1 00:01:06,858 --> 00:01:08,026 Où est-il ? 2 00:01:16,034 --> 00:01:17,786 J'aurai dû voir son visage, au moins. 3 00:02:07,210 --> 00:02:08,837 D'où vient ce brouillard ? 4 00:03:16,446 --> 00:03:18,406 PERMIS DE CONDUIRE PARK GWANG-HO 5 00:03:29,584 --> 00:03:30,543 Hé ! 6 00:03:31,502 --> 00:03:32,545 Vous avez failli me tuer. 7 00:03:33,046 --> 00:03:35,840 Sortez de la voiture. 8 00:03:37,759 --> 00:03:40,637 Vous avez fermé à clé ? Sortez de la voiture. 9 00:03:41,054 --> 00:03:42,639 Je suis flic. Ouvrez la porte. 10 00:03:43,056 --> 00:03:45,475 Je vous l'ai dit. Je suis flic. 11 00:03:45,558 --> 00:03:47,310 Hé, ouvrez la porte. 12 00:03:48,686 --> 00:03:49,646 Ouvrez la porte. 13 00:03:50,855 --> 00:03:52,148 Hé ! 14 00:03:54,150 --> 00:03:55,235 C'est quoi son problème ? 15 00:03:55,652 --> 00:03:57,403 Un délit de fuite sur un inspecteur ? 16 00:04:04,535 --> 00:04:06,120 Il doit être fou. 17 00:04:06,663 --> 00:04:08,122 Bon sang. J'ai mal au crâne. 18 00:04:34,399 --> 00:04:36,234 Hé, Seong-sik. 19 00:04:38,152 --> 00:04:39,487 Pourquoi tu ne réponds pas ? 20 00:04:40,238 --> 00:04:42,031 Amène la trousse de secours. 21 00:04:43,992 --> 00:04:45,368 Vaurien. 22 00:04:59,966 --> 00:05:01,551 Où sont-ils passés ? 23 00:05:05,972 --> 00:05:07,181 Bon sang, j'ai mal à a tête. 24 00:05:19,277 --> 00:05:20,528 Qu'est-ce que c'est que ça ? 25 00:05:28,661 --> 00:05:30,872 MEURTRE D'UNE INFIRMIÈRE PAR LE SUSPECT JUNG HO-YEONG 26 00:05:38,546 --> 00:05:40,298 DÉTAILS DE L'INCIDENT VICTIME : YANG YU-JIN 27 00:05:41,966 --> 00:05:44,552 Qui êtes-vous et pourquoi lisez-vous des documents privés ? 28 00:05:49,640 --> 00:05:50,641 Je peux vous aider ? 29 00:05:50,725 --> 00:05:53,269 Vous êtes sourd ? Qui êtes-vous ? 30 00:06:01,694 --> 00:06:03,071 Je suis le lieutenant Kim Seon-jae. 31 00:06:03,154 --> 00:06:04,614 Lieutenant Kim Seon-jae ? 32 00:06:07,283 --> 00:06:10,244 Ce doit être l'un des fous en fuite de la maison de prière. 33 00:06:10,328 --> 00:06:11,329 Qu'avez-vous dit ? 34 00:06:11,412 --> 00:06:13,581 Vous ne pouvez pas garder votre folie pour vous ? 35 00:06:13,664 --> 00:06:16,084 Qu'est-ce qu'ils ont tous après moi ? Venez ici. 36 00:06:16,751 --> 00:06:17,710 Posez ça. 37 00:06:18,419 --> 00:06:19,545 Dépêchez-vous. 38 00:06:20,588 --> 00:06:21,756 Vous résistez ? 39 00:06:24,342 --> 00:06:26,677 Monsieur, essayez de vous calmer 40 00:06:27,220 --> 00:06:29,430 - et rentrez chez vous. - Bon sang. 41 00:06:29,514 --> 00:06:31,057 C'est vous qui devriez rentrer. 42 00:06:31,140 --> 00:06:33,267 Ils vont vous chercher à la maison de prière. Partez. 43 00:06:35,103 --> 00:06:36,521 - Qu'est-ce... - Si vous continuez, 44 00:06:36,604 --> 00:06:38,648 vous serez accusé d'obstruction de justice. 45 00:06:39,774 --> 00:06:41,651 Où avez-vous appris à dire des trucs pareils ? 46 00:06:42,068 --> 00:06:44,654 Vous commencez à sérieusement m'énerver. Dépêchez-vous de partir. 47 00:06:46,614 --> 00:06:48,032 Ne revenez jamais. 48 00:06:55,289 --> 00:06:56,457 BRIGADE 1 DES CRIMES VIOLENTS 49 00:07:01,129 --> 00:07:02,964 COMMISSARIAT DE HWAYANG 50 00:07:06,384 --> 00:07:07,552 C'est quoi ce truc ? 51 00:07:12,265 --> 00:07:13,683 Pourquoi le téléphone a changé ? 52 00:07:24,694 --> 00:07:25,611 Commissaire Oh. 53 00:07:25,695 --> 00:07:27,780 Envoyons vite deux escadrons de police. 54 00:07:27,864 --> 00:07:30,241 Ça fait moins d'une heure, alors en cherchant... 55 00:07:30,324 --> 00:07:32,034 Pardon ? Je crois que vous avez fait erreur. 56 00:07:32,118 --> 00:07:33,077 Quoi ? 57 00:07:33,494 --> 00:07:34,454 Allo ? 58 00:07:37,790 --> 00:07:39,459 Je suis sûr d'avoir fait le bon numéro. 59 00:07:41,711 --> 00:07:44,213 Où est-ce que j'ai mis mon carnet de numéros d'urgence ? 60 00:07:54,849 --> 00:07:55,892 Qu'est-ce que c'est ? 61 00:08:13,242 --> 00:08:14,744 Qu'est-ce que c'est ? 62 00:08:17,663 --> 00:08:21,667 BRIGADE 1 DES CRIMES VIOLENTS 63 00:08:40,728 --> 00:08:42,313 ORDRE DE TRANSFERT 64 00:08:43,064 --> 00:08:44,690 Il a le même nom que moi. 65 00:08:44,774 --> 00:08:45,650 PARK GWANG-HO PATROUILLEUR 66 00:08:45,733 --> 00:08:47,568 Né en 1988 ? 67 00:08:48,402 --> 00:08:50,071 On n'est qu'en 1986. 68 00:08:50,696 --> 00:08:52,281 IL SERA TRANSFÉRÉ LE 5 DÉCEMBRE 2016 69 00:08:52,365 --> 00:08:53,783 L'année 2016 ? 70 00:08:54,325 --> 00:08:56,244 Ces mecs sont devenus fous. 71 00:09:03,543 --> 00:09:04,794 Bon sang, quel abruti. 72 00:09:05,294 --> 00:09:06,921 Comment vous êtes rentré ? 73 00:09:07,588 --> 00:09:09,590 Vous devriez m'écouter tant que je suis calme. 74 00:09:09,674 --> 00:09:12,301 C'est ce que j'obtiens pour essayer de vous raisonner. 75 00:09:12,385 --> 00:09:15,555 - Sortez. - Abruti. 76 00:09:25,481 --> 00:09:27,650 - Vous êtes flic ? - À votre avis ? 77 00:09:27,733 --> 00:09:29,443 Dites-moi votre nom et votre commissariat. 78 00:09:29,902 --> 00:09:31,279 Et libérez-moi, ce n'est pas drôle. 79 00:09:31,362 --> 00:09:33,072 Ça ne m'amuse pas non plus. 80 00:09:33,656 --> 00:09:36,450 Je n'ai pas le temps de jouer avec toi, alors reste tranquille. 81 00:09:38,661 --> 00:09:41,789 Où sont-ils tous ? On doit attraper le coupable. 82 00:09:42,206 --> 00:09:43,165 Hé. 83 00:09:43,583 --> 00:09:45,918 Je vous ai dit d'enlever les menottes. Libérez-moi. 84 00:09:46,711 --> 00:09:48,004 Libérez-moi ! 85 00:09:50,256 --> 00:09:53,342 J'ai dit de me libérer. Je suis le lieutenant Kim Seon-jae. 86 00:09:53,426 --> 00:09:55,469 Où est la liste des numéros d'urgence ? 87 00:09:56,846 --> 00:09:57,805 Bon sang. 88 00:09:58,556 --> 00:10:00,057 On va perdre le coupable. 89 00:10:06,063 --> 00:10:07,273 Où allez-vous ? 90 00:10:07,898 --> 00:10:08,899 Libérez-moi. 91 00:10:09,358 --> 00:10:10,610 Hé. 92 00:10:10,693 --> 00:10:11,861 Hé ! 93 00:10:18,576 --> 00:10:21,162 COMMISSARIAT DE HWAYANG 94 00:10:37,303 --> 00:10:38,888 Où suis-je ? 95 00:10:40,389 --> 00:10:41,974 Je n'ai jamais vu cet endroit auparavant. 96 00:10:43,059 --> 00:10:44,018 Cette nuit-là, 97 00:10:45,019 --> 00:10:46,979 le monde que je connaissais 98 00:10:48,064 --> 00:10:49,148 a complètement 99 00:10:50,066 --> 00:10:51,359 changé. 100 00:11:06,123 --> 00:11:07,917 - Qu'est-ce qu'il fait ? - Bon sang. 101 00:11:08,000 --> 00:11:10,544 Pourquoi il dort là ? Et avec des menottes ? 102 00:11:11,087 --> 00:11:12,046 Hé. 103 00:11:13,130 --> 00:11:14,048 Lieutenant Kim. 104 00:11:14,590 --> 00:11:16,884 - Lieutenant Kim ? - Hé, ne le réveille pas. 105 00:11:18,094 --> 00:11:19,387 Qui a bien pu 106 00:11:19,804 --> 00:11:23,015 menotter cet abruti ? Cette personne a du mérite. 107 00:11:23,099 --> 00:11:25,309 Je le posterai s'il m'énerve. 108 00:11:26,268 --> 00:11:27,311 Poster quoi ? 109 00:11:27,395 --> 00:11:28,687 - Quoi ? - Vous êtes là. 110 00:11:29,271 --> 00:11:31,357 - Hé, range les chaises. - Je vais le faire. 111 00:11:31,774 --> 00:11:32,942 Préparez-vous pour la réunion. 112 00:11:33,901 --> 00:11:34,944 C'est quoi, son problème ? 113 00:11:38,531 --> 00:11:40,157 Tu as des goûts particuliers. 114 00:11:48,707 --> 00:11:51,669 Vous devez être de la maison de prière. 115 00:11:52,086 --> 00:11:54,964 Sérieux. Ce n'est pas la première fois. 116 00:11:55,047 --> 00:11:57,341 On doit attraper des coupables, et vous nous perturbez. 117 00:11:57,425 --> 00:11:58,300 Pas vrai ? 118 00:11:58,926 --> 00:12:00,219 - Pardon. - Il croit... 119 00:12:00,302 --> 00:12:01,387 Salut. 120 00:12:01,470 --> 00:12:04,473 Il disait être flic alors je l'ai menotté et gardé ici. 121 00:12:07,935 --> 00:12:09,478 Qui êtes-vous ? 122 00:12:10,855 --> 00:12:12,022 Vous m'avez poussé ? 123 00:12:13,274 --> 00:12:14,525 Vous êtes suicidaire ? 124 00:12:16,652 --> 00:12:19,071 Bien. Je suis Park Gwang-ho du commissariat de Hwayang. 125 00:12:19,488 --> 00:12:20,531 Satisfait ? 126 00:12:20,614 --> 00:12:23,492 Attendez. Si c'est Park Gwang-ho... 127 00:12:24,201 --> 00:12:28,664 Ce n'est pas le mec transféré dans notre commissariat ? 128 00:12:29,874 --> 00:12:32,293 Vous êtes le plus jeune de l'équipe maintenant. Bienvenue. 129 00:12:32,376 --> 00:12:34,003 Je m'appelle Song Min-ha. 130 00:12:34,420 --> 00:12:37,006 Commissaire Jeon, il y a un nouveau membre dans notre équipe. 131 00:12:37,089 --> 00:12:38,883 Je ne suis plus le plus jeune. 132 00:12:39,341 --> 00:12:40,468 De quoi vous parlez ? 133 00:12:41,469 --> 00:12:44,388 J'imagine que c'est facile de devenir flic ces temps-ci. 134 00:12:49,935 --> 00:12:52,480 Laissez-moi vous présenter le nouveau membre de l'équipe. 135 00:12:52,980 --> 00:12:54,148 C'est le plus jeune à présent. 136 00:12:54,940 --> 00:12:57,026 - Hé, gamin. - Gamin ? Mon œil. 137 00:12:57,109 --> 00:13:00,946 Il était à la patrouille de Sujeong en tant qu'officier pendant deux ans. 138 00:13:01,030 --> 00:13:03,949 J'y étais en tant qu'officier pendant quatre ans. 139 00:13:04,033 --> 00:13:05,993 Il n'a pas d'expérience à la criminelle. 140 00:13:06,076 --> 00:13:07,578 J'ai dix ans d'expérience ici. 141 00:13:07,661 --> 00:13:09,622 C'est un patrouilleur. 142 00:13:09,705 --> 00:13:11,540 Je suis sergent, pas patrouilleur. 143 00:13:11,624 --> 00:13:14,627 Il est né en 1988, alors on a le même âge. 144 00:13:15,127 --> 00:13:16,378 Mais je suis son supérieur. 145 00:13:18,172 --> 00:13:20,299 Hé, fais-nous un discours. 146 00:13:27,640 --> 00:13:29,225 Il a le même nom que moi. 147 00:13:29,308 --> 00:13:31,018 Né en 1988 ? 148 00:13:31,560 --> 00:13:33,187 Année 2016 ? 149 00:13:33,270 --> 00:13:34,396 Bon sang. 150 00:13:42,279 --> 00:13:44,698 Je suis clairement Park Gwang-ho, 151 00:13:45,824 --> 00:13:47,451 mais pas celui auquel vous pensez. 152 00:13:53,082 --> 00:13:53,958 Quoi ? 153 00:14:06,595 --> 00:14:07,721 Merde. 154 00:14:08,514 --> 00:14:09,765 Qu'est-ce qui se passe ? 155 00:14:11,267 --> 00:14:12,309 ORDRE DE TRANSFERT 156 00:14:12,893 --> 00:14:15,062 - Il s'appelle vraiment Park Gwang-ho ? - Oui. 157 00:14:15,145 --> 00:14:17,856 Ils ne savaient pas qu'ils seraient dans la même équipe. 158 00:14:18,315 --> 00:14:20,484 Il croyait que c'était un patient de la maison de prière. 159 00:14:20,568 --> 00:14:22,027 Il a de bons yeux ceci dit. 160 00:14:22,570 --> 00:14:24,029 Il pourrait être un patient. 161 00:14:24,113 --> 00:14:27,032 Il accourt dès qu'il entend parler d'un meurtre de jeune fille. 162 00:14:27,116 --> 00:14:30,703 Pourquoi ces menottes sont si lourdes ? 163 00:14:30,786 --> 00:14:32,246 C'est un vieux truc. 164 00:14:32,872 --> 00:14:34,957 Commissaire, c'est ce que vous utilisiez avant ? 165 00:14:41,630 --> 00:14:42,840 - Imbécile. - Pardon. 166 00:14:42,923 --> 00:14:45,217 - Tu l'as fait exprès, hein ? - Non. 167 00:14:51,932 --> 00:14:53,267 Impossible. 168 00:14:54,894 --> 00:14:57,980 Si on est en 2016, cela signifie que j'ai voyagé 30 ans dans le futur. 169 00:14:58,898 --> 00:15:00,149 Ça n'a pas de sens. 170 00:15:01,859 --> 00:15:03,027 Bon sang. 171 00:15:03,944 --> 00:15:05,195 C'est quoi tout ça alors ? 172 00:15:06,363 --> 00:15:08,574 Qu'est-ce que je vois ? 173 00:15:11,243 --> 00:15:13,037 Qu'est-ce qui se passe ? 174 00:15:18,417 --> 00:15:20,628 BRIGADE 1 DES CRIMES VIOLENTS COMMISSAIRE JEON SEONG-SIK 175 00:15:21,462 --> 00:15:22,880 Où est-ce que je l'ai mis ? 176 00:15:33,807 --> 00:15:35,184 INAUGURATION COMMISSARIAT DE HWAYANG 177 00:15:35,267 --> 00:15:37,603 Je suis Park Gwang-ho du commissariat de Hwayang. Satisfait ? 178 00:15:39,980 --> 00:15:41,649 C'est son fils ? 179 00:15:42,274 --> 00:15:43,567 Non. C'est pas possible. 180 00:15:48,989 --> 00:15:51,241 Ici le commissaire de la brigade un des crimes violents. 181 00:15:51,659 --> 00:15:53,327 Je peux voir le dossier personnel 182 00:15:53,744 --> 00:15:55,412 de Park Gwang-ho transféré ici aujourd'hui ? 183 00:15:55,496 --> 00:15:56,497 Inspecteur Park ! 184 00:15:56,580 --> 00:15:57,456 Gwang-ho ! 185 00:15:57,539 --> 00:15:59,583 Gwang-ho ! 186 00:15:59,667 --> 00:16:00,751 Gwang-ho ! 187 00:16:01,293 --> 00:16:03,671 - Inspecteur Park ! - Gwang-ho ! 188 00:16:03,754 --> 00:16:04,964 Gwang-ho ! 189 00:16:05,631 --> 00:16:07,216 - Commissaire Oh ! - Quoi ? 190 00:16:11,136 --> 00:16:12,721 C'est à l'inspecteur Park. 191 00:16:23,857 --> 00:16:24,900 Commissaire Oh. 192 00:16:27,111 --> 00:16:28,404 Gwang-oh, imbécile. 193 00:16:46,171 --> 00:16:47,840 Mlle Shin. 194 00:16:47,923 --> 00:16:48,966 - Mlle Shin. - Bon sang. 195 00:16:50,968 --> 00:16:55,180 FÉLICITATIONS POUR L'APPROBATION DU PROJET HWAYANG 196 00:16:57,016 --> 00:16:58,267 Et voilà. 197 00:17:00,978 --> 00:17:01,895 Ça m'a suprise. 198 00:17:01,979 --> 00:17:04,565 Tu sursautes facilement. 199 00:17:10,112 --> 00:17:12,698 LES FEUX NE PRÉVIENNENT PAS ATTENTION AUX FEUX 200 00:17:12,781 --> 00:17:14,700 FÉLICITATIONS POUR L'APPROBATION DU PROJET HWAYANG 201 00:17:18,078 --> 00:17:20,122 PROPRETÉ, JOIE NOUVEAU RESTAURANT CHINOIS 202 00:17:20,205 --> 00:17:22,291 RESTAURANT CHINOIS 30 ANS DE TRADITION 203 00:17:26,587 --> 00:17:29,089 RESTAURANT CHINOIS 30 ANS DE TRADITION 204 00:17:59,119 --> 00:18:00,454 Quoi ? 205 00:18:03,665 --> 00:18:05,459 Même ma maison a disparu. 206 00:18:18,013 --> 00:18:20,099 Yeon-suk, ça va ? 207 00:18:22,434 --> 00:18:23,852 Où est Gwang-ho ? 208 00:18:29,608 --> 00:18:32,402 Je vais bien. J'ai eu un malaise. Je pars. 209 00:18:32,486 --> 00:18:33,487 Yeon-suk. 210 00:18:36,031 --> 00:18:37,324 Vous êtes enceinte. 211 00:18:38,492 --> 00:18:39,535 Pardon ? 212 00:18:44,540 --> 00:18:45,624 Yeon-suk. 213 00:18:48,669 --> 00:18:50,838 On doit être en 2016. 214 00:18:52,631 --> 00:18:55,008 Sinon, pourquoi notre maison n'existerait plus ? 215 00:18:59,346 --> 00:19:00,389 Yeon-suk. 216 00:19:01,723 --> 00:19:02,850 Où es-tu ? 217 00:19:03,684 --> 00:19:04,768 Où... 218 00:19:07,312 --> 00:19:08,689 Que dois-je faire ? 219 00:19:11,441 --> 00:19:13,902 Pourquoi cela m'est-il arrivé ? 220 00:19:13,986 --> 00:19:16,655 Pourquoi je suis là tout à coup ? 221 00:19:23,412 --> 00:19:24,454 Hé ! 222 00:19:30,627 --> 00:19:31,670 Le tunnel. 223 00:19:32,713 --> 00:19:34,756 J'ai atterri ici après être tombé là-bas. 224 00:19:35,382 --> 00:19:37,384 Je suis venu ici, je dois pouvoir retourner là-bas. 225 00:19:39,636 --> 00:19:40,762 Je peux rentrer. 226 00:19:41,430 --> 00:19:44,391 Si je traverse le tunnel, je peux revenir. 227 00:19:52,274 --> 00:19:54,067 Vous allez où, monsieur ? 228 00:19:54,151 --> 00:19:56,403 Il doit y avoir un tunnel près d'ici. 229 00:19:57,362 --> 00:19:59,489 Reporter Oh, que faites-vous ici ? 230 00:20:00,240 --> 00:20:01,241 Pardon ? 231 00:20:02,409 --> 00:20:06,747 Je m'appelle Oh, mais 232 00:20:07,456 --> 00:20:08,540 on se connaît ? 233 00:20:11,001 --> 00:20:12,419 LICENCE DE TAXI 234 00:20:12,502 --> 00:20:14,046 OH JI-HUN 235 00:20:16,381 --> 00:20:18,217 Pardon. Je vous ai confondu avec quelqu'un. 236 00:20:18,634 --> 00:20:21,178 Il doit y avoir un vieux tunnel par ici. Reporter... 237 00:20:21,803 --> 00:20:23,430 Pardon... monsieur. Vous savez où il est ? 238 00:20:24,681 --> 00:20:25,724 Un tunnel ? 239 00:20:25,807 --> 00:20:27,893 Un tunnel. J'en connais un. 240 00:20:28,352 --> 00:20:30,812 Vraiment ? Allons-y, vite. 241 00:20:31,313 --> 00:20:32,522 D'accord. 242 00:20:39,863 --> 00:20:41,073 Bon. 243 00:20:41,156 --> 00:20:43,700 C'est là. J'ai failli tomber dessus. 244 00:20:47,788 --> 00:20:49,414 C'est peut-être par là. 245 00:20:53,293 --> 00:20:55,963 Il y avait un tunnel ici, avant le projet immobilier. 246 00:20:56,672 --> 00:20:58,882 Vous savez vraiment où il est ? 247 00:20:58,966 --> 00:21:01,468 Mais bien sûr. Patience. 248 00:21:03,595 --> 00:21:06,473 Il va falloir payer pour la course, non ? 249 00:21:06,556 --> 00:21:09,184 Vous m'avez menti tout le long, et il faudrait que je vous paye ? 250 00:21:09,268 --> 00:21:12,229 J'aurais dû faire attention. Vous êtes le reporter Oh tout craché. 251 00:21:12,312 --> 00:21:15,524 Je vous paierai quand on y sera. 252 00:21:15,607 --> 00:21:16,984 Vous plaisantez ? 253 00:21:17,442 --> 00:21:19,903 J'aurais dû m'en douter, avec vos fringues bizarres. 254 00:21:20,362 --> 00:21:23,115 Même les clodos s'habillent mieux que ça. 255 00:21:23,198 --> 00:21:24,658 Pas de quoi payer, hein ? 256 00:21:24,741 --> 00:21:26,410 Vous le saviez depuis le début. 257 00:21:26,493 --> 00:21:28,870 Vous mentez depuis le début. 258 00:21:29,413 --> 00:21:31,248 C'est quoi, votre problème ? 259 00:21:31,832 --> 00:21:34,167 Je ne peux pas payer. Je ne paye pas. 260 00:21:35,294 --> 00:21:37,838 Où allez-vous ? 261 00:21:37,921 --> 00:21:40,757 Prenez donc un autre taxi. 262 00:21:40,841 --> 00:21:44,011 J'ai un différend avec ce voyou qui refuse de payer. 263 00:21:44,094 --> 00:21:45,595 Je paierai pour lui. Allez. 264 00:21:46,054 --> 00:21:48,390 Quoi ? Pourquoi ? 265 00:21:50,183 --> 00:21:52,936 Pourquoi payer pour moi ? 266 00:21:53,395 --> 00:21:56,148 C'est vrai ? Vous paierez pour lui ? 267 00:21:56,857 --> 00:21:57,691 Allez-vous-en. 268 00:21:58,525 --> 00:21:59,901 Revenez ici. 269 00:22:00,902 --> 00:22:03,196 - Vous avez de la chance. - C'est ridicule. 270 00:22:03,280 --> 00:22:04,364 Bon sang. 271 00:22:05,615 --> 00:22:08,243 La porte est verrouillée. Madame ? 272 00:22:08,327 --> 00:22:11,330 Ouvrez la porte, ne partez pas. 273 00:22:11,913 --> 00:22:13,248 Quel enfoiré. Hé ! 274 00:22:14,708 --> 00:22:16,043 Merde. 275 00:22:20,505 --> 00:22:22,507 Je suis où, là ? 276 00:22:25,093 --> 00:22:28,847 HÔPITAL PSYCHIATRIQUE OKIN 277 00:22:32,517 --> 00:22:33,852 SALLE DE PRIÈRE DE HWAYANG 278 00:22:34,436 --> 00:22:35,729 La salle de prière. 279 00:22:37,272 --> 00:22:40,067 Une minute. Ça veut dire 280 00:22:40,859 --> 00:22:41,985 que le tunnel... 281 00:22:47,240 --> 00:22:48,075 HWAYANG 282 00:22:48,158 --> 00:22:49,493 SALLE DE PRIÈRE DE HWAYANG À 500 M 283 00:22:50,368 --> 00:22:51,536 C'était là. 284 00:22:55,040 --> 00:22:57,334 Que se passe-t-il ? 285 00:22:57,751 --> 00:22:58,668 Bon sang. 286 00:22:58,752 --> 00:22:59,753 Attendez. 287 00:23:13,183 --> 00:23:15,644 Park Gwang-ho ne répond pas. 288 00:23:16,061 --> 00:23:19,064 Une absence le premier jour, ça faisait un bail. 289 00:23:19,523 --> 00:23:20,524 Pas vrai, Min-ha ? 290 00:23:20,607 --> 00:23:22,484 Je n'ai pas fait ça. 291 00:23:22,567 --> 00:23:25,695 Tu as dégobillé et tu t'es enfui à la vue de ton premier cadavre. 292 00:23:25,779 --> 00:23:26,905 Silence. 293 00:23:27,364 --> 00:23:28,406 Allez sur le lieu du crime. 294 00:23:32,536 --> 00:23:33,662 Seon-jae. 295 00:23:39,626 --> 00:23:42,921 Comment ça se fait que tes voisins démissionnent tous ? 296 00:23:43,839 --> 00:23:44,965 Tu es un visiteur ici. 297 00:23:45,799 --> 00:23:49,386 Pourquoi on a ici un diplômé de l'Académie de Police ? 298 00:23:49,469 --> 00:23:51,346 Pour nous, c'est notre foyer. 299 00:23:52,472 --> 00:23:55,225 Mais tu es un visiteur qui s'incruste. 300 00:23:55,308 --> 00:23:57,310 Je n'ai pas demandé les repas. 301 00:23:57,394 --> 00:23:58,770 Parce que je suis un visiteur. 302 00:24:01,189 --> 00:24:02,440 Tu ne partiras pas ? 303 00:24:03,483 --> 00:24:06,111 Il paraît que tu te renseignes dans les autres brigades. 304 00:24:06,194 --> 00:24:08,321 Ne fais pas de trucs interdits. 305 00:24:13,285 --> 00:24:14,661 Pourquoi pas ? 306 00:24:15,370 --> 00:24:16,496 Fais à ta guise, alors. 307 00:24:17,038 --> 00:24:18,206 Et c'est Park Gwang-ho 308 00:24:20,208 --> 00:24:21,710 ton partenaire, désormais. 309 00:24:40,020 --> 00:24:41,229 Circulez. 310 00:24:41,313 --> 00:24:43,481 - Circulez. - Pourquoi ? 311 00:24:44,441 --> 00:24:46,109 - Rentrez chez vous. - Que s'est-il passé ? 312 00:24:46,193 --> 00:24:48,236 - Un meurtre ? - Pas du tout. 313 00:24:48,320 --> 00:24:50,155 - Excusez-moi. - Quoi, alors ? 314 00:24:50,238 --> 00:24:51,656 Entrée interdite. 315 00:24:51,740 --> 00:24:54,326 - On doit attendre la police. - Je suis la police. 316 00:25:05,545 --> 00:25:06,838 Mlle Lee Seon-ok ? 317 00:25:07,589 --> 00:25:09,341 C'est un nom vieillot, non ? 318 00:25:09,841 --> 00:25:10,842 Mon père a choisi. 319 00:25:12,719 --> 00:25:16,556 Vous avez donné une boisson vitaminée à Kang Cheol-gu le 3 juillet ? 320 00:25:18,308 --> 00:25:21,061 Je ne sais plus. C'est il y a trois mois. 321 00:25:21,561 --> 00:25:25,023 Il est mort deux heures après. 322 00:25:25,440 --> 00:25:28,235 Vous avez oublié le jour du décès de votre fiancé ? 323 00:25:30,153 --> 00:25:32,322 Et vous, les femmes avec qui vous couchez ? 324 00:25:32,405 --> 00:25:33,990 Ou ce que vous avez mangé ? 325 00:25:36,076 --> 00:25:37,285 Vous vous prenez pour qui ? 326 00:25:37,744 --> 00:25:39,746 Répondez ! 327 00:25:40,163 --> 00:25:41,706 C'est pas la peine de crier. 328 00:25:44,542 --> 00:25:45,710 Seon-ok. 329 00:25:45,794 --> 00:25:46,753 Que voulez-vous ? 330 00:25:47,170 --> 00:25:49,297 Mangeons d'abord un chocolat. 331 00:25:50,966 --> 00:25:53,927 Vous aimez ça, m'a dit Seon-ju. 332 00:26:02,519 --> 00:26:04,562 Vous avez bien élevé votre sœur. 333 00:26:04,646 --> 00:26:06,648 Elle pourrait aller au lycée. 334 00:26:07,315 --> 00:26:09,651 On peut comprendre que vous en vouliez 335 00:26:09,734 --> 00:26:11,403 à Cheol-gu de l'avoir frappée. 336 00:26:13,363 --> 00:26:15,824 On ne parle pas mal des morts, 337 00:26:15,907 --> 00:26:17,450 mais Cheol-gu était méchant. 338 00:26:17,534 --> 00:26:19,786 Il était violent envers sa fiancée, et la sœur de celle-ci. 339 00:26:20,287 --> 00:26:23,665 Il aurait dû être puni par la loi, non ? 340 00:26:26,001 --> 00:26:27,085 Mais, Seon-ok, 341 00:26:27,627 --> 00:26:29,004 on ne sait pas 342 00:26:29,629 --> 00:26:31,715 où les preuves vont faire surface. 343 00:26:32,465 --> 00:26:35,260 Si votre obstination vous coûte une peine plus longue, 344 00:26:35,343 --> 00:26:36,344 que deviendra Seon-ju ? 345 00:26:37,012 --> 00:26:38,513 Qui s'en occupera ? 346 00:26:39,264 --> 00:26:40,932 Elle ne va pas finir comme vous, 347 00:26:41,975 --> 00:26:42,851 n'est-ce pas ? 348 00:26:43,727 --> 00:26:45,645 Soyons réalistes. 349 00:26:46,646 --> 00:26:48,940 Si vous êtes vraiment innocente, alors continuez, 350 00:26:49,566 --> 00:26:51,234 mais sinon, finissons-en. 351 00:26:51,318 --> 00:26:53,695 Je ne vous ai pas mis les menottes devant Seon-ju, 352 00:26:53,778 --> 00:26:56,990 car vous avez dit vouloir avouer dès qu'on serait ici. 353 00:27:02,162 --> 00:27:03,371 Ça ira, Seon-ok. 354 00:27:04,039 --> 00:27:05,999 Racontez-moi. Allez. 355 00:27:11,838 --> 00:27:12,756 Vous voyez... 356 00:27:13,381 --> 00:27:14,549 Gwang-ho, tu es convoqué. 357 00:27:14,632 --> 00:27:15,675 Reviens plus tard. 358 00:27:15,759 --> 00:27:17,385 - C'est le préfet. - Bon sang. 359 00:27:18,887 --> 00:27:20,430 Allez, dehors. 360 00:27:21,181 --> 00:27:22,682 - Vite. - Merde. 361 00:27:27,228 --> 00:27:29,522 Pourquoi on me convoque dès que quelqu'un vient du QG ? 362 00:27:29,606 --> 00:27:31,941 Ils vont m'enquiquiner jusqu'à ce que je pince le mec ? 363 00:27:32,692 --> 00:27:33,943 Désolé, Seon-ok. 364 00:27:37,739 --> 00:27:39,074 Je ne l'ai pas tué, inspecteur. 365 00:27:45,497 --> 00:27:47,207 On a finalement pincé notre coupable. 366 00:27:59,469 --> 00:28:00,470 Salut, gamin. 367 00:28:00,887 --> 00:28:02,347 Une minute. Attendez. 368 00:28:02,430 --> 00:28:03,765 Vous connaissez cet endroit ? 369 00:28:03,848 --> 00:28:05,308 Vous n'étiez pas en planque ? 370 00:28:05,392 --> 00:28:07,685 Vous n'êtes pas Park Gwang-ho, et vous arrivez le premier. 371 00:28:09,604 --> 00:28:11,356 Je ne suis pas celui que vous croyez. 372 00:28:13,358 --> 00:28:15,860 C'est quoi, son problème ? Hé, Park Gwang-ho ! 373 00:28:15,944 --> 00:28:17,237 Ne reviens pas. 374 00:28:19,823 --> 00:28:20,990 Que leur arrive-t-il ? 375 00:28:21,574 --> 00:28:23,368 Duel de détraqués ou quoi ? 376 00:28:24,536 --> 00:28:27,622 On va battre des records de destruction d'équipe. 377 00:28:27,705 --> 00:28:30,208 J'aimerais bien les mettre à l'hosto. 378 00:28:45,432 --> 00:28:46,891 Je rentre enfin chez moi. 379 00:28:47,517 --> 00:28:48,560 Yeon-suk. 380 00:28:48,643 --> 00:28:51,104 Attends un peu, j'arrive. 381 00:28:55,316 --> 00:28:56,192 Yeon-suk ! 382 00:29:01,448 --> 00:29:02,323 Yeon-suk ! 383 00:29:15,462 --> 00:29:16,463 Pourquoi 384 00:29:16,880 --> 00:29:19,257 rien n'a changé ? 385 00:29:43,531 --> 00:29:44,616 Gwang-ho. 386 00:29:45,241 --> 00:29:46,159 Gwang-ho. 387 00:29:47,535 --> 00:29:48,661 Gwang-ho. 388 00:29:49,496 --> 00:29:51,122 Yeon-suk ! 389 00:29:51,956 --> 00:29:52,832 Yeon-suk ! 390 00:29:53,958 --> 00:29:55,168 Yeon-suk ! 391 00:29:56,044 --> 00:29:57,295 Yeon-suk. 392 00:30:37,043 --> 00:30:38,169 Gwang-ho. 393 00:30:43,550 --> 00:30:44,634 Gwang-ho. 394 00:30:53,601 --> 00:30:54,644 Yeon-suk. 395 00:30:58,106 --> 00:30:59,399 Yeon-suk ! 396 00:31:03,278 --> 00:31:04,445 Yeon-suk ! 397 00:31:10,869 --> 00:31:12,036 Yeon-suk ! 398 00:31:14,622 --> 00:31:15,623 Gwang-ho. 399 00:31:25,216 --> 00:31:26,968 Yeon-suk ! 400 00:31:31,723 --> 00:31:33,141 Yeon-suk ! 401 00:31:35,768 --> 00:31:37,103 Yeon-suk ! 402 00:31:41,774 --> 00:31:43,026 Yeon-suk ! 403 00:31:45,403 --> 00:31:46,696 Yeon-suk. 404 00:31:54,662 --> 00:31:56,581 Yeon-suk ! 405 00:32:27,987 --> 00:32:30,031 Gwang-ho. 406 00:32:44,754 --> 00:32:45,755 Yeon-suk. 407 00:33:02,105 --> 00:33:04,482 Gwang-ho. 408 00:33:05,441 --> 00:33:08,361 Que vais-je faire du bébé ? 409 00:33:15,076 --> 00:33:16,160 Ça ne marche pas. 410 00:33:17,036 --> 00:33:18,329 Je ne peux pas revenir. 411 00:33:20,039 --> 00:33:21,958 Pourquoi ça m'arrive à moi ? 412 00:33:23,668 --> 00:33:25,712 Pourquoi ai-je mérité ça ? 413 00:33:33,386 --> 00:33:34,929 Yeon-suk ! 414 00:33:51,612 --> 00:33:56,492 COMMISSARIAT DE HWAYANG 415 00:33:59,454 --> 00:34:01,414 Ce Park Gwang-ho est né en 1988. 416 00:34:02,081 --> 00:34:03,875 Je ne sais pas pourquoi c'est ainsi, 417 00:34:04,542 --> 00:34:07,211 mais je serai lui jusqu'à ce que j'y retourne. 418 00:34:11,424 --> 00:34:12,508 Que fais-tu là ? 419 00:34:14,010 --> 00:34:14,844 Quoi ? 420 00:34:14,927 --> 00:34:15,887 Qui êtes-vous ? 421 00:34:16,512 --> 00:34:17,889 Lieutenant Kim Seon-jae. 422 00:34:20,183 --> 00:34:22,894 Un jeunot comme ça, déjà lieutenant ? 423 00:34:29,025 --> 00:34:30,109 Me voici. 424 00:34:30,193 --> 00:34:32,361 Hé, mon pote. Tu n'as pas le temps ? 425 00:34:33,196 --> 00:34:36,032 Il est absent, hein ? L'autre Park Gwang-ho. 426 00:34:36,449 --> 00:34:38,159 Tu arrives avec le lieutenant Kim ? 427 00:34:38,242 --> 00:34:40,536 Vous arrivez à bosser ensemble, dans la même équipe ? 428 00:34:40,620 --> 00:34:41,704 La même équipe ? 429 00:34:41,788 --> 00:34:43,581 Taré contre taré. L'équipe de rêve. 430 00:34:44,082 --> 00:34:45,917 Ça suffit. Seon-jae. 431 00:34:46,542 --> 00:34:47,835 Commençons la réunion. 432 00:34:49,212 --> 00:34:50,213 La victime, Lee Seon-ok, 433 00:34:50,713 --> 00:34:52,715 est la première serial killer de Corée. 434 00:34:52,799 --> 00:34:55,426 On l'a arrêtée en 1990 suite au meurtre de trois hommes. 435 00:34:55,510 --> 00:34:56,928 Elle a tué trois hommes ? 436 00:34:57,428 --> 00:35:00,598 Depuis la fin de sa peine l'an dernier, elle est à l'hôpital Okin. 437 00:35:00,681 --> 00:35:02,475 Toute sa famille est décédée, 438 00:35:02,558 --> 00:35:05,228 et aucun ami ne lui rend visite. 439 00:35:06,312 --> 00:35:07,772 Elle est morte d'hémorragie. 440 00:35:07,855 --> 00:35:09,774 Il faudra une autopsie pour les détails, 441 00:35:11,025 --> 00:35:12,693 mais c'est ce qu'a dit le légiste. 442 00:35:12,777 --> 00:35:13,945 Il y a des empreintes ? 443 00:35:14,028 --> 00:35:15,947 Trois empreintes et de l'ADN sur le crayon, 444 00:35:16,030 --> 00:35:18,032 en cours d'analyse. 445 00:35:18,533 --> 00:35:19,784 Des connaissances hostiles ? 446 00:35:20,243 --> 00:35:22,495 Le fait qu'elle ait été frappée au cou 447 00:35:22,578 --> 00:35:24,539 est signe d'un ressentiment important. 448 00:35:24,622 --> 00:35:28,292 Si on se concentre sur les familles de ses victimes masculines... 449 00:35:29,127 --> 00:35:30,461 En voici la liste. 450 00:35:30,545 --> 00:35:32,004 Il est pas mal. 451 00:35:32,088 --> 00:35:35,007 Elle aurait rencontré quelqu'un peu avant sa mort. 452 00:35:35,091 --> 00:35:37,885 Elle avait peu de visiteurs, donc on s'en est aperçu. 453 00:35:37,969 --> 00:35:40,596 Mais le registre des visiteurs est mal tenu. 454 00:35:40,680 --> 00:35:41,931 Mêmes les caméras de sécurité 455 00:35:42,014 --> 00:35:43,391 - marchent mal. - Caméras ? 456 00:35:44,183 --> 00:35:45,101 Quoi ? 457 00:35:45,184 --> 00:35:47,395 Celle du parking fonctionnait, 458 00:35:47,478 --> 00:35:49,272 mais on n'a enregistré aucune femme. 459 00:35:49,689 --> 00:35:50,690 Une seconde. 460 00:35:51,190 --> 00:35:52,441 C'était une femme ? 461 00:35:52,525 --> 00:35:54,026 La personne que Lee Seon-ok a vue ? 462 00:35:54,110 --> 00:35:55,570 Madame, prenez un autre taxi. 463 00:35:55,653 --> 00:35:57,113 Je paye pour lui. Allons-y. 464 00:35:58,823 --> 00:36:01,200 C'est la femme qui a pris le taxi devant l'hôpital. 465 00:36:04,620 --> 00:36:07,456 Tae-hui et Min-ha, l'alibi des familles. 466 00:36:07,540 --> 00:36:09,375 Et vous deux, trouvez le taxi. 467 00:36:09,458 --> 00:36:11,419 Relevez l'ADN pour faire des comparaisons. 468 00:36:11,502 --> 00:36:12,503 Allez, vite. 469 00:36:13,212 --> 00:36:14,046 Oui, chef. 470 00:36:26,392 --> 00:36:27,643 À propos de l'autre soir... 471 00:36:27,727 --> 00:36:28,978 Je m'excuse. 472 00:36:29,061 --> 00:36:30,730 - Pas d'excuses. - Pardon ? 473 00:36:30,813 --> 00:36:32,607 Souffrez en silence. 474 00:36:34,775 --> 00:36:36,402 Ce salaud est rancunier. 475 00:36:38,321 --> 00:36:39,864 Et la compagnie de taxi ? 476 00:36:40,448 --> 00:36:43,492 Il y avait des rayures jaune et vert. 477 00:36:43,576 --> 00:36:44,577 Les taxis Dojin. 478 00:36:45,995 --> 00:36:47,413 Vous savez pas lire ? 479 00:36:47,496 --> 00:36:49,207 Un inspecteur qui se souvient d'images ? 480 00:36:50,708 --> 00:36:51,876 Quel petit... 481 00:36:57,423 --> 00:36:58,299 Salut. 482 00:36:58,799 --> 00:36:59,967 C'est moi, Seong-sik. 483 00:37:00,426 --> 00:37:01,844 Ça va chez vous ? 484 00:37:03,221 --> 00:37:04,388 J'appelle pour... 485 00:37:06,140 --> 00:37:09,352 Au sujet de Park Gwang-ho qui bossait avec vous. 486 00:37:10,311 --> 00:37:11,479 TAXIS DOJIN 487 00:37:13,773 --> 00:37:17,235 Cette femme ? Je l'ai déposée à l'université de Hwayang. 488 00:37:19,612 --> 00:37:21,572 Vous êtes vraiment un flic ? 489 00:37:22,073 --> 00:37:23,699 Ça vous regarde ? 490 00:37:25,826 --> 00:37:28,120 Chef, on a une piste. 491 00:37:28,204 --> 00:37:30,748 La fille de la dernière victime, Suh Jeong-eun. 492 00:37:30,831 --> 00:37:32,917 Le taxi l'aurait déposée à Hwayang. 493 00:37:33,000 --> 00:37:34,710 Elle va à cette université. 494 00:37:36,045 --> 00:37:37,630 J'y vais tout de suite. 495 00:37:39,757 --> 00:37:41,259 Suh Jeong-eun ? 496 00:37:44,470 --> 00:37:46,222 Téléphone ou scanner radio ? 497 00:37:47,515 --> 00:37:49,267 Il s'est passé quoi ? 498 00:37:49,350 --> 00:37:51,560 Ça vous regarde ? 499 00:37:52,603 --> 00:37:54,772 Vous ressemblez vraiment au reporter Oh. 500 00:37:56,357 --> 00:37:58,317 C'est qui, ça ? 501 00:37:59,360 --> 00:38:00,569 Police. 502 00:38:00,987 --> 00:38:04,282 Montrez-moi l'emploi du temps de Suh Jeong-eun, sociologie. 503 00:38:24,135 --> 00:38:27,763 Le criminologue français Edmond Locard, disait : 504 00:38:28,306 --> 00:38:30,683 "Tout contact laisse une trace." 505 00:38:32,852 --> 00:38:33,811 Essai micro. 506 00:38:33,894 --> 00:38:35,396 - Ça marche ? - Oui. 507 00:38:36,564 --> 00:38:39,859 Je cherche l'étudiante qui m'a payé le taxi. 508 00:38:39,942 --> 00:38:43,446 Je voudrais la rembourser, mais j'ignore son nom. 509 00:38:43,529 --> 00:38:46,657 Je veux la rembourser. Si c'était vous, 510 00:38:46,741 --> 00:38:50,161 devant l'hôpital Okin, venez... 511 00:38:50,995 --> 00:38:52,079 C'est quoi, ici ? 512 00:38:52,830 --> 00:38:54,999 Venez au studio de diffusion. 513 00:38:56,417 --> 00:38:57,710 - Ça devrait marcher, non ? - Oui. 514 00:38:58,627 --> 00:39:00,254 Qui est Lee Seon-ok ? 515 00:39:01,380 --> 00:39:03,674 J'étais à Busan avec ma mère hier. 516 00:39:07,720 --> 00:39:08,679 Excusez-moi un instant. 517 00:39:09,430 --> 00:39:10,348 Salut, Min-ha. 518 00:39:10,431 --> 00:39:12,683 La femme de Suh Jin-man, c'est bon. 519 00:39:12,767 --> 00:39:14,560 Elle était à Busan avec sa fille. 520 00:39:14,643 --> 00:39:16,270 On a le reçu de l'hôtel. 521 00:39:16,354 --> 00:39:17,688 Bien. 522 00:39:19,565 --> 00:39:20,608 Merci. 523 00:39:32,828 --> 00:39:34,038 Mademoiselle. 524 00:39:41,837 --> 00:39:42,838 Hé. 525 00:39:47,176 --> 00:39:48,427 Vous me remboursez ? 526 00:39:50,471 --> 00:39:53,099 Vous plaisantez ? 527 00:39:53,599 --> 00:39:54,809 Pourquoi on est là ? 528 00:39:55,393 --> 00:39:58,729 C'est vous qui me cherchez. 529 00:39:58,813 --> 00:40:01,273 Lee Seon-ok, que vous avez vue hier, est morte. 530 00:40:04,527 --> 00:40:06,362 - Je vois. - Quoi ? 531 00:40:06,445 --> 00:40:08,823 L'avez-vous vue ? 532 00:40:09,740 --> 00:40:12,535 Je suis criminologue, j'étudie les meurtrières. 533 00:40:12,618 --> 00:40:14,662 Je suis allée l'interroger. 534 00:40:15,454 --> 00:40:17,998 Vous voulez un enregistrement ? 535 00:40:18,082 --> 00:40:20,084 Bon sang. Criminologue, mes fesses. 536 00:40:20,167 --> 00:40:21,919 Vous étudiez ces tarés ? 537 00:40:23,379 --> 00:40:25,673 Pourquoi attrapez-vous les criminels ? 538 00:40:26,882 --> 00:40:28,634 Les victimes sont déjà mortes. 539 00:40:31,887 --> 00:40:33,806 On va d'abord confirmer vos dires. 540 00:40:35,182 --> 00:40:37,518 Je l'ai aidée à organiser la rencontre. 541 00:40:37,601 --> 00:40:38,602 DOYENNE HONG HYE-WON 542 00:40:46,444 --> 00:40:48,154 J'ai fait venir le Pr Shin d'Angleterre 543 00:40:48,237 --> 00:40:51,073 pour qu'elle enseigne en échange de mon aide avec les entretiens. 544 00:40:51,740 --> 00:40:53,117 Même quand elle était là, 545 00:40:53,534 --> 00:40:56,871 elle a interrogé de nombreuses tueuses en série en prison 546 00:40:57,371 --> 00:40:59,665 et a publié un mémoire. 547 00:41:00,624 --> 00:41:01,959 Elle est criminologue. 548 00:41:02,042 --> 00:41:04,879 Cela doit être dû à sa curiosité en tant que chercheuse. 549 00:41:05,463 --> 00:41:07,256 Elle n'avait pas d'autre intention. 550 00:41:07,339 --> 00:41:10,009 Vous avez obtenu la permission de la police et des prisons ? 551 00:41:10,092 --> 00:41:13,053 Je suis sûre que ça n'était pas nécessaire car elle avait purgé sa peine. 552 00:41:13,137 --> 00:41:17,475 J'ai déjà vérifié auprès de monsieur Yun de l'Agence de police nationale. 553 00:41:18,601 --> 00:41:19,727 Ah oui ? 554 00:41:22,855 --> 00:41:25,024 Je sais que vous aussi êtes psychologue. 555 00:41:25,107 --> 00:41:27,818 Je vous ai vue à la télévision plusieurs fois. 556 00:41:28,360 --> 00:41:29,987 En tant que psychologue, 557 00:41:30,070 --> 00:41:32,072 que diriez-vous de la personnalité de Mlle Shin ? 558 00:41:33,991 --> 00:41:35,117 Que voulez-vous dire ? 559 00:41:35,201 --> 00:41:36,535 Ce que vous avez entendu. 560 00:41:36,619 --> 00:41:38,954 On dit qu'étudier la mentalité des meurtriers 561 00:41:39,038 --> 00:41:42,124 peut progressivement brouiller les limites entre le bien et le mal. 562 00:41:42,208 --> 00:41:44,835 Pensez-vous que le professeur Shin 563 00:41:45,794 --> 00:41:48,589 ait pu tuer quelqu'un ? 564 00:41:51,467 --> 00:41:53,093 Je n'ai jamais dit ça. 565 00:42:05,189 --> 00:42:06,357 Professeur Shin, 566 00:42:06,941 --> 00:42:08,275 nous allons discuter. 567 00:42:14,865 --> 00:42:17,368 DIVISION DE PATROUILLE DE SUJEONG 568 00:42:18,911 --> 00:42:19,995 Seong-sik ! 569 00:42:21,539 --> 00:42:23,374 Bon sang, ça fait combien de temps ? 570 00:42:23,457 --> 00:42:25,417 Tu as l'air plus jeune. 571 00:42:26,168 --> 00:42:28,254 Andouille. Ne me flatte pas comme ça. 572 00:42:31,423 --> 00:42:33,842 Les photos de Park Gwang-ho ont toutes disparu ? 573 00:42:34,385 --> 00:42:35,803 Oui, je te le dis. 574 00:42:35,886 --> 00:42:38,097 J'ai vérifié après notre conversation au téléphone 575 00:42:38,180 --> 00:42:39,932 mais on n'a rien sur lui. 576 00:42:40,015 --> 00:42:43,060 Même la photo de son dossier personnel a disparu. 577 00:42:43,602 --> 00:42:45,646 Pourquoi as-tu besoin de photos de Gwang-ho, au fait ? 578 00:42:45,729 --> 00:42:48,065 Je t'ai contacté car je veux vérifier un truc. 579 00:42:52,653 --> 00:42:55,864 Tu te souviens de 1986 ? 580 00:42:57,366 --> 00:42:59,368 L'année 1986... 581 00:43:01,412 --> 00:43:04,498 Toi aussi tu te fais vieux. Tu n'arrêtes pas de parler du bon vieux temps. 582 00:43:05,291 --> 00:43:06,917 Bien sûr que je me souviens. 583 00:43:07,001 --> 00:43:09,253 C'est quand on s'est rencontrés à Gangwon-do. 584 00:43:09,670 --> 00:43:12,548 Mon équipe avait été dissoute après la disparition d'un inspecteur 585 00:43:12,631 --> 00:43:14,466 et je me suis retrouvé transféré à Gangwon-do. 586 00:43:14,550 --> 00:43:15,676 Oui, c'est ça. 587 00:43:16,176 --> 00:43:18,345 Cet inspecteur, c'était pas ton supérieur direct ? 588 00:43:18,429 --> 00:43:20,472 Tu l'aimais beaucoup, non ? 589 00:43:21,640 --> 00:43:24,226 Tu n'arrêtais pas de dire son nom quand tu étais saoul 590 00:43:24,310 --> 00:43:26,979 et on pensait tous que Gwang-ho était une femme. 591 00:43:28,856 --> 00:43:30,357 Attends un peu. 592 00:43:31,275 --> 00:43:32,568 Il s'appelle Gwang-ho aussi. 593 00:43:32,651 --> 00:43:35,237 Exactement. Park Gwang-ho. 594 00:43:35,779 --> 00:43:37,573 On n'a jamais retrouvé son corps. 595 00:43:39,283 --> 00:43:42,453 C'est pour ça que tu détestes perdre des amis. 596 00:43:43,454 --> 00:43:46,123 Et si je te disais qu'il s'est pointé 597 00:43:47,374 --> 00:43:50,753 sous mes yeux et qu'il n'a pas changé d'un iota depuis 30 ans ? 598 00:43:51,545 --> 00:43:52,421 Quoi ? 599 00:43:53,505 --> 00:43:54,923 Tu es déjà saoul ? 600 00:43:55,007 --> 00:43:57,259 Arrête de dire n'importe quoi. 601 00:43:59,887 --> 00:44:01,388 Je sais que ça n'a aucun sens. 602 00:44:02,848 --> 00:44:03,849 Mais, 603 00:44:04,933 --> 00:44:06,685 il lui ressemble vraiment. 604 00:44:08,395 --> 00:44:10,606 ÉCOLE DE MÉDECINE DE HWAYANG 605 00:44:18,906 --> 00:44:20,616 Qu'est-ce que je fais ici ? 606 00:44:20,699 --> 00:44:22,159 Ça me rend dingue. 607 00:44:22,242 --> 00:44:24,953 C'est simple. La victime est droitière. 608 00:44:25,037 --> 00:44:26,955 Il y a une perforation sur le cou. 609 00:44:27,039 --> 00:44:29,041 D'après l'angle et la direction du crayon, 610 00:44:29,917 --> 00:44:31,335 c'est la victime qui a fait ça. 611 00:44:31,794 --> 00:44:33,587 Même chose pour le sang retrouvé sur la main. 612 00:44:33,671 --> 00:44:36,382 Les traces de sang seraient différentes si c'était quelqu'un d'autre. 613 00:44:37,132 --> 00:44:39,551 Et les deux ADN de femme qu'on a trouvés ? 614 00:44:40,678 --> 00:44:42,262 L'un d'eux est celui de Lee Seon-ok. 615 00:44:42,805 --> 00:44:45,849 On ne peut pas identifier l'autre faute d'échantillon avec lequel comparer. 616 00:44:46,308 --> 00:44:47,768 Même si on identifie l'ADN, 617 00:44:47,851 --> 00:44:49,895 ça ne changera rien aux résultats de l'autopsie. 618 00:44:49,978 --> 00:44:51,021 C'est un suicide. 619 00:44:52,689 --> 00:44:54,650 On a dépensé de l'argent pour rien. 620 00:44:55,818 --> 00:44:57,069 Vous êtes nouveau. 621 00:44:57,152 --> 00:44:58,362 Vous ne vous présentez pas ? 622 00:44:59,071 --> 00:45:00,531 Sergent Park Gwang-ho. 623 00:45:00,989 --> 00:45:01,949 Non. 624 00:45:02,366 --> 00:45:03,867 Agent de patrouille Park Gwang-ho. 625 00:45:04,535 --> 00:45:05,411 Mok Jin-u. 626 00:45:07,663 --> 00:45:09,373 Ça n'explique pas le mobile. 627 00:45:09,456 --> 00:45:12,292 Elle est restée en vie 26 ans après avoir tué. 628 00:45:12,376 --> 00:45:13,752 Pourquoi se suicider ? 629 00:45:14,545 --> 00:45:15,504 Je ne suis pas sûr. 630 00:45:16,088 --> 00:45:17,297 Peut-être le propriétaire 631 00:45:17,381 --> 00:45:19,842 du crayon peut-il nous renseigner. 632 00:45:25,973 --> 00:45:28,225 C'est un suicide. Pourquoi tu veux aller là-bas ? 633 00:45:28,308 --> 00:45:31,353 Je dois vérifier quelque chose. Et pourquoi vous me tutoyez ? 634 00:45:31,437 --> 00:45:33,147 Vous savez quel âge j'ai ? 635 00:45:33,772 --> 00:45:36,483 Ah oui, je suis censé être né en 1988. 636 00:45:36,900 --> 00:45:40,362 Bien. Vous n'avez pas entendu le commissaire Oh, lieutenant Kim ? 637 00:45:40,821 --> 00:45:42,072 L'affaire est classée. 638 00:45:44,324 --> 00:45:45,868 Quel trouduc. 639 00:45:45,951 --> 00:45:47,619 Qu'est-ce qu'il est pénible. 640 00:45:48,495 --> 00:45:50,164 Faites comme vous voulez. 641 00:45:50,247 --> 00:45:51,999 Je ne vous verrai plus une fois reparti. 642 00:46:13,979 --> 00:46:16,023 Je voudrais vous demander une dernière chose. 643 00:46:27,951 --> 00:46:29,870 De quoi avez-vous parlé avec Lee Seon-ok ? 644 00:46:35,417 --> 00:46:37,127 ENREGISTRER 645 00:46:45,719 --> 00:46:49,598 Il y a trois ours dans une maison 646 00:46:50,098 --> 00:46:51,350 Mon père chantait tout le temps. 647 00:46:51,433 --> 00:46:54,061 Il y a trois ours 648 00:46:54,478 --> 00:46:55,479 Je devais chanter aussi. 649 00:46:55,562 --> 00:46:57,147 Il y a trois ours 650 00:46:57,231 --> 00:46:58,273 Sinon, il me frappait. 651 00:46:58,357 --> 00:47:01,360 Il y a trois ours dans une maison 652 00:47:01,443 --> 00:47:03,987 Bon sang, j'entends toujours cette chanson dans ma tête. 653 00:47:04,071 --> 00:47:06,949 Ce connard m'enquiquine même après sa mort ! 654 00:47:17,334 --> 00:47:19,878 Les gens pensent que j'ai tué trois personnes. 655 00:47:21,129 --> 00:47:23,340 Je vais vous confier un secret. 656 00:47:31,515 --> 00:47:33,767 En fait, j'ai également tué mon père. 657 00:47:35,561 --> 00:47:37,604 Vous auriez vu sa tête. 658 00:47:42,818 --> 00:47:44,653 Ce sera ma dernière question. 659 00:47:46,697 --> 00:47:47,739 C'est dommage. 660 00:47:48,407 --> 00:47:51,034 Je vous aime bien. Vous ne viendrez plus me voir ? 661 00:47:54,079 --> 00:47:55,372 À partir de maintenant, 662 00:47:56,248 --> 00:47:58,208 vous ne pourrez plus tuer. 663 00:48:01,003 --> 00:48:02,588 Quand un meurtrier 664 00:48:03,255 --> 00:48:04,756 ne peut plus tuer, 665 00:48:06,633 --> 00:48:08,427 lui reste-t-il 666 00:48:12,097 --> 00:48:13,390 une raison de vivre 667 00:48:15,892 --> 00:48:17,102 ou pas ? 668 00:48:38,749 --> 00:48:40,375 Elle a souri. 669 00:48:55,807 --> 00:48:58,810 COMMISSARIAT DE HWAYANG 670 00:49:01,897 --> 00:49:03,315 Il doit y avoir un moyen. 671 00:49:04,399 --> 00:49:05,359 Merde. 672 00:49:05,442 --> 00:49:08,028 Comment rentrer, bordel ? 673 00:49:11,531 --> 00:49:12,866 Tout est sa faute. 674 00:49:13,367 --> 00:49:15,494 Hé, gamin. Pourquoi tu es si sérieux ? 675 00:49:15,994 --> 00:49:18,538 Je t'ai dit de ne pas m'appeler comme ça. 676 00:49:19,164 --> 00:49:21,583 Comment je dois t'appeler alors ? 677 00:49:22,000 --> 00:49:25,379 On s'en fout. Vous avez attrapé le coupable de l'affaire de 1986 ? 678 00:49:25,462 --> 00:49:28,423 En fait, les meurtres de femmes ont commencé en 1985. 679 00:49:28,507 --> 00:49:29,800 Aucune idée. 680 00:49:30,550 --> 00:49:32,219 Tu devrais demander à Jeon. 681 00:49:32,302 --> 00:49:35,097 Il était là en 1985. 682 00:49:35,180 --> 00:49:37,474 Il était ici ? Dans ce commissariat ? 683 00:49:37,557 --> 00:49:39,267 L'inspecteur Park Gwang-ho est ici ? 684 00:49:40,852 --> 00:49:42,437 On m'a dit qu'il serait ici. 685 00:49:42,896 --> 00:49:45,399 - C'est la brigade des crimes violents ? - Oui. 686 00:49:48,110 --> 00:49:50,821 Il est là-bas. C'est lui. 687 00:50:02,708 --> 00:50:03,750 Bon... 688 00:50:07,462 --> 00:50:09,881 Pourquoi vous êtes si dur à joindre ? 689 00:50:09,965 --> 00:50:11,800 Vos affaires sont arrivées mais pas vous. 690 00:50:11,883 --> 00:50:14,428 J'avais peur qu'il vous soit arrivé quelque chose. 691 00:50:14,511 --> 00:50:16,471 J'ai le cœur fragile, vous savez. 692 00:50:16,555 --> 00:50:18,390 Bon sang. Allons-y. 693 00:50:18,473 --> 00:50:20,058 Pardon ? Où ça ? 694 00:50:20,142 --> 00:50:22,602 À la maison, pardi. Venez. 695 00:50:22,686 --> 00:50:24,187 - Chez vous ? - Bonne nuit. 696 00:50:24,271 --> 00:50:25,522 - Dépêchez-vous. - Hé. 697 00:50:25,605 --> 00:50:26,857 Vas-y et reviens. 698 00:50:28,150 --> 00:50:29,192 Vous voyez ces marmites ? 699 00:50:29,276 --> 00:50:31,987 J'ai fait la sauce soja et la pâte de piment. 700 00:50:32,070 --> 00:50:33,280 Vous pouvez vous servir. 701 00:50:33,363 --> 00:50:34,948 La maison est vieille 702 00:50:35,031 --> 00:50:37,617 mais vous ne trouverez jamais un endroit pareil pour ce prix-là. 703 00:50:38,702 --> 00:50:39,953 Voilà la clé. 704 00:50:40,996 --> 00:50:43,165 Changez la serrure si vous avez peur. 705 00:50:43,248 --> 00:50:45,876 Vous êtes policier, c'est sans doute inutile. 706 00:50:46,543 --> 00:50:48,170 Faites de beaux rêves. Je m'en vais. 707 00:50:52,007 --> 00:50:53,300 Qu'est-ce qui se passe ? 708 00:51:30,295 --> 00:51:32,047 J'ai une maison maintenant ? 709 00:51:34,132 --> 00:51:35,133 Sérieux ? 710 00:51:36,426 --> 00:51:38,053 J'en reviens pas. 711 00:51:43,058 --> 00:51:46,436 Arrêtez de me donner ces trucs et laissez-moi rentrer chez moi ! 712 00:51:56,988 --> 00:51:58,031 Gwang-ho. 713 00:51:58,573 --> 00:51:59,699 Gwang-ho ? 714 00:52:00,450 --> 00:52:01,660 Gwang-ho. 715 00:52:06,414 --> 00:52:07,749 Yeon-suk. 716 00:52:11,711 --> 00:52:13,463 Qu'est-ce qui te prend ? 717 00:52:14,256 --> 00:52:15,549 Yeon-suk. 718 00:52:15,632 --> 00:52:18,885 Yeon-suk, c'est bien toi ? 719 00:52:19,678 --> 00:52:21,555 - Qu'est-ce que tu racontes ? - Je... 720 00:52:21,638 --> 00:52:23,932 On est en 1986 ? 721 00:52:24,808 --> 00:52:26,476 On n'est pas en 2016, hein ? 722 00:52:27,435 --> 00:52:28,270 Quoi ? 723 00:52:29,646 --> 00:52:30,981 Tu as fait un rêve ? 724 00:52:31,731 --> 00:52:33,024 Ce serait un rêve ? 725 00:52:33,525 --> 00:52:36,278 Laisse tomber. Je m'en fiche tant que je suis revenu. 726 00:52:36,778 --> 00:52:39,114 Yeon-suk, tu ne vas pas me croire, 727 00:52:39,197 --> 00:52:41,491 mais j'ai voyagé jusqu'en 2016. 728 00:52:41,575 --> 00:52:44,536 Il y a un tas de connards mal élevés là-bas. 729 00:52:45,996 --> 00:52:49,875 J'ai cru que je ne te reverrais jamais. 730 00:52:50,709 --> 00:52:51,710 Attends. 731 00:52:53,295 --> 00:52:54,546 En 2016 ? 732 00:52:54,629 --> 00:52:56,464 Tu t'es cogné la tête ? 733 00:52:56,882 --> 00:52:59,134 Quoi ? Non. 734 00:52:59,593 --> 00:53:00,969 C'est juste un rêve. 735 00:53:02,429 --> 00:53:04,389 - Quoi ? - Ça doit être Seong-sik. 736 00:53:05,682 --> 00:53:06,641 Attends. 737 00:53:08,977 --> 00:53:10,645 Bon sang. 738 00:53:12,188 --> 00:53:13,356 Hé, Seong-sik. 739 00:53:17,944 --> 00:53:18,987 Pourquoi vous... 740 00:53:22,449 --> 00:53:23,491 Yeon-suk. 741 00:53:23,575 --> 00:53:24,868 Yeon-suk ! 742 00:53:24,951 --> 00:53:26,036 Yeon-suk ! 743 00:53:44,137 --> 00:53:45,972 Yeon-suk. 744 00:53:52,854 --> 00:53:54,064 Bon sang. 745 00:53:55,690 --> 00:53:57,359 C'est quoi ce bruit ? 746 00:53:58,777 --> 00:54:01,738 Qu'est-ce que je fous là, bordel ? 747 00:54:32,852 --> 00:54:34,729 Bon sang, c'est super fort. 748 00:54:44,906 --> 00:54:47,242 Agent de patrouille Park Gwang-ho, né en 1988 ? 749 00:54:48,994 --> 00:54:50,286 Quelle plaisanterie. 750 00:55:11,224 --> 00:55:13,476 C'est quel bus pour aller au commissariat de Hwayang ? 751 00:55:13,560 --> 00:55:14,728 Je ne suis pas sûre. 752 00:55:23,319 --> 00:55:24,863 Ce bus va au commissariat de Hwayang ? 753 00:55:37,751 --> 00:55:38,793 COMMISSARIAT DE HWAYANG 754 00:55:40,253 --> 00:55:41,921 Ce bus va au commissariat de Hwayang ? 755 00:55:42,005 --> 00:55:43,131 Oui. 756 00:55:49,512 --> 00:55:50,472 Attendez. 757 00:55:51,181 --> 00:55:52,307 Vous vous croyez où ? 758 00:55:52,849 --> 00:55:54,476 Je ne suis pas censé faire ça. 759 00:55:54,559 --> 00:55:56,436 Bon sang, descendez. 760 00:56:05,862 --> 00:56:07,363 Déposez-moi au commissariat de Hwayang. 761 00:56:07,781 --> 00:56:09,616 J'ai plus d'ancienneté. Je suis à la criminelle. 762 00:56:19,709 --> 00:56:21,503 Merci. Bonne journée. 763 00:56:21,586 --> 00:56:23,421 Bon sang, c'est une blague ? 764 00:56:25,256 --> 00:56:27,550 Pourquoi ce pantalon est si moulant ? 765 00:56:38,478 --> 00:56:39,479 Allez, on me regarde. 766 00:56:41,439 --> 00:56:43,024 C'est la dame qui étudie les dingues. 767 00:56:46,277 --> 00:56:48,655 À partir d'aujourd'hui, le professeur Shin Jae-i 768 00:56:48,738 --> 00:56:52,784 va assister notre équipe en tant que psychologue criminologue. 769 00:56:53,284 --> 00:56:55,078 Je sais que vous l'avez déjà rencontrée. 770 00:56:55,745 --> 00:56:56,663 Dites-lui bonjour. 771 00:56:57,372 --> 00:56:58,706 Une psychologue criminologue ? 772 00:56:59,499 --> 00:57:01,459 Ce sera notre profileuse. 773 00:57:02,627 --> 00:57:05,213 Je suis psychologue, pas profileuse. 774 00:57:06,506 --> 00:57:08,675 Et, oui, je m'intéresse énormément aux dingues. 775 00:57:09,509 --> 00:57:11,136 J'étudie les folles. 776 00:57:11,219 --> 00:57:12,595 J'ai hâte de collaborer. 777 00:57:12,679 --> 00:57:13,721 C'est ridicule. 778 00:57:14,472 --> 00:57:15,974 Hé, madame nullasse. 779 00:57:16,808 --> 00:57:19,811 Les criminels ne sont pas faits pour être étudiés mais pour être attrapés. 780 00:57:20,645 --> 00:57:21,980 En plus, vous êtes une femme. 781 00:57:22,439 --> 00:57:25,066 Et puis comment lirez-vous l'état d'esprit des criminels ? 782 00:57:25,525 --> 00:57:26,860 Vous êtes voyante extralucide ? 783 00:57:34,075 --> 00:57:35,618 C'était extrêmement déplacé. 784 00:57:36,786 --> 00:57:39,789 Elle a sacrifié de son temps précieux pour nous aider. 785 00:57:39,873 --> 00:57:42,208 Depuis quand on a besoin d'aide pour enquêter ? 786 00:57:42,292 --> 00:57:44,002 Qu'est-ce qui vous prend ? 787 00:57:44,085 --> 00:57:47,088 Vous êtes complètement tordu. On applaudit tous. 788 00:57:47,672 --> 00:57:48,923 Bienvenue dans l'équipe. 789 00:57:51,509 --> 00:57:53,761 Bon sang, enchanté. 790 00:57:53,845 --> 00:57:56,806 Vous éclairez littéralement ce bureau sordide. 791 00:57:59,601 --> 00:58:01,769 C'est impressionnant d'être professeur si jeune. 792 00:58:01,853 --> 00:58:03,396 On se verra quand il y aura une affaire. 793 00:58:04,105 --> 00:58:06,608 Vous partez déjà ? Vous voulez rester boire un café ? 794 00:58:06,691 --> 00:58:07,650 Au revoir. 795 00:58:10,069 --> 00:58:11,821 Vous savez que c'est votre faute à vous deux ? 796 00:58:12,489 --> 00:58:14,782 Elle a l'air excentrique. Je la sens pas. 797 00:58:15,408 --> 00:58:17,952 On va peut-être devoir s'occuper d'une affaire de ce matin. 798 00:58:18,495 --> 00:58:20,163 Elle me fait un peu peur. 799 00:58:22,957 --> 00:58:23,958 Ça m'a fait sursauter. 800 00:58:24,042 --> 00:58:26,628 Tu vois ? Je te l'ai dit ! Bon sang, j'ai la chair de poule. 801 00:58:26,711 --> 00:58:29,839 Ne sois pas ridicule. Pourquoi tu réponds pas, gamin ? 802 00:58:29,923 --> 00:58:31,549 Hé, gamin. Décroche. 803 00:58:31,633 --> 00:58:34,135 Je t'ai dit d'arrêter de m'appeler comme ça. Tu veux une leçon ? 804 00:58:34,219 --> 00:58:36,304 Je fais quoi, alors ? "M. Park, veuillez décrocher" ? 805 00:58:36,387 --> 00:58:37,889 Laisse tomber. Je décroche. 806 00:58:39,724 --> 00:58:41,726 Brigade un des crimes violents de Hwayang. 807 00:58:42,393 --> 00:58:43,436 Oui. 808 00:58:47,106 --> 00:58:48,107 Oui. 809 00:58:49,901 --> 00:58:50,818 Entendu. 810 00:58:53,112 --> 00:58:54,113 Bien... 811 00:58:54,197 --> 00:58:55,406 Le mont Seongryu, 812 00:58:56,074 --> 00:58:57,534 des membres découpés en morceaux. 813 00:59:19,973 --> 00:59:21,266 Un moment, je vous prie. 814 00:59:27,605 --> 00:59:29,983 Qu'est-ce que ça fait là, bordel ? 815 00:59:31,401 --> 00:59:33,194 Il y avait six points sur son talon. 816 00:59:33,695 --> 00:59:34,988 Six, pas cinq ? 817 00:59:35,071 --> 00:59:36,406 - Comment ? - Ça fait un en moins. 818 01:00:01,681 --> 01:00:04,684 - Il y a une vieille affaire identique. - De quoi tu parles ? 819 01:00:04,767 --> 01:00:07,186 - Ces points n'ont pas 30 ans ? - La ferme. 820 01:00:07,270 --> 01:00:09,689 - Ce n'est pas quelqu'un de 20 ou 30 ans. - Hé. 821 01:00:09,772 --> 01:00:11,524 Identiques aux victimes de l'autre affaire. 822 01:00:11,608 --> 01:00:12,775 Ça fait 30 ans. 823 01:00:12,859 --> 01:00:15,612 Il doit avoir la bonne quarantaine ou la petite cinquantaine. 824 01:00:15,695 --> 01:00:17,947 Tu as entendu ? Il paraît que c'est une psychopathe. 825 01:00:18,031 --> 01:00:20,742 Elle leur a dit de choisir quelqu'un à tuer et de bâtir un plan. 826 01:00:20,825 --> 01:00:22,118 Je vous fais peur ? 827 01:00:22,201 --> 01:00:25,038 - Il y a un tatouage sur son talon. - Park Gwang-ho a dit ça ? 828 01:00:25,121 --> 01:00:27,165 Ça peut être un crime passionnel dû à une rupture. 829 01:00:27,248 --> 01:00:28,291 Qu'est-ce qu'elle a ? 830 01:00:28,374 --> 01:00:30,501 Yeon-suk. Que faire ? Elle a dit qu'elle m'attendrait. 831 01:00:30,585 --> 01:00:32,170 Je dois clore cette affaire aujourd'hui. 832 01:00:32,253 --> 01:00:35,173 Seon-jae, je dois résoudre cette affaire. 833 01:00:35,256 --> 01:00:36,591 Vous cachez un couteau ? 834 01:00:36,674 --> 01:00:37,925 Bref, je m'en vais. 835 01:00:38,009 --> 01:00:40,386 Seong-sik, pardon. Je ne t'ai pas reconnu tout de suite. 836 01:00:40,803 --> 01:00:42,096 Tu es devenu commissaire. 837 01:00:42,513 --> 01:00:44,849 Yeon-suk, allons faire une croisière sur le fleuve Han ! 838 01:00:47,769 --> 01:00:48,895 Qui es-tu ? 839 01:00:50,146 --> 01:00:53,066 Sous-titres : Melissa Sanchez