1
00:01:06,816 --> 00:01:07,984
Di mana dia?
2
00:01:15,992 --> 00:01:18,286
Setidaknya aku seharusnya
bisa melihat wajahnya.
3
00:02:07,210 --> 00:02:08,920
Kenapa tiba-tiba begitu berkabut?
4
00:03:16,404 --> 00:03:18,364
SIM, PARK GWANG-HO
5
00:03:29,667 --> 00:03:30,543
Hei!
6
00:03:31,461 --> 00:03:32,503
Kau hampir membunuhku.
7
00:03:33,004 --> 00:03:35,798
Keluar dari mobil.
8
00:03:37,717 --> 00:03:40,595
Apa kau baru saja mengunci mobilnya?
Keluar dari mobil.
9
00:03:40,970 --> 00:03:42,597
Aku polisi. Buka pintunya.
10
00:03:42,972 --> 00:03:45,391
Aku memberitahumu. Aku polisi.
11
00:03:45,475 --> 00:03:47,268
Hei, buka pintunya.
12
00:03:48,728 --> 00:03:49,604
Buka pintunya.
13
00:03:50,813 --> 00:03:52,106
Hei!
14
00:03:54,067 --> 00:03:55,318
Ada apa dengan dia?
15
00:03:55,610 --> 00:03:57,612
Berani-beraninya dia
menabrak lari detektif?
16
00:04:04,494 --> 00:04:06,079
Mereka pasti sudah gila.
17
00:04:06,621 --> 00:04:08,081
Astaga. Kepalaku sakit.
18
00:04:34,357 --> 00:04:36,192
Hei, Seong-sik.
19
00:04:38,152 --> 00:04:39,612
Kenapa kau tak menjawab?
20
00:04:40,238 --> 00:04:41,990
Bawakan aku kotak P3K.
21
00:04:43,950 --> 00:04:45,326
Dasar berengsek!
22
00:05:00,049 --> 00:05:01,509
Di mana semua orang?
23
00:05:05,930 --> 00:05:07,223
Aduh, kepalaku sakit.
24
00:05:19,235 --> 00:05:20,486
Siapa dia itu?
25
00:05:28,661 --> 00:05:31,205
LAPORAN PEMBUNUHAN PERAWAT OLEH
TERSANGKA JUNG HO-YEONG
26
00:05:38,504 --> 00:05:40,256
DETIL KEJADIAN
KORBAN: YANG YU-JIN
27
00:05:41,924 --> 00:05:44,510
Siapa kau dan kenapa kau membaca dokumen
bukan milikmu?
28
00:05:49,599 --> 00:05:50,600
Bisa kubantu?
29
00:05:50,683 --> 00:05:53,227
Kau tak bisa mendengarku? Siapa kau?
30
00:06:01,694 --> 00:06:03,071
Aku Letnan Kim Seon-jae.
31
00:06:03,154 --> 00:06:04,572
Letnan Kim Seon-jae?
32
00:06:07,241 --> 00:06:10,203
Dia pasti salah satu orang gila yang lari
dari rumah doa.
33
00:06:10,286 --> 00:06:11,287
Apa katamu?
34
00:06:11,371 --> 00:06:13,623
Bisakah kau gila untuk sendiri saja?
35
00:06:13,706 --> 00:06:16,084
Kenapa semua orang melakukan ini kepadaku?
Kemarilah.
36
00:06:16,751 --> 00:06:18,002
Letakkan.
37
00:06:18,378 --> 00:06:19,504
Lekas kemari.
38
00:06:20,546 --> 00:06:21,714
Apa kau melawan?
39
00:06:24,384 --> 00:06:26,636
Pak, cobalah untuk tenang
40
00:06:27,178 --> 00:06:29,305
- dan silakan pulang.
- Ya, ampun.
41
00:06:29,555 --> 00:06:31,099
Kaulah yang seharusnya pulang.
42
00:06:31,182 --> 00:06:33,601
Mereka akan mulai mencarimu
di rumah doa. Keluarlah.
43
00:06:34,602 --> 00:06:36,479
- Apa-apaan...
- Jika terus melakukan ini,
44
00:06:36,562 --> 00:06:38,606
kau akan didakwa menghalangi keadilan.
45
00:06:39,774 --> 00:06:41,651
Di mana kau belajar bicara seperti itu?
46
00:06:42,026 --> 00:06:44,612
Kau sungguh semakin menjengkelkan.
Cepat pergi dari sini.
47
00:06:46,572 --> 00:06:47,990
Jangan pernah kembali.
48
00:06:55,248 --> 00:06:56,457
UNIT KEJAHATAN KEKERASAN 1
49
00:07:01,003 --> 00:07:02,922
KANTOR POLISI HWAYANG
50
00:07:06,342 --> 00:07:07,510
Apa ini?
51
00:07:12,432 --> 00:07:14,058
Kenapa teleponnya berubah?
52
00:07:24,652 --> 00:07:25,570
Kepala Oh.
53
00:07:25,653 --> 00:07:27,697
Segera kirim dua skuadron polisi.
54
00:07:27,989 --> 00:07:30,241
Ini masih belum satu jam,
jadi jika kita mencari…
55
00:07:30,324 --> 00:07:32,118
Maaf? Kurasa kau salah sambung.
56
00:07:32,201 --> 00:07:33,119
Apa?
57
00:07:33,411 --> 00:07:34,412
Halo?
58
00:07:37,832 --> 00:07:39,709
Apa? Aku yakin menekan nomor yang benar.
59
00:07:41,669 --> 00:07:44,213
Di mana kuletakkan
buku kontak darurat itu?
60
00:07:54,807 --> 00:07:55,850
Apa ini?
61
00:08:13,284 --> 00:08:14,702
Apa ini semua?
62
00:08:17,622 --> 00:08:21,667
UNIT KEJAHATAN KEKERASAN 1
63
00:08:40,686 --> 00:08:42,271
PERINTAH PEMINDAHAN
64
00:08:43,105 --> 00:08:44,357
Namanya sama seperti namaku
65
00:08:44,440 --> 00:08:45,775
PARK GWANG-HO, PATROLI SENIOR
66
00:08:45,858 --> 00:08:47,527
Lahir tahun 1988?
67
00:08:48,361 --> 00:08:50,029
Sekarang baru tahun 1986.
68
00:08:50,655 --> 00:08:52,406
PINDAH TUGAS PADA 5 DESEMBER 2016
69
00:08:52,490 --> 00:08:53,741
Tahun 2016?
70
00:08:54,283 --> 00:08:56,202
Orang-orang ini sudah gila semua!
71
00:09:03,543 --> 00:09:04,961
Astaga, kau berengsek.
72
00:09:05,503 --> 00:09:06,879
Bagaimana kau bisa masuk?
73
00:09:07,380 --> 00:09:09,632
Kau seharusnya mendengarkanku
saat aku masih baik.
74
00:09:09,757 --> 00:09:12,510
Kurasa aku yang salah mencoba bicara
yang masuk akal denganmu
75
00:09:12,677 --> 00:09:15,513
- Keluarlah.
- Dasar berengsek.
76
00:09:25,606 --> 00:09:27,608
- Apa kau polisi?
- Menurutmu aku ini apa?
77
00:09:27,733 --> 00:09:29,402
Katakan namamu
dan dari kantor mana.
78
00:09:29,735 --> 00:09:31,320
Ini tidak lucu, lepaskan borgolnya.
79
00:09:31,571 --> 00:09:33,114
Aku juga tak menikmati ini.
80
00:09:33,614 --> 00:09:36,409
Aku tak punya waktu untuk
main-main denganmu, jadi diamlah.
81
00:09:38,619 --> 00:09:41,747
Di mana semua orang?
Kita harus menangkap pelakunya.
82
00:09:42,164 --> 00:09:43,165
Hei.
83
00:09:43,457 --> 00:09:45,876
Kubilang lepaskan borgolku. Lepaskan aku.
84
00:09:46,669 --> 00:09:47,962
Lepaskan aku!
85
00:09:50,298 --> 00:09:53,259
Kubilang lepaskan aku.
Aku Letnan Kim Seon-jae.
86
00:09:53,467 --> 00:09:55,469
Di mana daftar kontak darurat itu?
87
00:09:56,929 --> 00:09:57,763
Sialan.
88
00:09:58,347 --> 00:10:00,141
Pelakunya akan lepas kalau seperti ini.
89
00:10:06,105 --> 00:10:07,231
Kau mau ke mana?
90
00:10:07,857 --> 00:10:08,858
Lepaskan aku.
91
00:10:09,275 --> 00:10:10,109
Hei.
92
00:10:10,776 --> 00:10:11,819
Hei!
93
00:10:18,492 --> 00:10:21,120
KANTOR POLISI HWAYANG
94
00:10:37,345 --> 00:10:38,846
Ada di mana aku?
95
00:10:40,348 --> 00:10:42,475
Aku belum pernah melihat tempat ini.
96
00:10:43,017 --> 00:10:43,976
Malam itu.
97
00:10:44,977 --> 00:10:46,937
dunia yang pernah kukenal
98
00:10:48,022 --> 00:10:49,106
telah berubah
99
00:10:50,024 --> 00:10:51,484
sepenuhnya.
100
00:11:06,165 --> 00:11:07,917
- Sedang apa dia?
- Astaga.
101
00:11:08,084 --> 00:11:10,503
Kenapa dia tidur di sini?
Dan mengapa diborgol?
102
00:11:11,045 --> 00:11:12,004
Hei.
103
00:11:13,089 --> 00:11:14,006
Letnan Kim.
104
00:11:14,548 --> 00:11:16,842
- Letnan Kim?
- Jangan bangunkan dia.
105
00:11:17,385 --> 00:11:19,387
Siapa yang memborgol orang berengsek ini?
106
00:11:19,804 --> 00:11:22,181
Aku sangat bangga pada
siapa pun yang melakukannya.
107
00:11:23,140 --> 00:11:25,267
Ini akan kusebarkan jika
dia membuatku jengkel.
108
00:11:26,227 --> 00:11:27,353
Menyebarkan apa?
109
00:11:27,436 --> 00:11:28,646
- Apa?
- Kau di sini.
110
00:11:29,230 --> 00:11:31,315
- Hei, bersihkan kursinya.
- Akan kulakukan.
111
00:11:31,857 --> 00:11:33,234
Bersiaplah untuk rapat.
112
00:11:33,943 --> 00:11:35,277
Ada apa dengan dia?
113
00:11:38,489 --> 00:11:40,116
Seleramu cukup istimewa.
114
00:11:48,708 --> 00:11:51,711
Kalian pasti dari rumah doa.
115
00:11:52,294 --> 00:11:54,505
Astaga, yang benar saja.
Ini bukan kali pertama.
116
00:11:54,630 --> 00:11:57,508
Kami harus menangkap penjahat,
dan kalian mengganggu kerja kami.
117
00:11:57,591 --> 00:11:58,759
Setuju kubilang begitu?
118
00:11:58,884 --> 00:12:00,177
- Permisi.
- Dia pikir…
119
00:12:00,261 --> 00:12:01,303
Halo
120
00:12:01,554 --> 00:12:04,807
Dia terus berkata dia polisi, jadi
aku memborgol dan menahannya di sini.
121
00:12:07,935 --> 00:12:09,854
Siapa kau dan kau berasal dari
kantor mana?
122
00:12:10,813 --> 00:12:11,981
Kau tadi mendorongku?
123
00:12:13,232 --> 00:12:14,483
Kau mau mati?
124
00:12:16,610 --> 00:12:19,029
Baiklah. Aku Park Gwang-ho dari
Kantor Polisi Hwayang.
125
00:12:19,363 --> 00:12:20,281
Puas?
126
00:12:20,614 --> 00:12:23,451
Tunggu. Jika dia Park Gwang-ho…
127
00:12:24,160 --> 00:12:28,622
Bukankah dia orang yang dipindahkan
ke kantor polisi kita?
128
00:12:29,874 --> 00:12:32,293
Kau termuda di tim sekarang.
Senang bertemu denganmu.
129
00:12:32,376 --> 00:12:33,961
Namaku Song Min-ha.
130
00:12:34,462 --> 00:12:36,964
Kepala Jeon, anggota baru
bergabung dengan tim kita.
131
00:12:37,047 --> 00:12:38,883
Aku bukan lagi yang termuda.
132
00:12:39,341 --> 00:12:40,426
Apa maksudmu?
133
00:12:41,510 --> 00:12:44,430
Kurasa memang mudah menjadi
polisi belakangan ini.
134
00:12:49,977 --> 00:12:52,438
Biar kuperkenalkan anggota tim baru kita.
135
00:12:52,938 --> 00:12:54,106
Dia termuda sekarang.
136
00:12:54,982 --> 00:12:56,984
- Hei, Nak.
- "Nak"? Kakiku.
137
00:12:57,067 --> 00:13:00,946
Dia di Divisi Patroli Sujeong
selama dua tahun sebagai petugas.
138
00:13:01,030 --> 00:13:03,699
Aku di sana selama empat tahun
sebagai petugas.
139
00:13:03,783 --> 00:13:05,993
Tidak berpengalaman sebagai
detektif pembunuhan.
140
00:13:06,076 --> 00:13:07,620
Aku 10 tahun menangani pembunuhan.
141
00:13:07,703 --> 00:13:09,580
Dia petugas patroli senior.
142
00:13:09,663 --> 00:13:11,582
Aku sersan, bukan petugas patroli senior.
143
00:13:11,665 --> 00:13:14,794
Dia lahir tahun 1988,
jadi dia dan aku seusia.
144
00:13:15,211 --> 00:13:16,420
Tapi kurasa aku seniornya.
145
00:13:18,130 --> 00:13:20,257
Hei, pidatolah untuk kami.
146
00:13:27,598 --> 00:13:29,141
Dia punya nama yang sama denganku.
147
00:13:29,225 --> 00:13:30,976
Kelahiran 1988?
148
00:13:31,519 --> 00:13:33,145
Tahun 2016?
149
00:13:33,437 --> 00:13:34,355
Astaga.
150
00:13:42,321 --> 00:13:44,657
Aku memang Park Gwang-ho,
151
00:13:45,825 --> 00:13:47,660
tapi bukan yang seperti kalian pikirkan.
152
00:13:53,207 --> 00:13:54,083
Apa?
153
00:14:06,554 --> 00:14:07,680
Sial.
154
00:14:08,514 --> 00:14:09,682
Apa yang terjadi?
155
00:14:11,350 --> 00:14:12,268
PERINTAH PEMINDAHAN
156
00:14:12,935 --> 00:14:14,937
- Apakah namanya benar Park Gwang-ho?
- Ya.
157
00:14:15,187 --> 00:14:18,065
Mereka tak tahu bahwa mereka berdua
di tim yang sama.
158
00:14:18,399 --> 00:14:20,609
Dia pikir dia pasien yang
kabur dari rumah doa.
159
00:14:20,693 --> 00:14:22,111
Dia punya mata yang baik.
160
00:14:22,444 --> 00:14:23,988
Kau bisa bilang Letnan Kim pasien.
161
00:14:24,071 --> 00:14:27,032
Dia segera melaju saat dia mendengar
kasus pembunuhan wanita muda.
162
00:14:27,241 --> 00:14:30,661
Tapi kenapa borgol ini berat sekali?
163
00:14:30,744 --> 00:14:32,204
Ini barang tua tak berguna.
164
00:14:32,788 --> 00:14:35,666
Kepala Jeon, bukankah kau gunakan ini
saat pertama tiba di sini?
165
00:14:41,630 --> 00:14:42,798
- Dasar berengsek.
- Maaf.
166
00:14:42,882 --> 00:14:45,301
- Kau sengaja melakukannya, bukan?
- Tidak.
167
00:14:51,724 --> 00:14:53,225
Tak mungkin. Itu mustahil.
168
00:14:54,894 --> 00:14:57,938
Jika ini tahun 2016, berarti aku
bepergian 30 tahun ke masa depan.
169
00:14:58,856 --> 00:15:00,107
Tak masuk akal.
170
00:15:01,817 --> 00:15:02,985
Astaga.
171
00:15:03,986 --> 00:15:05,154
Lalu apa semua ini?
172
00:15:06,322 --> 00:15:08,532
Apa yang kulihat sekarang?
173
00:15:11,201 --> 00:15:12,912
Apa yang terjadi?
174
00:15:18,417 --> 00:15:20,544
KEPALA UNIT KEJAHATAN KEKERASAN 1
JEON SEONG-SIK
175
00:15:21,128 --> 00:15:22,838
Di mana aku meletakkannya?
176
00:15:33,766 --> 00:15:35,225
PERESMIAN KANTOR POLISI HWAYANG
177
00:15:35,309 --> 00:15:37,603
Aku Park Gwang-ho
dari Kantor Polisi Hwayang. Puas?
178
00:15:39,855 --> 00:15:41,607
Apa dia putranya?
179
00:15:42,232 --> 00:15:43,484
Tidak. Tidak mungkin.
180
00:15:48,948 --> 00:15:51,200
Hei, aku kepala
Unit Kejahatan Kekerasan Satu.
181
00:15:51,617 --> 00:15:53,035
Boleh lihat catatan personalia
182
00:15:53,452 --> 00:15:55,245
Park Gwang-ho yang dipindahkan
hari ini?
183
00:15:55,412 --> 00:15:56,455
Detektif Park.
184
00:15:56,538 --> 00:15:57,456
Gwang-ho!
185
00:15:57,539 --> 00:15:59,583
- Gwang-ho!
- Gwang-ho!
186
00:15:59,792 --> 00:16:00,876
Gwang-ho!
187
00:16:01,168 --> 00:16:03,545
- Detektif Park!
- Gwang-ho!
188
00:16:03,754 --> 00:16:04,922
Gwang-ho!
189
00:16:06,090 --> 00:16:07,758
- Kepala Oh!
- Apa?
190
00:16:10,135 --> 00:16:11,720
Ini milik Detektif Park.
191
00:16:22,856 --> 00:16:23,899
Kepala Oh.
192
00:16:26,151 --> 00:16:27,403
Gwang-ho, kau bodoh.
193
00:16:46,130 --> 00:16:47,798
- Nona Shin.
- Nona Shin.
194
00:16:47,881 --> 00:16:48,924
- Nona Shin.
- Astaga.
195
00:16:50,926 --> 00:16:55,139
SELAMAT ATAS PERSETUJUAN
PROYEK KOTA BARU HWAYANG
196
00:16:56,974 --> 00:16:58,225
Ini dia.
197
00:17:00,936 --> 00:17:01,854
Membuatku terkejut.
198
00:17:01,937 --> 00:17:04,523
Kau sangat mudah terkejut.
199
00:17:10,070 --> 00:17:12,656
LEDAKAN DATANG TANPA PEMBERITAHUAN
AWAS LEDAKAN
200
00:17:12,740 --> 00:17:14,950
SELAMAT ATAS PERSETUJUAN
PROYEK KOTA BARU HWAYANG
201
00:17:17,745 --> 00:17:20,080
JALAN BERSIH, HIDUP BAHAGIA
RESTORAN CINA, BARU BUKA
202
00:17:20,205 --> 00:17:22,332
RESTORAN CINA
TRADISI 30 TAHUN.
203
00:17:26,545 --> 00:17:29,048
RESTORAN CINA
TRADISI 30 TAHUN.
204
00:17:59,078 --> 00:18:00,412
Apa ini?
205
00:18:03,540 --> 00:18:05,459
Bahkan rumahku telah menghilang.
206
00:18:18,055 --> 00:18:20,057
Yeon-suk, kau baik-baik saja?
207
00:18:22,476 --> 00:18:23,811
Di mana Gwang-ho?
208
00:18:29,566 --> 00:18:32,361
Aku baik-baik saja. Aku tadi pasti pusing.
Aku pergi sekarang.
209
00:18:32,444 --> 00:18:33,445
Yeon-suk.
210
00:18:35,989 --> 00:18:37,282
Kau hamil.
211
00:18:38,450 --> 00:18:39,493
Apa?
212
00:18:44,498 --> 00:18:45,624
Yeon-suk.
213
00:18:48,752 --> 00:18:50,796
Ini memang tahun 2016.
214
00:18:52,631 --> 00:18:55,008
Jika tidak, kenapa rumah kita tidak ada?
215
00:18:59,304 --> 00:19:00,347
Yeon-suk.
216
00:19:01,682 --> 00:19:02,808
Di manakah kau?
217
00:19:03,642 --> 00:19:04,726
Di mana ...
218
00:19:07,271 --> 00:19:08,939
Apa yang harus kulakukan?
219
00:19:11,400 --> 00:19:13,861
Kenapa ini terjadi kepadaku?
220
00:19:13,944 --> 00:19:16,613
Kenapa aku tiba-tiba ada di sini?
221
00:19:23,370 --> 00:19:24,413
Hei!
222
00:19:30,627 --> 00:19:31,628
Terowongannya.
223
00:19:32,629 --> 00:19:34,715
Aku datang ke sini setelah
aku jatuh di sana.
224
00:19:35,340 --> 00:19:37,551
Jika aku datang ke sini,
aku juga bisa kembali.
225
00:19:39,595 --> 00:19:40,721
Aku bisa kembali.
226
00:19:41,388 --> 00:19:44,349
Jika kulewati terowongan itu, aku
bisa kembali.
227
00:19:52,316 --> 00:19:53,901
Ke mana, Pak?
228
00:19:54,193 --> 00:19:56,361
Pasti ada terowongan di sekitar sini.
229
00:19:57,321 --> 00:19:59,823
Wartawan Oh, apa yang kau lakukan di sini?
230
00:20:00,199 --> 00:20:01,200
Maaf?
231
00:20:02,367 --> 00:20:06,705
Nama keluargaku memang Oh, tapi
232
00:20:07,414 --> 00:20:08,540
apa aku mengenalmu?
233
00:20:11,001 --> 00:20:12,419
PERIZINAN SUPIR TAKSI
234
00:20:12,502 --> 00:20:14,004
OH JI-HUN
235
00:20:16,340 --> 00:20:18,175
Aku mengira kau orang lain.
236
00:20:18,550 --> 00:20:21,136
Pasti ada terowongan tua di suatu tempat.
Wartawan ...
237
00:20:21,762 --> 00:20:23,388
Maksudku, tuan. Tahu di mana itu?
238
00:20:24,181 --> 00:20:25,265
Sebuah terowongan?
239
00:20:26,099 --> 00:20:28,101
Sebuah terowongan. Aku tahu.
240
00:20:28,227 --> 00:20:30,854
Jadi, kau tahu. Ayo ke sana. Cepat.
241
00:20:31,271 --> 00:20:32,481
Baiklah.
242
00:20:39,821 --> 00:20:41,031
Benar.
243
00:20:41,114 --> 00:20:43,659
Ada di sini. Aku hampir menemukannya.
244
00:20:47,746 --> 00:20:49,373
Mungkin ke jalan sini.
245
00:20:53,293 --> 00:20:55,921
Tadinya ada terowongan di sini
sebelum pembangunan ulang.
246
00:20:56,713 --> 00:20:58,966
Kau yakin tahu di mana tempatnya?
247
00:20:59,049 --> 00:21:01,426
Tentu saja. Tunggu sebentar.
248
00:21:03,553 --> 00:21:06,431
Kau harus bayar perjalananmu.
Kenapa kau tak mau membayar?
249
00:21:06,515 --> 00:21:09,142
Kau berbohong padaku dari awal dan
kini ingin uangku?
250
00:21:09,476 --> 00:21:12,187
Seharusnya aku tahu.
Kau persis mirip Wartawan Oh.
251
00:21:12,271 --> 00:21:15,649
Hei. Akan kuberikan uangnya
jika kau membawaku ke tujuan.
252
00:21:15,732 --> 00:21:16,942
Kau bercanda?
253
00:21:17,401 --> 00:21:20,362
Seharusnya aku tahu saat melihatmu
memakai pakaian aneh.
254
00:21:20,445 --> 00:21:23,115
Bahkan tunawisma tak berpakaian
seperti ini sekarang.
255
00:21:23,198 --> 00:21:24,616
Kau tak punya uang, bukan?
256
00:21:24,700 --> 00:21:26,368
Kau memang tak mau bayar dari awal.
257
00:21:26,451 --> 00:21:28,829
Kau berbohong dari awal.
258
00:21:29,371 --> 00:21:31,206
Apa masalahmu denganku?
259
00:21:31,915 --> 00:21:34,584
Aku tak mau bayar. Tidak akan.
260
00:21:35,377 --> 00:21:37,754
Kau mau ke mana?
261
00:21:37,963 --> 00:21:40,590
Kau harus cari taksi yang lain.
262
00:21:40,674 --> 00:21:44,052
Banyak yang harus kubicarakan dengan
anak badung yang menolak membayar ini.
263
00:21:44,136 --> 00:21:45,887
Akan kubayar untuk dia. Ayo jalan.
264
00:21:46,013 --> 00:21:48,265
Apa? Kenapa kau mau membayarnya?
265
00:21:50,142 --> 00:21:53,270
Hei, kenapa kau membayar untukku?
266
00:21:53,353 --> 00:21:56,106
Apa kau serius?
Apa kau akan membayar untuknya?
267
00:21:56,732 --> 00:21:57,649
Pergilah.
268
00:21:58,483 --> 00:21:59,860
Hei. Kemarilah.
269
00:22:00,861 --> 00:22:03,155
- Anggap dirimu beruntung.
- Ini konyol.
270
00:22:03,238 --> 00:22:04,323
Astaga.
271
00:22:05,574 --> 00:22:08,118
Dia mengunci pintu. Nona?
272
00:22:08,410 --> 00:22:11,288
Buka pintunya. Jangan pergi. Hei!
273
00:22:11,872 --> 00:22:13,206
Keparat itu. Hei!
274
00:22:14,708 --> 00:22:16,043
Sial.
275
00:22:20,672 --> 00:22:22,466
Aku ada di mana sekarang?
276
00:22:25,052 --> 00:22:28,805
RUMAH SAKIT JIWA OKIN
277
00:22:32,476 --> 00:22:33,810
RUMAH DOA HWAYANG
278
00:22:34,561 --> 00:22:35,687
Ini adalah rumah doa.
279
00:22:37,230 --> 00:22:40,025
Tunggu sebentar. Itu artinya
280
00:22:40,817 --> 00:22:41,943
terowongannya...
281
00:22:47,199 --> 00:22:48,033
HWAYANG
282
00:22:48,116 --> 00:22:49,493
500 METER KE RUMAH DOA HWAYANG
283
00:22:50,410 --> 00:22:51,495
Ini tempatnya.
284
00:22:55,248 --> 00:22:57,376
- Ada apa?
- Ada apa?
285
00:22:57,751 --> 00:22:58,585
Astaga.
286
00:22:58,752 --> 00:22:59,753
Tunggu.
287
00:23:13,266 --> 00:23:15,727
Park Gwang-ho tak menjawab teleponnya.
288
00:23:16,019 --> 00:23:19,106
Sudah lama sejak kita kehilangan
seseorang di hari pertama kerjanya.
289
00:23:19,481 --> 00:23:20,565
Bukan begitu, Min-ha?
290
00:23:20,649 --> 00:23:22,442
Aku tak hilang di hari pertama kerjaku.
291
00:23:22,526 --> 00:23:25,654
Kau muntah dan kabur setelah
melihat mayat.
292
00:23:25,737 --> 00:23:26,863
Diam.
293
00:23:27,322 --> 00:23:28,448
Pergi ke TKP lebih dulu.
294
00:23:32,619 --> 00:23:33,620
Seon-jae.
295
00:23:39,626 --> 00:23:42,879
Tanggungjawab siapa jika orang-orang
di sebelahmu terus berhenti?
296
00:23:43,839 --> 00:23:44,923
Kau tamu di sini.
297
00:23:45,757 --> 00:23:49,428
Aku tak tahu kenapa lulusan
akademi kepolisian mau datang kemari.
298
00:23:49,511 --> 00:23:51,555
Tapi bagi orang seperti kami,
ini rumah kami.
299
00:23:52,556 --> 00:23:55,142
Sebagai tamu, kau tinggal terlalu lama.
300
00:23:55,308 --> 00:23:57,269
Karena itu aku tak meminta makanan.
301
00:23:57,352 --> 00:23:58,728
Karena aku tamu di sini.
302
00:24:01,148 --> 00:24:02,399
Jadi, kau takkan pergi?
303
00:24:03,525 --> 00:24:05,902
Kudengar kau bertanya di unit-unit lain.
304
00:24:06,111 --> 00:24:08,321
Jangan lakukan hal yang
kami larang kau lakukan.
305
00:24:13,243 --> 00:24:14,578
Kenapa tidak boleh?
306
00:24:15,495 --> 00:24:16,746
Terus lakukan kalau begitu.
307
00:24:16,997 --> 00:24:18,165
Dan Park Gwang-ho
308
00:24:20,208 --> 00:24:22,085
akan menjadi rekanmu mulai sekarang.
309
00:24:40,187 --> 00:24:41,313
Tolong minggir.
310
00:24:41,396 --> 00:24:43,440
- Minggir.
- Kenapa?
311
00:24:44,191 --> 00:24:46,151
- Kembalilah ke kamarmu.
- Apa yang terjadi?
312
00:24:46,234 --> 00:24:48,320
- Ada yang terbunuh?
- Tidak seperti itu.
313
00:24:48,403 --> 00:24:50,155
- Permisi.
- Lalu apa yang terjadi?
314
00:24:50,238 --> 00:24:51,740
Kau tak boleh masuk.
315
00:24:51,823 --> 00:24:54,451
- Kita harus menunggu polisi dan...
- Aku polisi.
316
00:25:05,670 --> 00:25:06,880
Nona Lee Seon-ok?
317
00:25:07,547 --> 00:25:09,341
Namaku sangat kuno, bukan?
318
00:25:09,799 --> 00:25:10,800
Ayahku memilihnya.
319
00:25:12,761 --> 00:25:16,181
Apa kau memberi minum vitamin pada
Kang Cheol-gu pada 3 Juli?
320
00:25:18,308 --> 00:25:21,061
Aku tak ingat. Itu sudah tiga bulan lalu.
321
00:25:21,520 --> 00:25:25,065
Dia meninggal dua jam setelah meminum
vitamin yang kau berikan kepadanya.
322
00:25:25,482 --> 00:25:28,193
Bagaimana bisa kau tak ingat
hari tunanganmu meninggal?
323
00:25:30,111 --> 00:25:32,030
Kau ingat semua wanita
yang tidur denganmu?
324
00:25:32,113 --> 00:25:33,532
Atau bahkan apa yang kau makan?
325
00:25:36,117 --> 00:25:37,327
Kau pikir kau siapa?
326
00:25:37,786 --> 00:25:39,704
Jawab saja pertanyaannya!
327
00:25:39,913 --> 00:25:41,706
Jangan berteriak seperti itu kepadanya.
328
00:25:44,668 --> 00:25:45,669
Seon-ok.
329
00:25:45,794 --> 00:25:46,795
Apa maumu?
330
00:25:47,420 --> 00:25:49,256
Mari kita makan cokelat ini dahulu.
331
00:25:51,007 --> 00:25:53,885
Seon-ju bilang kau sangat suka
cokelat ini.
332
00:26:02,561 --> 00:26:04,521
Kau membesarkan adikmu dengan baik.
333
00:26:04,604 --> 00:26:06,606
Dia pasti bisa ke sekolah menengah wanita.
334
00:26:07,274 --> 00:26:09,693
Sangat bisa dimengerti jika kau
335
00:26:09,776 --> 00:26:11,528
marah pada Cheol-gu karena memukulnya.
336
00:26:13,029 --> 00:26:15,949
Aku tahu aku tak boleh membicarakan
orang meninggal seperti ini,
337
00:26:16,032 --> 00:26:17,492
tapi Cheol-gu orang yang jahat.
338
00:26:17,576 --> 00:26:20,287
Teganya menggunakan kekerasan pada
tunangannya dan adiknya?
339
00:26:20,412 --> 00:26:23,623
Dia seharusnya masih hidup
untuk dihukum, bukankah begitu?
340
00:26:26,084 --> 00:26:27,085
Tapi Seon-ok,
341
00:26:27,627 --> 00:26:28,962
kau tak pernah tahu
342
00:26:29,588 --> 00:26:31,673
di mana atau bagaimana bukti akan muncul.
343
00:26:32,424 --> 00:26:35,176
Jika kau akhirnya dihukum lebih berat
karena keras kepala,
344
00:26:35,343 --> 00:26:36,720
apa akan terjadi pada Seon-ju?
345
00:26:37,137 --> 00:26:38,805
Siapa yang akan mengurusnya?
346
00:26:39,347 --> 00:26:41,725
Kau tak mau dia berakhir seperti dirimu,
347
00:26:41,933 --> 00:26:42,809
bukan begitu?
348
00:26:43,810 --> 00:26:45,604
Mari berpikir realistis sekarang.
349
00:26:46,605 --> 00:26:49,065
Jika kau tak melakukannya,
kau bisa membela diri, tapi
350
00:26:49,524 --> 00:26:51,234
jika tidak, mari kita selesaikan ini.
351
00:26:51,401 --> 00:26:53,862
Kenapa kau pikir aku tak memborgolmu
di depan Seon-ju?
352
00:26:54,029 --> 00:26:56,448
Kau bilang akan mengaku saat tiba
di kantor.
353
00:27:02,287 --> 00:27:03,663
Tidak apa-apa, Seon-ok.
354
00:27:03,997 --> 00:27:05,957
Katakanlah. Ayo.
355
00:27:11,796 --> 00:27:12,714
Begini...
356
00:27:13,340 --> 00:27:14,466
Gwang-ho. Kau dipanggil.
357
00:27:14,633 --> 00:27:15,634
Kembalilah nanti.
358
00:27:15,717 --> 00:27:17,344
- Ini inspektur.
- Astaga.
359
00:27:18,970 --> 00:27:20,388
Cepat. Keluarlah.
360
00:27:21,264 --> 00:27:22,641
- Cepat.
- Sial.
361
00:27:26,478 --> 00:27:29,147
Kenapa aku harus datang setiap
ada orang dari kantor pusat?
362
00:27:29,230 --> 00:27:32,192
Mereka tak pernah puas sampai
aku bilang akan menangkap orang itu.
363
00:27:32,651 --> 00:27:33,902
Maaf soal itu, Seon-ok.
364
00:27:37,697 --> 00:27:39,324
Aku tak membunuhnya, Detektif.
365
00:27:45,455 --> 00:27:47,707
Kurasa kami akhirnya menangkap
penjahat ini.
366
00:27:59,552 --> 00:28:00,553
Hei, Nak.
367
00:28:00,970 --> 00:28:02,305
Tunggu dulu. Tahan.
368
00:28:02,472 --> 00:28:03,723
Dari mana tahu tempat ini?
369
00:28:03,848 --> 00:28:05,100
Kupikir kau bersembunyi.
370
00:28:05,183 --> 00:28:07,769
Kau bilang bukan Park Gwang-ho,
tapi kau pertama di sini.
371
00:28:09,312 --> 00:28:11,523
Aku memang bukan Park Gwang-ho
yang kalian kira.
372
00:28:13,358 --> 00:28:15,819
Ada apa dengan pria itu?
Hei, Park Gwang-ho!
373
00:28:15,985 --> 00:28:17,195
Jangan kembali.
374
00:28:19,781 --> 00:28:20,949
Ada apa dengan mereka?
375
00:28:21,533 --> 00:28:23,326
Ini maniak melawan maniak atau apa?
376
00:28:24,619 --> 00:28:27,539
Aku yakin mereka akan membuat rekor.
Tim paling cepat bubar.
377
00:28:27,747 --> 00:28:30,208
Aku ingin menempatkan mereka berdua di
rumah sakit ini.
378
00:28:45,473 --> 00:28:46,975
Akhirnya aku bisa pulang.
379
00:28:47,475 --> 00:28:48,476
Yeon-suk.
380
00:28:48,685 --> 00:28:50,979
Tunggulah sebentar lagi. Aku datang.
381
00:28:55,275 --> 00:28:56,151
Yeon-suk!
382
00:29:01,406 --> 00:29:02,282
Yeon-suk!
383
00:29:15,462 --> 00:29:16,546
Kenapa tidak
384
00:29:16,838 --> 00:29:19,215
ada yang berubah?
385
00:29:43,656 --> 00:29:44,574
Gwang-ho.
386
00:29:44,908 --> 00:29:46,117
Gwang-ho.
387
00:29:47,619 --> 00:29:48,620
Gwang-ho.
388
00:29:49,454 --> 00:29:51,080
Yeon-suk!
389
00:29:51,915 --> 00:29:52,791
Yeon-suk!
390
00:29:53,958 --> 00:29:55,168
Yeon-suk!
391
00:29:56,044 --> 00:29:57,253
Yeon-suk.
392
00:30:37,126 --> 00:30:38,169
Gwang-ho.
393
00:30:43,508 --> 00:30:44,592
Gwang-ho.
394
00:30:53,560 --> 00:30:54,602
Yeon-suk.
395
00:30:58,064 --> 00:30:59,357
Yeon-suk!
396
00:31:03,236 --> 00:31:04,404
Yeon-suk!
397
00:31:10,827 --> 00:31:11,995
Yeon-suk!
398
00:31:14,622 --> 00:31:15,582
Gwang-ho?
399
00:31:25,174 --> 00:31:26,926
Yeon-suk!
400
00:31:31,764 --> 00:31:33,099
Yeon-suk!
401
00:31:35,768 --> 00:31:37,061
Yeon-suk!
402
00:31:41,858 --> 00:31:42,984
Yeon-suk!
403
00:31:45,528 --> 00:31:46,654
Yeon-suk.
404
00:31:54,621 --> 00:31:56,539
Yeon-suk!
405
00:32:27,946 --> 00:32:29,989
Gwang-ho.
406
00:32:44,963 --> 00:32:46,005
Yeon-suk.
407
00:33:02,146 --> 00:33:04,440
Gwang-ho.
408
00:33:05,650 --> 00:33:08,319
Apa yang akan kulakukan dengan bayi kita?
409
00:33:15,034 --> 00:33:16,119
Tidak berhasil.
410
00:33:17,161 --> 00:33:18,538
Aku tak bisa kembali.
411
00:33:20,081 --> 00:33:21,916
Kenapa ini terjadi kepadaku?
412
00:33:23,668 --> 00:33:25,712
Apa salahku?
413
00:33:32,719 --> 00:33:34,137
Yeon-suk!
414
00:33:51,571 --> 00:33:56,451
KANTOR POLISI HWAYANG
415
00:33:59,495 --> 00:34:01,372
Park Gwang-ho ini lahir tahun 1988.
416
00:34:02,040 --> 00:34:03,875
Aku tak tahu bagaimana ini terjadi,
417
00:34:04,542 --> 00:34:07,503
tapi aku harus menjadi dia hingga
aku menemukan jalan kembali.
418
00:34:11,340 --> 00:34:12,425
Kenapa kau ada di sini?
419
00:34:13,968 --> 00:34:14,802
Apa?
420
00:34:14,886 --> 00:34:15,845
Siapa kau?
421
00:34:16,471 --> 00:34:17,847
Aku Letnan Kim Seon-Jae.
422
00:34:20,266 --> 00:34:23,019
Bagaimana mungkin pria yang begitu muda
sudah menjadi letnan?
423
00:34:28,983 --> 00:34:29,984
Aku kembali.
424
00:34:30,151 --> 00:34:32,320
Hei, Nak. Kenapa kau sangat sibuk?
425
00:34:33,237 --> 00:34:36,199
Dia tak ada di sini, bukan?
Park Gwang-ho yang lain tidak di sini.
426
00:34:36,407 --> 00:34:38,159
Kenapa kau datang bersama Letnan Kim?
427
00:34:38,284 --> 00:34:40,620
Sekarang kalian bekerja sama karena
ada di satu tim?
428
00:34:40,703 --> 00:34:41,662
Satu tim?
429
00:34:41,746 --> 00:34:43,623
Maniak melawan maniak. Tim yang sempurna.
430
00:34:44,040 --> 00:34:45,917
Hentikan omong kosong itu. Seon-Jae.
431
00:34:46,542 --> 00:34:47,835
Ayo mulai rapatnya.
432
00:34:49,212 --> 00:34:50,379
Korbannya, Lee Seon-ok,
433
00:34:50,713 --> 00:34:52,673
pembunuh berantai wanita pertama di Korea.
434
00:34:52,757 --> 00:34:55,551
Dia ditangkap tahun 1990 karena dicurigai
membunuh tiga pria.
435
00:34:55,635 --> 00:34:56,886
Dia membunuh tiga pria?
436
00:34:57,386 --> 00:35:00,556
Dia dirawat di Rumah Sakit Jiwa Okin
setahun setelah dipenjara.
437
00:35:00,640 --> 00:35:02,433
Semua anggota keluarga sudah meninggal,
438
00:35:02,517 --> 00:35:05,186
dan dia tak punya teman
yang mengunjunginya.
439
00:35:05,895 --> 00:35:07,814
Penyebab kematian pendarahan berlebihan.
440
00:35:07,897 --> 00:35:10,358
Kita harus melakukan autopsi untuk
detail lebih lanjut,
441
00:35:10,441 --> 00:35:12,652
tapi itu yang dipikirkan
para forensik sekarang.
442
00:35:12,735 --> 00:35:14,028
Identifikasi sidik jari?
443
00:35:14,112 --> 00:35:16,114
Tiga sidik jari dan DNA ditemukan
di pensil,
444
00:35:16,197 --> 00:35:18,116
dan sedang dianalisis saat ini.
445
00:35:18,449 --> 00:35:19,867
Ada hubungan permusuhan?
446
00:35:20,201 --> 00:35:22,453
Fakta bahwa pembunuh itu menikam lehernya
447
00:35:22,537 --> 00:35:24,622
menunjukkan kebencian emosional
yang mendalam.
448
00:35:24,789 --> 00:35:28,584
Jika kita fokus pada penyelidikan
keluarga korbannya…
449
00:35:29,127 --> 00:35:30,545
Ini daftar keluarga korban.
450
00:35:30,753 --> 00:35:31,963
Dia lumayan bagus.
451
00:35:32,046 --> 00:35:34,757
Kudengar dia bertemu seseorang
sebelum dia meninggal.
452
00:35:35,049 --> 00:35:37,760
Dia jarang dikunjungi,
jadi orang mengira itu hal tak biasa.
453
00:35:37,969 --> 00:35:40,555
Tapi pencatatan tamunya payah.
454
00:35:40,721 --> 00:35:41,973
Bahkan CCTV di rumah sakit,
455
00:35:42,056 --> 00:35:43,432
- tak berfungsi.
- CTV?
456
00:35:44,142 --> 00:35:45,059
Apa itu?
457
00:35:45,143 --> 00:35:47,395
Salah satu kamera di tempat parkir
berfungsi tapi
458
00:35:47,478 --> 00:35:49,397
tidak terlihat wanita di jam-jam tersebut.
459
00:35:49,689 --> 00:35:50,648
Tunggu sebentar.
460
00:35:51,149 --> 00:35:52,400
Seorang wanita?
461
00:35:52,567 --> 00:35:54,026
Yang bertemu Lee Seon-ok?
462
00:35:54,110 --> 00:35:55,570
Nona, kau harus cari taksi lain.
463
00:35:55,653 --> 00:35:57,196
Akan kubayar untuk dia. Ayo jalan.
464
00:35:58,823 --> 00:36:01,242
Pasti wanita yang naik taksi
di depan rumah sakit.
465
00:36:04,412 --> 00:36:07,415
Tae-hui dan Min-ha, temui keluarga
korban dan periksa alibi mereka.
466
00:36:07,498 --> 00:36:09,333
Dan kalian berdua, lacak taksinya.
467
00:36:09,542 --> 00:36:11,419
Ambil juga sampel DNA untuk perbandingan.
468
00:36:11,502 --> 00:36:12,503
Ayo jalan.
469
00:36:13,171 --> 00:36:14,005
Ya, Pak.
470
00:36:26,267 --> 00:36:27,602
Tentang semalam, maafkan aku…
471
00:36:27,685 --> 00:36:29,020
Maksudku, aku minta maaf.
472
00:36:29,103 --> 00:36:30,688
- Jangan minta maaf.
- Apa?
473
00:36:30,938 --> 00:36:32,773
Cukup menderita mulai sekarang.
474
00:36:34,817 --> 00:36:36,652
Bajingan itu menyimpan dendam.
475
00:36:38,321 --> 00:36:40,114
Kau ingat perusahaan taksi yang mana?
476
00:36:40,406 --> 00:36:43,201
Aku ingat garis kuning dan hijau.
477
00:36:43,326 --> 00:36:44,660
Itu pasti Taksi Dojin.
478
00:36:45,870 --> 00:36:47,622
Kau tak tahu cara membaca
huruf Korea?
479
00:36:47,705 --> 00:36:49,832
Kenapa sebagai detektif mengingat
secara visual?
480
00:36:50,666 --> 00:36:51,876
Si kecil ini...
481
00:36:57,381 --> 00:36:58,257
Hei
482
00:36:58,758 --> 00:36:59,926
Ini aku, Seong-sik.
483
00:37:00,259 --> 00:37:01,928
Bagaimana keadaan di divisi patroli?
484
00:37:02,053 --> 00:37:03,221
Aku menelepon karena…
485
00:37:03,888 --> 00:37:07,099
Ini tentang Park Gwang-ho yang dulunya
berada di timmu.
486
00:37:10,269 --> 00:37:11,437
TAKSI DOJIN
487
00:37:13,731 --> 00:37:17,193
Wanita itu? Aku menurunkannya di
Universitas Hwayang.
488
00:37:19,737 --> 00:37:21,530
Tunggu, apa kau benar-benar polisi?
489
00:37:22,031 --> 00:37:23,658
Apa urusan denganmu?
490
00:37:25,826 --> 00:37:28,079
Kepala Jeon, kita mendapat petunjuk.
491
00:37:28,162 --> 00:37:30,957
Korban terakhir Lee Seon-ok,
putri Suh Jin Man, Suh Jeong-eun.
492
00:37:31,040 --> 00:37:33,459
Pengemudi taksi menurunkannya
di Universitas Hwayang.
493
00:37:33,542 --> 00:37:34,752
Dia kuliah di sana.
494
00:37:36,045 --> 00:37:37,588
Aku akan segera ke sana.
495
00:37:39,715 --> 00:37:41,217
Namanya Suh Jeong-eun?
496
00:37:44,428 --> 00:37:46,180
Apa itu telepon atau pemindai radio?
497
00:37:47,473 --> 00:37:49,225
Omong-omong, apa yang terjadi?
498
00:37:49,350 --> 00:37:51,686
Kenapa itu urusanmu?
499
00:37:52,395 --> 00:37:54,814
Aku tak bisa berhenti berpikir kau mirip
Wartawan Oh.
500
00:37:56,315 --> 00:37:58,276
Siapa dia itu?
501
00:37:59,318 --> 00:38:00,528
Kami polisi.
502
00:38:00,987 --> 00:38:04,282
Suh Jeong-eun di departemen sosiologi.
Boleh kulihat jadwal kuliahnya?
503
00:38:24,093 --> 00:38:27,596
Kriminolog Prancis, Edmond Locard,
mengatakan ini.
504
00:38:28,264 --> 00:38:30,641
"Setiap kontak meninggalkan jejak."
505
00:38:32,601 --> 00:38:33,644
Pemeriksaan mikrofon.
506
00:38:33,894 --> 00:38:35,354
- Apa berfungsi?
- Ya.
507
00:38:36,522 --> 00:38:39,817
Aku mencari mahasiswi perempuan
yang membayar taksiku.
508
00:38:39,900 --> 00:38:43,404
Aku harus membayarnya kembali,
tapi aku lupa menanyakan namanya.
509
00:38:43,487 --> 00:38:46,615
Aku ingin membayarnya kembali. Jika
kau yang membayarku taksiku
510
00:38:46,699 --> 00:38:50,202
di depan Rumah Sakit Jiwa Okinawa,
datanglah ke ...
511
00:38:50,828 --> 00:38:52,038
Apa nama tempat ini?
512
00:38:52,788 --> 00:38:54,623
Silakan datang ke bilik siaran.
513
00:38:56,250 --> 00:38:57,710
- Itu sudah cukup, bukan?
- Ya.
514
00:38:58,627 --> 00:39:00,171
Siapa Lee Seon-ok?
515
00:39:01,339 --> 00:39:03,632
Aku di Busan bersama ibuku kemarin.
516
00:39:07,678 --> 00:39:08,971
Permisi sebentar.
517
00:39:09,388 --> 00:39:10,306
Hei, Min-ha.
518
00:39:10,389 --> 00:39:12,641
Aku sudah konfirmasikan dengan
istri Suh Jin-man.
519
00:39:12,725 --> 00:39:14,518
Dia di Busan bersama putrinya.
520
00:39:14,602 --> 00:39:16,312
Aku menemukan catatan check-in hotel.
521
00:39:16,395 --> 00:39:17,646
Baiklah.
522
00:39:19,523 --> 00:39:20,566
Terima kasih.
523
00:39:32,787 --> 00:39:33,996
Nona.
524
00:39:41,796 --> 00:39:42,797
Hei.
525
00:39:47,134 --> 00:39:49,136
Akankah kau membayarku kembali atau apa?
526
00:39:50,471 --> 00:39:53,099
Kau serius?
527
00:39:53,474 --> 00:39:54,892
Menurutmu kenapa kami di sini?
528
00:39:55,226 --> 00:39:58,729
Entahlah. Kalian berdua harus menjawabnya
karena kalian yang datang mencariku.
529
00:39:58,896 --> 00:40:01,232
Lee Seon-ok, yang kau temui kemarin,
meninggal.
530
00:40:04,485 --> 00:40:06,320
- Begitu.
- Apa?
531
00:40:06,404 --> 00:40:08,781
Kenapa kau bertemu dengannya?
532
00:40:09,698 --> 00:40:12,243
Aku seorang kriminolog yang
mempelajari pembunuh wanita.
533
00:40:12,535 --> 00:40:14,620
Karena itulah aku mewawancarai dia.
534
00:40:15,413 --> 00:40:18,040
Apa kau perlu rekaman wawancaranya?
535
00:40:18,124 --> 00:40:20,000
Astaga. Belajar, omong kosong.
536
00:40:20,084 --> 00:40:22,169
Kenapa kau mempelajari orang gila
seperti itu?
537
00:40:23,379 --> 00:40:25,631
Kenapa kau menangkap pembunuh?
538
00:40:26,841 --> 00:40:28,259
Korbannya sudah meninggal.
539
00:40:31,303 --> 00:40:33,806
Pertama, kami harus konfirmasikan yang
baru kau katakan.
540
00:40:34,974 --> 00:40:37,309
Aku membantunya mengatur wawancara itu.
541
00:40:37,560 --> 00:40:38,936
DEKAN HONG HYE-WON
542
00:40:46,318 --> 00:40:48,112
Aku membawa Profesor Shin dari Inggris
543
00:40:48,195 --> 00:40:51,323
untuk mengajar di sini dengan syarat aku
membantu untuk wawancaranya.
544
00:40:51,699 --> 00:40:53,159
Bahkan saat dia di sana,
545
00:40:53,451 --> 00:40:56,829
dia mewawancarai para wanita pembunuh
di penjara
546
00:40:57,329 --> 00:40:59,415
dan juga mempublikasikan disertasi
tentang itu.
547
00:41:00,541 --> 00:41:01,917
Dia seorang psikolog kriminal.
548
00:41:02,001 --> 00:41:04,545
Itu pasti keingintahuan akademisnya.
549
00:41:05,421 --> 00:41:07,214
Aku yakin dia tak punya niat lain.
550
00:41:07,298 --> 00:41:09,967
Apa kau mendapat izin dari
polisi dan otoritas penjara?
551
00:41:10,050 --> 00:41:13,220
Aku cukup yakin tidak perlu karena dia
telah menjalani hukuman penuh.
552
00:41:13,304 --> 00:41:17,433
Aku sudah tanya Tuan Yun
dari Badan Kepolisian Nasional.
553
00:41:18,559 --> 00:41:19,685
Begitu rupanya?
554
00:41:22,813 --> 00:41:24,899
Aku tahu kau juga psikolog.
555
00:41:24,982 --> 00:41:27,776
Aku pernah melihatmu di TV beberapa kali.
556
00:41:28,444 --> 00:41:29,737
Sebagai seorang psikolog,
557
00:41:29,987 --> 00:41:32,490
bagaimana kau menggambarkan Nona Shin
sebagai pribadi?
558
00:41:33,949 --> 00:41:35,075
Apa maksudmu dengan itu?
559
00:41:35,367 --> 00:41:36,494
Seperti yang kau dengar.
560
00:41:36,577 --> 00:41:38,913
Kudengar mempelajari pikiran pembunuh
561
00:41:38,996 --> 00:41:41,957
secara perlahan bisa mengaburkan perbedaan
antara baik dan jahat.
562
00:41:42,291 --> 00:41:45,044
Apa ada kemungkinan,
kalau kau berpikir Profesor Shin
563
00:41:45,794 --> 00:41:48,547
mungkin telah membunuh seseorang?
564
00:41:51,509 --> 00:41:52,968
Aku tak pernah mengatakan itu.
565
00:42:05,272 --> 00:42:06,524
Profesor Shin,
566
00:42:06,815 --> 00:42:08,025
mari kita berbicara.
567
00:42:14,823 --> 00:42:17,326
DIVISI PATROLI SUJEONG
568
00:42:18,869 --> 00:42:19,954
Seong-sik!
569
00:42:21,580 --> 00:42:23,457
Astaga, sudah berapa lama?
570
00:42:23,541 --> 00:42:25,584
Hei, kau tampak lebih muda.
571
00:42:25,960 --> 00:42:28,254
Kau bodoh. Jangan memujiku seperti itu.
572
00:42:31,549 --> 00:42:33,801
Foto-foto Park Gwang-ho hilang?
573
00:42:34,510 --> 00:42:35,719
Ya, aku memberitahumu.
574
00:42:35,803 --> 00:42:38,138
Aku memeriksanya setelah bicara
di telepon denganmu,
575
00:42:38,222 --> 00:42:39,932
tapi kami tak punya apa-apa.
576
00:42:40,057 --> 00:42:43,018
Bahkan foto
di berkas personalianya hilang.
577
00:42:43,561 --> 00:42:45,604
Omong-omong, kenapa kau butuh
foto Gwang-ho?
578
00:42:45,688 --> 00:42:48,357
Aku menghubungimu karena ada
sesuatu yang ingin kuperiksa.
579
00:42:52,611 --> 00:42:55,823
Hei, kau ingat tahun 1986?
580
00:42:57,324 --> 00:42:59,326
Tahun 1986 ...
581
00:43:01,495 --> 00:43:04,456
Kurasa kau juga menua.
Kau terus membicarakan masa lalu.
582
00:43:05,249 --> 00:43:06,917
Tentu saja aku ingat.
583
00:43:07,084 --> 00:43:09,253
Itu saat pertama kita bertemu
di Gangwon-do.
584
00:43:09,545 --> 00:43:12,423
Tahun itu, timku dibubarkan
setelah seorang detektif menghilang,
585
00:43:12,506 --> 00:43:14,425
dan aku akhirnya dipindahkan
ke Gangwon-do.
586
00:43:14,508 --> 00:43:15,634
Ya, benar.
587
00:43:16,010 --> 00:43:18,304
Bukankah detektif itu pengawasmu langsung?
588
00:43:18,387 --> 00:43:20,431
Kau sangat suka padanya. Bukan begitu?
589
00:43:21,599 --> 00:43:24,143
Kau terus memanggil
namanya setiap kali kau mabuk,
590
00:43:24,310 --> 00:43:27,104
jadi kami berpikir ada
wanita bernama Gwang-ho.
591
00:43:28,814 --> 00:43:30,316
Tunggu dulu.
592
00:43:31,233 --> 00:43:32,526
Namanya Gwang-ho juga.
593
00:43:32,610 --> 00:43:35,654
Benar sekali. Namanya Gwang-ho juga,
Park Gwang-ho.
594
00:43:35,738 --> 00:43:37,656
Kami tak pernah menemukan tubuhnya.
595
00:43:39,325 --> 00:43:42,411
Karena itu kau benci kehilangan teman.
596
00:43:43,412 --> 00:43:46,081
Bagaimana jika kuberi tahu dia muncul
597
00:43:47,416 --> 00:43:50,753
di depan mataku, terlihat persis sama
seperti 30 tahun lalu?
598
00:43:51,545 --> 00:43:52,379
Apa?
599
00:43:53,464 --> 00:43:54,840
Apa kau sudah mabuk?
600
00:43:54,923 --> 00:43:57,176
Berhenti bicara yang konyol.
601
00:43:59,845 --> 00:44:01,513
Aku tahu ini tak masuk akal.
602
00:44:02,806 --> 00:44:03,807
Tapi,
603
00:44:04,892 --> 00:44:06,644
dia sungguh mirip dengannya.
604
00:44:08,354 --> 00:44:10,564
SEKOLAH KEDOKTERAN UNIVERSITAS HWAYANG
605
00:44:18,864 --> 00:44:20,574
Apa yang kulakukan di sini?
606
00:44:20,658 --> 00:44:22,201
Ini membuatku gila.
607
00:44:22,284 --> 00:44:24,870
Sederhana. Korban bertangan kanan.
608
00:44:24,995 --> 00:44:26,538
Ada tusukan di lehernya.
609
00:44:26,997 --> 00:44:28,999
Melihat sudut dan arah pensil,
610
00:44:30,042 --> 00:44:31,418
ini dilakukan korban sendiri.
611
00:44:31,627 --> 00:44:33,337
Sama dengan darah di tangan kanannya.
612
00:44:33,420 --> 00:44:36,465
Jejak darah tak akan terlihat seperti
ini jika orang lain pelakunya.
613
00:44:36,799 --> 00:44:39,510
Lalu, bagaimana dengan dua DNA perempuan
yang kita temukan?
614
00:44:40,761 --> 00:44:42,304
Salah satunya Lee Seon-ok.
615
00:44:42,763 --> 00:44:46,100
Kita tak bisa membedakan yang lain
karena tak ada sampel pembandingnya.
616
00:44:46,350 --> 00:44:47,726
Walau kita tahu DNA siapa ini,
617
00:44:47,810 --> 00:44:49,812
tetap tak akan mengubah hasil autopsi.
618
00:44:50,062 --> 00:44:50,979
Ini bunuh diri.
619
00:44:52,731 --> 00:44:54,733
Kita membuang-buang uang dengan sia-sia.
620
00:44:55,776 --> 00:44:56,944
Kau baru.
621
00:44:57,152 --> 00:44:58,779
Mau memperkenalkan diri?
622
00:44:59,029 --> 00:45:00,531
Aku Sersan Park Gwang-ho.
623
00:45:00,948 --> 00:45:01,949
Belum.
624
00:45:02,032 --> 00:45:03,951
Aku Petugas Patroli Senior,
Park Gwang-ho.
625
00:45:04,493 --> 00:45:05,369
Aku Mok Jin-u.
626
00:45:07,705 --> 00:45:09,415
Ini tak menjelaskan motifnya.
627
00:45:09,581 --> 00:45:12,292
Dia hidup 26 tahun setelah membunuh orang.
628
00:45:12,376 --> 00:45:13,752
Kenapa dia memilih bunuh diri?
629
00:45:14,628 --> 00:45:15,754
Aku tak tahu pasti.
630
00:45:16,046 --> 00:45:17,256
Mungkin pemilik pensil...
631
00:45:17,423 --> 00:45:19,925
bisa memberitahukan kita apa yang terjadi.
632
00:45:26,056 --> 00:45:28,183
Dia bilang bunuh diri.
Kenapa kita ke sana?
633
00:45:28,350 --> 00:45:31,270
Aku harus memeriksa sesuatu. Kenapa
kau bicara santai padaku?
634
00:45:31,562 --> 00:45:33,480
Kau tahu berapa usiaku?
635
00:45:33,814 --> 00:45:36,525
Benar, aku seharusnya lahir tahun
1988 di sini.
636
00:45:36,817 --> 00:45:40,362
Baiklah. Kau tak dengar ucapan Kepala Oh,
Letnan Kim?
637
00:45:40,738 --> 00:45:42,156
Kasus ini sudah ditutup.
638
00:45:44,408 --> 00:45:45,826
Dasar berengsek!
639
00:45:45,909 --> 00:45:47,578
Dia sulit diatur.
640
00:45:48,579 --> 00:45:49,997
Lakukan sesukamu.
641
00:45:50,289 --> 00:45:52,458
Aku tak akan melihatmu
saat aku kembali.
642
00:46:13,979 --> 00:46:16,356
Satu hal terakhir yang ingin kutanyakan.
643
00:46:27,910 --> 00:46:29,870
Apa yang kau bicarakan dengan Lee Seon-ok?
644
00:46:35,417 --> 00:46:37,127
MEREKAM
645
00:46:45,844 --> 00:46:49,556
Ada tiga beruang dalam satu rumah
646
00:46:49,973 --> 00:46:51,308
Ayahku selalu menyanyikannya.
647
00:46:51,391 --> 00:46:54,102
Ada tiga beruang
648
00:46:54,394 --> 00:46:55,771
Lalu aku harus ikut bernyanyi.
649
00:46:55,854 --> 00:46:56,897
Ada tiga beruang
650
00:46:56,980 --> 00:46:58,315
Jika tidak, aku akan dipukul.
651
00:46:58,398 --> 00:47:01,401
Ada tiga beruang di satu rumah
652
00:47:01,485 --> 00:47:03,946
Aku terus mendengar lagu ini di telingaku.
653
00:47:04,530 --> 00:47:07,324
Bajingan itu menggangguku
bahkan setelah meninggal!
654
00:47:17,209 --> 00:47:19,878
Orang mengira aku membunuh tiga orang.
655
00:47:20,921 --> 00:47:23,298
Kuberitahukan padamu sebuah rahasia.
656
00:47:31,473 --> 00:47:33,725
Sebenarnya, aku membunuh ayahku juga.
657
00:47:35,644 --> 00:47:37,563
Kau seharusnya melihat wajahnya.
658
00:47:42,860 --> 00:47:44,611
Aku akan bertanya kepadamu.
659
00:47:46,655 --> 00:47:47,698
Sayang sekali.
660
00:47:48,490 --> 00:47:51,201
Aku menyukaimu.
Maukah kau mengunjungiku lagi?
661
00:47:54,037 --> 00:47:55,330
Mulai sekarang,
662
00:47:56,290 --> 00:47:58,166
kau takkan bisa membunuh orang lain.
663
00:48:01,003 --> 00:48:02,462
Jika seorang pembunuh
664
00:48:03,338 --> 00:48:04,715
tidak bisa membunuh,
665
00:48:06,592 --> 00:48:08,385
Apa ada alasan
666
00:48:12,139 --> 00:48:13,348
baginya untuk hidup
667
00:48:15,934 --> 00:48:17,060
atau tidak?
668
00:48:38,749 --> 00:48:40,334
Lalu dia tersenyum.
669
00:48:55,766 --> 00:48:58,769
KANTOR POLISI HWAYANG
670
00:49:01,855 --> 00:49:03,273
Pasti ada caranya.
671
00:49:04,358 --> 00:49:05,400
Sial.
672
00:49:05,484 --> 00:49:07,986
Bagaimana aku bisa kembali?
673
00:49:11,490 --> 00:49:12,824
Semua ini salahnya.
674
00:49:13,325 --> 00:49:15,452
Hei, Nak. Kenapa kau serius?
675
00:49:15,953 --> 00:49:18,497
Sudah kubilang jangan memanggilku begitu.
676
00:49:19,122 --> 00:49:21,583
Lalu aku harus memanggilmu apa?
677
00:49:21,959 --> 00:49:25,379
Terserah. Kalian menangkap pelaku kasus
yang terjadi tahun 1986, bukan?
678
00:49:25,504 --> 00:49:28,590
Tepatnya, para wanita yang dibunuh sejak
tahun 1985.
679
00:49:28,674 --> 00:49:30,092
Aku belum pernah mendengarnya.
680
00:49:30,509 --> 00:49:32,427
Kau harus bertanya kepada Kepala Jeon.
681
00:49:32,511 --> 00:49:35,180
Dia di sini tahun 1985.
682
00:49:35,263 --> 00:49:37,391
Dia di kantor ini? Siapa namanya?
683
00:49:37,599 --> 00:49:39,559
Apa Detektif Park Gwang-ho ada di sini?
684
00:49:40,811 --> 00:49:42,604
Kudengar dia akan ada di sini.
685
00:49:42,854 --> 00:49:45,357
- Apa ini Unit Kejahatan Kekerasan Satu?
- Ya.
686
00:49:48,068 --> 00:49:50,779
Dia ada di sana. Dia yang kau cari.
687
00:50:02,916 --> 00:50:03,959
Ah...
688
00:50:07,462 --> 00:50:09,840
Kenapa begitu sulit untuk menghubungimu?
689
00:50:09,923 --> 00:50:12,092
Barangmu datang, tapi kau tak datang.
690
00:50:12,175 --> 00:50:14,261
Aku khawatir sesuatu mungkin
terjadi padamu.
691
00:50:14,511 --> 00:50:16,513
Aku punya lemah jantung, kau tahu.
692
00:50:16,596 --> 00:50:18,348
Astaga. Ayo.
693
00:50:18,557 --> 00:50:20,183
Maaf? Ke mana?
694
00:50:20,267 --> 00:50:22,644
Menurutmu ke mana? Rumah. Ayo.
695
00:50:22,728 --> 00:50:24,187
- Rumahmu?
- Jaga dirimu.
696
00:50:24,271 --> 00:50:25,480
- Cepat.
- Hei.
697
00:50:25,564 --> 00:50:27,399
Kau bisa pergi dan kembali lagi nanti.
698
00:50:28,108 --> 00:50:29,151
Kau lihat potnya?
699
00:50:29,234 --> 00:50:31,987
Kubuatkan saus kedelai, pasta cabai merah,
dan kedelai. Enak.
700
00:50:32,070 --> 00:50:33,238
Silakan saja.
701
00:50:33,321 --> 00:50:34,990
Tempatnya sudah tua,
702
00:50:35,073 --> 00:50:38,452
tapi untuk uang sebanyak itu tak mungkin
kau menemukan tempat seperti ini.
703
00:50:38,744 --> 00:50:39,911
Ini kuncinya.
704
00:50:40,996 --> 00:50:43,123
Kau bisa pasang kunci lain
jika merasa tak aman.
705
00:50:43,206 --> 00:50:45,876
Kau detektif,
jadi kau mungkin tak memerlukannya.
706
00:50:46,543 --> 00:50:48,170
Mimpi indah. Aku pergi.
707
00:50:52,049 --> 00:50:53,258
Apa yang terjadi?
708
00:51:30,337 --> 00:51:31,797
Aku punya tempat sekarang?
709
00:51:34,091 --> 00:51:35,092
Sungguh?
710
00:51:36,384 --> 00:51:38,011
Aku tak bisa berkata-kata.
711
00:51:43,016 --> 00:51:46,394
Berhenti memberi aku hal-hal
seperti ini, dan biarkan aku pulang!
712
00:51:56,947 --> 00:51:57,989
Gwang-ho.
713
00:51:58,532 --> 00:51:59,658
Gwang-ho?
714
00:52:00,408 --> 00:52:01,618
Gwang-ho.
715
00:52:06,373 --> 00:52:07,707
Yeon-suk.
716
00:52:11,711 --> 00:52:13,421
Ada apa denganmu?
717
00:52:14,214 --> 00:52:15,465
Yeon-suk.
718
00:52:15,632 --> 00:52:18,844
Apa itu sungguh kau?
719
00:52:19,636 --> 00:52:21,388
- Apa maksudmu?
- Maksudku,
720
00:52:21,680 --> 00:52:23,890
ini tahun 1986?
721
00:52:24,808 --> 00:52:26,434
Ini bukan tahun 2016, bukan?
722
00:52:27,394 --> 00:52:28,228
Apa?
723
00:52:29,646 --> 00:52:30,939
Apa kau bermimpi?
724
00:52:31,773 --> 00:52:32,983
Mungkinkah itu mimpi?
725
00:52:33,483 --> 00:52:36,236
Lupakan. Aku tak
peduli selama aku kembali.
726
00:52:36,736 --> 00:52:39,072
Yeon-suk, kau mungkin tak percaya ini,
727
00:52:39,156 --> 00:52:41,491
tapi aku pergi ke 2016.
728
00:52:41,616 --> 00:52:44,494
Ada bajingan kasar di sana.
729
00:52:45,954 --> 00:52:49,833
Kupikir aku tak akan melihatmu lagi.
730
00:52:50,667 --> 00:52:51,710
Tunggu.
731
00:52:53,378 --> 00:52:54,504
Tahun 2016?
732
00:52:54,754 --> 00:52:56,423
Apa kepalamu terluka parah?
733
00:52:56,798 --> 00:52:59,092
Apa? Tidak.
734
00:52:59,509 --> 00:53:00,927
Itu hanya mimpi.
735
00:53:02,512 --> 00:53:04,347
- Apa?
- Itu pasti Seong-sik.
736
00:53:05,640 --> 00:53:06,600
Tunggu.
737
00:53:08,935 --> 00:53:10,604
Astaga.
738
00:53:12,147 --> 00:53:13,315
Hei, Seong-sik.
739
00:53:17,903 --> 00:53:18,945
Kenapa kau…
740
00:53:22,407 --> 00:53:23,241
Yeon-suk?
741
00:53:23,617 --> 00:53:24,826
Yeon-suk!
742
00:53:24,993 --> 00:53:25,994
Yeon-suk!
743
00:53:44,095 --> 00:53:45,931
Yeon-suk.
744
00:53:52,812 --> 00:53:54,022
Astaga.
745
00:53:55,649 --> 00:53:57,317
Suara apa itu?
746
00:53:58,735 --> 00:54:01,696
Kenapa aku di sini?
747
00:54:32,811 --> 00:54:34,688
Astaga, ini berisik sekali.
748
00:54:44,990 --> 00:54:47,409
Petugas Patroli Senior Park Gwang-ho
lahir tahun 1988?
749
00:54:48,952 --> 00:54:50,245
Lucu sekali.
750
00:55:11,099 --> 00:55:13,476
Bus mana yang harus kuambil
ke Kantor Polisi Hwayang?
751
00:55:13,601 --> 00:55:14,686
Aku tak yakin.
752
00:55:23,194 --> 00:55:24,904
Apa bus ini ke Kantor Polisi Hwayang?
753
00:55:37,709 --> 00:55:38,793
KANTOR POLISI HWAYANG
754
00:55:40,045 --> 00:55:41,921
Apa bus ini menuju Kantor Polisi Hwayang?
755
00:55:42,047 --> 00:55:43,173
Ya, benar.
756
00:55:49,471 --> 00:55:50,430
Tunggu.
757
00:55:51,139 --> 00:55:52,265
Apa yang kau lakukan?
758
00:55:52,807 --> 00:55:54,351
Bukankah itu yang harus kulakukan?
759
00:55:54,559 --> 00:55:56,394
Sekarang turunlah.
760
00:56:05,570 --> 00:56:07,322
Turunkan aku di Kantor Polisi Hwayang.
761
00:56:07,614 --> 00:56:09,574
Aku seniormu. Aku ini detektif pembunuhan.
762
00:56:19,626 --> 00:56:21,503
Terima kasih. Semoga harimu menyenangkan.
763
00:56:21,586 --> 00:56:23,421
Astaga, yang benar saja?
764
00:56:25,215 --> 00:56:27,509
Kenapa celana ini sangat ketat?
765
00:56:38,436 --> 00:56:39,437
Baik, lihat kesini.
766
00:56:41,272 --> 00:56:43,066
Dia wanita yang mempelajari orang gila.
767
00:56:46,236 --> 00:56:48,530
Mulai hari ini, Profesor Shin Jae-i
768
00:56:48,696 --> 00:56:52,492
akan membantu tim kita
sebagai psikolog kriminal.
769
00:56:53,243 --> 00:56:55,370
Aku tahu kalian sudah bertemu dengannya.
770
00:56:55,620 --> 00:56:56,621
Silakan sapa dia.
771
00:56:57,330 --> 00:56:58,665
Psikolog kriminal?
772
00:56:59,457 --> 00:57:01,584
Artinya dia akan jadi profiler kita.
773
00:57:02,627 --> 00:57:05,213
Aku seorang psikolog,
bukan profiler kriminal.
774
00:57:06,464 --> 00:57:08,633
Dan ya. Aku sangat tertarik
dengan orang gila.
775
00:57:09,467 --> 00:57:11,136
Aku mempelajari wanita-wanita gila.
776
00:57:11,261 --> 00:57:12,846
Ingin sekali bekerja dengan kalian.
777
00:57:12,929 --> 00:57:13,888
Konyol sekali.
778
00:57:14,431 --> 00:57:15,932
Hei, wanita yang tidak paham.
779
00:57:16,766 --> 00:57:19,769
Penjahat tidak untuk dipelajari.
Mereka harus ditangkap.
780
00:57:20,603 --> 00:57:21,938
Lagi pula, kau ini wanita.
781
00:57:22,397 --> 00:57:25,066
Juga, bagaimana kau bisa
melihat pikiran penjahat?
782
00:57:25,483 --> 00:57:26,818
Apa kau peramal atau apa?
783
00:57:34,033 --> 00:57:35,577
Kau sudah melewati batas.
784
00:57:36,744 --> 00:57:39,664
Dia meluangkan waktu dari jadwal
sibuknya untuk membantu kita.
785
00:57:39,747 --> 00:57:42,250
Sejak kapan kita butuh
bantuan dalam penyelidikan kita?
786
00:57:42,500 --> 00:57:43,960
Kalian ini kenapa?
787
00:57:44,210 --> 00:57:47,297
Kalian sangat kacau.
Semuanya, bertepuk tangan.
788
00:57:47,714 --> 00:57:48,882
Selamat bergabung.
789
00:57:51,468 --> 00:57:53,720
Senang bertemu denganmu.
790
00:57:53,803 --> 00:57:56,764
Kau benar-benar
mencerahkan kantor yang suram ini.
791
00:57:59,559 --> 00:58:01,728
Mengesankan bahwa
kau profesor di usia muda.
792
00:58:01,811 --> 00:58:03,813
Sampai jumpa saat ada kasus
untuk dikerjakan.
793
00:58:04,063 --> 00:58:06,566
Kau sudah pergi?
Tinggal di sini untuk minum kopi?
794
00:58:06,649 --> 00:58:07,609
Sampai jumpa.
795
00:58:09,819 --> 00:58:11,779
Kalian tahu ini semua
karena kalian berdua?
796
00:58:12,447 --> 00:58:14,741
Tapi dia tampak eksentrik.
Aku punya firasat buruk.
797
00:58:15,366 --> 00:58:17,660
Kita mungkin harus menangani
kasus sejak pagi.
798
00:58:18,536 --> 00:58:20,205
Dia membuatku sedikit takut.
799
00:58:22,916 --> 00:58:23,958
Membuatku kaget.
800
00:58:24,042 --> 00:58:26,628
Lihat? Sudah kubilang!
Ampun, aku merinding.
801
00:58:26,711 --> 00:58:29,797
Jangan konyol.
Nak, mengapa tak kau jawab?
802
00:58:30,089 --> 00:58:31,508
Hei, Nak. Angkat teleponnya.
803
00:58:31,591 --> 00:58:34,093
Kubilang jangan memanggilku begitu.
Harus aku ajari kau?
804
00:58:34,219 --> 00:58:36,804
Lalu bagaimana kau kupanggil?
"Tuan Park, tolong dijawab"?
805
00:58:36,888 --> 00:58:38,223
Ampun, lupakan. Biar kujawab.
806
00:58:39,682 --> 00:58:42,227
Ini Unit Kejahatan Kekerasan Satu
Kantor Polisi Hwayang.
807
00:58:42,352 --> 00:58:43,394
Ya.
808
00:58:47,065 --> 00:58:48,066
Ya.
809
00:58:49,859 --> 00:58:50,777
Baiklah.
810
00:58:53,071 --> 00:58:53,905
Ah...
811
00:58:54,197 --> 00:58:55,615
Di Gunung Seongryu ditemukan...
812
00:58:55,949 --> 00:58:57,784
bagian-bagian tubuh yang telah dipotong.
813
00:59:19,931 --> 00:59:21,599
Tunggu. Tunggu sebentar.
814
00:59:27,647 --> 00:59:29,941
Kenapa ini ada di sini?
815
00:59:31,442 --> 00:59:33,152
Ada enam titik di kakinya.
816
00:59:33,653 --> 00:59:34,904
Tidak lima, tapi enam?
817
00:59:34,988 --> 00:59:36,447
- Apa?
- Jika begitu kurang satu.
818
01:00:01,723 --> 01:00:04,642
- Ada kasus seperti ini di masa lalu.
- Apa maksudmu?
819
01:00:04,726 --> 01:00:07,145
- Bukankah titik-titik ini sudah 30 tahun?
- Diam.
820
01:00:07,353 --> 01:00:09,647
- Bukan orang berusia 20-an atau 30-an.
- Hei.
821
01:00:09,731 --> 01:00:11,482
Identik dengan korban kasus lama.
822
01:00:11,566 --> 01:00:12,734
Sudah berjalan 30 tahun.
823
01:00:12,817 --> 01:00:15,570
Mereka pasti berusia akhir 40-an
atau pertengahan 50-an.
824
01:00:15,737 --> 01:00:17,905
Sudah dengar? Kudengar dia psikopat asli.
825
01:00:17,989 --> 01:00:20,742
Dia menyuruh memilih yang ingin
dibunuh dan menulis rencana.
826
01:00:20,825 --> 01:00:22,076
Apa aku membuatmu takut?
827
01:00:22,285 --> 01:00:24,996
- Ada tato di kakinya.
- Apa Park Gwang-ho mengatakan itu?
828
01:00:25,163 --> 01:00:27,123
Mungkin kejahatan cinta
karena putus cinta.
829
01:00:27,206 --> 01:00:28,249
Ada apa si wanita ini?
830
01:00:28,333 --> 01:00:30,501
Yeon-suk. Kuharus berbuat apa?
Katanya menunggu.
831
01:00:30,585 --> 01:00:32,462
Harus kuselesaikan sebelum hari berakhir.
832
01:00:32,629 --> 01:00:35,089
Seon-jae, aku harus selesaikan kasus ini.
833
01:00:35,214 --> 01:00:36,549
Apa kau menyembunyikan pisau?
834
01:00:36,633 --> 01:00:37,884
Baiklah, aku pergi.
835
01:00:38,134 --> 01:00:40,595
Seong-sik, maaf aku tak mengenalimu.
836
01:00:40,803 --> 01:00:42,263
Kau benar-benar menjadi kepala.
837
01:00:42,472 --> 01:00:44,807
Yeon-suk, ayo naik kapal pesiar
di Sungai Han!
838
01:00:47,727 --> 01:00:48,853
Siapa kau?
839
01:00:51,564 --> 01:00:53,566
Terjemahan subtitle oleh CPP.