1 00:01:06,816 --> 00:01:07,984 ¿Dónde está? 2 00:01:15,992 --> 00:01:17,786 Debería haberle visto la cara. 3 00:02:07,210 --> 00:02:09,504 ¿Por qué está neblinoso de repente? 4 00:03:16,529 --> 00:03:18,406 LICENCIA DE CONDUCIR, PARK GWANG-HO 5 00:03:29,626 --> 00:03:30,501 ¡Oye! 6 00:03:31,586 --> 00:03:32,545 Casi me matas. 7 00:03:33,004 --> 00:03:35,632 Sal del auto. 8 00:03:37,717 --> 00:03:40,595 ¿Cerraste las puertas? Bájate del auto. 9 00:03:40,887 --> 00:03:42,597 Soy policía. Abre la puerta. 10 00:03:43,056 --> 00:03:45,475 Te digo que soy policía. 11 00:03:45,558 --> 00:03:47,268 Abre la puerta. 12 00:03:48,561 --> 00:03:49,520 Abre la puerta. 13 00:03:50,897 --> 00:03:52,106 ¡Oye! 14 00:03:54,067 --> 00:03:55,318 ¿Qué le pasa? 15 00:03:55,610 --> 00:03:58,154 ¿Cómo se atreve a atropellar a un detective? 16 00:04:04,619 --> 00:04:06,204 Deben estar locos. 17 00:04:06,579 --> 00:04:08,248 Cielos. Me duele la cabeza. 18 00:04:34,357 --> 00:04:36,192 Oye, Seong-sik. 19 00:04:38,152 --> 00:04:39,612 ¿Por qué no respondes? 20 00:04:40,113 --> 00:04:42,365 Trae un botiquín de primeros auxilios. 21 00:04:43,825 --> 00:04:45,201 Ese imbécil. 22 00:05:00,049 --> 00:05:01,509 ¿Dónde están todos? 23 00:05:05,847 --> 00:05:07,515 Cómo me duele la cabeza. 24 00:05:19,235 --> 00:05:20,486 ¿Quién es ese? 25 00:05:28,745 --> 00:05:32,373 INFORME SOBRE ASESINATO DE ENFERMERA SOSPECHOSO: JUNG HO-YEONG 26 00:05:38,629 --> 00:05:40,340 VÍCTIMA: YANG YU-JIN 27 00:05:41,924 --> 00:05:45,011 ¿Quién eres y por qué estás leyendo esto sin permiso? 28 00:05:49,599 --> 00:05:50,600 ¿Puedo ayudarte? 29 00:05:50,683 --> 00:05:53,227 ¿Me oyes? ¿Quién eres? 30 00:06:01,486 --> 00:06:02,862 Soy el teniente Kim Seon-jae. 31 00:06:03,112 --> 00:06:04,530 ¿Teniente Kim Seon-jae? 32 00:06:07,283 --> 00:06:10,244 Debe ser un loco fugitivo de la casa de oración. 33 00:06:10,328 --> 00:06:11,162 ¿Qué? 34 00:06:11,245 --> 00:06:13,623 ¿Por qué tienes que molestar así? 35 00:06:13,706 --> 00:06:16,084 ¿Por qué todos me hacen esto? Ven aquí. 36 00:06:16,793 --> 00:06:17,877 Suelta eso. 37 00:06:18,461 --> 00:06:19,587 Ven rápido. 38 00:06:20,546 --> 00:06:21,923 ¿Te estás resistiendo? 39 00:06:24,384 --> 00:06:26,636 Señor, intenta calmarte. 40 00:06:27,136 --> 00:06:29,472 - Por favor, regresa a casa. - Dios mío. 41 00:06:29,555 --> 00:06:31,099 Tú deberías ir a casa. 42 00:06:31,182 --> 00:06:33,518 La casa de oración se preocupará. Vete. 43 00:06:35,061 --> 00:06:36,479 - ¿Qué? - Si sigues así 44 00:06:36,562 --> 00:06:39,023 te acusarán de obstrucción a la justicia. 45 00:06:39,690 --> 00:06:41,901 ¿Dónde aprendiste a decir esas cosas? 46 00:06:42,026 --> 00:06:44,612 Comienzas a molestarme. Ya piérdete. 47 00:06:46,572 --> 00:06:47,990 Y no regreses. 48 00:06:54,664 --> 00:06:56,457 UNIDAD DE CRÍMENES VIOLENTOS 1 49 00:07:01,170 --> 00:07:02,964 COMISARÍA DE HWAYANG 50 00:07:06,342 --> 00:07:07,510 ¿Qué es esto? 51 00:07:12,390 --> 00:07:14,142 ¿Por qué cambió el teléfono? 52 00:07:24,735 --> 00:07:25,653 Jefe Oh. 53 00:07:25,736 --> 00:07:27,780 Despachemos a dos escuadrones. 54 00:07:27,864 --> 00:07:30,241 No ha pasado ni una hora, si buscamos... 55 00:07:30,324 --> 00:07:32,118 ¿Qué? Tienes el número equivocado. 56 00:07:32,201 --> 00:07:33,119 ¿Qué? 57 00:07:33,411 --> 00:07:34,412 ¿Hola? 58 00:07:37,748 --> 00:07:39,667 ¿Qué? Marqué el número correcto. 59 00:07:41,669 --> 00:07:44,172 ¿Dónde puse los números de emergencia? 60 00:07:54,807 --> 00:07:55,850 ¿Qué es esto? 61 00:08:13,367 --> 00:08:14,785 ¿Qué es esto? 62 00:08:40,770 --> 00:08:42,355 ORDEN DE TRANSFERENCIA 63 00:08:42,980 --> 00:08:44,357 Se llama igual que yo. 64 00:08:44,440 --> 00:08:46,108 PARK GWANG-HO, OFICIAL DE PATRULLA 65 00:08:46,192 --> 00:08:47,568 ¿Nació en 1988? 66 00:08:48,361 --> 00:08:50,029 Estamos en 1986. 67 00:08:50,738 --> 00:08:52,698 SERÁ TRANSFERIDO EL 5 DE DICIEMBRE DE 2016 68 00:08:52,782 --> 00:08:53,824 ¿Año 2016? 69 00:08:54,283 --> 00:08:56,202 Estos tipos se volvieron locos. 70 00:09:03,584 --> 00:09:05,044 Dios mío, idiota. 71 00:09:05,545 --> 00:09:06,921 ¿Cómo entraste? 72 00:09:07,713 --> 00:09:09,590 Escúchame mientras soy amable. 73 00:09:09,674 --> 00:09:12,635 Supongo que soy culpable por tratar de hacerte entrar en razón. 74 00:09:12,718 --> 00:09:15,096 - Sal. - Imbécil. 75 00:09:25,356 --> 00:09:27,608 - ¿Eres policía? - ¿Qué creías que era? 76 00:09:27,692 --> 00:09:29,652 Dime tu nombre y de dónde vienes. 77 00:09:29,735 --> 00:09:31,279 No es gracioso, libérame. 78 00:09:31,571 --> 00:09:33,114 Yo tampoco lo disfruto. 79 00:09:33,698 --> 00:09:36,409 No tengo tiempo para perder, así que cállate. 80 00:09:38,661 --> 00:09:41,789 ¿Dónde están todos? Debemos atrapar al culpable. 81 00:09:42,164 --> 00:09:43,165 Oye. 82 00:09:43,457 --> 00:09:45,876 Te dije que me quitaras las esposas. 83 00:09:46,669 --> 00:09:47,962 ¡Libérame! 84 00:09:50,172 --> 00:09:53,259 Dije que me las quites. Soy el teniente Kim Seon-jae. 85 00:09:53,342 --> 00:09:55,469 ¿Dónde está la lista de emergencias? 86 00:09:56,929 --> 00:09:57,763 Maldición. 87 00:09:58,723 --> 00:10:00,850 Perderemos al culpable a este ritmo. 88 00:10:06,105 --> 00:10:07,231 ¿Adónde vas? 89 00:10:07,857 --> 00:10:08,858 Libérame. 90 00:10:09,358 --> 00:10:10,192 Oye. 91 00:10:10,860 --> 00:10:11,902 ¡Oye! 92 00:10:18,576 --> 00:10:21,203 COMISARÍA DE HWAYANG 93 00:10:37,345 --> 00:10:38,846 ¿Dónde estoy? 94 00:10:40,431 --> 00:10:42,183 Nunca había visto este lugar. 95 00:10:43,017 --> 00:10:43,976 Aquella noche, 96 00:10:44,977 --> 00:10:46,937 el mundo que yo conocía 97 00:10:48,022 --> 00:10:49,106 cambió 98 00:10:50,024 --> 00:10:51,484 por completo. 99 00:11:06,082 --> 00:11:07,833 - ¿Qué hace? - Dios mío. 100 00:11:07,917 --> 00:11:10,544 ¿Por qué está durmiendo aquí? ¿Y las esposas? 101 00:11:11,045 --> 00:11:12,004 Oye. 102 00:11:13,130 --> 00:11:14,048 Teniente Kim. 103 00:11:14,548 --> 00:11:16,967 - ¿Teniente Kim? - Oye, no lo despiertes. 104 00:11:18,177 --> 00:11:19,804 ¿Quién esposó a este tonto? 105 00:11:19,887 --> 00:11:22,973 Estoy muy orgulloso de quien lo haya hecho. 106 00:11:23,140 --> 00:11:25,267 Lo liberaré si comienza a molestar. 107 00:11:26,227 --> 00:11:27,353 ¿Liberar qué? 108 00:11:27,436 --> 00:11:28,646 - ¿Qué? - Estás aquí. 109 00:11:29,271 --> 00:11:31,357 - Oye, ordena las sillas. - Lo haré. 110 00:11:31,857 --> 00:11:33,484 Prepárense para la reunión. 111 00:11:33,943 --> 00:11:35,569 ¿Qué le pasa a este tipo? 112 00:11:38,489 --> 00:11:40,366 Tienes un gusto muy particular. 113 00:11:48,708 --> 00:11:51,252 Ustedes deben ser de la casa de oración. 114 00:11:51,877 --> 00:11:54,422 Cielos, en serio. Esta no es la primera vez. 115 00:11:54,505 --> 00:11:57,383 Debemos atrapar a los culpables y nos molestan. 116 00:11:57,466 --> 00:11:58,384 ¿No crees? 117 00:11:58,968 --> 00:12:00,177 - Disculpa. - Él piensa... 118 00:12:00,261 --> 00:12:01,220 Hola. 119 00:12:01,303 --> 00:12:04,432 Dice que es policía, así que lo esposé y lo dejé aquí. 120 00:12:07,893 --> 00:12:10,146 ¿Quién eres y de qué comisaría vienes? 121 00:12:10,813 --> 00:12:11,981 ¿Me empujaste? 122 00:12:13,232 --> 00:12:14,400 ¿Quieres morir? 123 00:12:16,485 --> 00:12:19,113 Soy Park Gwang-ho de la comisaría de Hwayang. 124 00:12:19,405 --> 00:12:20,322 ¿Satisfecho? 125 00:12:20,614 --> 00:12:23,451 Espera. Si es Park Gwang-ho... 126 00:12:24,160 --> 00:12:28,456 ¿No es el tipo que será transferido a nuestra comisaría? 127 00:12:29,915 --> 00:12:32,293 Eres el más joven del equipo. Un placer. 128 00:12:32,376 --> 00:12:34,003 Mi nombre es Song Min-ha. 129 00:12:34,295 --> 00:12:37,381 Jefe Jeon, un nuevo miembro se unió a nuestro equipo. 130 00:12:37,465 --> 00:12:38,883 Ya no soy el más joven. 131 00:12:39,383 --> 00:12:40,468 ¿De qué hablas? 132 00:12:41,510 --> 00:12:44,764 Supongo que es fácil convertirse en policía estos días. 133 00:12:49,977 --> 00:12:52,521 Les presentaré a su nuevo compañero. 134 00:12:52,897 --> 00:12:54,273 Ahora es el más joven. 135 00:12:54,982 --> 00:12:56,984 - Oye, niño. - ¿"Niño"? Ni loco. 136 00:12:57,067 --> 00:13:00,988 Estuvo en la división de Sujeong durante dos años como oficial. 137 00:13:01,071 --> 00:13:03,991 Estuve allí cuatro años como oficial. 138 00:13:04,074 --> 00:13:05,910 No tiene experiencia en homicidios. 139 00:13:05,993 --> 00:13:07,787 Trabajo con homicidios hace diez años. 140 00:13:07,912 --> 00:13:09,622 Es oficial de patrulla. 141 00:13:09,705 --> 00:13:11,582 Soy sargento, no oficial de patrulla. 142 00:13:11,665 --> 00:13:14,543 Nació en 1988. Él y yo tenemos la misma edad, 143 00:13:14,627 --> 00:13:16,712 pero supongo que soy su superior. 144 00:13:18,255 --> 00:13:20,049 Vamos, di unas palabras. 145 00:13:27,515 --> 00:13:29,225 Tiene el mismo nombre que yo. 146 00:13:29,308 --> 00:13:31,101 ¿Nació en 1988? 147 00:13:31,560 --> 00:13:33,187 ¿Año 2016? 148 00:13:33,521 --> 00:13:34,438 Cielos. 149 00:13:42,321 --> 00:13:44,657 Soy Park Gwang-ho, 150 00:13:45,533 --> 00:13:47,326 pero no el que están pensando. 151 00:13:53,207 --> 00:13:54,083 ¿Qué? 152 00:14:06,554 --> 00:14:07,680 Mierda. 153 00:14:08,514 --> 00:14:09,682 ¿Qué pasa? 154 00:14:11,141 --> 00:14:12,768 ORDEN DE TRANSFERENCIA 155 00:14:12,935 --> 00:14:14,937 - ¿Se llama Park Gwang-ho? - Sí. 156 00:14:15,312 --> 00:14:18,107 No sabían que ambos estaban en el mismo equipo. 157 00:14:18,190 --> 00:14:20,901 Pensó que era un paciente que escapó de la casa de oración. 158 00:14:20,985 --> 00:14:22,069 Tiene sentido. 159 00:14:22,152 --> 00:14:23,946 El teniente Kim podría ser un paciente. 160 00:14:24,029 --> 00:14:27,116 Corre en cuanto se entera del asesinato de una joven. 161 00:14:27,241 --> 00:14:30,661 ¿Por qué son tan pesadas estas esposas? 162 00:14:30,744 --> 00:14:32,204 Es una vieja chatarra. 163 00:14:32,538 --> 00:14:34,957 Jefe Jeon, ¿no usabas de estas antes? 164 00:14:41,505 --> 00:14:42,840 - Imbécil. - Lo siento. 165 00:14:42,965 --> 00:14:45,259 - Lo hiciste a propósito, ¿no? - No. 166 00:14:51,807 --> 00:14:53,309 No. No puede ser cierto. 167 00:14:54,768 --> 00:14:58,856 Si realmente es 2016, eso significa que viajé 30 años hacia el futuro. 168 00:14:58,939 --> 00:15:00,190 No tiene sentido. 169 00:15:01,817 --> 00:15:02,985 Dios mío. 170 00:15:03,986 --> 00:15:05,154 ¿Qué es todo esto? 171 00:15:06,405 --> 00:15:08,616 ¿Qué estoy viendo ahora? 172 00:15:11,201 --> 00:15:12,912 ¿Qué sucede? 173 00:15:18,417 --> 00:15:21,045 JEFE DE LA UNIDAD DE CRÍMENES VIOLENTOS 1 JEON SEONG-SIK 174 00:15:21,128 --> 00:15:22,838 ¿Dónde la puse? 175 00:15:33,933 --> 00:15:35,434 INAUGURACIÓN COMISARÍA DE HWAYANG 176 00:15:35,517 --> 00:15:37,519 Soy Park Gwang-ho de la comisaría de Hwayang. 177 00:15:39,855 --> 00:15:41,607 ¿Es su hijo? 178 00:15:42,232 --> 00:15:43,275 No. No puede ser. 179 00:15:48,822 --> 00:15:51,659 Soy el jefe de la Unidad de Crímenes Violentos 1. 180 00:15:51,742 --> 00:15:53,702 ¿Puedo ver el registro personal 181 00:15:53,786 --> 00:15:55,245 de Park Gwang-ho? 182 00:15:55,412 --> 00:15:56,455 ¡Detective Park! 183 00:15:56,538 --> 00:15:57,456 ¡Gwang-ho! 184 00:15:57,539 --> 00:15:59,500 Gwang-ho! 185 00:15:59,750 --> 00:16:00,834 ¡Gwang-ho! 186 00:16:01,293 --> 00:16:03,671 - ¡Detective Park! - ¡Gwang-ho! 187 00:16:03,754 --> 00:16:05,005 ¡Gwang-ho! 188 00:16:05,547 --> 00:16:07,216 - ¡Jefe Oh! - ¿Qué? 189 00:16:11,011 --> 00:16:13,013 Esto pertenece al detective Park. 190 00:16:23,941 --> 00:16:24,984 Jefe Oh. 191 00:16:27,111 --> 00:16:28,362 Gwang-ho, idiota. 192 00:16:46,130 --> 00:16:47,798 Señorita Shin. 193 00:16:47,881 --> 00:16:49,299 - Señorita Shin. - Vaya. 194 00:16:51,010 --> 00:16:55,222 FELICITACIONES POR CONSEGUIR LA APROBACIÓN DEL PROYECTO NUEVA CIUDAD DE HWAYANG 195 00:16:56,974 --> 00:16:58,225 Aquí va. 196 00:17:00,978 --> 00:17:01,895 Eso me asustó. 197 00:17:01,979 --> 00:17:04,565 Te asustas fácilmente. 198 00:17:10,154 --> 00:17:12,489 LOS INCENDIOS NO VIENEN CON AVISO CUIDADO: INCENDIOS 199 00:17:12,573 --> 00:17:14,742 FELICITACIONES POR CONSEGUIR LA APROBACIÓN 200 00:17:18,162 --> 00:17:20,748 CALLES LIMPIAS, VIDA FELIZ RESTAURANTE CHINO 201 00:17:20,831 --> 00:17:23,125 RESTAURANTE CHINO 30 AÑOS DE TRADICIÓN 202 00:17:26,628 --> 00:17:29,131 RESTAURANTE CHINO 30 AÑOS DE TRADICIÓN 203 00:17:59,078 --> 00:18:00,412 ¿Qué es esto? 204 00:18:03,540 --> 00:18:05,459 Hasta mi casa desapareció. 205 00:18:18,055 --> 00:18:20,057 Yeon-suk, ¿estás bien? 206 00:18:22,559 --> 00:18:23,894 ¿Dónde está Gwang-ho? 207 00:18:29,566 --> 00:18:32,361 Estoy bien. Debo haberme mareado. Me iré. 208 00:18:32,444 --> 00:18:33,445 Yeon-suk. 209 00:18:36,073 --> 00:18:37,366 Estás embarazada. 210 00:18:38,450 --> 00:18:39,493 ¿Perdón? 211 00:18:44,623 --> 00:18:45,749 Yeon-suk. 212 00:18:48,752 --> 00:18:50,796 Debe ser el año 2016. 213 00:18:52,631 --> 00:18:55,175 Si no, ¿por qué no existiría nuestra casa? 214 00:18:59,388 --> 00:19:00,430 Yeon-suk. 215 00:19:01,682 --> 00:19:02,808 ¿Dónde estás? 216 00:19:03,642 --> 00:19:04,726 ¿Dónde? 217 00:19:07,271 --> 00:19:08,939 ¿Qué debo hacer? 218 00:19:11,400 --> 00:19:13,861 ¿Por qué me pasó esto? 219 00:19:13,944 --> 00:19:16,613 ¿Por qué de repente estoy aquí? 220 00:19:23,453 --> 00:19:24,580 ¡Oye! 221 00:19:30,627 --> 00:19:31,628 El túnel. 222 00:19:32,671 --> 00:19:34,756 Vine aquí después de caerme ahí. 223 00:19:35,340 --> 00:19:37,551 Si vine aquí, también puedo regresar. 224 00:19:39,595 --> 00:19:40,721 Puedo regresar. 225 00:19:41,388 --> 00:19:44,349 Si paso por el túnel, puedo regresar. 226 00:19:52,107 --> 00:19:53,692 ¿Adónde, señor? 227 00:19:54,234 --> 00:19:56,403 Debe haber un túnel por aquí. 228 00:19:57,321 --> 00:19:59,448 Reportero Oh, ¿qué haces aquí? 229 00:20:00,199 --> 00:20:01,200 ¿Perdón? 230 00:20:02,367 --> 00:20:06,705 Mi apellido es Oh, pero... 231 00:20:07,497 --> 00:20:08,582 ¿Te conozco? 232 00:20:11,001 --> 00:20:12,461 LICENCIA DE CONDUCIR TAXIS 233 00:20:12,544 --> 00:20:14,046 OH JI-HUN 234 00:20:16,381 --> 00:20:18,217 Lo siento. Me confundí. 235 00:20:18,467 --> 00:20:21,720 Debe haber un viejo túnel en alguna parte. Reportero... 236 00:20:21,803 --> 00:20:23,430 Señor. ¿Sabes dónde está? 237 00:20:24,640 --> 00:20:25,599 ¿Un túnel? 238 00:20:25,891 --> 00:20:27,893 Un túnel. Conozco uno. 239 00:20:28,310 --> 00:20:30,938 ¿Sí? Vamos. Rápido. 240 00:20:31,063 --> 00:20:32,272 De acuerdo. 241 00:20:39,821 --> 00:20:41,031 Sí. 242 00:20:41,114 --> 00:20:43,533 Está por aquí. Ya lo encontraré. 243 00:20:47,871 --> 00:20:49,414 Quizá sea por aquí. 244 00:20:53,335 --> 00:20:55,963 Había un túnel aquí antes. 245 00:20:56,713 --> 00:20:58,632 ¿Sabes dónde está? 246 00:20:59,091 --> 00:21:01,468 Claro. Espera un momento. 247 00:21:03,595 --> 00:21:06,473 Debes pagar tu viaje. ¿Por qué no pagas? 248 00:21:06,556 --> 00:21:09,184 ¿Me mentiste todo el tiempo y quieres que pague? 249 00:21:09,434 --> 00:21:12,271 Debí haberlo sabido. Luces igual al reportero Oh. 250 00:21:12,354 --> 00:21:15,649 Te daré dinero si me llevas al destino. 251 00:21:15,732 --> 00:21:16,984 ¿Bromeas? 252 00:21:17,067 --> 00:21:20,237 Debí haberlo sabido cuando te vi con ropa extraña. 253 00:21:20,320 --> 00:21:22,948 Ni los indigentes usan ropa así hoy en día. 254 00:21:23,198 --> 00:21:24,616 No tienes dinero, ¿no? 255 00:21:24,700 --> 00:21:26,451 Nunca planeabas pagarme. 256 00:21:26,535 --> 00:21:28,787 Me mentiste desde el principio. 257 00:21:29,371 --> 00:21:31,206 ¿Cuál es tu problema conmigo? 258 00:21:31,832 --> 00:21:34,501 No puedo pagar. No lo haré. 259 00:21:35,377 --> 00:21:37,546 ¿Adónde vas? 260 00:21:37,921 --> 00:21:40,549 Deberías buscarte otro taxi. 261 00:21:40,632 --> 00:21:44,052 Tengo mucho que decirle a este mocoso que se niega a pagar. 262 00:21:44,136 --> 00:21:45,554 Yo pagaré por él. Vamos. 263 00:21:45,846 --> 00:21:48,265 ¿Qué? ¿Por qué pagarías tú? 264 00:21:50,225 --> 00:21:53,353 Oye. ¿Por qué pagarías por mí? 265 00:21:53,437 --> 00:21:56,189 ¿Lo dices de verdad? ¿Pagarías por él? 266 00:21:56,732 --> 00:21:57,649 Vete. 267 00:21:58,483 --> 00:21:59,860 Oye. Ven aquí. 268 00:22:00,694 --> 00:22:03,322 - Considérate afortunado. - Esto es ridículo. 269 00:22:03,405 --> 00:22:04,364 Dios mío. 270 00:22:05,657 --> 00:22:08,076 Hasta cerró la puerta. ¿Señorita? 271 00:22:08,327 --> 00:22:11,204 Abre la puerta. No te vayas. ¡Oye! 272 00:22:11,872 --> 00:22:13,206 Ese maldito. ¡Oye! 273 00:22:14,708 --> 00:22:16,043 Maldición. 274 00:22:20,672 --> 00:22:22,466 ¿Dónde estoy ahora? 275 00:22:25,177 --> 00:22:27,679 HOSPITAL PSIQUIÁTRICO OKIN 276 00:22:32,142 --> 00:22:33,852 CASA DE ORACIÓN DE HWAYANG 277 00:22:34,561 --> 00:22:36,480 Esta es la casa de oración. 278 00:22:37,230 --> 00:22:40,025 Espera un momento. Eso significa... 279 00:22:40,817 --> 00:22:41,943 El túnel... 280 00:22:47,157 --> 00:22:49,534 CASA DE ORACIÓN A 500 METROS HWAYANG 281 00:22:50,410 --> 00:22:51,620 Este era el lugar. 282 00:22:55,332 --> 00:22:57,459 ¿Qué pasa? 283 00:22:57,751 --> 00:22:58,585 Dios mío. 284 00:22:58,794 --> 00:22:59,795 Espera. 285 00:23:13,266 --> 00:23:15,727 Park Gwang-ho no responde su teléfono. 286 00:23:15,977 --> 00:23:19,481 Hace mucho desde que alguien faltaba en su primer día. 287 00:23:19,564 --> 00:23:20,440 ¿No, Min-ha? 288 00:23:20,524 --> 00:23:22,275 No me falté en mi primer día. 289 00:23:22,359 --> 00:23:25,654 Vomitaste y te fuiste después de ver un cadáver. 290 00:23:25,737 --> 00:23:26,863 Silencio. 291 00:23:27,447 --> 00:23:29,449 Ve a la escena del crimen primero. 292 00:23:32,619 --> 00:23:33,620 Seon-jae. 293 00:23:39,626 --> 00:23:43,004 ¿Quién es responsable de que la gente a tu lado renuncie? 294 00:23:43,839 --> 00:23:45,090 Tú eres el invitado. 295 00:23:45,632 --> 00:23:49,428 No sé por qué un graduado de la academia de policía vendría aquí. 296 00:23:49,511 --> 00:23:52,389 Pero para la gente como nosotros, este es nuestro hogar. 297 00:23:52,514 --> 00:23:55,142 Para un invitado, te quedas demasiado tiempo. 298 00:23:55,350 --> 00:23:57,310 Por eso no pido comidas. 299 00:23:57,394 --> 00:23:58,770 Porque soy un invitado. 300 00:24:01,231 --> 00:24:02,482 ¿No te irás? 301 00:24:03,233 --> 00:24:05,485 Oí que preguntabas en otras unidades. 302 00:24:06,236 --> 00:24:08,822 No hagas cosas que te prohibimos hacer. 303 00:24:13,243 --> 00:24:14,578 ¿Por qué no? 304 00:24:15,495 --> 00:24:16,538 Sigue entonces. 305 00:24:16,997 --> 00:24:18,165 Y Park Gwang-ho 306 00:24:19,916 --> 00:24:22,085 será tu compañero a partir de ahora. 307 00:24:40,187 --> 00:24:41,354 Muévete, por favor. 308 00:24:41,438 --> 00:24:43,064 - Quítate. - ¿Por qué? 309 00:24:44,107 --> 00:24:46,526 - Vuelvan a sus habitaciones. - ¿Qué pasó? 310 00:24:46,610 --> 00:24:48,153 - ¿Mataron a alguien? - No. 311 00:24:48,236 --> 00:24:49,988 - Disculpa. - ¿Qué pasó? 312 00:24:50,071 --> 00:24:51,406 No puede entrar. 313 00:24:51,823 --> 00:24:55,035 - Tenemos que esperar a la policía... - Yo soy policía. 314 00:25:05,670 --> 00:25:07,005 ¿Señorita Lee Seon-ok? 315 00:25:07,631 --> 00:25:09,424 Mi nombre es tan anticuado. 316 00:25:09,841 --> 00:25:11,259 Mi padre lo escogió. 317 00:25:12,761 --> 00:25:16,431 ¿Le diste una bebida vitamínica a Kang Cheol-gu el 3 de julio? 318 00:25:18,308 --> 00:25:20,894 No lo recuerdo. Fue hace tres meses. 319 00:25:21,561 --> 00:25:25,106 Murió dos horas después de beber lo que le diste. 320 00:25:25,440 --> 00:25:28,276 ¿Cómo no recuerdas el día que murió tu prometido? 321 00:25:30,070 --> 00:25:32,614 ¿Recuerdas a todas las mujeres con las que te acostaste? 322 00:25:32,697 --> 00:25:33,907 ¿O lo que comiste? 323 00:25:36,076 --> 00:25:37,577 ¿Quién te crees que eres? 324 00:25:37,827 --> 00:25:39,746 ¡Responde las preguntas! 325 00:25:40,121 --> 00:25:41,665 No le grites así. 326 00:25:44,709 --> 00:25:45,710 Seon-ok. 327 00:25:45,794 --> 00:25:46,795 ¿Qué quieres? 328 00:25:47,462 --> 00:25:49,297 Comamos este chocolate primero. 329 00:25:51,007 --> 00:25:53,885 Seon-ju me dijo que te gusta este chocolate. 330 00:26:02,561 --> 00:26:04,521 Criaste bien a tu hermana. 331 00:26:04,604 --> 00:26:06,940 Podría ir a una secundaria para chicas. 332 00:26:07,274 --> 00:26:08,483 Es comprensible 333 00:26:08,567 --> 00:26:11,361 que te hayas enojado con Cheol-gu por pegarle. 334 00:26:13,238 --> 00:26:15,657 Sé que no debería hablar así de un muerto, 335 00:26:15,740 --> 00:26:17,492 pero Cheol-gu era una mala persona. 336 00:26:17,576 --> 00:26:20,287 ¿Cómo podía ser violento con su prometida y su hermana? 337 00:26:20,412 --> 00:26:23,623 Debería haber vivido para ser castigado por la ley. 338 00:26:26,084 --> 00:26:27,127 Pero Seon-ok, 339 00:26:27,627 --> 00:26:28,962 nunca sabes 340 00:26:29,588 --> 00:26:31,715 dónde o cómo aparecerá evidencia. 341 00:26:32,424 --> 00:26:35,176 Si terminas teniendo más condena por ser terca, 342 00:26:35,343 --> 00:26:36,803 ¿qué pasará con Seon-ju? 343 00:26:37,137 --> 00:26:38,471 ¿Quién la va a cuidar? 344 00:26:39,347 --> 00:26:41,391 No querrías que termine como tú, 345 00:26:41,933 --> 00:26:42,809 ¿no? 346 00:26:43,810 --> 00:26:45,604 Pensemos de manera realista. 347 00:26:46,605 --> 00:26:48,898 Si no lo hiciste, puedes defenderte, 348 00:26:49,316 --> 00:26:51,234 pero si no, terminemos con esto. 349 00:26:51,318 --> 00:26:53,737 ¿Por qué crees que no te arresté frente a Seon-ju? 350 00:26:53,820 --> 00:26:57,032 Dijiste que confesarías cuando llegaras a la comisaría. 351 00:27:02,287 --> 00:27:03,580 Está bien, Seon-ok. 352 00:27:04,039 --> 00:27:05,999 Dime. Vamos. 353 00:27:11,838 --> 00:27:12,756 Verás... 354 00:27:13,173 --> 00:27:14,466 Gwang-ho. Te llaman. 355 00:27:14,633 --> 00:27:15,634 Vuelve más tarde. 356 00:27:15,717 --> 00:27:17,761 - Es el superintendente. - Cielos. 357 00:27:18,970 --> 00:27:20,388 Apúrate. Sal. 358 00:27:21,348 --> 00:27:22,682 - Apúrate. - Maldición. 359 00:27:26,936 --> 00:27:29,814 ¿Por qué tengo que ir cuando viene alguien del cuartel general? 360 00:27:29,898 --> 00:27:32,984 Nunca están satisfechos hasta que les digo que atraparé al culpable. 361 00:27:33,068 --> 00:27:34,277 Lo siento, Seon-ok. 362 00:27:37,697 --> 00:27:39,032 No lo maté, detective. 363 00:27:45,413 --> 00:27:48,458 Supongo que atrapamos a nuestro criminal después de todo. 364 00:27:59,552 --> 00:28:00,553 Hola, niño. 365 00:28:00,845 --> 00:28:02,305 Un momento. Espera. 366 00:28:02,514 --> 00:28:03,765 ¿Cómo conoces este lugar? 367 00:28:03,848 --> 00:28:05,350 Pensé que te estabas escondiendo. 368 00:28:05,475 --> 00:28:08,186 Dices que no eres Park Gwang-ho, pero eres el primero aquí. 369 00:28:09,729 --> 00:28:12,232 No soy el Park Gwang-ho que creen que soy. 370 00:28:13,274 --> 00:28:15,902 ¿Qué le pasa a ese tipo? ¡Oye, Park Gwang-ho! 371 00:28:15,985 --> 00:28:17,195 No regreses. 372 00:28:19,781 --> 00:28:20,949 ¿Qué les pasa? 373 00:28:21,533 --> 00:28:23,618 ¿Es maníaco contra maníaco o qué? 374 00:28:24,452 --> 00:28:27,831 Apuesto a que romperán el récord. Ese equipo se separará pronto. 375 00:28:27,914 --> 00:28:30,291 Me encantaría dejarlos en este hospital. 376 00:28:45,473 --> 00:28:46,850 Por fin voy a casa. 377 00:28:47,475 --> 00:28:48,476 Yeon-suk. 378 00:28:48,685 --> 00:28:50,979 Espera solo un poquito más. Ya voy. 379 00:28:55,316 --> 00:28:56,192 ¡Yeon-suk! 380 00:29:01,406 --> 00:29:02,282 ¡Yeon-suk! 381 00:29:15,503 --> 00:29:16,588 ¿Por qué 382 00:29:16,963 --> 00:29:19,215 no cambió nada? 383 00:29:43,656 --> 00:29:44,574 Gwang-ho. 384 00:29:44,908 --> 00:29:46,117 Gwang-ho. 385 00:29:47,619 --> 00:29:48,620 Gwang-ho. 386 00:29:49,454 --> 00:29:50,914 ¡Yeon-suk! 387 00:29:51,790 --> 00:29:52,832 ¡Yeon-suk! 388 00:29:53,958 --> 00:29:55,084 ¡Yeon-suk! 389 00:29:56,085 --> 00:29:57,295 ¡Yeon-suk! 390 00:30:37,126 --> 00:30:38,169 Gwang-ho. 391 00:30:43,508 --> 00:30:44,592 Gwang-ho. 392 00:30:53,560 --> 00:30:54,602 Yeon-suk. 393 00:30:58,147 --> 00:30:59,440 ¡Yeon-suk! 394 00:31:03,236 --> 00:31:04,404 ¡Yeon-suk! 395 00:31:10,827 --> 00:31:11,995 ¡Yeon-suk! 396 00:31:14,622 --> 00:31:15,582 ¿Gwang-ho? 397 00:31:25,216 --> 00:31:26,968 ¡Yeon-suk! 398 00:31:31,764 --> 00:31:33,099 ¡Yeon-suk! 399 00:31:35,768 --> 00:31:37,145 ¡Yeon-suk! 400 00:31:41,858 --> 00:31:42,984 ¡Yeon-suk! 401 00:31:45,528 --> 00:31:46,654 Yeon-suk. 402 00:31:54,621 --> 00:31:56,539 ¡Yeon-suk! 403 00:32:27,862 --> 00:32:29,906 Gwang-ho. 404 00:32:44,963 --> 00:32:46,005 Yeon-suk. 405 00:33:02,146 --> 00:33:04,357 Gwang-ho. 406 00:33:05,650 --> 00:33:08,319 ¿Qué voy a hacer con nuestro bebé? 407 00:33:15,118 --> 00:33:16,202 No funciona. 408 00:33:17,161 --> 00:33:18,538 No puedo volver. 409 00:33:20,081 --> 00:33:21,916 ¿Por qué me pasa esto a mí? 410 00:33:23,668 --> 00:33:25,712 ¿Qué hice mal? 411 00:33:33,469 --> 00:33:34,887 ¡Yeon-suk! 412 00:33:51,696 --> 00:33:54,240 COMISARÍA DE HWAYANG 413 00:33:59,412 --> 00:34:01,414 Este Park Gwang-ho nació en 1988. 414 00:34:02,040 --> 00:34:03,875 No sé cómo pasó esto, 415 00:34:04,542 --> 00:34:08,296 pero tendré que ser él hasta que encuentre el camino de regreso. 416 00:34:11,382 --> 00:34:12,467 ¿Qué haces aquí? 417 00:34:14,052 --> 00:34:14,886 ¿Qué? 418 00:34:14,969 --> 00:34:15,928 ¿Quién eres? 419 00:34:16,471 --> 00:34:18,264 Soy el teniente Kim Seon-jae. 420 00:34:20,266 --> 00:34:22,935 ¿Cómo es que un novato como tú ya es teniente? 421 00:34:28,858 --> 00:34:29,859 Volví. 422 00:34:30,234 --> 00:34:32,862 Hola, niño. ¿Por qué estás tan ocupado? 423 00:34:33,112 --> 00:34:36,240 No está aquí, ¿no? El otro Park Gwang-ho no está aquí. 424 00:34:36,324 --> 00:34:38,117 ¿Por qué vienes con el teniente Kim? 425 00:34:38,201 --> 00:34:40,620 ¿Trabajan juntos ahora que están en el mismo equipo? 426 00:34:40,703 --> 00:34:41,704 ¿El mismo equipo? 427 00:34:41,788 --> 00:34:43,998 Maníaco contra maníaco. El equipo perfecto. 428 00:34:44,082 --> 00:34:45,958 Basta de tonterías. Seon-jae. 429 00:34:46,542 --> 00:34:47,877 Comencemos la reunión. 430 00:34:49,045 --> 00:34:50,463 La víctima, Lee Seon-ok, 431 00:34:50,546 --> 00:34:52,799 fue la primera asesina serial coreana. 432 00:34:52,882 --> 00:34:55,510 Fue arrestada en 1990 por asesinar a tres hombres. 433 00:34:55,593 --> 00:34:56,886 ¿Mató a tres hombres? 434 00:34:57,220 --> 00:35:01,140 La ingresaron en el hospital psiquiátrico hace un año después de cumplir su condena. 435 00:35:01,224 --> 00:35:02,975 Todos sus familiares murieron 436 00:35:03,059 --> 00:35:05,311 y no tenía amigos que la visitaran. 437 00:35:06,270 --> 00:35:08,189 Sangrado excesivo fue su causa de muerte. 438 00:35:08,272 --> 00:35:10,650 Tendremos que hacer una autopsia para saber más, 439 00:35:10,733 --> 00:35:12,735 pero eso creen los forenses ahora. 440 00:35:12,819 --> 00:35:14,112 ¿Encontraron huellas? 441 00:35:14,195 --> 00:35:16,864 Se encontraron tres huellas y ADN en el lápiz, 442 00:35:16,948 --> 00:35:18,407 y están siendo analizadas. 443 00:35:18,491 --> 00:35:19,826 ¿Alguna mala relación? 444 00:35:20,118 --> 00:35:22,453 Que el asesino la apuñalara en el cuello 445 00:35:22,537 --> 00:35:24,664 muestra un profundo resentimiento emocional. 446 00:35:24,747 --> 00:35:28,668 Si nos concentramos en las familias de sus víctimas masculinas... 447 00:35:29,210 --> 00:35:30,795 Las familias de las víctimas. 448 00:35:30,878 --> 00:35:31,963 Es bastante bueno. 449 00:35:32,046 --> 00:35:34,757 Ella conoció a alguien justo antes de morir. 450 00:35:34,841 --> 00:35:37,760 Rara vez tenía visitas, así que la gente pensaba que era inusual. 451 00:35:37,844 --> 00:35:40,429 Pero el registro de visitantes no es bien mantenido. 452 00:35:40,513 --> 00:35:42,056 Incluso el CCTV del hospital 453 00:35:42,140 --> 00:35:43,891 - no funciona bien. - ¿CTV? 454 00:35:44,142 --> 00:35:45,059 ¿Qué es eso? 455 00:35:45,143 --> 00:35:47,478 Una de las cámaras en el estacionamiento funcionaba, 456 00:35:47,562 --> 00:35:49,730 pero ninguna mujer fue vista durante esas horas. 457 00:35:49,814 --> 00:35:50,773 Espera. 458 00:35:50,982 --> 00:35:52,024 ¿Era una mujer? 459 00:35:52,358 --> 00:35:53,985 ¿La persona con la que se encontró? 460 00:35:54,110 --> 00:35:55,528 Deberías conseguir otro taxi. 461 00:35:55,611 --> 00:35:57,071 Yo pagaré. Vamos. 462 00:35:58,823 --> 00:36:02,285 Debe ser la mujer que se subió al taxi frente al hospital. 463 00:36:04,620 --> 00:36:07,456 Tae-hui y Min-ha, revisen las coartadas de los familiares. 464 00:36:07,540 --> 00:36:09,333 Ustedes dos rastreen el taxi. 465 00:36:09,417 --> 00:36:11,335 Y busca una muestra de ADN para comparar. 466 00:36:11,419 --> 00:36:12,420 Muévanse. 467 00:36:13,171 --> 00:36:14,005 Sí, señor. 468 00:36:26,142 --> 00:36:27,393 Sobre lo de anoche... 469 00:36:27,727 --> 00:36:28,978 Lo siento. 470 00:36:29,061 --> 00:36:30,730 - No te disculpes. - ¿Perdón? 471 00:36:30,813 --> 00:36:32,857 De ahora en más, solo sufre. 472 00:36:34,734 --> 00:36:36,736 Ese idiota sí que guarda rencores. 473 00:36:38,112 --> 00:36:40,323 ¿Recuerdas qué compañía de taxis era? 474 00:36:40,406 --> 00:36:43,201 Recuerdo rayas amarillas y verdes. 475 00:36:43,367 --> 00:36:44,619 Debe ser Taxis Dojin. 476 00:36:45,912 --> 00:36:47,288 ¿No sabes leer coreano? 477 00:36:47,371 --> 00:36:49,790 ¿Por qué recuerda las cosas visualmente? 478 00:36:50,666 --> 00:36:51,876 Ese maldito. 479 00:36:57,381 --> 00:36:58,257 Hola. 480 00:36:58,758 --> 00:36:59,926 Soy yo, Seong-sik. 481 00:37:00,468 --> 00:37:02,845 ¿Cómo están las cosas en la división de patrulla? 482 00:37:03,179 --> 00:37:04,347 Llamo porque... 483 00:37:06,098 --> 00:37:09,393 Se trata del Park Gwang-ho que solía estar en tu equipo. 484 00:37:10,353 --> 00:37:11,520 TAXIS DOJIN 485 00:37:13,731 --> 00:37:17,193 ¿Esa mujer? La dejé en la Universidad de Hwayang. 486 00:37:19,779 --> 00:37:21,572 Espera, ¿sí eres policía? 487 00:37:22,114 --> 00:37:23,741 No es asunto tuyo. 488 00:37:25,868 --> 00:37:27,286 Jefe Jeon, tenemos una pista. 489 00:37:27,370 --> 00:37:30,706 La última víctima de Lee Seon-ok, la hija de Suh Jin-man, Suh Jeong-eun. 490 00:37:30,790 --> 00:37:33,209 El taxista la dejó en la Universidad de Hwayang. 491 00:37:33,292 --> 00:37:34,627 Va a esa universidad. 492 00:37:36,087 --> 00:37:37,630 Iré allí ahora mismo. 493 00:37:39,715 --> 00:37:41,217 ¿Se llama Suh Jeong-eun? 494 00:37:44,345 --> 00:37:46,639 ¿Es un teléfono o un escáner de radio? 495 00:37:47,515 --> 00:37:49,308 Por cierto, ¿qué pasó? 496 00:37:49,392 --> 00:37:51,435 No es asunto tuyo. 497 00:37:52,561 --> 00:37:55,815 No puedo dejar de pensar que te pareces al reportero Oh. 498 00:37:56,357 --> 00:37:58,317 ¿Quién es ese? 499 00:37:59,277 --> 00:38:00,319 Somos la policía. 500 00:38:00,861 --> 00:38:04,323 Suh Jeong-eun enseña psicología. ¿Puedo ver su horario de clases? 501 00:38:24,093 --> 00:38:27,596 El criminólogo francés, Edmond Locard, dijo esto. 502 00:38:28,347 --> 00:38:30,683 "Todo contacto deja rastros". 503 00:38:32,351 --> 00:38:33,644 Probando micrófonos. 504 00:38:33,936 --> 00:38:35,396 - ¿Funciona? - Sí. 505 00:38:36,647 --> 00:38:39,942 Busco a la estudiante que pagó mi taxi. 506 00:38:40,026 --> 00:38:43,404 Tengo que pagarle, pero olvidé preguntarle su nombre. 507 00:38:43,487 --> 00:38:46,657 Me gustaría pagarle. Si tú pagaste mi taxi 508 00:38:46,741 --> 00:38:50,244 en le hospital psiquiátrico Okin, por favor... 509 00:38:50,828 --> 00:38:52,413 ¿Cómo se llama este lugar? 510 00:38:52,663 --> 00:38:55,207 Por favor, ven a la cabina de transmisión. 511 00:38:56,250 --> 00:38:58,336 - Eso debería estar bien, ¿no? - Sí. 512 00:38:58,627 --> 00:39:00,171 ¿Quién es Lee Seon-ok? 513 00:39:01,339 --> 00:39:03,632 Ayer estuve en Busan con mi mamá. 514 00:39:07,678 --> 00:39:08,971 Discúlpame. 515 00:39:09,430 --> 00:39:10,348 Oye, Min-ah. 516 00:39:10,431 --> 00:39:12,850 Lo confirmé con la esposa de Suh Jin-man. 517 00:39:12,933 --> 00:39:14,643 Estaba en Busan con su hija. 518 00:39:14,727 --> 00:39:16,228 Encontré un registro en el hotel. 519 00:39:16,479 --> 00:39:17,605 Bien. 520 00:39:19,523 --> 00:39:20,566 Gracias. 521 00:39:32,787 --> 00:39:33,996 Señorita. 522 00:39:41,796 --> 00:39:42,671 Oye. 523 00:39:47,134 --> 00:39:48,386 ¿Me lo pagarás o qué? 524 00:39:50,471 --> 00:39:53,099 ¿Hablas en serio? 525 00:39:53,307 --> 00:39:55,226 ¿Por qué crees que estamos aquí? 526 00:39:55,309 --> 00:39:58,521 Ustedes deben contestar eso ya que ustedes me buscaban. 527 00:39:58,604 --> 00:40:01,273 Lee Seon-ok, a quien conociste ayer, murió. 528 00:40:04,568 --> 00:40:06,404 - Ya veo. - ¿Qué? 529 00:40:06,487 --> 00:40:08,864 ¿Por qué te reuniste con ella? 530 00:40:09,698 --> 00:40:12,827 Soy una criminóloga que estudia asesinas femeninas. 531 00:40:12,910 --> 00:40:14,537 Por eso la entrevisté. 532 00:40:15,246 --> 00:40:17,873 ¿Necesitan la grabación de la entrevista? 533 00:40:18,124 --> 00:40:20,000 Cielos. Estudiando, no lo creo. 534 00:40:20,167 --> 00:40:21,961 ¿Por qué estudias a lunáticos? 535 00:40:23,379 --> 00:40:25,631 ¿Por qué atrapas asesinos? 536 00:40:26,966 --> 00:40:28,801 Las víctimas ya están muertas. 537 00:40:31,637 --> 00:40:33,764 Debemos confirmar lo que nos dices. 538 00:40:34,974 --> 00:40:37,309 La ayudé a organizar la entrevista. 539 00:40:37,685 --> 00:40:39,061 DECANA HONG HYE-WON 540 00:40:46,277 --> 00:40:48,863 Traje a la profesora Shin de Inglaterra para enseñar aquí 541 00:40:48,946 --> 00:40:51,532 con la condición de que la ayudaría con sus entrevistas. 542 00:40:51,782 --> 00:40:53,617 Incluso cuando estaba allí, 543 00:40:53,701 --> 00:40:56,829 entrevistó a muchas asesinas en prisión 544 00:40:57,246 --> 00:40:59,999 y publicó una disertación sobre eso también. 545 00:41:00,416 --> 00:41:02,001 Es una psicóloga criminal. 546 00:41:02,084 --> 00:41:04,628 Debió basarse en su curiosidad académica. 547 00:41:05,504 --> 00:41:07,298 Sin duda no tenía otras intenciones. 548 00:41:07,381 --> 00:41:10,092 ¿Obtuvo permiso de la policía y la penitenciaria? 549 00:41:10,176 --> 00:41:13,095 No fue necesario ya que cumplió su condena completa. 550 00:41:13,179 --> 00:41:17,516 Le pregunté el señor Yun de la Policía Nacional. 551 00:41:18,559 --> 00:41:19,685 ¿Sí? 552 00:41:22,938 --> 00:41:24,982 Sé que tú también eres psicóloga. 553 00:41:25,065 --> 00:41:27,860 Te he sido varias veces en la TV. 554 00:41:28,444 --> 00:41:29,737 Como psicóloga, 555 00:41:30,070 --> 00:41:33,073 ¿cómo describirías a la señorita Shin como persona? 556 00:41:34,033 --> 00:41:35,159 ¿Qué quieres decir? 557 00:41:35,409 --> 00:41:36,535 Tal como oíste. 558 00:41:36,619 --> 00:41:38,954 Oí que estudiar las mentes de los asesinos 559 00:41:39,038 --> 00:41:42,124 puede difuminar gradualmente la distinción entre el bien y el mal. 560 00:41:42,208 --> 00:41:44,877 Por casualidad ¿piensas que la profesora Shin 561 00:41:45,878 --> 00:41:48,631 pudo haber matado a alguien? 562 00:41:51,509 --> 00:41:52,968 Nunca dije eso. 563 00:42:05,272 --> 00:42:06,524 Profesora Shin, 564 00:42:06,941 --> 00:42:08,108 hablemos. 565 00:42:14,907 --> 00:42:17,451 DIVISIÓN DE PATRULLA DE SUJEONG 566 00:42:18,869 --> 00:42:19,954 Seong-sik. 567 00:42:21,580 --> 00:42:23,457 ¿Cuánto tiempo pasó? 568 00:42:23,541 --> 00:42:25,584 Oye, te ves más joven. 569 00:42:26,001 --> 00:42:28,295 Qué tonto. No me halagues así. 570 00:42:31,549 --> 00:42:34,051 ¿Las fotos de Park Gwang-ho desaparecieron? 571 00:42:34,510 --> 00:42:35,719 Sí. 572 00:42:35,844 --> 00:42:38,013 Lo revisé después de hablar contigo, 573 00:42:38,097 --> 00:42:39,932 pero no tenemos nada contra él. 574 00:42:40,057 --> 00:42:43,185 Incluso la foto de su archivo personal desapareció. 575 00:42:43,310 --> 00:42:45,437 ¿Por qué necesitas fotos de Gwang-ho? 576 00:42:45,521 --> 00:42:48,357 Me contacté contigo porque hay algo que quiero comprobar. 577 00:42:52,653 --> 00:42:55,864 ¿Recuerdas el año 1986? 578 00:42:57,324 --> 00:42:59,326 Año 1986. 579 00:43:01,412 --> 00:43:05,249 Veo que tú también estás envejeciendo. Siempre hablas del pasado. 580 00:43:05,332 --> 00:43:07,001 Claro que lo recuerdo. 581 00:43:07,084 --> 00:43:09,295 Ahí nos conocimos en Gangwon-do. 582 00:43:09,587 --> 00:43:12,590 Ese año mi equipo se disolvió luego que desapareciera un detective, 583 00:43:12,673 --> 00:43:14,425 y me transfirieron a Gangwon-do. 584 00:43:14,508 --> 00:43:15,634 Sí, así es. 585 00:43:16,010 --> 00:43:18,637 ¿Ese detective no era tu supervisor directo? 586 00:43:18,721 --> 00:43:20,431 Le tenías mucho cariño. ¿No? 587 00:43:21,265 --> 00:43:23,976 Repetías su nombre cuando te emborrachabas. 588 00:43:24,226 --> 00:43:27,438 Siempre pensamos que había una mujer llamada Gwang-ho. 589 00:43:28,814 --> 00:43:30,316 Espera un segundo. 590 00:43:31,108 --> 00:43:32,610 Su nombre también es Gwang-ho. 591 00:43:32,693 --> 00:43:35,738 Exactamente. Su nombre es Park Gwang-ho. 592 00:43:35,821 --> 00:43:37,615 Nunca encontramos su cuerpo. 593 00:43:39,325 --> 00:43:42,411 Por eso odias perder amigos. 594 00:43:43,412 --> 00:43:46,081 ¿Qué dirías si te digo que apareció 595 00:43:47,416 --> 00:43:50,753 y luce exactamente igual que hace 30 años? 596 00:43:51,545 --> 00:43:52,379 ¿Qué? 597 00:43:53,464 --> 00:43:54,840 ¿Ya estás borracho? 598 00:43:54,965 --> 00:43:57,301 Deja de decir tonterías. 599 00:43:59,845 --> 00:44:01,347 Sé que no tiene sentido. 600 00:44:02,806 --> 00:44:03,807 Pero... 601 00:44:04,892 --> 00:44:06,644 Se parece mucho a él. 602 00:44:08,479 --> 00:44:10,648 UNIVERSIDAD DE MEDICINA DE HWAYANG 603 00:44:18,864 --> 00:44:20,574 ¿Qué estoy haciendo aquí? 604 00:44:20,658 --> 00:44:22,284 Esto me está enloqueciendo. 605 00:44:22,368 --> 00:44:24,995 Es simple. El asesino es diestro. 606 00:44:25,079 --> 00:44:26,955 Hay un agujero en el cuello. 607 00:44:27,039 --> 00:44:29,541 Mirando el ángulo y la dirección del lápiz, 608 00:44:29,917 --> 00:44:31,752 esto fue hecho por la víctima. 609 00:44:31,835 --> 00:44:33,921 Lo mismo con la sangre en la mano derecha. 610 00:44:34,004 --> 00:44:36,965 La sangre no se vería así si lo hubiera hecho otro. 611 00:44:37,049 --> 00:44:40,010 ¿Qué hay de los dos ADN femeninos que encontramos? 612 00:44:40,803 --> 00:44:42,262 Uno es Lee Seon-ok. 613 00:44:42,763 --> 00:44:46,183 No sé de quién es el otro ya que no con qué compararlo. 614 00:44:46,266 --> 00:44:47,810 Aunque averigüemos de quién es, 615 00:44:47,893 --> 00:44:49,853 no cambiará el resultado de la autopsia. 616 00:44:50,145 --> 00:44:51,063 Es un suicidio. 617 00:44:52,731 --> 00:44:54,608 Desperdiciamos dinero por nada. 618 00:44:55,776 --> 00:44:56,944 Eres nuevo. 619 00:44:57,152 --> 00:44:58,779 ¿No deberías presentarte? 620 00:44:59,029 --> 00:45:00,572 Soy el sargento Park Gwang-ho. 621 00:45:00,948 --> 00:45:01,949 No. 622 00:45:02,157 --> 00:45:04,410 Soy oficial de patrulla Park Gwang-ho. 623 00:45:04,493 --> 00:45:05,661 Yo soy Mok Jin-u. 624 00:45:07,705 --> 00:45:09,415 Esto no explica el motivo. 625 00:45:09,498 --> 00:45:12,042 Vivió 26 años más después de matar gente. 626 00:45:12,126 --> 00:45:13,794 ¿Por qué se suicidaría? 627 00:45:14,545 --> 00:45:15,629 No estoy seguro. 628 00:45:16,046 --> 00:45:17,673 Quizá el dueño del lápiz 629 00:45:17,756 --> 00:45:19,800 nos diga qué pasó. 630 00:45:25,931 --> 00:45:28,183 Dice que es suicidio. ¿Para qué vamos? 631 00:45:28,267 --> 00:45:31,353 Debo chequear algo. De todos modos, ¿por qué me hablas así? 632 00:45:31,645 --> 00:45:33,480 ¿Sabes cuántos años tengo? 633 00:45:33,856 --> 00:45:36,483 Se supone que nací en 1988. 634 00:45:36,817 --> 00:45:40,362 Bien. ¿No oyó lo que dijo el jefe Oh, teniente Kim? 635 00:45:40,738 --> 00:45:41,989 El caso está cerrado. 636 00:45:44,366 --> 00:45:45,784 Ese imbécil. 637 00:45:45,909 --> 00:45:47,578 Es un hombre problemático. 638 00:45:48,579 --> 00:45:49,997 Haz lo que quieras. 639 00:45:50,289 --> 00:45:52,082 No te veré más cuando regrese. 640 00:46:13,937 --> 00:46:16,023 Me gustaría preguntar una cosa más. 641 00:46:27,868 --> 00:46:29,870 ¿De qué hablaste con Lee Seon-ok? 642 00:46:35,459 --> 00:46:37,169 GRABAR 643 00:46:45,844 --> 00:46:49,640 Hay tres osos en una casa 644 00:46:50,015 --> 00:46:51,475 Mi papá siempre cantaba. 645 00:46:51,558 --> 00:46:54,061 Hay tres osos 646 00:46:54,436 --> 00:46:55,771 Y yo tenía que cantar. 647 00:46:55,854 --> 00:46:57,105 Hay tres osos 648 00:46:57,189 --> 00:46:58,315 Si no, me golpeaba. 649 00:46:58,398 --> 00:47:01,401 Hay tres osos en una casa 650 00:47:01,485 --> 00:47:04,112 Cielos, Sigo escuchando esa canción en mi cabeza. 651 00:47:04,196 --> 00:47:07,199 ¡Ese idiota me molesta incluso después de la muerte! 652 00:47:17,209 --> 00:47:19,878 La gente cree que maté a tres personas. 653 00:47:20,921 --> 00:47:23,298 Te contaré un secreto. 654 00:47:31,473 --> 00:47:33,725 También maté a mi papá. 655 00:47:35,644 --> 00:47:37,563 Deberías haberle visto la cara. 656 00:47:42,860 --> 00:47:44,611 Te haré una última pregunta. 657 00:47:46,697 --> 00:47:47,739 Qué pena. 658 00:47:48,365 --> 00:47:50,868 Me caes bien. ¿Me visitarás de nuevo? 659 00:47:54,079 --> 00:47:55,372 De ahora en adelante, 660 00:47:56,290 --> 00:47:58,166 no podrás matar a otros. 661 00:48:01,044 --> 00:48:02,504 Si una asesina 662 00:48:03,338 --> 00:48:04,715 no puede matar, 663 00:48:06,592 --> 00:48:08,385 ¿tiene alguna razón 664 00:48:12,180 --> 00:48:13,348 para vivir, 665 00:48:15,934 --> 00:48:17,060 o no? 666 00:48:38,749 --> 00:48:40,334 Luego sonrió. 667 00:48:55,849 --> 00:48:58,852 COMISARÍA DE HWAYANG 668 00:49:01,813 --> 00:49:03,398 Debe haber una manera. 669 00:49:04,358 --> 00:49:05,400 Maldición. 670 00:49:05,484 --> 00:49:07,986 ¿Cómo diablos puedo volver? 671 00:49:11,490 --> 00:49:12,824 Todo es culpa de él. 672 00:49:13,325 --> 00:49:15,535 Hola, niño. ¿Por qué estás tan serio? 673 00:49:15,994 --> 00:49:18,538 Te dije que no me llamaras así. 674 00:49:19,122 --> 00:49:21,583 ¿Y cómo debería llamarte? 675 00:49:21,833 --> 00:49:25,462 Como sea. ¿Atraparon al culpable del caso que ocurrió en 1986? 676 00:49:25,545 --> 00:49:28,632 Las mujeres que fueron asesinadas a partir de 1985. 677 00:49:28,715 --> 00:49:29,883 No conozco el caso. 678 00:49:30,509 --> 00:49:32,761 Deberías preguntarle al jefe Jeon. 679 00:49:32,844 --> 00:49:35,180 Él estaba aquí en 1985. 680 00:49:35,263 --> 00:49:37,391 ¿En esta comisaría? ¿Cómo se llama? 681 00:49:37,474 --> 00:49:39,768 ¿El detective Park Gwang-ho está aquí? 682 00:49:40,811 --> 00:49:42,479 Oí que estaría aquí. 683 00:49:42,813 --> 00:49:45,607 - ¿Es la Unidad de Crímenes Violentos 1? - Sí. 684 00:49:48,110 --> 00:49:50,821 Está ahí. Él es quien buscas. 685 00:50:02,874 --> 00:50:03,917 Hola. 686 00:50:07,462 --> 00:50:09,715 ¿Por qué es tan difícil contactarte? 687 00:50:09,798 --> 00:50:11,717 Vinieron tus cosas, pero tú no. 688 00:50:11,800 --> 00:50:14,177 Me preocupaba que te hubiera pasado algo. 689 00:50:14,261 --> 00:50:16,138 Tengo un corazón débil. 690 00:50:16,596 --> 00:50:18,432 Cielos. Vamos. 691 00:50:18,515 --> 00:50:20,058 ¿Perdón? ¿Adónde? 692 00:50:20,142 --> 00:50:22,477 ¿Adónde crees? A casa. Vamos. 693 00:50:22,769 --> 00:50:24,187 - ¿Tu casa? - Cuídate. 694 00:50:24,271 --> 00:50:25,480 - Apúrate. - Oye. 695 00:50:25,564 --> 00:50:27,190 Puedes ir y regresar luego. 696 00:50:28,066 --> 00:50:29,192 ¿Ves esas macetas? 697 00:50:29,276 --> 00:50:32,904 Hice salsa de soya, pasta de pimiento, pasta de soya. Come. 698 00:50:33,321 --> 00:50:34,448 El lugar es viejo, 699 00:50:34,531 --> 00:50:37,659 pero nunca encontrarás un lugar así por ese dinero. 700 00:50:38,994 --> 00:50:40,162 Aquí está la llave. 701 00:50:40,620 --> 00:50:43,165 Puedes cambiar la cerradura si tienes miedo. 702 00:50:43,248 --> 00:50:46,543 Eres un detective, así que probablemente no lo necesites. 703 00:50:46,626 --> 00:50:48,253 Dulces sueños. Me voy. 704 00:50:52,049 --> 00:50:53,258 ¿Qué está pasando? 705 00:51:30,337 --> 00:51:31,797 ¿Ahora tengo un lugar? 706 00:51:34,091 --> 00:51:35,092 ¿En serio? 707 00:51:36,384 --> 00:51:38,011 Estoy sin palabras. 708 00:51:43,016 --> 00:51:46,394 Deja de darme cosas así, ¡y ya déjame volver a casa! 709 00:51:56,947 --> 00:51:57,989 Gwang-ho. 710 00:51:58,615 --> 00:51:59,741 ¿Gwang-ho? 711 00:52:00,408 --> 00:52:01,618 Gwang-ho. 712 00:52:06,456 --> 00:52:07,541 Yeon-suk. 713 00:52:11,711 --> 00:52:13,880 - ¿Qué te pasa? - Oye. 714 00:52:14,339 --> 00:52:15,507 Yeon-suk. 715 00:52:15,632 --> 00:52:18,844 Yeon-suk, ¿eres tú? 716 00:52:19,636 --> 00:52:21,388 - ¿De qué hablas? - Digo... 717 00:52:21,680 --> 00:52:23,890 ¿Es 1986? 718 00:52:24,808 --> 00:52:26,434 No es 2016, ¿verdad? 719 00:52:27,477 --> 00:52:28,311 ¿Qué? 720 00:52:29,688 --> 00:52:30,981 ¿Estabas soñando? 721 00:52:31,690 --> 00:52:33,400 ¿Podría haber sido un sueño? 722 00:52:33,483 --> 00:52:36,236 No importa. Solo importa que regresé. 723 00:52:36,736 --> 00:52:39,072 Yeon-suk, tal vez no lo creas, 724 00:52:39,156 --> 00:52:41,491 pero viajé al 2016. 725 00:52:41,616 --> 00:52:44,536 Hay unos imbéciles groseros ahí. 726 00:52:45,954 --> 00:52:49,875 Pensé que nunca volvería a verte. 727 00:52:50,667 --> 00:52:51,710 Espera. 728 00:52:53,420 --> 00:52:54,546 ¿Año 2016? 729 00:52:54,921 --> 00:52:56,548 ¿Te lastimaste la cabeza? 730 00:52:56,882 --> 00:52:58,800 ¿Qué? No. 731 00:52:59,509 --> 00:53:00,927 Fue solo un sueño. 732 00:53:02,512 --> 00:53:04,347 - ¿Qué? - Debe ser Seong-sik. 733 00:53:05,682 --> 00:53:06,641 Espera. 734 00:53:08,935 --> 00:53:10,604 Vaya. 735 00:53:12,147 --> 00:53:13,315 Hola, Seong-sik. 736 00:53:17,903 --> 00:53:19,112 ¿Por qué estás... ? 737 00:53:22,407 --> 00:53:23,241 Yeon-suk. 738 00:53:23,575 --> 00:53:24,576 ¡Yeon-suk! 739 00:53:25,035 --> 00:53:26,036 ¡Yeon-suk! 740 00:53:44,095 --> 00:53:45,931 Yeon-suk. 741 00:53:52,812 --> 00:53:54,022 Cielos. 742 00:53:55,649 --> 00:53:57,317 ¿Qué es ese ruido? 743 00:53:58,735 --> 00:54:01,696 ¿Para qué rayos estoy aquí? 744 00:54:32,811 --> 00:54:34,688 Cielos, cuánto ruido. 745 00:54:44,906 --> 00:54:47,993 ¿El oficial de patrulla Park Gwang-ho nació en 1988? 746 00:54:48,952 --> 00:54:50,245 Qué tontería. 747 00:55:11,266 --> 00:55:13,518 ¿Qué autobús me lleva a la comisaría de Hwayang? 748 00:55:13,601 --> 00:55:14,686 No lo sé. 749 00:55:23,278 --> 00:55:25,822 ¿Este autobús va a la comisaría de Hwayang? 750 00:55:37,834 --> 00:55:38,793 COMISARÍA 751 00:55:39,919 --> 00:55:41,963 ¿Este autobús va a la comisaría de Hwayang? 752 00:55:42,047 --> 00:55:43,173 Así es. 753 00:55:49,512 --> 00:55:50,472 Espera. 754 00:55:51,139 --> 00:55:52,265 ¿Qué haces? 755 00:55:52,807 --> 00:55:54,351 ¿No es lo que debo hacer? 756 00:55:54,559 --> 00:55:56,394 Cielos, bájate. 757 00:56:05,695 --> 00:56:07,739 Déjame en la comisaría de Hwayang. 758 00:56:07,822 --> 00:56:10,492 Soy tu superior. Soy detective de homicidios. 759 00:56:19,626 --> 00:56:21,461 Gracias. Que tenga un buen día. 760 00:56:21,544 --> 00:56:23,421 Cielos, ¿es en serio? 761 00:56:25,173 --> 00:56:27,717 ¿Por qué son tan ajustados estos pantalones? 762 00:56:38,228 --> 00:56:39,479 Bien, miren aquí. 763 00:56:41,314 --> 00:56:43,650 Es la señorita que estudia lunáticos. 764 00:56:46,236 --> 00:56:48,613 A partir de hoy, la profesora Shin Jae-i 765 00:56:48,696 --> 00:56:52,492 ayudará a nuestro equipo como psicóloga criminal. 766 00:56:53,243 --> 00:56:55,036 Sé que ya la conocieron. 767 00:56:55,537 --> 00:56:56,621 Por favor saluda. 768 00:56:57,330 --> 00:56:58,665 ¿Psicóloga criminal? 769 00:56:59,707 --> 00:57:02,043 Significa que será nuestra perfiladora. 770 00:57:02,627 --> 00:57:05,213 Soy psicóloga, no perfiladora criminal. 771 00:57:06,464 --> 00:57:08,800 Y sí. Me interesan mucho los lunáticos. 772 00:57:09,551 --> 00:57:11,136 Estudio a mujeres locas. 773 00:57:11,219 --> 00:57:12,679 Ansío trabajar con ustedes. 774 00:57:12,762 --> 00:57:13,596 Qué ridículo. 775 00:57:14,556 --> 00:57:16,057 Oye, señorita despistada. 776 00:57:16,808 --> 00:57:20,270 Los criminales no deberían ser estudiados, sino atrapados. 777 00:57:20,603 --> 00:57:21,980 Además, eres una mujer. 778 00:57:22,397 --> 00:57:25,316 ¿Cómo vas a entender las mentes de los criminales? 779 00:57:25,525 --> 00:57:26,860 ¿Eres adivina o qué? 780 00:57:34,033 --> 00:57:35,577 Eso estuvo fuera de lugar. 781 00:57:36,744 --> 00:57:39,873 Se tomó tiempo para ayudarnos. 782 00:57:39,956 --> 00:57:42,584 No necesitamos ayuda con nuestras investigaciones. 783 00:57:42,667 --> 00:57:44,169 ¿Qué les pasa, imbéciles? 784 00:57:44,252 --> 00:57:47,297 Son muy retorcidos. Todos, aplaudan. 785 00:57:47,630 --> 00:57:48,965 Bienvenida al equipo. 786 00:57:51,551 --> 00:57:53,803 Cielos, es un placer conocerte. 787 00:57:53,887 --> 00:57:56,848 Literalmente estás iluminando esta sombría oficina. 788 00:57:59,309 --> 00:58:01,811 Es impresionante que seas profesora a tan temprana edad. 789 00:58:01,895 --> 00:58:03,730 Regresaré cuando haya un caso. 790 00:58:04,147 --> 00:58:06,649 ¿Ya te vas? ¿Te gustaría tomar un café? 791 00:58:06,733 --> 00:58:07,692 Adiós. 792 00:58:10,153 --> 00:58:12,155 Todo eso fue culpa de ustedes dos. 793 00:58:12,322 --> 00:58:15,283 Parece bastante excéntrica. Tengo un mal presentimiento. 794 00:58:15,366 --> 00:58:17,744 Quizá debamos trabajar en un caso viejo. 795 00:58:18,536 --> 00:58:20,121 Me da un poco de miedo. 796 00:58:22,916 --> 00:58:23,958 Eso me asustó. 797 00:58:24,083 --> 00:58:26,669 ¿Ves? ¡Te lo dije! Se me pone la piel de gallina. 798 00:58:26,753 --> 00:58:29,839 Basta de tonterías. ¿Por qué no contestas? 799 00:58:30,215 --> 00:58:31,633 Oye, niño. Atiende. 800 00:58:31,716 --> 00:58:34,135 Te dije que no me llames así. ¿Te doy una lección? 801 00:58:34,219 --> 00:58:36,346 "Sr. Park, por favor atienda". 802 00:58:36,429 --> 00:58:37,972 Cielos, olvídalo. Yo atiendo. 803 00:58:39,390 --> 00:58:42,352 Unidad de Crímenes Violentos 1 de la comisaría de Hwayang. 804 00:58:42,435 --> 00:58:43,269 Sí. 805 00:58:47,065 --> 00:58:47,941 Sí. 806 00:58:49,859 --> 00:58:50,777 Bien. 807 00:58:52,987 --> 00:58:53,863 Bueno... 808 00:58:53,947 --> 00:58:55,949 Se encontraron partes de un cuerpo 809 00:58:56,032 --> 00:58:57,575 en el monte Seongryu. 810 00:59:20,014 --> 00:59:21,641 Un momento, por favor. 811 00:59:27,647 --> 00:59:29,941 ¿Qué hace esto aquí? 812 00:59:31,401 --> 00:59:33,236 Tenía seis puntos en el talón. 813 00:59:33,653 --> 00:59:35,071 ¿No cinco, sino seis? 814 00:59:35,154 --> 00:59:36,406 - ¿Qué? - Falta uno. 815 01:00:01,806 --> 01:00:04,726 - Hubo un caso como este en el pasado. - ¿Qué? 816 01:00:04,809 --> 01:00:07,186 - ¿Estos puntos no tienen 30 años? - Cállate. 817 01:00:07,270 --> 01:00:09,564 - No es alguien en sus 20 ó 30. - Oye. 818 01:00:09,814 --> 01:00:11,482 Son iguales a las víctimas de antes. 819 01:00:11,566 --> 01:00:12,817 Han pasado 30 años. 820 01:00:12,900 --> 01:00:15,612 Deben estar en sus 40 ó 50. 821 01:00:15,695 --> 01:00:17,739 Escuché que es una psicópata. 822 01:00:17,822 --> 01:00:20,783 Les hizo elegir a alguien para matar y escribir un plan. 823 01:00:20,867 --> 01:00:22,118 ¿Te asusto? 824 01:00:22,201 --> 01:00:24,787 - Tiene un tatuaje en el talón. - ¿Gwang-ho dijo eso? 825 01:00:24,871 --> 01:00:27,040 Quizá sea un crimen por una separación. 826 01:00:27,123 --> 01:00:28,207 ¿Qué le pasa? 827 01:00:28,291 --> 01:00:30,501 Yeon-suk. ¿Qué hago? Dijo que me esperaría. 828 01:00:30,585 --> 01:00:32,170 Debo resolver el caso hoy. 829 01:00:32,253 --> 01:00:35,173 Seon-jae, tengo que resolver este caso. 830 01:00:35,256 --> 01:00:36,549 ¿Escondes un cuchillo? 831 01:00:36,633 --> 01:00:37,925 Bueno, me voy. 832 01:00:38,009 --> 01:00:40,637 Seong-sik, lamento no haberte reconocido. 833 01:00:40,720 --> 01:00:42,263 Te convertiste en el jefe. 834 01:00:42,555 --> 01:00:45,224 ¡Yeon-suk, tomemos el crucero por el río Han! 835 01:00:47,769 --> 01:00:48,853 ¿Quién eres?