1 00:01:06,816 --> 00:01:07,984 Di mana dia? 2 00:01:15,992 --> 00:01:18,286 Setidaknya aku seharusnya bisa melihat wajahnya. 3 00:02:07,210 --> 00:02:08,920 Kenapa tiba-tiba begitu berkabut? 4 00:03:16,404 --> 00:03:18,364 SIM, PARK GWANG-HO 5 00:03:29,667 --> 00:03:30,543 Hei! 6 00:03:31,461 --> 00:03:32,503 Kau hampir membunuhku. 7 00:03:33,004 --> 00:03:35,798 Keluar dari mobil. 8 00:03:37,717 --> 00:03:40,595 Apa kau baru saja mengunci mobilnya? Keluar dari mobil. 9 00:03:40,970 --> 00:03:42,597 Aku polisi. Buka pintunya. 10 00:03:42,972 --> 00:03:45,391 Aku memberitahumu. Aku polisi. 11 00:03:45,475 --> 00:03:47,268 Hei, buka pintunya. 12 00:03:48,728 --> 00:03:49,604 Buka pintunya. 13 00:03:50,813 --> 00:03:52,106 Hei! 14 00:03:54,067 --> 00:03:55,318 Ada apa dengan dia? 15 00:03:55,610 --> 00:03:57,612 Berani-beraninya dia menabrak lari detektif? 16 00:04:04,494 --> 00:04:06,079 Mereka pasti sudah gila. 17 00:04:06,621 --> 00:04:08,081 Astaga. Kepalaku sakit. 18 00:04:34,357 --> 00:04:36,192 Hei, Seong-sik. 19 00:04:38,152 --> 00:04:39,612 Kenapa kau tak menjawab? 20 00:04:40,238 --> 00:04:41,990 Bawakan aku kotak P3K. 21 00:04:43,950 --> 00:04:45,326 Dasar berengsek! 22 00:05:00,049 --> 00:05:01,509 Di mana semua orang? 23 00:05:05,930 --> 00:05:07,223 Aduh, kepalaku sakit. 24 00:05:19,235 --> 00:05:20,486 Siapa dia itu? 25 00:05:28,661 --> 00:05:31,205 LAPORAN PEMBUNUHAN PERAWAT OLEH TERSANGKA JUNG HO-YEONG 26 00:05:38,504 --> 00:05:40,256 DETIL KEJADIAN KORBAN: YANG YU-JIN 27 00:05:41,924 --> 00:05:44,510 Siapa kau dan kenapa kau membaca dokumen bukan milikmu? 28 00:05:49,599 --> 00:05:50,600 Bisa kubantu? 29 00:05:50,683 --> 00:05:53,227 Kau tak bisa mendengarku? Siapa kau? 30 00:06:01,694 --> 00:06:03,071 Aku Letnan Kim Seon-jae. 31 00:06:03,154 --> 00:06:04,572 Letnan Kim Seon-jae? 32 00:06:07,241 --> 00:06:10,203 Dia pasti salah satu orang gila yang lari dari rumah doa. 33 00:06:10,286 --> 00:06:11,287 Apa katamu? 34 00:06:11,371 --> 00:06:13,623 Bisakah kau gila untuk sendiri saja? 35 00:06:13,706 --> 00:06:16,084 Kenapa semua orang melakukan ini kepadaku? Kemarilah. 36 00:06:16,751 --> 00:06:18,002 Letakkan. 37 00:06:18,378 --> 00:06:19,504 Lekas kemari. 38 00:06:20,546 --> 00:06:21,714 Apa kau melawan? 39 00:06:24,384 --> 00:06:26,636 Pak, cobalah untuk tenang 40 00:06:27,178 --> 00:06:29,305 - dan silakan pulang. - Ya, ampun. 41 00:06:29,555 --> 00:06:31,099 Kaulah yang seharusnya pulang. 42 00:06:31,182 --> 00:06:33,601 Mereka akan mulai mencarimu di rumah doa. Keluarlah. 43 00:06:34,602 --> 00:06:36,479 - Apa-apaan... - Jika terus melakukan ini, 44 00:06:36,562 --> 00:06:38,606 kau akan didakwa menghalangi keadilan. 45 00:06:39,774 --> 00:06:41,651 Di mana kau belajar bicara seperti itu? 46 00:06:42,026 --> 00:06:44,612 Kau sungguh semakin menjengkelkan. Cepat pergi dari sini. 47 00:06:46,572 --> 00:06:47,990 Jangan pernah kembali. 48 00:06:55,248 --> 00:06:56,457 UNIT KEJAHATAN KEKERASAN 1 49 00:07:01,003 --> 00:07:02,922 KANTOR POLISI HWAYANG 50 00:07:06,342 --> 00:07:07,510 Apa ini? 51 00:07:12,432 --> 00:07:14,058 Kenapa teleponnya berubah? 52 00:07:24,652 --> 00:07:25,570 Kepala Oh. 53 00:07:25,653 --> 00:07:27,697 Segera kirim dua skuadron polisi. 54 00:07:27,989 --> 00:07:30,241 Ini masih belum satu jam, jadi jika kita mencari… 55 00:07:30,324 --> 00:07:32,118 Maaf? Kurasa kau salah sambung. 56 00:07:32,201 --> 00:07:33,119 Apa? 57 00:07:33,411 --> 00:07:34,412 Halo? 58 00:07:37,832 --> 00:07:39,709 Apa? Aku yakin menekan nomor yang benar. 59 00:07:41,669 --> 00:07:44,213 Di mana kuletakkan buku kontak darurat itu? 60 00:07:54,807 --> 00:07:55,850 Apa ini? 61 00:08:13,284 --> 00:08:14,702 Apa ini semua? 62 00:08:17,622 --> 00:08:21,667 UNIT KEJAHATAN KEKERASAN 1 63 00:08:40,686 --> 00:08:42,271 PERINTAH PEMINDAHAN 64 00:08:43,105 --> 00:08:44,357 Namanya sama seperti namaku 65 00:08:44,440 --> 00:08:45,775 PARK GWANG-HO, PATROLI SENIOR 66 00:08:45,858 --> 00:08:47,527 Lahir tahun 1988? 67 00:08:48,361 --> 00:08:50,029 Sekarang baru tahun 1986. 68 00:08:50,655 --> 00:08:52,406 PINDAH TUGAS PADA 5 DESEMBER 2016 69 00:08:52,490 --> 00:08:53,741 Tahun 2016? 70 00:08:54,283 --> 00:08:56,202 Orang-orang ini sudah gila semua! 71 00:09:03,543 --> 00:09:04,961 Astaga, kau berengsek. 72 00:09:05,503 --> 00:09:06,879 Bagaimana kau bisa masuk? 73 00:09:07,380 --> 00:09:09,632 Kau seharusnya mendengarkanku saat aku masih baik. 74 00:09:09,757 --> 00:09:12,510 Kurasa aku yang salah mencoba bicara yang masuk akal denganmu 75 00:09:12,677 --> 00:09:15,513 - Keluarlah. - Dasar berengsek. 76 00:09:25,606 --> 00:09:27,608 - Apa kau polisi? - Menurutmu aku ini apa? 77 00:09:27,733 --> 00:09:29,402 Katakan namamu dan dari kantor mana. 78 00:09:29,735 --> 00:09:31,320 Ini tidak lucu, lepaskan borgolnya. 79 00:09:31,571 --> 00:09:33,114 Aku juga tak menikmati ini. 80 00:09:33,614 --> 00:09:36,409 Aku tak punya waktu untuk main-main denganmu, jadi diamlah. 81 00:09:38,619 --> 00:09:41,747 Di mana semua orang? Kita harus menangkap pelakunya. 82 00:09:42,164 --> 00:09:43,165 Hei. 83 00:09:43,457 --> 00:09:45,876 Kubilang lepaskan borgolku. Lepaskan aku. 84 00:09:46,669 --> 00:09:47,962 Lepaskan aku! 85 00:09:50,298 --> 00:09:53,259 Kubilang lepaskan aku. Aku Letnan Kim Seon-jae. 86 00:09:53,467 --> 00:09:55,469 Di mana daftar kontak darurat itu? 87 00:09:56,929 --> 00:09:57,763 Sialan. 88 00:09:58,347 --> 00:10:00,141 Pelakunya akan lepas kalau seperti ini. 89 00:10:06,105 --> 00:10:07,231 Kau mau ke mana? 90 00:10:07,857 --> 00:10:08,858 Lepaskan aku. 91 00:10:09,275 --> 00:10:10,109 Hei. 92 00:10:10,776 --> 00:10:11,819 Hei! 93 00:10:18,492 --> 00:10:21,120 KANTOR POLISI HWAYANG 94 00:10:37,345 --> 00:10:38,846 Ada di mana aku? 95 00:10:40,348 --> 00:10:42,475 Aku belum pernah melihat tempat ini. 96 00:10:43,017 --> 00:10:43,976 Malam itu. 97 00:10:44,977 --> 00:10:46,937 dunia yang pernah kukenal 98 00:10:48,022 --> 00:10:49,106 telah berubah 99 00:10:50,024 --> 00:10:51,484 sepenuhnya. 100 00:11:06,165 --> 00:11:07,917 - Sedang apa dia? - Astaga. 101 00:11:08,084 --> 00:11:10,503 Kenapa dia tidur di sini? Dan mengapa diborgol? 102 00:11:11,045 --> 00:11:12,004 Hei. 103 00:11:13,089 --> 00:11:14,006 Letnan Kim. 104 00:11:14,548 --> 00:11:16,842 - Letnan Kim? - Jangan bangunkan dia. 105 00:11:17,385 --> 00:11:19,387 Siapa yang memborgol orang berengsek ini? 106 00:11:19,804 --> 00:11:22,181 Aku sangat bangga pada siapa pun yang melakukannya. 107 00:11:23,140 --> 00:11:25,267 Ini akan kusebarkan jika dia membuatku jengkel. 108 00:11:26,227 --> 00:11:27,353 Menyebarkan apa? 109 00:11:27,436 --> 00:11:28,646 - Apa? - Kau di sini. 110 00:11:29,230 --> 00:11:31,315 - Hei, bersihkan kursinya. - Akan kulakukan. 111 00:11:31,857 --> 00:11:33,234 Bersiaplah untuk rapat. 112 00:11:33,943 --> 00:11:35,277 Ada apa dengan dia? 113 00:11:38,489 --> 00:11:40,116 Seleramu cukup istimewa. 114 00:11:48,708 --> 00:11:51,711 Kalian pasti dari rumah doa. 115 00:11:52,294 --> 00:11:54,505 Astaga, yang benar saja. Ini bukan kali pertama. 116 00:11:54,630 --> 00:11:57,508 Kami harus menangkap penjahat, dan kalian mengganggu kerja kami. 117 00:11:57,591 --> 00:11:58,759 Setuju kubilang begitu? 118 00:11:58,884 --> 00:12:00,177 - Permisi. - Dia pikir… 119 00:12:00,261 --> 00:12:01,303 Halo 120 00:12:01,554 --> 00:12:04,807 Dia terus berkata dia polisi, jadi aku memborgol dan menahannya di sini. 121 00:12:07,935 --> 00:12:09,854 Siapa kau dan kau berasal dari kantor mana? 122 00:12:10,813 --> 00:12:11,981 Kau tadi mendorongku? 123 00:12:13,232 --> 00:12:14,483 Kau mau mati? 124 00:12:16,610 --> 00:12:19,029 Baiklah. Aku Park Gwang-ho dari Kantor Polisi Hwayang. 125 00:12:19,363 --> 00:12:20,281 Puas? 126 00:12:20,614 --> 00:12:23,451 Tunggu. Jika dia Park Gwang-ho… 127 00:12:24,160 --> 00:12:28,622 Bukankah dia orang yang dipindahkan ke kantor polisi kita? 128 00:12:29,874 --> 00:12:32,293 Kau termuda di tim sekarang. Senang bertemu denganmu. 129 00:12:32,376 --> 00:12:33,961 Namaku Song Min-ha. 130 00:12:34,462 --> 00:12:36,964 Kepala Jeon, anggota baru bergabung dengan tim kita. 131 00:12:37,047 --> 00:12:38,883 Aku bukan lagi yang termuda. 132 00:12:39,341 --> 00:12:40,426 Apa maksudmu? 133 00:12:41,510 --> 00:12:44,430 Kurasa memang mudah menjadi polisi belakangan ini. 134 00:12:49,977 --> 00:12:52,438 Biar kuperkenalkan anggota tim baru kita. 135 00:12:52,938 --> 00:12:54,106 Dia termuda sekarang. 136 00:12:54,982 --> 00:12:56,984 - Hei, Nak. - "Nak"? Kakiku. 137 00:12:57,067 --> 00:13:00,946 Dia di Divisi Patroli Sujeong selama dua tahun sebagai petugas. 138 00:13:01,030 --> 00:13:03,699 Aku di sana selama empat tahun sebagai petugas. 139 00:13:03,783 --> 00:13:05,993 Tidak berpengalaman sebagai detektif pembunuhan. 140 00:13:06,076 --> 00:13:07,620 Aku 10 tahun menangani pembunuhan. 141 00:13:07,703 --> 00:13:09,580 Dia petugas patroli senior. 142 00:13:09,663 --> 00:13:11,582 Aku sersan, bukan petugas patroli senior. 143 00:13:11,665 --> 00:13:14,794 Dia lahir tahun 1988, jadi dia dan aku seusia. 144 00:13:15,211 --> 00:13:16,420 Tapi kurasa aku seniornya. 145 00:13:18,130 --> 00:13:20,257 Hei, pidatolah untuk kami. 146 00:13:27,598 --> 00:13:29,141 Dia punya nama yang sama denganku. 147 00:13:29,225 --> 00:13:30,976 Kelahiran 1988? 148 00:13:31,519 --> 00:13:33,145 Tahun 2016? 149 00:13:33,437 --> 00:13:34,355 Astaga. 150 00:13:42,321 --> 00:13:44,657 Aku memang Park Gwang-ho, 151 00:13:45,825 --> 00:13:47,660 tapi bukan yang seperti kalian pikirkan. 152 00:13:53,207 --> 00:13:54,083 Apa? 153 00:14:06,554 --> 00:14:07,680 Sial. 154 00:14:08,514 --> 00:14:09,682 Apa yang terjadi? 155 00:14:11,350 --> 00:14:12,268 PERINTAH PEMINDAHAN 156 00:14:12,935 --> 00:14:14,937 - Apakah namanya benar Park Gwang-ho? - Ya. 157 00:14:15,187 --> 00:14:18,065 Mereka tak tahu bahwa mereka berdua di tim yang sama. 158 00:14:18,399 --> 00:14:20,609 Dia pikir dia pasien yang kabur dari rumah doa. 159 00:14:20,693 --> 00:14:22,111 Dia punya mata yang baik. 160 00:14:22,444 --> 00:14:23,988 Kau bisa bilang Letnan Kim pasien. 161 00:14:24,071 --> 00:14:27,032 Dia segera melaju saat dia mendengar kasus pembunuhan wanita muda. 162 00:14:27,241 --> 00:14:30,661 Tapi kenapa borgol ini berat sekali? 163 00:14:30,744 --> 00:14:32,204 Ini barang tua tak berguna. 164 00:14:32,788 --> 00:14:35,666 Kepala Jeon, bukankah kau gunakan ini saat pertama tiba di sini? 165 00:14:41,630 --> 00:14:42,798 - Dasar berengsek. - Maaf. 166 00:14:42,882 --> 00:14:45,301 - Kau sengaja melakukannya, bukan? - Tidak. 167 00:14:51,724 --> 00:14:53,225 Tak mungkin. Itu mustahil. 168 00:14:54,894 --> 00:14:57,938 Jika ini tahun 2016, berarti aku bepergian 30 tahun ke masa depan. 169 00:14:58,856 --> 00:15:00,107 Tak masuk akal. 170 00:15:01,817 --> 00:15:02,985 Astaga. 171 00:15:03,986 --> 00:15:05,154 Lalu apa semua ini? 172 00:15:06,322 --> 00:15:08,532 Apa yang kulihat sekarang? 173 00:15:11,201 --> 00:15:12,912 Apa yang terjadi? 174 00:15:18,417 --> 00:15:20,544 KEPALA UNIT KEJAHATAN KEKERASAN 1 JEON SEONG-SIK 175 00:15:21,128 --> 00:15:22,838 Di mana aku meletakkannya? 176 00:15:33,766 --> 00:15:35,225 PERESMIAN KANTOR POLISI HWAYANG 177 00:15:35,309 --> 00:15:37,603 Aku Park Gwang-ho dari Kantor Polisi Hwayang. Puas? 178 00:15:39,855 --> 00:15:41,607 Apa dia putranya? 179 00:15:42,232 --> 00:15:43,484 Tidak. Tidak mungkin. 180 00:15:48,948 --> 00:15:51,200 Hei, aku kepala Unit Kejahatan Kekerasan Satu. 181 00:15:51,617 --> 00:15:53,035 Boleh lihat catatan personalia 182 00:15:53,452 --> 00:15:55,245 Park Gwang-ho yang dipindahkan hari ini? 183 00:15:55,412 --> 00:15:56,455 Detektif Park. 184 00:15:56,538 --> 00:15:57,456 Gwang-ho! 185 00:15:57,539 --> 00:15:59,583 - Gwang-ho! - Gwang-ho! 186 00:15:59,792 --> 00:16:00,876 Gwang-ho! 187 00:16:01,168 --> 00:16:03,545 - Detektif Park! - Gwang-ho! 188 00:16:03,754 --> 00:16:04,922 Gwang-ho! 189 00:16:06,090 --> 00:16:07,758 - Kepala Oh! - Apa? 190 00:16:10,135 --> 00:16:11,720 Ini milik Detektif Park. 191 00:16:22,856 --> 00:16:23,899 Kepala Oh. 192 00:16:26,151 --> 00:16:27,403 Gwang-ho, kau bodoh. 193 00:16:46,130 --> 00:16:47,798 - Nona Shin. - Nona Shin. 194 00:16:47,881 --> 00:16:48,924 - Nona Shin. - Astaga. 195 00:16:50,926 --> 00:16:55,139 SELAMAT ATAS PERSETUJUAN PROYEK KOTA BARU HWAYANG 196 00:16:56,974 --> 00:16:58,225 Ini dia. 197 00:17:00,936 --> 00:17:01,854 Membuatku terkejut. 198 00:17:01,937 --> 00:17:04,523 Kau sangat mudah terkejut. 199 00:17:10,070 --> 00:17:12,656 LEDAKAN DATANG TANPA PEMBERITAHUAN AWAS LEDAKAN 200 00:17:12,740 --> 00:17:14,950 SELAMAT ATAS PERSETUJUAN PROYEK KOTA BARU HWAYANG 201 00:17:17,745 --> 00:17:20,080 JALAN BERSIH, HIDUP BAHAGIA RESTORAN CINA, BARU BUKA 202 00:17:20,205 --> 00:17:22,332 RESTORAN CINA TRADISI 30 TAHUN. 203 00:17:26,545 --> 00:17:29,048 RESTORAN CINA TRADISI 30 TAHUN. 204 00:17:59,078 --> 00:18:00,412 Apa ini? 205 00:18:03,540 --> 00:18:05,459 Bahkan rumahku telah menghilang. 206 00:18:18,055 --> 00:18:20,057 Yeon-suk, kau baik-baik saja? 207 00:18:22,476 --> 00:18:23,811 Di mana Gwang-ho? 208 00:18:29,566 --> 00:18:32,361 Aku baik-baik saja. Aku tadi pasti pusing. Aku pergi sekarang. 209 00:18:32,444 --> 00:18:33,445 Yeon-suk. 210 00:18:35,989 --> 00:18:37,282 Kau hamil. 211 00:18:38,450 --> 00:18:39,493 Apa? 212 00:18:44,498 --> 00:18:45,624 Yeon-suk. 213 00:18:48,752 --> 00:18:50,796 Ini memang  tahun 2016. 214 00:18:52,631 --> 00:18:55,008 Jika tidak, kenapa rumah kita tidak ada? 215 00:18:59,304 --> 00:19:00,347 Yeon-suk. 216 00:19:01,682 --> 00:19:02,808 Di manakah kau? 217 00:19:03,642 --> 00:19:04,726 Di mana ... 218 00:19:07,271 --> 00:19:08,939 Apa yang harus kulakukan? 219 00:19:11,400 --> 00:19:13,861 Kenapa ini terjadi kepadaku? 220 00:19:13,944 --> 00:19:16,613 Kenapa aku tiba-tiba ada di sini? 221 00:19:23,370 --> 00:19:24,413 Hei! 222 00:19:30,627 --> 00:19:31,628 Terowongannya. 223 00:19:32,629 --> 00:19:34,715 Aku datang ke sini setelah aku jatuh di sana. 224 00:19:35,340 --> 00:19:37,551 Jika aku datang ke sini, aku juga bisa kembali. 225 00:19:39,595 --> 00:19:40,721 Aku bisa kembali. 226 00:19:41,388 --> 00:19:44,349 Jika kulewati terowongan itu, aku bisa kembali. 227 00:19:52,316 --> 00:19:53,901 Ke mana, Pak? 228 00:19:54,193 --> 00:19:56,361 Pasti ada terowongan di sekitar sini. 229 00:19:57,321 --> 00:19:59,823 Wartawan Oh, apa yang kau lakukan di sini? 230 00:20:00,199 --> 00:20:01,200 Maaf? 231 00:20:02,367 --> 00:20:06,705 Nama keluargaku memang Oh, tapi 232 00:20:07,414 --> 00:20:08,540 apa aku mengenalmu? 233 00:20:11,001 --> 00:20:12,419 PERIZINAN SUPIR TAKSI 234 00:20:12,502 --> 00:20:14,004 OH JI-HUN 235 00:20:16,340 --> 00:20:18,175 Aku mengira kau orang lain. 236 00:20:18,550 --> 00:20:21,136 Pasti ada terowongan tua di suatu tempat. Wartawan ... 237 00:20:21,762 --> 00:20:23,388 Maksudku, tuan. Tahu di mana itu? 238 00:20:24,181 --> 00:20:25,265 Sebuah terowongan? 239 00:20:26,099 --> 00:20:28,101 Sebuah terowongan. Aku tahu. 240 00:20:28,227 --> 00:20:30,854 Jadi, kau tahu. Ayo ke sana. Cepat. 241 00:20:31,271 --> 00:20:32,481 Baiklah. 242 00:20:39,821 --> 00:20:41,031 Benar. 243 00:20:41,114 --> 00:20:43,659 Ada di sini. Aku hampir menemukannya. 244 00:20:47,746 --> 00:20:49,373 Mungkin ke jalan sini. 245 00:20:53,293 --> 00:20:55,921 Tadinya ada terowongan di sini sebelum pembangunan ulang. 246 00:20:56,713 --> 00:20:58,966 Kau yakin tahu di mana tempatnya? 247 00:20:59,049 --> 00:21:01,426 Tentu saja. Tunggu sebentar. 248 00:21:03,553 --> 00:21:06,431 Kau harus bayar perjalananmu. Kenapa kau tak mau membayar? 249 00:21:06,515 --> 00:21:09,142 Kau berbohong padaku dari awal dan kini ingin uangku? 250 00:21:09,476 --> 00:21:12,187 Seharusnya aku tahu. Kau persis mirip Wartawan Oh. 251 00:21:12,271 --> 00:21:15,649 Hei. Akan kuberikan uangnya jika kau membawaku ke tujuan. 252 00:21:15,732 --> 00:21:16,942 Kau bercanda? 253 00:21:17,401 --> 00:21:20,362 Seharusnya aku tahu saat melihatmu memakai pakaian aneh. 254 00:21:20,445 --> 00:21:23,115 Bahkan tunawisma tak berpakaian seperti ini sekarang. 255 00:21:23,198 --> 00:21:24,616 Kau tak punya uang, bukan? 256 00:21:24,700 --> 00:21:26,368 Kau memang tak mau bayar dari awal. 257 00:21:26,451 --> 00:21:28,829 Kau berbohong dari awal. 258 00:21:29,371 --> 00:21:31,206 Apa masalahmu denganku? 259 00:21:31,915 --> 00:21:34,584 Aku tak mau bayar. Tidak akan. 260 00:21:35,377 --> 00:21:37,754 Kau mau ke mana? 261 00:21:37,963 --> 00:21:40,590 Kau harus cari taksi yang lain. 262 00:21:40,674 --> 00:21:44,052 Banyak yang harus kubicarakan dengan anak badung yang menolak membayar ini. 263 00:21:44,136 --> 00:21:45,887 Akan kubayar untuk dia. Ayo jalan. 264 00:21:46,013 --> 00:21:48,265 Apa? Kenapa kau mau membayarnya? 265 00:21:50,142 --> 00:21:53,270 Hei, kenapa kau membayar untukku? 266 00:21:53,353 --> 00:21:56,106 Apa kau serius? Apa kau akan membayar untuknya? 267 00:21:56,732 --> 00:21:57,649 Pergilah. 268 00:21:58,483 --> 00:21:59,860 Hei. Kemarilah. 269 00:22:00,861 --> 00:22:03,155 - Anggap dirimu beruntung. - Ini konyol. 270 00:22:03,238 --> 00:22:04,323 Astaga. 271 00:22:05,574 --> 00:22:08,118 Dia mengunci pintu. Nona? 272 00:22:08,410 --> 00:22:11,288 Buka pintunya. Jangan pergi. Hei! 273 00:22:11,872 --> 00:22:13,206 Keparat itu. Hei! 274 00:22:14,708 --> 00:22:16,043 Sial. 275 00:22:20,672 --> 00:22:22,466 Aku ada di mana sekarang? 276 00:22:25,052 --> 00:22:28,805 RUMAH SAKIT JIWA OKIN 277 00:22:32,476 --> 00:22:33,810 RUMAH DOA HWAYANG 278 00:22:34,561 --> 00:22:35,687 Ini adalah rumah doa. 279 00:22:37,230 --> 00:22:40,025 Tunggu sebentar. Itu artinya 280 00:22:40,817 --> 00:22:41,943 terowongannya... 281 00:22:47,199 --> 00:22:48,033 HWAYANG 282 00:22:48,116 --> 00:22:49,493 500 METER KE RUMAH DOA HWAYANG 283 00:22:50,410 --> 00:22:51,495 Ini tempatnya. 284 00:22:55,248 --> 00:22:57,376 - Ada apa? - Ada apa? 285 00:22:57,751 --> 00:22:58,585 Astaga. 286 00:22:58,752 --> 00:22:59,753 Tunggu. 287 00:23:13,266 --> 00:23:15,727 Park Gwang-ho tak menjawab teleponnya. 288 00:23:16,019 --> 00:23:19,106 Sudah lama sejak kita kehilangan seseorang di hari pertama kerjanya. 289 00:23:19,481 --> 00:23:20,565 Bukan begitu, Min-ha? 290 00:23:20,649 --> 00:23:22,442 Aku tak hilang di hari pertama kerjaku. 291 00:23:22,526 --> 00:23:25,654 Kau muntah dan kabur setelah melihat mayat. 292 00:23:25,737 --> 00:23:26,863 Diam. 293 00:23:27,322 --> 00:23:28,448 Pergi ke TKP lebih dulu. 294 00:23:32,619 --> 00:23:33,620 Seon-jae. 295 00:23:39,626 --> 00:23:42,879 Tanggungjawab siapa jika orang-orang di sebelahmu terus berhenti? 296 00:23:43,839 --> 00:23:44,923 Kau tamu di sini. 297 00:23:45,757 --> 00:23:49,428 Aku tak tahu kenapa lulusan akademi kepolisian mau datang kemari. 298 00:23:49,511 --> 00:23:51,555 Tapi bagi orang seperti kami, ini rumah kami. 299 00:23:52,556 --> 00:23:55,142 Sebagai tamu, kau tinggal terlalu lama. 300 00:23:55,308 --> 00:23:57,269 Karena itu aku tak meminta makanan. 301 00:23:57,352 --> 00:23:58,728 Karena aku tamu di sini. 302 00:24:01,148 --> 00:24:02,399 Jadi, kau takkan pergi? 303 00:24:03,525 --> 00:24:05,902 Kudengar kau bertanya di unit-unit lain. 304 00:24:06,111 --> 00:24:08,321 Jangan lakukan hal yang kami larang kau lakukan. 305 00:24:13,243 --> 00:24:14,578 Kenapa tidak boleh? 306 00:24:15,495 --> 00:24:16,746 Terus lakukan kalau begitu. 307 00:24:16,997 --> 00:24:18,165 Dan Park Gwang-ho 308 00:24:20,208 --> 00:24:22,085 akan menjadi rekanmu mulai sekarang. 309 00:24:40,187 --> 00:24:41,313 Tolong minggir. 310 00:24:41,396 --> 00:24:43,440 - Minggir. - Kenapa? 311 00:24:44,191 --> 00:24:46,151 - Kembalilah ke kamarmu. - Apa yang terjadi? 312 00:24:46,234 --> 00:24:48,320 - Ada yang terbunuh? - Tidak seperti itu. 313 00:24:48,403 --> 00:24:50,155 - Permisi. - Lalu apa yang terjadi? 314 00:24:50,238 --> 00:24:51,740 Kau tak boleh masuk. 315 00:24:51,823 --> 00:24:54,451 - Kita harus menunggu polisi dan... - Aku polisi. 316 00:25:05,670 --> 00:25:06,880 Nona Lee Seon-ok? 317 00:25:07,547 --> 00:25:09,341 Namaku sangat kuno, bukan? 318 00:25:09,799 --> 00:25:10,800 Ayahku memilihnya. 319 00:25:12,761 --> 00:25:16,181 Apa kau memberi minum vitamin pada Kang Cheol-gu pada 3 Juli? 320 00:25:18,308 --> 00:25:21,061 Aku tak ingat. Itu sudah tiga bulan lalu. 321 00:25:21,520 --> 00:25:25,065 Dia meninggal dua jam setelah meminum vitamin yang kau berikan kepadanya. 322 00:25:25,482 --> 00:25:28,193 Bagaimana bisa kau tak ingat hari tunanganmu meninggal? 323 00:25:30,111 --> 00:25:32,030 Kau ingat semua wanita yang tidur denganmu? 324 00:25:32,113 --> 00:25:33,532 Atau bahkan apa yang kau makan? 325 00:25:36,117 --> 00:25:37,327 Kau pikir kau siapa? 326 00:25:37,786 --> 00:25:39,704 Jawab saja pertanyaannya! 327 00:25:39,913 --> 00:25:41,706 Jangan berteriak seperti itu kepadanya. 328 00:25:44,668 --> 00:25:45,669 Seon-ok. 329 00:25:45,794 --> 00:25:46,795 Apa maumu? 330 00:25:47,420 --> 00:25:49,256 Mari kita makan cokelat ini dahulu. 331 00:25:51,007 --> 00:25:53,885 Seon-ju bilang kau sangat suka cokelat ini. 332 00:26:02,561 --> 00:26:04,521 Kau membesarkan adikmu dengan baik. 333 00:26:04,604 --> 00:26:06,606 Dia pasti bisa ke sekolah menengah wanita. 334 00:26:07,274 --> 00:26:09,693 Sangat bisa dimengerti jika kau 335 00:26:09,776 --> 00:26:11,528 marah pada Cheol-gu karena memukulnya. 336 00:26:13,029 --> 00:26:15,949 Aku tahu aku tak boleh membicarakan orang meninggal seperti ini, 337 00:26:16,032 --> 00:26:17,492 tapi Cheol-gu orang yang jahat. 338 00:26:17,576 --> 00:26:20,287 Teganya menggunakan kekerasan pada tunangannya dan adiknya? 339 00:26:20,412 --> 00:26:23,623 Dia seharusnya masih hidup untuk dihukum, bukankah begitu? 340 00:26:26,084 --> 00:26:27,085 Tapi Seon-ok, 341 00:26:27,627 --> 00:26:28,962 kau tak pernah tahu 342 00:26:29,588 --> 00:26:31,673 di mana atau bagaimana bukti akan muncul. 343 00:26:32,424 --> 00:26:35,176 Jika kau akhirnya dihukum lebih berat karena keras kepala, 344 00:26:35,343 --> 00:26:36,720 apa akan terjadi pada Seon-ju? 345 00:26:37,137 --> 00:26:38,805 Siapa yang akan mengurusnya? 346 00:26:39,347 --> 00:26:41,725 Kau tak mau dia berakhir seperti dirimu, 347 00:26:41,933 --> 00:26:42,809 bukan begitu? 348 00:26:43,810 --> 00:26:45,604 Mari berpikir realistis sekarang. 349 00:26:46,605 --> 00:26:49,065 Jika kau tak melakukannya, kau bisa membela diri, tapi 350 00:26:49,524 --> 00:26:51,234 jika tidak, mari kita selesaikan ini. 351 00:26:51,401 --> 00:26:53,862 Kenapa kau pikir aku tak memborgolmu di depan Seon-ju? 352 00:26:54,029 --> 00:26:56,448 Kau bilang akan mengaku saat tiba di kantor. 353 00:27:02,287 --> 00:27:03,663 Tidak apa-apa, Seon-ok. 354 00:27:03,997 --> 00:27:05,957 Katakanlah. Ayo. 355 00:27:11,796 --> 00:27:12,714 Begini... 356 00:27:13,340 --> 00:27:14,466 Gwang-ho. Kau dipanggil. 357 00:27:14,633 --> 00:27:15,634 Kembalilah nanti. 358 00:27:15,717 --> 00:27:17,344 - Ini inspektur. - Astaga. 359 00:27:18,970 --> 00:27:20,388 Cepat. Keluarlah. 360 00:27:21,264 --> 00:27:22,641 - Cepat. - Sial. 361 00:27:26,478 --> 00:27:29,147 Kenapa aku harus datang setiap ada orang dari kantor pusat? 362 00:27:29,230 --> 00:27:32,192 Mereka tak pernah puas sampai aku bilang akan menangkap orang itu. 363 00:27:32,651 --> 00:27:33,902 Maaf soal itu, Seon-ok. 364 00:27:37,697 --> 00:27:39,324 Aku tak membunuhnya, Detektif. 365 00:27:45,455 --> 00:27:47,707 Kurasa kami akhirnya menangkap penjahat ini. 366 00:27:59,552 --> 00:28:00,553 Hei, Nak. 367 00:28:00,970 --> 00:28:02,305 Tunggu dulu. Tahan. 368 00:28:02,472 --> 00:28:03,723 Dari mana tahu tempat ini? 369 00:28:03,848 --> 00:28:05,100 Kupikir kau bersembunyi. 370 00:28:05,183 --> 00:28:07,769 Kau bilang bukan Park Gwang-ho, tapi kau pertama di sini. 371 00:28:09,312 --> 00:28:11,523 Aku memang bukan Park Gwang-ho yang kalian kira. 372 00:28:13,358 --> 00:28:15,819 Ada apa dengan pria itu? Hei, Park Gwang-ho! 373 00:28:15,985 --> 00:28:17,195 Jangan kembali. 374 00:28:19,781 --> 00:28:20,949 Ada apa dengan mereka? 375 00:28:21,533 --> 00:28:23,326 Ini maniak melawan maniak atau apa? 376 00:28:24,619 --> 00:28:27,539 Aku yakin mereka akan membuat rekor. Tim paling cepat bubar. 377 00:28:27,747 --> 00:28:30,208 Aku ingin menempatkan mereka berdua di rumah sakit ini. 378 00:28:45,473 --> 00:28:46,975 Akhirnya aku bisa pulang. 379 00:28:47,475 --> 00:28:48,476 Yeon-suk. 380 00:28:48,685 --> 00:28:50,979 Tunggulah sebentar lagi. Aku datang. 381 00:28:55,275 --> 00:28:56,151 Yeon-suk! 382 00:29:01,406 --> 00:29:02,282 Yeon-suk! 383 00:29:15,462 --> 00:29:16,546 Kenapa tidak 384 00:29:16,838 --> 00:29:19,215 ada yang berubah? 385 00:29:43,656 --> 00:29:44,574 Gwang-ho. 386 00:29:44,908 --> 00:29:46,117 Gwang-ho. 387 00:29:47,619 --> 00:29:48,620 Gwang-ho. 388 00:29:49,454 --> 00:29:51,080 Yeon-suk! 389 00:29:51,915 --> 00:29:52,791 Yeon-suk! 390 00:29:53,958 --> 00:29:55,168 Yeon-suk! 391 00:29:56,044 --> 00:29:57,253 Yeon-suk. 392 00:30:37,126 --> 00:30:38,169 Gwang-ho. 393 00:30:43,508 --> 00:30:44,592 Gwang-ho. 394 00:30:53,560 --> 00:30:54,602 Yeon-suk. 395 00:30:58,064 --> 00:30:59,357 Yeon-suk! 396 00:31:03,236 --> 00:31:04,404 Yeon-suk! 397 00:31:10,827 --> 00:31:11,995 Yeon-suk! 398 00:31:14,622 --> 00:31:15,582 Gwang-ho? 399 00:31:25,174 --> 00:31:26,926 Yeon-suk! 400 00:31:31,764 --> 00:31:33,099 Yeon-suk! 401 00:31:35,768 --> 00:31:37,061 Yeon-suk! 402 00:31:41,858 --> 00:31:42,984 Yeon-suk! 403 00:31:45,528 --> 00:31:46,654 Yeon-suk. 404 00:31:54,621 --> 00:31:56,539 Yeon-suk! 405 00:32:27,946 --> 00:32:29,989 Gwang-ho. 406 00:32:44,963 --> 00:32:46,005 Yeon-suk. 407 00:33:02,146 --> 00:33:04,440 Gwang-ho. 408 00:33:05,650 --> 00:33:08,319 Apa yang akan kulakukan dengan bayi kita? 409 00:33:15,034 --> 00:33:16,119 Tidak berhasil. 410 00:33:17,161 --> 00:33:18,538 Aku tak bisa kembali. 411 00:33:20,081 --> 00:33:21,916 Kenapa ini terjadi kepadaku? 412 00:33:23,668 --> 00:33:25,712 Apa salahku? 413 00:33:32,719 --> 00:33:34,137 Yeon-suk! 414 00:33:51,571 --> 00:33:56,451 KANTOR POLISI HWAYANG 415 00:33:59,495 --> 00:34:01,372 Park Gwang-ho ini lahir tahun 1988. 416 00:34:02,040 --> 00:34:03,875 Aku tak tahu bagaimana ini terjadi, 417 00:34:04,542 --> 00:34:07,503 tapi aku harus menjadi dia hingga aku menemukan jalan kembali. 418 00:34:11,340 --> 00:34:12,425 Kenapa kau ada di sini? 419 00:34:13,968 --> 00:34:14,802 Apa? 420 00:34:14,886 --> 00:34:15,845 Siapa kau? 421 00:34:16,471 --> 00:34:17,847 Aku Letnan Kim Seon-Jae. 422 00:34:20,266 --> 00:34:23,019 Bagaimana mungkin pria yang begitu muda sudah menjadi letnan? 423 00:34:28,983 --> 00:34:29,984 Aku kembali. 424 00:34:30,151 --> 00:34:32,320 Hei, Nak. Kenapa kau sangat sibuk? 425 00:34:33,237 --> 00:34:36,199 Dia tak ada di sini, bukan? Park Gwang-ho yang lain tidak di sini. 426 00:34:36,407 --> 00:34:38,159 Kenapa kau datang bersama Letnan Kim? 427 00:34:38,284 --> 00:34:40,620 Sekarang kalian bekerja sama karena ada di satu tim? 428 00:34:40,703 --> 00:34:41,662 Satu tim? 429 00:34:41,746 --> 00:34:43,623 Maniak melawan maniak. Tim yang sempurna. 430 00:34:44,040 --> 00:34:45,917 Hentikan omong kosong itu. Seon-Jae. 431 00:34:46,542 --> 00:34:47,835 Ayo mulai rapatnya. 432 00:34:49,212 --> 00:34:50,379 Korbannya, Lee Seon-ok, 433 00:34:50,713 --> 00:34:52,673 pembunuh berantai wanita pertama di Korea. 434 00:34:52,757 --> 00:34:55,551 Dia ditangkap tahun 1990 karena dicurigai membunuh tiga pria. 435 00:34:55,635 --> 00:34:56,886 Dia membunuh tiga pria? 436 00:34:57,386 --> 00:35:00,556 Dia dirawat di Rumah Sakit Jiwa Okin setahun setelah dipenjara. 437 00:35:00,640 --> 00:35:02,433 Semua anggota keluarga sudah meninggal, 438 00:35:02,517 --> 00:35:05,186 dan dia tak punya teman yang mengunjunginya. 439 00:35:05,895 --> 00:35:07,814 Penyebab kematian pendarahan berlebihan. 440 00:35:07,897 --> 00:35:10,358 Kita harus melakukan autopsi untuk detail lebih lanjut, 441 00:35:10,441 --> 00:35:12,652 tapi itu yang dipikirkan para forensik sekarang. 442 00:35:12,735 --> 00:35:14,028 Identifikasi sidik jari? 443 00:35:14,112 --> 00:35:16,114 Tiga sidik jari dan DNA ditemukan di pensil, 444 00:35:16,197 --> 00:35:18,116 dan sedang dianalisis saat ini. 445 00:35:18,449 --> 00:35:19,867 Ada hubungan permusuhan? 446 00:35:20,201 --> 00:35:22,453 Fakta bahwa pembunuh itu menikam lehernya 447 00:35:22,537 --> 00:35:24,622 menunjukkan kebencian emosional yang mendalam. 448 00:35:24,789 --> 00:35:28,584 Jika kita fokus pada penyelidikan keluarga korbannya… 449 00:35:29,127 --> 00:35:30,545 Ini daftar keluarga korban. 450 00:35:30,753 --> 00:35:31,963 Dia lumayan bagus. 451 00:35:32,046 --> 00:35:34,757 Kudengar dia bertemu seseorang sebelum dia meninggal. 452 00:35:35,049 --> 00:35:37,760 Dia jarang dikunjungi, jadi orang mengira itu hal tak biasa. 453 00:35:37,969 --> 00:35:40,555 Tapi pencatatan tamunya payah. 454 00:35:40,721 --> 00:35:41,973 Bahkan CCTV di rumah sakit, 455 00:35:42,056 --> 00:35:43,432 - tak berfungsi. - CTV? 456 00:35:44,142 --> 00:35:45,059 Apa itu? 457 00:35:45,143 --> 00:35:47,395 Salah satu kamera di tempat parkir berfungsi tapi 458 00:35:47,478 --> 00:35:49,397 tidak terlihat wanita di jam-jam tersebut. 459 00:35:49,689 --> 00:35:50,648 Tunggu sebentar. 460 00:35:51,149 --> 00:35:52,400 Seorang wanita? 461 00:35:52,567 --> 00:35:54,026 Yang bertemu Lee Seon-ok? 462 00:35:54,110 --> 00:35:55,570 Nona, kau harus cari taksi lain. 463 00:35:55,653 --> 00:35:57,196 Akan kubayar untuk dia. Ayo jalan. 464 00:35:58,823 --> 00:36:01,242 Pasti wanita yang naik taksi di depan rumah sakit. 465 00:36:04,412 --> 00:36:07,415 Tae-hui dan Min-ha, temui keluarga korban dan periksa alibi mereka. 466 00:36:07,498 --> 00:36:09,333 Dan kalian berdua, lacak taksinya. 467 00:36:09,542 --> 00:36:11,419 Ambil juga sampel DNA untuk perbandingan. 468 00:36:11,502 --> 00:36:12,503 Ayo jalan. 469 00:36:13,171 --> 00:36:14,005 Ya, Pak. 470 00:36:26,267 --> 00:36:27,602 Tentang semalam, maafkan aku… 471 00:36:27,685 --> 00:36:29,020 Maksudku, aku minta maaf. 472 00:36:29,103 --> 00:36:30,688 - Jangan minta maaf. - Apa? 473 00:36:30,938 --> 00:36:32,773 Cukup menderita mulai sekarang. 474 00:36:34,817 --> 00:36:36,652 Bajingan itu menyimpan dendam. 475 00:36:38,321 --> 00:36:40,114 Kau ingat perusahaan taksi yang mana? 476 00:36:40,406 --> 00:36:43,201 Aku ingat garis kuning dan hijau. 477 00:36:43,326 --> 00:36:44,660 Itu pasti Taksi Dojin. 478 00:36:45,870 --> 00:36:47,622 Kau tak tahu cara membaca huruf Korea? 479 00:36:47,705 --> 00:36:49,832 Kenapa sebagai detektif mengingat secara visual? 480 00:36:50,666 --> 00:36:51,876 Si kecil ini... 481 00:36:57,381 --> 00:36:58,257 Hei 482 00:36:58,758 --> 00:36:59,926 Ini aku, Seong-sik. 483 00:37:00,259 --> 00:37:01,928 Bagaimana keadaan di divisi patroli? 484 00:37:02,053 --> 00:37:03,221 Aku menelepon karena… 485 00:37:03,888 --> 00:37:07,099 Ini tentang Park Gwang-ho yang dulunya berada di timmu. 486 00:37:10,269 --> 00:37:11,437 TAKSI DOJIN 487 00:37:13,731 --> 00:37:17,193 Wanita itu? Aku menurunkannya di Universitas Hwayang. 488 00:37:19,737 --> 00:37:21,530 Tunggu, apa kau benar-benar polisi? 489 00:37:22,031 --> 00:37:23,658 Apa urusan denganmu? 490 00:37:25,826 --> 00:37:28,079 Kepala Jeon, kita mendapat petunjuk. 491 00:37:28,162 --> 00:37:30,957 Korban terakhir Lee Seon-ok, putri Suh Jin Man, Suh Jeong-eun. 492 00:37:31,040 --> 00:37:33,459 Pengemudi taksi menurunkannya di Universitas Hwayang. 493 00:37:33,542 --> 00:37:34,752 Dia kuliah di sana. 494 00:37:36,045 --> 00:37:37,588 Aku akan segera ke sana. 495 00:37:39,715 --> 00:37:41,217 Namanya Suh Jeong-eun? 496 00:37:44,428 --> 00:37:46,180 Apa itu telepon atau pemindai radio? 497 00:37:47,473 --> 00:37:49,225 Omong-omong, apa yang terjadi? 498 00:37:49,350 --> 00:37:51,686 Kenapa itu urusanmu? 499 00:37:52,395 --> 00:37:54,814 Aku tak bisa berhenti berpikir kau mirip Wartawan Oh. 500 00:37:56,315 --> 00:37:58,276 Siapa dia itu? 501 00:37:59,318 --> 00:38:00,528 Kami polisi. 502 00:38:00,987 --> 00:38:04,282 Suh Jeong-eun di departemen sosiologi. Boleh kulihat jadwal kuliahnya? 503 00:38:24,093 --> 00:38:27,596 Kriminolog Prancis, Edmond Locard, mengatakan ini. 504 00:38:28,264 --> 00:38:30,641 "Setiap kontak meninggalkan jejak." 505 00:38:32,601 --> 00:38:33,644 Pemeriksaan mikrofon. 506 00:38:33,894 --> 00:38:35,354 - Apa berfungsi? - Ya. 507 00:38:36,522 --> 00:38:39,817 Aku mencari mahasiswi perempuan yang membayar taksiku. 508 00:38:39,900 --> 00:38:43,404 Aku harus membayarnya kembali, tapi aku lupa menanyakan namanya. 509 00:38:43,487 --> 00:38:46,615 Aku ingin membayarnya kembali. Jika kau yang membayarku taksiku 510 00:38:46,699 --> 00:38:50,202 di depan Rumah Sakit Jiwa Okinawa, datanglah ke ... 511 00:38:50,828 --> 00:38:52,038 Apa nama tempat ini? 512 00:38:52,788 --> 00:38:54,623 Silakan datang ke bilik siaran. 513 00:38:56,250 --> 00:38:57,710 - Itu sudah cukup, bukan? - Ya. 514 00:38:58,627 --> 00:39:00,171 Siapa Lee Seon-ok? 515 00:39:01,339 --> 00:39:03,632 Aku di Busan bersama ibuku kemarin. 516 00:39:07,678 --> 00:39:08,971 Permisi sebentar. 517 00:39:09,388 --> 00:39:10,306 Hei, Min-ha. 518 00:39:10,389 --> 00:39:12,641 Aku sudah konfirmasikan dengan istri Suh Jin-man. 519 00:39:12,725 --> 00:39:14,518 Dia di Busan bersama putrinya. 520 00:39:14,602 --> 00:39:16,312 Aku menemukan catatan check-in hotel. 521 00:39:16,395 --> 00:39:17,646 Baiklah. 522 00:39:19,523 --> 00:39:20,566 Terima kasih. 523 00:39:32,787 --> 00:39:33,996 Nona. 524 00:39:41,796 --> 00:39:42,797 Hei. 525 00:39:47,134 --> 00:39:49,136 Akankah kau membayarku kembali atau apa? 526 00:39:50,471 --> 00:39:53,099 Kau serius? 527 00:39:53,474 --> 00:39:54,892 Menurutmu kenapa kami di sini? 528 00:39:55,226 --> 00:39:58,729 Entahlah. Kalian berdua harus menjawabnya karena kalian yang datang mencariku. 529 00:39:58,896 --> 00:40:01,232 Lee Seon-ok, yang kau temui kemarin, meninggal. 530 00:40:04,485 --> 00:40:06,320 - Begitu. - Apa? 531 00:40:06,404 --> 00:40:08,781 Kenapa kau bertemu dengannya? 532 00:40:09,698 --> 00:40:12,243 Aku seorang kriminolog yang mempelajari pembunuh wanita. 533 00:40:12,535 --> 00:40:14,620 Karena itulah aku mewawancarai dia. 534 00:40:15,413 --> 00:40:18,040 Apa kau perlu rekaman wawancaranya? 535 00:40:18,124 --> 00:40:20,000 Astaga. Belajar, omong kosong. 536 00:40:20,084 --> 00:40:22,169 Kenapa kau mempelajari orang gila seperti itu? 537 00:40:23,379 --> 00:40:25,631 Kenapa kau menangkap pembunuh? 538 00:40:26,841 --> 00:40:28,259 Korbannya sudah meninggal. 539 00:40:31,303 --> 00:40:33,806 Pertama, kami harus konfirmasikan yang baru kau katakan. 540 00:40:34,974 --> 00:40:37,309 Aku membantunya mengatur wawancara itu. 541 00:40:37,560 --> 00:40:38,936 DEKAN HONG HYE-WON 542 00:40:46,318 --> 00:40:48,112 Aku membawa Profesor Shin dari Inggris 543 00:40:48,195 --> 00:40:51,323 untuk mengajar di sini dengan syarat aku membantu untuk wawancaranya. 544 00:40:51,699 --> 00:40:53,159 Bahkan saat dia di sana, 545 00:40:53,451 --> 00:40:56,829 dia mewawancarai para wanita pembunuh di penjara 546 00:40:57,329 --> 00:40:59,415 dan juga mempublikasikan disertasi tentang itu. 547 00:41:00,541 --> 00:41:01,917 Dia seorang psikolog kriminal. 548 00:41:02,001 --> 00:41:04,545 Itu pasti keingintahuan akademisnya. 549 00:41:05,421 --> 00:41:07,214 Aku yakin dia tak punya niat lain. 550 00:41:07,298 --> 00:41:09,967 Apa kau mendapat izin dari polisi dan otoritas penjara? 551 00:41:10,050 --> 00:41:13,220 Aku cukup yakin tidak  perlu karena dia telah menjalani hukuman penuh. 552 00:41:13,304 --> 00:41:17,433 Aku sudah tanya Tuan Yun dari Badan Kepolisian Nasional. 553 00:41:18,559 --> 00:41:19,685 Begitu rupanya? 554 00:41:22,813 --> 00:41:24,899 Aku tahu kau juga psikolog. 555 00:41:24,982 --> 00:41:27,776 Aku pernah melihatmu di TV beberapa kali. 556 00:41:28,444 --> 00:41:29,737 Sebagai seorang psikolog, 557 00:41:29,987 --> 00:41:32,490 bagaimana kau menggambarkan Nona Shin sebagai pribadi? 558 00:41:33,949 --> 00:41:35,075 Apa maksudmu dengan itu? 559 00:41:35,367 --> 00:41:36,494 Seperti yang kau dengar. 560 00:41:36,577 --> 00:41:38,913 Kudengar mempelajari pikiran pembunuh 561 00:41:38,996 --> 00:41:41,957 secara perlahan bisa mengaburkan perbedaan antara baik dan jahat. 562 00:41:42,291 --> 00:41:45,044 Apa ada kemungkinan, kalau kau berpikir Profesor Shin 563 00:41:45,794 --> 00:41:48,547 mungkin telah membunuh seseorang? 564 00:41:51,509 --> 00:41:52,968 Aku tak pernah mengatakan itu. 565 00:42:05,272 --> 00:42:06,524 Profesor Shin, 566 00:42:06,815 --> 00:42:08,025 mari kita berbicara. 567 00:42:14,823 --> 00:42:17,326 DIVISI PATROLI SUJEONG 568 00:42:18,869 --> 00:42:19,954 Seong-sik! 569 00:42:21,580 --> 00:42:23,457 Astaga, sudah berapa lama? 570 00:42:23,541 --> 00:42:25,584 Hei, kau tampak lebih muda. 571 00:42:25,960 --> 00:42:28,254 Kau bodoh. Jangan memujiku seperti itu. 572 00:42:31,549 --> 00:42:33,801 Foto-foto Park Gwang-ho hilang? 573 00:42:34,510 --> 00:42:35,719 Ya, aku memberitahumu. 574 00:42:35,803 --> 00:42:38,138 Aku memeriksanya setelah bicara di telepon denganmu, 575 00:42:38,222 --> 00:42:39,932 tapi kami tak punya apa-apa. 576 00:42:40,057 --> 00:42:43,018 Bahkan foto di berkas personalianya hilang. 577 00:42:43,561 --> 00:42:45,604 Omong-omong, kenapa kau butuh foto Gwang-ho? 578 00:42:45,688 --> 00:42:48,357 Aku menghubungimu karena ada sesuatu yang ingin kuperiksa. 579 00:42:52,611 --> 00:42:55,823 Hei, kau ingat tahun 1986? 580 00:42:57,324 --> 00:42:59,326 Tahun 1986 ... 581 00:43:01,495 --> 00:43:04,456 Kurasa kau juga menua. Kau terus membicarakan masa lalu. 582 00:43:05,249 --> 00:43:06,917 Tentu saja aku ingat. 583 00:43:07,084 --> 00:43:09,253 Itu saat pertama kita bertemu di Gangwon-do. 584 00:43:09,545 --> 00:43:12,423 Tahun itu, timku dibubarkan setelah seorang detektif menghilang, 585 00:43:12,506 --> 00:43:14,425 dan aku akhirnya dipindahkan ke Gangwon-do. 586 00:43:14,508 --> 00:43:15,634 Ya, benar. 587 00:43:16,010 --> 00:43:18,304 Bukankah detektif itu pengawasmu langsung? 588 00:43:18,387 --> 00:43:20,431 Kau sangat suka padanya. Bukan begitu? 589 00:43:21,599 --> 00:43:24,143 Kau terus memanggil namanya setiap kali kau mabuk, 590 00:43:24,310 --> 00:43:27,104 jadi kami berpikir ada wanita bernama Gwang-ho. 591 00:43:28,814 --> 00:43:30,316 Tunggu dulu. 592 00:43:31,233 --> 00:43:32,526 Namanya Gwang-ho juga. 593 00:43:32,610 --> 00:43:35,654 Benar sekali. Namanya Gwang-ho juga, Park Gwang-ho. 594 00:43:35,738 --> 00:43:37,656 Kami tak pernah menemukan tubuhnya. 595 00:43:39,325 --> 00:43:42,411 Karena itu kau benci kehilangan teman. 596 00:43:43,412 --> 00:43:46,081 Bagaimana jika kuberi tahu dia muncul 597 00:43:47,416 --> 00:43:50,753 di depan mataku, terlihat persis sama seperti 30 tahun lalu? 598 00:43:51,545 --> 00:43:52,379 Apa? 599 00:43:53,464 --> 00:43:54,840 Apa kau sudah mabuk? 600 00:43:54,923 --> 00:43:57,176 Berhenti bicara yang konyol. 601 00:43:59,845 --> 00:44:01,513 Aku tahu ini tak masuk akal. 602 00:44:02,806 --> 00:44:03,807 Tapi, 603 00:44:04,892 --> 00:44:06,644 dia sungguh mirip dengannya. 604 00:44:08,354 --> 00:44:10,564 SEKOLAH KEDOKTERAN UNIVERSITAS HWAYANG 605 00:44:18,864 --> 00:44:20,574 Apa yang kulakukan di sini? 606 00:44:20,658 --> 00:44:22,201 Ini membuatku gila. 607 00:44:22,284 --> 00:44:24,870 Sederhana. Korban bertangan kanan. 608 00:44:24,995 --> 00:44:26,538 Ada tusukan di lehernya. 609 00:44:26,997 --> 00:44:28,999 Melihat sudut dan arah pensil, 610 00:44:30,042 --> 00:44:31,418 ini dilakukan korban sendiri. 611 00:44:31,627 --> 00:44:33,337 Sama dengan darah di tangan kanannya. 612 00:44:33,420 --> 00:44:36,465 Jejak darah tak akan terlihat seperti ini jika orang lain pelakunya. 613 00:44:36,799 --> 00:44:39,510 Lalu, bagaimana dengan dua DNA perempuan yang kita temukan? 614 00:44:40,761 --> 00:44:42,304 Salah satunya Lee Seon-ok. 615 00:44:42,763 --> 00:44:46,100 Kita tak bisa membedakan yang lain karena tak ada sampel pembandingnya. 616 00:44:46,350 --> 00:44:47,726 Walau kita tahu DNA siapa ini, 617 00:44:47,810 --> 00:44:49,812 tetap tak akan mengubah hasil autopsi. 618 00:44:50,062 --> 00:44:50,979 Ini bunuh diri. 619 00:44:52,731 --> 00:44:54,733 Kita membuang-buang uang dengan sia-sia. 620 00:44:55,776 --> 00:44:56,944 Kau baru. 621 00:44:57,152 --> 00:44:58,779 Mau memperkenalkan diri? 622 00:44:59,029 --> 00:45:00,531 Aku Sersan Park Gwang-ho. 623 00:45:00,948 --> 00:45:01,949 Belum. 624 00:45:02,032 --> 00:45:03,951 Aku Petugas Patroli Senior, Park Gwang-ho. 625 00:45:04,493 --> 00:45:05,369 Aku Mok Jin-u. 626 00:45:07,705 --> 00:45:09,415 Ini tak menjelaskan motifnya. 627 00:45:09,581 --> 00:45:12,292 Dia hidup 26 tahun setelah membunuh orang. 628 00:45:12,376 --> 00:45:13,752 Kenapa dia memilih bunuh diri? 629 00:45:14,628 --> 00:45:15,754 Aku tak tahu pasti. 630 00:45:16,046 --> 00:45:17,256 Mungkin pemilik pensil... 631 00:45:17,423 --> 00:45:19,925 bisa memberitahukan kita apa yang terjadi. 632 00:45:26,056 --> 00:45:28,183 Dia bilang bunuh diri. Kenapa kita ke sana? 633 00:45:28,350 --> 00:45:31,270 Aku harus memeriksa sesuatu. Kenapa kau bicara santai padaku? 634 00:45:31,562 --> 00:45:33,480 Kau tahu berapa usiaku? 635 00:45:33,814 --> 00:45:36,525 Benar, aku seharusnya lahir tahun 1988 di sini. 636 00:45:36,817 --> 00:45:40,362 Baiklah. Kau tak dengar ucapan Kepala Oh, Letnan Kim? 637 00:45:40,738 --> 00:45:42,156 Kasus ini sudah ditutup. 638 00:45:44,408 --> 00:45:45,826 Dasar berengsek! 639 00:45:45,909 --> 00:45:47,578 Dia sulit diatur. 640 00:45:48,579 --> 00:45:49,997 Lakukan sesukamu. 641 00:45:50,289 --> 00:45:52,458 Aku tak akan melihatmu saat aku kembali. 642 00:46:13,979 --> 00:46:16,356 Satu hal terakhir yang ingin kutanyakan. 643 00:46:27,910 --> 00:46:29,870 Apa yang kau bicarakan dengan Lee Seon-ok? 644 00:46:35,417 --> 00:46:37,127 MEREKAM 645 00:46:45,844 --> 00:46:49,556 Ada tiga beruang dalam satu rumah 646 00:46:49,973 --> 00:46:51,308 Ayahku selalu menyanyikannya. 647 00:46:51,391 --> 00:46:54,102 Ada tiga beruang 648 00:46:54,394 --> 00:46:55,771 Lalu aku harus ikut bernyanyi. 649 00:46:55,854 --> 00:46:56,897 Ada tiga beruang 650 00:46:56,980 --> 00:46:58,315 Jika tidak, aku akan dipukul. 651 00:46:58,398 --> 00:47:01,401 Ada tiga beruang di satu rumah  652 00:47:01,485 --> 00:47:03,946 Aku terus mendengar lagu ini di telingaku. 653 00:47:04,530 --> 00:47:07,324 Bajingan itu menggangguku bahkan setelah meninggal! 654 00:47:17,209 --> 00:47:19,878 Orang mengira aku membunuh tiga orang. 655 00:47:20,921 --> 00:47:23,298 Kuberitahukan padamu sebuah rahasia. 656 00:47:31,473 --> 00:47:33,725 Sebenarnya, aku membunuh ayahku juga. 657 00:47:35,644 --> 00:47:37,563 Kau seharusnya melihat wajahnya. 658 00:47:42,860 --> 00:47:44,611 Aku akan bertanya kepadamu. 659 00:47:46,655 --> 00:47:47,698 Sayang sekali. 660 00:47:48,490 --> 00:47:51,201 Aku menyukaimu. Maukah kau mengunjungiku lagi? 661 00:47:54,037 --> 00:47:55,330 Mulai sekarang, 662 00:47:56,290 --> 00:47:58,166 kau takkan bisa membunuh orang lain. 663 00:48:01,003 --> 00:48:02,462 Jika seorang pembunuh 664 00:48:03,338 --> 00:48:04,715 tidak bisa membunuh, 665 00:48:06,592 --> 00:48:08,385 Apa ada alasan 666 00:48:12,139 --> 00:48:13,348 baginya untuk hidup 667 00:48:15,934 --> 00:48:17,060 atau tidak? 668 00:48:38,749 --> 00:48:40,334 Lalu dia tersenyum. 669 00:48:55,766 --> 00:48:58,769 KANTOR POLISI HWAYANG 670 00:49:01,855 --> 00:49:03,273 Pasti ada caranya. 671 00:49:04,358 --> 00:49:05,400 Sial. 672 00:49:05,484 --> 00:49:07,986 Bagaimana aku bisa kembali? 673 00:49:11,490 --> 00:49:12,824 Semua ini salahnya. 674 00:49:13,325 --> 00:49:15,452 Hei, Nak. Kenapa kau serius? 675 00:49:15,953 --> 00:49:18,497 Sudah kubilang jangan memanggilku begitu. 676 00:49:19,122 --> 00:49:21,583 Lalu aku harus memanggilmu apa? 677 00:49:21,959 --> 00:49:25,379 Terserah. Kalian menangkap pelaku kasus yang terjadi tahun 1986, bukan? 678 00:49:25,504 --> 00:49:28,590 Tepatnya, para wanita yang dibunuh sejak tahun 1985. 679 00:49:28,674 --> 00:49:30,092 Aku belum pernah mendengarnya. 680 00:49:30,509 --> 00:49:32,427 Kau harus bertanya kepada Kepala Jeon. 681 00:49:32,511 --> 00:49:35,180 Dia di sini tahun 1985. 682 00:49:35,263 --> 00:49:37,391 Dia di kantor ini? Siapa namanya? 683 00:49:37,599 --> 00:49:39,559 Apa Detektif Park Gwang-ho ada di sini? 684 00:49:40,811 --> 00:49:42,604 Kudengar dia akan ada di sini. 685 00:49:42,854 --> 00:49:45,357 - Apa ini Unit Kejahatan Kekerasan Satu? - Ya. 686 00:49:48,068 --> 00:49:50,779 Dia ada di sana. Dia yang kau cari. 687 00:50:02,916 --> 00:50:03,959 Ah... 688 00:50:07,462 --> 00:50:09,840 Kenapa begitu sulit untuk menghubungimu? 689 00:50:09,923 --> 00:50:12,092 Barangmu datang, tapi kau tak datang. 690 00:50:12,175 --> 00:50:14,261 Aku khawatir sesuatu mungkin terjadi padamu. 691 00:50:14,511 --> 00:50:16,513 Aku punya lemah jantung, kau tahu. 692 00:50:16,596 --> 00:50:18,348 Astaga. Ayo. 693 00:50:18,557 --> 00:50:20,183 Maaf? Ke mana? 694 00:50:20,267 --> 00:50:22,644 Menurutmu ke mana? Rumah. Ayo. 695 00:50:22,728 --> 00:50:24,187 - Rumahmu? - Jaga dirimu. 696 00:50:24,271 --> 00:50:25,480 - Cepat. - Hei. 697 00:50:25,564 --> 00:50:27,399 Kau bisa pergi dan kembali lagi nanti. 698 00:50:28,108 --> 00:50:29,151 Kau lihat potnya? 699 00:50:29,234 --> 00:50:31,987 Kubuatkan saus kedelai, pasta cabai merah, dan kedelai. Enak. 700 00:50:32,070 --> 00:50:33,238 Silakan saja. 701 00:50:33,321 --> 00:50:34,990 Tempatnya sudah tua, 702 00:50:35,073 --> 00:50:38,452 tapi untuk uang sebanyak itu tak mungkin kau menemukan tempat seperti ini. 703 00:50:38,744 --> 00:50:39,911 Ini kuncinya. 704 00:50:40,996 --> 00:50:43,123 Kau bisa pasang kunci lain jika merasa tak aman. 705 00:50:43,206 --> 00:50:45,876 Kau detektif, jadi kau mungkin tak memerlukannya. 706 00:50:46,543 --> 00:50:48,170 Mimpi indah. Aku pergi. 707 00:50:52,049 --> 00:50:53,258 Apa yang terjadi? 708 00:51:30,337 --> 00:51:31,797 Aku punya tempat sekarang? 709 00:51:34,091 --> 00:51:35,092 Sungguh? 710 00:51:36,384 --> 00:51:38,011 Aku tak bisa berkata-kata. 711 00:51:43,016 --> 00:51:46,394 Berhenti memberi aku hal-hal seperti ini, dan biarkan aku pulang! 712 00:51:56,947 --> 00:51:57,989 Gwang-ho. 713 00:51:58,532 --> 00:51:59,658 Gwang-ho? 714 00:52:00,408 --> 00:52:01,618 Gwang-ho. 715 00:52:06,373 --> 00:52:07,707 Yeon-suk. 716 00:52:11,711 --> 00:52:13,421 Ada apa denganmu? 717 00:52:14,214 --> 00:52:15,465 Yeon-suk. 718 00:52:15,632 --> 00:52:18,844 Apa itu sungguh kau? 719 00:52:19,636 --> 00:52:21,388 - Apa maksudmu? - Maksudku, 720 00:52:21,680 --> 00:52:23,890 ini tahun 1986? 721 00:52:24,808 --> 00:52:26,434 Ini bukan tahun 2016, bukan? 722 00:52:27,394 --> 00:52:28,228 Apa? 723 00:52:29,646 --> 00:52:30,939 Apa kau bermimpi? 724 00:52:31,773 --> 00:52:32,983 Mungkinkah itu mimpi? 725 00:52:33,483 --> 00:52:36,236 Lupakan. Aku tak peduli selama aku kembali. 726 00:52:36,736 --> 00:52:39,072 Yeon-suk, kau mungkin tak percaya ini, 727 00:52:39,156 --> 00:52:41,491 tapi aku pergi ke 2016. 728 00:52:41,616 --> 00:52:44,494 Ada bajingan kasar di sana. 729 00:52:45,954 --> 00:52:49,833 Kupikir aku tak akan melihatmu lagi. 730 00:52:50,667 --> 00:52:51,710 Tunggu. 731 00:52:53,378 --> 00:52:54,504 Tahun 2016? 732 00:52:54,754 --> 00:52:56,423 Apa kepalamu terluka parah? 733 00:52:56,798 --> 00:52:59,092 Apa? Tidak. 734 00:52:59,509 --> 00:53:00,927 Itu hanya mimpi. 735 00:53:02,512 --> 00:53:04,347 - Apa? - Itu pasti Seong-sik. 736 00:53:05,640 --> 00:53:06,600 Tunggu. 737 00:53:08,935 --> 00:53:10,604 Astaga. 738 00:53:12,147 --> 00:53:13,315 Hei, Seong-sik. 739 00:53:17,903 --> 00:53:18,945 Kenapa kau… 740 00:53:22,407 --> 00:53:23,241 Yeon-suk? 741 00:53:23,617 --> 00:53:24,826 Yeon-suk! 742 00:53:24,993 --> 00:53:25,994 Yeon-suk! 743 00:53:44,095 --> 00:53:45,931 Yeon-suk. 744 00:53:52,812 --> 00:53:54,022 Astaga. 745 00:53:55,649 --> 00:53:57,317 Suara apa itu? 746 00:53:58,735 --> 00:54:01,696 Kenapa aku di sini? 747 00:54:32,811 --> 00:54:34,688 Astaga, ini berisik sekali. 748 00:54:44,990 --> 00:54:47,409 Petugas Patroli Senior Park Gwang-ho lahir tahun 1988? 749 00:54:48,952 --> 00:54:50,245 Lucu sekali. 750 00:55:11,099 --> 00:55:13,476 Bus mana yang harus kuambil ke Kantor Polisi Hwayang? 751 00:55:13,601 --> 00:55:14,686 Aku tak yakin. 752 00:55:23,194 --> 00:55:24,904 Apa bus ini ke Kantor Polisi Hwayang? 753 00:55:37,709 --> 00:55:38,793 KANTOR POLISI HWAYANG 754 00:55:40,045 --> 00:55:41,921 Apa bus ini menuju Kantor Polisi Hwayang? 755 00:55:42,047 --> 00:55:43,173 Ya, benar. 756 00:55:49,471 --> 00:55:50,430 Tunggu. 757 00:55:51,139 --> 00:55:52,265 Apa yang kau lakukan? 758 00:55:52,807 --> 00:55:54,351 Bukankah itu yang harus kulakukan? 759 00:55:54,559 --> 00:55:56,394 Sekarang turunlah. 760 00:56:05,570 --> 00:56:07,322 Turunkan aku di Kantor Polisi Hwayang. 761 00:56:07,614 --> 00:56:09,574 Aku seniormu. Aku ini detektif pembunuhan. 762 00:56:19,626 --> 00:56:21,503 Terima kasih. Semoga harimu menyenangkan. 763 00:56:21,586 --> 00:56:23,421 Astaga, yang benar saja? 764 00:56:25,215 --> 00:56:27,509 Kenapa celana ini sangat ketat? 765 00:56:38,436 --> 00:56:39,437 Baik, lihat kesini. 766 00:56:41,272 --> 00:56:43,066 Dia wanita yang mempelajari orang gila. 767 00:56:46,236 --> 00:56:48,530 Mulai hari ini, Profesor Shin Jae-i 768 00:56:48,696 --> 00:56:52,492 akan membantu tim kita sebagai psikolog kriminal. 769 00:56:53,243 --> 00:56:55,370 Aku tahu kalian sudah bertemu dengannya. 770 00:56:55,620 --> 00:56:56,621 Silakan sapa dia. 771 00:56:57,330 --> 00:56:58,665 Psikolog kriminal? 772 00:56:59,457 --> 00:57:01,584 Artinya dia akan jadi profiler kita. 773 00:57:02,627 --> 00:57:05,213 Aku seorang psikolog, bukan profiler kriminal. 774 00:57:06,464 --> 00:57:08,633 Dan ya. Aku sangat tertarik dengan orang gila. 775 00:57:09,467 --> 00:57:11,136 Aku mempelajari wanita-wanita gila. 776 00:57:11,261 --> 00:57:12,846 Ingin sekali bekerja dengan kalian. 777 00:57:12,929 --> 00:57:13,888 Konyol sekali. 778 00:57:14,431 --> 00:57:15,932 Hei, wanita yang tidak paham. 779 00:57:16,766 --> 00:57:19,769 Penjahat tidak untuk dipelajari. Mereka harus ditangkap. 780 00:57:20,603 --> 00:57:21,938 Lagi pula, kau ini wanita. 781 00:57:22,397 --> 00:57:25,066 Juga, bagaimana kau bisa melihat pikiran penjahat? 782 00:57:25,483 --> 00:57:26,818 Apa kau peramal atau apa? 783 00:57:34,033 --> 00:57:35,577 Kau sudah melewati batas. 784 00:57:36,744 --> 00:57:39,664 Dia meluangkan waktu dari jadwal sibuknya untuk membantu kita. 785 00:57:39,747 --> 00:57:42,250 Sejak kapan kita butuh bantuan dalam penyelidikan kita? 786 00:57:42,500 --> 00:57:43,960 Kalian ini kenapa? 787 00:57:44,210 --> 00:57:47,297 Kalian sangat kacau. Semuanya, bertepuk tangan. 788 00:57:47,714 --> 00:57:48,882 Selamat bergabung. 789 00:57:51,468 --> 00:57:53,720 Senang bertemu denganmu. 790 00:57:53,803 --> 00:57:56,764 Kau benar-benar mencerahkan kantor yang suram ini. 791 00:57:59,559 --> 00:58:01,728 Mengesankan bahwa kau profesor di usia muda. 792 00:58:01,811 --> 00:58:03,813 Sampai jumpa saat ada kasus untuk dikerjakan. 793 00:58:04,063 --> 00:58:06,566 Kau sudah pergi? Tinggal di sini untuk minum kopi? 794 00:58:06,649 --> 00:58:07,609 Sampai jumpa. 795 00:58:09,819 --> 00:58:11,779 Kalian tahu ini semua karena kalian berdua? 796 00:58:12,447 --> 00:58:14,741 Tapi dia tampak eksentrik. Aku punya firasat buruk. 797 00:58:15,366 --> 00:58:17,660 Kita mungkin harus menangani kasus sejak pagi. 798 00:58:18,536 --> 00:58:20,205 Dia membuatku sedikit takut. 799 00:58:22,916 --> 00:58:23,958 Membuatku kaget. 800 00:58:24,042 --> 00:58:26,628 Lihat? Sudah kubilang! Ampun, aku merinding. 801 00:58:26,711 --> 00:58:29,797 Jangan konyol. Nak, mengapa tak kau jawab? 802 00:58:30,089 --> 00:58:31,508 Hei, Nak. Angkat teleponnya. 803 00:58:31,591 --> 00:58:34,093 Kubilang jangan memanggilku begitu. Harus aku ajari kau? 804 00:58:34,219 --> 00:58:36,804 Lalu bagaimana kau kupanggil? "Tuan Park, tolong dijawab"? 805 00:58:36,888 --> 00:58:38,223 Ampun, lupakan. Biar kujawab. 806 00:58:39,682 --> 00:58:42,227 Ini Unit Kejahatan Kekerasan Satu Kantor Polisi Hwayang. 807 00:58:42,352 --> 00:58:43,394 Ya. 808 00:58:47,065 --> 00:58:48,066 Ya. 809 00:58:49,859 --> 00:58:50,777 Baiklah. 810 00:58:53,071 --> 00:58:53,905 Ah... 811 00:58:54,197 --> 00:58:55,615 Di Gunung Seongryu ditemukan... 812 00:58:55,949 --> 00:58:57,784 bagian-bagian tubuh yang telah dipotong. 813 00:59:19,931 --> 00:59:21,599 Tunggu. Tunggu sebentar. 814 00:59:27,647 --> 00:59:29,941 Kenapa ini ada di sini? 815 00:59:31,442 --> 00:59:33,152 Ada enam titik di kakinya. 816 00:59:33,653 --> 00:59:34,904 Tidak lima, tapi enam? 817 00:59:34,988 --> 00:59:36,447 - Apa? - Jika begitu kurang satu. 818 01:00:01,723 --> 01:00:04,642 - Ada kasus seperti ini di masa lalu. - Apa maksudmu? 819 01:00:04,726 --> 01:00:07,145 - Bukankah titik-titik ini sudah 30 tahun? - Diam. 820 01:00:07,353 --> 01:00:09,647 - Bukan orang berusia 20-an atau 30-an. - Hei. 821 01:00:09,731 --> 01:00:11,482 Identik dengan korban kasus lama. 822 01:00:11,566 --> 01:00:12,734 Sudah berjalan 30 tahun. 823 01:00:12,817 --> 01:00:15,570 Mereka pasti berusia akhir 40-an atau pertengahan 50-an. 824 01:00:15,737 --> 01:00:17,905 Sudah dengar? Kudengar dia psikopat asli. 825 01:00:17,989 --> 01:00:20,742 Dia menyuruh memilih yang ingin dibunuh dan menulis rencana. 826 01:00:20,825 --> 01:00:22,076 Apa aku membuatmu takut? 827 01:00:22,285 --> 01:00:24,996 - Ada tato di kakinya. - Apa Park Gwang-ho mengatakan itu? 828 01:00:25,163 --> 01:00:27,123 Mungkin kejahatan cinta karena putus cinta. 829 01:00:27,206 --> 01:00:28,249 Ada apa si wanita ini? 830 01:00:28,333 --> 01:00:30,501 Yeon-suk. Kuharus berbuat apa? Katanya menunggu. 831 01:00:30,585 --> 01:00:32,462 Harus kuselesaikan sebelum hari berakhir. 832 01:00:32,629 --> 01:00:35,089 Seon-jae, aku harus selesaikan kasus ini. 833 01:00:35,214 --> 01:00:36,549 Apa kau menyembunyikan pisau? 834 01:00:36,633 --> 01:00:37,884 Baiklah, aku pergi. 835 01:00:38,134 --> 01:00:40,595 Seong-sik, maaf aku tak mengenalimu. 836 01:00:40,803 --> 01:00:42,263 Kau benar-benar menjadi kepala. 837 01:00:42,472 --> 01:00:44,807 Yeon-suk, ayo naik kapal pesiar di Sungai Han! 838 01:00:47,727 --> 01:00:48,853 Siapa kau? 839 01:00:51,564 --> 01:00:53,566 Terjemahan subtitle oleh CPP.