1
00:01:06,858 --> 00:01:08,026
Où est-il ?
2
00:01:16,034 --> 00:01:17,786
J'aurai dû voir son visage, au moins.
3
00:02:07,210 --> 00:02:08,837
D'où vient ce brouillard ?
4
00:03:16,446 --> 00:03:18,406
PERMIS DE CONDUIRE
PARK GWANG-HO
5
00:03:29,584 --> 00:03:30,543
Hé !
6
00:03:31,502 --> 00:03:32,545
Vous avez failli me tuer.
7
00:03:33,046 --> 00:03:35,840
Sortez de la voiture.
8
00:03:37,759 --> 00:03:40,637
Vous avez fermé à clé ?
Sortez de la voiture.
9
00:03:41,054 --> 00:03:42,639
Je suis flic. Ouvrez la porte.
10
00:03:43,056 --> 00:03:45,475
Je vous l'ai dit. Je suis flic.
11
00:03:45,558 --> 00:03:47,310
Hé, ouvrez la porte.
12
00:03:48,686 --> 00:03:49,646
Ouvrez la porte.
13
00:03:50,855 --> 00:03:52,148
Hé !
14
00:03:54,150 --> 00:03:55,235
C'est quoi son problème ?
15
00:03:55,652 --> 00:03:57,403
Un délit de fuite sur un inspecteur ?
16
00:04:04,535 --> 00:04:06,120
Il doit être fou.
17
00:04:06,663 --> 00:04:08,122
Bon sang. J'ai mal au crâne.
18
00:04:34,399 --> 00:04:36,234
Hé, Seong-sik.
19
00:04:38,152 --> 00:04:39,487
Pourquoi tu ne réponds pas ?
20
00:04:40,238 --> 00:04:42,031
Amène la trousse de secours.
21
00:04:43,992 --> 00:04:45,368
Vaurien.
22
00:04:59,966 --> 00:05:01,551
Où sont-ils passés ?
23
00:05:05,972 --> 00:05:07,181
Bon sang, j'ai mal à a tête.
24
00:05:19,277 --> 00:05:20,528
Qu'est-ce que c'est que ça ?
25
00:05:28,661 --> 00:05:30,872
MEURTRE D'UNE INFIRMIÈRE
PAR LE SUSPECT JUNG HO-YEONG
26
00:05:38,546 --> 00:05:40,298
DÉTAILS DE L'INCIDENT
VICTIME : YANG YU-JIN
27
00:05:41,966 --> 00:05:44,552
Qui êtes-vous et pourquoi lisez-vous
des documents privés ?
28
00:05:49,640 --> 00:05:50,641
Je peux vous aider ?
29
00:05:50,725 --> 00:05:53,269
Vous êtes sourd ? Qui êtes-vous ?
30
00:06:01,694 --> 00:06:03,071
Je suis le lieutenant Kim Seon-jae.
31
00:06:03,154 --> 00:06:04,614
Lieutenant Kim Seon-jae ?
32
00:06:07,283 --> 00:06:10,244
Ce doit être l'un des fous en fuite
de la maison de prière.
33
00:06:10,328 --> 00:06:11,329
Qu'avez-vous dit ?
34
00:06:11,412 --> 00:06:13,581
Vous ne pouvez pas garder
votre folie pour vous ?
35
00:06:13,664 --> 00:06:16,084
Qu'est-ce qu'ils ont tous après moi ?
Venez ici.
36
00:06:16,751 --> 00:06:17,710
Posez ça.
37
00:06:18,419 --> 00:06:19,545
Dépêchez-vous.
38
00:06:20,588 --> 00:06:21,756
Vous résistez ?
39
00:06:24,342 --> 00:06:26,677
Monsieur, essayez de vous calmer
40
00:06:27,220 --> 00:06:29,430
- et rentrez chez vous.
- Bon sang.
41
00:06:29,514 --> 00:06:31,057
C'est vous qui devriez rentrer.
42
00:06:31,140 --> 00:06:33,267
Ils vont vous chercher
à la maison de prière. Partez.
43
00:06:35,103 --> 00:06:36,521
- Qu'est-ce...
- Si vous continuez,
44
00:06:36,604 --> 00:06:38,648
vous serez accusé
d'obstruction de justice.
45
00:06:39,774 --> 00:06:41,651
Où avez-vous appris
à dire des trucs pareils ?
46
00:06:42,068 --> 00:06:44,654
Vous commencez à sérieusement m'énerver.
Dépêchez-vous de partir.
47
00:06:46,614 --> 00:06:48,032
Ne revenez jamais.
48
00:06:55,289 --> 00:06:56,457
BRIGADE 1
DES CRIMES VIOLENTS
49
00:07:01,129 --> 00:07:02,964
COMMISSARIAT DE HWAYANG
50
00:07:06,384 --> 00:07:07,552
C'est quoi ce truc ?
51
00:07:12,265 --> 00:07:13,683
Pourquoi le téléphone a changé ?
52
00:07:24,694 --> 00:07:25,611
Commissaire Oh.
53
00:07:25,695 --> 00:07:27,780
Envoyons vite deux escadrons de police.
54
00:07:27,864 --> 00:07:30,241
Ça fait moins d'une heure,
alors en cherchant...
55
00:07:30,324 --> 00:07:32,034
Pardon ? Je crois
que vous avez fait erreur.
56
00:07:32,118 --> 00:07:33,077
Quoi ?
57
00:07:33,494 --> 00:07:34,454
Allo ?
58
00:07:37,790 --> 00:07:39,459
Je suis sûr d'avoir fait le bon numéro.
59
00:07:41,711 --> 00:07:44,213
Où est-ce que j'ai mis
mon carnet de numéros d'urgence ?
60
00:07:54,849 --> 00:07:55,892
Qu'est-ce que c'est ?
61
00:08:13,242 --> 00:08:14,744
Qu'est-ce que c'est ?
62
00:08:17,663 --> 00:08:21,667
BRIGADE 1
DES CRIMES VIOLENTS
63
00:08:40,728 --> 00:08:42,313
ORDRE DE TRANSFERT
64
00:08:43,064 --> 00:08:44,690
Il a le même nom que moi.
65
00:08:44,774 --> 00:08:45,650
PARK GWANG-HO
PATROUILLEUR
66
00:08:45,733 --> 00:08:47,568
Né en 1988 ?
67
00:08:48,402 --> 00:08:50,071
On n'est qu'en 1986.
68
00:08:50,696 --> 00:08:52,281
IL SERA TRANSFÉRÉ
LE 5 DÉCEMBRE 2016
69
00:08:52,365 --> 00:08:53,783
L'année 2016 ?
70
00:08:54,325 --> 00:08:56,244
Ces mecs sont devenus fous.
71
00:09:03,543 --> 00:09:04,794
Bon sang, quel abruti.
72
00:09:05,294 --> 00:09:06,921
Comment vous êtes rentré ?
73
00:09:07,588 --> 00:09:09,590
Vous devriez m'écouter
tant que je suis calme.
74
00:09:09,674 --> 00:09:12,301
C'est ce que j'obtiens pour essayer
de vous raisonner.
75
00:09:12,385 --> 00:09:15,555
- Sortez.
- Abruti.
76
00:09:25,481 --> 00:09:27,650
- Vous êtes flic ?
- À votre avis ?
77
00:09:27,733 --> 00:09:29,443
Dites-moi votre nom et votre commissariat.
78
00:09:29,902 --> 00:09:31,279
Et libérez-moi, ce n'est pas drôle.
79
00:09:31,362 --> 00:09:33,072
Ça ne m'amuse pas non plus.
80
00:09:33,656 --> 00:09:36,450
Je n'ai pas le temps de jouer avec toi,
alors reste tranquille.
81
00:09:38,661 --> 00:09:41,789
Où sont-ils tous ?
On doit attraper le coupable.
82
00:09:42,206 --> 00:09:43,165
Hé.
83
00:09:43,583 --> 00:09:45,918
Je vous ai dit d'enlever les menottes.
Libérez-moi.
84
00:09:46,711 --> 00:09:48,004
Libérez-moi !
85
00:09:50,256 --> 00:09:53,342
J'ai dit de me libérer.
Je suis le lieutenant Kim Seon-jae.
86
00:09:53,426 --> 00:09:55,469
Où est la liste des numéros d'urgence ?
87
00:09:56,846 --> 00:09:57,805
Bon sang.
88
00:09:58,556 --> 00:10:00,057
On va perdre le coupable.
89
00:10:06,063 --> 00:10:07,273
Où allez-vous ?
90
00:10:07,898 --> 00:10:08,899
Libérez-moi.
91
00:10:09,358 --> 00:10:10,610
Hé.
92
00:10:10,693 --> 00:10:11,861
Hé !
93
00:10:18,576 --> 00:10:21,162
COMMISSARIAT DE HWAYANG
94
00:10:37,303 --> 00:10:38,888
Où suis-je ?
95
00:10:40,389 --> 00:10:41,974
Je n'ai jamais vu cet endroit auparavant.
96
00:10:43,059 --> 00:10:44,018
Cette nuit-là,
97
00:10:45,019 --> 00:10:46,979
le monde que je connaissais
98
00:10:48,064 --> 00:10:49,148
a complètement
99
00:10:50,066 --> 00:10:51,359
changé.
100
00:11:06,123 --> 00:11:07,917
- Qu'est-ce qu'il fait ?
- Bon sang.
101
00:11:08,000 --> 00:11:10,544
Pourquoi il dort là ?
Et avec des menottes ?
102
00:11:11,087 --> 00:11:12,046
Hé.
103
00:11:13,130 --> 00:11:14,048
Lieutenant Kim.
104
00:11:14,590 --> 00:11:16,884
- Lieutenant Kim ?
- Hé, ne le réveille pas.
105
00:11:18,094 --> 00:11:19,387
Qui a bien pu
106
00:11:19,804 --> 00:11:23,015
menotter cet abruti ?
Cette personne a du mérite.
107
00:11:23,099 --> 00:11:25,309
Je le posterai s'il m'énerve.
108
00:11:26,268 --> 00:11:27,311
Poster quoi ?
109
00:11:27,395 --> 00:11:28,687
- Quoi ?
- Vous êtes là.
110
00:11:29,271 --> 00:11:31,357
- Hé, range les chaises.
- Je vais le faire.
111
00:11:31,774 --> 00:11:32,942
Préparez-vous pour la réunion.
112
00:11:33,901 --> 00:11:34,944
C'est quoi, son problème ?
113
00:11:38,531 --> 00:11:40,157
Tu as des goûts particuliers.
114
00:11:48,707 --> 00:11:51,669
Vous devez être de la maison de prière.
115
00:11:52,086 --> 00:11:54,964
Sérieux. Ce n'est pas la première fois.
116
00:11:55,047 --> 00:11:57,341
On doit attraper des coupables,
et vous nous perturbez.
117
00:11:57,425 --> 00:11:58,300
Pas vrai ?
118
00:11:58,926 --> 00:12:00,219
- Pardon.
- Il croit...
119
00:12:00,302 --> 00:12:01,387
Salut.
120
00:12:01,470 --> 00:12:04,473
Il disait être flic
alors je l'ai menotté et gardé ici.
121
00:12:07,935 --> 00:12:09,478
Qui êtes-vous ?
122
00:12:10,855 --> 00:12:12,022
Vous m'avez poussé ?
123
00:12:13,274 --> 00:12:14,525
Vous êtes suicidaire ?
124
00:12:16,652 --> 00:12:19,071
Bien. Je suis Park Gwang-ho
du commissariat de Hwayang.
125
00:12:19,488 --> 00:12:20,531
Satisfait ?
126
00:12:20,614 --> 00:12:23,492
Attendez. Si c'est Park Gwang-ho...
127
00:12:24,201 --> 00:12:28,664
Ce n'est pas le mec transféré
dans notre commissariat ?
128
00:12:29,874 --> 00:12:32,293
Vous êtes le plus jeune de l'équipe
maintenant. Bienvenue.
129
00:12:32,376 --> 00:12:34,003
Je m'appelle Song Min-ha.
130
00:12:34,420 --> 00:12:37,006
Commissaire Jeon, il y a un nouveau membre
dans notre équipe.
131
00:12:37,089 --> 00:12:38,883
Je ne suis plus le plus jeune.
132
00:12:39,341 --> 00:12:40,468
De quoi vous parlez ?
133
00:12:41,469 --> 00:12:44,388
J'imagine que c'est facile
de devenir flic ces temps-ci.
134
00:12:49,935 --> 00:12:52,480
Laissez-moi vous présenter
le nouveau membre de l'équipe.
135
00:12:52,980 --> 00:12:54,148
C'est le plus jeune à présent.
136
00:12:54,940 --> 00:12:57,026
- Hé, gamin.
- Gamin ? Mon œil.
137
00:12:57,109 --> 00:13:00,946
Il était à la patrouille de Sujeong
en tant qu'officier pendant deux ans.
138
00:13:01,030 --> 00:13:03,949
J'y étais en tant qu'officier
pendant quatre ans.
139
00:13:04,033 --> 00:13:05,993
Il n'a pas d'expérience à la criminelle.
140
00:13:06,076 --> 00:13:07,578
J'ai dix ans d'expérience ici.
141
00:13:07,661 --> 00:13:09,622
C'est un patrouilleur.
142
00:13:09,705 --> 00:13:11,540
Je suis sergent, pas patrouilleur.
143
00:13:11,624 --> 00:13:14,627
Il est né en 1988, alors on a le même âge.
144
00:13:15,127 --> 00:13:16,378
Mais je suis son supérieur.
145
00:13:18,172 --> 00:13:20,299
Hé, fais-nous un discours.
146
00:13:27,640 --> 00:13:29,225
Il a le même nom que moi.
147
00:13:29,308 --> 00:13:31,018
Né en 1988 ?
148
00:13:31,560 --> 00:13:33,187
Année 2016 ?
149
00:13:33,270 --> 00:13:34,396
Bon sang.
150
00:13:42,279 --> 00:13:44,698
Je suis clairement Park Gwang-ho,
151
00:13:45,824 --> 00:13:47,451
mais pas celui auquel vous pensez.
152
00:13:53,082 --> 00:13:53,958
Quoi ?
153
00:14:06,595 --> 00:14:07,721
Merde.
154
00:14:08,514 --> 00:14:09,765
Qu'est-ce qui se passe ?
155
00:14:11,267 --> 00:14:12,309
ORDRE DE TRANSFERT
156
00:14:12,893 --> 00:14:15,062
- Il s'appelle vraiment Park Gwang-ho ?
- Oui.
157
00:14:15,145 --> 00:14:17,856
Ils ne savaient pas
qu'ils seraient dans la même équipe.
158
00:14:18,315 --> 00:14:20,484
Il croyait que c'était un patient
de la maison de prière.
159
00:14:20,568 --> 00:14:22,027
Il a de bons yeux ceci dit.
160
00:14:22,570 --> 00:14:24,029
Il pourrait être un patient.
161
00:14:24,113 --> 00:14:27,032
Il accourt dès qu'il entend parler
d'un meurtre de jeune fille.
162
00:14:27,116 --> 00:14:30,703
Pourquoi ces menottes sont si lourdes ?
163
00:14:30,786 --> 00:14:32,246
C'est un vieux truc.
164
00:14:32,872 --> 00:14:34,957
Commissaire,
c'est ce que vous utilisiez avant ?
165
00:14:41,630 --> 00:14:42,840
- Imbécile.
- Pardon.
166
00:14:42,923 --> 00:14:45,217
- Tu l'as fait exprès, hein ?
- Non.
167
00:14:51,932 --> 00:14:53,267
Impossible.
168
00:14:54,894 --> 00:14:57,980
Si on est en 2016, cela signifie
que j'ai voyagé 30 ans dans le futur.
169
00:14:58,898 --> 00:15:00,149
Ça n'a pas de sens.
170
00:15:01,859 --> 00:15:03,027
Bon sang.
171
00:15:03,944 --> 00:15:05,195
C'est quoi tout ça alors ?
172
00:15:06,363 --> 00:15:08,574
Qu'est-ce que je vois ?
173
00:15:11,243 --> 00:15:13,037
Qu'est-ce qui se passe ?
174
00:15:18,417 --> 00:15:20,628
BRIGADE 1 DES CRIMES VIOLENTS
COMMISSAIRE JEON SEONG-SIK
175
00:15:21,462 --> 00:15:22,880
Où est-ce que je l'ai mis ?
176
00:15:33,807 --> 00:15:35,184
INAUGURATION
COMMISSARIAT DE HWAYANG
177
00:15:35,267 --> 00:15:37,603
Je suis Park Gwang-ho
du commissariat de Hwayang. Satisfait ?
178
00:15:39,980 --> 00:15:41,649
C'est son fils ?
179
00:15:42,274 --> 00:15:43,567
Non. C'est pas possible.
180
00:15:48,989 --> 00:15:51,241
Ici le commissaire
de la brigade un des crimes violents.
181
00:15:51,659 --> 00:15:53,327
Je peux voir le dossier personnel
182
00:15:53,744 --> 00:15:55,412
de Park Gwang-ho
transféré ici aujourd'hui ?
183
00:15:55,496 --> 00:15:56,497
Inspecteur Park !
184
00:15:56,580 --> 00:15:57,456
Gwang-ho !
185
00:15:57,539 --> 00:15:59,583
Gwang-ho !
186
00:15:59,667 --> 00:16:00,751
Gwang-ho !
187
00:16:01,293 --> 00:16:03,671
- Inspecteur Park !
- Gwang-ho !
188
00:16:03,754 --> 00:16:04,964
Gwang-ho !
189
00:16:05,631 --> 00:16:07,216
- Commissaire Oh !
- Quoi ?
190
00:16:11,136 --> 00:16:12,721
C'est à l'inspecteur Park.
191
00:16:23,857 --> 00:16:24,900
Commissaire Oh.
192
00:16:27,111 --> 00:16:28,404
Gwang-oh, imbécile.
193
00:16:46,171 --> 00:16:47,840
Mlle Shin.
194
00:16:47,923 --> 00:16:48,966
- Mlle Shin.
- Bon sang.
195
00:16:50,968 --> 00:16:55,180
FÉLICITATIONS POUR L'APPROBATION
DU PROJET HWAYANG
196
00:16:57,016 --> 00:16:58,267
Et voilà.
197
00:17:00,978 --> 00:17:01,895
Ça m'a suprise.
198
00:17:01,979 --> 00:17:04,565
Tu sursautes facilement.
199
00:17:10,112 --> 00:17:12,698
LES FEUX NE PRÉVIENNENT PAS
ATTENTION AUX FEUX
200
00:17:12,781 --> 00:17:14,700
FÉLICITATIONS POUR L'APPROBATION
DU PROJET HWAYANG
201
00:17:18,078 --> 00:17:20,122
PROPRETÉ, JOIE
NOUVEAU RESTAURANT CHINOIS
202
00:17:20,205 --> 00:17:22,291
RESTAURANT CHINOIS
30 ANS DE TRADITION
203
00:17:26,587 --> 00:17:29,089
RESTAURANT CHINOIS
30 ANS DE TRADITION
204
00:17:59,119 --> 00:18:00,454
Quoi ?
205
00:18:03,665 --> 00:18:05,459
Même ma maison a disparu.
206
00:18:18,013 --> 00:18:20,099
Yeon-suk, ça va ?
207
00:18:22,434 --> 00:18:23,852
Où est Gwang-ho ?
208
00:18:29,608 --> 00:18:32,402
Je vais bien. J'ai eu un malaise. Je pars.
209
00:18:32,486 --> 00:18:33,487
Yeon-suk.
210
00:18:36,031 --> 00:18:37,324
Vous êtes enceinte.
211
00:18:38,492 --> 00:18:39,535
Pardon ?
212
00:18:44,540 --> 00:18:45,624
Yeon-suk.
213
00:18:48,669 --> 00:18:50,838
On doit être en 2016.
214
00:18:52,631 --> 00:18:55,008
Sinon,
pourquoi notre maison n'existerait plus ?
215
00:18:59,346 --> 00:19:00,389
Yeon-suk.
216
00:19:01,723 --> 00:19:02,850
Où es-tu ?
217
00:19:03,684 --> 00:19:04,768
Où...
218
00:19:07,312 --> 00:19:08,689
Que dois-je faire ?
219
00:19:11,441 --> 00:19:13,902
Pourquoi cela m'est-il arrivé ?
220
00:19:13,986 --> 00:19:16,655
Pourquoi je suis là tout à coup ?
221
00:19:23,412 --> 00:19:24,454
Hé !
222
00:19:30,627 --> 00:19:31,670
Le tunnel.
223
00:19:32,713 --> 00:19:34,756
J'ai atterri ici après être tombé là-bas.
224
00:19:35,382 --> 00:19:37,384
Je suis venu ici,
je dois pouvoir retourner là-bas.
225
00:19:39,636 --> 00:19:40,762
Je peux rentrer.
226
00:19:41,430 --> 00:19:44,391
Si je traverse le tunnel, je peux revenir.
227
00:19:52,274 --> 00:19:54,067
Vous allez où, monsieur ?
228
00:19:54,151 --> 00:19:56,403
Il doit y avoir un tunnel près d'ici.
229
00:19:57,362 --> 00:19:59,489
Reporter Oh, que faites-vous ici ?
230
00:20:00,240 --> 00:20:01,241
Pardon ?
231
00:20:02,409 --> 00:20:06,747
Je m'appelle Oh, mais
232
00:20:07,456 --> 00:20:08,540
on se connaît ?
233
00:20:11,001 --> 00:20:12,419
LICENCE DE TAXI
234
00:20:12,502 --> 00:20:14,046
OH JI-HUN
235
00:20:16,381 --> 00:20:18,217
Pardon. Je vous ai confondu
avec quelqu'un.
236
00:20:18,634 --> 00:20:21,178
Il doit y avoir un vieux tunnel par ici.
Reporter...
237
00:20:21,803 --> 00:20:23,430
Pardon... monsieur. Vous savez où il est ?
238
00:20:24,681 --> 00:20:25,724
Un tunnel ?
239
00:20:25,807 --> 00:20:27,893
Un tunnel. J'en connais un.
240
00:20:28,352 --> 00:20:30,812
Vraiment ? Allons-y, vite.
241
00:20:31,313 --> 00:20:32,522
D'accord.
242
00:20:39,863 --> 00:20:41,073
Bon.
243
00:20:41,156 --> 00:20:43,700
C'est là. J'ai failli tomber dessus.
244
00:20:47,788 --> 00:20:49,414
C'est peut-être par là.
245
00:20:53,293 --> 00:20:55,963
Il y avait un tunnel ici,
avant le projet immobilier.
246
00:20:56,672 --> 00:20:58,882
Vous savez vraiment où il est ?
247
00:20:58,966 --> 00:21:01,468
Mais bien sûr. Patience.
248
00:21:03,595 --> 00:21:06,473
Il va falloir payer pour la course, non ?
249
00:21:06,556 --> 00:21:09,184
Vous m'avez menti tout le long,
et il faudrait que je vous paye ?
250
00:21:09,268 --> 00:21:12,229
J'aurais dû faire attention.
Vous êtes le reporter Oh tout craché.
251
00:21:12,312 --> 00:21:15,524
Je vous paierai quand on y sera.
252
00:21:15,607 --> 00:21:16,984
Vous plaisantez ?
253
00:21:17,442 --> 00:21:19,903
J'aurais dû m'en douter,
avec vos fringues bizarres.
254
00:21:20,362 --> 00:21:23,115
Même les clodos s'habillent mieux que ça.
255
00:21:23,198 --> 00:21:24,658
Pas de quoi payer, hein ?
256
00:21:24,741 --> 00:21:26,410
Vous le saviez depuis le début.
257
00:21:26,493 --> 00:21:28,870
Vous mentez depuis le début.
258
00:21:29,413 --> 00:21:31,248
C'est quoi, votre problème ?
259
00:21:31,832 --> 00:21:34,167
Je ne peux pas payer. Je ne paye pas.
260
00:21:35,294 --> 00:21:37,838
Où allez-vous ?
261
00:21:37,921 --> 00:21:40,757
Prenez donc un autre taxi.
262
00:21:40,841 --> 00:21:44,011
J'ai un différend avec ce voyou
qui refuse de payer.
263
00:21:44,094 --> 00:21:45,595
Je paierai pour lui. Allez.
264
00:21:46,054 --> 00:21:48,390
Quoi ? Pourquoi ?
265
00:21:50,183 --> 00:21:52,936
Pourquoi payer pour moi ?
266
00:21:53,395 --> 00:21:56,148
C'est vrai ? Vous paierez pour lui ?
267
00:21:56,857 --> 00:21:57,691
Allez-vous-en.
268
00:21:58,525 --> 00:21:59,901
Revenez ici.
269
00:22:00,902 --> 00:22:03,196
- Vous avez de la chance.
- C'est ridicule.
270
00:22:03,280 --> 00:22:04,364
Bon sang.
271
00:22:05,615 --> 00:22:08,243
La porte est verrouillée. Madame ?
272
00:22:08,327 --> 00:22:11,330
Ouvrez la porte, ne partez pas.
273
00:22:11,913 --> 00:22:13,248
Quel enfoiré. Hé !
274
00:22:14,708 --> 00:22:16,043
Merde.
275
00:22:20,505 --> 00:22:22,507
Je suis où, là ?
276
00:22:25,093 --> 00:22:28,847
HÔPITAL PSYCHIATRIQUE OKIN
277
00:22:32,517 --> 00:22:33,852
SALLE DE PRIÈRE DE HWAYANG
278
00:22:34,436 --> 00:22:35,729
La salle de prière.
279
00:22:37,272 --> 00:22:40,067
Une minute. Ça veut dire
280
00:22:40,859 --> 00:22:41,985
que le tunnel...
281
00:22:47,240 --> 00:22:48,075
HWAYANG
282
00:22:48,158 --> 00:22:49,493
SALLE DE PRIÈRE DE HWAYANG
À 500 M
283
00:22:50,368 --> 00:22:51,536
C'était là.
284
00:22:55,040 --> 00:22:57,334
Que se passe-t-il ?
285
00:22:57,751 --> 00:22:58,668
Bon sang.
286
00:22:58,752 --> 00:22:59,753
Attendez.
287
00:23:13,183 --> 00:23:15,644
Park Gwang-ho ne répond pas.
288
00:23:16,061 --> 00:23:19,064
Une absence le premier jour,
ça faisait un bail.
289
00:23:19,523 --> 00:23:20,524
Pas vrai, Min-ha ?
290
00:23:20,607 --> 00:23:22,484
Je n'ai pas fait ça.
291
00:23:22,567 --> 00:23:25,695
Tu as dégobillé et tu t'es enfui
à la vue de ton premier cadavre.
292
00:23:25,779 --> 00:23:26,905
Silence.
293
00:23:27,364 --> 00:23:28,406
Allez sur le lieu du crime.
294
00:23:32,536 --> 00:23:33,662
Seon-jae.
295
00:23:39,626 --> 00:23:42,921
Comment ça se fait
que tes voisins démissionnent tous ?
296
00:23:43,839 --> 00:23:44,965
Tu es un visiteur ici.
297
00:23:45,799 --> 00:23:49,386
Pourquoi on a ici un diplômé
de l'Académie de Police ?
298
00:23:49,469 --> 00:23:51,346
Pour nous, c'est notre foyer.
299
00:23:52,472 --> 00:23:55,225
Mais tu es un visiteur qui s'incruste.
300
00:23:55,308 --> 00:23:57,310
Je n'ai pas demandé les repas.
301
00:23:57,394 --> 00:23:58,770
Parce que je suis un visiteur.
302
00:24:01,189 --> 00:24:02,440
Tu ne partiras pas ?
303
00:24:03,483 --> 00:24:06,111
Il paraît que tu te renseignes
dans les autres brigades.
304
00:24:06,194 --> 00:24:08,321
Ne fais pas de trucs interdits.
305
00:24:13,285 --> 00:24:14,661
Pourquoi pas ?
306
00:24:15,370 --> 00:24:16,496
Fais à ta guise, alors.
307
00:24:17,038 --> 00:24:18,206
Et c'est Park Gwang-ho
308
00:24:20,208 --> 00:24:21,710
ton partenaire, désormais.
309
00:24:40,020 --> 00:24:41,229
Circulez.
310
00:24:41,313 --> 00:24:43,481
- Circulez.
- Pourquoi ?
311
00:24:44,441 --> 00:24:46,109
- Rentrez chez vous.
- Que s'est-il passé ?
312
00:24:46,193 --> 00:24:48,236
- Un meurtre ?
- Pas du tout.
313
00:24:48,320 --> 00:24:50,155
- Excusez-moi.
- Quoi, alors ?
314
00:24:50,238 --> 00:24:51,656
Entrée interdite.
315
00:24:51,740 --> 00:24:54,326
- On doit attendre la police.
- Je suis la police.
316
00:25:05,545 --> 00:25:06,838
Mlle Lee Seon-ok ?
317
00:25:07,589 --> 00:25:09,341
C'est un nom vieillot, non ?
318
00:25:09,841 --> 00:25:10,842
Mon père a choisi.
319
00:25:12,719 --> 00:25:16,556
Vous avez donné une boisson vitaminée
à Kang Cheol-gu le 3 juillet ?
320
00:25:18,308 --> 00:25:21,061
Je ne sais plus. C'est il y a trois mois.
321
00:25:21,561 --> 00:25:25,023
Il est mort deux heures après.
322
00:25:25,440 --> 00:25:28,235
Vous avez oublié le jour
du décès de votre fiancé ?
323
00:25:30,153 --> 00:25:32,322
Et vous, les femmes
avec qui vous couchez ?
324
00:25:32,405 --> 00:25:33,990
Ou ce que vous avez mangé ?
325
00:25:36,076 --> 00:25:37,285
Vous vous prenez pour qui ?
326
00:25:37,744 --> 00:25:39,746
Répondez !
327
00:25:40,163 --> 00:25:41,706
C'est pas la peine de crier.
328
00:25:44,542 --> 00:25:45,710
Seon-ok.
329
00:25:45,794 --> 00:25:46,753
Que voulez-vous ?
330
00:25:47,170 --> 00:25:49,297
Mangeons d'abord un chocolat.
331
00:25:50,966 --> 00:25:53,927
Vous aimez ça, m'a dit Seon-ju.
332
00:26:02,519 --> 00:26:04,562
Vous avez bien élevé votre sœur.
333
00:26:04,646 --> 00:26:06,648
Elle pourrait aller au lycée.
334
00:26:07,315 --> 00:26:09,651
On peut comprendre que vous en vouliez
335
00:26:09,734 --> 00:26:11,403
à Cheol-gu de l'avoir frappée.
336
00:26:13,363 --> 00:26:15,824
On ne parle pas mal des morts,
337
00:26:15,907 --> 00:26:17,450
mais Cheol-gu était méchant.
338
00:26:17,534 --> 00:26:19,786
Il était violent envers sa fiancée,
et la sœur de celle-ci.
339
00:26:20,287 --> 00:26:23,665
Il aurait dû être puni par la loi, non ?
340
00:26:26,001 --> 00:26:27,085
Mais, Seon-ok,
341
00:26:27,627 --> 00:26:29,004
on ne sait pas
342
00:26:29,629 --> 00:26:31,715
où les preuves vont faire surface.
343
00:26:32,465 --> 00:26:35,260
Si votre obstination vous coûte
une peine plus longue,
344
00:26:35,343 --> 00:26:36,344
que deviendra Seon-ju ?
345
00:26:37,012 --> 00:26:38,513
Qui s'en occupera ?
346
00:26:39,264 --> 00:26:40,932
Elle ne va pas finir comme vous,
347
00:26:41,975 --> 00:26:42,851
n'est-ce pas ?
348
00:26:43,727 --> 00:26:45,645
Soyons réalistes.
349
00:26:46,646 --> 00:26:48,940
Si vous êtes vraiment innocente,
alors continuez,
350
00:26:49,566 --> 00:26:51,234
mais sinon, finissons-en.
351
00:26:51,318 --> 00:26:53,695
Je ne vous ai pas mis les menottes
devant Seon-ju,
352
00:26:53,778 --> 00:26:56,990
car vous avez dit vouloir avouer
dès qu'on serait ici.
353
00:27:02,162 --> 00:27:03,371
Ça ira, Seon-ok.
354
00:27:04,039 --> 00:27:05,999
Racontez-moi. Allez.
355
00:27:11,838 --> 00:27:12,756
Vous voyez...
356
00:27:13,381 --> 00:27:14,549
Gwang-ho, tu es convoqué.
357
00:27:14,632 --> 00:27:15,675
Reviens plus tard.
358
00:27:15,759 --> 00:27:17,385
- C'est le préfet.
- Bon sang.
359
00:27:18,887 --> 00:27:20,430
Allez, dehors.
360
00:27:21,181 --> 00:27:22,682
- Vite.
- Merde.
361
00:27:27,228 --> 00:27:29,522
Pourquoi on me convoque dès que
quelqu'un vient du QG ?
362
00:27:29,606 --> 00:27:31,941
Ils vont m'enquiquiner jusqu'à ce que
je pince le mec ?
363
00:27:32,692 --> 00:27:33,943
Désolé, Seon-ok.
364
00:27:37,739 --> 00:27:39,074
Je ne l'ai pas tué, inspecteur.
365
00:27:45,497 --> 00:27:47,207
On a finalement pincé notre coupable.
366
00:27:59,469 --> 00:28:00,470
Salut, gamin.
367
00:28:00,887 --> 00:28:02,347
Une minute. Attendez.
368
00:28:02,430 --> 00:28:03,765
Vous connaissez cet endroit ?
369
00:28:03,848 --> 00:28:05,308
Vous n'étiez pas en planque ?
370
00:28:05,392 --> 00:28:07,685
Vous n'êtes pas Park Gwang-ho,
et vous arrivez le premier.
371
00:28:09,604 --> 00:28:11,356
Je ne suis pas celui que vous croyez.
372
00:28:13,358 --> 00:28:15,860
C'est quoi, son problème ?
Hé, Park Gwang-ho !
373
00:28:15,944 --> 00:28:17,237
Ne reviens pas.
374
00:28:19,823 --> 00:28:20,990
Que leur arrive-t-il ?
375
00:28:21,574 --> 00:28:23,368
Duel de détraqués ou quoi ?
376
00:28:24,536 --> 00:28:27,622
On va battre des records
de destruction d'équipe.
377
00:28:27,705 --> 00:28:30,208
J'aimerais bien les mettre à l'hosto.
378
00:28:45,432 --> 00:28:46,891
Je rentre enfin chez moi.
379
00:28:47,517 --> 00:28:48,560
Yeon-suk.
380
00:28:48,643 --> 00:28:51,104
Attends un peu, j'arrive.
381
00:28:55,316 --> 00:28:56,192
Yeon-suk !
382
00:29:01,448 --> 00:29:02,323
Yeon-suk !
383
00:29:15,462 --> 00:29:16,463
Pourquoi
384
00:29:16,880 --> 00:29:19,257
rien n'a changé ?
385
00:29:43,531 --> 00:29:44,616
Gwang-ho.
386
00:29:45,241 --> 00:29:46,159
Gwang-ho.
387
00:29:47,535 --> 00:29:48,661
Gwang-ho.
388
00:29:49,496 --> 00:29:51,122
Yeon-suk !
389
00:29:51,956 --> 00:29:52,832
Yeon-suk !
390
00:29:53,958 --> 00:29:55,168
Yeon-suk !
391
00:29:56,044 --> 00:29:57,295
Yeon-suk.
392
00:30:37,043 --> 00:30:38,169
Gwang-ho.
393
00:30:43,550 --> 00:30:44,634
Gwang-ho.
394
00:30:53,601 --> 00:30:54,644
Yeon-suk.
395
00:30:58,106 --> 00:30:59,399
Yeon-suk !
396
00:31:03,278 --> 00:31:04,445
Yeon-suk !
397
00:31:10,869 --> 00:31:12,036
Yeon-suk !
398
00:31:14,622 --> 00:31:15,623
Gwang-ho.
399
00:31:25,216 --> 00:31:26,968
Yeon-suk !
400
00:31:31,723 --> 00:31:33,141
Yeon-suk !
401
00:31:35,768 --> 00:31:37,103
Yeon-suk !
402
00:31:41,774 --> 00:31:43,026
Yeon-suk !
403
00:31:45,403 --> 00:31:46,696
Yeon-suk.
404
00:31:54,662 --> 00:31:56,581
Yeon-suk !
405
00:32:27,987 --> 00:32:30,031
Gwang-ho.
406
00:32:44,754 --> 00:32:45,755
Yeon-suk.
407
00:33:02,105 --> 00:33:04,482
Gwang-ho.
408
00:33:05,441 --> 00:33:08,361
Que vais-je faire du bébé ?
409
00:33:15,076 --> 00:33:16,160
Ça ne marche pas.
410
00:33:17,036 --> 00:33:18,329
Je ne peux pas revenir.
411
00:33:20,039 --> 00:33:21,958
Pourquoi ça m'arrive à moi ?
412
00:33:23,668 --> 00:33:25,712
Pourquoi ai-je mérité ça ?
413
00:33:33,386 --> 00:33:34,929
Yeon-suk !
414
00:33:51,612 --> 00:33:56,492
COMMISSARIAT DE HWAYANG
415
00:33:59,454 --> 00:34:01,414
Ce Park Gwang-ho est né en 1988.
416
00:34:02,081 --> 00:34:03,875
Je ne sais pas pourquoi c'est ainsi,
417
00:34:04,542 --> 00:34:07,211
mais je serai lui
jusqu'à ce que j'y retourne.
418
00:34:11,424 --> 00:34:12,508
Que fais-tu là ?
419
00:34:14,010 --> 00:34:14,844
Quoi ?
420
00:34:14,927 --> 00:34:15,887
Qui êtes-vous ?
421
00:34:16,512 --> 00:34:17,889
Lieutenant Kim Seon-jae.
422
00:34:20,183 --> 00:34:22,894
Un jeunot comme ça, déjà lieutenant ?
423
00:34:29,025 --> 00:34:30,109
Me voici.
424
00:34:30,193 --> 00:34:32,361
Hé, mon pote. Tu n'as pas le temps ?
425
00:34:33,196 --> 00:34:36,032
Il est absent, hein ?
L'autre Park Gwang-ho.
426
00:34:36,449 --> 00:34:38,159
Tu arrives avec le lieutenant Kim ?
427
00:34:38,242 --> 00:34:40,536
Vous arrivez à bosser ensemble,
dans la même équipe ?
428
00:34:40,620 --> 00:34:41,704
La même équipe ?
429
00:34:41,788 --> 00:34:43,581
Taré contre taré. L'équipe de rêve.
430
00:34:44,082 --> 00:34:45,917
Ça suffit. Seon-jae.
431
00:34:46,542 --> 00:34:47,835
Commençons la réunion.
432
00:34:49,212 --> 00:34:50,213
La victime, Lee Seon-ok,
433
00:34:50,713 --> 00:34:52,715
est la première serial killer de Corée.
434
00:34:52,799 --> 00:34:55,426
On l'a arrêtée en 1990
suite au meurtre de trois hommes.
435
00:34:55,510 --> 00:34:56,928
Elle a tué trois hommes ?
436
00:34:57,428 --> 00:35:00,598
Depuis la fin de sa peine l'an dernier,
elle est à l'hôpital Okin.
437
00:35:00,681 --> 00:35:02,475
Toute sa famille est décédée,
438
00:35:02,558 --> 00:35:05,228
et aucun ami ne lui rend visite.
439
00:35:06,312 --> 00:35:07,772
Elle est morte d'hémorragie.
440
00:35:07,855 --> 00:35:09,774
Il faudra une autopsie pour les détails,
441
00:35:11,025 --> 00:35:12,693
mais c'est ce qu'a dit le légiste.
442
00:35:12,777 --> 00:35:13,945
Il y a des empreintes ?
443
00:35:14,028 --> 00:35:15,947
Trois empreintes
et de l'ADN sur le crayon,
444
00:35:16,030 --> 00:35:18,032
en cours d'analyse.
445
00:35:18,533 --> 00:35:19,784
Des connaissances hostiles ?
446
00:35:20,243 --> 00:35:22,495
Le fait qu'elle ait été frappée au cou
447
00:35:22,578 --> 00:35:24,539
est signe d'un ressentiment important.
448
00:35:24,622 --> 00:35:28,292
Si on se concentre sur les familles
de ses victimes masculines...
449
00:35:29,127 --> 00:35:30,461
En voici la liste.
450
00:35:30,545 --> 00:35:32,004
Il est pas mal.
451
00:35:32,088 --> 00:35:35,007
Elle aurait rencontré quelqu'un
peu avant sa mort.
452
00:35:35,091 --> 00:35:37,885
Elle avait peu de visiteurs,
donc on s'en est aperçu.
453
00:35:37,969 --> 00:35:40,596
Mais le registre des visiteurs
est mal tenu.
454
00:35:40,680 --> 00:35:41,931
Mêmes les caméras de sécurité
455
00:35:42,014 --> 00:35:43,391
- marchent mal.
- Caméras ?
456
00:35:44,183 --> 00:35:45,101
Quoi ?
457
00:35:45,184 --> 00:35:47,395
Celle du parking fonctionnait,
458
00:35:47,478 --> 00:35:49,272
mais on n'a enregistré aucune femme.
459
00:35:49,689 --> 00:35:50,690
Une seconde.
460
00:35:51,190 --> 00:35:52,441
C'était une femme ?
461
00:35:52,525 --> 00:35:54,026
La personne que Lee Seon-ok a vue ?
462
00:35:54,110 --> 00:35:55,570
Madame, prenez un autre taxi.
463
00:35:55,653 --> 00:35:57,113
Je paye pour lui. Allons-y.
464
00:35:58,823 --> 00:36:01,200
C'est la femme
qui a pris le taxi devant l'hôpital.
465
00:36:04,620 --> 00:36:07,456
Tae-hui et Min-ha, l'alibi des familles.
466
00:36:07,540 --> 00:36:09,375
Et vous deux, trouvez le taxi.
467
00:36:09,458 --> 00:36:11,419
Relevez l'ADN pour faire des comparaisons.
468
00:36:11,502 --> 00:36:12,503
Allez, vite.
469
00:36:13,212 --> 00:36:14,046
Oui, chef.
470
00:36:26,392 --> 00:36:27,643
À propos de l'autre soir...
471
00:36:27,727 --> 00:36:28,978
Je m'excuse.
472
00:36:29,061 --> 00:36:30,730
- Pas d'excuses.
- Pardon ?
473
00:36:30,813 --> 00:36:32,607
Souffrez en silence.
474
00:36:34,775 --> 00:36:36,402
Ce salaud est rancunier.
475
00:36:38,321 --> 00:36:39,864
Et la compagnie de taxi ?
476
00:36:40,448 --> 00:36:43,492
Il y avait des rayures jaune et vert.
477
00:36:43,576 --> 00:36:44,577
Les taxis Dojin.
478
00:36:45,995 --> 00:36:47,413
Vous savez pas lire ?
479
00:36:47,496 --> 00:36:49,207
Un inspecteur qui se souvient d'images ?
480
00:36:50,708 --> 00:36:51,876
Quel petit...
481
00:36:57,423 --> 00:36:58,299
Salut.
482
00:36:58,799 --> 00:36:59,967
C'est moi, Seong-sik.
483
00:37:00,426 --> 00:37:01,844
Ça va chez vous ?
484
00:37:03,221 --> 00:37:04,388
J'appelle pour...
485
00:37:06,140 --> 00:37:09,352
Au sujet de Park Gwang-ho
qui bossait avec vous.
486
00:37:10,311 --> 00:37:11,479
TAXIS DOJIN
487
00:37:13,773 --> 00:37:17,235
Cette femme ? Je l'ai déposée
à l'université de Hwayang.
488
00:37:19,612 --> 00:37:21,572
Vous êtes vraiment un flic ?
489
00:37:22,073 --> 00:37:23,699
Ça vous regarde ?
490
00:37:25,826 --> 00:37:28,120
Chef, on a une piste.
491
00:37:28,204 --> 00:37:30,748
La fille de la dernière victime,
Suh Jeong-eun.
492
00:37:30,831 --> 00:37:32,917
Le taxi l'aurait déposée à Hwayang.
493
00:37:33,000 --> 00:37:34,710
Elle va à cette université.
494
00:37:36,045 --> 00:37:37,630
J'y vais tout de suite.
495
00:37:39,757 --> 00:37:41,259
Suh Jeong-eun ?
496
00:37:44,470 --> 00:37:46,222
Téléphone ou scanner radio ?
497
00:37:47,515 --> 00:37:49,267
Il s'est passé quoi ?
498
00:37:49,350 --> 00:37:51,560
Ça vous regarde ?
499
00:37:52,603 --> 00:37:54,772
Vous ressemblez vraiment au reporter Oh.
500
00:37:56,357 --> 00:37:58,317
C'est qui, ça ?
501
00:37:59,360 --> 00:38:00,569
Police.
502
00:38:00,987 --> 00:38:04,282
Montrez-moi l'emploi du temps
de Suh Jeong-eun, sociologie.
503
00:38:24,135 --> 00:38:27,763
Le criminologue français
Edmond Locard, disait :
504
00:38:28,306 --> 00:38:30,683
"Tout contact laisse une trace."
505
00:38:32,852 --> 00:38:33,811
Essai micro.
506
00:38:33,894 --> 00:38:35,396
- Ça marche ?
- Oui.
507
00:38:36,564 --> 00:38:39,859
Je cherche l'étudiante
qui m'a payé le taxi.
508
00:38:39,942 --> 00:38:43,446
Je voudrais la rembourser,
mais j'ignore son nom.
509
00:38:43,529 --> 00:38:46,657
Je veux la rembourser. Si c'était vous,
510
00:38:46,741 --> 00:38:50,161
devant l'hôpital Okin, venez...
511
00:38:50,995 --> 00:38:52,079
C'est quoi, ici ?
512
00:38:52,830 --> 00:38:54,999
Venez au studio de diffusion.
513
00:38:56,417 --> 00:38:57,710
- Ça devrait marcher, non ?
- Oui.
514
00:38:58,627 --> 00:39:00,254
Qui est Lee Seon-ok ?
515
00:39:01,380 --> 00:39:03,674
J'étais à Busan avec ma mère hier.
516
00:39:07,720 --> 00:39:08,679
Excusez-moi un instant.
517
00:39:09,430 --> 00:39:10,348
Salut, Min-ha.
518
00:39:10,431 --> 00:39:12,683
La femme de Suh Jin-man, c'est bon.
519
00:39:12,767 --> 00:39:14,560
Elle était à Busan avec sa fille.
520
00:39:14,643 --> 00:39:16,270
On a le reçu de l'hôtel.
521
00:39:16,354 --> 00:39:17,688
Bien.
522
00:39:19,565 --> 00:39:20,608
Merci.
523
00:39:32,828 --> 00:39:34,038
Mademoiselle.
524
00:39:41,837 --> 00:39:42,838
Hé.
525
00:39:47,176 --> 00:39:48,427
Vous me remboursez ?
526
00:39:50,471 --> 00:39:53,099
Vous plaisantez ?
527
00:39:53,599 --> 00:39:54,809
Pourquoi on est là ?
528
00:39:55,393 --> 00:39:58,729
C'est vous qui me cherchez.
529
00:39:58,813 --> 00:40:01,273
Lee Seon-ok,
que vous avez vue hier, est morte.
530
00:40:04,527 --> 00:40:06,362
- Je vois.
- Quoi ?
531
00:40:06,445 --> 00:40:08,823
L'avez-vous vue ?
532
00:40:09,740 --> 00:40:12,535
Je suis criminologue,
j'étudie les meurtrières.
533
00:40:12,618 --> 00:40:14,662
Je suis allée l'interroger.
534
00:40:15,454 --> 00:40:17,998
Vous voulez un enregistrement ?
535
00:40:18,082 --> 00:40:20,084
Bon sang. Criminologue, mes fesses.
536
00:40:20,167 --> 00:40:21,919
Vous étudiez ces tarés ?
537
00:40:23,379 --> 00:40:25,673
Pourquoi attrapez-vous les criminels ?
538
00:40:26,882 --> 00:40:28,634
Les victimes sont déjà mortes.
539
00:40:31,887 --> 00:40:33,806
On va d'abord confirmer vos dires.
540
00:40:35,182 --> 00:40:37,518
Je l'ai aidée à organiser la rencontre.
541
00:40:37,601 --> 00:40:38,602
DOYENNE HONG HYE-WON
542
00:40:46,444 --> 00:40:48,154
J'ai fait venir le Pr Shin d'Angleterre
543
00:40:48,237 --> 00:40:51,073
pour qu'elle enseigne en échange
de mon aide avec les entretiens.
544
00:40:51,740 --> 00:40:53,117
Même quand elle était là,
545
00:40:53,534 --> 00:40:56,871
elle a interrogé de nombreuses tueuses
en série en prison
546
00:40:57,371 --> 00:40:59,665
et a publié un mémoire.
547
00:41:00,624 --> 00:41:01,959
Elle est criminologue.
548
00:41:02,042 --> 00:41:04,879
Cela doit être dû à sa curiosité
en tant que chercheuse.
549
00:41:05,463 --> 00:41:07,256
Elle n'avait pas d'autre intention.
550
00:41:07,339 --> 00:41:10,009
Vous avez obtenu la permission
de la police et des prisons ?
551
00:41:10,092 --> 00:41:13,053
Je suis sûre que ça n'était pas nécessaire
car elle avait purgé sa peine.
552
00:41:13,137 --> 00:41:17,475
J'ai déjà vérifié auprès de monsieur Yun
de l'Agence de police nationale.
553
00:41:18,601 --> 00:41:19,727
Ah oui ?
554
00:41:22,855 --> 00:41:25,024
Je sais que vous aussi êtes psychologue.
555
00:41:25,107 --> 00:41:27,818
Je vous ai vue
à la télévision plusieurs fois.
556
00:41:28,360 --> 00:41:29,987
En tant que psychologue,
557
00:41:30,070 --> 00:41:32,072
que diriez-vous
de la personnalité de Mlle Shin ?
558
00:41:33,991 --> 00:41:35,117
Que voulez-vous dire ?
559
00:41:35,201 --> 00:41:36,535
Ce que vous avez entendu.
560
00:41:36,619 --> 00:41:38,954
On dit qu'étudier
la mentalité des meurtriers
561
00:41:39,038 --> 00:41:42,124
peut progressivement brouiller
les limites entre le bien et le mal.
562
00:41:42,208 --> 00:41:44,835
Pensez-vous que le professeur Shin
563
00:41:45,794 --> 00:41:48,589
ait pu tuer quelqu'un ?
564
00:41:51,467 --> 00:41:53,093
Je n'ai jamais dit ça.
565
00:42:05,189 --> 00:42:06,357
Professeur Shin,
566
00:42:06,941 --> 00:42:08,275
nous allons discuter.
567
00:42:14,865 --> 00:42:17,368
DIVISION DE PATROUILLE DE SUJEONG
568
00:42:18,911 --> 00:42:19,995
Seong-sik !
569
00:42:21,539 --> 00:42:23,374
Bon sang, ça fait combien de temps ?
570
00:42:23,457 --> 00:42:25,417
Tu as l'air plus jeune.
571
00:42:26,168 --> 00:42:28,254
Andouille. Ne me flatte pas comme ça.
572
00:42:31,423 --> 00:42:33,842
Les photos de Park Gwang-ho
ont toutes disparu ?
573
00:42:34,385 --> 00:42:35,803
Oui, je te le dis.
574
00:42:35,886 --> 00:42:38,097
J'ai vérifié
après notre conversation au téléphone
575
00:42:38,180 --> 00:42:39,932
mais on n'a rien sur lui.
576
00:42:40,015 --> 00:42:43,060
Même la photo
de son dossier personnel a disparu.
577
00:42:43,602 --> 00:42:45,646
Pourquoi as-tu besoin
de photos de Gwang-ho, au fait ?
578
00:42:45,729 --> 00:42:48,065
Je t'ai contacté
car je veux vérifier un truc.
579
00:42:52,653 --> 00:42:55,864
Tu te souviens de 1986 ?
580
00:42:57,366 --> 00:42:59,368
L'année 1986...
581
00:43:01,412 --> 00:43:04,498
Toi aussi tu te fais vieux. Tu n'arrêtes
pas de parler du bon vieux temps.
582
00:43:05,291 --> 00:43:06,917
Bien sûr que je me souviens.
583
00:43:07,001 --> 00:43:09,253
C'est quand on s'est rencontrés
à Gangwon-do.
584
00:43:09,670 --> 00:43:12,548
Mon équipe avait été dissoute
après la disparition d'un inspecteur
585
00:43:12,631 --> 00:43:14,466
et je me suis retrouvé
transféré à Gangwon-do.
586
00:43:14,550 --> 00:43:15,676
Oui, c'est ça.
587
00:43:16,176 --> 00:43:18,345
Cet inspecteur,
c'était pas ton supérieur direct ?
588
00:43:18,429 --> 00:43:20,472
Tu l'aimais beaucoup, non ?
589
00:43:21,640 --> 00:43:24,226
Tu n'arrêtais pas de dire
son nom quand tu étais saoul
590
00:43:24,310 --> 00:43:26,979
et on pensait tous
que Gwang-ho était une femme.
591
00:43:28,856 --> 00:43:30,357
Attends un peu.
592
00:43:31,275 --> 00:43:32,568
Il s'appelle Gwang-ho aussi.
593
00:43:32,651 --> 00:43:35,237
Exactement. Park Gwang-ho.
594
00:43:35,779 --> 00:43:37,573
On n'a jamais retrouvé son corps.
595
00:43:39,283 --> 00:43:42,453
C'est pour ça
que tu détestes perdre des amis.
596
00:43:43,454 --> 00:43:46,123
Et si je te disais qu'il s'est pointé
597
00:43:47,374 --> 00:43:50,753
sous mes yeux et qu'il n'a pas changé
d'un iota depuis 30 ans ?
598
00:43:51,545 --> 00:43:52,421
Quoi ?
599
00:43:53,505 --> 00:43:54,923
Tu es déjà saoul ?
600
00:43:55,007 --> 00:43:57,259
Arrête de dire n'importe quoi.
601
00:43:59,887 --> 00:44:01,388
Je sais que ça n'a aucun sens.
602
00:44:02,848 --> 00:44:03,849
Mais,
603
00:44:04,933 --> 00:44:06,685
il lui ressemble vraiment.
604
00:44:08,395 --> 00:44:10,606
ÉCOLE DE MÉDECINE DE HWAYANG
605
00:44:18,906 --> 00:44:20,616
Qu'est-ce que je fais ici ?
606
00:44:20,699 --> 00:44:22,159
Ça me rend dingue.
607
00:44:22,242 --> 00:44:24,953
C'est simple. La victime est droitière.
608
00:44:25,037 --> 00:44:26,955
Il y a une perforation sur le cou.
609
00:44:27,039 --> 00:44:29,041
D'après l'angle et la direction du crayon,
610
00:44:29,917 --> 00:44:31,335
c'est la victime qui a fait ça.
611
00:44:31,794 --> 00:44:33,587
Même chose pour le sang
retrouvé sur la main.
612
00:44:33,671 --> 00:44:36,382
Les traces de sang seraient différentes
si c'était quelqu'un d'autre.
613
00:44:37,132 --> 00:44:39,551
Et les deux ADN de femme qu'on a trouvés ?
614
00:44:40,678 --> 00:44:42,262
L'un d'eux est celui de Lee Seon-ok.
615
00:44:42,805 --> 00:44:45,849
On ne peut pas identifier l'autre
faute d'échantillon avec lequel comparer.
616
00:44:46,308 --> 00:44:47,768
Même si on identifie l'ADN,
617
00:44:47,851 --> 00:44:49,895
ça ne changera rien
aux résultats de l'autopsie.
618
00:44:49,978 --> 00:44:51,021
C'est un suicide.
619
00:44:52,689 --> 00:44:54,650
On a dépensé de l'argent pour rien.
620
00:44:55,818 --> 00:44:57,069
Vous êtes nouveau.
621
00:44:57,152 --> 00:44:58,362
Vous ne vous présentez pas ?
622
00:44:59,071 --> 00:45:00,531
Sergent Park Gwang-ho.
623
00:45:00,989 --> 00:45:01,949
Non.
624
00:45:02,366 --> 00:45:03,867
Agent de patrouille Park Gwang-ho.
625
00:45:04,535 --> 00:45:05,411
Mok Jin-u.
626
00:45:07,663 --> 00:45:09,373
Ça n'explique pas le mobile.
627
00:45:09,456 --> 00:45:12,292
Elle est restée en vie
26 ans après avoir tué.
628
00:45:12,376 --> 00:45:13,752
Pourquoi se suicider ?
629
00:45:14,545 --> 00:45:15,504
Je ne suis pas sûr.
630
00:45:16,088 --> 00:45:17,297
Peut-être le propriétaire
631
00:45:17,381 --> 00:45:19,842
du crayon peut-il nous renseigner.
632
00:45:25,973 --> 00:45:28,225
C'est un suicide.
Pourquoi tu veux aller là-bas ?
633
00:45:28,308 --> 00:45:31,353
Je dois vérifier quelque chose.
Et pourquoi vous me tutoyez ?
634
00:45:31,437 --> 00:45:33,147
Vous savez quel âge j'ai ?
635
00:45:33,772 --> 00:45:36,483
Ah oui, je suis censé être né en 1988.
636
00:45:36,900 --> 00:45:40,362
Bien. Vous n'avez pas entendu
le commissaire Oh, lieutenant Kim ?
637
00:45:40,821 --> 00:45:42,072
L'affaire est classée.
638
00:45:44,324 --> 00:45:45,868
Quel trouduc.
639
00:45:45,951 --> 00:45:47,619
Qu'est-ce qu'il est pénible.
640
00:45:48,495 --> 00:45:50,164
Faites comme vous voulez.
641
00:45:50,247 --> 00:45:51,999
Je ne vous verrai plus une fois reparti.
642
00:46:13,979 --> 00:46:16,023
Je voudrais
vous demander une dernière chose.
643
00:46:27,951 --> 00:46:29,870
De quoi avez-vous parlé avec Lee Seon-ok ?
644
00:46:35,417 --> 00:46:37,127
ENREGISTRER
645
00:46:45,719 --> 00:46:49,598
Il y a trois ours dans une maison
646
00:46:50,098 --> 00:46:51,350
Mon père chantait tout le temps.
647
00:46:51,433 --> 00:46:54,061
Il y a trois ours
648
00:46:54,478 --> 00:46:55,479
Je devais chanter aussi.
649
00:46:55,562 --> 00:46:57,147
Il y a trois ours
650
00:46:57,231 --> 00:46:58,273
Sinon, il me frappait.
651
00:46:58,357 --> 00:47:01,360
Il y a trois ours dans une maison
652
00:47:01,443 --> 00:47:03,987
Bon sang, j'entends toujours
cette chanson dans ma tête.
653
00:47:04,071 --> 00:47:06,949
Ce connard m'enquiquine
même après sa mort !
654
00:47:17,334 --> 00:47:19,878
Les gens pensent
que j'ai tué trois personnes.
655
00:47:21,129 --> 00:47:23,340
Je vais vous confier un secret.
656
00:47:31,515 --> 00:47:33,767
En fait, j'ai également tué mon père.
657
00:47:35,561 --> 00:47:37,604
Vous auriez vu sa tête.
658
00:47:42,818 --> 00:47:44,653
Ce sera ma dernière question.
659
00:47:46,697 --> 00:47:47,739
C'est dommage.
660
00:47:48,407 --> 00:47:51,034
Je vous aime bien.
Vous ne viendrez plus me voir ?
661
00:47:54,079 --> 00:47:55,372
À partir de maintenant,
662
00:47:56,248 --> 00:47:58,208
vous ne pourrez plus tuer.
663
00:48:01,003 --> 00:48:02,588
Quand un meurtrier
664
00:48:03,255 --> 00:48:04,756
ne peut plus tuer,
665
00:48:06,633 --> 00:48:08,427
lui reste-t-il
666
00:48:12,097 --> 00:48:13,390
une raison de vivre
667
00:48:15,892 --> 00:48:17,102
ou pas ?
668
00:48:38,749 --> 00:48:40,375
Elle a souri.
669
00:48:55,807 --> 00:48:58,810
COMMISSARIAT DE HWAYANG
670
00:49:01,897 --> 00:49:03,315
Il doit y avoir un moyen.
671
00:49:04,399 --> 00:49:05,359
Merde.
672
00:49:05,442 --> 00:49:08,028
Comment rentrer, bordel ?
673
00:49:11,531 --> 00:49:12,866
Tout est sa faute.
674
00:49:13,367 --> 00:49:15,494
Hé, gamin. Pourquoi tu es si sérieux ?
675
00:49:15,994 --> 00:49:18,538
Je t'ai dit de ne pas m'appeler comme ça.
676
00:49:19,164 --> 00:49:21,583
Comment je dois t'appeler alors ?
677
00:49:22,000 --> 00:49:25,379
On s'en fout. Vous avez attrapé
le coupable de l'affaire de 1986 ?
678
00:49:25,462 --> 00:49:28,423
En fait, les meurtres de femmes
ont commencé en 1985.
679
00:49:28,507 --> 00:49:29,800
Aucune idée.
680
00:49:30,550 --> 00:49:32,219
Tu devrais demander à Jeon.
681
00:49:32,302 --> 00:49:35,097
Il était là en 1985.
682
00:49:35,180 --> 00:49:37,474
Il était ici ? Dans ce commissariat ?
683
00:49:37,557 --> 00:49:39,267
L'inspecteur Park Gwang-ho est ici ?
684
00:49:40,852 --> 00:49:42,437
On m'a dit qu'il serait ici.
685
00:49:42,896 --> 00:49:45,399
- C'est la brigade des crimes violents ?
- Oui.
686
00:49:48,110 --> 00:49:50,821
Il est là-bas. C'est lui.
687
00:50:02,708 --> 00:50:03,750
Bon...
688
00:50:07,462 --> 00:50:09,881
Pourquoi vous êtes si dur à joindre ?
689
00:50:09,965 --> 00:50:11,800
Vos affaires sont arrivées mais pas vous.
690
00:50:11,883 --> 00:50:14,428
J'avais peur
qu'il vous soit arrivé quelque chose.
691
00:50:14,511 --> 00:50:16,471
J'ai le cœur fragile, vous savez.
692
00:50:16,555 --> 00:50:18,390
Bon sang. Allons-y.
693
00:50:18,473 --> 00:50:20,058
Pardon ? Où ça ?
694
00:50:20,142 --> 00:50:22,602
À la maison, pardi. Venez.
695
00:50:22,686 --> 00:50:24,187
- Chez vous ?
- Bonne nuit.
696
00:50:24,271 --> 00:50:25,522
- Dépêchez-vous.
- Hé.
697
00:50:25,605 --> 00:50:26,857
Vas-y et reviens.
698
00:50:28,150 --> 00:50:29,192
Vous voyez ces marmites ?
699
00:50:29,276 --> 00:50:31,987
J'ai fait la sauce soja
et la pâte de piment.
700
00:50:32,070 --> 00:50:33,280
Vous pouvez vous servir.
701
00:50:33,363 --> 00:50:34,948
La maison est vieille
702
00:50:35,031 --> 00:50:37,617
mais vous ne trouverez jamais
un endroit pareil pour ce prix-là.
703
00:50:38,702 --> 00:50:39,953
Voilà la clé.
704
00:50:40,996 --> 00:50:43,165
Changez la serrure si vous avez peur.
705
00:50:43,248 --> 00:50:45,876
Vous êtes policier,
c'est sans doute inutile.
706
00:50:46,543 --> 00:50:48,170
Faites de beaux rêves. Je m'en vais.
707
00:50:52,007 --> 00:50:53,300
Qu'est-ce qui se passe ?
708
00:51:30,295 --> 00:51:32,047
J'ai une maison maintenant ?
709
00:51:34,132 --> 00:51:35,133
Sérieux ?
710
00:51:36,426 --> 00:51:38,053
J'en reviens pas.
711
00:51:43,058 --> 00:51:46,436
Arrêtez de me donner ces trucs
et laissez-moi rentrer chez moi !
712
00:51:56,988 --> 00:51:58,031
Gwang-ho.
713
00:51:58,573 --> 00:51:59,699
Gwang-ho ?
714
00:52:00,450 --> 00:52:01,660
Gwang-ho.
715
00:52:06,414 --> 00:52:07,749
Yeon-suk.
716
00:52:11,711 --> 00:52:13,463
Qu'est-ce qui te prend ?
717
00:52:14,256 --> 00:52:15,549
Yeon-suk.
718
00:52:15,632 --> 00:52:18,885
Yeon-suk, c'est bien toi ?
719
00:52:19,678 --> 00:52:21,555
- Qu'est-ce que tu racontes ?
- Je...
720
00:52:21,638 --> 00:52:23,932
On est en 1986 ?
721
00:52:24,808 --> 00:52:26,476
On n'est pas en 2016, hein ?
722
00:52:27,435 --> 00:52:28,270
Quoi ?
723
00:52:29,646 --> 00:52:30,981
Tu as fait un rêve ?
724
00:52:31,731 --> 00:52:33,024
Ce serait un rêve ?
725
00:52:33,525 --> 00:52:36,278
Laisse tomber. Je m'en fiche
tant que je suis revenu.
726
00:52:36,778 --> 00:52:39,114
Yeon-suk, tu ne vas pas me croire,
727
00:52:39,197 --> 00:52:41,491
mais j'ai voyagé jusqu'en 2016.
728
00:52:41,575 --> 00:52:44,536
Il y a un tas
de connards mal élevés là-bas.
729
00:52:45,996 --> 00:52:49,875
J'ai cru que je ne te reverrais jamais.
730
00:52:50,709 --> 00:52:51,710
Attends.
731
00:52:53,295 --> 00:52:54,546
En 2016 ?
732
00:52:54,629 --> 00:52:56,464
Tu t'es cogné la tête ?
733
00:52:56,882 --> 00:52:59,134
Quoi ? Non.
734
00:52:59,593 --> 00:53:00,969
C'est juste un rêve.
735
00:53:02,429 --> 00:53:04,389
- Quoi ?
- Ça doit être Seong-sik.
736
00:53:05,682 --> 00:53:06,641
Attends.
737
00:53:08,977 --> 00:53:10,645
Bon sang.
738
00:53:12,188 --> 00:53:13,356
Hé, Seong-sik.
739
00:53:17,944 --> 00:53:18,987
Pourquoi vous...
740
00:53:22,449 --> 00:53:23,491
Yeon-suk.
741
00:53:23,575 --> 00:53:24,868
Yeon-suk !
742
00:53:24,951 --> 00:53:26,036
Yeon-suk !
743
00:53:44,137 --> 00:53:45,972
Yeon-suk.
744
00:53:52,854 --> 00:53:54,064
Bon sang.
745
00:53:55,690 --> 00:53:57,359
C'est quoi ce bruit ?
746
00:53:58,777 --> 00:54:01,738
Qu'est-ce que je fous là, bordel ?
747
00:54:32,852 --> 00:54:34,729
Bon sang, c'est super fort.
748
00:54:44,906 --> 00:54:47,242
Agent de patrouille
Park Gwang-ho, né en 1988 ?
749
00:54:48,994 --> 00:54:50,286
Quelle plaisanterie.
750
00:55:11,224 --> 00:55:13,476
C'est quel bus pour aller
au commissariat de Hwayang ?
751
00:55:13,560 --> 00:55:14,728
Je ne suis pas sûre.
752
00:55:23,319 --> 00:55:24,863
Ce bus va au commissariat de Hwayang ?
753
00:55:37,751 --> 00:55:38,793
COMMISSARIAT DE HWAYANG
754
00:55:40,253 --> 00:55:41,921
Ce bus va au commissariat de Hwayang ?
755
00:55:42,005 --> 00:55:43,131
Oui.
756
00:55:49,512 --> 00:55:50,472
Attendez.
757
00:55:51,181 --> 00:55:52,307
Vous vous croyez où ?
758
00:55:52,849 --> 00:55:54,476
Je ne suis pas censé faire ça.
759
00:55:54,559 --> 00:55:56,436
Bon sang, descendez.
760
00:56:05,862 --> 00:56:07,363
Déposez-moi au commissariat de Hwayang.
761
00:56:07,781 --> 00:56:09,616
J'ai plus d'ancienneté.
Je suis à la criminelle.
762
00:56:19,709 --> 00:56:21,503
Merci. Bonne journée.
763
00:56:21,586 --> 00:56:23,421
Bon sang, c'est une blague ?
764
00:56:25,256 --> 00:56:27,550
Pourquoi ce pantalon est si moulant ?
765
00:56:38,478 --> 00:56:39,479
Allez, on me regarde.
766
00:56:41,439 --> 00:56:43,024
C'est la dame qui étudie les dingues.
767
00:56:46,277 --> 00:56:48,655
À partir d'aujourd'hui,
le professeur Shin Jae-i
768
00:56:48,738 --> 00:56:52,784
va assister notre équipe en tant
que psychologue criminologue.
769
00:56:53,284 --> 00:56:55,078
Je sais que vous l'avez déjà rencontrée.
770
00:56:55,745 --> 00:56:56,663
Dites-lui bonjour.
771
00:56:57,372 --> 00:56:58,706
Une psychologue criminologue ?
772
00:56:59,499 --> 00:57:01,459
Ce sera notre profileuse.
773
00:57:02,627 --> 00:57:05,213
Je suis psychologue, pas profileuse.
774
00:57:06,506 --> 00:57:08,675
Et, oui, je m'intéresse
énormément aux dingues.
775
00:57:09,509 --> 00:57:11,136
J'étudie les folles.
776
00:57:11,219 --> 00:57:12,595
J'ai hâte de collaborer.
777
00:57:12,679 --> 00:57:13,721
C'est ridicule.
778
00:57:14,472 --> 00:57:15,974
Hé, madame nullasse.
779
00:57:16,808 --> 00:57:19,811
Les criminels ne sont pas faits pour être
étudiés mais pour être attrapés.
780
00:57:20,645 --> 00:57:21,980
En plus, vous êtes une femme.
781
00:57:22,439 --> 00:57:25,066
Et puis comment lirez-vous
l'état d'esprit des criminels ?
782
00:57:25,525 --> 00:57:26,860
Vous êtes voyante extralucide ?
783
00:57:34,075 --> 00:57:35,618
C'était extrêmement déplacé.
784
00:57:36,786 --> 00:57:39,789
Elle a sacrifié
de son temps précieux pour nous aider.
785
00:57:39,873 --> 00:57:42,208
Depuis quand
on a besoin d'aide pour enquêter ?
786
00:57:42,292 --> 00:57:44,002
Qu'est-ce qui vous prend ?
787
00:57:44,085 --> 00:57:47,088
Vous êtes complètement tordu.
On applaudit tous.
788
00:57:47,672 --> 00:57:48,923
Bienvenue dans l'équipe.
789
00:57:51,509 --> 00:57:53,761
Bon sang, enchanté.
790
00:57:53,845 --> 00:57:56,806
Vous éclairez
littéralement ce bureau sordide.
791
00:57:59,601 --> 00:58:01,769
C'est impressionnant
d'être professeur si jeune.
792
00:58:01,853 --> 00:58:03,396
On se verra quand il y aura une affaire.
793
00:58:04,105 --> 00:58:06,608
Vous partez déjà ?
Vous voulez rester boire un café ?
794
00:58:06,691 --> 00:58:07,650
Au revoir.
795
00:58:10,069 --> 00:58:11,821
Vous savez que c'est votre faute
à vous deux ?
796
00:58:12,489 --> 00:58:14,782
Elle a l'air excentrique. Je la sens pas.
797
00:58:15,408 --> 00:58:17,952
On va peut-être devoir s'occuper
d'une affaire de ce matin.
798
00:58:18,495 --> 00:58:20,163
Elle me fait un peu peur.
799
00:58:22,957 --> 00:58:23,958
Ça m'a fait sursauter.
800
00:58:24,042 --> 00:58:26,628
Tu vois ? Je te l'ai dit !
Bon sang, j'ai la chair de poule.
801
00:58:26,711 --> 00:58:29,839
Ne sois pas ridicule.
Pourquoi tu réponds pas, gamin ?
802
00:58:29,923 --> 00:58:31,549
Hé, gamin. Décroche.
803
00:58:31,633 --> 00:58:34,135
Je t'ai dit d'arrêter de m'appeler
comme ça. Tu veux une leçon ?
804
00:58:34,219 --> 00:58:36,304
Je fais quoi, alors ?
"M. Park, veuillez décrocher" ?
805
00:58:36,387 --> 00:58:37,889
Laisse tomber. Je décroche.
806
00:58:39,724 --> 00:58:41,726
Brigade un des crimes violents de Hwayang.
807
00:58:42,393 --> 00:58:43,436
Oui.
808
00:58:47,106 --> 00:58:48,107
Oui.
809
00:58:49,901 --> 00:58:50,818
Entendu.
810
00:58:53,112 --> 00:58:54,113
Bien...
811
00:58:54,197 --> 00:58:55,406
Le mont Seongryu,
812
00:58:56,074 --> 00:58:57,534
des membres découpés en morceaux.
813
00:59:19,973 --> 00:59:21,266
Un moment, je vous prie.
814
00:59:27,605 --> 00:59:29,983
Qu'est-ce que ça fait là, bordel ?
815
00:59:31,401 --> 00:59:33,194
Il y avait six points sur son talon.
816
00:59:33,695 --> 00:59:34,988
Six, pas cinq ?
817
00:59:35,071 --> 00:59:36,406
- Comment ?
- Ça fait un en moins.
818
01:00:01,681 --> 01:00:04,684
- Il y a une vieille affaire identique.
- De quoi tu parles ?
819
01:00:04,767 --> 01:00:07,186
- Ces points n'ont pas 30 ans ?
- La ferme.
820
01:00:07,270 --> 01:00:09,689
- Ce n'est pas quelqu'un de 20 ou 30 ans.
- Hé.
821
01:00:09,772 --> 01:00:11,524
Identiques aux victimes
de l'autre affaire.
822
01:00:11,608 --> 01:00:12,775
Ça fait 30 ans.
823
01:00:12,859 --> 01:00:15,612
Il doit avoir la bonne quarantaine
ou la petite cinquantaine.
824
01:00:15,695 --> 01:00:17,947
Tu as entendu ?
Il paraît que c'est une psychopathe.
825
01:00:18,031 --> 01:00:20,742
Elle leur a dit de choisir quelqu'un
à tuer et de bâtir un plan.
826
01:00:20,825 --> 01:00:22,118
Je vous fais peur ?
827
01:00:22,201 --> 01:00:25,038
- Il y a un tatouage sur son talon.
- Park Gwang-ho a dit ça ?
828
01:00:25,121 --> 01:00:27,165
Ça peut être
un crime passionnel dû à une rupture.
829
01:00:27,248 --> 01:00:28,291
Qu'est-ce qu'elle a ?
830
01:00:28,374 --> 01:00:30,501
Yeon-suk. Que faire ?
Elle a dit qu'elle m'attendrait.
831
01:00:30,585 --> 01:00:32,170
Je dois clore cette affaire aujourd'hui.
832
01:00:32,253 --> 01:00:35,173
Seon-jae, je dois résoudre cette affaire.
833
01:00:35,256 --> 01:00:36,591
Vous cachez un couteau ?
834
01:00:36,674 --> 01:00:37,925
Bref, je m'en vais.
835
01:00:38,009 --> 01:00:40,386
Seong-sik, pardon.
Je ne t'ai pas reconnu tout de suite.
836
01:00:40,803 --> 01:00:42,096
Tu es devenu commissaire.
837
01:00:42,513 --> 01:00:44,849
Yeon-suk, allons
faire une croisière sur le fleuve Han !
838
01:00:47,769 --> 01:00:48,895
Qui es-tu ?
839
01:00:50,146 --> 01:00:53,066
Sous-titres : Melissa Sanchez