1
00:01:06,816 --> 00:01:07,984
¿Dónde está?
2
00:01:15,992 --> 00:01:17,786
Debería haberle visto la cara.
3
00:02:07,210 --> 00:02:09,504
¿Por qué está neblinoso de repente?
4
00:03:16,529 --> 00:03:18,406
LICENCIA DE CONDUCIR, PARK GWANG-HO
5
00:03:29,626 --> 00:03:30,501
¡Oye!
6
00:03:31,586 --> 00:03:32,545
Casi me matas.
7
00:03:33,004 --> 00:03:35,632
Sal del auto.
8
00:03:37,717 --> 00:03:40,595
¿Cerraste las puertas?
Bájate del auto.
9
00:03:40,887 --> 00:03:42,597
Soy policía. Abre la puerta.
10
00:03:43,056 --> 00:03:45,475
Te digo que soy policía.
11
00:03:45,558 --> 00:03:47,268
Abre la puerta.
12
00:03:48,561 --> 00:03:49,520
Abre la puerta.
13
00:03:50,897 --> 00:03:52,106
¡Oye!
14
00:03:54,067 --> 00:03:55,318
¿Qué le pasa?
15
00:03:55,610 --> 00:03:58,154
¿Cómo se atreve a atropellar
a un detective?
16
00:04:04,619 --> 00:04:06,204
Deben estar locos.
17
00:04:06,579 --> 00:04:08,248
Cielos. Me duele la cabeza.
18
00:04:34,357 --> 00:04:36,192
Oye, Seong-sik.
19
00:04:38,152 --> 00:04:39,612
¿Por qué no respondes?
20
00:04:40,113 --> 00:04:42,365
Trae un botiquín de primeros auxilios.
21
00:04:43,825 --> 00:04:45,201
Ese imbécil.
22
00:05:00,049 --> 00:05:01,509
¿Dónde están todos?
23
00:05:05,847 --> 00:05:07,515
Cómo me duele la cabeza.
24
00:05:19,235 --> 00:05:20,486
¿Quién es ese?
25
00:05:28,745 --> 00:05:32,373
INFORME SOBRE ASESINATO DE ENFERMERA
SOSPECHOSO: JUNG HO-YEONG
26
00:05:38,629 --> 00:05:40,340
VÍCTIMA: YANG YU-JIN
27
00:05:41,924 --> 00:05:45,011
¿Quién eres
y por qué estás leyendo esto sin permiso?
28
00:05:49,599 --> 00:05:50,600
¿Puedo ayudarte?
29
00:05:50,683 --> 00:05:53,227
¿Me oyes? ¿Quién eres?
30
00:06:01,486 --> 00:06:02,862
Soy el teniente Kim Seon-jae.
31
00:06:03,112 --> 00:06:04,530
¿Teniente Kim Seon-jae?
32
00:06:07,283 --> 00:06:10,244
Debe ser un loco fugitivo
de la casa de oración.
33
00:06:10,328 --> 00:06:11,162
¿Qué?
34
00:06:11,245 --> 00:06:13,623
¿Por qué tienes que molestar así?
35
00:06:13,706 --> 00:06:16,084
¿Por qué todos me hacen esto?
Ven aquí.
36
00:06:16,793 --> 00:06:17,877
Suelta eso.
37
00:06:18,461 --> 00:06:19,587
Ven rápido.
38
00:06:20,546 --> 00:06:21,923
¿Te estás resistiendo?
39
00:06:24,384 --> 00:06:26,636
Señor, intenta calmarte.
40
00:06:27,136 --> 00:06:29,472
- Por favor, regresa a casa.
- Dios mío.
41
00:06:29,555 --> 00:06:31,099
Tú deberías ir a casa.
42
00:06:31,182 --> 00:06:33,518
La casa de oración se preocupará.
Vete.
43
00:06:35,061 --> 00:06:36,479
- ¿Qué?
- Si sigues así
44
00:06:36,562 --> 00:06:39,023
te acusarán de obstrucción a la justicia.
45
00:06:39,690 --> 00:06:41,901
¿Dónde aprendiste a decir esas cosas?
46
00:06:42,026 --> 00:06:44,612
Comienzas a molestarme. Ya piérdete.
47
00:06:46,572 --> 00:06:47,990
Y no regreses.
48
00:06:54,664 --> 00:06:56,457
UNIDAD DE CRÍMENES VIOLENTOS 1
49
00:07:01,170 --> 00:07:02,964
COMISARÍA DE HWAYANG
50
00:07:06,342 --> 00:07:07,510
¿Qué es esto?
51
00:07:12,390 --> 00:07:14,142
¿Por qué cambió el teléfono?
52
00:07:24,735 --> 00:07:25,653
Jefe Oh.
53
00:07:25,736 --> 00:07:27,780
Despachemos a dos escuadrones.
54
00:07:27,864 --> 00:07:30,241
No ha pasado ni una hora, si buscamos...
55
00:07:30,324 --> 00:07:32,118
¿Qué? Tienes el número equivocado.
56
00:07:32,201 --> 00:07:33,119
¿Qué?
57
00:07:33,411 --> 00:07:34,412
¿Hola?
58
00:07:37,748 --> 00:07:39,667
¿Qué? Marqué el número correcto.
59
00:07:41,669 --> 00:07:44,172
¿Dónde puse los números de emergencia?
60
00:07:54,807 --> 00:07:55,850
¿Qué es esto?
61
00:08:13,367 --> 00:08:14,785
¿Qué es esto?
62
00:08:40,770 --> 00:08:42,355
ORDEN DE TRANSFERENCIA
63
00:08:42,980 --> 00:08:44,357
Se llama igual que yo.
64
00:08:44,440 --> 00:08:46,108
PARK GWANG-HO, OFICIAL DE PATRULLA
65
00:08:46,192 --> 00:08:47,568
¿Nació en 1988?
66
00:08:48,361 --> 00:08:50,029
Estamos en 1986.
67
00:08:50,738 --> 00:08:52,698
SERÁ TRANSFERIDO
EL 5 DE DICIEMBRE DE 2016
68
00:08:52,782 --> 00:08:53,824
¿Año 2016?
69
00:08:54,283 --> 00:08:56,202
Estos tipos se volvieron locos.
70
00:09:03,584 --> 00:09:05,044
Dios mío, idiota.
71
00:09:05,545 --> 00:09:06,921
¿Cómo entraste?
72
00:09:07,713 --> 00:09:09,590
Escúchame mientras soy amable.
73
00:09:09,674 --> 00:09:12,635
Supongo que soy culpable
por tratar de hacerte entrar en razón.
74
00:09:12,718 --> 00:09:15,096
- Sal.
- Imbécil.
75
00:09:25,356 --> 00:09:27,608
- ¿Eres policía?
- ¿Qué creías que era?
76
00:09:27,692 --> 00:09:29,652
Dime tu nombre y de dónde vienes.
77
00:09:29,735 --> 00:09:31,279
No es gracioso, libérame.
78
00:09:31,571 --> 00:09:33,114
Yo tampoco lo disfruto.
79
00:09:33,698 --> 00:09:36,409
No tengo tiempo para perder,
así que cállate.
80
00:09:38,661 --> 00:09:41,789
¿Dónde están todos?
Debemos atrapar al culpable.
81
00:09:42,164 --> 00:09:43,165
Oye.
82
00:09:43,457 --> 00:09:45,876
Te dije que me quitaras las esposas.
83
00:09:46,669 --> 00:09:47,962
¡Libérame!
84
00:09:50,172 --> 00:09:53,259
Dije que me las quites.
Soy el teniente Kim Seon-jae.
85
00:09:53,342 --> 00:09:55,469
¿Dónde está la lista de emergencias?
86
00:09:56,929 --> 00:09:57,763
Maldición.
87
00:09:58,723 --> 00:10:00,850
Perderemos al culpable a este ritmo.
88
00:10:06,105 --> 00:10:07,231
¿Adónde vas?
89
00:10:07,857 --> 00:10:08,858
Libérame.
90
00:10:09,358 --> 00:10:10,192
Oye.
91
00:10:10,860 --> 00:10:11,902
¡Oye!
92
00:10:18,576 --> 00:10:21,203
COMISARÍA DE HWAYANG
93
00:10:37,345 --> 00:10:38,846
¿Dónde estoy?
94
00:10:40,431 --> 00:10:42,183
Nunca había visto este lugar.
95
00:10:43,017 --> 00:10:43,976
Aquella noche,
96
00:10:44,977 --> 00:10:46,937
el mundo que yo conocía
97
00:10:48,022 --> 00:10:49,106
cambió
98
00:10:50,024 --> 00:10:51,484
por completo.
99
00:11:06,082 --> 00:11:07,833
- ¿Qué hace?
- Dios mío.
100
00:11:07,917 --> 00:11:10,544
¿Por qué está durmiendo aquí?
¿Y las esposas?
101
00:11:11,045 --> 00:11:12,004
Oye.
102
00:11:13,130 --> 00:11:14,048
Teniente Kim.
103
00:11:14,548 --> 00:11:16,967
- ¿Teniente Kim?
- Oye, no lo despiertes.
104
00:11:18,177 --> 00:11:19,804
¿Quién esposó a este tonto?
105
00:11:19,887 --> 00:11:22,973
Estoy muy orgulloso
de quien lo haya hecho.
106
00:11:23,140 --> 00:11:25,267
Lo liberaré si comienza a molestar.
107
00:11:26,227 --> 00:11:27,353
¿Liberar qué?
108
00:11:27,436 --> 00:11:28,646
- ¿Qué?
- Estás aquí.
109
00:11:29,271 --> 00:11:31,357
- Oye, ordena las sillas.
- Lo haré.
110
00:11:31,857 --> 00:11:33,484
Prepárense para la reunión.
111
00:11:33,943 --> 00:11:35,569
¿Qué le pasa a este tipo?
112
00:11:38,489 --> 00:11:40,366
Tienes un gusto muy particular.
113
00:11:48,708 --> 00:11:51,252
Ustedes deben ser de la casa de oración.
114
00:11:51,877 --> 00:11:54,422
Cielos, en serio.
Esta no es la primera vez.
115
00:11:54,505 --> 00:11:57,383
Debemos atrapar a los culpables
y nos molestan.
116
00:11:57,466 --> 00:11:58,384
¿No crees?
117
00:11:58,968 --> 00:12:00,177
- Disculpa.
- Él piensa...
118
00:12:00,261 --> 00:12:01,220
Hola.
119
00:12:01,303 --> 00:12:04,432
Dice que es policía,
así que lo esposé y lo dejé aquí.
120
00:12:07,893 --> 00:12:10,146
¿Quién eres y de qué comisaría vienes?
121
00:12:10,813 --> 00:12:11,981
¿Me empujaste?
122
00:12:13,232 --> 00:12:14,400
¿Quieres morir?
123
00:12:16,485 --> 00:12:19,113
Soy Park Gwang-ho
de la comisaría de Hwayang.
124
00:12:19,405 --> 00:12:20,322
¿Satisfecho?
125
00:12:20,614 --> 00:12:23,451
Espera. Si es Park Gwang-ho...
126
00:12:24,160 --> 00:12:28,456
¿No es el tipo que será transferido
a nuestra comisaría?
127
00:12:29,915 --> 00:12:32,293
Eres el más joven del equipo.
Un placer.
128
00:12:32,376 --> 00:12:34,003
Mi nombre es Song Min-ha.
129
00:12:34,295 --> 00:12:37,381
Jefe Jeon, un nuevo miembro
se unió a nuestro equipo.
130
00:12:37,465 --> 00:12:38,883
Ya no soy el más joven.
131
00:12:39,383 --> 00:12:40,468
¿De qué hablas?
132
00:12:41,510 --> 00:12:44,764
Supongo que es fácil
convertirse en policía estos días.
133
00:12:49,977 --> 00:12:52,521
Les presentaré a su nuevo compañero.
134
00:12:52,897 --> 00:12:54,273
Ahora es el más joven.
135
00:12:54,982 --> 00:12:56,984
- Oye, niño.
- ¿"Niño"? Ni loco.
136
00:12:57,067 --> 00:13:00,988
Estuvo en la división de Sujeong
durante dos años como oficial.
137
00:13:01,071 --> 00:13:03,991
Estuve allí cuatro años como oficial.
138
00:13:04,074 --> 00:13:05,910
No tiene experiencia en homicidios.
139
00:13:05,993 --> 00:13:07,787
Trabajo con homicidios hace diez años.
140
00:13:07,912 --> 00:13:09,622
Es oficial de patrulla.
141
00:13:09,705 --> 00:13:11,582
Soy sargento, no oficial de patrulla.
142
00:13:11,665 --> 00:13:14,543
Nació en 1988.
Él y yo tenemos la misma edad,
143
00:13:14,627 --> 00:13:16,712
pero supongo que soy su superior.
144
00:13:18,255 --> 00:13:20,049
Vamos, di unas palabras.
145
00:13:27,515 --> 00:13:29,225
Tiene el mismo nombre que yo.
146
00:13:29,308 --> 00:13:31,101
¿Nació en 1988?
147
00:13:31,560 --> 00:13:33,187
¿Año 2016?
148
00:13:33,521 --> 00:13:34,438
Cielos.
149
00:13:42,321 --> 00:13:44,657
Soy Park Gwang-ho,
150
00:13:45,533 --> 00:13:47,326
pero no el que están pensando.
151
00:13:53,207 --> 00:13:54,083
¿Qué?
152
00:14:06,554 --> 00:14:07,680
Mierda.
153
00:14:08,514 --> 00:14:09,682
¿Qué pasa?
154
00:14:11,141 --> 00:14:12,768
ORDEN DE TRANSFERENCIA
155
00:14:12,935 --> 00:14:14,937
- ¿Se llama Park Gwang-ho?
- Sí.
156
00:14:15,312 --> 00:14:18,107
No sabían
que ambos estaban en el mismo equipo.
157
00:14:18,190 --> 00:14:20,901
Pensó que era un paciente
que escapó de la casa de oración.
158
00:14:20,985 --> 00:14:22,069
Tiene sentido.
159
00:14:22,152 --> 00:14:23,946
El teniente Kim podría ser un paciente.
160
00:14:24,029 --> 00:14:27,116
Corre en cuanto se entera
del asesinato de una joven.
161
00:14:27,241 --> 00:14:30,661
¿Por qué son tan pesadas estas esposas?
162
00:14:30,744 --> 00:14:32,204
Es una vieja chatarra.
163
00:14:32,538 --> 00:14:34,957
Jefe Jeon, ¿no usabas de estas antes?
164
00:14:41,505 --> 00:14:42,840
- Imbécil.
- Lo siento.
165
00:14:42,965 --> 00:14:45,259
- Lo hiciste a propósito, ¿no?
- No.
166
00:14:51,807 --> 00:14:53,309
No. No puede ser cierto.
167
00:14:54,768 --> 00:14:58,856
Si realmente es 2016, eso significa
que viajé 30 años hacia el futuro.
168
00:14:58,939 --> 00:15:00,190
No tiene sentido.
169
00:15:01,817 --> 00:15:02,985
Dios mío.
170
00:15:03,986 --> 00:15:05,154
¿Qué es todo esto?
171
00:15:06,405 --> 00:15:08,616
¿Qué estoy viendo ahora?
172
00:15:11,201 --> 00:15:12,912
¿Qué sucede?
173
00:15:18,417 --> 00:15:21,045
JEFE DE LA UNIDAD DE CRÍMENES VIOLENTOS 1
JEON SEONG-SIK
174
00:15:21,128 --> 00:15:22,838
¿Dónde la puse?
175
00:15:33,933 --> 00:15:35,434
INAUGURACIÓN COMISARÍA DE HWAYANG
176
00:15:35,517 --> 00:15:37,519
Soy Park Gwang-ho
de la comisaría de Hwayang.
177
00:15:39,855 --> 00:15:41,607
¿Es su hijo?
178
00:15:42,232 --> 00:15:43,275
No. No puede ser.
179
00:15:48,822 --> 00:15:51,659
Soy el jefe
de la Unidad de Crímenes Violentos 1.
180
00:15:51,742 --> 00:15:53,702
¿Puedo ver el registro personal
181
00:15:53,786 --> 00:15:55,245
de Park Gwang-ho?
182
00:15:55,412 --> 00:15:56,455
¡Detective Park!
183
00:15:56,538 --> 00:15:57,456
¡Gwang-ho!
184
00:15:57,539 --> 00:15:59,500
Gwang-ho!
185
00:15:59,750 --> 00:16:00,834
¡Gwang-ho!
186
00:16:01,293 --> 00:16:03,671
- ¡Detective Park!
- ¡Gwang-ho!
187
00:16:03,754 --> 00:16:05,005
¡Gwang-ho!
188
00:16:05,547 --> 00:16:07,216
- ¡Jefe Oh!
- ¿Qué?
189
00:16:11,011 --> 00:16:13,013
Esto pertenece al detective Park.
190
00:16:23,941 --> 00:16:24,984
Jefe Oh.
191
00:16:27,111 --> 00:16:28,362
Gwang-ho, idiota.
192
00:16:46,130 --> 00:16:47,798
Señorita Shin.
193
00:16:47,881 --> 00:16:49,299
- Señorita Shin.
- Vaya.
194
00:16:51,010 --> 00:16:55,222
FELICITACIONES POR CONSEGUIR LA APROBACIÓN
DEL PROYECTO NUEVA CIUDAD DE HWAYANG
195
00:16:56,974 --> 00:16:58,225
Aquí va.
196
00:17:00,978 --> 00:17:01,895
Eso me asustó.
197
00:17:01,979 --> 00:17:04,565
Te asustas fácilmente.
198
00:17:10,154 --> 00:17:12,489
LOS INCENDIOS NO VIENEN CON AVISO
CUIDADO: INCENDIOS
199
00:17:12,573 --> 00:17:14,742
FELICITACIONES POR CONSEGUIR LA APROBACIÓN
200
00:17:18,162 --> 00:17:20,748
CALLES LIMPIAS, VIDA FELIZ
RESTAURANTE CHINO
201
00:17:20,831 --> 00:17:23,125
RESTAURANTE CHINO
30 AÑOS DE TRADICIÓN
202
00:17:26,628 --> 00:17:29,131
RESTAURANTE CHINO
30 AÑOS DE TRADICIÓN
203
00:17:59,078 --> 00:18:00,412
¿Qué es esto?
204
00:18:03,540 --> 00:18:05,459
Hasta mi casa desapareció.
205
00:18:18,055 --> 00:18:20,057
Yeon-suk, ¿estás bien?
206
00:18:22,559 --> 00:18:23,894
¿Dónde está Gwang-ho?
207
00:18:29,566 --> 00:18:32,361
Estoy bien. Debo haberme mareado.
Me iré.
208
00:18:32,444 --> 00:18:33,445
Yeon-suk.
209
00:18:36,073 --> 00:18:37,366
Estás embarazada.
210
00:18:38,450 --> 00:18:39,493
¿Perdón?
211
00:18:44,623 --> 00:18:45,749
Yeon-suk.
212
00:18:48,752 --> 00:18:50,796
Debe ser el año 2016.
213
00:18:52,631 --> 00:18:55,175
Si no, ¿por qué no existiría nuestra casa?
214
00:18:59,388 --> 00:19:00,430
Yeon-suk.
215
00:19:01,682 --> 00:19:02,808
¿Dónde estás?
216
00:19:03,642 --> 00:19:04,726
¿Dónde?
217
00:19:07,271 --> 00:19:08,939
¿Qué debo hacer?
218
00:19:11,400 --> 00:19:13,861
¿Por qué me pasó esto?
219
00:19:13,944 --> 00:19:16,613
¿Por qué de repente estoy aquí?
220
00:19:23,453 --> 00:19:24,580
¡Oye!
221
00:19:30,627 --> 00:19:31,628
El túnel.
222
00:19:32,671 --> 00:19:34,756
Vine aquí después de caerme ahí.
223
00:19:35,340 --> 00:19:37,551
Si vine aquí, también puedo regresar.
224
00:19:39,595 --> 00:19:40,721
Puedo regresar.
225
00:19:41,388 --> 00:19:44,349
Si paso por el túnel, puedo regresar.
226
00:19:52,107 --> 00:19:53,692
¿Adónde, señor?
227
00:19:54,234 --> 00:19:56,403
Debe haber un túnel por aquí.
228
00:19:57,321 --> 00:19:59,448
Reportero Oh, ¿qué haces aquí?
229
00:20:00,199 --> 00:20:01,200
¿Perdón?
230
00:20:02,367 --> 00:20:06,705
Mi apellido es Oh, pero...
231
00:20:07,497 --> 00:20:08,582
¿Te conozco?
232
00:20:11,001 --> 00:20:12,461
LICENCIA DE CONDUCIR TAXIS
233
00:20:12,544 --> 00:20:14,046
OH JI-HUN
234
00:20:16,381 --> 00:20:18,217
Lo siento. Me confundí.
235
00:20:18,467 --> 00:20:21,720
Debe haber un viejo túnel en alguna parte.
Reportero...
236
00:20:21,803 --> 00:20:23,430
Señor. ¿Sabes dónde está?
237
00:20:24,640 --> 00:20:25,599
¿Un túnel?
238
00:20:25,891 --> 00:20:27,893
Un túnel. Conozco uno.
239
00:20:28,310 --> 00:20:30,938
¿Sí? Vamos. Rápido.
240
00:20:31,063 --> 00:20:32,272
De acuerdo.
241
00:20:39,821 --> 00:20:41,031
Sí.
242
00:20:41,114 --> 00:20:43,533
Está por aquí. Ya lo encontraré.
243
00:20:47,871 --> 00:20:49,414
Quizá sea por aquí.
244
00:20:53,335 --> 00:20:55,963
Había un túnel aquí antes.
245
00:20:56,713 --> 00:20:58,632
¿Sabes dónde está?
246
00:20:59,091 --> 00:21:01,468
Claro. Espera un momento.
247
00:21:03,595 --> 00:21:06,473
Debes pagar tu viaje.
¿Por qué no pagas?
248
00:21:06,556 --> 00:21:09,184
¿Me mentiste todo el tiempo
y quieres que pague?
249
00:21:09,434 --> 00:21:12,271
Debí haberlo sabido.
Luces igual al reportero Oh.
250
00:21:12,354 --> 00:21:15,649
Te daré dinero si me llevas al destino.
251
00:21:15,732 --> 00:21:16,984
¿Bromeas?
252
00:21:17,067 --> 00:21:20,237
Debí haberlo sabido
cuando te vi con ropa extraña.
253
00:21:20,320 --> 00:21:22,948
Ni los indigentes usan ropa así
hoy en día.
254
00:21:23,198 --> 00:21:24,616
No tienes dinero, ¿no?
255
00:21:24,700 --> 00:21:26,451
Nunca planeabas pagarme.
256
00:21:26,535 --> 00:21:28,787
Me mentiste desde el principio.
257
00:21:29,371 --> 00:21:31,206
¿Cuál es tu problema conmigo?
258
00:21:31,832 --> 00:21:34,501
No puedo pagar. No lo haré.
259
00:21:35,377 --> 00:21:37,546
¿Adónde vas?
260
00:21:37,921 --> 00:21:40,549
Deberías buscarte otro taxi.
261
00:21:40,632 --> 00:21:44,052
Tengo mucho que decirle
a este mocoso que se niega a pagar.
262
00:21:44,136 --> 00:21:45,554
Yo pagaré por él. Vamos.
263
00:21:45,846 --> 00:21:48,265
¿Qué? ¿Por qué pagarías tú?
264
00:21:50,225 --> 00:21:53,353
Oye. ¿Por qué pagarías por mí?
265
00:21:53,437 --> 00:21:56,189
¿Lo dices de verdad? ¿Pagarías por él?
266
00:21:56,732 --> 00:21:57,649
Vete.
267
00:21:58,483 --> 00:21:59,860
Oye. Ven aquí.
268
00:22:00,694 --> 00:22:03,322
- Considérate afortunado.
- Esto es ridículo.
269
00:22:03,405 --> 00:22:04,364
Dios mío.
270
00:22:05,657 --> 00:22:08,076
Hasta cerró la puerta. ¿Señorita?
271
00:22:08,327 --> 00:22:11,204
Abre la puerta. No te vayas. ¡Oye!
272
00:22:11,872 --> 00:22:13,206
Ese maldito. ¡Oye!
273
00:22:14,708 --> 00:22:16,043
Maldición.
274
00:22:20,672 --> 00:22:22,466
¿Dónde estoy ahora?
275
00:22:25,177 --> 00:22:27,679
HOSPITAL PSIQUIÁTRICO OKIN
276
00:22:32,142 --> 00:22:33,852
CASA DE ORACIÓN DE HWAYANG
277
00:22:34,561 --> 00:22:36,480
Esta es la casa de oración.
278
00:22:37,230 --> 00:22:40,025
Espera un momento. Eso significa...
279
00:22:40,817 --> 00:22:41,943
El túnel...
280
00:22:47,157 --> 00:22:49,534
CASA DE ORACIÓN A 500 METROS
HWAYANG
281
00:22:50,410 --> 00:22:51,620
Este era el lugar.
282
00:22:55,332 --> 00:22:57,459
¿Qué pasa?
283
00:22:57,751 --> 00:22:58,585
Dios mío.
284
00:22:58,794 --> 00:22:59,795
Espera.
285
00:23:13,266 --> 00:23:15,727
Park Gwang-ho no responde su teléfono.
286
00:23:15,977 --> 00:23:19,481
Hace mucho desde que alguien faltaba
en su primer día.
287
00:23:19,564 --> 00:23:20,440
¿No, Min-ha?
288
00:23:20,524 --> 00:23:22,275
No me falté en mi primer día.
289
00:23:22,359 --> 00:23:25,654
Vomitaste y te fuiste
después de ver un cadáver.
290
00:23:25,737 --> 00:23:26,863
Silencio.
291
00:23:27,447 --> 00:23:29,449
Ve a la escena del crimen primero.
292
00:23:32,619 --> 00:23:33,620
Seon-jae.
293
00:23:39,626 --> 00:23:43,004
¿Quién es responsable
de que la gente a tu lado renuncie?
294
00:23:43,839 --> 00:23:45,090
Tú eres el invitado.
295
00:23:45,632 --> 00:23:49,428
No sé por qué un graduado
de la academia de policía vendría aquí.
296
00:23:49,511 --> 00:23:52,389
Pero para la gente como nosotros,
este es nuestro hogar.
297
00:23:52,514 --> 00:23:55,142
Para un invitado,
te quedas demasiado tiempo.
298
00:23:55,350 --> 00:23:57,310
Por eso no pido comidas.
299
00:23:57,394 --> 00:23:58,770
Porque soy un invitado.
300
00:24:01,231 --> 00:24:02,482
¿No te irás?
301
00:24:03,233 --> 00:24:05,485
Oí que preguntabas en otras unidades.
302
00:24:06,236 --> 00:24:08,822
No hagas cosas que te prohibimos hacer.
303
00:24:13,243 --> 00:24:14,578
¿Por qué no?
304
00:24:15,495 --> 00:24:16,538
Sigue entonces.
305
00:24:16,997 --> 00:24:18,165
Y Park Gwang-ho
306
00:24:19,916 --> 00:24:22,085
será tu compañero a partir de ahora.
307
00:24:40,187 --> 00:24:41,354
Muévete, por favor.
308
00:24:41,438 --> 00:24:43,064
- Quítate.
- ¿Por qué?
309
00:24:44,107 --> 00:24:46,526
- Vuelvan a sus habitaciones.
- ¿Qué pasó?
310
00:24:46,610 --> 00:24:48,153
- ¿Mataron a alguien?
- No.
311
00:24:48,236 --> 00:24:49,988
- Disculpa.
- ¿Qué pasó?
312
00:24:50,071 --> 00:24:51,406
No puede entrar.
313
00:24:51,823 --> 00:24:55,035
- Tenemos que esperar a la policía...
- Yo soy policía.
314
00:25:05,670 --> 00:25:07,005
¿Señorita Lee Seon-ok?
315
00:25:07,631 --> 00:25:09,424
Mi nombre es tan anticuado.
316
00:25:09,841 --> 00:25:11,259
Mi padre lo escogió.
317
00:25:12,761 --> 00:25:16,431
¿Le diste una bebida vitamínica
a Kang Cheol-gu el 3 de julio?
318
00:25:18,308 --> 00:25:20,894
No lo recuerdo. Fue hace tres meses.
319
00:25:21,561 --> 00:25:25,106
Murió dos horas después
de beber lo que le diste.
320
00:25:25,440 --> 00:25:28,276
¿Cómo no recuerdas el día
que murió tu prometido?
321
00:25:30,070 --> 00:25:32,614
¿Recuerdas a todas las mujeres
con las que te acostaste?
322
00:25:32,697 --> 00:25:33,907
¿O lo que comiste?
323
00:25:36,076 --> 00:25:37,577
¿Quién te crees que eres?
324
00:25:37,827 --> 00:25:39,746
¡Responde las preguntas!
325
00:25:40,121 --> 00:25:41,665
No le grites así.
326
00:25:44,709 --> 00:25:45,710
Seon-ok.
327
00:25:45,794 --> 00:25:46,795
¿Qué quieres?
328
00:25:47,462 --> 00:25:49,297
Comamos este chocolate primero.
329
00:25:51,007 --> 00:25:53,885
Seon-ju me dijo
que te gusta este chocolate.
330
00:26:02,561 --> 00:26:04,521
Criaste bien a tu hermana.
331
00:26:04,604 --> 00:26:06,940
Podría ir a una secundaria para chicas.
332
00:26:07,274 --> 00:26:08,483
Es comprensible
333
00:26:08,567 --> 00:26:11,361
que te hayas enojado con Cheol-gu
por pegarle.
334
00:26:13,238 --> 00:26:15,657
Sé que no debería hablar así
de un muerto,
335
00:26:15,740 --> 00:26:17,492
pero Cheol-gu era una mala persona.
336
00:26:17,576 --> 00:26:20,287
¿Cómo podía ser violento
con su prometida y su hermana?
337
00:26:20,412 --> 00:26:23,623
Debería haber vivido
para ser castigado por la ley.
338
00:26:26,084 --> 00:26:27,127
Pero Seon-ok,
339
00:26:27,627 --> 00:26:28,962
nunca sabes
340
00:26:29,588 --> 00:26:31,715
dónde o cómo aparecerá evidencia.
341
00:26:32,424 --> 00:26:35,176
Si terminas teniendo más condena
por ser terca,
342
00:26:35,343 --> 00:26:36,803
¿qué pasará con Seon-ju?
343
00:26:37,137 --> 00:26:38,471
¿Quién la va a cuidar?
344
00:26:39,347 --> 00:26:41,391
No querrías que termine como tú,
345
00:26:41,933 --> 00:26:42,809
¿no?
346
00:26:43,810 --> 00:26:45,604
Pensemos de manera realista.
347
00:26:46,605 --> 00:26:48,898
Si no lo hiciste, puedes defenderte,
348
00:26:49,316 --> 00:26:51,234
pero si no, terminemos con esto.
349
00:26:51,318 --> 00:26:53,737
¿Por qué crees
que no te arresté frente a Seon-ju?
350
00:26:53,820 --> 00:26:57,032
Dijiste que confesarías
cuando llegaras a la comisaría.
351
00:27:02,287 --> 00:27:03,580
Está bien, Seon-ok.
352
00:27:04,039 --> 00:27:05,999
Dime. Vamos.
353
00:27:11,838 --> 00:27:12,756
Verás...
354
00:27:13,173 --> 00:27:14,466
Gwang-ho. Te llaman.
355
00:27:14,633 --> 00:27:15,634
Vuelve más tarde.
356
00:27:15,717 --> 00:27:17,761
- Es el superintendente.
- Cielos.
357
00:27:18,970 --> 00:27:20,388
Apúrate. Sal.
358
00:27:21,348 --> 00:27:22,682
- Apúrate.
- Maldición.
359
00:27:26,936 --> 00:27:29,814
¿Por qué tengo que ir
cuando viene alguien del cuartel general?
360
00:27:29,898 --> 00:27:32,984
Nunca están satisfechos hasta
que les digo que atraparé al culpable.
361
00:27:33,068 --> 00:27:34,277
Lo siento, Seon-ok.
362
00:27:37,697 --> 00:27:39,032
No lo maté, detective.
363
00:27:45,413 --> 00:27:48,458
Supongo que atrapamos a nuestro criminal
después de todo.
364
00:27:59,552 --> 00:28:00,553
Hola, niño.
365
00:28:00,845 --> 00:28:02,305
Un momento. Espera.
366
00:28:02,514 --> 00:28:03,765
¿Cómo conoces este lugar?
367
00:28:03,848 --> 00:28:05,350
Pensé que te estabas escondiendo.
368
00:28:05,475 --> 00:28:08,186
Dices que no eres Park Gwang-ho,
pero eres el primero aquí.
369
00:28:09,729 --> 00:28:12,232
No soy el Park Gwang-ho que creen que soy.
370
00:28:13,274 --> 00:28:15,902
¿Qué le pasa a ese tipo?
¡Oye, Park Gwang-ho!
371
00:28:15,985 --> 00:28:17,195
No regreses.
372
00:28:19,781 --> 00:28:20,949
¿Qué les pasa?
373
00:28:21,533 --> 00:28:23,618
¿Es maníaco contra maníaco o qué?
374
00:28:24,452 --> 00:28:27,831
Apuesto a que romperán el récord.
Ese equipo se separará pronto.
375
00:28:27,914 --> 00:28:30,291
Me encantaría dejarlos en este hospital.
376
00:28:45,473 --> 00:28:46,850
Por fin voy a casa.
377
00:28:47,475 --> 00:28:48,476
Yeon-suk.
378
00:28:48,685 --> 00:28:50,979
Espera solo un poquito más. Ya voy.
379
00:28:55,316 --> 00:28:56,192
¡Yeon-suk!
380
00:29:01,406 --> 00:29:02,282
¡Yeon-suk!
381
00:29:15,503 --> 00:29:16,588
¿Por qué
382
00:29:16,963 --> 00:29:19,215
no cambió nada?
383
00:29:43,656 --> 00:29:44,574
Gwang-ho.
384
00:29:44,908 --> 00:29:46,117
Gwang-ho.
385
00:29:47,619 --> 00:29:48,620
Gwang-ho.
386
00:29:49,454 --> 00:29:50,914
¡Yeon-suk!
387
00:29:51,790 --> 00:29:52,832
¡Yeon-suk!
388
00:29:53,958 --> 00:29:55,084
¡Yeon-suk!
389
00:29:56,085 --> 00:29:57,295
¡Yeon-suk!
390
00:30:37,126 --> 00:30:38,169
Gwang-ho.
391
00:30:43,508 --> 00:30:44,592
Gwang-ho.
392
00:30:53,560 --> 00:30:54,602
Yeon-suk.
393
00:30:58,147 --> 00:30:59,440
¡Yeon-suk!
394
00:31:03,236 --> 00:31:04,404
¡Yeon-suk!
395
00:31:10,827 --> 00:31:11,995
¡Yeon-suk!
396
00:31:14,622 --> 00:31:15,582
¿Gwang-ho?
397
00:31:25,216 --> 00:31:26,968
¡Yeon-suk!
398
00:31:31,764 --> 00:31:33,099
¡Yeon-suk!
399
00:31:35,768 --> 00:31:37,145
¡Yeon-suk!
400
00:31:41,858 --> 00:31:42,984
¡Yeon-suk!
401
00:31:45,528 --> 00:31:46,654
Yeon-suk.
402
00:31:54,621 --> 00:31:56,539
¡Yeon-suk!
403
00:32:27,862 --> 00:32:29,906
Gwang-ho.
404
00:32:44,963 --> 00:32:46,005
Yeon-suk.
405
00:33:02,146 --> 00:33:04,357
Gwang-ho.
406
00:33:05,650 --> 00:33:08,319
¿Qué voy a hacer con nuestro bebé?
407
00:33:15,118 --> 00:33:16,202
No funciona.
408
00:33:17,161 --> 00:33:18,538
No puedo volver.
409
00:33:20,081 --> 00:33:21,916
¿Por qué me pasa esto a mí?
410
00:33:23,668 --> 00:33:25,712
¿Qué hice mal?
411
00:33:33,469 --> 00:33:34,887
¡Yeon-suk!
412
00:33:51,696 --> 00:33:54,240
COMISARÍA DE HWAYANG
413
00:33:59,412 --> 00:34:01,414
Este Park Gwang-ho nació en 1988.
414
00:34:02,040 --> 00:34:03,875
No sé cómo pasó esto,
415
00:34:04,542 --> 00:34:08,296
pero tendré que ser él
hasta que encuentre el camino de regreso.
416
00:34:11,382 --> 00:34:12,467
¿Qué haces aquí?
417
00:34:14,052 --> 00:34:14,886
¿Qué?
418
00:34:14,969 --> 00:34:15,928
¿Quién eres?
419
00:34:16,471 --> 00:34:18,264
Soy el teniente Kim Seon-jae.
420
00:34:20,266 --> 00:34:22,935
¿Cómo es que un novato como tú
ya es teniente?
421
00:34:28,858 --> 00:34:29,859
Volví.
422
00:34:30,234 --> 00:34:32,862
Hola, niño. ¿Por qué estás tan ocupado?
423
00:34:33,112 --> 00:34:36,240
No está aquí, ¿no?
El otro Park Gwang-ho no está aquí.
424
00:34:36,324 --> 00:34:38,117
¿Por qué vienes con el teniente Kim?
425
00:34:38,201 --> 00:34:40,620
¿Trabajan juntos
ahora que están en el mismo equipo?
426
00:34:40,703 --> 00:34:41,704
¿El mismo equipo?
427
00:34:41,788 --> 00:34:43,998
Maníaco contra maníaco.
El equipo perfecto.
428
00:34:44,082 --> 00:34:45,958
Basta de tonterías. Seon-jae.
429
00:34:46,542 --> 00:34:47,877
Comencemos la reunión.
430
00:34:49,045 --> 00:34:50,463
La víctima, Lee Seon-ok,
431
00:34:50,546 --> 00:34:52,799
fue la primera asesina serial coreana.
432
00:34:52,882 --> 00:34:55,510
Fue arrestada en 1990
por asesinar a tres hombres.
433
00:34:55,593 --> 00:34:56,886
¿Mató a tres hombres?
434
00:34:57,220 --> 00:35:01,140
La ingresaron en el hospital psiquiátrico
hace un año después de cumplir su condena.
435
00:35:01,224 --> 00:35:02,975
Todos sus familiares murieron
436
00:35:03,059 --> 00:35:05,311
y no tenía amigos que la visitaran.
437
00:35:06,270 --> 00:35:08,189
Sangrado excesivo
fue su causa de muerte.
438
00:35:08,272 --> 00:35:10,650
Tendremos que hacer una autopsia
para saber más,
439
00:35:10,733 --> 00:35:12,735
pero eso creen los forenses ahora.
440
00:35:12,819 --> 00:35:14,112
¿Encontraron huellas?
441
00:35:14,195 --> 00:35:16,864
Se encontraron tres huellas y ADN
en el lápiz,
442
00:35:16,948 --> 00:35:18,407
y están siendo analizadas.
443
00:35:18,491 --> 00:35:19,826
¿Alguna mala relación?
444
00:35:20,118 --> 00:35:22,453
Que el asesino
la apuñalara en el cuello
445
00:35:22,537 --> 00:35:24,664
muestra un profundo
resentimiento emocional.
446
00:35:24,747 --> 00:35:28,668
Si nos concentramos en las familias
de sus víctimas masculinas...
447
00:35:29,210 --> 00:35:30,795
Las familias de las víctimas.
448
00:35:30,878 --> 00:35:31,963
Es bastante bueno.
449
00:35:32,046 --> 00:35:34,757
Ella conoció a alguien
justo antes de morir.
450
00:35:34,841 --> 00:35:37,760
Rara vez tenía visitas,
así que la gente pensaba que era inusual.
451
00:35:37,844 --> 00:35:40,429
Pero el registro de visitantes
no es bien mantenido.
452
00:35:40,513 --> 00:35:42,056
Incluso el CCTV del hospital
453
00:35:42,140 --> 00:35:43,891
- no funciona bien.
- ¿CTV?
454
00:35:44,142 --> 00:35:45,059
¿Qué es eso?
455
00:35:45,143 --> 00:35:47,478
Una de las cámaras
en el estacionamiento funcionaba,
456
00:35:47,562 --> 00:35:49,730
pero ninguna mujer fue vista
durante esas horas.
457
00:35:49,814 --> 00:35:50,773
Espera.
458
00:35:50,982 --> 00:35:52,024
¿Era una mujer?
459
00:35:52,358 --> 00:35:53,985
¿La persona con la que se encontró?
460
00:35:54,110 --> 00:35:55,528
Deberías conseguir otro taxi.
461
00:35:55,611 --> 00:35:57,071
Yo pagaré. Vamos.
462
00:35:58,823 --> 00:36:02,285
Debe ser la mujer que se subió al taxi
frente al hospital.
463
00:36:04,620 --> 00:36:07,456
Tae-hui y Min-ha, revisen las coartadas
de los familiares.
464
00:36:07,540 --> 00:36:09,333
Ustedes dos rastreen el taxi.
465
00:36:09,417 --> 00:36:11,335
Y busca una muestra de ADN para comparar.
466
00:36:11,419 --> 00:36:12,420
Muévanse.
467
00:36:13,171 --> 00:36:14,005
Sí, señor.
468
00:36:26,142 --> 00:36:27,393
Sobre lo de anoche...
469
00:36:27,727 --> 00:36:28,978
Lo siento.
470
00:36:29,061 --> 00:36:30,730
- No te disculpes.
- ¿Perdón?
471
00:36:30,813 --> 00:36:32,857
De ahora en más, solo sufre.
472
00:36:34,734 --> 00:36:36,736
Ese idiota sí que guarda rencores.
473
00:36:38,112 --> 00:36:40,323
¿Recuerdas qué compañía de taxis era?
474
00:36:40,406 --> 00:36:43,201
Recuerdo rayas amarillas y verdes.
475
00:36:43,367 --> 00:36:44,619
Debe ser Taxis Dojin.
476
00:36:45,912 --> 00:36:47,288
¿No sabes leer coreano?
477
00:36:47,371 --> 00:36:49,790
¿Por qué recuerda las cosas visualmente?
478
00:36:50,666 --> 00:36:51,876
Ese maldito.
479
00:36:57,381 --> 00:36:58,257
Hola.
480
00:36:58,758 --> 00:36:59,926
Soy yo, Seong-sik.
481
00:37:00,468 --> 00:37:02,845
¿Cómo están las cosas
en la división de patrulla?
482
00:37:03,179 --> 00:37:04,347
Llamo porque...
483
00:37:06,098 --> 00:37:09,393
Se trata del Park Gwang-ho
que solía estar en tu equipo.
484
00:37:10,353 --> 00:37:11,520
TAXIS DOJIN
485
00:37:13,731 --> 00:37:17,193
¿Esa mujer? La dejé
en la Universidad de Hwayang.
486
00:37:19,779 --> 00:37:21,572
Espera, ¿sí eres policía?
487
00:37:22,114 --> 00:37:23,741
No es asunto tuyo.
488
00:37:25,868 --> 00:37:27,286
Jefe Jeon, tenemos una pista.
489
00:37:27,370 --> 00:37:30,706
La última víctima de Lee Seon-ok,
la hija de Suh Jin-man, Suh Jeong-eun.
490
00:37:30,790 --> 00:37:33,209
El taxista la dejó
en la Universidad de Hwayang.
491
00:37:33,292 --> 00:37:34,627
Va a esa universidad.
492
00:37:36,087 --> 00:37:37,630
Iré allí ahora mismo.
493
00:37:39,715 --> 00:37:41,217
¿Se llama Suh Jeong-eun?
494
00:37:44,345 --> 00:37:46,639
¿Es un teléfono o un escáner de radio?
495
00:37:47,515 --> 00:37:49,308
Por cierto, ¿qué pasó?
496
00:37:49,392 --> 00:37:51,435
No es asunto tuyo.
497
00:37:52,561 --> 00:37:55,815
No puedo dejar de pensar
que te pareces al reportero Oh.
498
00:37:56,357 --> 00:37:58,317
¿Quién es ese?
499
00:37:59,277 --> 00:38:00,319
Somos la policía.
500
00:38:00,861 --> 00:38:04,323
Suh Jeong-eun enseña psicología.
¿Puedo ver su horario de clases?
501
00:38:24,093 --> 00:38:27,596
El criminólogo francés, Edmond Locard,
dijo esto.
502
00:38:28,347 --> 00:38:30,683
"Todo contacto deja rastros".
503
00:38:32,351 --> 00:38:33,644
Probando micrófonos.
504
00:38:33,936 --> 00:38:35,396
- ¿Funciona?
- Sí.
505
00:38:36,647 --> 00:38:39,942
Busco a la estudiante
que pagó mi taxi.
506
00:38:40,026 --> 00:38:43,404
Tengo que pagarle,
pero olvidé preguntarle su nombre.
507
00:38:43,487 --> 00:38:46,657
Me gustaría pagarle.
Si tú pagaste mi taxi
508
00:38:46,741 --> 00:38:50,244
en le hospital psiquiátrico Okin,
por favor...
509
00:38:50,828 --> 00:38:52,413
¿Cómo se llama este lugar?
510
00:38:52,663 --> 00:38:55,207
Por favor, ven a la cabina de transmisión.
511
00:38:56,250 --> 00:38:58,336
- Eso debería estar bien, ¿no?
- Sí.
512
00:38:58,627 --> 00:39:00,171
¿Quién es Lee Seon-ok?
513
00:39:01,339 --> 00:39:03,632
Ayer estuve en Busan con mi mamá.
514
00:39:07,678 --> 00:39:08,971
Discúlpame.
515
00:39:09,430 --> 00:39:10,348
Oye, Min-ah.
516
00:39:10,431 --> 00:39:12,850
Lo confirmé con la esposa de Suh Jin-man.
517
00:39:12,933 --> 00:39:14,643
Estaba en Busan con su hija.
518
00:39:14,727 --> 00:39:16,228
Encontré un registro en el hotel.
519
00:39:16,479 --> 00:39:17,605
Bien.
520
00:39:19,523 --> 00:39:20,566
Gracias.
521
00:39:32,787 --> 00:39:33,996
Señorita.
522
00:39:41,796 --> 00:39:42,671
Oye.
523
00:39:47,134 --> 00:39:48,386
¿Me lo pagarás o qué?
524
00:39:50,471 --> 00:39:53,099
¿Hablas en serio?
525
00:39:53,307 --> 00:39:55,226
¿Por qué crees que estamos aquí?
526
00:39:55,309 --> 00:39:58,521
Ustedes deben contestar eso
ya que ustedes me buscaban.
527
00:39:58,604 --> 00:40:01,273
Lee Seon-ok, a quien conociste ayer,
murió.
528
00:40:04,568 --> 00:40:06,404
- Ya veo.
- ¿Qué?
529
00:40:06,487 --> 00:40:08,864
¿Por qué te reuniste con ella?
530
00:40:09,698 --> 00:40:12,827
Soy una criminóloga
que estudia asesinas femeninas.
531
00:40:12,910 --> 00:40:14,537
Por eso la entrevisté.
532
00:40:15,246 --> 00:40:17,873
¿Necesitan la grabación de la entrevista?
533
00:40:18,124 --> 00:40:20,000
Cielos. Estudiando, no lo creo.
534
00:40:20,167 --> 00:40:21,961
¿Por qué estudias a lunáticos?
535
00:40:23,379 --> 00:40:25,631
¿Por qué atrapas asesinos?
536
00:40:26,966 --> 00:40:28,801
Las víctimas ya están muertas.
537
00:40:31,637 --> 00:40:33,764
Debemos confirmar lo que nos dices.
538
00:40:34,974 --> 00:40:37,309
La ayudé a organizar la entrevista.
539
00:40:37,685 --> 00:40:39,061
DECANA HONG HYE-WON
540
00:40:46,277 --> 00:40:48,863
Traje a la profesora Shin de Inglaterra
para enseñar aquí
541
00:40:48,946 --> 00:40:51,532
con la condición
de que la ayudaría con sus entrevistas.
542
00:40:51,782 --> 00:40:53,617
Incluso cuando estaba allí,
543
00:40:53,701 --> 00:40:56,829
entrevistó a muchas asesinas en prisión
544
00:40:57,246 --> 00:40:59,999
y publicó una disertación
sobre eso también.
545
00:41:00,416 --> 00:41:02,001
Es una psicóloga criminal.
546
00:41:02,084 --> 00:41:04,628
Debió basarse
en su curiosidad académica.
547
00:41:05,504 --> 00:41:07,298
Sin duda no tenía otras intenciones.
548
00:41:07,381 --> 00:41:10,092
¿Obtuvo permiso de la policía
y la penitenciaria?
549
00:41:10,176 --> 00:41:13,095
No fue necesario
ya que cumplió su condena completa.
550
00:41:13,179 --> 00:41:17,516
Le pregunté el señor Yun
de la Policía Nacional.
551
00:41:18,559 --> 00:41:19,685
¿Sí?
552
00:41:22,938 --> 00:41:24,982
Sé que tú también eres psicóloga.
553
00:41:25,065 --> 00:41:27,860
Te he sido varias veces en la TV.
554
00:41:28,444 --> 00:41:29,737
Como psicóloga,
555
00:41:30,070 --> 00:41:33,073
¿cómo describirías a la señorita Shin
como persona?
556
00:41:34,033 --> 00:41:35,159
¿Qué quieres decir?
557
00:41:35,409 --> 00:41:36,535
Tal como oíste.
558
00:41:36,619 --> 00:41:38,954
Oí que estudiar
las mentes de los asesinos
559
00:41:39,038 --> 00:41:42,124
puede difuminar gradualmente
la distinción entre el bien y el mal.
560
00:41:42,208 --> 00:41:44,877
Por casualidad
¿piensas que la profesora Shin
561
00:41:45,878 --> 00:41:48,631
pudo haber matado a alguien?
562
00:41:51,509 --> 00:41:52,968
Nunca dije eso.
563
00:42:05,272 --> 00:42:06,524
Profesora Shin,
564
00:42:06,941 --> 00:42:08,108
hablemos.
565
00:42:14,907 --> 00:42:17,451
DIVISIÓN DE PATRULLA DE SUJEONG
566
00:42:18,869 --> 00:42:19,954
Seong-sik.
567
00:42:21,580 --> 00:42:23,457
¿Cuánto tiempo pasó?
568
00:42:23,541 --> 00:42:25,584
Oye, te ves más joven.
569
00:42:26,001 --> 00:42:28,295
Qué tonto. No me halagues así.
570
00:42:31,549 --> 00:42:34,051
¿Las fotos de Park Gwang-ho
desaparecieron?
571
00:42:34,510 --> 00:42:35,719
Sí.
572
00:42:35,844 --> 00:42:38,013
Lo revisé después de hablar contigo,
573
00:42:38,097 --> 00:42:39,932
pero no tenemos nada contra él.
574
00:42:40,057 --> 00:42:43,185
Incluso la foto de su archivo personal
desapareció.
575
00:42:43,310 --> 00:42:45,437
¿Por qué necesitas fotos
de Gwang-ho?
576
00:42:45,521 --> 00:42:48,357
Me contacté contigo porque hay algo
que quiero comprobar.
577
00:42:52,653 --> 00:42:55,864
¿Recuerdas el año 1986?
578
00:42:57,324 --> 00:42:59,326
Año 1986.
579
00:43:01,412 --> 00:43:05,249
Veo que tú también estás envejeciendo.
Siempre hablas del pasado.
580
00:43:05,332 --> 00:43:07,001
Claro que lo recuerdo.
581
00:43:07,084 --> 00:43:09,295
Ahí nos conocimos en Gangwon-do.
582
00:43:09,587 --> 00:43:12,590
Ese año mi equipo se disolvió
luego que desapareciera un detective,
583
00:43:12,673 --> 00:43:14,425
y me transfirieron a Gangwon-do.
584
00:43:14,508 --> 00:43:15,634
Sí, así es.
585
00:43:16,010 --> 00:43:18,637
¿Ese detective
no era tu supervisor directo?
586
00:43:18,721 --> 00:43:20,431
Le tenías mucho cariño. ¿No?
587
00:43:21,265 --> 00:43:23,976
Repetías su nombre
cuando te emborrachabas.
588
00:43:24,226 --> 00:43:27,438
Siempre pensamos
que había una mujer llamada Gwang-ho.
589
00:43:28,814 --> 00:43:30,316
Espera un segundo.
590
00:43:31,108 --> 00:43:32,610
Su nombre también es Gwang-ho.
591
00:43:32,693 --> 00:43:35,738
Exactamente. Su nombre es Park Gwang-ho.
592
00:43:35,821 --> 00:43:37,615
Nunca encontramos su cuerpo.
593
00:43:39,325 --> 00:43:42,411
Por eso odias perder amigos.
594
00:43:43,412 --> 00:43:46,081
¿Qué dirías si te digo que apareció
595
00:43:47,416 --> 00:43:50,753
y luce exactamente igual que hace 30 años?
596
00:43:51,545 --> 00:43:52,379
¿Qué?
597
00:43:53,464 --> 00:43:54,840
¿Ya estás borracho?
598
00:43:54,965 --> 00:43:57,301
Deja de decir tonterías.
599
00:43:59,845 --> 00:44:01,347
Sé que no tiene sentido.
600
00:44:02,806 --> 00:44:03,807
Pero...
601
00:44:04,892 --> 00:44:06,644
Se parece mucho a él.
602
00:44:08,479 --> 00:44:10,648
UNIVERSIDAD DE MEDICINA DE HWAYANG
603
00:44:18,864 --> 00:44:20,574
¿Qué estoy haciendo aquí?
604
00:44:20,658 --> 00:44:22,284
Esto me está enloqueciendo.
605
00:44:22,368 --> 00:44:24,995
Es simple. El asesino es diestro.
606
00:44:25,079 --> 00:44:26,955
Hay un agujero en el cuello.
607
00:44:27,039 --> 00:44:29,541
Mirando el ángulo
y la dirección del lápiz,
608
00:44:29,917 --> 00:44:31,752
esto fue hecho por la víctima.
609
00:44:31,835 --> 00:44:33,921
Lo mismo con la sangre
en la mano derecha.
610
00:44:34,004 --> 00:44:36,965
La sangre no se vería así
si lo hubiera hecho otro.
611
00:44:37,049 --> 00:44:40,010
¿Qué hay de los dos ADN femeninos
que encontramos?
612
00:44:40,803 --> 00:44:42,262
Uno es Lee Seon-ok.
613
00:44:42,763 --> 00:44:46,183
No sé de quién es el otro
ya que no con qué compararlo.
614
00:44:46,266 --> 00:44:47,810
Aunque averigüemos de quién es,
615
00:44:47,893 --> 00:44:49,853
no cambiará el resultado de la autopsia.
616
00:44:50,145 --> 00:44:51,063
Es un suicidio.
617
00:44:52,731 --> 00:44:54,608
Desperdiciamos dinero por nada.
618
00:44:55,776 --> 00:44:56,944
Eres nuevo.
619
00:44:57,152 --> 00:44:58,779
¿No deberías presentarte?
620
00:44:59,029 --> 00:45:00,572
Soy el sargento Park Gwang-ho.
621
00:45:00,948 --> 00:45:01,949
No.
622
00:45:02,157 --> 00:45:04,410
Soy oficial de patrulla Park Gwang-ho.
623
00:45:04,493 --> 00:45:05,661
Yo soy Mok Jin-u.
624
00:45:07,705 --> 00:45:09,415
Esto no explica el motivo.
625
00:45:09,498 --> 00:45:12,042
Vivió 26 años más
después de matar gente.
626
00:45:12,126 --> 00:45:13,794
¿Por qué se suicidaría?
627
00:45:14,545 --> 00:45:15,629
No estoy seguro.
628
00:45:16,046 --> 00:45:17,673
Quizá el dueño del lápiz
629
00:45:17,756 --> 00:45:19,800
nos diga qué pasó.
630
00:45:25,931 --> 00:45:28,183
Dice que es suicidio. ¿Para qué vamos?
631
00:45:28,267 --> 00:45:31,353
Debo chequear algo. De todos modos,
¿por qué me hablas así?
632
00:45:31,645 --> 00:45:33,480
¿Sabes cuántos años tengo?
633
00:45:33,856 --> 00:45:36,483
Se supone que nací en 1988.
634
00:45:36,817 --> 00:45:40,362
Bien. ¿No oyó lo que dijo el jefe Oh,
teniente Kim?
635
00:45:40,738 --> 00:45:41,989
El caso está cerrado.
636
00:45:44,366 --> 00:45:45,784
Ese imbécil.
637
00:45:45,909 --> 00:45:47,578
Es un hombre problemático.
638
00:45:48,579 --> 00:45:49,997
Haz lo que quieras.
639
00:45:50,289 --> 00:45:52,082
No te veré más cuando regrese.
640
00:46:13,937 --> 00:46:16,023
Me gustaría preguntar una cosa más.
641
00:46:27,868 --> 00:46:29,870
¿De qué hablaste con Lee Seon-ok?
642
00:46:35,459 --> 00:46:37,169
GRABAR
643
00:46:45,844 --> 00:46:49,640
Hay tres osos en una casa
644
00:46:50,015 --> 00:46:51,475
Mi papá siempre cantaba.
645
00:46:51,558 --> 00:46:54,061
Hay tres osos
646
00:46:54,436 --> 00:46:55,771
Y yo tenía que cantar.
647
00:46:55,854 --> 00:46:57,105
Hay tres osos
648
00:46:57,189 --> 00:46:58,315
Si no, me golpeaba.
649
00:46:58,398 --> 00:47:01,401
Hay tres osos en una casa
650
00:47:01,485 --> 00:47:04,112
Cielos, Sigo escuchando esa canción
en mi cabeza.
651
00:47:04,196 --> 00:47:07,199
¡Ese idiota me molesta
incluso después de la muerte!
652
00:47:17,209 --> 00:47:19,878
La gente cree que maté a tres personas.
653
00:47:20,921 --> 00:47:23,298
Te contaré un secreto.
654
00:47:31,473 --> 00:47:33,725
También maté a mi papá.
655
00:47:35,644 --> 00:47:37,563
Deberías haberle visto la cara.
656
00:47:42,860 --> 00:47:44,611
Te haré una última pregunta.
657
00:47:46,697 --> 00:47:47,739
Qué pena.
658
00:47:48,365 --> 00:47:50,868
Me caes bien. ¿Me visitarás de nuevo?
659
00:47:54,079 --> 00:47:55,372
De ahora en adelante,
660
00:47:56,290 --> 00:47:58,166
no podrás matar a otros.
661
00:48:01,044 --> 00:48:02,504
Si una asesina
662
00:48:03,338 --> 00:48:04,715
no puede matar,
663
00:48:06,592 --> 00:48:08,385
¿tiene alguna razón
664
00:48:12,180 --> 00:48:13,348
para vivir,
665
00:48:15,934 --> 00:48:17,060
o no?
666
00:48:38,749 --> 00:48:40,334
Luego sonrió.
667
00:48:55,849 --> 00:48:58,852
COMISARÍA DE HWAYANG
668
00:49:01,813 --> 00:49:03,398
Debe haber una manera.
669
00:49:04,358 --> 00:49:05,400
Maldición.
670
00:49:05,484 --> 00:49:07,986
¿Cómo diablos puedo volver?
671
00:49:11,490 --> 00:49:12,824
Todo es culpa de él.
672
00:49:13,325 --> 00:49:15,535
Hola, niño. ¿Por qué estás tan serio?
673
00:49:15,994 --> 00:49:18,538
Te dije que no me llamaras así.
674
00:49:19,122 --> 00:49:21,583
¿Y cómo debería llamarte?
675
00:49:21,833 --> 00:49:25,462
Como sea. ¿Atraparon al culpable
del caso que ocurrió en 1986?
676
00:49:25,545 --> 00:49:28,632
Las mujeres que fueron asesinadas
a partir de 1985.
677
00:49:28,715 --> 00:49:29,883
No conozco el caso.
678
00:49:30,509 --> 00:49:32,761
Deberías preguntarle al jefe Jeon.
679
00:49:32,844 --> 00:49:35,180
Él estaba aquí en 1985.
680
00:49:35,263 --> 00:49:37,391
¿En esta comisaría? ¿Cómo se llama?
681
00:49:37,474 --> 00:49:39,768
¿El detective Park Gwang-ho está aquí?
682
00:49:40,811 --> 00:49:42,479
Oí que estaría aquí.
683
00:49:42,813 --> 00:49:45,607
- ¿Es la Unidad de Crímenes Violentos 1?
- Sí.
684
00:49:48,110 --> 00:49:50,821
Está ahí. Él es quien buscas.
685
00:50:02,874 --> 00:50:03,917
Hola.
686
00:50:07,462 --> 00:50:09,715
¿Por qué es tan difícil contactarte?
687
00:50:09,798 --> 00:50:11,717
Vinieron tus cosas, pero tú no.
688
00:50:11,800 --> 00:50:14,177
Me preocupaba
que te hubiera pasado algo.
689
00:50:14,261 --> 00:50:16,138
Tengo un corazón débil.
690
00:50:16,596 --> 00:50:18,432
Cielos. Vamos.
691
00:50:18,515 --> 00:50:20,058
¿Perdón? ¿Adónde?
692
00:50:20,142 --> 00:50:22,477
¿Adónde crees? A casa. Vamos.
693
00:50:22,769 --> 00:50:24,187
- ¿Tu casa?
- Cuídate.
694
00:50:24,271 --> 00:50:25,480
- Apúrate.
- Oye.
695
00:50:25,564 --> 00:50:27,190
Puedes ir y regresar luego.
696
00:50:28,066 --> 00:50:29,192
¿Ves esas macetas?
697
00:50:29,276 --> 00:50:32,904
Hice salsa de soya, pasta de pimiento,
pasta de soya. Come.
698
00:50:33,321 --> 00:50:34,448
El lugar es viejo,
699
00:50:34,531 --> 00:50:37,659
pero nunca encontrarás un lugar así
por ese dinero.
700
00:50:38,994 --> 00:50:40,162
Aquí está la llave.
701
00:50:40,620 --> 00:50:43,165
Puedes cambiar la cerradura
si tienes miedo.
702
00:50:43,248 --> 00:50:46,543
Eres un detective,
así que probablemente no lo necesites.
703
00:50:46,626 --> 00:50:48,253
Dulces sueños. Me voy.
704
00:50:52,049 --> 00:50:53,258
¿Qué está pasando?
705
00:51:30,337 --> 00:51:31,797
¿Ahora tengo un lugar?
706
00:51:34,091 --> 00:51:35,092
¿En serio?
707
00:51:36,384 --> 00:51:38,011
Estoy sin palabras.
708
00:51:43,016 --> 00:51:46,394
Deja de darme cosas así,
¡y ya déjame volver a casa!
709
00:51:56,947 --> 00:51:57,989
Gwang-ho.
710
00:51:58,615 --> 00:51:59,741
¿Gwang-ho?
711
00:52:00,408 --> 00:52:01,618
Gwang-ho.
712
00:52:06,456 --> 00:52:07,541
Yeon-suk.
713
00:52:11,711 --> 00:52:13,880
- ¿Qué te pasa?
- Oye.
714
00:52:14,339 --> 00:52:15,507
Yeon-suk.
715
00:52:15,632 --> 00:52:18,844
Yeon-suk, ¿eres tú?
716
00:52:19,636 --> 00:52:21,388
- ¿De qué hablas?
- Digo...
717
00:52:21,680 --> 00:52:23,890
¿Es 1986?
718
00:52:24,808 --> 00:52:26,434
No es 2016, ¿verdad?
719
00:52:27,477 --> 00:52:28,311
¿Qué?
720
00:52:29,688 --> 00:52:30,981
¿Estabas soñando?
721
00:52:31,690 --> 00:52:33,400
¿Podría haber sido un sueño?
722
00:52:33,483 --> 00:52:36,236
No importa. Solo importa que regresé.
723
00:52:36,736 --> 00:52:39,072
Yeon-suk, tal vez no lo creas,
724
00:52:39,156 --> 00:52:41,491
pero viajé al 2016.
725
00:52:41,616 --> 00:52:44,536
Hay unos imbéciles groseros ahí.
726
00:52:45,954 --> 00:52:49,875
Pensé que nunca volvería a verte.
727
00:52:50,667 --> 00:52:51,710
Espera.
728
00:52:53,420 --> 00:52:54,546
¿Año 2016?
729
00:52:54,921 --> 00:52:56,548
¿Te lastimaste la cabeza?
730
00:52:56,882 --> 00:52:58,800
¿Qué? No.
731
00:52:59,509 --> 00:53:00,927
Fue solo un sueño.
732
00:53:02,512 --> 00:53:04,347
- ¿Qué?
- Debe ser Seong-sik.
733
00:53:05,682 --> 00:53:06,641
Espera.
734
00:53:08,935 --> 00:53:10,604
Vaya.
735
00:53:12,147 --> 00:53:13,315
Hola, Seong-sik.
736
00:53:17,903 --> 00:53:19,112
¿Por qué estás... ?
737
00:53:22,407 --> 00:53:23,241
Yeon-suk.
738
00:53:23,575 --> 00:53:24,576
¡Yeon-suk!
739
00:53:25,035 --> 00:53:26,036
¡Yeon-suk!
740
00:53:44,095 --> 00:53:45,931
Yeon-suk.
741
00:53:52,812 --> 00:53:54,022
Cielos.
742
00:53:55,649 --> 00:53:57,317
¿Qué es ese ruido?
743
00:53:58,735 --> 00:54:01,696
¿Para qué rayos estoy aquí?
744
00:54:32,811 --> 00:54:34,688
Cielos, cuánto ruido.
745
00:54:44,906 --> 00:54:47,993
¿El oficial de patrulla Park Gwang-ho
nació en 1988?
746
00:54:48,952 --> 00:54:50,245
Qué tontería.
747
00:55:11,266 --> 00:55:13,518
¿Qué autobús me lleva
a la comisaría de Hwayang?
748
00:55:13,601 --> 00:55:14,686
No lo sé.
749
00:55:23,278 --> 00:55:25,822
¿Este autobús
va a la comisaría de Hwayang?
750
00:55:37,834 --> 00:55:38,793
COMISARÍA
751
00:55:39,919 --> 00:55:41,963
¿Este autobús
va a la comisaría de Hwayang?
752
00:55:42,047 --> 00:55:43,173
Así es.
753
00:55:49,512 --> 00:55:50,472
Espera.
754
00:55:51,139 --> 00:55:52,265
¿Qué haces?
755
00:55:52,807 --> 00:55:54,351
¿No es lo que debo hacer?
756
00:55:54,559 --> 00:55:56,394
Cielos, bájate.
757
00:56:05,695 --> 00:56:07,739
Déjame en la comisaría de Hwayang.
758
00:56:07,822 --> 00:56:10,492
Soy tu superior.
Soy detective de homicidios.
759
00:56:19,626 --> 00:56:21,461
Gracias. Que tenga un buen día.
760
00:56:21,544 --> 00:56:23,421
Cielos, ¿es en serio?
761
00:56:25,173 --> 00:56:27,717
¿Por qué son tan ajustados
estos pantalones?
762
00:56:38,228 --> 00:56:39,479
Bien, miren aquí.
763
00:56:41,314 --> 00:56:43,650
Es la señorita que estudia lunáticos.
764
00:56:46,236 --> 00:56:48,613
A partir de hoy, la profesora Shin Jae-i
765
00:56:48,696 --> 00:56:52,492
ayudará a nuestro equipo
como psicóloga criminal.
766
00:56:53,243 --> 00:56:55,036
Sé que ya la conocieron.
767
00:56:55,537 --> 00:56:56,621
Por favor saluda.
768
00:56:57,330 --> 00:56:58,665
¿Psicóloga criminal?
769
00:56:59,707 --> 00:57:02,043
Significa que será nuestra perfiladora.
770
00:57:02,627 --> 00:57:05,213
Soy psicóloga, no perfiladora criminal.
771
00:57:06,464 --> 00:57:08,800
Y sí. Me interesan mucho los lunáticos.
772
00:57:09,551 --> 00:57:11,136
Estudio a mujeres locas.
773
00:57:11,219 --> 00:57:12,679
Ansío trabajar con ustedes.
774
00:57:12,762 --> 00:57:13,596
Qué ridículo.
775
00:57:14,556 --> 00:57:16,057
Oye, señorita despistada.
776
00:57:16,808 --> 00:57:20,270
Los criminales no deberían ser estudiados,
sino atrapados.
777
00:57:20,603 --> 00:57:21,980
Además, eres una mujer.
778
00:57:22,397 --> 00:57:25,316
¿Cómo vas a entender
las mentes de los criminales?
779
00:57:25,525 --> 00:57:26,860
¿Eres adivina o qué?
780
00:57:34,033 --> 00:57:35,577
Eso estuvo fuera de lugar.
781
00:57:36,744 --> 00:57:39,873
Se tomó tiempo para ayudarnos.
782
00:57:39,956 --> 00:57:42,584
No necesitamos ayuda
con nuestras investigaciones.
783
00:57:42,667 --> 00:57:44,169
¿Qué les pasa, imbéciles?
784
00:57:44,252 --> 00:57:47,297
Son muy retorcidos. Todos, aplaudan.
785
00:57:47,630 --> 00:57:48,965
Bienvenida al equipo.
786
00:57:51,551 --> 00:57:53,803
Cielos, es un placer conocerte.
787
00:57:53,887 --> 00:57:56,848
Literalmente estás iluminando
esta sombría oficina.
788
00:57:59,309 --> 00:58:01,811
Es impresionante que seas profesora
a tan temprana edad.
789
00:58:01,895 --> 00:58:03,730
Regresaré cuando haya un caso.
790
00:58:04,147 --> 00:58:06,649
¿Ya te vas? ¿Te gustaría tomar un café?
791
00:58:06,733 --> 00:58:07,692
Adiós.
792
00:58:10,153 --> 00:58:12,155
Todo eso fue culpa de ustedes dos.
793
00:58:12,322 --> 00:58:15,283
Parece bastante excéntrica.
Tengo un mal presentimiento.
794
00:58:15,366 --> 00:58:17,744
Quizá debamos trabajar en un caso viejo.
795
00:58:18,536 --> 00:58:20,121
Me da un poco de miedo.
796
00:58:22,916 --> 00:58:23,958
Eso me asustó.
797
00:58:24,083 --> 00:58:26,669
¿Ves? ¡Te lo dije!
Se me pone la piel de gallina.
798
00:58:26,753 --> 00:58:29,839
Basta de tonterías.
¿Por qué no contestas?
799
00:58:30,215 --> 00:58:31,633
Oye, niño. Atiende.
800
00:58:31,716 --> 00:58:34,135
Te dije que no me llames así.
¿Te doy una lección?
801
00:58:34,219 --> 00:58:36,346
"Sr. Park, por favor atienda".
802
00:58:36,429 --> 00:58:37,972
Cielos, olvídalo. Yo atiendo.
803
00:58:39,390 --> 00:58:42,352
Unidad de Crímenes Violentos 1
de la comisaría de Hwayang.
804
00:58:42,435 --> 00:58:43,269
Sí.
805
00:58:47,065 --> 00:58:47,941
Sí.
806
00:58:49,859 --> 00:58:50,777
Bien.
807
00:58:52,987 --> 00:58:53,863
Bueno...
808
00:58:53,947 --> 00:58:55,949
Se encontraron partes de un cuerpo
809
00:58:56,032 --> 00:58:57,575
en el monte Seongryu.
810
00:59:20,014 --> 00:59:21,641
Un momento, por favor.
811
00:59:27,647 --> 00:59:29,941
¿Qué hace esto aquí?
812
00:59:31,401 --> 00:59:33,236
Tenía seis puntos en el talón.
813
00:59:33,653 --> 00:59:35,071
¿No cinco, sino seis?
814
00:59:35,154 --> 00:59:36,406
- ¿Qué?
- Falta uno.
815
01:00:01,806 --> 01:00:04,726
- Hubo un caso como este en el pasado.
- ¿Qué?
816
01:00:04,809 --> 01:00:07,186
- ¿Estos puntos no tienen 30 años?
- Cállate.
817
01:00:07,270 --> 01:00:09,564
- No es alguien en sus 20 ó 30.
- Oye.
818
01:00:09,814 --> 01:00:11,482
Son iguales a las víctimas de antes.
819
01:00:11,566 --> 01:00:12,817
Han pasado 30 años.
820
01:00:12,900 --> 01:00:15,612
Deben estar en sus 40 ó 50.
821
01:00:15,695 --> 01:00:17,739
Escuché que es una psicópata.
822
01:00:17,822 --> 01:00:20,783
Les hizo elegir a alguien
para matar y escribir un plan.
823
01:00:20,867 --> 01:00:22,118
¿Te asusto?
824
01:00:22,201 --> 01:00:24,787
- Tiene un tatuaje en el talón.
- ¿Gwang-ho dijo eso?
825
01:00:24,871 --> 01:00:27,040
Quizá sea un crimen
por una separación.
826
01:00:27,123 --> 01:00:28,207
¿Qué le pasa?
827
01:00:28,291 --> 01:00:30,501
Yeon-suk. ¿Qué hago?
Dijo que me esperaría.
828
01:00:30,585 --> 01:00:32,170
Debo resolver el caso hoy.
829
01:00:32,253 --> 01:00:35,173
Seon-jae, tengo que resolver este caso.
830
01:00:35,256 --> 01:00:36,549
¿Escondes un cuchillo?
831
01:00:36,633 --> 01:00:37,925
Bueno, me voy.
832
01:00:38,009 --> 01:00:40,637
Seong-sik, lamento no haberte reconocido.
833
01:00:40,720 --> 01:00:42,263
Te convertiste en el jefe.
834
01:00:42,555 --> 01:00:45,224
¡Yeon-suk, tomemos el crucero
por el río Han!
835
01:00:47,769 --> 01:00:48,853
¿Quién eres?