1
00:01:06,816 --> 00:01:07,984
Onde ele está?
2
00:01:15,992 --> 00:01:17,911
Deveria pelo menos ter visto o rosto dele.
3
00:02:07,210 --> 00:02:08,920
Por que de repente está tão nebuloso?
4
00:03:16,529 --> 00:03:18,406
CARTEIRA DE MOTORISTA, PARK GWANG-HO
5
00:03:29,667 --> 00:03:30,543
Ei!
6
00:03:31,586 --> 00:03:32,545
Você quase me matou.
7
00:03:33,004 --> 00:03:35,798
Saia do carro.
8
00:03:37,717 --> 00:03:40,595
Você trancou o carro? Saia do carro.
9
00:03:40,970 --> 00:03:42,597
Sou policial. Abra a porta.
10
00:03:42,972 --> 00:03:45,391
Estou dizendo. Eu sou policial.
11
00:03:45,558 --> 00:03:47,268
Ei, abra a porta.
12
00:03:48,645 --> 00:03:49,520
Abra a porta.
13
00:03:50,897 --> 00:03:52,106
Ei!
14
00:03:54,067 --> 00:03:55,318
Qual o problema dele?
15
00:03:55,610 --> 00:03:57,362
Como ousa atropelar um detetive?
16
00:04:04,494 --> 00:04:06,079
Eles devem estar loucos.
17
00:04:06,621 --> 00:04:08,081
Nossa. Minha cabeça dói.
18
00:04:34,357 --> 00:04:36,192
Ei, Seong-sik.
19
00:04:38,152 --> 00:04:39,612
Por que não responde?
20
00:04:40,238 --> 00:04:41,990
Traga-me um kit de primeiros socorros.
21
00:04:43,950 --> 00:04:45,326
Aquele idiota.
22
00:05:00,049 --> 00:05:01,509
Onde está todo mundo?
23
00:05:05,930 --> 00:05:07,223
Deus, minha cabeça dói.
24
00:05:19,235 --> 00:05:20,486
Quem diabos é aquele?
25
00:05:28,745 --> 00:05:31,372
ASSASSINATO DE UM ENFERMEIRO
PELO SUSPEITO JUNG HO-YEONG
26
00:05:38,629 --> 00:05:40,340
DETALHES
VÍTIMA: YANG YU-JIN
27
00:05:41,924 --> 00:05:44,510
Quem é você e por que lê documentos
que não são seus?
28
00:05:49,557 --> 00:05:51,351
-Posso ajudá-lo?
-Pode me ouvir?
29
00:05:51,851 --> 00:05:53,186
Quem é você?
30
00:06:01,694 --> 00:06:02,862
Tenente Kim Seon-jae.
31
00:06:03,154 --> 00:06:04,572
Tenente Kim Seon-jae?
32
00:06:07,241 --> 00:06:10,203
Deve ser um dos fugitivos loucos
da casa de oração.
33
00:06:10,328 --> 00:06:11,287
O que disse?
34
00:06:11,496 --> 00:06:13,623
Não pode manter sua insanidade
para si mesmo?
35
00:06:13,706 --> 00:06:16,084
Por que todos estão fazendo isso comigo?
Venha aqui.
36
00:06:16,751 --> 00:06:18,002
Largue isso.
37
00:06:18,378 --> 00:06:19,504
Venha aqui de uma vez.
38
00:06:20,546 --> 00:06:21,714
Está resistindo?
39
00:06:24,384 --> 00:06:26,636
Senhor, tente se acalmar
40
00:06:27,178 --> 00:06:29,305
-e, por favor, volte para casa.
-Meu Deus.
41
00:06:29,555 --> 00:06:31,099
Você é quem deveria ir para casa.
42
00:06:31,182 --> 00:06:33,393
Vão começar a procurá-lo
na casa de oração. Saia.
43
00:06:35,061 --> 00:06:36,521
-O que...
-Se continuar com isso,
44
00:06:36,604 --> 00:06:38,606
será acusado de obstrução da justiça.
45
00:06:39,774 --> 00:06:41,651
Onde aprendeu a dizer essas coisas?
46
00:06:42,026 --> 00:06:44,612
Você está realmente ficando chato.
Apresse-se e caia fora.
47
00:06:46,572 --> 00:06:47,990
Nunca mais volte.
48
00:06:55,123 --> 00:06:56,457
UNIDADE DE CRIMES VIOLENTOS 1
49
00:07:01,170 --> 00:07:02,964
DELEGACIA DE HWAYANG
50
00:07:06,259 --> 00:07:07,427
O que é isso?
51
00:07:12,432 --> 00:07:14,058
Por que o telefone mudou?
52
00:07:24,652 --> 00:07:25,570
Chefe Oh.
53
00:07:25,736 --> 00:07:27,780
Vamos despachar
dois esquadrões da polícia.
54
00:07:27,864 --> 00:07:30,241
Ainda não faz uma hora,
então se procurarmos...
55
00:07:30,324 --> 00:07:32,118
Perdão? Acho que é o número errado.
56
00:07:32,201 --> 00:07:33,119
O quê?
57
00:07:33,411 --> 00:07:34,412
Alô?
58
00:07:37,832 --> 00:07:39,500
O quê? Sei que é o número certo.
59
00:07:41,669 --> 00:07:44,172
Onde coloquei
o livro de contatos de emergência?
60
00:07:54,807 --> 00:07:55,850
O que é isso?
61
00:08:13,284 --> 00:08:14,702
O que é isso tudo?
62
00:08:17,705 --> 00:08:21,667
UNIDADE DE CRIMES VIOLENTOS 1
63
00:08:40,770 --> 00:08:42,355
ORDEM DE TRANSFERÊNCIA
64
00:08:43,189 --> 00:08:44,357
Temos o mesmo nome.
65
00:08:44,815 --> 00:08:45,733
PARK GWANG-HO
66
00:08:45,816 --> 00:08:47,527
Nascido em 1988?
67
00:08:48,361 --> 00:08:50,029
É apenas 1986 agora.
68
00:08:50,738 --> 00:08:52,573
SERÁ TRANSFERIDO
EM 5 DE DEZEMBRO DE 2016
69
00:08:52,657 --> 00:08:53,741
Ano de 2016?
70
00:08:54,283 --> 00:08:56,202
Esses caras ficaram loucos.
71
00:09:03,584 --> 00:09:04,961
Meu Deus, seu idiota.
72
00:09:05,503 --> 00:09:06,879
Como entrou?
73
00:09:07,630 --> 00:09:09,590
Deveria me ouvir
enquanto estou sendo legal.
74
00:09:09,799 --> 00:09:12,260
Acho que sou o único culpado
por tentar falar com você.
75
00:09:12,677 --> 00:09:15,513
-Saia.
-Seu imbecil.
76
00:09:25,606 --> 00:09:27,608
-Você é policial?
-O que achou que eu era?
77
00:09:27,692 --> 00:09:29,068
Diga seu nome e sua delegacia.
78
00:09:29,860 --> 00:09:31,279
Isso não é engraçado, me solte.
79
00:09:31,571 --> 00:09:33,114
Também não estou gostando disso.
80
00:09:33,698 --> 00:09:36,409
Não tenho tempo para brincar com você,
então cale a boca.
81
00:09:39,036 --> 00:09:41,747
Onde está todo mundo?
Precisamos pegar o culpado.
82
00:09:42,164 --> 00:09:43,124
Ei.
83
00:09:43,457 --> 00:09:45,876
Eu disse para me soltar. Solte-me.
84
00:09:46,669 --> 00:09:47,962
Solte-me!
85
00:09:50,256 --> 00:09:52,883
Disse para me soltar.
Sou o tenente Kim Seon-jae.
86
00:09:53,467 --> 00:09:55,428
Onde está a lista de contatos
de emergência?
87
00:09:56,929 --> 00:09:57,763
Droga.
88
00:09:58,723 --> 00:10:00,016
Perderemos o culpado assim.
89
00:10:06,105 --> 00:10:07,231
Aonde você vai?
90
00:10:07,857 --> 00:10:08,858
Solte-me.
91
00:10:09,275 --> 00:10:10,109
Ei.
92
00:10:10,776 --> 00:10:11,819
Ei!
93
00:10:18,576 --> 00:10:21,120
DELEGACIA DE HWAYANG
94
00:10:37,345 --> 00:10:38,846
Onde estou?
95
00:10:40,431 --> 00:10:41,932
Nunca vi este lugar antes.
96
00:10:43,017 --> 00:10:43,976
Naquela noite,
97
00:10:44,977 --> 00:10:46,937
o mundo que eu conhecia
98
00:10:48,022 --> 00:10:49,106
havia mudado
99
00:10:50,024 --> 00:10:51,484
completamente.
100
00:11:06,165 --> 00:11:07,917
-O que ele está fazendo?
-Meu Deus.
101
00:11:08,334 --> 00:11:10,503
Por que está dormindo aqui?
E essas algemas?
102
00:11:11,045 --> 00:11:12,004
Ei.
103
00:11:13,089 --> 00:11:14,006
Tenente Kim.
104
00:11:14,548 --> 00:11:16,842
-Tenente Kim?
-Ei, não o acorde.
105
00:11:18,052 --> 00:11:19,303
Quem será
106
00:11:19,762 --> 00:11:22,848
que algemou esse idiota?
Estou muito orgulhoso de quem fez isso.
107
00:11:23,140 --> 00:11:25,267
Vou divulgar isso se ele me estressar.
108
00:11:26,227 --> 00:11:27,353
Divulgar o quê?
109
00:11:27,436 --> 00:11:28,646
-O quê?
-Você está aqui.
110
00:11:29,230 --> 00:11:31,315
-Ei, limpe as cadeiras.
-Vou fazer isso.
111
00:11:31,857 --> 00:11:33,359
Preparem-se para a reunião.
112
00:11:33,943 --> 00:11:35,486
Qual o problema desse cara?
113
00:11:38,489 --> 00:11:39,740
Você tem um gosto peculiar.
114
00:11:48,708 --> 00:11:51,252
Vocês devem ser da casa de oração.
115
00:11:52,378 --> 00:11:54,422
Meu Deus, sério.
Esta não é a primeira vez.
116
00:11:55,047 --> 00:11:57,299
Temos que pegar os culpados,
e estão atrapalhando.
117
00:11:57,466 --> 00:11:58,300
Não concorda?
118
00:11:58,968 --> 00:12:00,177
-Desculpe.
-Ele pensa...
119
00:12:00,261 --> 00:12:01,303
Olá.
120
00:12:01,554 --> 00:12:04,432
Ficou dizendo que é policial,
então o algemei e o mantive aqui.
121
00:12:08,060 --> 00:12:09,645
Quem é você e qual é sua delegacia?
122
00:12:10,813 --> 00:12:11,981
Você me empurrou?
123
00:12:13,232 --> 00:12:14,483
Você quer morrer?
124
00:12:16,610 --> 00:12:19,029
Bem. Sou Park Gwang-ho
da Delegacia de Hwayang.
125
00:12:19,363 --> 00:12:20,281
Satisfeito?
126
00:12:20,614 --> 00:12:23,451
Espere. Se ele é o Park Gwang-ho...
127
00:12:24,160 --> 00:12:28,622
Não é o cara que está sendo transferido
para a nossa delegacia?
128
00:12:29,915 --> 00:12:32,293
É o mais novo do time agora.
Prazer em conhecê-lo.
129
00:12:32,376 --> 00:12:34,003
Meu nome é Song Min-ha.
130
00:12:34,462 --> 00:12:36,964
Chefe Jeon, um novo membro
se juntou à nossa equipe.
131
00:12:37,047 --> 00:12:38,883
Agora não sou o novato.
132
00:12:39,341 --> 00:12:40,426
Do que está falando?
133
00:12:41,510 --> 00:12:44,346
Acho que é fácil se tornar um policial
hoje em dia.
134
00:12:49,977 --> 00:12:52,438
Deixem-me apresentar o novo membro
da nossa equipe.
135
00:12:52,938 --> 00:12:54,231
Ele é o novato agora.
136
00:12:54,982 --> 00:12:56,984
-Ei, garoto.
-"Garoto"? Uma ova.
137
00:12:57,067 --> 00:13:00,946
Ficou na Divisão de Patrulha de Sujeong
por dois anos como oficial.
138
00:13:01,071 --> 00:13:03,908
Fiquei lá por quatro anos como oficial.
139
00:13:04,074 --> 00:13:06,035
Não tem experiência
como det. de homicídios.
140
00:13:06,118 --> 00:13:07,578
Lido com homicídios há dez anos.
141
00:13:07,661 --> 00:13:09,580
Ele é um agente de patrulha sênior.
142
00:13:09,705 --> 00:13:11,373
Sou sargento,
não agente de patrulha.
143
00:13:11,624 --> 00:13:14,752
Ele nasceu em 1988,
então temos a mesma idade.
144
00:13:15,211 --> 00:13:16,587
Mas acho que sou seu superior.
145
00:13:18,255 --> 00:13:20,257
Ei, faça um discurso.
146
00:13:27,598 --> 00:13:29,141
Ele tem o mesmo nome que eu.
147
00:13:29,308 --> 00:13:30,976
Nascido em 1988?
148
00:13:31,519 --> 00:13:33,145
Ano de 2016?
149
00:13:33,437 --> 00:13:34,355
Nossa.
150
00:13:42,321 --> 00:13:44,657
Eu sou o Park Gwang-ho, com certeza,
151
00:13:45,825 --> 00:13:47,576
mas não o que vocês estão pensando.
152
00:13:53,207 --> 00:13:54,083
O quê?
153
00:14:06,554 --> 00:14:07,680
Droga!
154
00:14:08,514 --> 00:14:09,682
O que está acontecendo?
155
00:14:11,141 --> 00:14:12,351
ORDEM DE TRANSFERÊNCIA
156
00:14:12,935 --> 00:14:14,937
-O nome dele é realmente Park Gwang-ho?
-Sim.
157
00:14:15,187 --> 00:14:18,065
Eles não sabiam
que estavam no mesmo time.
158
00:14:18,190 --> 00:14:20,192
Pensou que era um paciente
da casa de oração.
159
00:14:20,693 --> 00:14:23,946
Ele tem boa percepção.
O ten. Kim poderia ser um paciente.
160
00:14:24,029 --> 00:14:26,866
Enlouquece quando ouve
que assassinaram uma mulher jovem.
161
00:14:27,157 --> 00:14:30,244
Por que essas algemas são tão pesadas?
162
00:14:30,744 --> 00:14:32,204
É um velho pedaço de lixo.
163
00:14:32,997 --> 00:14:34,957
Chefe Jeon, eram essas quando chegou aqui?
164
00:14:41,505 --> 00:14:42,715
-Seu idiota.
-Desculpe.
165
00:14:42,798 --> 00:14:45,134
-Fez de propósito, não foi?
-Não, eu não fiz.
166
00:14:51,724 --> 00:14:53,225
De jeito nenhum. Não pode ser.
167
00:14:54,894 --> 00:14:57,938
Se é realmente 2016,
significa que viajei 30 anos no futuro.
168
00:14:58,856 --> 00:15:00,107
Isso não faz sentido.
169
00:15:01,817 --> 00:15:03,027
Meu Deus.
170
00:15:03,986 --> 00:15:05,154
Então o que é tudo isso?
171
00:15:06,405 --> 00:15:08,532
O que estou vendo agora?
172
00:15:11,201 --> 00:15:13,037
O que está acontecendo?
173
00:15:18,417 --> 00:15:20,794
CHEFE DA UNIDADE DE CRIMES VIOLENTOS 1
JEON SEONG-SIK
174
00:15:21,128 --> 00:15:22,838
Onde eu coloquei?
175
00:15:33,933 --> 00:15:35,059
INAUGURAÇÃO DA DELEGACIA
176
00:15:35,142 --> 00:15:37,519
Sou Park Gwang-ho,
delegacia de Hwayang. Satisfeito?
177
00:15:39,855 --> 00:15:41,607
Ele é filho dele?
178
00:15:42,232 --> 00:15:43,275
Não. Não pode ser.
179
00:15:48,948 --> 00:15:51,200
Ei, é o chefe
da Unidade de Crimes Violentos Um.
180
00:15:51,617 --> 00:15:53,035
Posso ver o registro pessoal
181
00:15:53,452 --> 00:15:55,371
do Park Gwang-ho que foi transferido hoje?
182
00:15:55,454 --> 00:15:56,580
Detetive Park!
183
00:15:56,664 --> 00:15:57,498
Gwang-ho!
184
00:15:57,581 --> 00:15:59,500
-Gwang-ho!
-Gwang-ho!
185
00:15:59,583 --> 00:16:00,751
Gwang-ho!
186
00:16:01,293 --> 00:16:03,671
-Detetive Park!
-Gwang-ho!
187
00:16:03,754 --> 00:16:04,922
Gwang-ho!
188
00:16:05,506 --> 00:16:07,174
-Chefe Oh!
-O quê?
189
00:16:11,095 --> 00:16:12,680
Isto pertence ao detetive Park.
190
00:16:23,816 --> 00:16:24,858
Chefe Oh.
191
00:16:27,111 --> 00:16:28,362
Gwang-ho, seu idiota.
192
00:16:46,130 --> 00:16:47,798
-Sra. Shin.
-Sra. Shin.
193
00:16:47,881 --> 00:16:48,924
-Sra. Shin.
-Meu Deus.
194
00:16:51,010 --> 00:16:55,180
PARABÉNS PELA APROVAÇÃO
DO PROJETO DA NOVA CIDADE DE HWAYANG
195
00:16:56,974 --> 00:16:58,225
Aqui vai.
196
00:17:00,894 --> 00:17:01,812
Isso me assustou.
197
00:17:01,979 --> 00:17:04,481
Você se assusta facilmente.
198
00:17:10,154 --> 00:17:13,032
INCÊNDIOS NÃO VÊM COM AVISO
FIQUE ATENTO
199
00:17:18,162 --> 00:17:20,080
RESTAURANTE CHINÊS
RECÉM INAUGURADO
200
00:17:26,628 --> 00:17:29,131
RESTAURANTE CHINÊS
30 ANOS DE TRADIÇÃO
201
00:17:59,078 --> 00:18:00,412
O que é isso?
202
00:18:03,540 --> 00:18:05,459
Até minha casa desapareceu.
203
00:18:18,055 --> 00:18:20,057
Yeon-suk, você está bem?
204
00:18:22,434 --> 00:18:23,477
Onde está o Gwang-ho?
205
00:18:29,566 --> 00:18:32,361
Estou bem. Devo ter ficado tonta.
Já estou indo.
206
00:18:32,444 --> 00:18:33,445
Yeon-suk.
207
00:18:35,989 --> 00:18:37,282
Você esta grávida.
208
00:18:38,617 --> 00:18:39,451
Como?
209
00:18:44,498 --> 00:18:45,582
Yeon-suk.
210
00:18:48,752 --> 00:18:50,796
Este deve ser o ano de 2016.
211
00:18:52,631 --> 00:18:54,925
Se não, por que nossa casa não existiria?
212
00:18:59,263 --> 00:19:00,305
Yeon-suk.
213
00:19:01,682 --> 00:19:02,808
Onde você está?
214
00:19:03,642 --> 00:19:04,726
Onde...
215
00:19:07,271 --> 00:19:08,939
O que devo fazer?
216
00:19:11,400 --> 00:19:13,861
Por que isso aconteceu comigo?
217
00:19:13,944 --> 00:19:16,613
Por que de repente estou aqui?
218
00:19:23,453 --> 00:19:24,288
Ei!
219
00:19:30,627 --> 00:19:31,628
O túnel.
220
00:19:32,629 --> 00:19:34,715
Eu vim para cá depois que caí lá.
221
00:19:35,340 --> 00:19:37,342
Se vim para cá, também posso voltar.
222
00:19:39,595 --> 00:19:40,721
Eu posso voltar.
223
00:19:41,388 --> 00:19:44,349
Se eu atravessar o túnel, posso voltar.
224
00:19:52,441 --> 00:19:53,901
Para onde, senhor?
225
00:19:54,193 --> 00:19:56,361
Deve haver um túnel aqui em algum lugar.
226
00:19:57,321 --> 00:19:59,448
Repórter Oh, o que está fazendo aqui?
227
00:20:00,199 --> 00:20:01,200
Como?
228
00:20:02,367 --> 00:20:06,705
Meu sobrenome com certeza é Oh, mas...
229
00:20:07,497 --> 00:20:08,498
eu conheço você?
230
00:20:11,001 --> 00:20:12,419
LICENÇA DE TAXISTA
231
00:20:12,544 --> 00:20:14,046
OH JI-HUN
232
00:20:16,340 --> 00:20:18,217
Desculpe. Confundi você com outra pessoa.
233
00:20:18,550 --> 00:20:21,136
Deve haver um velho túnel em algum lugar.
Repórter...
234
00:20:21,762 --> 00:20:23,388
Quero dizer, senhor. Sabe onde é?
235
00:20:24,640 --> 00:20:25,599
Um túnel?
236
00:20:25,849 --> 00:20:27,851
Um túnel. Eu conheço um.
237
00:20:28,393 --> 00:20:30,854
Então você sabe? Vamos lá. Rapidamente.
238
00:20:31,355 --> 00:20:32,439
Tudo bem.
239
00:20:39,821 --> 00:20:43,659
Certo. Está aqui. Eu quase achei.
240
00:20:47,871 --> 00:20:49,414
Poderia ter sido por aqui.
241
00:20:53,335 --> 00:20:55,963
Havia um túnel aqui
antes de ser reconstruído.
242
00:20:56,713 --> 00:20:58,632
Tem certeza que sabe onde é?
243
00:20:59,049 --> 00:21:01,426
Claro. Espere só um momento.
244
00:21:03,553 --> 00:21:06,473
Precisa pagar pela corrida.
Por que não vai pagar?
245
00:21:06,556 --> 00:21:09,059
Mentiu para mim o tempo todo
e agora quer meu dinheiro?
246
00:21:09,393 --> 00:21:12,187
Eu deveria saber.
Você é exatamente como o repórter Oh.
247
00:21:12,354 --> 00:21:15,649
Ei. Vou te dar o dinheiro
se me levar ao meu destino.
248
00:21:15,732 --> 00:21:16,942
Está brincando?
249
00:21:17,067 --> 00:21:19,820
Deveria saber quando vi você
com essas roupas estranhas.
250
00:21:20,445 --> 00:21:23,115
Nem os sem-teto usam roupas assim
nos dias de hoje.
251
00:21:23,198 --> 00:21:24,616
Você não tem dinheiro, não é?
252
00:21:24,700 --> 00:21:26,368
Não ia pagar desde o início.
253
00:21:26,535 --> 00:21:28,328
Você mentiu desde o início.
254
00:21:29,788 --> 00:21:31,206
Qual é o seu problema comigo?
255
00:21:31,915 --> 00:21:34,459
Eu não posso pagar. Não vou pagar.
256
00:21:35,377 --> 00:21:37,754
Aonde você vai?
257
00:21:37,921 --> 00:21:40,674
Você deveria pegar outro táxi.
258
00:21:40,799 --> 00:21:43,635
Tenho muito o que discutir
com esse moleque que não quer pagar.
259
00:21:44,136 --> 00:21:45,554
Eu pago por ele. Vamos.
260
00:21:46,096 --> 00:21:48,265
O quê? Por que pagaria por isso?
261
00:21:50,142 --> 00:21:53,145
Ei, por que pagaria por mim?
262
00:21:53,437 --> 00:21:55,981
Está falando sério?
Realmente pagará por ele?
263
00:21:56,523 --> 00:21:57,441
Vá embora.
264
00:21:58,483 --> 00:21:59,860
Ei. Venha aqui.
265
00:22:00,861 --> 00:22:02,904
-Considere-se com sorte.
-Isso é ridículo.
266
00:22:02,988 --> 00:22:03,822
Meu Deus.
267
00:22:05,657 --> 00:22:08,118
Ela até trancou a porta. Senhorita?
268
00:22:08,410 --> 00:22:11,288
Abra a porta. Não vá. Ei!
269
00:22:11,872 --> 00:22:13,206
Esse desgraçado. Ei!
270
00:22:14,708 --> 00:22:16,043
Droga.
271
00:22:20,672 --> 00:22:22,466
Onde estou agora?
272
00:22:25,177 --> 00:22:28,805
HOSPITAL MENTAL OKIN
273
00:22:32,684 --> 00:22:33,852
CASA DE ORAÇÃO DE HWAYANG
274
00:22:34,561 --> 00:22:35,687
Esta é a casa de oração.
275
00:22:37,230 --> 00:22:40,025
Espere um momento. Isso significa
276
00:22:40,817 --> 00:22:41,943
que o túnel é...
277
00:22:47,157 --> 00:22:47,991
HWAYANG
278
00:22:48,075 --> 00:22:49,534
500 METROS PARA A CASA DE ORAÇÃO
279
00:22:50,410 --> 00:22:51,495
Este era o lugar.
280
00:22:55,248 --> 00:22:57,376
-Qual é o problema?
-Qual é o problema?
281
00:22:57,751 --> 00:22:58,585
Meu Deus.
282
00:22:58,752 --> 00:22:59,753
Espere.
283
00:23:13,266 --> 00:23:15,268
O Park Gwang-ho não atende o telefone.
284
00:23:16,019 --> 00:23:19,106
Já faz um tempo que alguém falta
no seu primeiro dia de trabalho.
285
00:23:19,481 --> 00:23:20,440
Não é mesmo, Min-ha?
286
00:23:20,524 --> 00:23:22,442
Não faltei no primeiro dia de trabalho.
287
00:23:22,651 --> 00:23:25,654
Você vomitou e fugiu depois de ver
um corpo morto.
288
00:23:25,737 --> 00:23:26,863
Fiquem quietos.
289
00:23:27,239 --> 00:23:28,407
Vão para a cena do crime.
290
00:23:32,619 --> 00:23:33,703
Seon-jae.
291
00:23:39,584 --> 00:23:42,838
De quem é a culpa das pessoas
próximas a você continuarem desistindo?
292
00:23:43,839 --> 00:23:44,965
Você é o convidado aqui.
293
00:23:45,757 --> 00:23:49,386
Não sei por que um graduado
da academia de polícia viria para cá.
294
00:23:49,511 --> 00:23:51,513
Mas para pessoas como nós,
esta é nossa casa.
295
00:23:52,514 --> 00:23:54,641
Para um hóspede, está ficando muito tempo.
296
00:23:55,308 --> 00:23:57,269
Por isso não peço refeições.
297
00:23:57,394 --> 00:23:58,728
Porque sou um convidado aqui.
298
00:24:01,148 --> 00:24:02,399
Então você não vai embora?
299
00:24:03,567 --> 00:24:06,069
Sei que anda fazendo perguntas
em outras unidades.
300
00:24:06,236 --> 00:24:08,280
Não faça coisas que o proibimos de fazer.
301
00:24:13,243 --> 00:24:14,578
Por que não posso?
302
00:24:15,495 --> 00:24:16,538
Continue com isso.
303
00:24:16,997 --> 00:24:18,165
E Park Gwang-ho
304
00:24:20,250 --> 00:24:21,918
será seu parceiro a partir de agora.
305
00:24:40,020 --> 00:24:41,021
Afastem-se, por favor.
306
00:24:41,396 --> 00:24:43,064
-Afastem-se.
-Por quê?
307
00:24:44,483 --> 00:24:46,151
-Voltem para os quartos.
-O que foi?
308
00:24:46,234 --> 00:24:48,153
-Alguém foi morto?
-Não é nada disso.
309
00:24:48,403 --> 00:24:50,155
-Com licença.
-O que foi então?
310
00:24:50,238 --> 00:24:51,406
Não pode entrar.
311
00:24:51,823 --> 00:24:54,451
-Temos que esperar pela polícia e...
-Eu sou a polícia.
312
00:25:05,504 --> 00:25:06,880
Lee Seon-ok?
313
00:25:07,547 --> 00:25:09,341
Meu nome é tão antiquado, não é?
314
00:25:09,799 --> 00:25:10,842
Meu pai que escolheu.
315
00:25:12,761 --> 00:25:16,181
Deu uma bebida vitaminada
para Kang Cheol-gu em 3 de julho?
316
00:25:18,308 --> 00:25:21,061
Não me lembro. Foi há três meses.
317
00:25:21,520 --> 00:25:25,065
Ele morreu duas horas depois de tomar
a bebida que você deu para ele.
318
00:25:25,482 --> 00:25:28,193
Como pode não lembrar do dia
em que seu noivo morreu?
319
00:25:30,195 --> 00:25:32,280
Lembra de todas as mulheres
com quem dormiu?
320
00:25:32,489 --> 00:25:33,448
Ou até do que comeu?
321
00:25:36,159 --> 00:25:37,327
Quem você pensa que é?
322
00:25:37,786 --> 00:25:39,704
Apenas responda as perguntas!
323
00:25:40,121 --> 00:25:41,665
Não grite com ela assim.
324
00:25:44,709 --> 00:25:45,710
Seon-ok.
325
00:25:45,794 --> 00:25:46,795
O que você quer?
326
00:25:47,420 --> 00:25:49,256
Vamos comer esse chocolate primeiro.
327
00:25:51,007 --> 00:25:53,885
Seon-ju me disse
que você gosta desse chocolate.
328
00:26:02,561 --> 00:26:04,187
Criou bem a sua irmã.
329
00:26:04,604 --> 00:26:06,606
Ela poderia ir
para uma escola para meninas.
330
00:26:07,274 --> 00:26:09,693
É compreensível que tenha ficado brava
331
00:26:09,776 --> 00:26:11,361
com o Cheol-gu por bater nela.
332
00:26:13,321 --> 00:26:15,782
Sei que não deveria falar assim
sobre um morto,
333
00:26:15,949 --> 00:26:17,325
mas o Cheol-gu era má pessoa.
334
00:26:17,659 --> 00:26:19,953
Como pôde ser violento
com a noiva e a cunhada?
335
00:26:20,412 --> 00:26:23,081
Ele deveria estar vivo
para ser punido pela lei, não acha?
336
00:26:26,084 --> 00:26:27,085
Mas Seon-ok,
337
00:26:27,627 --> 00:26:28,962
nunca se sabe
338
00:26:29,588 --> 00:26:31,673
onde ou como as evidências aparecerão.
339
00:26:32,424 --> 00:26:35,176
Se acabar pegando uma sentença maior
por ser teimosa,
340
00:26:35,343 --> 00:26:36,553
o que será da Seon-ju?
341
00:26:37,137 --> 00:26:38,471
Quem cuidará dela?
342
00:26:39,347 --> 00:26:40,890
Não quer que ela acabe como você,
343
00:26:41,933 --> 00:26:42,809
quer?
344
00:26:43,810 --> 00:26:45,604
Vamos pensar realisticamente agora.
345
00:26:46,605 --> 00:26:48,982
Se realmente não fez isso,
pode defender sua posição,
346
00:26:49,524 --> 00:26:51,151
se fez, vamos acabar logo com isso.
347
00:26:51,401 --> 00:26:53,737
Por que acha que não a algemei
na frente da Seon-ju?
348
00:26:53,820 --> 00:26:56,406
Disse que ia confessar
quando chegasse à delegacia.
349
00:27:02,287 --> 00:27:03,330
Está tudo bem, Seon-ok.
350
00:27:03,997 --> 00:27:05,957
Conte-me. Vá em frente.
351
00:27:11,796 --> 00:27:12,714
Veja...
352
00:27:13,340 --> 00:27:14,591
Gwang-ho. Estão o chamando.
353
00:27:14,674 --> 00:27:15,634
Volte mais tarde.
354
00:27:15,717 --> 00:27:17,344
-É o superintendente.
-Céus.
355
00:27:18,970 --> 00:27:19,929
Rápido. Venha.
356
00:27:21,348 --> 00:27:22,641
-Rápido.
-Droga.
357
00:27:27,187 --> 00:27:29,481
Por que devo ir sempre que alguém
do comando vem?
358
00:27:29,606 --> 00:27:31,858
Só ficarão felizes
quando eu pegar o cara, não?
359
00:27:32,651 --> 00:27:33,902
Desculpe por isso, Seon-ok.
360
00:27:37,697 --> 00:27:39,032
Eu não o matei, detetive.
361
00:27:45,622 --> 00:27:47,207
Acho que pegamos a culpada, afinal.
362
00:27:59,552 --> 00:28:00,553
Ei, garoto.
363
00:28:00,970 --> 00:28:02,305
Espere um minuto.
364
00:28:02,472 --> 00:28:03,723
Como conhecia este lugar?
365
00:28:03,848 --> 00:28:05,308
Pensei que tinha se escondido.
366
00:28:05,392 --> 00:28:07,727
Diz que não é Park Gwang-ho,
mas é o primeiro aqui.
367
00:28:09,604 --> 00:28:11,398
Não sou o Park Gwang-ho que você pensa.
368
00:28:13,358 --> 00:28:15,819
Qual o problema desse cara?
Ei, Park Gwang-ho!
369
00:28:15,985 --> 00:28:16,820
Não volte.
370
00:28:19,781 --> 00:28:20,949
O que há com eles?
371
00:28:21,533 --> 00:28:23,326
É um louco com outro louco ou o quê?
372
00:28:24,619 --> 00:28:27,622
Aposto que baterão um recorde.
Essa dupla terminará em pouco tempo.
373
00:28:27,747 --> 00:28:30,208
Eu adoraria colocar aqueles dois
neste hospital.
374
00:28:45,473 --> 00:28:46,850
Finalmente vou para casa.
375
00:28:47,475 --> 00:28:48,476
Yeon-suk.
376
00:28:48,685 --> 00:28:50,979
Espere um pouco mais. Estou chegando.
377
00:28:55,275 --> 00:28:56,151
Yeon-suk!
378
00:29:01,406 --> 00:29:02,282
Yeon-suk!
379
00:29:15,462 --> 00:29:16,546
Por que
380
00:29:16,838 --> 00:29:19,215
nada mudou?
381
00:29:43,656 --> 00:29:44,574
Gwang-ho.
382
00:29:44,908 --> 00:29:46,117
Gwang-ho.
383
00:29:47,619 --> 00:29:48,620
Gwang-ho.
384
00:29:49,454 --> 00:29:50,914
Yeon-suk!
385
00:29:52,040 --> 00:29:52,874
Yeon-suk!
386
00:29:53,958 --> 00:29:55,210
Yeon-suk!
387
00:29:56,044 --> 00:29:57,253
Yeon-suk.
388
00:30:37,126 --> 00:30:38,169
Gwang-ho.
389
00:30:43,508 --> 00:30:44,592
Gwang-ho.
390
00:30:53,560 --> 00:30:54,602
Yeon-suk.
391
00:30:58,064 --> 00:30:59,357
Yeon-suk!
392
00:31:03,152 --> 00:31:03,987
Yeon-suk!
393
00:31:10,660 --> 00:31:11,494
Yeon-suk!
394
00:31:14,622 --> 00:31:15,582
Gwang-ho?
395
00:31:25,174 --> 00:31:26,926
Yeon-suk!
396
00:31:31,764 --> 00:31:33,099
Yeon-suk!
397
00:31:35,768 --> 00:31:37,061
Yeon-suk!
398
00:31:41,858 --> 00:31:42,984
Yeon-suk!
399
00:31:45,528 --> 00:31:46,654
Yeon-suk.
400
00:31:54,621 --> 00:31:56,539
Yeon-suk!
401
00:32:27,946 --> 00:32:29,989
Gwang-ho.
402
00:32:45,964 --> 00:32:47,006
Yeon-suk.
403
00:33:03,147 --> 00:33:05,441
Gwang-ho.
404
00:33:06,651 --> 00:33:09,320
O que vou fazer com o nosso bebê?
405
00:33:15,034 --> 00:33:16,119
Não está funcionando.
406
00:33:17,161 --> 00:33:18,538
Eu não consigo voltar.
407
00:33:20,081 --> 00:33:21,916
Por que isso está acontecendo comigo?
408
00:33:24,127 --> 00:33:25,712
O que fiz de tão errado?
409
00:33:33,469 --> 00:33:34,887
Yeon-suk!
410
00:33:51,696 --> 00:33:56,534
DELEGACIA DE HWAYANG
411
00:33:59,495 --> 00:34:01,372
Este Park Gwang-ho nasceu em 1988.
412
00:34:02,040 --> 00:34:03,875
Não sei como isso aconteceu,
413
00:34:04,542 --> 00:34:07,211
mas vou ter que ser ele
até encontrar um caminho de volta.
414
00:34:11,382 --> 00:34:12,467
Por que está aqui?
415
00:34:13,968 --> 00:34:14,802
O quê?
416
00:34:14,886 --> 00:34:15,887
Quem é você?
417
00:34:16,471 --> 00:34:17,847
Sou o tenente Kim Seon-jae.
418
00:34:20,266 --> 00:34:22,852
Como um cara inexperiente já é tenente?
419
00:34:29,108 --> 00:34:29,984
Voltei.
420
00:34:30,151 --> 00:34:32,320
Ei, garoto. Por que está tão ocupado?
421
00:34:33,237 --> 00:34:36,032
Ele não está aqui, está?
O outro Park Gwang-ho não está aqui.
422
00:34:36,699 --> 00:34:38,117
Por que chegou com o ten. Kim?
423
00:34:38,201 --> 00:34:40,286
Trabalham juntos
agora que são uma dupla?
424
00:34:40,453 --> 00:34:41,287
Uma dupla?
425
00:34:41,704 --> 00:34:43,623
Um louco com outro louco.
A dupla perfeita.
426
00:34:44,040 --> 00:34:45,875
Pare com essa bobagem. Seon-jae.
427
00:34:46,542 --> 00:34:47,376
Vamos à reunião.
428
00:34:49,212 --> 00:34:50,379
A vítima, Lee Seon-ok,
429
00:34:50,713 --> 00:34:52,673
é a primeira serial killer da Coreia.
430
00:34:52,882 --> 00:34:55,510
Foi presa em 1990
por assassinar três homens.
431
00:34:55,593 --> 00:34:56,886
Ela matou três homens?
432
00:34:57,386 --> 00:35:00,556
Foi internada no Hospital Mental Okin
há um ano, após cumprir sua pena.
433
00:35:00,681 --> 00:35:02,433
Todos da sua família faleceram,
434
00:35:02,517 --> 00:35:05,186
e não tinha amigos que a visitassem.
435
00:35:06,187 --> 00:35:07,647
Hemorragia foi a causa da morte.
436
00:35:07,897 --> 00:35:09,732
Faremos uma autópsia
para mais detalhes,
437
00:35:10,983 --> 00:35:12,693
mas foi o que os peritos observaram.
438
00:35:12,819 --> 00:35:13,736
Há digitais?
439
00:35:14,112 --> 00:35:15,905
Havia três digitais e DNA no lápis
440
00:35:16,072 --> 00:35:17,615
que estão sendo analisados.
441
00:35:18,491 --> 00:35:19,742
Algum inimigo?
442
00:35:20,201 --> 00:35:22,453
O fato de que o assassino
esfaqueou-a no pescoço,
443
00:35:22,537 --> 00:35:24,455
mostra profundo ressentimento emocional.
444
00:35:24,664 --> 00:35:28,584
Se focarmos a investigação nas famílias
de suas vítimas do sexo masculino...
445
00:35:29,210 --> 00:35:30,419
A lista das famílias.
446
00:35:30,753 --> 00:35:31,963
Ele é realmente muito bom.
447
00:35:32,046 --> 00:35:34,757
Ouvi dizer que ela recebeu uma visita
pouco antes de morrer.
448
00:35:35,174 --> 00:35:37,593
Raramente tinha visitas,
então as pessoas estranharam.
449
00:35:37,969 --> 00:35:40,555
Mas o registro dos visitantes
foi mal conservado.
450
00:35:40,805 --> 00:35:42,056
O circuito interno de lá
451
00:35:42,140 --> 00:35:43,432
-está com defeito.
-Circuito?
452
00:35:44,142 --> 00:35:45,059
O que é isso?
453
00:35:45,143 --> 00:35:47,186
Uma das câmeras
no estacionamento funcionava,
454
00:35:47,478 --> 00:35:49,272
mas nenhuma mulher foi vista então.
455
00:35:49,689 --> 00:35:50,648
Esperem um segundo.
456
00:35:51,149 --> 00:35:52,024
Era uma mulher?
457
00:35:52,567 --> 00:35:54,026
A visitante da Lee Seon-ok?
458
00:35:54,110 --> 00:35:55,778
Senhorita, deveria pegar outro táxi.
459
00:35:55,945 --> 00:35:57,071
Eu pago por ele. Vamos.
460
00:35:58,865 --> 00:36:01,159
Deve ser a que pegou o táxi
em frente ao hospital.
461
00:36:04,537 --> 00:36:07,456
Tae-hui e Min-ha, falem com os familiares
e verifiquem os álibis.
462
00:36:07,540 --> 00:36:09,333
E vocês dois, localizem o táxi.
463
00:36:09,584 --> 00:36:11,335
Também consigam DNA para comparação.
464
00:36:11,460 --> 00:36:12,461
Mexam-se.
465
00:36:13,171 --> 00:36:14,005
Sim, senhor.
466
00:36:26,350 --> 00:36:27,393
Ontem à noite, sinto...
467
00:36:27,685 --> 00:36:29,020
Quero dizer, peço desculpas.
468
00:36:29,103 --> 00:36:30,688
-Não se desculpe.
-Como assim?
469
00:36:30,813 --> 00:36:32,148
Apenas sofra daqui em diante.
470
00:36:34,817 --> 00:36:36,360
Esse idiota guarda rancores.
471
00:36:38,321 --> 00:36:39,906
Lembra de qual empresa era o táxi?
472
00:36:40,406 --> 00:36:42,825
Lembro de listras amarelas e verdes.
473
00:36:43,534 --> 00:36:44,577
Deve ser a Dojin Táxis.
474
00:36:45,953 --> 00:36:47,288
Não sabe ler coreano?
475
00:36:47,371 --> 00:36:49,123
Por que lembra das coisas visualmente?
476
00:36:50,583 --> 00:36:51,417
Esse...
477
00:36:57,381 --> 00:36:58,257
Ei.
478
00:36:58,758 --> 00:36:59,926
Sou eu, Seong-sik.
479
00:37:00,468 --> 00:37:01,886
Como vai a divisão de patrulha?
480
00:37:03,179 --> 00:37:04,347
Estou ligando porque...
481
00:37:06,098 --> 00:37:09,310
É sobre o Park Gwang-ho
que costumava ser da sua equipe.
482
00:37:10,353 --> 00:37:11,437
DOJIN TÁXIS
483
00:37:13,731 --> 00:37:16,734
Ah, aquela mulher? Eu a deixei
na Universidade de Hwayang.
484
00:37:19,737 --> 00:37:21,530
Espere, é realmente um policial?
485
00:37:22,031 --> 00:37:23,658
Por que isso é da sua conta?
486
00:37:25,826 --> 00:37:28,079
Chefe Jeon, temos uma pista.
487
00:37:28,204 --> 00:37:30,665
Suh Jeong-eun, filha da última vítima,
o Suh Jin-man.
488
00:37:30,873 --> 00:37:33,084
O taxista disse que a deixou
na Univ. de Hwayang.
489
00:37:33,209 --> 00:37:34,335
Ela foi para lá.
490
00:37:36,045 --> 00:37:37,588
Vou para lá imediatamente.
491
00:37:39,715 --> 00:37:41,217
O nome dela é Suh Jeong-eun?
492
00:37:44,428 --> 00:37:46,180
Isso é um telefone ou um rádio?
493
00:37:47,515 --> 00:37:49,225
A propósito, o que aconteceu?
494
00:37:49,392 --> 00:37:51,686
Por que isso é da sua conta?
495
00:37:52,687 --> 00:37:54,730
Acho que você se parece muito
com repórter Oh.
496
00:37:56,315 --> 00:37:58,276
Quem diabos é esse?
497
00:37:59,318 --> 00:38:00,528
Nós somos da polícia.
498
00:38:00,987 --> 00:38:04,115
Suh Jeong-eun, do Departamento
de Sociologia. Posso ver seus horários?
499
00:38:24,093 --> 00:38:27,596
O criminologista francês, Edmond Locard,
disse isto:
500
00:38:28,347 --> 00:38:30,599
"Todo contato deixa um rastro."
501
00:38:32,601 --> 00:38:33,644
Verificando microfone.
502
00:38:33,936 --> 00:38:35,354
-Está funcionando?
-Sim.
503
00:38:36,522 --> 00:38:39,942
Estou procurando a aluna
que pagou minha corrida de táxi.
504
00:38:40,026 --> 00:38:43,029
Tenho que pagá-la de volta,
mas esqueci de perguntar o seu nome.
505
00:38:43,446 --> 00:38:46,657
Gostaria de pagá-la. Se foi você
quem pagou minha corrida de táxi
506
00:38:46,741 --> 00:38:50,161
em frente ao Hospital Mental Okin,
por favor, venha para...
507
00:38:50,828 --> 00:38:52,038
Como se chama este lugar?
508
00:38:52,913 --> 00:38:54,623
Por favor, na cabine de transmissão.
509
00:38:56,250 --> 00:38:57,710
-Deve funcionar, certo?
-Sim.
510
00:38:58,627 --> 00:39:00,171
Quem é Lee Seon-ok?
511
00:39:01,255 --> 00:39:03,174
Ontem eu estava em Busan com minha mãe.
512
00:39:07,678 --> 00:39:08,971
Com licença.
513
00:39:09,388 --> 00:39:10,306
Ei, Min-ha.
514
00:39:10,431 --> 00:39:12,641
Confirmei com a esposa de Suh Jin-man.
515
00:39:12,725 --> 00:39:14,518
Ela estava em Busan com a filha.
516
00:39:14,727 --> 00:39:16,187
Encontrei um registro no hotel.
517
00:39:16,312 --> 00:39:17,188
Tudo bem.
518
00:39:19,523 --> 00:39:20,566
Obrigado.
519
00:39:32,787 --> 00:39:33,996
Senhorita.
520
00:39:41,796 --> 00:39:42,797
Ei.
521
00:39:47,134 --> 00:39:48,511
Vai me pagar ou o quê?
522
00:39:50,471 --> 00:39:53,099
Está falando sério agora?
523
00:39:53,557 --> 00:39:54,850
Por que acha que viemos?
524
00:39:55,351 --> 00:39:58,687
Não sei. Vocês deveriam responder isso,
já que vieram me procurar.
525
00:39:58,854 --> 00:40:01,232
Lee Seon-ok, com quem se encontrou ontem,
morreu.
526
00:40:04,485 --> 00:40:06,320
-Entendo.
-O quê?
527
00:40:06,487 --> 00:40:08,781
Por que se encontrou com ela?
528
00:40:09,698 --> 00:40:12,243
Eu sou uma criminologista
que estuda assassinas.
529
00:40:12,535 --> 00:40:14,620
Por isso a entrevistei.
530
00:40:15,413 --> 00:40:17,873
Precisa da gravação da entrevista?
531
00:40:18,124 --> 00:40:19,542
Meu Deus. Estudando, que nada.
532
00:40:20,251 --> 00:40:21,919
Por que estudaria esses lunáticos?
533
00:40:23,379 --> 00:40:25,631
Por que você pega assassinos?
534
00:40:26,966 --> 00:40:28,259
As vítimas já estão mortas.
535
00:40:32,054 --> 00:40:33,764
Teremos que confirmar o que disse.
536
00:40:34,974 --> 00:40:37,309
Eu a ajudei a organizar a entrevista.
537
00:40:37,560 --> 00:40:38,936
DEAN HONG HYE-WON
538
00:40:46,402 --> 00:40:48,154
Trouxe a professora Shin da Inglaterra
539
00:40:48,320 --> 00:40:50,990
com a condição que a ajudaria
nas entrevistas.
540
00:40:51,699 --> 00:40:53,075
Mesmo quando estava lá,
541
00:40:53,451 --> 00:40:56,829
ela entrevistou muitas assassinas
na prisão
542
00:40:57,329 --> 00:40:59,331
e também publicou uma dissertação
sobre isso.
543
00:41:00,583 --> 00:41:01,917
Ela é psicóloga criminal.
544
00:41:02,084 --> 00:41:04,587
Isso deve ter sido baseado
em sua curiosidade acadêmica.
545
00:41:05,379 --> 00:41:07,214
Sei que ela não tinha outras intenções.
546
00:41:07,381 --> 00:41:10,092
Conseguiu permissão
das autoridades policiais e prisionais?
547
00:41:10,176 --> 00:41:13,095
Não precisei, já que ela havia cumprido
sua pena.
548
00:41:13,179 --> 00:41:17,391
Eu já verifiquei com o Sr. Yun
da Agência Nacional de Polícia.
549
00:41:18,559 --> 00:41:19,685
É mesmo?
550
00:41:22,938 --> 00:41:24,899
Eu sei que você também é psicólogo.
551
00:41:24,982 --> 00:41:27,776
Eu o vi na TV várias vezes.
552
00:41:28,444 --> 00:41:29,737
Como psicólogo,
553
00:41:30,070 --> 00:41:32,031
como descreveria a Sr. Shin como pessoa?
554
00:41:33,949 --> 00:41:35,075
Como assim?
555
00:41:35,367 --> 00:41:36,494
Assim como você ouviu.
556
00:41:36,619 --> 00:41:38,913
Ouvi dizer que estudar as mentes
de assassinos
557
00:41:39,038 --> 00:41:41,832
pode gradualmente desfocar a distinção
entre o bem e o mal.
558
00:41:42,291 --> 00:41:44,793
Por acaso está pensando
que a professora Shin
559
00:41:45,753 --> 00:41:48,506
pode ter matado alguém?
560
00:41:51,467 --> 00:41:52,927
Eu nunca disse isso.
561
00:42:05,231 --> 00:42:06,065
Professora Shin,
562
00:42:06,982 --> 00:42:08,150
vamos conversar.
563
00:42:14,907 --> 00:42:17,451
DIVISÃO DE PATRULHA SUJEONG
564
00:42:18,869 --> 00:42:19,954
Seong-sik!
565
00:42:21,580 --> 00:42:23,082
Nossa, faz quanto tempo?
566
00:42:23,541 --> 00:42:25,584
Ei, você parece mais jovem.
567
00:42:25,960 --> 00:42:28,254
Seu bobo. Não me lisonjeie assim.
568
00:42:31,549 --> 00:42:33,342
As fotos do Park Gwang-ho sumiram?
569
00:42:34,468 --> 00:42:35,803
Sim, estou te dizendo.
570
00:42:35,886 --> 00:42:38,097
Verifiquei depois de falar ao telefone
com você,
571
00:42:38,180 --> 00:42:39,890
mas não temos nada nele.
572
00:42:40,015 --> 00:42:42,685
Até a foto em seu arquivo pessoal sumiu.
573
00:42:43,477 --> 00:42:45,437
Aliás, por que precisa de fotos
do Gwang-ho?
574
00:42:45,688 --> 00:42:48,023
Vim ver você porque há algo
que quero verificar.
575
00:42:52,570 --> 00:42:55,781
Ei, você se lembra de 1986?
576
00:42:57,283 --> 00:42:59,451
Ano de 1986...
577
00:43:01,495 --> 00:43:04,582
Acho que também está ficando velho.
Continua falando sobre o passado.
578
00:43:05,332 --> 00:43:06,834
É claro que eu me lembro.
579
00:43:07,084 --> 00:43:09,295
Foi quando nos conhecemos
em Gangwon-do.
580
00:43:09,628 --> 00:43:12,590
Naquele ano, a equipe foi dissolvida
depois que um detetive sumiu,
581
00:43:12,673 --> 00:43:14,425
e me transferi para Gangwon-do.
582
00:43:14,508 --> 00:43:15,634
Sim, está certo.
583
00:43:16,010 --> 00:43:18,304
Aquele detetive não era o seu supervisor?
584
00:43:18,387 --> 00:43:20,431
Você gostava muito dele. Não estou certo?
585
00:43:21,557 --> 00:43:24,059
Ficava chamando o nome dele
sempre que ficava bêbado,
586
00:43:24,310 --> 00:43:26,937
então achávamos que havia uma mulher
chamada Gwang-ho.
587
00:43:28,814 --> 00:43:30,316
Espere um segundo.
588
00:43:31,191 --> 00:43:32,526
Ele também se chama Gwang-ho.
589
00:43:32,610 --> 00:43:35,654
Exatamente. O nome dele também é Gwang-ho,
Parque Gwang-ho.
590
00:43:35,738 --> 00:43:37,531
Nunca encontramos o corpo dele.
591
00:43:39,325 --> 00:43:42,411
É por isso que você odeia perder amigos.
592
00:43:43,412 --> 00:43:46,081
O que diria se eu te dissesse
que ele apareceu
593
00:43:47,416 --> 00:43:50,711
diante dos meus olhos
com a mesma aparência de 30 anos atrás?
594
00:43:51,545 --> 00:43:52,379
O quê?
595
00:43:53,464 --> 00:43:54,381
Já está bêbado?
596
00:43:54,965 --> 00:43:57,217
Pare de dizer essas besteiras.
597
00:43:59,845 --> 00:44:01,347
Eu sei que não faz sentido.
598
00:44:02,806 --> 00:44:03,807
Mas,
599
00:44:04,892 --> 00:44:06,644
ele realmente se parece com ele.
600
00:44:08,479 --> 00:44:10,648
FACULDADE DE MEDICINA DE HWAYANG
601
00:44:18,864 --> 00:44:20,574
O que estou fazendo aqui?
602
00:44:20,658 --> 00:44:22,201
Isso está me enlouquecendo.
603
00:44:22,284 --> 00:44:24,870
É simples. A vítima é destra.
604
00:44:25,079 --> 00:44:26,538
Há um furo no pescoço.
605
00:44:27,039 --> 00:44:28,999
Olhando para o ângulo
e a direção do lápis,
606
00:44:30,042 --> 00:44:31,335
isto foi feito pela vítima.
607
00:44:31,794 --> 00:44:33,671
Também o sangue encontrado
na mão direita.
608
00:44:33,754 --> 00:44:36,423
A trajetória não seria assim
se alguém tivesse feito isso.
609
00:44:37,091 --> 00:44:39,468
E os dois DNAs femininos que encontramos?
610
00:44:40,761 --> 00:44:42,221
Um deles é da Lee Seon-ok.
611
00:44:42,763 --> 00:44:45,808
Não podemos distinguir o outro,
pois não há amostra para compará-lo.
612
00:44:46,392 --> 00:44:49,812
Mesmo se descobrirmos de quem é o DNA,
não mudará o resultado da autópsia.
613
00:44:50,062 --> 00:44:50,979
Foi suicídio.
614
00:44:52,731 --> 00:44:54,316
Desperdiçamos dinheiro por nada.
615
00:44:55,776 --> 00:44:56,944
Você é novo.
616
00:44:57,152 --> 00:44:58,237
Não vai se apresentar?
617
00:44:59,029 --> 00:45:00,489
Sou o sargento Park Gwang-ho.
618
00:45:00,948 --> 00:45:03,909
Não. Agente de patrulha sênior,
Park Gwang-ho.
619
00:45:04,493 --> 00:45:05,369
Eu sou Mok Jin-u.
620
00:45:07,705 --> 00:45:09,331
Isto não explica o motivo.
621
00:45:09,581 --> 00:45:12,042
Ela viveu por mais de 26 anos
depois de matar pessoas.
622
00:45:12,376 --> 00:45:13,752
Por que cometeria suicídio?
623
00:45:14,628 --> 00:45:15,504
Não tenho certeza.
624
00:45:16,046 --> 00:45:17,256
Talvez o dono do lápis
625
00:45:17,423 --> 00:45:19,800
possa nos contar o que aconteceu.
626
00:45:26,056 --> 00:45:28,183
Ele disse que foi suicídio. Por que ir lá?
627
00:45:28,350 --> 00:45:31,270
Preciso checar algo. Afinal,
por que está falando comigo?
628
00:45:31,562 --> 00:45:32,980
Sabe quantos anos tenho?
629
00:45:33,814 --> 00:45:36,442
Certo, supostamente nasci aqui em 1988.
630
00:45:36,817 --> 00:45:40,362
Certo. Não ouviu o que o chefe Oh disse,
tenente Kim?
631
00:45:40,738 --> 00:45:42,030
O caso está encerrado.
632
00:45:44,408 --> 00:45:45,826
Esse idiota.
633
00:45:45,909 --> 00:45:47,578
Que cara difícil.
634
00:45:48,579 --> 00:45:49,997
Faça como quiser.
635
00:45:50,289 --> 00:45:51,957
Não vou te ver quando voltar.
636
00:46:13,979 --> 00:46:15,773
Gostaria de fazer só mais uma pergunta.
637
00:46:27,910 --> 00:46:29,828
Sobre o que falou com a Lee Seon-ok?
638
00:46:35,459 --> 00:46:37,169
GRAVAÇÃO
639
00:46:45,844 --> 00:46:49,556
Há três ursos em uma casa
640
00:46:50,057 --> 00:46:51,308
Meu pai sempre cantava.
641
00:46:51,391 --> 00:46:54,102
Há três ursos
642
00:46:54,436 --> 00:46:55,562
Tinha que cantar junto.
643
00:46:55,646 --> 00:46:57,105
Há três ursos
644
00:46:57,189 --> 00:46:58,315
Se não, apanhava.
645
00:46:58,398 --> 00:47:00,984
Há três ursos em uma casa
646
00:47:01,485 --> 00:47:03,946
Droga, continuo ouvindo essa música tocar
no meu ouvido
647
00:47:04,112 --> 00:47:06,907
Aquele idiota está me incomodando
mesmo depois de morto!
648
00:47:17,209 --> 00:47:19,419
As pessoas pensam
que matei três pessoas.
649
00:47:20,921 --> 00:47:23,298
Vou te contar um segredo.
650
00:47:31,473 --> 00:47:33,725
Na verdade, matei meu pai também.
651
00:47:35,644 --> 00:47:37,563
Deveria ter visto a cara dele.
652
00:47:42,860 --> 00:47:44,611
Vou fazer a última pergunta.
653
00:47:46,697 --> 00:47:47,698
Que pena.
654
00:47:48,490 --> 00:47:50,993
Gosto de você.
Não vai me visitar de novo?
655
00:47:54,079 --> 00:47:55,330
De agora em diante,
656
00:47:56,290 --> 00:47:58,166
você não será capaz de matar os outros.
657
00:48:01,044 --> 00:48:02,462
Se um assassino
658
00:48:03,338 --> 00:48:04,715
não consegue matar,
659
00:48:06,592 --> 00:48:08,385
existe uma razão
660
00:48:12,139 --> 00:48:13,348
para ele viver
661
00:48:15,934 --> 00:48:17,060
ou não?
662
00:48:38,749 --> 00:48:40,334
Então ela sorriu.
663
00:48:55,849 --> 00:48:58,769
DELEGACIA DE HWAYANG
664
00:49:01,855 --> 00:49:03,273
Deve haver um jeito.
665
00:49:04,358 --> 00:49:05,400
Droga.
666
00:49:05,484 --> 00:49:07,986
Como diabos eu posso voltar?
667
00:49:11,490 --> 00:49:12,824
É tudo culpa dele.
668
00:49:13,325 --> 00:49:15,452
Ei, garoto. Por que está tão sério?
669
00:49:15,953 --> 00:49:18,497
Ei, disse para não me chamar assim.
670
00:49:19,122 --> 00:49:21,208
Como devo chamá-lo então?
671
00:49:21,959 --> 00:49:25,337
Tanto faz. Você pegou o culpado
do caso que aconteceu em 1986, certo?
672
00:49:25,545 --> 00:49:28,298
Para ser exato, elas foram assassinadas
a partir de 1985.
673
00:49:28,674 --> 00:49:29,758
Nunca ouvi falar disso.
674
00:49:30,509 --> 00:49:32,427
Pergunte ao chefe Jeon.
675
00:49:32,511 --> 00:49:35,180
Ele estava aqui em 1985.
676
00:49:35,263 --> 00:49:37,391
Ele estava nesta delegacia?
Qual é o nome dele?
677
00:49:37,599 --> 00:49:39,351
O detetive Park Gwang-ho está aqui?
678
00:49:40,811 --> 00:49:42,479
Ouvi dizer que ele estaria aqui.
679
00:49:42,854 --> 00:49:45,357
-Esta é a Unidade de Crimes Violentos Um?
-Sim.
680
00:49:48,068 --> 00:49:50,779
Ele está bem ali.
É ele quem você está procurando.
681
00:50:02,791 --> 00:50:03,625
Bem...
682
00:50:07,462 --> 00:50:10,048
Por que é tão difícil achá-lo?
683
00:50:10,132 --> 00:50:12,134
Suas coisas vieram, mas você não.
684
00:50:12,217 --> 00:50:14,261
Estava preocupada
que algo tivesse acontecido.
685
00:50:14,636 --> 00:50:16,138
Tenho o coração fraco, você sabe.
686
00:50:16,555 --> 00:50:18,306
Céus. Vamos.
687
00:50:18,515 --> 00:50:20,142
Como? Ir aonde?
688
00:50:20,225 --> 00:50:22,602
Aonde você acha? Para casa. Vamos.
689
00:50:22,769 --> 00:50:24,146
-Sua casa?
-Cuide-se.
690
00:50:24,229 --> 00:50:25,439
-Apresse-se.
-Ei.
691
00:50:25,522 --> 00:50:26,773
Pode ir e depois voltar.
692
00:50:28,191 --> 00:50:29,192
Viu aqueles vasos?
693
00:50:29,276 --> 00:50:31,945
Fiz molho de soja, pasta de pimenta
e de soja. Estão bons.
694
00:50:32,029 --> 00:50:32,904
Fique à vontade,
695
00:50:33,321 --> 00:50:34,990
o lugar é velho,
696
00:50:35,073 --> 00:50:37,576
mas nunca encontraria um lugar assim
por esse preço.
697
00:50:38,744 --> 00:50:39,911
Aqui está a chave.
698
00:50:41,038 --> 00:50:43,123
Pode colocar outra fechadura
se achar inseguro.
699
00:50:43,248 --> 00:50:45,876
Você é um detetive,
então provavelmente não vai precisar.
700
00:50:46,543 --> 00:50:48,170
Bons sonhos. Já vou.
701
00:50:52,049 --> 00:50:53,258
O que está acontecendo?
702
00:51:30,337 --> 00:51:31,797
Eu tenho um lugar agora?
703
00:51:34,091 --> 00:51:35,092
É sério?
704
00:51:36,384 --> 00:51:38,011
Estou sem palavras.
705
00:51:43,016 --> 00:51:46,394
Pare de me dar coisas assim,
e apenas me deixe voltar para casa!
706
00:51:56,947 --> 00:51:57,989
Gwang-ho.
707
00:51:58,615 --> 00:51:59,658
Gwang-ho?
708
00:52:00,408 --> 00:52:01,618
Gwang-ho.
709
00:52:06,456 --> 00:52:07,707
Yeon-suk.
710
00:52:11,711 --> 00:52:13,088
O que deu em você?
711
00:52:14,339 --> 00:52:15,465
Yeon-suk.
712
00:52:15,632 --> 00:52:18,844
Yeon-suk, é realmente você?
713
00:52:19,636 --> 00:52:21,388
-Do que está falando?
-Quero dizer...
714
00:52:21,680 --> 00:52:23,890
É 1986?
715
00:52:24,808 --> 00:52:26,434
Não é 2016, é?
716
00:52:27,394 --> 00:52:28,228
O quê?
717
00:52:29,646 --> 00:52:30,522
Teve um sonho?
718
00:52:31,773 --> 00:52:33,191
Poderia ser um sonho?
719
00:52:33,483 --> 00:52:36,236
Esquece. Eu não ligo,
contanto que esteja de volta.
720
00:52:36,736 --> 00:52:39,072
Yeon-suk, pode não acreditar nisso,
721
00:52:39,156 --> 00:52:41,491
mas viajei para 2016.
722
00:52:41,616 --> 00:52:44,494
Há idiotas rudes lá.
723
00:52:45,954 --> 00:52:49,833
Pensei que nunca mais a veria.
724
00:52:50,667 --> 00:52:51,668
Espere.
725
00:52:53,378 --> 00:52:54,504
Ano de 2016?
726
00:52:54,754 --> 00:52:56,423
Machucou sua cabeça?
727
00:52:56,798 --> 00:52:58,800
O quê? Não.
728
00:52:59,509 --> 00:53:00,927
Foi apenas um sonho.
729
00:53:02,512 --> 00:53:04,347
-O quê?
-Deve ser o Seong-sik.
730
00:53:05,640 --> 00:53:06,600
Espere.
731
00:53:08,935 --> 00:53:10,604
Nossa.
732
00:53:12,147 --> 00:53:13,315
Ei, Seong-sik.
733
00:53:17,903 --> 00:53:18,945
Por que você está...
734
00:53:22,407 --> 00:53:23,241
Yeon-suk.
735
00:53:23,617 --> 00:53:24,576
Yeon-suk!
736
00:53:24,993 --> 00:53:25,994
Yeon-suk!
737
00:53:44,095 --> 00:53:45,931
Yeon-suk.
738
00:53:52,812 --> 00:53:54,022
Droga.
739
00:53:55,649 --> 00:53:57,317
O que é esse som?
740
00:53:58,735 --> 00:54:01,696
Por que diabos estou aqui?
741
00:54:32,811 --> 00:54:34,688
Puxa, é tão alto.
742
00:54:44,990 --> 00:54:47,575
Agente de patrulha sênior, Park Gwang-ho,
nascido em 1988?
743
00:54:48,952 --> 00:54:50,245
Que piada.
744
00:55:11,266 --> 00:55:13,476
Qual ônibus pego
para a Delegacia de Hwayang?
745
00:55:13,560 --> 00:55:14,644
Não tenho certeza.
746
00:55:23,278 --> 00:55:24,863
Passa na Delegacia de Hwayang?
747
00:55:37,834 --> 00:55:38,793
DELEGACIA DE HWAYANG
748
00:55:40,253 --> 00:55:41,921
Passa na Delegacia de Hwayang?
749
00:55:42,047 --> 00:55:43,173
Sim, passa.
750
00:55:49,471 --> 00:55:50,430
Espere.
751
00:55:51,139 --> 00:55:52,265
O que está fazendo?
752
00:55:52,807 --> 00:55:54,351
Não é isso que devo fazer?
753
00:55:54,559 --> 00:55:56,394
Nossa, cai fora.
754
00:56:05,737 --> 00:56:07,530
Deixe-me na Delegacia de Hwayang.
755
00:56:07,614 --> 00:56:09,616
Sou seu veterano.
Sou detetive de homicídios.
756
00:56:19,667 --> 00:56:21,461
Obrigado. Tenha um bom dia.
757
00:56:21,544 --> 00:56:23,296
Nossa, estava falando sério?
758
00:56:25,215 --> 00:56:27,509
Por que essas calças são tão apertadas?
759
00:56:38,561 --> 00:56:39,396
Prestem atenção.
760
00:56:41,398 --> 00:56:42,982
É aquela mulher que estuda malucos.
761
00:56:46,236 --> 00:56:48,530
A partir de hoje, a professora Shin Jae-i
762
00:56:48,696 --> 00:56:52,492
ajudará nossa equipe
como psicóloga criminal.
763
00:56:53,243 --> 00:56:55,036
Eu sei que vocês já a conheceram.
764
00:56:55,620 --> 00:56:56,621
Deem as boas-vindas.
765
00:56:57,330 --> 00:56:58,206
Psicóloga criminal?
766
00:56:59,457 --> 00:57:01,418
Ela será nossa criadora de perfis.
767
00:57:02,627 --> 00:57:05,213
Sou psicóloga, não faço perfis criminais.
768
00:57:06,464 --> 00:57:08,633
E sim. Tenho muito interesse em malucos.
769
00:57:09,467 --> 00:57:12,303
Estudo mulheres loucas.
Será bom trabalhar com vocês.
770
00:57:12,720 --> 00:57:13,680
Que ridículo.
771
00:57:14,431 --> 00:57:15,932
Ei, moça sem noção.
772
00:57:16,766 --> 00:57:19,769
Criminosos não devem ser estudados.
Devem ser pegos.
773
00:57:20,603 --> 00:57:21,938
Além disso, você é mulher.
774
00:57:22,397 --> 00:57:25,066
Como pode ler as mentes dos criminosos?
775
00:57:25,483 --> 00:57:26,818
Você é cartomante ou o quê?
776
00:57:34,033 --> 00:57:35,577
Isso passou dos limites.
777
00:57:36,744 --> 00:57:39,497
Ela arranjou um tempo
em sua agenda cheia para nos ajudar.
778
00:57:39,831 --> 00:57:42,167
Desde quando precisamos de ajuda
em investigações?
779
00:57:42,500 --> 00:57:44,043
Qual o problema, seus idiotas?
780
00:57:44,210 --> 00:57:47,297
Vocês são malucos.
Todos, aplausos.
781
00:57:47,714 --> 00:57:48,882
Bem-vinda à equipe.
782
00:57:51,468 --> 00:57:53,720
Nossa, é muito bom conhecê-la.
783
00:57:53,887 --> 00:57:56,764
Você está literalmente iluminando
este escritório sombrio.
784
00:57:59,642 --> 00:58:01,728
É incrível uma professora tão jovem.
785
00:58:01,811 --> 00:58:03,354
Vejo vocês quando houver um caso.
786
00:58:04,147 --> 00:58:06,649
Já vai? Gostaria de uma xícara de café?
787
00:58:06,733 --> 00:58:07,650
Tchau.
788
00:58:09,861 --> 00:58:11,696
Sabem que isso é culpa de vocês, certo?
789
00:58:12,447 --> 00:58:14,741
É meio excêntrica.
Estou com um mau pressentimento.
790
00:58:15,366 --> 00:58:17,660
Talvez tenhamos um caso no início do dia.
791
00:58:18,536 --> 00:58:20,121
Ela me assusta um pouco.
792
00:58:22,916 --> 00:58:23,958
Isso me assustou.
793
00:58:24,042 --> 00:58:26,586
Viram? Eu disse!
Puxa, estou com calafrios.
794
00:58:26,753 --> 00:58:29,756
Deixe de ser ridículo.
Garoto, não vai atender?
795
00:58:30,089 --> 00:58:31,508
Ei, garoto. Atenda.
796
00:58:31,716 --> 00:58:34,093
Não me chame assim.
Vou ter que te dar uma lição?
797
00:58:34,219 --> 00:58:36,471
Como devo chamá-lo?
"Sr. Park, por favor, atenda?"
798
00:58:36,554 --> 00:58:37,847
Nossa, esqueça. Eu atendo.
799
00:58:39,766 --> 00:58:41,684
Aqui é a Unidade de Crimes Violentos.
800
00:58:42,435 --> 00:58:43,353
Sim.
801
00:58:47,065 --> 00:58:48,066
Sim.
802
00:58:49,859 --> 00:58:50,777
Tudo bem.
803
00:58:53,071 --> 00:58:53,905
Bem...
804
00:58:54,197 --> 00:58:55,490
No Monte Seongryu,
805
00:58:56,032 --> 00:58:57,575
encontraram partes de um corpo.
806
00:59:19,931 --> 00:59:21,641
Esperem. Um momento, por favor.
807
00:59:27,605 --> 00:59:29,899
Por que diabos isto está aqui?
808
00:59:31,442 --> 00:59:33,152
Havia seis pontos no calcanhar.
809
00:59:33,653 --> 00:59:34,696
Não cinco, mas seis?
810
00:59:35,029 --> 00:59:36,322
-O quê?
-Então falta um.
811
01:00:01,723 --> 01:00:04,642
-Teve um caso como esse no passado.
-Do que está falando?
812
01:00:04,809 --> 01:00:07,186
-Esses pontos não têm 30 anos?
-Cale a boca.
813
01:00:07,270 --> 01:00:09,731
-Não é alguém na casa dos 20 ou 30 anos.
-Ei.
814
01:00:09,814 --> 01:00:11,482
São idênticas às vítimas antigas.
815
01:00:11,566 --> 01:00:12,817
Faz 30 anos.
816
01:00:12,900 --> 01:00:15,486
Elas devem ter entre 40 ou 50 anos.
817
01:00:15,695 --> 01:00:17,739
Já ouviu? Ouvi que ela é uma psicopata.
818
01:00:17,822 --> 01:00:20,783
Ela disse para escolherem alguém
para matar e escrever um plano.
819
01:00:20,867 --> 01:00:22,118
Eu assusto você?
820
01:00:22,201 --> 01:00:25,038
-Tem uma tatuagem no calcanhar.
-Park Gwang-ho disse isso?
821
01:00:25,121 --> 01:00:27,040
Seria um crime passional
por uma separação.
822
01:00:27,123 --> 01:00:28,207
Qual o problema dela?
823
01:00:28,291 --> 01:00:30,501
Yeon-suk. O que faço?
Ela disse que me esperaria.
824
01:00:30,585 --> 01:00:32,170
Tenho que resolver o caso hoje.
825
01:00:32,253 --> 01:00:35,173
Seon-jae, eu tenho que resolver esse caso.
826
01:00:35,256 --> 01:00:36,549
Está escondendo uma faca?
827
01:00:36,633 --> 01:00:37,925
Enfim, eu vou.
828
01:00:38,009 --> 01:00:40,595
Seong-sik, me desculpe.
Não o reconheci imediatamente.
829
01:00:40,803 --> 01:00:42,138
Você realmente virou o chefe.
830
01:00:42,555 --> 01:00:44,515
Yeon-suk, faremos um cruzeiro
no rio Han!
831
01:00:47,769 --> 01:00:49,062
Quem é você?
832
01:00:51,439 --> 01:00:53,441
Legendas: Daniéli Rocha Lemos