1 00:01:06,816 --> 00:01:07,984 Onde ele está? 2 00:01:15,992 --> 00:01:17,911 Deveria pelo menos ter visto o rosto dele. 3 00:02:07,210 --> 00:02:08,920 Por que de repente está tão nebuloso? 4 00:03:16,529 --> 00:03:18,406 CARTEIRA DE MOTORISTA, PARK GWANG-HO 5 00:03:29,667 --> 00:03:30,543 Ei! 6 00:03:31,586 --> 00:03:32,545 Você quase me matou. 7 00:03:33,004 --> 00:03:35,798 Saia do carro. 8 00:03:37,717 --> 00:03:40,595 Você trancou o carro? Saia do carro. 9 00:03:40,970 --> 00:03:42,597 Sou policial. Abra a porta. 10 00:03:42,972 --> 00:03:45,391 Estou dizendo. Eu sou policial. 11 00:03:45,558 --> 00:03:47,268 Ei, abra a porta. 12 00:03:48,645 --> 00:03:49,520 Abra a porta. 13 00:03:50,897 --> 00:03:52,106 Ei! 14 00:03:54,067 --> 00:03:55,318 Qual o problema dele? 15 00:03:55,610 --> 00:03:57,362 Como ousa atropelar um detetive? 16 00:04:04,494 --> 00:04:06,079 Eles devem estar loucos. 17 00:04:06,621 --> 00:04:08,081 Nossa. Minha cabeça dói. 18 00:04:34,357 --> 00:04:36,192 Ei, Seong-sik. 19 00:04:38,152 --> 00:04:39,612 Por que não responde? 20 00:04:40,238 --> 00:04:41,990 Traga-me um kit de primeiros socorros. 21 00:04:43,950 --> 00:04:45,326 Aquele idiota. 22 00:05:00,049 --> 00:05:01,509 Onde está todo mundo? 23 00:05:05,930 --> 00:05:07,223 Deus, minha cabeça dói. 24 00:05:19,235 --> 00:05:20,486 Quem diabos é aquele? 25 00:05:28,745 --> 00:05:31,372 ASSASSINATO DE UM ENFERMEIRO PELO SUSPEITO JUNG HO-YEONG 26 00:05:38,629 --> 00:05:40,340 DETALHES VÍTIMA: YANG YU-JIN 27 00:05:41,924 --> 00:05:44,510 Quem é você e por que lê documentos que não são seus? 28 00:05:49,557 --> 00:05:51,351 -Posso ajudá-lo? -Pode me ouvir? 29 00:05:51,851 --> 00:05:53,186 Quem é você? 30 00:06:01,694 --> 00:06:02,862 Tenente Kim Seon-jae. 31 00:06:03,154 --> 00:06:04,572 Tenente Kim Seon-jae? 32 00:06:07,241 --> 00:06:10,203 Deve ser um dos fugitivos loucos da casa de oração. 33 00:06:10,328 --> 00:06:11,287 O que disse? 34 00:06:11,496 --> 00:06:13,623 Não pode manter sua insanidade para si mesmo? 35 00:06:13,706 --> 00:06:16,084 Por que todos estão fazendo isso comigo? Venha aqui. 36 00:06:16,751 --> 00:06:18,002 Largue isso. 37 00:06:18,378 --> 00:06:19,504 Venha aqui de uma vez. 38 00:06:20,546 --> 00:06:21,714 Está resistindo? 39 00:06:24,384 --> 00:06:26,636 Senhor, tente se acalmar 40 00:06:27,178 --> 00:06:29,305 -e, por favor, volte para casa. -Meu Deus. 41 00:06:29,555 --> 00:06:31,099 Você é quem deveria ir para casa. 42 00:06:31,182 --> 00:06:33,393 Vão começar a procurá-lo na casa de oração. Saia. 43 00:06:35,061 --> 00:06:36,521 -O que... -Se continuar com isso, 44 00:06:36,604 --> 00:06:38,606 será acusado de obstrução da justiça. 45 00:06:39,774 --> 00:06:41,651 Onde aprendeu a dizer essas coisas? 46 00:06:42,026 --> 00:06:44,612 Você está realmente ficando chato. Apresse-se e caia fora. 47 00:06:46,572 --> 00:06:47,990 Nunca mais volte. 48 00:06:55,123 --> 00:06:56,457 UNIDADE DE CRIMES VIOLENTOS 1 49 00:07:01,170 --> 00:07:02,964 DELEGACIA DE HWAYANG 50 00:07:06,259 --> 00:07:07,427 O que é isso? 51 00:07:12,432 --> 00:07:14,058 Por que o telefone mudou? 52 00:07:24,652 --> 00:07:25,570 Chefe Oh. 53 00:07:25,736 --> 00:07:27,780 Vamos despachar dois esquadrões da polícia. 54 00:07:27,864 --> 00:07:30,241 Ainda não faz uma hora, então se procurarmos... 55 00:07:30,324 --> 00:07:32,118 Perdão? Acho que é o número errado. 56 00:07:32,201 --> 00:07:33,119 O quê? 57 00:07:33,411 --> 00:07:34,412 Alô? 58 00:07:37,832 --> 00:07:39,500 O quê? Sei que é o número certo. 59 00:07:41,669 --> 00:07:44,172 Onde coloquei o livro de contatos de emergência? 60 00:07:54,807 --> 00:07:55,850 O que é isso? 61 00:08:13,284 --> 00:08:14,702 O que é isso tudo? 62 00:08:17,705 --> 00:08:21,667 UNIDADE DE CRIMES VIOLENTOS 1 63 00:08:40,770 --> 00:08:42,355 ORDEM DE TRANSFERÊNCIA 64 00:08:43,189 --> 00:08:44,357 Temos o mesmo nome. 65 00:08:44,815 --> 00:08:45,733 PARK GWANG-HO 66 00:08:45,816 --> 00:08:47,527 Nascido em 1988? 67 00:08:48,361 --> 00:08:50,029 É apenas 1986 agora. 68 00:08:50,738 --> 00:08:52,573 SERÁ TRANSFERIDO EM 5 DE DEZEMBRO DE 2016 69 00:08:52,657 --> 00:08:53,741 Ano de 2016? 70 00:08:54,283 --> 00:08:56,202 Esses caras ficaram loucos. 71 00:09:03,584 --> 00:09:04,961 Meu Deus, seu idiota. 72 00:09:05,503 --> 00:09:06,879 Como entrou? 73 00:09:07,630 --> 00:09:09,590 Deveria me ouvir enquanto estou sendo legal. 74 00:09:09,799 --> 00:09:12,260 Acho que sou o único culpado por tentar falar com você. 75 00:09:12,677 --> 00:09:15,513 -Saia. -Seu imbecil. 76 00:09:25,606 --> 00:09:27,608 -Você é policial? -O que achou que eu era? 77 00:09:27,692 --> 00:09:29,068 Diga seu nome e sua delegacia. 78 00:09:29,860 --> 00:09:31,279 Isso não é engraçado, me solte. 79 00:09:31,571 --> 00:09:33,114 Também não estou gostando disso. 80 00:09:33,698 --> 00:09:36,409 Não tenho tempo para brincar com você, então cale a boca. 81 00:09:39,036 --> 00:09:41,747 Onde está todo mundo? Precisamos pegar o culpado. 82 00:09:42,164 --> 00:09:43,124 Ei. 83 00:09:43,457 --> 00:09:45,876 Eu disse para me soltar. Solte-me. 84 00:09:46,669 --> 00:09:47,962 Solte-me! 85 00:09:50,256 --> 00:09:52,883 Disse para me soltar. Sou o tenente Kim Seon-jae. 86 00:09:53,467 --> 00:09:55,428 Onde está a lista de contatos de emergência? 87 00:09:56,929 --> 00:09:57,763 Droga. 88 00:09:58,723 --> 00:10:00,016 Perderemos o culpado assim. 89 00:10:06,105 --> 00:10:07,231 Aonde você vai? 90 00:10:07,857 --> 00:10:08,858 Solte-me. 91 00:10:09,275 --> 00:10:10,109 Ei. 92 00:10:10,776 --> 00:10:11,819 Ei! 93 00:10:18,576 --> 00:10:21,120 DELEGACIA DE HWAYANG 94 00:10:37,345 --> 00:10:38,846 Onde estou? 95 00:10:40,431 --> 00:10:41,932 Nunca vi este lugar antes. 96 00:10:43,017 --> 00:10:43,976 Naquela noite, 97 00:10:44,977 --> 00:10:46,937 o mundo que eu conhecia 98 00:10:48,022 --> 00:10:49,106 havia mudado 99 00:10:50,024 --> 00:10:51,484 completamente. 100 00:11:06,165 --> 00:11:07,917 -O que ele está fazendo? -Meu Deus. 101 00:11:08,334 --> 00:11:10,503 Por que está dormindo aqui? E essas algemas? 102 00:11:11,045 --> 00:11:12,004 Ei. 103 00:11:13,089 --> 00:11:14,006 Tenente Kim. 104 00:11:14,548 --> 00:11:16,842 -Tenente Kim? -Ei, não o acorde. 105 00:11:18,052 --> 00:11:19,303 Quem será 106 00:11:19,762 --> 00:11:22,848 que algemou esse idiota? Estou muito orgulhoso de quem fez isso. 107 00:11:23,140 --> 00:11:25,267 Vou divulgar isso se ele me estressar. 108 00:11:26,227 --> 00:11:27,353 Divulgar o quê? 109 00:11:27,436 --> 00:11:28,646 -O quê? -Você está aqui. 110 00:11:29,230 --> 00:11:31,315 -Ei, limpe as cadeiras. -Vou fazer isso. 111 00:11:31,857 --> 00:11:33,359 Preparem-se para a reunião. 112 00:11:33,943 --> 00:11:35,486 Qual o problema desse cara? 113 00:11:38,489 --> 00:11:39,740 Você tem um gosto peculiar. 114 00:11:48,708 --> 00:11:51,252 Vocês devem ser da casa de oração. 115 00:11:52,378 --> 00:11:54,422 Meu Deus, sério. Esta não é a primeira vez. 116 00:11:55,047 --> 00:11:57,299 Temos que pegar os culpados, e estão atrapalhando. 117 00:11:57,466 --> 00:11:58,300 Não concorda? 118 00:11:58,968 --> 00:12:00,177 -Desculpe. -Ele pensa... 119 00:12:00,261 --> 00:12:01,303 Olá. 120 00:12:01,554 --> 00:12:04,432 Ficou dizendo que é policial, então o algemei e o mantive aqui. 121 00:12:08,060 --> 00:12:09,645 Quem é você e qual é sua delegacia? 122 00:12:10,813 --> 00:12:11,981 Você me empurrou? 123 00:12:13,232 --> 00:12:14,483 Você quer morrer? 124 00:12:16,610 --> 00:12:19,029 Bem. Sou Park Gwang-ho da Delegacia de Hwayang. 125 00:12:19,363 --> 00:12:20,281 Satisfeito? 126 00:12:20,614 --> 00:12:23,451 Espere. Se ele é o Park Gwang-ho... 127 00:12:24,160 --> 00:12:28,622 Não é o cara que está sendo transferido para a nossa delegacia? 128 00:12:29,915 --> 00:12:32,293 É o mais novo do time agora. Prazer em conhecê-lo. 129 00:12:32,376 --> 00:12:34,003 Meu nome é Song Min-ha. 130 00:12:34,462 --> 00:12:36,964 Chefe Jeon, um novo membro se juntou à nossa equipe. 131 00:12:37,047 --> 00:12:38,883 Agora não sou o novato. 132 00:12:39,341 --> 00:12:40,426 Do que está falando? 133 00:12:41,510 --> 00:12:44,346 Acho que é fácil se tornar um policial hoje em dia. 134 00:12:49,977 --> 00:12:52,438 Deixem-me apresentar o novo membro da nossa equipe. 135 00:12:52,938 --> 00:12:54,231 Ele é o novato agora. 136 00:12:54,982 --> 00:12:56,984 -Ei, garoto. -"Garoto"? Uma ova. 137 00:12:57,067 --> 00:13:00,946 Ficou na Divisão de Patrulha de Sujeong por dois anos como oficial. 138 00:13:01,071 --> 00:13:03,908 Fiquei lá por quatro anos como oficial. 139 00:13:04,074 --> 00:13:06,035 Não tem experiência como det. de homicídios. 140 00:13:06,118 --> 00:13:07,578 Lido com homicídios há dez anos. 141 00:13:07,661 --> 00:13:09,580 Ele é um agente de patrulha sênior. 142 00:13:09,705 --> 00:13:11,373 Sou sargento, não agente de patrulha. 143 00:13:11,624 --> 00:13:14,752 Ele nasceu em 1988, então temos a mesma idade. 144 00:13:15,211 --> 00:13:16,587 Mas acho que sou seu superior. 145 00:13:18,255 --> 00:13:20,257 Ei, faça um discurso. 146 00:13:27,598 --> 00:13:29,141 Ele tem o mesmo nome que eu. 147 00:13:29,308 --> 00:13:30,976 Nascido em 1988? 148 00:13:31,519 --> 00:13:33,145 Ano de 2016? 149 00:13:33,437 --> 00:13:34,355 Nossa. 150 00:13:42,321 --> 00:13:44,657 Eu sou o Park Gwang-ho, com certeza, 151 00:13:45,825 --> 00:13:47,576 mas não o que vocês estão pensando. 152 00:13:53,207 --> 00:13:54,083 O quê? 153 00:14:06,554 --> 00:14:07,680 Droga! 154 00:14:08,514 --> 00:14:09,682 O que está acontecendo? 155 00:14:11,141 --> 00:14:12,351 ORDEM DE TRANSFERÊNCIA 156 00:14:12,935 --> 00:14:14,937 -O nome dele é realmente Park Gwang-ho? -Sim. 157 00:14:15,187 --> 00:14:18,065 Eles não sabiam que estavam no mesmo time. 158 00:14:18,190 --> 00:14:20,192 Pensou que era um paciente da casa de oração. 159 00:14:20,693 --> 00:14:23,946 Ele tem boa percepção. O ten. Kim poderia ser um paciente. 160 00:14:24,029 --> 00:14:26,866 Enlouquece quando ouve que assassinaram uma mulher jovem. 161 00:14:27,157 --> 00:14:30,244 Por que essas algemas são tão pesadas? 162 00:14:30,744 --> 00:14:32,204 É um velho pedaço de lixo. 163 00:14:32,997 --> 00:14:34,957 Chefe Jeon, eram essas quando chegou aqui? 164 00:14:41,505 --> 00:14:42,715 -Seu idiota. -Desculpe. 165 00:14:42,798 --> 00:14:45,134 -Fez de propósito, não foi? -Não, eu não fiz. 166 00:14:51,724 --> 00:14:53,225 De jeito nenhum. Não pode ser. 167 00:14:54,894 --> 00:14:57,938 Se é realmente 2016, significa que viajei 30 anos no futuro. 168 00:14:58,856 --> 00:15:00,107 Isso não faz sentido. 169 00:15:01,817 --> 00:15:03,027 Meu Deus. 170 00:15:03,986 --> 00:15:05,154 Então o que é tudo isso? 171 00:15:06,405 --> 00:15:08,532 O que estou vendo agora? 172 00:15:11,201 --> 00:15:13,037 O que está acontecendo? 173 00:15:18,417 --> 00:15:20,794 CHEFE DA UNIDADE DE CRIMES VIOLENTOS 1 JEON SEONG-SIK 174 00:15:21,128 --> 00:15:22,838 Onde eu coloquei? 175 00:15:33,933 --> 00:15:35,059 INAUGURAÇÃO DA DELEGACIA 176 00:15:35,142 --> 00:15:37,519 Sou Park Gwang-ho, delegacia de Hwayang. Satisfeito? 177 00:15:39,855 --> 00:15:41,607 Ele é filho dele? 178 00:15:42,232 --> 00:15:43,275 Não. Não pode ser. 179 00:15:48,948 --> 00:15:51,200 Ei, é o chefe da Unidade de Crimes Violentos Um. 180 00:15:51,617 --> 00:15:53,035 Posso ver o registro pessoal 181 00:15:53,452 --> 00:15:55,371 do Park Gwang-ho que foi transferido hoje? 182 00:15:55,454 --> 00:15:56,580 Detetive Park! 183 00:15:56,664 --> 00:15:57,498 Gwang-ho! 184 00:15:57,581 --> 00:15:59,500 -Gwang-ho! -Gwang-ho! 185 00:15:59,583 --> 00:16:00,751 Gwang-ho! 186 00:16:01,293 --> 00:16:03,671 -Detetive Park! -Gwang-ho! 187 00:16:03,754 --> 00:16:04,922 Gwang-ho! 188 00:16:05,506 --> 00:16:07,174 -Chefe Oh! -O quê? 189 00:16:11,095 --> 00:16:12,680 Isto pertence ao detetive Park. 190 00:16:23,816 --> 00:16:24,858 Chefe Oh. 191 00:16:27,111 --> 00:16:28,362 Gwang-ho, seu idiota. 192 00:16:46,130 --> 00:16:47,798 -Sra. Shin. -Sra. Shin. 193 00:16:47,881 --> 00:16:48,924 -Sra. Shin. -Meu Deus. 194 00:16:51,010 --> 00:16:55,180 PARABÉNS PELA APROVAÇÃO DO PROJETO DA NOVA CIDADE DE HWAYANG 195 00:16:56,974 --> 00:16:58,225 Aqui vai. 196 00:17:00,894 --> 00:17:01,812 Isso me assustou. 197 00:17:01,979 --> 00:17:04,481 Você se assusta facilmente. 198 00:17:10,154 --> 00:17:13,032 INCÊNDIOS NÃO VÊM COM AVISO FIQUE ATENTO 199 00:17:18,162 --> 00:17:20,080 RESTAURANTE CHINÊS RECÉM INAUGURADO 200 00:17:26,628 --> 00:17:29,131 RESTAURANTE CHINÊS 30 ANOS DE TRADIÇÃO 201 00:17:59,078 --> 00:18:00,412 O que é isso? 202 00:18:03,540 --> 00:18:05,459 Até minha casa desapareceu. 203 00:18:18,055 --> 00:18:20,057 Yeon-suk, você está bem? 204 00:18:22,434 --> 00:18:23,477 Onde está o Gwang-ho? 205 00:18:29,566 --> 00:18:32,361 Estou bem. Devo ter ficado tonta. Já estou indo. 206 00:18:32,444 --> 00:18:33,445 Yeon-suk. 207 00:18:35,989 --> 00:18:37,282 Você esta grávida. 208 00:18:38,617 --> 00:18:39,451 Como? 209 00:18:44,498 --> 00:18:45,582 Yeon-suk. 210 00:18:48,752 --> 00:18:50,796 Este deve ser o ano de 2016. 211 00:18:52,631 --> 00:18:54,925 Se não, por que nossa casa não existiria? 212 00:18:59,263 --> 00:19:00,305 Yeon-suk. 213 00:19:01,682 --> 00:19:02,808 Onde você está? 214 00:19:03,642 --> 00:19:04,726 Onde... 215 00:19:07,271 --> 00:19:08,939 O que devo fazer? 216 00:19:11,400 --> 00:19:13,861 Por que isso aconteceu comigo? 217 00:19:13,944 --> 00:19:16,613 Por que de repente estou aqui? 218 00:19:23,453 --> 00:19:24,288 Ei! 219 00:19:30,627 --> 00:19:31,628 O túnel. 220 00:19:32,629 --> 00:19:34,715 Eu vim para cá depois que caí lá. 221 00:19:35,340 --> 00:19:37,342 Se vim para cá, também posso voltar. 222 00:19:39,595 --> 00:19:40,721 Eu posso voltar. 223 00:19:41,388 --> 00:19:44,349 Se eu atravessar o túnel, posso voltar. 224 00:19:52,441 --> 00:19:53,901 Para onde, senhor? 225 00:19:54,193 --> 00:19:56,361 Deve haver um túnel aqui em algum lugar. 226 00:19:57,321 --> 00:19:59,448 Repórter Oh, o que está fazendo aqui? 227 00:20:00,199 --> 00:20:01,200 Como? 228 00:20:02,367 --> 00:20:06,705 Meu sobrenome com certeza é Oh, mas... 229 00:20:07,497 --> 00:20:08,498 eu conheço você? 230 00:20:11,001 --> 00:20:12,419 LICENÇA DE TAXISTA 231 00:20:12,544 --> 00:20:14,046 OH JI-HUN 232 00:20:16,340 --> 00:20:18,217 Desculpe. Confundi você com outra pessoa. 233 00:20:18,550 --> 00:20:21,136 Deve haver um velho túnel em algum lugar. Repórter... 234 00:20:21,762 --> 00:20:23,388 Quero dizer, senhor. Sabe onde é? 235 00:20:24,640 --> 00:20:25,599 Um túnel? 236 00:20:25,849 --> 00:20:27,851 Um túnel. Eu conheço um. 237 00:20:28,393 --> 00:20:30,854 Então você sabe? Vamos lá. Rapidamente. 238 00:20:31,355 --> 00:20:32,439 Tudo bem. 239 00:20:39,821 --> 00:20:43,659 Certo. Está aqui. Eu quase achei. 240 00:20:47,871 --> 00:20:49,414 Poderia ter sido por aqui. 241 00:20:53,335 --> 00:20:55,963 Havia um túnel aqui antes de ser reconstruído. 242 00:20:56,713 --> 00:20:58,632 Tem certeza que sabe onde é? 243 00:20:59,049 --> 00:21:01,426 Claro. Espere só um momento. 244 00:21:03,553 --> 00:21:06,473 Precisa pagar pela corrida. Por que não vai pagar? 245 00:21:06,556 --> 00:21:09,059 Mentiu para mim o tempo todo e agora quer meu dinheiro? 246 00:21:09,393 --> 00:21:12,187 Eu deveria saber. Você é exatamente como o repórter Oh. 247 00:21:12,354 --> 00:21:15,649 Ei. Vou te dar o dinheiro se me levar ao meu destino. 248 00:21:15,732 --> 00:21:16,942 Está brincando? 249 00:21:17,067 --> 00:21:19,820 Deveria saber quando vi você com essas roupas estranhas. 250 00:21:20,445 --> 00:21:23,115 Nem os sem-teto usam roupas assim nos dias de hoje. 251 00:21:23,198 --> 00:21:24,616 Você não tem dinheiro, não é? 252 00:21:24,700 --> 00:21:26,368 Não ia pagar desde o início. 253 00:21:26,535 --> 00:21:28,328 Você mentiu desde o início. 254 00:21:29,788 --> 00:21:31,206 Qual é o seu problema comigo? 255 00:21:31,915 --> 00:21:34,459 Eu não posso pagar. Não vou pagar. 256 00:21:35,377 --> 00:21:37,754 Aonde você vai? 257 00:21:37,921 --> 00:21:40,674 Você deveria pegar outro táxi. 258 00:21:40,799 --> 00:21:43,635 Tenho muito o que discutir com esse moleque que não quer pagar. 259 00:21:44,136 --> 00:21:45,554 Eu pago por ele. Vamos. 260 00:21:46,096 --> 00:21:48,265 O quê? Por que pagaria por isso? 261 00:21:50,142 --> 00:21:53,145 Ei, por que pagaria por mim? 262 00:21:53,437 --> 00:21:55,981 Está falando sério? Realmente pagará por ele? 263 00:21:56,523 --> 00:21:57,441 Vá embora. 264 00:21:58,483 --> 00:21:59,860 Ei. Venha aqui. 265 00:22:00,861 --> 00:22:02,904 -Considere-se com sorte. -Isso é ridículo. 266 00:22:02,988 --> 00:22:03,822 Meu Deus. 267 00:22:05,657 --> 00:22:08,118 Ela até trancou a porta. Senhorita? 268 00:22:08,410 --> 00:22:11,288 Abra a porta. Não vá. Ei! 269 00:22:11,872 --> 00:22:13,206 Esse desgraçado. Ei! 270 00:22:14,708 --> 00:22:16,043 Droga. 271 00:22:20,672 --> 00:22:22,466 Onde estou agora? 272 00:22:25,177 --> 00:22:28,805 HOSPITAL MENTAL OKIN 273 00:22:32,684 --> 00:22:33,852 CASA DE ORAÇÃO DE HWAYANG 274 00:22:34,561 --> 00:22:35,687 Esta é a casa de oração. 275 00:22:37,230 --> 00:22:40,025 Espere um momento. Isso significa 276 00:22:40,817 --> 00:22:41,943 que o túnel é... 277 00:22:47,157 --> 00:22:47,991 HWAYANG 278 00:22:48,075 --> 00:22:49,534 500 METROS PARA A CASA DE ORAÇÃO 279 00:22:50,410 --> 00:22:51,495 Este era o lugar. 280 00:22:55,248 --> 00:22:57,376 -Qual é o problema? -Qual é o problema? 281 00:22:57,751 --> 00:22:58,585 Meu Deus. 282 00:22:58,752 --> 00:22:59,753 Espere. 283 00:23:13,266 --> 00:23:15,268 O Park Gwang-ho não atende o telefone. 284 00:23:16,019 --> 00:23:19,106 Já faz um tempo que alguém falta no seu primeiro dia de trabalho. 285 00:23:19,481 --> 00:23:20,440 Não é mesmo, Min-ha? 286 00:23:20,524 --> 00:23:22,442 Não faltei no primeiro dia de trabalho. 287 00:23:22,651 --> 00:23:25,654 Você vomitou e fugiu depois de ver um corpo morto. 288 00:23:25,737 --> 00:23:26,863 Fiquem quietos. 289 00:23:27,239 --> 00:23:28,407 Vão para a cena do crime. 290 00:23:32,619 --> 00:23:33,703 Seon-jae. 291 00:23:39,584 --> 00:23:42,838 De quem é a culpa das pessoas próximas a você continuarem desistindo? 292 00:23:43,839 --> 00:23:44,965 Você é o convidado aqui. 293 00:23:45,757 --> 00:23:49,386 Não sei por que um graduado da academia de polícia viria para cá. 294 00:23:49,511 --> 00:23:51,513 Mas para pessoas como nós, esta é nossa casa. 295 00:23:52,514 --> 00:23:54,641 Para um hóspede, está ficando muito tempo. 296 00:23:55,308 --> 00:23:57,269 Por isso não peço refeições. 297 00:23:57,394 --> 00:23:58,728 Porque sou um convidado aqui. 298 00:24:01,148 --> 00:24:02,399 Então você não vai embora? 299 00:24:03,567 --> 00:24:06,069 Sei que anda fazendo perguntas em outras unidades. 300 00:24:06,236 --> 00:24:08,280 Não faça coisas que o proibimos de fazer. 301 00:24:13,243 --> 00:24:14,578 Por que não posso? 302 00:24:15,495 --> 00:24:16,538 Continue com isso. 303 00:24:16,997 --> 00:24:18,165 E Park Gwang-ho 304 00:24:20,250 --> 00:24:21,918 será seu parceiro a partir de agora. 305 00:24:40,020 --> 00:24:41,021 Afastem-se, por favor. 306 00:24:41,396 --> 00:24:43,064 -Afastem-se. -Por quê? 307 00:24:44,483 --> 00:24:46,151 -Voltem para os quartos. -O que foi? 308 00:24:46,234 --> 00:24:48,153 -Alguém foi morto? -Não é nada disso. 309 00:24:48,403 --> 00:24:50,155 -Com licença. -O que foi então? 310 00:24:50,238 --> 00:24:51,406 Não pode entrar. 311 00:24:51,823 --> 00:24:54,451 -Temos que esperar pela polícia e... -Eu sou a polícia. 312 00:25:05,504 --> 00:25:06,880 Lee Seon-ok? 313 00:25:07,547 --> 00:25:09,341 Meu nome é tão antiquado, não é? 314 00:25:09,799 --> 00:25:10,842 Meu pai que escolheu. 315 00:25:12,761 --> 00:25:16,181 Deu uma bebida vitaminada para Kang Cheol-gu em 3 de julho? 316 00:25:18,308 --> 00:25:21,061 Não me lembro. Foi há três meses. 317 00:25:21,520 --> 00:25:25,065 Ele morreu duas horas depois de tomar a bebida que você deu para ele. 318 00:25:25,482 --> 00:25:28,193 Como pode não lembrar do dia em que seu noivo morreu? 319 00:25:30,195 --> 00:25:32,280 Lembra de todas as mulheres com quem dormiu? 320 00:25:32,489 --> 00:25:33,448 Ou até do que comeu? 321 00:25:36,159 --> 00:25:37,327 Quem você pensa que é? 322 00:25:37,786 --> 00:25:39,704 Apenas responda as perguntas! 323 00:25:40,121 --> 00:25:41,665 Não grite com ela assim. 324 00:25:44,709 --> 00:25:45,710 Seon-ok. 325 00:25:45,794 --> 00:25:46,795 O que você quer? 326 00:25:47,420 --> 00:25:49,256 Vamos comer esse chocolate primeiro. 327 00:25:51,007 --> 00:25:53,885 Seon-ju me disse que você gosta desse chocolate. 328 00:26:02,561 --> 00:26:04,187 Criou bem a sua irmã. 329 00:26:04,604 --> 00:26:06,606 Ela poderia ir para uma escola para meninas. 330 00:26:07,274 --> 00:26:09,693 É compreensível que tenha ficado brava 331 00:26:09,776 --> 00:26:11,361 com o Cheol-gu por bater nela. 332 00:26:13,321 --> 00:26:15,782 Sei que não deveria falar assim sobre um morto, 333 00:26:15,949 --> 00:26:17,325 mas o Cheol-gu era má pessoa. 334 00:26:17,659 --> 00:26:19,953 Como pôde ser violento com a noiva e a cunhada? 335 00:26:20,412 --> 00:26:23,081 Ele deveria estar vivo para ser punido pela lei, não acha? 336 00:26:26,084 --> 00:26:27,085 Mas Seon-ok, 337 00:26:27,627 --> 00:26:28,962 nunca se sabe 338 00:26:29,588 --> 00:26:31,673 onde ou como as evidências aparecerão. 339 00:26:32,424 --> 00:26:35,176 Se acabar pegando uma sentença maior por ser teimosa, 340 00:26:35,343 --> 00:26:36,553 o que será da Seon-ju? 341 00:26:37,137 --> 00:26:38,471 Quem cuidará dela? 342 00:26:39,347 --> 00:26:40,890 Não quer que ela acabe como você, 343 00:26:41,933 --> 00:26:42,809 quer? 344 00:26:43,810 --> 00:26:45,604 Vamos pensar realisticamente agora. 345 00:26:46,605 --> 00:26:48,982 Se realmente não fez isso, pode defender sua posição, 346 00:26:49,524 --> 00:26:51,151 se fez, vamos acabar logo com isso. 347 00:26:51,401 --> 00:26:53,737 Por que acha que não a algemei na frente da Seon-ju? 348 00:26:53,820 --> 00:26:56,406 Disse que ia confessar quando chegasse à delegacia. 349 00:27:02,287 --> 00:27:03,330 Está tudo bem, Seon-ok. 350 00:27:03,997 --> 00:27:05,957 Conte-me. Vá em frente. 351 00:27:11,796 --> 00:27:12,714 Veja... 352 00:27:13,340 --> 00:27:14,591 Gwang-ho. Estão o chamando. 353 00:27:14,674 --> 00:27:15,634 Volte mais tarde. 354 00:27:15,717 --> 00:27:17,344 -É o superintendente. -Céus. 355 00:27:18,970 --> 00:27:19,929 Rápido. Venha. 356 00:27:21,348 --> 00:27:22,641 -Rápido. -Droga. 357 00:27:27,187 --> 00:27:29,481 Por que devo ir sempre que alguém do comando vem? 358 00:27:29,606 --> 00:27:31,858 Só ficarão felizes quando eu pegar o cara, não? 359 00:27:32,651 --> 00:27:33,902 Desculpe por isso, Seon-ok. 360 00:27:37,697 --> 00:27:39,032 Eu não o matei, detetive. 361 00:27:45,622 --> 00:27:47,207 Acho que pegamos a culpada, afinal. 362 00:27:59,552 --> 00:28:00,553 Ei, garoto. 363 00:28:00,970 --> 00:28:02,305 Espere um minuto. 364 00:28:02,472 --> 00:28:03,723 Como conhecia este lugar? 365 00:28:03,848 --> 00:28:05,308 Pensei que tinha se escondido. 366 00:28:05,392 --> 00:28:07,727 Diz que não é Park Gwang-ho, mas é o primeiro aqui. 367 00:28:09,604 --> 00:28:11,398 Não sou o Park Gwang-ho que você pensa. 368 00:28:13,358 --> 00:28:15,819 Qual o problema desse cara? Ei, Park Gwang-ho! 369 00:28:15,985 --> 00:28:16,820 Não volte. 370 00:28:19,781 --> 00:28:20,949 O que há com eles? 371 00:28:21,533 --> 00:28:23,326 É um louco com outro louco ou o quê? 372 00:28:24,619 --> 00:28:27,622 Aposto que baterão um recorde. Essa dupla terminará em pouco tempo. 373 00:28:27,747 --> 00:28:30,208 Eu adoraria colocar aqueles dois neste hospital. 374 00:28:45,473 --> 00:28:46,850 Finalmente vou para casa. 375 00:28:47,475 --> 00:28:48,476 Yeon-suk. 376 00:28:48,685 --> 00:28:50,979 Espere um pouco mais. Estou chegando. 377 00:28:55,275 --> 00:28:56,151 Yeon-suk! 378 00:29:01,406 --> 00:29:02,282 Yeon-suk! 379 00:29:15,462 --> 00:29:16,546 Por que 380 00:29:16,838 --> 00:29:19,215 nada mudou? 381 00:29:43,656 --> 00:29:44,574 Gwang-ho. 382 00:29:44,908 --> 00:29:46,117 Gwang-ho. 383 00:29:47,619 --> 00:29:48,620 Gwang-ho. 384 00:29:49,454 --> 00:29:50,914 Yeon-suk! 385 00:29:52,040 --> 00:29:52,874 Yeon-suk! 386 00:29:53,958 --> 00:29:55,210 Yeon-suk! 387 00:29:56,044 --> 00:29:57,253 Yeon-suk. 388 00:30:37,126 --> 00:30:38,169 Gwang-ho. 389 00:30:43,508 --> 00:30:44,592 Gwang-ho. 390 00:30:53,560 --> 00:30:54,602 Yeon-suk. 391 00:30:58,064 --> 00:30:59,357 Yeon-suk! 392 00:31:03,152 --> 00:31:03,987 Yeon-suk! 393 00:31:10,660 --> 00:31:11,494 Yeon-suk! 394 00:31:14,622 --> 00:31:15,582 Gwang-ho? 395 00:31:25,174 --> 00:31:26,926 Yeon-suk! 396 00:31:31,764 --> 00:31:33,099 Yeon-suk! 397 00:31:35,768 --> 00:31:37,061 Yeon-suk! 398 00:31:41,858 --> 00:31:42,984 Yeon-suk! 399 00:31:45,528 --> 00:31:46,654 Yeon-suk. 400 00:31:54,621 --> 00:31:56,539 Yeon-suk! 401 00:32:27,946 --> 00:32:29,989 Gwang-ho. 402 00:32:45,964 --> 00:32:47,006 Yeon-suk. 403 00:33:03,147 --> 00:33:05,441 Gwang-ho. 404 00:33:06,651 --> 00:33:09,320 O que vou fazer com o nosso bebê? 405 00:33:15,034 --> 00:33:16,119 Não está funcionando. 406 00:33:17,161 --> 00:33:18,538 Eu não consigo voltar. 407 00:33:20,081 --> 00:33:21,916 Por que isso está acontecendo comigo? 408 00:33:24,127 --> 00:33:25,712 O que fiz de tão errado? 409 00:33:33,469 --> 00:33:34,887 Yeon-suk! 410 00:33:51,696 --> 00:33:56,534 DELEGACIA DE HWAYANG 411 00:33:59,495 --> 00:34:01,372 Este Park Gwang-ho nasceu em 1988. 412 00:34:02,040 --> 00:34:03,875 Não sei como isso aconteceu, 413 00:34:04,542 --> 00:34:07,211 mas vou ter que ser ele até encontrar um caminho de volta. 414 00:34:11,382 --> 00:34:12,467 Por que está aqui? 415 00:34:13,968 --> 00:34:14,802 O quê? 416 00:34:14,886 --> 00:34:15,887 Quem é você? 417 00:34:16,471 --> 00:34:17,847 Sou o tenente Kim Seon-jae. 418 00:34:20,266 --> 00:34:22,852 Como um cara inexperiente já é tenente? 419 00:34:29,108 --> 00:34:29,984 Voltei. 420 00:34:30,151 --> 00:34:32,320 Ei, garoto. Por que está tão ocupado? 421 00:34:33,237 --> 00:34:36,032 Ele não está aqui, está? O outro Park Gwang-ho não está aqui. 422 00:34:36,699 --> 00:34:38,117 Por que chegou com o ten. Kim? 423 00:34:38,201 --> 00:34:40,286 Trabalham juntos agora que são uma dupla? 424 00:34:40,453 --> 00:34:41,287 Uma dupla? 425 00:34:41,704 --> 00:34:43,623 Um louco com outro louco. A dupla perfeita. 426 00:34:44,040 --> 00:34:45,875 Pare com essa bobagem. Seon-jae. 427 00:34:46,542 --> 00:34:47,376 Vamos à reunião. 428 00:34:49,212 --> 00:34:50,379 A vítima, Lee Seon-ok, 429 00:34:50,713 --> 00:34:52,673 é a primeira serial killer da Coreia. 430 00:34:52,882 --> 00:34:55,510 Foi presa em 1990 por assassinar três homens. 431 00:34:55,593 --> 00:34:56,886 Ela matou três homens? 432 00:34:57,386 --> 00:35:00,556 Foi internada no Hospital Mental Okin há um ano, após cumprir sua pena. 433 00:35:00,681 --> 00:35:02,433 Todos da sua família faleceram, 434 00:35:02,517 --> 00:35:05,186 e não tinha amigos que a visitassem. 435 00:35:06,187 --> 00:35:07,647 Hemorragia foi a causa da morte. 436 00:35:07,897 --> 00:35:09,732 Faremos uma autópsia para mais detalhes, 437 00:35:10,983 --> 00:35:12,693 mas foi o que os peritos observaram. 438 00:35:12,819 --> 00:35:13,736 Há digitais? 439 00:35:14,112 --> 00:35:15,905 Havia três digitais e DNA no lápis 440 00:35:16,072 --> 00:35:17,615 que estão sendo analisados. 441 00:35:18,491 --> 00:35:19,742 Algum inimigo? 442 00:35:20,201 --> 00:35:22,453 O fato de que o assassino esfaqueou-a no pescoço, 443 00:35:22,537 --> 00:35:24,455 mostra profundo ressentimento emocional. 444 00:35:24,664 --> 00:35:28,584 Se focarmos a investigação nas famílias de suas vítimas do sexo masculino... 445 00:35:29,210 --> 00:35:30,419 A lista das famílias. 446 00:35:30,753 --> 00:35:31,963 Ele é realmente muito bom. 447 00:35:32,046 --> 00:35:34,757 Ouvi dizer que ela recebeu uma visita pouco antes de morrer. 448 00:35:35,174 --> 00:35:37,593 Raramente tinha visitas, então as pessoas estranharam. 449 00:35:37,969 --> 00:35:40,555 Mas o registro dos visitantes foi mal conservado. 450 00:35:40,805 --> 00:35:42,056 O circuito interno de lá 451 00:35:42,140 --> 00:35:43,432 -está com defeito. -Circuito? 452 00:35:44,142 --> 00:35:45,059 O que é isso? 453 00:35:45,143 --> 00:35:47,186 Uma das câmeras no estacionamento funcionava, 454 00:35:47,478 --> 00:35:49,272 mas nenhuma mulher foi vista então. 455 00:35:49,689 --> 00:35:50,648 Esperem um segundo. 456 00:35:51,149 --> 00:35:52,024 Era uma mulher? 457 00:35:52,567 --> 00:35:54,026 A visitante da Lee Seon-ok? 458 00:35:54,110 --> 00:35:55,778 Senhorita, deveria pegar outro táxi. 459 00:35:55,945 --> 00:35:57,071 Eu pago por ele. Vamos. 460 00:35:58,865 --> 00:36:01,159 Deve ser a que pegou o táxi em frente ao hospital. 461 00:36:04,537 --> 00:36:07,456 Tae-hui e Min-ha, falem com os familiares e verifiquem os álibis. 462 00:36:07,540 --> 00:36:09,333 E vocês dois, localizem o táxi. 463 00:36:09,584 --> 00:36:11,335 Também consigam DNA para comparação. 464 00:36:11,460 --> 00:36:12,461 Mexam-se. 465 00:36:13,171 --> 00:36:14,005 Sim, senhor. 466 00:36:26,350 --> 00:36:27,393 Ontem à noite, sinto... 467 00:36:27,685 --> 00:36:29,020 Quero dizer, peço desculpas. 468 00:36:29,103 --> 00:36:30,688 -Não se desculpe. -Como assim? 469 00:36:30,813 --> 00:36:32,148 Apenas sofra daqui em diante. 470 00:36:34,817 --> 00:36:36,360 Esse idiota guarda rancores. 471 00:36:38,321 --> 00:36:39,906 Lembra de qual empresa era o táxi? 472 00:36:40,406 --> 00:36:42,825 Lembro de listras amarelas e verdes. 473 00:36:43,534 --> 00:36:44,577 Deve ser a Dojin Táxis. 474 00:36:45,953 --> 00:36:47,288 Não sabe ler coreano? 475 00:36:47,371 --> 00:36:49,123 Por que lembra das coisas visualmente? 476 00:36:50,583 --> 00:36:51,417 Esse... 477 00:36:57,381 --> 00:36:58,257 Ei. 478 00:36:58,758 --> 00:36:59,926 Sou eu, Seong-sik. 479 00:37:00,468 --> 00:37:01,886 Como vai a divisão de patrulha? 480 00:37:03,179 --> 00:37:04,347 Estou ligando porque... 481 00:37:06,098 --> 00:37:09,310 É sobre o Park Gwang-ho que costumava ser da sua equipe. 482 00:37:10,353 --> 00:37:11,437 DOJIN TÁXIS 483 00:37:13,731 --> 00:37:16,734 Ah, aquela mulher? Eu a deixei na Universidade de Hwayang. 484 00:37:19,737 --> 00:37:21,530 Espere, é realmente um policial? 485 00:37:22,031 --> 00:37:23,658 Por que isso é da sua conta? 486 00:37:25,826 --> 00:37:28,079 Chefe Jeon, temos uma pista. 487 00:37:28,204 --> 00:37:30,665 Suh Jeong-eun, filha da última vítima, o Suh Jin-man. 488 00:37:30,873 --> 00:37:33,084 O taxista disse que a deixou na Univ. de Hwayang. 489 00:37:33,209 --> 00:37:34,335 Ela foi para lá. 490 00:37:36,045 --> 00:37:37,588 Vou para lá imediatamente. 491 00:37:39,715 --> 00:37:41,217 O nome dela é Suh Jeong-eun? 492 00:37:44,428 --> 00:37:46,180 Isso é um telefone ou um rádio? 493 00:37:47,515 --> 00:37:49,225 A propósito, o que aconteceu? 494 00:37:49,392 --> 00:37:51,686 Por que isso é da sua conta? 495 00:37:52,687 --> 00:37:54,730 Acho que você se parece muito com repórter Oh. 496 00:37:56,315 --> 00:37:58,276 Quem diabos é esse? 497 00:37:59,318 --> 00:38:00,528 Nós somos da polícia. 498 00:38:00,987 --> 00:38:04,115 Suh Jeong-eun, do Departamento de Sociologia. Posso ver seus horários? 499 00:38:24,093 --> 00:38:27,596 O criminologista francês, Edmond Locard, disse isto: 500 00:38:28,347 --> 00:38:30,599 "Todo contato deixa um rastro." 501 00:38:32,601 --> 00:38:33,644 Verificando microfone. 502 00:38:33,936 --> 00:38:35,354 -Está funcionando? -Sim. 503 00:38:36,522 --> 00:38:39,942 Estou procurando a aluna que pagou minha corrida de táxi. 504 00:38:40,026 --> 00:38:43,029 Tenho que pagá-la de volta, mas esqueci de perguntar o seu nome. 505 00:38:43,446 --> 00:38:46,657 Gostaria de pagá-la. Se foi você quem pagou minha corrida de táxi 506 00:38:46,741 --> 00:38:50,161 em frente ao Hospital Mental Okin, por favor, venha para... 507 00:38:50,828 --> 00:38:52,038 Como se chama este lugar? 508 00:38:52,913 --> 00:38:54,623 Por favor, na cabine de transmissão. 509 00:38:56,250 --> 00:38:57,710 -Deve funcionar, certo? -Sim. 510 00:38:58,627 --> 00:39:00,171 Quem é Lee Seon-ok? 511 00:39:01,255 --> 00:39:03,174 Ontem eu estava em Busan com minha mãe. 512 00:39:07,678 --> 00:39:08,971 Com licença. 513 00:39:09,388 --> 00:39:10,306 Ei, Min-ha. 514 00:39:10,431 --> 00:39:12,641 Confirmei com a esposa de Suh Jin-man. 515 00:39:12,725 --> 00:39:14,518 Ela estava em Busan com a filha. 516 00:39:14,727 --> 00:39:16,187 Encontrei um registro no hotel. 517 00:39:16,312 --> 00:39:17,188 Tudo bem. 518 00:39:19,523 --> 00:39:20,566 Obrigado. 519 00:39:32,787 --> 00:39:33,996 Senhorita. 520 00:39:41,796 --> 00:39:42,797 Ei. 521 00:39:47,134 --> 00:39:48,511 Vai me pagar ou o quê? 522 00:39:50,471 --> 00:39:53,099 Está falando sério agora? 523 00:39:53,557 --> 00:39:54,850 Por que acha que viemos? 524 00:39:55,351 --> 00:39:58,687 Não sei. Vocês deveriam responder isso, já que vieram me procurar. 525 00:39:58,854 --> 00:40:01,232 Lee Seon-ok, com quem se encontrou ontem, morreu. 526 00:40:04,485 --> 00:40:06,320 -Entendo. -O quê? 527 00:40:06,487 --> 00:40:08,781 Por que se encontrou com ela? 528 00:40:09,698 --> 00:40:12,243 Eu sou uma criminologista que estuda assassinas. 529 00:40:12,535 --> 00:40:14,620 Por isso a entrevistei. 530 00:40:15,413 --> 00:40:17,873 Precisa da gravação da entrevista? 531 00:40:18,124 --> 00:40:19,542 Meu Deus. Estudando, que nada. 532 00:40:20,251 --> 00:40:21,919 Por que estudaria esses lunáticos? 533 00:40:23,379 --> 00:40:25,631 Por que você pega assassinos? 534 00:40:26,966 --> 00:40:28,259 As vítimas já estão mortas. 535 00:40:32,054 --> 00:40:33,764 Teremos que confirmar o que disse. 536 00:40:34,974 --> 00:40:37,309 Eu a ajudei a organizar a entrevista. 537 00:40:37,560 --> 00:40:38,936 DEAN HONG HYE-WON 538 00:40:46,402 --> 00:40:48,154 Trouxe a professora Shin da Inglaterra 539 00:40:48,320 --> 00:40:50,990 com a condição que a ajudaria nas entrevistas. 540 00:40:51,699 --> 00:40:53,075 Mesmo quando estava lá, 541 00:40:53,451 --> 00:40:56,829 ela entrevistou muitas assassinas na prisão 542 00:40:57,329 --> 00:40:59,331 e também publicou uma dissertação sobre isso. 543 00:41:00,583 --> 00:41:01,917 Ela é psicóloga criminal. 544 00:41:02,084 --> 00:41:04,587 Isso deve ter sido baseado em sua curiosidade acadêmica. 545 00:41:05,379 --> 00:41:07,214 Sei que ela não tinha outras intenções. 546 00:41:07,381 --> 00:41:10,092 Conseguiu permissão das autoridades policiais e prisionais? 547 00:41:10,176 --> 00:41:13,095 Não precisei, já que ela havia cumprido sua pena. 548 00:41:13,179 --> 00:41:17,391 Eu já verifiquei com o Sr. Yun da Agência Nacional de Polícia. 549 00:41:18,559 --> 00:41:19,685 É mesmo? 550 00:41:22,938 --> 00:41:24,899 Eu sei que você também é psicólogo. 551 00:41:24,982 --> 00:41:27,776 Eu o vi na TV várias vezes. 552 00:41:28,444 --> 00:41:29,737 Como psicólogo, 553 00:41:30,070 --> 00:41:32,031 como descreveria a Sr. Shin como pessoa? 554 00:41:33,949 --> 00:41:35,075 Como assim? 555 00:41:35,367 --> 00:41:36,494 Assim como você ouviu. 556 00:41:36,619 --> 00:41:38,913 Ouvi dizer que estudar as mentes de assassinos 557 00:41:39,038 --> 00:41:41,832 pode gradualmente desfocar a distinção entre o bem e o mal. 558 00:41:42,291 --> 00:41:44,793 Por acaso está pensando que a professora Shin 559 00:41:45,753 --> 00:41:48,506 pode ter matado alguém? 560 00:41:51,467 --> 00:41:52,927 Eu nunca disse isso. 561 00:42:05,231 --> 00:42:06,065 Professora Shin, 562 00:42:06,982 --> 00:42:08,150 vamos conversar. 563 00:42:14,907 --> 00:42:17,451 DIVISÃO DE PATRULHA SUJEONG 564 00:42:18,869 --> 00:42:19,954 Seong-sik! 565 00:42:21,580 --> 00:42:23,082 Nossa, faz quanto tempo? 566 00:42:23,541 --> 00:42:25,584 Ei, você parece mais jovem. 567 00:42:25,960 --> 00:42:28,254 Seu bobo. Não me lisonjeie assim. 568 00:42:31,549 --> 00:42:33,342 As fotos do Park Gwang-ho sumiram? 569 00:42:34,468 --> 00:42:35,803 Sim, estou te dizendo. 570 00:42:35,886 --> 00:42:38,097 Verifiquei depois de falar ao telefone com você, 571 00:42:38,180 --> 00:42:39,890 mas não temos nada nele. 572 00:42:40,015 --> 00:42:42,685 Até a foto em seu arquivo pessoal sumiu. 573 00:42:43,477 --> 00:42:45,437 Aliás, por que precisa de fotos do Gwang-ho? 574 00:42:45,688 --> 00:42:48,023 Vim ver você porque há algo que quero verificar. 575 00:42:52,570 --> 00:42:55,781 Ei, você se lembra de 1986? 576 00:42:57,283 --> 00:42:59,451 Ano de 1986... 577 00:43:01,495 --> 00:43:04,582 Acho que também está ficando velho. Continua falando sobre o passado. 578 00:43:05,332 --> 00:43:06,834 É claro que eu me lembro. 579 00:43:07,084 --> 00:43:09,295 Foi quando nos conhecemos em Gangwon-do. 580 00:43:09,628 --> 00:43:12,590 Naquele ano, a equipe foi dissolvida depois que um detetive sumiu, 581 00:43:12,673 --> 00:43:14,425 e me transferi para Gangwon-do. 582 00:43:14,508 --> 00:43:15,634 Sim, está certo. 583 00:43:16,010 --> 00:43:18,304 Aquele detetive não era o seu supervisor? 584 00:43:18,387 --> 00:43:20,431 Você gostava muito dele. Não estou certo? 585 00:43:21,557 --> 00:43:24,059 Ficava chamando o nome dele sempre que ficava bêbado, 586 00:43:24,310 --> 00:43:26,937 então achávamos que havia uma mulher chamada Gwang-ho. 587 00:43:28,814 --> 00:43:30,316 Espere um segundo. 588 00:43:31,191 --> 00:43:32,526 Ele também se chama Gwang-ho. 589 00:43:32,610 --> 00:43:35,654 Exatamente. O nome dele também é Gwang-ho, Parque Gwang-ho. 590 00:43:35,738 --> 00:43:37,531 Nunca encontramos o corpo dele. 591 00:43:39,325 --> 00:43:42,411 É por isso que você odeia perder amigos. 592 00:43:43,412 --> 00:43:46,081 O que diria se eu te dissesse que ele apareceu 593 00:43:47,416 --> 00:43:50,711 diante dos meus olhos com a mesma aparência de 30 anos atrás? 594 00:43:51,545 --> 00:43:52,379 O quê? 595 00:43:53,464 --> 00:43:54,381 Já está bêbado? 596 00:43:54,965 --> 00:43:57,217 Pare de dizer essas besteiras. 597 00:43:59,845 --> 00:44:01,347 Eu sei que não faz sentido. 598 00:44:02,806 --> 00:44:03,807 Mas, 599 00:44:04,892 --> 00:44:06,644 ele realmente se parece com ele. 600 00:44:08,479 --> 00:44:10,648 FACULDADE DE MEDICINA DE HWAYANG 601 00:44:18,864 --> 00:44:20,574 O que estou fazendo aqui? 602 00:44:20,658 --> 00:44:22,201 Isso está me enlouquecendo. 603 00:44:22,284 --> 00:44:24,870 É simples. A vítima é destra. 604 00:44:25,079 --> 00:44:26,538 Há um furo no pescoço. 605 00:44:27,039 --> 00:44:28,999 Olhando para o ângulo e a direção do lápis, 606 00:44:30,042 --> 00:44:31,335 isto foi feito pela vítima. 607 00:44:31,794 --> 00:44:33,671 Também o sangue encontrado na mão direita. 608 00:44:33,754 --> 00:44:36,423 A trajetória não seria assim se alguém tivesse feito isso. 609 00:44:37,091 --> 00:44:39,468 E os dois DNAs femininos que encontramos? 610 00:44:40,761 --> 00:44:42,221 Um deles é da Lee Seon-ok. 611 00:44:42,763 --> 00:44:45,808 Não podemos distinguir o outro, pois não há amostra para compará-lo. 612 00:44:46,392 --> 00:44:49,812 Mesmo se descobrirmos de quem é o DNA, não mudará o resultado da autópsia. 613 00:44:50,062 --> 00:44:50,979 Foi suicídio. 614 00:44:52,731 --> 00:44:54,316 Desperdiçamos dinheiro por nada. 615 00:44:55,776 --> 00:44:56,944 Você é novo. 616 00:44:57,152 --> 00:44:58,237 Não vai se apresentar? 617 00:44:59,029 --> 00:45:00,489 Sou o sargento Park Gwang-ho. 618 00:45:00,948 --> 00:45:03,909 Não. Agente de patrulha sênior, Park Gwang-ho. 619 00:45:04,493 --> 00:45:05,369 Eu sou Mok Jin-u. 620 00:45:07,705 --> 00:45:09,331 Isto não explica o motivo. 621 00:45:09,581 --> 00:45:12,042 Ela viveu por mais de 26 anos depois de matar pessoas. 622 00:45:12,376 --> 00:45:13,752 Por que cometeria suicídio? 623 00:45:14,628 --> 00:45:15,504 Não tenho certeza. 624 00:45:16,046 --> 00:45:17,256 Talvez o dono do lápis 625 00:45:17,423 --> 00:45:19,800 possa nos contar o que aconteceu. 626 00:45:26,056 --> 00:45:28,183 Ele disse que foi suicídio. Por que ir lá? 627 00:45:28,350 --> 00:45:31,270 Preciso checar algo. Afinal, por que está falando comigo? 628 00:45:31,562 --> 00:45:32,980 Sabe quantos anos tenho? 629 00:45:33,814 --> 00:45:36,442 Certo, supostamente nasci aqui em 1988. 630 00:45:36,817 --> 00:45:40,362 Certo. Não ouviu o que o chefe Oh disse, tenente Kim? 631 00:45:40,738 --> 00:45:42,030 O caso está encerrado. 632 00:45:44,408 --> 00:45:45,826 Esse idiota. 633 00:45:45,909 --> 00:45:47,578 Que cara difícil. 634 00:45:48,579 --> 00:45:49,997 Faça como quiser. 635 00:45:50,289 --> 00:45:51,957 Não vou te ver quando voltar. 636 00:46:13,979 --> 00:46:15,773 Gostaria de fazer só mais uma pergunta. 637 00:46:27,910 --> 00:46:29,828 Sobre o que falou com a Lee Seon-ok? 638 00:46:35,459 --> 00:46:37,169 GRAVAÇÃO 639 00:46:45,844 --> 00:46:49,556 Há três ursos em uma casa 640 00:46:50,057 --> 00:46:51,308 Meu pai sempre cantava. 641 00:46:51,391 --> 00:46:54,102 Há três ursos 642 00:46:54,436 --> 00:46:55,562 Tinha que cantar junto. 643 00:46:55,646 --> 00:46:57,105 Há três ursos 644 00:46:57,189 --> 00:46:58,315 Se não, apanhava. 645 00:46:58,398 --> 00:47:00,984 Há três ursos em uma casa 646 00:47:01,485 --> 00:47:03,946 Droga, continuo ouvindo essa música tocar no meu ouvido 647 00:47:04,112 --> 00:47:06,907 Aquele idiota está me incomodando mesmo depois de morto! 648 00:47:17,209 --> 00:47:19,419 As pessoas pensam que matei três pessoas. 649 00:47:20,921 --> 00:47:23,298 Vou te contar um segredo. 650 00:47:31,473 --> 00:47:33,725 Na verdade, matei meu pai também. 651 00:47:35,644 --> 00:47:37,563 Deveria ter visto a cara dele. 652 00:47:42,860 --> 00:47:44,611 Vou fazer a última pergunta. 653 00:47:46,697 --> 00:47:47,698 Que pena. 654 00:47:48,490 --> 00:47:50,993 Gosto de você. Não vai me visitar de novo? 655 00:47:54,079 --> 00:47:55,330 De agora em diante, 656 00:47:56,290 --> 00:47:58,166 você não será capaz de matar os outros. 657 00:48:01,044 --> 00:48:02,462 Se um assassino 658 00:48:03,338 --> 00:48:04,715 não consegue matar, 659 00:48:06,592 --> 00:48:08,385 existe uma razão 660 00:48:12,139 --> 00:48:13,348 para ele viver 661 00:48:15,934 --> 00:48:17,060 ou não? 662 00:48:38,749 --> 00:48:40,334 Então ela sorriu. 663 00:48:55,849 --> 00:48:58,769 DELEGACIA DE HWAYANG 664 00:49:01,855 --> 00:49:03,273 Deve haver um jeito. 665 00:49:04,358 --> 00:49:05,400 Droga. 666 00:49:05,484 --> 00:49:07,986 Como diabos eu posso voltar? 667 00:49:11,490 --> 00:49:12,824 É tudo culpa dele. 668 00:49:13,325 --> 00:49:15,452 Ei, garoto. Por que está tão sério? 669 00:49:15,953 --> 00:49:18,497 Ei, disse para não me chamar assim. 670 00:49:19,122 --> 00:49:21,208 Como devo chamá-lo então? 671 00:49:21,959 --> 00:49:25,337 Tanto faz. Você pegou o culpado do caso que aconteceu em 1986, certo? 672 00:49:25,545 --> 00:49:28,298 Para ser exato, elas foram assassinadas a partir de 1985. 673 00:49:28,674 --> 00:49:29,758 Nunca ouvi falar disso. 674 00:49:30,509 --> 00:49:32,427 Pergunte ao chefe Jeon. 675 00:49:32,511 --> 00:49:35,180 Ele estava aqui em 1985. 676 00:49:35,263 --> 00:49:37,391 Ele estava nesta delegacia? Qual é o nome dele? 677 00:49:37,599 --> 00:49:39,351 O detetive Park Gwang-ho está aqui? 678 00:49:40,811 --> 00:49:42,479 Ouvi dizer que ele estaria aqui. 679 00:49:42,854 --> 00:49:45,357 -Esta é a Unidade de Crimes Violentos Um? -Sim. 680 00:49:48,068 --> 00:49:50,779 Ele está bem ali. É ele quem você está procurando. 681 00:50:02,791 --> 00:50:03,625 Bem... 682 00:50:07,462 --> 00:50:10,048 Por que é tão difícil achá-lo? 683 00:50:10,132 --> 00:50:12,134 Suas coisas vieram, mas você não. 684 00:50:12,217 --> 00:50:14,261 Estava preocupada que algo tivesse acontecido. 685 00:50:14,636 --> 00:50:16,138 Tenho o coração fraco, você sabe. 686 00:50:16,555 --> 00:50:18,306 Céus. Vamos. 687 00:50:18,515 --> 00:50:20,142 Como? Ir aonde? 688 00:50:20,225 --> 00:50:22,602 Aonde você acha? Para casa. Vamos. 689 00:50:22,769 --> 00:50:24,146 -Sua casa? -Cuide-se. 690 00:50:24,229 --> 00:50:25,439 -Apresse-se. -Ei. 691 00:50:25,522 --> 00:50:26,773 Pode ir e depois voltar. 692 00:50:28,191 --> 00:50:29,192 Viu aqueles vasos? 693 00:50:29,276 --> 00:50:31,945 Fiz molho de soja, pasta de pimenta e de soja. Estão bons. 694 00:50:32,029 --> 00:50:32,904 Fique à vontade, 695 00:50:33,321 --> 00:50:34,990 o lugar é velho, 696 00:50:35,073 --> 00:50:37,576 mas nunca encontraria um lugar assim por esse preço. 697 00:50:38,744 --> 00:50:39,911 Aqui está a chave. 698 00:50:41,038 --> 00:50:43,123 Pode colocar outra fechadura se achar inseguro. 699 00:50:43,248 --> 00:50:45,876 Você é um detetive, então provavelmente não vai precisar. 700 00:50:46,543 --> 00:50:48,170 Bons sonhos. Já vou. 701 00:50:52,049 --> 00:50:53,258 O que está acontecendo? 702 00:51:30,337 --> 00:51:31,797 Eu tenho um lugar agora? 703 00:51:34,091 --> 00:51:35,092 É sério? 704 00:51:36,384 --> 00:51:38,011 Estou sem palavras. 705 00:51:43,016 --> 00:51:46,394 Pare de me dar coisas assim, e apenas me deixe voltar para casa! 706 00:51:56,947 --> 00:51:57,989 Gwang-ho. 707 00:51:58,615 --> 00:51:59,658 Gwang-ho? 708 00:52:00,408 --> 00:52:01,618 Gwang-ho. 709 00:52:06,456 --> 00:52:07,707 Yeon-suk. 710 00:52:11,711 --> 00:52:13,088 O que deu em você? 711 00:52:14,339 --> 00:52:15,465 Yeon-suk. 712 00:52:15,632 --> 00:52:18,844 Yeon-suk, é realmente você? 713 00:52:19,636 --> 00:52:21,388 -Do que está falando? -Quero dizer... 714 00:52:21,680 --> 00:52:23,890 É 1986? 715 00:52:24,808 --> 00:52:26,434 Não é 2016, é? 716 00:52:27,394 --> 00:52:28,228 O quê? 717 00:52:29,646 --> 00:52:30,522 Teve um sonho? 718 00:52:31,773 --> 00:52:33,191 Poderia ser um sonho? 719 00:52:33,483 --> 00:52:36,236 Esquece. Eu não ligo, contanto que esteja de volta. 720 00:52:36,736 --> 00:52:39,072 Yeon-suk, pode não acreditar nisso, 721 00:52:39,156 --> 00:52:41,491 mas viajei para 2016. 722 00:52:41,616 --> 00:52:44,494 Há idiotas rudes lá. 723 00:52:45,954 --> 00:52:49,833 Pensei que nunca mais a veria. 724 00:52:50,667 --> 00:52:51,668 Espere. 725 00:52:53,378 --> 00:52:54,504 Ano de 2016? 726 00:52:54,754 --> 00:52:56,423 Machucou sua cabeça? 727 00:52:56,798 --> 00:52:58,800 O quê? Não. 728 00:52:59,509 --> 00:53:00,927 Foi apenas um sonho. 729 00:53:02,512 --> 00:53:04,347 -O quê? -Deve ser o Seong-sik. 730 00:53:05,640 --> 00:53:06,600 Espere. 731 00:53:08,935 --> 00:53:10,604 Nossa. 732 00:53:12,147 --> 00:53:13,315 Ei, Seong-sik. 733 00:53:17,903 --> 00:53:18,945 Por que você está... 734 00:53:22,407 --> 00:53:23,241 Yeon-suk. 735 00:53:23,617 --> 00:53:24,576 Yeon-suk! 736 00:53:24,993 --> 00:53:25,994 Yeon-suk! 737 00:53:44,095 --> 00:53:45,931 Yeon-suk. 738 00:53:52,812 --> 00:53:54,022 Droga. 739 00:53:55,649 --> 00:53:57,317 O que é esse som? 740 00:53:58,735 --> 00:54:01,696 Por que diabos estou aqui? 741 00:54:32,811 --> 00:54:34,688 Puxa, é tão alto. 742 00:54:44,990 --> 00:54:47,575 Agente de patrulha sênior, Park Gwang-ho, nascido em 1988? 743 00:54:48,952 --> 00:54:50,245 Que piada. 744 00:55:11,266 --> 00:55:13,476 Qual ônibus pego para a Delegacia de Hwayang? 745 00:55:13,560 --> 00:55:14,644 Não tenho certeza. 746 00:55:23,278 --> 00:55:24,863 Passa na Delegacia de Hwayang? 747 00:55:37,834 --> 00:55:38,793 DELEGACIA DE HWAYANG 748 00:55:40,253 --> 00:55:41,921 Passa na Delegacia de Hwayang? 749 00:55:42,047 --> 00:55:43,173 Sim, passa. 750 00:55:49,471 --> 00:55:50,430 Espere. 751 00:55:51,139 --> 00:55:52,265 O que está fazendo? 752 00:55:52,807 --> 00:55:54,351 Não é isso que devo fazer? 753 00:55:54,559 --> 00:55:56,394 Nossa, cai fora. 754 00:56:05,737 --> 00:56:07,530 Deixe-me na Delegacia de Hwayang. 755 00:56:07,614 --> 00:56:09,616 Sou seu veterano. Sou detetive de homicídios. 756 00:56:19,667 --> 00:56:21,461 Obrigado. Tenha um bom dia. 757 00:56:21,544 --> 00:56:23,296 Nossa, estava falando sério? 758 00:56:25,215 --> 00:56:27,509 Por que essas calças são tão apertadas? 759 00:56:38,561 --> 00:56:39,396 Prestem atenção. 760 00:56:41,398 --> 00:56:42,982 É aquela mulher que estuda malucos. 761 00:56:46,236 --> 00:56:48,530 A partir de hoje, a professora Shin Jae-i 762 00:56:48,696 --> 00:56:52,492 ajudará nossa equipe como psicóloga criminal. 763 00:56:53,243 --> 00:56:55,036 Eu sei que vocês já a conheceram. 764 00:56:55,620 --> 00:56:56,621 Deem as boas-vindas. 765 00:56:57,330 --> 00:56:58,206 Psicóloga criminal? 766 00:56:59,457 --> 00:57:01,418 Ela será nossa criadora de perfis. 767 00:57:02,627 --> 00:57:05,213 Sou psicóloga, não faço perfis criminais. 768 00:57:06,464 --> 00:57:08,633 E sim. Tenho muito interesse em malucos. 769 00:57:09,467 --> 00:57:12,303 Estudo mulheres loucas. Será bom trabalhar com vocês. 770 00:57:12,720 --> 00:57:13,680 Que ridículo. 771 00:57:14,431 --> 00:57:15,932 Ei, moça sem noção. 772 00:57:16,766 --> 00:57:19,769 Criminosos não devem ser estudados. Devem ser pegos. 773 00:57:20,603 --> 00:57:21,938 Além disso, você é mulher. 774 00:57:22,397 --> 00:57:25,066 Como pode ler as mentes dos criminosos? 775 00:57:25,483 --> 00:57:26,818 Você é cartomante ou o quê? 776 00:57:34,033 --> 00:57:35,577 Isso passou dos limites. 777 00:57:36,744 --> 00:57:39,497 Ela arranjou um tempo em sua agenda cheia para nos ajudar. 778 00:57:39,831 --> 00:57:42,167 Desde quando precisamos de ajuda em investigações? 779 00:57:42,500 --> 00:57:44,043 Qual o problema, seus idiotas? 780 00:57:44,210 --> 00:57:47,297 Vocês são malucos. Todos, aplausos. 781 00:57:47,714 --> 00:57:48,882 Bem-vinda à equipe. 782 00:57:51,468 --> 00:57:53,720 Nossa, é muito bom conhecê-la. 783 00:57:53,887 --> 00:57:56,764 Você está literalmente iluminando este escritório sombrio. 784 00:57:59,642 --> 00:58:01,728 É incrível uma professora tão jovem. 785 00:58:01,811 --> 00:58:03,354 Vejo vocês quando houver um caso. 786 00:58:04,147 --> 00:58:06,649 Já vai? Gostaria de uma xícara de café? 787 00:58:06,733 --> 00:58:07,650 Tchau. 788 00:58:09,861 --> 00:58:11,696 Sabem que isso é culpa de vocês, certo? 789 00:58:12,447 --> 00:58:14,741 É meio excêntrica. Estou com um mau pressentimento. 790 00:58:15,366 --> 00:58:17,660 Talvez tenhamos um caso no início do dia. 791 00:58:18,536 --> 00:58:20,121 Ela me assusta um pouco. 792 00:58:22,916 --> 00:58:23,958 Isso me assustou. 793 00:58:24,042 --> 00:58:26,586 Viram? Eu disse! Puxa, estou com calafrios. 794 00:58:26,753 --> 00:58:29,756 Deixe de ser ridículo. Garoto, não vai atender? 795 00:58:30,089 --> 00:58:31,508 Ei, garoto. Atenda. 796 00:58:31,716 --> 00:58:34,093 Não me chame assim. Vou ter que te dar uma lição? 797 00:58:34,219 --> 00:58:36,471 Como devo chamá-lo? "Sr. Park, por favor, atenda?" 798 00:58:36,554 --> 00:58:37,847 Nossa, esqueça. Eu atendo. 799 00:58:39,766 --> 00:58:41,684 Aqui é a Unidade de Crimes Violentos. 800 00:58:42,435 --> 00:58:43,353 Sim. 801 00:58:47,065 --> 00:58:48,066 Sim. 802 00:58:49,859 --> 00:58:50,777 Tudo bem. 803 00:58:53,071 --> 00:58:53,905 Bem... 804 00:58:54,197 --> 00:58:55,490 No Monte Seongryu, 805 00:58:56,032 --> 00:58:57,575 encontraram partes de um corpo. 806 00:59:19,931 --> 00:59:21,641 Esperem. Um momento, por favor. 807 00:59:27,605 --> 00:59:29,899 Por que diabos isto está aqui? 808 00:59:31,442 --> 00:59:33,152 Havia seis pontos no calcanhar. 809 00:59:33,653 --> 00:59:34,696 Não cinco, mas seis? 810 00:59:35,029 --> 00:59:36,322 -O quê? -Então falta um. 811 01:00:01,723 --> 01:00:04,642 -Teve um caso como esse no passado. -Do que está falando? 812 01:00:04,809 --> 01:00:07,186 -Esses pontos não têm 30 anos? -Cale a boca. 813 01:00:07,270 --> 01:00:09,731 -Não é alguém na casa dos 20 ou 30 anos. -Ei. 814 01:00:09,814 --> 01:00:11,482 São idênticas às vítimas antigas. 815 01:00:11,566 --> 01:00:12,817 Faz 30 anos. 816 01:00:12,900 --> 01:00:15,486 Elas devem ter entre 40 ou 50 anos. 817 01:00:15,695 --> 01:00:17,739 Já ouviu? Ouvi que ela é uma psicopata. 818 01:00:17,822 --> 01:00:20,783 Ela disse para escolherem alguém para matar e escrever um plano. 819 01:00:20,867 --> 01:00:22,118 Eu assusto você? 820 01:00:22,201 --> 01:00:25,038 -Tem uma tatuagem no calcanhar. -Park Gwang-ho disse isso? 821 01:00:25,121 --> 01:00:27,040 Seria um crime passional por uma separação. 822 01:00:27,123 --> 01:00:28,207 Qual o problema dela? 823 01:00:28,291 --> 01:00:30,501 Yeon-suk. O que faço? Ela disse que me esperaria. 824 01:00:30,585 --> 01:00:32,170 Tenho que resolver o caso hoje. 825 01:00:32,253 --> 01:00:35,173 Seon-jae, eu tenho que resolver esse caso. 826 01:00:35,256 --> 01:00:36,549 Está escondendo uma faca? 827 01:00:36,633 --> 01:00:37,925 Enfim, eu vou. 828 01:00:38,009 --> 01:00:40,595 Seong-sik, me desculpe. Não o reconheci imediatamente. 829 01:00:40,803 --> 01:00:42,138 Você realmente virou o chefe. 830 01:00:42,555 --> 01:00:44,515 Yeon-suk, faremos um cruzeiro no rio Han! 831 01:00:47,769 --> 01:00:49,062 Quem é você? 832 01:00:51,439 --> 01:00:53,441 Legendas: Daniéli Rocha Lemos