1 00:01:06,775 --> 00:01:07,942 เขาอยู่ที่ไหนนะ 2 00:01:15,950 --> 00:01:17,702 อย่างน้อยก็น่าจะให้เห็นหน้าของเขา 3 00:02:07,085 --> 00:02:08,795 ทำไมอยู่ๆ ก็มีหมอกหนา 4 00:03:16,237 --> 00:03:18,198 (ใบบัตรขี่ปาร์คกวางโฮ) 5 00:03:29,459 --> 00:03:30,335 นี่ 6 00:03:31,252 --> 00:03:32,295 แกเกือบฆ่าฉันเลยนะ 7 00:03:32,795 --> 00:03:35,590 ออกมาจากรถ 8 00:03:37,508 --> 00:03:40,386 นี่นายล็อครถเหรอ ออกมาเดี๋ยวนี้ 9 00:03:40,762 --> 00:03:42,388 ฉันเป็นตำรวจนะ เปิดประตู 10 00:03:42,764 --> 00:03:45,183 บอกแล้วไงว่าเป็นตำรวจ 11 00:03:45,266 --> 00:03:47,060 นี่ เปิดประตู 12 00:03:48,519 --> 00:03:49,395 เปิดประตู 13 00:03:50,605 --> 00:03:51,898 นี่ 14 00:03:53,858 --> 00:03:55,109 เป็นบ้าอะไรเนี่ย 15 00:03:55,401 --> 00:03:57,153 กล้ามากเลยที่ชนตำรวจแล้วหนี 16 00:04:04,285 --> 00:04:05,870 พวกมันต้องบ้ากันแน่ๆ 17 00:04:06,412 --> 00:04:07,872 ให้ตายสิ ปวดหัวจังเลย 18 00:04:34,107 --> 00:04:35,942 นี่ ซองซิก 19 00:04:37,902 --> 00:04:39,362 ทำไมไม่ตอบ 20 00:04:39,988 --> 00:04:41,739 เอาเครื่องปฐมพยาบาลมาให้หน่อย 21 00:04:43,700 --> 00:04:45,076 ไอ้บ้า 22 00:04:59,757 --> 00:05:01,217 ทุกคนหายไปไหนหมด 23 00:05:05,638 --> 00:05:06,931 ให้ตายสิ ปวดหัวจังเลย 24 00:05:18,943 --> 00:05:20,194 แล้วนั่นเป็นใครกัน 25 00:05:28,369 --> 00:05:30,330 (รายงานเกี่ยวฆาตกรรมของพยาบาล ผู้ต้องสงสัย จุนโฮยอง) 26 00:05:38,171 --> 00:05:39,922 (รายละเอียดของเหตุการณ์ เหยื่อ: แยงยูจิน) 27 00:05:41,591 --> 00:05:44,177 นายเป็นใครและทำไมมาอ่าน เอกสารที่นายไม่ได้เป็นเจ้าของ 28 00:05:49,265 --> 00:05:50,266 จะให้ฉันช่วยอะไร 29 00:05:50,350 --> 00:05:52,894 ไม่ได้ยินเหรอ นายเป็นใคร 30 00:06:01,361 --> 00:06:02,737 ฉันร้อยโทคิมซันแจ 31 00:06:02,820 --> 00:06:04,238 ร้อยโทคิมซันแจเหรอ 32 00:06:06,908 --> 00:06:09,869 นายคงจะเป็นไอ้คนบ้าที่หนี มาจากบ้านคนป่วยโรคจิต 33 00:06:09,952 --> 00:06:10,953 พูดว่าอะไรนะ 34 00:06:11,037 --> 00:06:13,289 เก็บความบ้าบอไว้กับตัวเองไม่ได้หรือไง 35 00:06:13,373 --> 00:06:15,708 ทำไมทุกคนต้องทำแบบนี้ กับฉันด้วย มานี่สิ 36 00:06:16,376 --> 00:06:17,627 วางมันลง 37 00:06:18,002 --> 00:06:19,128 มานี่เร็วๆ 38 00:06:20,171 --> 00:06:21,339 ทำไมต้องขัดขืนด้วย 39 00:06:24,008 --> 00:06:26,260 คุณครับ ทำใจเย็นๆ 40 00:06:26,803 --> 00:06:28,930 - และได้โปรดกลับบ้านไป - โอ้ พระเจ้า 41 00:06:29,180 --> 00:06:30,723 นายนั่นแหละเป็นคนที่ควรจะกลับบ้าน 42 00:06:30,807 --> 00:06:32,934 เขาจะเริ่มออกตามหานาย ออกไปได้แล้ว 43 00:06:34,685 --> 00:06:36,104 - นี่มัน... - ถ้าคุณยังทำแบบนี้อยู่ 44 00:06:36,187 --> 00:06:38,231 จะโดนข้อหาขัดขวางกระบวนการยุติธรรม 45 00:06:39,399 --> 00:06:41,275 ไปเรียนพูดแบบนี้มาจากไหน 46 00:06:41,651 --> 00:06:44,237 นายมันน่ารำคาญจริงๆ รีบหายตัวไปซะ 47 00:06:46,197 --> 00:06:47,615 อย่ากลับมาที่นี่อีก 48 00:06:54,872 --> 00:06:56,040 (หน่วยอาชญากรรมความรุนแรงที่หนึ่ง) 49 00:07:00,586 --> 00:07:02,505 (สถานีตำรวจฮวายัง) 50 00:07:05,925 --> 00:07:07,093 นี่มันอะไร 51 00:07:12,014 --> 00:07:13,641 ทำไมโทรศัพท์เปลี่ยนไป 52 00:07:24,235 --> 00:07:25,153 หัวหน้าโฮ 53 00:07:25,236 --> 00:07:27,280 ส่งตำรวจสองนายมาเร็วๆ 54 00:07:27,572 --> 00:07:29,824 ยังไม่ถึงหนึ่งชั่วโมง ถ้าเราค้นหา... 55 00:07:29,907 --> 00:07:31,701 ขอโทษค่ะ ฉันคิดว่าคุณโทรมาผิดเบอร์ 56 00:07:31,784 --> 00:07:32,702 อะไรกัน 57 00:07:32,994 --> 00:07:33,995 ฮัลโหล 58 00:07:37,373 --> 00:07:39,041 อะไรกัน ก็กดถูกเบอร์แล้วนะ 59 00:07:41,210 --> 00:07:43,713 เอาสมุดเบอร์ติดต่อฉุกเฉิกไปไว้ที่ไหนนะ 60 00:07:54,348 --> 00:07:55,391 นี่คืออะไร 61 00:08:12,825 --> 00:08:14,243 นี่มันอะไร 62 00:08:17,163 --> 00:08:21,167 (หน่วยอาชญากรรมความรุนแรงที่หนึ่ง) 63 00:08:40,186 --> 00:08:41,771 (คำสั่งของการย้าย) 64 00:08:42,688 --> 00:08:43,856 เขามีชื่อเหมือนฉันเลย 65 00:08:43,940 --> 00:08:45,233 (ปาร์คกวางโฮ เจ้าหน้าที่อาวุโส) 66 00:08:45,316 --> 00:08:47,026 เกิดปี 1988 เหรอ 67 00:08:47,860 --> 00:08:49,529 มันเพิ่งจะปี 1986 ตอนนี้ 68 00:08:50,154 --> 00:08:51,906 (คนๆ นี้จะถูกย้ายในวันที่ 5 ธันวาคม 2016) 69 00:08:51,989 --> 00:08:53,241 ปี 2016 เหรอ 70 00:08:53,783 --> 00:08:55,701 พวกเขาต้องบ้าไปแล้วแน่ๆ 71 00:09:03,000 --> 00:09:04,418 จริงๆ เลย ไอ้บ้าเอย 72 00:09:04,961 --> 00:09:06,337 เขามาได้ยังไง 73 00:09:07,088 --> 00:09:08,965 ควรจะทำตามที่บอก ตอนที่ฉันยังพูดดีด้วยนะ 74 00:09:09,257 --> 00:09:11,676 ตำหนิฉันก็ได้ที่พยายามทำให้นายเข้าใจ 75 00:09:12,134 --> 00:09:14,971 - ออกไปนะ - ไอ้เด็กน้อย 76 00:09:25,064 --> 00:09:27,567 - เป็นตำรวจเหรอ - แล้วคิดว่าเป็นอะไรล่ะ 77 00:09:27,733 --> 00:09:29,402 บอกชื่อและสถานีที่คุณจากมา 78 00:09:29,819 --> 00:09:31,195 และนี่ก็ไม่ตลกเลยนะ ปล่อยฉัน 79 00:09:31,362 --> 00:09:32,905 ฉันก็ไม่ได้สนุกอะไรด้วยเลย 80 00:09:33,614 --> 00:09:36,409 ฉันไม่มีเวลามาเล่นด้วยหรอก เงียบซะ 81 00:09:38,619 --> 00:09:41,747 ตอนนี้ทุกคนอยู่ไหนกันหมด เราต้องไปจับคนร้าย 82 00:09:42,164 --> 00:09:43,124 นี่ 83 00:09:43,416 --> 00:09:45,835 บอกให้ปล่อยฉัน ปล่อยฉันไป 84 00:09:46,627 --> 00:09:47,920 ปล่อยฉันไป 85 00:09:50,256 --> 00:09:53,217 ฉันบอกให้ปล่อยไง ฉันร้อยโทคิมซันแจนะ 86 00:09:53,426 --> 00:09:55,386 สมุดเบอร์ติดต่อฉุกเฉิกอยู่ที่ไหนนะ 87 00:09:56,887 --> 00:09:57,722 บ้าเอย 88 00:09:58,681 --> 00:09:59,974 เราจะจับคนร้ายไม่ได้แน่ 89 00:10:06,063 --> 00:10:07,189 จะไปไหน 90 00:10:07,815 --> 00:10:08,816 ปล่อยฉันนะ 91 00:10:09,233 --> 00:10:10,067 นี่ 92 00:10:10,735 --> 00:10:11,777 นี่ 93 00:10:37,261 --> 00:10:38,763 ฉันอยู่ที่ไหน 94 00:10:40,264 --> 00:10:41,849 ไม่เคยเห็นที่นี่มาก่อนเลย 95 00:10:42,933 --> 00:10:43,893 คืนนั้น 96 00:10:44,894 --> 00:10:46,854 โลกที่ฉันรู้จัก 97 00:10:47,938 --> 00:10:49,023 ได้เปลี่ยนแปลงไป 98 00:10:49,940 --> 00:10:51,400 อย่างสิ้นเชิญ 99 00:11:06,040 --> 00:11:07,792 - เขากำลังทำอะไร - จริงๆ เลย 100 00:11:07,958 --> 00:11:10,378 ทำไมเขาถึงมานอนอยู่ตรงนี้ และใครใส่กุญแจมือเขา 101 00:11:10,920 --> 00:11:11,879 นี่ 102 00:11:12,963 --> 00:11:13,881 ร้อยโทคิม 103 00:11:14,423 --> 00:11:16,717 - ร้อยโทคิม - นี่ อย่าไปปลุกเลย 104 00:11:17,927 --> 00:11:19,178 ใครกันนะ 105 00:11:19,637 --> 00:11:22,723 ที่ใส่กุญแจเจ้าบ้านี่ ฉันภูมิใจในเขาคนนั้นจัง 106 00:11:23,015 --> 00:11:25,142 ฉันจะปล่อยออกไป ถ้าเขายังมากวนใจอีก 107 00:11:26,102 --> 00:11:27,228 ปล่อยอะไร 108 00:11:27,311 --> 00:11:28,521 - อะไรกัน - หัวนายมาถึงแล้ว 109 00:11:29,105 --> 00:11:31,190 -นี่ จัดเก้าอี้หน่อยสิ - ครับๆ 110 00:11:31,732 --> 00:11:33,109 เตรียมตัวเขาประชุม 111 00:11:33,818 --> 00:11:35,152 แล้วแกเป็นอะไรไป 112 00:11:38,364 --> 00:11:39,990 นายมีรสนิยมแปลกๆ นะ 113 00:11:48,541 --> 00:11:51,544 พวกนายมาจากบ้านคนป่วยโรคจิตสินะ 114 00:11:52,128 --> 00:11:54,755 พระเจ้า จริงๆ เลย นี่ไม่ใช่แค่ครั้งแรกนะ 115 00:11:54,880 --> 00:11:57,091 เราต้องจับคนร้าย และนายมารบกวนการทำงานของเรา 116 00:11:57,174 --> 00:11:58,092 ไม่เห็นด้วยเหรอ 117 00:11:58,718 --> 00:12:00,010 - โทษนะ - เขาคิด... 118 00:12:00,094 --> 00:12:01,137 ว่าไงครับ 119 00:12:01,387 --> 00:12:04,265 เขาพูดว่าเขาเป็นตำรวจ ฉันเลยใส่กุญแจและขังเขาไว้ที่นี่ 120 00:12:07,893 --> 00:12:09,437 คุณเป็นใครกัน มาจากสถานีอะไร 121 00:12:10,646 --> 00:12:11,814 แกผลักฉันเหรอ 122 00:12:13,065 --> 00:12:14,316 อยากตายหรือไง 123 00:12:16,444 --> 00:12:18,863 ก็ได้ ฉันปาร์คกวางโฮ จากสถานีฮวายัง 124 00:12:19,196 --> 00:12:20,114 พอใจหรือยัง 125 00:12:20,448 --> 00:12:23,284 เดี๋ยวนะ ถ้าเขาคือปาร์คกวางโฮ... 126 00:12:23,993 --> 00:12:28,456 ไม่ใช่คนที่ถูกย้ายมาสถานีของเราเหรอ 127 00:12:29,665 --> 00:12:32,084 นายเป็นน้องเล็กของทีมแล้ว ดีใจที่ได้ทำงานร่วมกัน 128 00:12:32,168 --> 00:12:33,753 ฉันชื่อซองมินฮา 129 00:12:34,253 --> 00:12:36,756 หัวหน้าจอน เรามีรุ่นน้องมาร่วมทีมแล้ว 130 00:12:36,839 --> 00:12:38,674 ผมไม่ได้เป็นน้องอีกแล้วนะครับ 131 00:12:39,133 --> 00:12:40,217 พูดอะไรของนาย 132 00:12:41,302 --> 00:12:44,138 สงสัยมาเป็นตำรวจสมัยนี้มันคงง่ายสินะ 133 00:12:49,769 --> 00:12:52,229 ขอแนะนำสมาชิกใหม่ครับ 134 00:12:52,730 --> 00:12:53,898 เขาเป็นน้องเล็กของเรา 135 00:12:54,774 --> 00:12:56,776 - นี่ น้องเล็ก - "น้องเล็ก" บ้านแกสิ 136 00:12:56,859 --> 00:13:00,738 เขาเป็นหน่วยลาดตระเวนอยู่สองปี 137 00:13:00,821 --> 00:13:03,699 ฉันเป็นตำรวจมาสี่ปี 138 00:13:03,783 --> 00:13:05,785 เขาไม่มีประสบการณ์ในคดีอาชญากรรม 139 00:13:05,868 --> 00:13:07,328 ฉันทำคดีอาชญากรรมมาสิบปี 140 00:13:07,411 --> 00:13:09,371 เขาเป็นสิบตำรวจเอก 141 00:13:09,455 --> 00:13:11,165 ฉันจ่าตำรวจเอก ไม่ใช่สิบตำรวจเอก 142 00:13:11,415 --> 00:13:14,543 เขาเกิดปี 1988 ฉันกับเขามีอายุเท่ากัน 143 00:13:14,960 --> 00:13:16,170 แต่ผมเป็นรุ่นพี่ของเขา 144 00:13:17,880 --> 00:13:20,007 นี่ พูดอะไรกับพวกเราหน่อย 145 00:13:27,348 --> 00:13:28,891 เขามีชื่อเหมือนกับฉันเลย 146 00:13:28,974 --> 00:13:30,726 เกิดปี 1988 เหรอ 147 00:13:31,268 --> 00:13:32,895 ปี 2016 เหรอ 148 00:13:33,187 --> 00:13:34,104 จริงๆ เลย 149 00:13:42,071 --> 00:13:44,406 ฉันชื่อ ปารค์กวางโฮ 150 00:13:45,574 --> 00:13:47,326 แต่ไม่ใช่คนที่พวกคุณคิดเอาไว้ 151 00:13:52,915 --> 00:13:53,791 อะไรกัน 152 00:14:06,262 --> 00:14:07,388 ตายห่า 153 00:14:08,222 --> 00:14:09,390 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 154 00:14:11,058 --> 00:14:11,976 (คำสั่งของการย้าย) 155 00:14:12,643 --> 00:14:14,645 - นี่เขาคือปาร์คกวางโฮจริงๆ เหรอ - ครับ 156 00:14:15,187 --> 00:14:18,065 พวกเขาไม่รู้ว่าอยู่ทีมเดียวกัน 157 00:14:18,399 --> 00:14:20,609 เขาคิดว่าเขาเป็นคนไข้ที่ หนีออกจากบ้านคนป่วยโรคจิต 158 00:14:20,693 --> 00:14:22,111 เขามีสายตาที่เฉียบคม 159 00:14:22,528 --> 00:14:23,988 น่าจะเรียกร้อยโทคิมว่าคนไข้ 160 00:14:24,071 --> 00:14:26,866 พอเขาได้ยินคดีเด็กสาวโดยฆ่าตาย ก็รีบวิ่งไปทันที 161 00:14:27,241 --> 00:14:30,661 ว่าแต่ทำไมกุญแจมือมันถึงหนักจัง 162 00:14:30,744 --> 00:14:32,204 มันเป็นแบบเก่า 163 00:14:32,913 --> 00:14:34,915 เจ้าหน้าจองเคยใช้รุ่นนี้ ตอนที่มาเป็นตำรวจแรกหรือเปล่า 164 00:14:41,630 --> 00:14:42,756 - ไอ้บ้า - ขอโทษครับ 165 00:14:42,840 --> 00:14:45,134 - แกจงใจทำใช่ไหมเนี่ย - ไม่ใช่ครับ 166 00:14:51,682 --> 00:14:53,183 ไม่มีทาง มันเป็นไรไม่ได้ 167 00:14:54,852 --> 00:14:57,897 ถ้าที่นี่มันปี 2016 จริงๆ แสดงว่าฉันเดินไปอนาคตมา 30 ปี 168 00:14:58,814 --> 00:15:00,065 เป็นไปไม่ได้แน่นอน 169 00:15:01,775 --> 00:15:02,943 ให้ตายสิ 170 00:15:03,944 --> 00:15:05,112 แล้วอะไรคือสิ่งพวกนี้ 171 00:15:06,280 --> 00:15:08,490 ฉันกำลังมองอะไรอยู่ 172 00:15:11,160 --> 00:15:12,870 เกิดอะไรขึ้น 173 00:15:18,334 --> 00:15:20,127 (หัวหน้าหน่วยอาชญากรรมรุนแรงที่หนึ่ง จอนซองซิก) 174 00:15:21,045 --> 00:15:22,755 เอาไปเก็บไว้ที่ไหนนะ 175 00:15:33,682 --> 00:15:35,017 (การเข้ารับตำแหน่งที่สถานีตำรวจฮวายัง) 176 00:15:35,100 --> 00:15:37,436 ฉันปาร์คกวางโฮ จากสถานีฮวายัง พอใจหรือยัง 177 00:15:39,772 --> 00:15:41,523 หรือจะเป็นลูกของเขา 178 00:15:42,149 --> 00:15:43,192 ไม่น่าจะใช่ 179 00:15:48,864 --> 00:15:51,116 นี่ ผมหัวหน้าหน่วยอาชญากรรมรุนแรงที่หนึ่ง 180 00:15:51,533 --> 00:15:52,952 ผมขอดูบันทึกบุคลากรของ 181 00:15:53,369 --> 00:15:55,162 ปาร์คกวางโฮที่ได้ย้ายมาวันนี้ได้ไหม 182 00:15:55,329 --> 00:15:56,372 นักสืบปาร์ค 183 00:15:56,455 --> 00:15:57,373 กวางโฮ 184 00:15:57,456 --> 00:15:59,458 - กวางโฮ - กวางโฮ 185 00:15:59,541 --> 00:16:00,626 กวางโฮ 186 00:16:01,168 --> 00:16:03,545 - นักสืบปาร์ค - กวางโฮ 187 00:16:03,629 --> 00:16:04,797 กวางโฮ 188 00:16:05,381 --> 00:16:07,049 - หัวหน้าโอ - อะไร 189 00:16:10,970 --> 00:16:12,554 นี่เป็นของนักสืบปาร์คครับ 190 00:16:23,691 --> 00:16:24,733 หัวหน้าโอ 191 00:16:26,986 --> 00:16:28,237 กวางโฮ ไอ้เจ้าบ้า 192 00:16:45,963 --> 00:16:47,631 - คุณชิน - คุณชิน 193 00:16:47,715 --> 00:16:48,757 - คุณชิน - ให้ตายสิ 194 00:16:50,759 --> 00:16:54,972 (ขอแสดงความยินดีในการขออนุมัติ สำหรับโครงการใหม่ของเมืองฮวายัง) 195 00:16:56,807 --> 00:16:58,058 มาแล้วนะ 196 00:17:00,769 --> 00:17:01,687 มันทำฉันตกใจ 197 00:17:01,770 --> 00:17:04,356 ทำไมตกใจง่ายแบบนี้ 198 00:17:09,903 --> 00:17:12,489 (จุดไฟโดยไม่มีคำเตือน ระวังไฟ) 199 00:17:59,119 --> 00:18:00,454 นี้มันอะไรกัน 200 00:18:03,540 --> 00:18:05,459 ขนาดบ้านของฉันยังหายไป 201 00:18:18,055 --> 00:18:20,057 ยุนซุก ไม่เป็นอะไรใช่ไหม 202 00:18:22,476 --> 00:18:23,811 กวางโฮอยู่ที่ไหน 203 00:18:29,566 --> 00:18:32,361 ฉันไม่เป็นไร แค่มึนๆ เท่านั้น ฉันจะไปเดี๋ยวนี้ค่ะ 204 00:18:32,444 --> 00:18:33,445 ยุนซุก 205 00:18:35,989 --> 00:18:37,282 คุณกำลังตั้งท้องครับ 206 00:18:38,450 --> 00:18:39,493 อะไรนะคะ 207 00:18:44,498 --> 00:18:45,582 ยุนซุก 208 00:18:48,710 --> 00:18:50,754 นี้มันเป็นปี 2016 209 00:18:52,589 --> 00:18:54,883 ไม่งั้น บ้านของเราคงไม่หายไป 210 00:18:59,263 --> 00:19:00,305 ยุนซุก 211 00:19:01,640 --> 00:19:02,766 เธออยู่ที่ไหน 212 00:19:03,600 --> 00:19:04,685 ที่ไหน... 213 00:19:07,229 --> 00:19:08,897 ฉันจะทำยังไงดี 214 00:19:11,358 --> 00:19:13,819 ทำไมเรื่องนี้มันขึ้นเกิดกับฉัน 215 00:19:13,902 --> 00:19:16,572 ทำไมฉันต้องมาที่นี่ด้วย 216 00:19:23,328 --> 00:19:24,371 นี่ 217 00:19:30,544 --> 00:19:31,545 อุโมงค์ 218 00:19:32,546 --> 00:19:34,631 ฉันมาที่นี่หลังจากที่หมดสติ 219 00:19:35,257 --> 00:19:37,259 ถ้าฉันมาที่นี่ ฉันก็ต้องกลับไปได้ 220 00:19:39,511 --> 00:19:40,637 ฉันต้องกลับไปได้ 221 00:19:41,305 --> 00:19:44,266 ถ้าฉันเดินผ่านอุโมงค์ ฉันต้องกลับไปได้ 222 00:19:52,232 --> 00:19:53,817 อยู่ที่ไหน ครับ 223 00:19:54,109 --> 00:19:56,278 มันน่าจะมีอุโมงค์อยู่แถวๆ นี้ 224 00:19:57,237 --> 00:19:59,364 นักข่าวโอ มาทำอะไรที่นี่ 225 00:20:00,115 --> 00:20:01,116 ขอโทษนะ 226 00:20:02,284 --> 00:20:06,622 นามสกุลของผมคือโอ แต่ 227 00:20:07,331 --> 00:20:08,415 ผมรู้จักคุณเหรอ 228 00:20:10,876 --> 00:20:12,294 (บัตรขับขี่แท็กซี่) 229 00:20:12,377 --> 00:20:13,879 (โอจีฮุน) 230 00:20:16,215 --> 00:20:18,050 ขอโทษครับ จำคนผิด 231 00:20:18,425 --> 00:20:21,011 ว่าแต่แถวนี้น่าจะมีอุโมงค์เก่าๆ อยู่ นักข่าว... 232 00:20:21,637 --> 00:20:23,263 ผมหมายถึงคุณรู้ว่ามันอยู่ที่ไหนไหมครับ 233 00:20:24,514 --> 00:20:25,474 อุโมงค์เหรอ 234 00:20:25,724 --> 00:20:27,726 มีรู้จักอยู่ที่หนึ่ง 235 00:20:28,101 --> 00:20:30,729 รู้จักเหรอครับ รีบไปที่นั่นกัน 236 00:20:31,146 --> 00:20:32,356 ได้ครับ 237 00:20:39,696 --> 00:20:40,906 จริงด้วยสิ 238 00:20:40,989 --> 00:20:43,533 ตรงนี้ไง หาเจอแล้ว 239 00:20:47,621 --> 00:20:49,248 มันน่าจะอยู่ทางนี้นะ 240 00:20:53,126 --> 00:20:55,754 มีอุโมงค์อยู่ที่นี่ ก่อนที่มันจะถูกพัฒนาขื้นใหม่ 241 00:20:56,755 --> 00:20:59,007 รู้แน่นะว่ามันอยู่ตรงไหน 242 00:20:59,091 --> 00:21:01,468 แน่สิ รอเดี๋ยวนะครับ 243 00:21:03,595 --> 00:21:06,473 คุณต้องจ่ายค่ารถมาก่อนนะ ทำไมคุณถึงไม่จ่าย 244 00:21:06,556 --> 00:21:09,184 คุณโกหกผมมาตลอดทาง แล้วจะยังมาเอาเงินอีก 245 00:21:09,518 --> 00:21:12,229 ฉันน่าจะรู้ดี คุณดูเหมือนนักข่าวโอมาก 246 00:21:12,312 --> 00:21:15,691 ผมจะให้เงินคุณ ถ้าคุณพาผมที่ยังจุดหมายที่บอกไว้ 247 00:21:15,774 --> 00:21:16,984 ล้อเล่นหรือไง 248 00:21:17,442 --> 00:21:20,404 ฉันน่าจะดูออกตั้งแต่ที่เห็นคุณแต่งตัวแปลกๆ 249 00:21:20,487 --> 00:21:23,156 คนไร้บ้านยังแต่งตัวดีกว่านี้อีก 250 00:21:23,240 --> 00:21:24,658 ไม่มีเงินใช่ไหมเนี่ย 251 00:21:24,741 --> 00:21:26,410 จะไม่ยอมจ่ายตั้งแต่แรกแล้ว 252 00:21:26,493 --> 00:21:28,870 โกหกตั้งแต่แรกเลย 253 00:21:29,413 --> 00:21:31,248 จะเอาอะไรกับผมเนี่ย 254 00:21:31,957 --> 00:21:34,584 ผมไม่จ่ายหรอก 255 00:21:35,377 --> 00:21:37,754 จะไปไหน 256 00:21:37,963 --> 00:21:40,674 จะไปเรียกแท็กซี่คันใหม่ 257 00:21:40,799 --> 00:21:44,052 ผมต้องจัดการกับเด็กเหลือขอที่ไม่ยอมจ่ายเงิน 258 00:21:44,136 --> 00:21:45,554 ฉันจะจ่ายให้เขาเอง ไปกันได้แล้ว 259 00:21:46,013 --> 00:21:48,265 อะไรนะ ทำไมยอมจ่ายให้ล่ะ 260 00:21:50,142 --> 00:21:53,270 นี่ ทำไมคุณมาจ่ายเงินแทนผม 261 00:21:53,353 --> 00:21:56,106 คุณพูดจริงๆ เหรอ คุณจะจ่ายให้ผมจริงๆ เหรอ 262 00:21:56,732 --> 00:21:57,649 ไปให้พ้น 263 00:21:58,483 --> 00:21:59,860 นี่ มาตรงนี้ 264 00:22:00,861 --> 00:22:03,155 - ถือซะว่าโชคเข้าข้างนะ - นี่มันไร้สาระ 265 00:22:03,238 --> 00:22:04,323 ให้ตายสิ 266 00:22:05,574 --> 00:22:08,118 เธอล็อคประตูอีกด้วย นี่คุณ 267 00:22:08,410 --> 00:22:11,288 เปิดประตู อย่าเพิ่งไป นี่ 268 00:22:11,872 --> 00:22:13,206 ไอ้บ้า นี่ 269 00:22:14,666 --> 00:22:16,001 บ้าเอย 270 00:22:20,630 --> 00:22:22,424 อยู่ที่ไหนกันเนี่ย 271 00:22:25,010 --> 00:22:28,764 (โรงพยาบาลโรคจิตโอคิน) 272 00:22:32,434 --> 00:22:33,769 บ้านคนป่วยโรคจิตฮวายัง 273 00:22:34,519 --> 00:22:35,645 นี่คือบ้านคนป่วยโรคจิต 274 00:22:37,189 --> 00:22:39,983 เดี๋ยวก่อนนะ หมายความว่า 275 00:22:40,776 --> 00:22:41,902 อุโมงค์มัน... 276 00:22:48,075 --> 00:22:49,409 (อีก 500 เมตรจะถึงบ้านคนป่วยโรดจิต) 277 00:22:50,369 --> 00:22:51,453 ที่นี่แหล่ะ 278 00:22:55,207 --> 00:22:57,292 - เป็นอะไรไป - เป็นอะไรไป 279 00:22:57,667 --> 00:22:58,502 ให้ตายสิ 280 00:22:58,668 --> 00:22:59,669 รอก่อน 281 00:23:13,183 --> 00:23:15,644 ปาร์คกวางโฮไม่รับโทรศัพท์ครับ 282 00:23:15,936 --> 00:23:19,022 ไม่ค่อยมีใครไม่มาทำงานในวันแรกนะ 283 00:23:19,398 --> 00:23:20,482 ใช่ไหม มินฮา 284 00:23:20,565 --> 00:23:22,359 ฉันไม่ได้พลาดวันแรกของการทำงาน 285 00:23:22,442 --> 00:23:25,570 แกอ้วกแล้วก็วิ่งหลังจากที่เห็นศพ 286 00:23:25,654 --> 00:23:26,780 อยู่เงียบๆ ไปเลย 287 00:23:27,239 --> 00:23:28,281 ไปที่เกิดเหตุก่อนเลย 288 00:23:32,536 --> 00:23:33,537 ซันแจ 289 00:23:39,501 --> 00:23:42,754 ใครจะเป็นคนรับผิดชอบ ท่าคนที่นั่งข้างๆ นาย ลาออกเป็นประจำ 290 00:23:43,713 --> 00:23:44,798 นายเป็นแขกนะ 291 00:23:45,632 --> 00:23:49,302 ฉันไม่รู้เลยว่านายพบโรงเรียนนายร้อย แล้วมาทำงานที่นี่ทำไม 292 00:23:49,386 --> 00:23:51,263 แต่สำหรับพวกเรา ที่นี่คือบ้าน 293 00:23:52,431 --> 00:23:55,016 สำหรับแขก นายอยู่ที่นี่นานไปแล้ว 294 00:23:55,183 --> 00:23:57,144 ผมถึงไม่เคยขอข้าวกินไง 295 00:23:57,227 --> 00:23:58,603 เพราะผมเป็นแขก 296 00:24:01,022 --> 00:24:02,274 สรุปว่าจะไม่ไปใช่ไหม 297 00:24:03,400 --> 00:24:05,777 ได้ยินมาว่าไปถามนู่นนี่แผนกคนอื่นมาเหรอ 298 00:24:06,111 --> 00:24:08,155 อย่าทำสิ่งที่ห้ามไม่ให้ทำสิ 299 00:24:13,118 --> 00:24:14,453 ทำไมจะทำไม่ได้ 300 00:24:15,370 --> 00:24:16,413 งั้นก็ทำมันต่อไป 301 00:24:16,872 --> 00:24:18,039 และปาร์คกวางโฮ 302 00:24:20,041 --> 00:24:21,543 จะเป็นคู่หูของนายตั้งแต่บัดนี้ 303 00:24:40,020 --> 00:24:41,146 ปล่อยไป ครับ 304 00:24:41,229 --> 00:24:43,273 - ถอดไป - ทำไมเหรอ 305 00:24:44,232 --> 00:24:45,984 - กลับไปที่ห้องคุณซะ - เกิดอะไรขึ้น 306 00:24:46,067 --> 00:24:48,153 - มีคนตายเหรอ - ไ่ม่มีอะไรหรอก 307 00:24:48,236 --> 00:24:49,988 - ขอโทษครับ - แล้วมันเกิดอะไรขึ้น 308 00:24:50,071 --> 00:24:51,573 เข้าไปไม่ได้นะ 309 00:24:51,656 --> 00:24:54,284 - ต้องรอตำรวจแต่... - ผมเป็นตำรวจ 310 00:25:05,462 --> 00:25:06,671 คุณจีซองโอ๊กเหรอ 311 00:25:07,339 --> 00:25:09,132 ชื่อฉันเชยมาก ใช่ไหมคะ 312 00:25:09,591 --> 00:25:10,592 พ่อของฉันเป็นคนเลือก 313 00:25:12,552 --> 00:25:15,972 วันที่ 3 กรกฏาคม คุณให้เครื่องดื่ม วิตามินกับคุณคังซอนกู ใช่ไหม 314 00:25:18,099 --> 00:25:20,852 ฉันทำไม่ได้นะ มันผ่านมาสามเดือนแล้ว 315 00:25:21,311 --> 00:25:24,856 เขาตายภายในสองชั่วโมง หลังจากที่ดื่มน้ำวิตามินของคุณ 316 00:25:25,273 --> 00:25:27,984 ทำไมคุณถึงจำวันที่คู่หมั้นเสียชีวิตไม่ได้ 317 00:25:29,986 --> 00:25:32,072 คุณจำผู้หญิงทุกคนที่คุณนอนด้วยได้ไหมล่ะ 318 00:25:32,280 --> 00:25:33,240 ไม่ก็อาหารที่คุณกิน 319 00:25:35,951 --> 00:25:37,118 คุณคิดว่าคุณเป็นใคร 320 00:25:37,577 --> 00:25:39,496 ตอบคำถามมาครับ 321 00:25:39,913 --> 00:25:41,456 อย่าตะโกนใส่เธอแบบนี้ 322 00:25:44,459 --> 00:25:45,460 ซองโอ๊ก 323 00:25:45,544 --> 00:25:46,545 ต้องการอะไร 324 00:25:47,170 --> 00:25:49,005 มากินซ็อกโกแลตกันก่อนเถอะ 325 00:25:51,007 --> 00:25:53,885 ซองจูบอกว่าคุณชอบมัน 326 00:26:02,561 --> 00:26:04,521 คุณเลี้ยงน้องสาวมาดีมาก 327 00:26:04,604 --> 00:26:06,606 เธอต้องไปเรียนโรงเรียนหญิงล้วนได้แน่ๆ 328 00:26:07,274 --> 00:26:09,693 มันเข้าใจได้นะที่คุณ 329 00:26:09,776 --> 00:26:11,361 โมโหที่ซอนกูทำร้ายเธอ 330 00:26:13,321 --> 00:26:15,782 ฉันรู้ว่าไม่ควรพูดถึงคนที่ตายไปแล้วแบบนี้ 331 00:26:15,949 --> 00:26:17,325 แต่ซอนกูเป็นคนไม่ดี 332 00:26:17,659 --> 00:26:19,953 เขาทำแบบนี้กับคู่หมั้นและน้องสาวของเธอได้ยังไง 333 00:26:20,412 --> 00:26:23,623 เขาน่าจะมีชีวิตอยู่เพื่อได้รับการลงโทษ คุณคิดเหมือนกันไหม 334 00:26:26,042 --> 00:26:27,043 แต่ซองโอ๊ก 335 00:26:27,586 --> 00:26:28,920 คุณไม่เคยรู้เลย 336 00:26:29,546 --> 00:26:31,631 ว่าหลักฐานจะออกมายังไง 337 00:26:32,382 --> 00:26:35,135 ถ้าคุณได้รับโทษเพิ่มขึ้นเพราะความดื้อ 338 00:26:35,302 --> 00:26:36,511 แล้วซอนจูจะทำยังไง 339 00:26:37,095 --> 00:26:38,430 ใครจะพูดแลเธอ 340 00:26:39,306 --> 00:26:40,849 คงไม่อยากให้เธอเป็นเหมือนคุณ 341 00:26:41,891 --> 00:26:42,767 ใช่ไหม 342 00:26:43,768 --> 00:26:45,562 คิดให้รอบคอบนะ 343 00:26:46,563 --> 00:26:48,857 ถ้าคุณไม่ได้ทำมันจริงๆ ก็ยืนยันมันออกมา 344 00:26:49,482 --> 00:26:51,109 ไม่งั้น ก็จบเรื่องนี้ซะ 345 00:26:51,318 --> 00:26:53,570 คิดไหมว่าทำไมฉันถึงไม่ใส่กุญแจมือคุณ ต่อหน้าซองจู 346 00:26:53,695 --> 00:26:56,364 คุณบอกว่าจะพูดทุกอย่าง ตอนที่มาถึงโรงพัก 347 00:27:02,245 --> 00:27:03,288 ไม่เป็นไร ซองโอ๊ก 348 00:27:03,955 --> 00:27:05,915 พูดมาเถอะ 349 00:27:11,713 --> 00:27:12,631 คือว่า... 350 00:27:13,256 --> 00:27:14,382 กวางโฮ นายถูกเรียกพบ 351 00:27:14,549 --> 00:27:15,550 ค่อยกลับมาใหม่ 352 00:27:15,634 --> 00:27:17,260 - ผู้กำกับการเรียก - จริงๆ เลย 353 00:27:18,887 --> 00:27:20,305 รีบๆ ออกมา 354 00:27:21,181 --> 00:27:22,557 - รีบๆ เร็ว - บ้าเอย 355 00:27:27,103 --> 00:27:29,397 ทำไมต้องไปพบคนพวกนั้น ที่มาจากศูนยบัญชาการด้วย 356 00:27:29,522 --> 00:27:32,108 พวกเขาไม่เคยพอใจจนกว่าฉันจะบอก ว่าจะจับคนร้ายให้ได้ใช่ไหม 357 00:27:32,567 --> 00:27:33,818 ขอโทษทีนะ ซองโอ๊ก 358 00:27:37,614 --> 00:27:38,948 ฉันไม่ได้ฆ่าเขา คุณนักสืบ 359 00:27:45,538 --> 00:27:47,082 สุดท้ายก็จับคนร้ายมาได้ 360 00:27:59,427 --> 00:28:00,428 นี่ น้องเล็ก 361 00:28:01,012 --> 00:28:02,347 เดี๋ยวนะ รอก่อน 362 00:28:02,514 --> 00:28:03,765 นายรู้ได้ยังไงว่าเป็นที่นี่ 363 00:28:03,848 --> 00:28:05,350 นึกว่านายหายตัวไปซะแล้ว 364 00:28:05,433 --> 00:28:07,686 นายบอกว่าไม่ใช่ปาร์คกวางโฮ แต่มาที่เกิดเหตุก่อนใคร 365 00:28:09,646 --> 00:28:11,356 ฉันไม่ใช่ปาร์คกวางโฮคนที่นายคิด 366 00:28:13,400 --> 00:28:15,860 ไอ้บ้านี่มันเป็นอะไร นี่ ปาร์คกวางโฮ 367 00:28:16,027 --> 00:28:17,237 อย่ากลับมานะ 368 00:28:19,823 --> 00:28:20,990 อะไรกันเนี่ย 369 00:28:21,574 --> 00:28:23,368 คนบ้ามาเจอกับคนบ้าหรือยังไง 370 00:28:24,661 --> 00:28:27,580 ฉันรับรองเลยว่าทีมเราต้องล่มแน่ๆ 371 00:28:27,789 --> 00:28:30,208 น่าจะเอาทั้งสองคนเข้าโรงพยาบาลไปเลย 372 00:28:45,473 --> 00:28:46,850 ในที่สุดก็ได้กลับบ้านแล้ว 373 00:28:47,475 --> 00:28:48,476 ยุนซุก 374 00:28:48,685 --> 00:28:50,979 รออีกหน่อยนะ ฉันกำลังไปหา 375 00:28:55,275 --> 00:28:56,151 ยุนซุก 376 00:29:01,406 --> 00:29:02,282 ยุนซุก 377 00:29:15,420 --> 00:29:16,504 ทำไม... 378 00:29:16,796 --> 00:29:19,174 ถึงไม่เปลี่ยนเลย 379 00:29:43,615 --> 00:29:44,532 กวางโฮ 380 00:29:44,866 --> 00:29:46,075 กวางโฮ 381 00:29:47,577 --> 00:29:48,578 กวางโฮ 382 00:29:49,412 --> 00:29:51,039 ยุนซุก 383 00:29:51,873 --> 00:29:52,749 ยุนซุก 384 00:29:53,833 --> 00:29:55,043 ยุนซุก 385 00:29:55,960 --> 00:29:57,170 ยุนซุก 386 00:30:37,001 --> 00:30:38,044 กวางโฮ 387 00:30:43,383 --> 00:30:44,467 กวางโฮ 388 00:30:53,518 --> 00:30:54,561 ยุนซุก 389 00:30:58,022 --> 00:30:59,315 ยุนซุก 390 00:31:03,194 --> 00:31:04,362 ยุนซุก 391 00:31:10,785 --> 00:31:11,953 ยุนซุก 392 00:31:14,581 --> 00:31:15,540 กวางโฮเหรอ 393 00:31:25,091 --> 00:31:26,843 ยุนซุก 394 00:31:31,681 --> 00:31:33,016 ยุนซุก 395 00:31:35,685 --> 00:31:36,978 ยุนซุก 396 00:31:41,774 --> 00:31:42,901 ยุนซุก 397 00:31:45,445 --> 00:31:46,571 ยุนซุก 398 00:31:54,537 --> 00:31:56,456 ยุนซุก 399 00:32:27,820 --> 00:32:29,864 กวางโฮ 400 00:32:44,796 --> 00:32:45,838 ยุนซุก 401 00:33:01,980 --> 00:33:04,273 กวางโฮ 402 00:33:05,483 --> 00:33:08,152 แล้วฉันจะทำยังไงกับลูกของเรา 403 00:33:14,867 --> 00:33:15,952 มันไม่ได้ผล 404 00:33:17,161 --> 00:33:18,538 ฉันกลับไปไม่ได้ 405 00:33:20,081 --> 00:33:21,916 ทำไมมันขึ้นเกิดเรื่องแบบนี้กับฉัน 406 00:33:23,626 --> 00:33:25,670 ฉันทำอะไรผิด 407 00:33:33,428 --> 00:33:34,846 ยุนซุก 408 00:33:51,529 --> 00:33:56,409 (สถานีตำรวจฮวายัง) 409 00:33:59,454 --> 00:34:01,330 ปาร์คกวางโฮคนนี้เกิดปี 1988 410 00:34:01,998 --> 00:34:03,791 ฉันไม่รู้ว่ามันเกิดขึ้นมาได้ยังไง 411 00:34:04,459 --> 00:34:07,128 แต่ฉันต้องทำตัวเป็นเขา จนกว่าจะหาทางกลับได้ 412 00:34:11,299 --> 00:34:12,383 ทำไมถึงมาอยู่ที่นี่ 413 00:34:13,885 --> 00:34:14,719 อะไรนะ 414 00:34:14,802 --> 00:34:15,762 นายเป็นใครกันแน่ 415 00:34:16,387 --> 00:34:17,764 ฉันหมวดคิมซันแจ 416 00:34:20,183 --> 00:34:22,769 ทำไมคนที่ดูคออ่อนๆ ถึงมาเป็นหมวดได้ 417 00:34:28,900 --> 00:34:29,901 กลับมาแล้วครับ 418 00:34:30,068 --> 00:34:32,236 น้องเล็ก ทำไมถึงยุ่งขนาดนั้น 419 00:34:33,154 --> 00:34:35,948 ไม่มีใช่ไหม ปาร์คกวางโฮที่เกิดปี 1988 420 00:34:36,324 --> 00:34:38,076 ทำไมถึงกลับมากับหมวดคิมล่ะ 421 00:34:38,201 --> 00:34:40,536 เป็นพวกเดียวกันแล้ว ก็เลยมาทำงานด้วยกันเหรอ 422 00:34:40,620 --> 00:34:41,579 พวกเดียวกันเหรอ 423 00:34:41,662 --> 00:34:43,456 คนบ้ากับคนบ้ายังไง ต้องเป็นทีมที่ยอดเยี่ยมแน่ๆ 424 00:34:43,956 --> 00:34:45,792 หยุดพูดไร้สาระได้แล้ว 425 00:34:46,417 --> 00:34:47,710 ไปเริ่มอธิบายได้ 426 00:34:49,087 --> 00:34:50,254 เหยื่อชื่อลีซองโอ๊ก 427 00:34:50,588 --> 00:34:52,548 เป็นฆาตกรต่อเนื่องหญิงคนแรกของเกาหลี 428 00:34:52,632 --> 00:34:55,384 เธอถูกจับกุมในปี 1990 ในข้อหาฆาตกรรมชายสามคน 429 00:34:55,468 --> 00:34:56,761 เธอฆ่าผู้ชายสามคนเหรอ 430 00:34:57,261 --> 00:35:00,431 เธอเข้ารับการรักษาที่โรงพยาบาลโอคิน ปีที่แล้วหลังจากที่ออกจากคุก 431 00:35:00,556 --> 00:35:02,308 สมาชิกในครอบครัวของเธอตายไปหมดแล้ว 432 00:35:02,391 --> 00:35:05,061 และเธอก็ไม่มีเพื่อน มาเยี่ยมเธอเลย 433 00:35:06,104 --> 00:35:07,647 เลือดที่ออกมามากเป็นสาเหตุ ที่ทำให้เธอตาย 434 00:35:07,730 --> 00:35:09,565 เราจะต้องทำการชันสูตรศพ เพื่อหารายละเอียดเพิ่มเติม 435 00:35:10,858 --> 00:35:12,527 แต่นั่นคือสิ่งที่พวก นิติศาสตร์คิดในตอนนี้ 436 00:35:12,610 --> 00:35:13,903 มีระบุลายนิ้วมือหรือยัง 437 00:35:13,986 --> 00:35:15,780 สามลายนิ้วมือและดีเอ็นเอ ถูกพบบนดินสอ 438 00:35:15,863 --> 00:35:17,990 และกำลังอยู่ในการวิเคราะห์ 439 00:35:18,366 --> 00:35:19,617 มีความโกรธแค้นกันใครหรือเปล่า 440 00:35:20,076 --> 00:35:22,328 ความจริงที่ว่าคนร้ายแทงเธอที่คอ 441 00:35:22,411 --> 00:35:24,330 แสดงความไม่พอใจทางอารมณ์มาก 442 00:35:24,539 --> 00:35:28,417 หากเรามุ่งเน้นไปที่การสอบสวน ครอบครัวของเหยื่อที่เธอฆ่า... 443 00:35:28,960 --> 00:35:30,378 นี่คือรายชื่อครอบครัวของผู้ที่ตกเป็นเหยื่อ 444 00:35:30,586 --> 00:35:31,796 จริงๆ แล้วเขาก็เก่งไม่เบาเลย 445 00:35:31,879 --> 00:35:34,590 ก่อนที่เธอจะตาย ผมได้ยินมาว่า เธอได้พบกับใครคนหนึ่ง 446 00:35:34,882 --> 00:35:37,343 เธอไม่เคยมีคนมาเยี่ยมเลย มันก็น่าแปลกอยู่นะ 447 00:35:37,802 --> 00:35:40,388 แต่บันทึกผู้เข้าเยี่ยมก็ไม่การเก็บข้อมูลเอาไว้ 448 00:35:40,638 --> 00:35:41,806 กล้องวงจรปิดที่โรงพยาบาล 449 00:35:41,889 --> 00:35:43,182 - ก็ชำรุด - กล้องวงจรปิดเหรอ 450 00:35:43,975 --> 00:35:44,892 มันคืออะไร 451 00:35:44,976 --> 00:35:47,019 มีหนึ่งในกล้องนั่นที่อยู่ในลานจอดรถ 452 00:35:47,311 --> 00:35:49,021 แต่ไม่มีร่องรอยของผู้หญิงในเวลาดังกล่าวเลย 453 00:35:49,522 --> 00:35:50,481 เดี๋ยวนะ 454 00:35:50,982 --> 00:35:52,233 เป็นผู้หญิงเหรอ 455 00:35:52,400 --> 00:35:53,860 คนที่ไปหาลีซองโอ๊กเหรอ 456 00:35:53,943 --> 00:35:55,361 นี่คุณ ไปนั่งแท็กซี่คันอื่นเถอะ 457 00:35:55,444 --> 00:35:56,904 ฉันจะจ่ายให้เขาเอง ไปกันได้แล้ว 458 00:35:58,698 --> 00:36:01,075 ต้องเป็นผู้หญิงที่นั่ง รถแท็กซี่ที่หน้าโรงพยาบาล 459 00:36:04,412 --> 00:36:07,248 เทฮิว มินฮา ไปพบครอบครัวผู้เสียหาย และตรวจสอบที่อยู่ 460 00:36:07,331 --> 00:36:09,125 อีกสอนคนไปหาคนนั่งแท็กซี่ 461 00:36:09,417 --> 00:36:11,210 ไปเอาตัวอย่างดีเอ็นเอมาเปรียบเทียบด้วย 462 00:36:11,294 --> 00:36:12,295 ไปได้แล้ว 463 00:36:12,962 --> 00:36:13,796 ครับ 464 00:36:26,142 --> 00:36:27,393 เรื่องเมื่อคืน ขอโทษนะ... 465 00:36:27,476 --> 00:36:28,811 หมายถึง ผมขอโทษครับ 466 00:36:28,895 --> 00:36:30,479 - ไม่ต้องขอโทษเหรอ - อะไรนะ 467 00:36:30,730 --> 00:36:32,356 ต่อไปก็ทำงานให้หนักแล้วกัน 468 00:36:34,609 --> 00:36:36,152 เจ้าบ้านี่ คิดเล็กคิดน้อยจริงๆ 469 00:36:38,112 --> 00:36:39,697 นายจำบริษัทแท็กซี่ได้ใช่ไหม 470 00:36:40,198 --> 00:36:42,992 จำได้ว่ามีสีเหลืองกับสีเขียว 471 00:36:43,326 --> 00:36:44,327 คงเป็นโดจินแท็กซี่ 472 00:36:45,745 --> 00:36:47,079 นายไม่ได้เรียนหนังสือมาเหรอ 473 00:36:47,163 --> 00:36:48,915 ทำไมนักสืบถึงจำได้แต่ภาพ 474 00:36:50,458 --> 00:36:51,626 ไอ้เจ้า... 475 00:36:57,131 --> 00:36:58,007 นี่ 476 00:36:58,507 --> 00:36:59,675 ผมซองซิก 477 00:37:00,218 --> 00:37:01,552 หน่วยลาดตระเวนเป็นยังไงบ้างครับ 478 00:37:02,929 --> 00:37:04,096 ผมโทรมาเพราะว่า... 479 00:37:05,848 --> 00:37:09,060 เกี่ยวกับปาร์คกวางโฮที่เคยอยู่ในทีม 480 00:37:10,019 --> 00:37:11,187 (โดจินแท็กซี่) 481 00:37:13,481 --> 00:37:16,943 ผู้หญิงคนนั่นเหรอ ผมไปส่งเธอที่มหาลัยฮวายัง 482 00:37:19,487 --> 00:37:21,280 เดี๋ยวนะ นี่นายเป็นตำรวจจริงๆ เหรอ 483 00:37:21,781 --> 00:37:23,407 แล้วมันเป็นเรื่องอะไรของนาย 484 00:37:25,576 --> 00:37:27,828 หัวหน้าจอน เราได้เบาะแสแล้ว 485 00:37:27,912 --> 00:37:30,414 ซอจองอึน ลูกสาวของคนที่ลีซองโอ๊ก ฆ่าเป็นคนสุดท้าย 486 00:37:30,623 --> 00:37:32,833 คนขับรถแท็กซี่บอกว่าไปส่งเธอที่มหาลัยฮวายัง 487 00:37:32,917 --> 00:37:34,126 เธออยู่ที่นั่นครับ 488 00:37:35,753 --> 00:37:37,296 ผมจะไปที่นั่นเดี๋ยวนี้ 489 00:37:39,423 --> 00:37:40,925 เธอชื่อซอจองอึนเหรอ 490 00:37:44,136 --> 00:37:45,888 นั่นมันโทรศัพท์หรือวิทยุกันแน่ 491 00:37:47,181 --> 00:37:48,933 ว่าแต่ เกิดอะไรขึ้นเหรอครับ 492 00:37:49,058 --> 00:37:51,394 แล้วมันเป็นเรื่องอะไรของนาย 493 00:37:52,395 --> 00:37:54,438 ผมยังหยุดคิดไม่ได้เลย ว่านายหน้าเหมือนนักข่าวโอ 494 00:37:56,023 --> 00:37:57,984 เขาเป็นใครกันนะ 495 00:37:59,026 --> 00:38:00,236 พวกเราเป็นตำรวจ 496 00:38:00,695 --> 00:38:03,698 ขอผมดูตารางเรียนหนังสือของซอจองอึน คณะสังคมศาสตร์ได้ไหมครับ 497 00:38:23,759 --> 00:38:27,263 เอ็ดมอนส์ โลคาร์ด ผู้เชี่ยวชาญอาชญากรรมของฝรั่งเศลกล่าวไว้ว่า 498 00:38:27,930 --> 00:38:30,308 "คนร้ายทุกคนจะทิ้งร่องรอยเอาไว้" 499 00:38:32,268 --> 00:38:33,311 ฮัลโหล เช็คๆ 500 00:38:33,561 --> 00:38:35,021 - มันทำงานใช่ไหม - ครับ 501 00:38:36,188 --> 00:38:39,483 ผมกำลังตามหานักเรียนหญิง ที่จ่ายเงินค่าแท็กซี่แทนผม 502 00:38:39,567 --> 00:38:43,070 ผมอยากจะคืนเงิินเธอ แต่ผมลืมขอชื่อของเธอเอาไว้ 503 00:38:43,154 --> 00:38:46,282 ผมอยากจะคืนเงิน ถ้าคุณเป็นคน ที่จ่ายเงินแท็กซี่แทนผม 504 00:38:46,365 --> 00:38:49,869 ข้างหน้าโรงพยาบาลโอคิน โปรดมาที่... 505 00:38:50,494 --> 00:38:51,704 ห้องนี้เรียกว่าอะไรนะ 506 00:38:52,455 --> 00:38:54,290 โปรดมาที่ห้องประชาสัมพันธ์ 507 00:38:55,875 --> 00:38:57,335 - ใช้ได้แล้วนะ - ครับ 508 00:38:58,252 --> 00:38:59,795 ใครคือลีซองโอ๊ก เหรอคะ 509 00:39:00,963 --> 00:39:03,257 ฉันอยู่กับแม่ที่ปูซานเมื่อวานนี้ 510 00:39:07,303 --> 00:39:08,596 รอสักครู่นะครับ 511 00:39:09,013 --> 00:39:09,930 นี่ มินฮา 512 00:39:10,014 --> 00:39:12,266 ผมสอบถามภรรยาของคุณซันจินแล้วนะครับ 513 00:39:12,350 --> 00:39:14,143 เธออยู่ที่ปูซานกับลูกสาวของเธอ 514 00:39:14,226 --> 00:39:15,811 ผมยังเจอบันทึกการเข้าพักที่โรงแรมอีกด้วย 515 00:39:16,020 --> 00:39:17,271 เข้าใจแล้ว 516 00:39:19,148 --> 00:39:20,191 ขอบคุณครับ 517 00:39:32,411 --> 00:39:33,621 คุณครับ 518 00:39:41,379 --> 00:39:42,380 นี่ 519 00:39:46,717 --> 00:39:47,968 ค่าแท็กซี่ล่ะคะ 520 00:39:50,054 --> 00:39:52,681 นี่คุณจะมาพูดเล่นเหรอ 521 00:39:53,140 --> 00:39:54,350 คุณคิดว่าเรามาที่นี่ทำไม 522 00:39:54,934 --> 00:39:58,270 ฉันก็ไม่รู้สิ พวกคุณน่าจะเป็นคนตอบ มากกว่านะ เพราะเป็นคนมาหาฉันเอง 523 00:39:58,354 --> 00:40:00,815 ลีซองโอ๊ก คนที่คุณเจอเมื่อวานเสียชีวิตแล้ว 524 00:40:04,068 --> 00:40:05,903 - เหรอค่ะ - อะไรกัน 525 00:40:05,986 --> 00:40:08,364 ทำไมคุณไปเจอกับเธอ 526 00:40:09,281 --> 00:40:11,826 ฉันเป็นนักวิเคราะห์อาชญากรที่เป็น ศึกษาฆาตกรผู้หญิง 527 00:40:12,118 --> 00:40:14,203 ฉันถึงได้ไปสัมภาษณ์เธอ 528 00:40:14,995 --> 00:40:17,623 คุณต้องการเทปบันทึกการสัมภาษณ์หรือเปล่า 529 00:40:17,706 --> 00:40:19,542 ให้ตายสิ ศึกษาเรื่องบ้าๆ 530 00:40:19,792 --> 00:40:21,460 ทำไมต้องศึกษาไอ้พวกโรคจิต 531 00:40:22,920 --> 00:40:25,172 ทำไมคุณถึงจับคนร้ายล่ะ 532 00:40:26,382 --> 00:40:27,800 เหยื่อเสียชีวิตไปแล้ว 533 00:40:31,387 --> 00:40:33,305 ก่อนคืน เราต้องยืนยันสิ่งที่คุณบอกกับพวกเรา 534 00:40:34,515 --> 00:40:36,851 ฉันเป็นคนจัดเวลาการสัมภาษณ์ให้เธอเองค่ะ 535 00:40:46,402 --> 00:40:48,112 ฉันเชิญศาสตราจารย์ชินมาจากประเทศอังกฤษ 536 00:40:48,195 --> 00:40:51,031 เพื่อมาสอนที่นี่ โดยมีข้อเสนอว่า ฉันจะช่วยให้เธอได้สัมภาษณ์ค่ะ 537 00:40:51,699 --> 00:40:53,075 ตอนที่อยู่ที่นั่น 538 00:40:53,451 --> 00:40:56,829 เธอก็ได้สัมภาษณ์ฆาตกรหญิงในคุกมาหลายคน 539 00:40:57,329 --> 00:40:59,165 และได้พิมพ์ออกมาเป็นวิทยานิพนธ์ด้วย 540 00:41:00,583 --> 00:41:01,876 เธอเป็นนักศึกษาฆาตกรค่ะ 541 00:41:01,959 --> 00:41:04,503 มันเป็นแค่การศึกษาเพิ่มเติมของเธอเท่านั้น 542 00:41:05,379 --> 00:41:07,173 ฉันแน่ใจว่าไม่มีเจตนาอื่นค่ะ 543 00:41:07,256 --> 00:41:09,925 ได้รับอนุญาตจากตำรวจและเรือนจำหรือเปล่าครับ 544 00:41:10,009 --> 00:41:12,970 ฉันคิดว่าคงไม่ต้องขอเหรอนะค่ะ เพราะเธอหมดโทษแล้ว 545 00:41:13,053 --> 00:41:17,391 ฉันได้ตรวจสอบกับกรมตำรวจเรียบร้อยแล้วค่ะ 546 00:41:18,517 --> 00:41:19,643 อย่างนั้นเหรอครับ 547 00:41:22,771 --> 00:41:24,857 ผมรู้ว่าตัวคุณเองก็เป็นนักจิตวิทยาเหมือนกัน 548 00:41:24,940 --> 00:41:27,735 ผมเห็นคุณออกทีวีบ่อยๆ 549 00:41:28,402 --> 00:41:29,695 ในฐานะนักจิตวิทยา 550 00:41:29,945 --> 00:41:31,989 คุณจะอธิบายว่าคุณชินเป็นคนแบบไหนครับ 551 00:41:33,908 --> 00:41:35,034 หมายความว่ายังไงคะ 552 00:41:35,326 --> 00:41:36,452 ก็อย่างที่ผมถามครับ 553 00:41:36,535 --> 00:41:38,871 ผมได้ยินมาว่าการศึกษาเรื่องจิตใจของฆาตกร 554 00:41:38,954 --> 00:41:41,790 สามารถทำให้แยกแยะความดีกับความชั่วไม่ออก 555 00:41:42,249 --> 00:41:44,752 หรือคุณคิดว่าอาจารย์ชิน 556 00:41:45,711 --> 00:41:48,464 จะฆ่าคนเหรอคะ 557 00:41:51,425 --> 00:41:52,885 ผมไม่ได้พูดแบบนั้น 558 00:42:05,189 --> 00:42:06,440 อาจารย์ชิน 559 00:42:06,732 --> 00:42:07,900 มาคุยกับฉันหน่อย 560 00:42:18,786 --> 00:42:19,870 ซองซิก 561 00:42:21,497 --> 00:42:23,374 ให้ตายสิ มันนานเท่าไหร่แล้วเนี่ย 562 00:42:23,457 --> 00:42:25,459 นี่ นายดูเด็กลงนะ 563 00:42:25,834 --> 00:42:28,128 เจ้าบ้า ไม่ต้องมาทำให้ฉันเขินเลย 564 00:42:31,423 --> 00:42:33,676 รูปของปาร์คกวางโฮหายไปหมดเลยเหรอ 565 00:42:34,385 --> 00:42:35,594 ใช่แล้ว 566 00:42:35,803 --> 00:42:38,013 หลังจากที่คุยกับนาย ฉันก็รีบไปดูด 567 00:42:38,097 --> 00:42:39,807 แต่มันหายไปหมดเลย 568 00:42:39,932 --> 00:42:42,893 รูปภาพในแฟ้มส่วนตัวก็หายไปหมด 569 00:42:43,435 --> 00:42:45,479 ว่าแต่ ทำไมนายต้องการรูปของกวางโฮด้วย 570 00:42:45,563 --> 00:42:47,898 ที่ฉันติดต่อนายมาเพราะ อยากจะให้ตรวจสอบอะไรหน่อย 571 00:42:52,486 --> 00:42:55,698 นี่ยังจำปี 1986 ได้ไหม 572 00:42:57,199 --> 00:42:59,201 ปี 1986... 573 00:43:01,370 --> 00:43:04,331 นายคงแก่มากแล้วนะเนี่ย มั่วแต่พูดถึงเรื่องเก่าๆ 574 00:43:05,124 --> 00:43:06,750 แน่นอน ฉันจำได้ 575 00:43:06,917 --> 00:43:09,128 เราเจอกันครั้งแรกที่คังวอนโด 576 00:43:09,503 --> 00:43:12,339 ปีนั้น ทีมของผมต้องแยกย้ายกัน เพราะมีนักสืบหายตัวไป 577 00:43:12,423 --> 00:43:14,258 และมันได้ถูกย้ายมาคังวอนโด 578 00:43:14,341 --> 00:43:15,467 ใช่แล้ว 579 00:43:15,843 --> 00:43:18,137 คนที่หายตัวไปเป็นนักสืบรุ่นพี่ โดยตรงของนายไม่ใช่เหรอ 580 00:43:18,220 --> 00:43:20,264 ที่นายปลื้มเขามากเลย ใช่ไหม 581 00:43:21,432 --> 00:43:23,892 นายชอบพูดชื่อเขาตอนที่เมาตลอดเวลา 582 00:43:24,143 --> 00:43:26,770 พวกเราทุกคนคิดว่ากวางโฮ เป็นชื่อของผู้หญิง 583 00:43:28,647 --> 00:43:30,149 รอเดี๋ยวนะ 584 00:43:31,066 --> 00:43:32,359 เขาคนนั้นก็ชื่อกวางโฮเหรอ 585 00:43:32,443 --> 00:43:35,487 ใช่แล้ว ชื่อเขาคือกวางโฮ ปาร์คกวางโฮ 586 00:43:35,571 --> 00:43:37,364 พวกเราไม่เคยพบศพเขาเลย 587 00:43:39,158 --> 00:43:42,244 เพราะแบบนี้ฉันเลยไม่ชอบการสูญเสียใครไป 588 00:43:43,245 --> 00:43:45,914 นายจะว่ายังไงถ้าเขาปรากฏตัวมา 589 00:43:47,249 --> 00:43:50,544 และมีหน้าตาเหมือนเมื่อ 30 ปีก่อน 590 00:43:51,587 --> 00:43:52,421 อะไรนะ 591 00:43:53,505 --> 00:43:54,882 นายเมาแล้วเหรอ 592 00:43:55,007 --> 00:43:57,259 หยุดพูดอะไรที่มันเป็นไปไม่ได้ 593 00:43:59,887 --> 00:44:01,388 ฉันรู้ว่ามันเป็นไปไม่ได้ 594 00:44:02,848 --> 00:44:03,849 แต่ 595 00:44:04,933 --> 00:44:06,685 เขาเหมือนรุ่นพี่มาก 596 00:44:08,395 --> 00:44:10,606 (วิทยาลัยการแพทย์ฮวายัง) 597 00:44:18,906 --> 00:44:20,616 ฉันมั่วมาทำอะไรที่นี่เนี่ย 598 00:44:20,699 --> 00:44:22,242 จะบ้าตายอยู่แล้ว 599 00:44:22,326 --> 00:44:24,912 ง่ายๆ เลยนะ เหยื่อเป็นคนถนัดขวา 600 00:44:25,079 --> 00:44:26,622 มีแผลอยู่ที่คอด้านขวา 601 00:44:27,039 --> 00:44:29,041 ดูจากองศาและทิศทางของดินสอที่เข้าไป 602 00:44:30,042 --> 00:44:31,335 เป็นการลงมือของเหยื่อเอง 603 00:44:31,794 --> 00:44:33,671 เหมือนกับผลเลือดที่ตรวจเจอในมือข้างขวา 604 00:44:33,754 --> 00:44:36,340 รอยเลือดจะไม่เป็นแบบนี้ ถ้ามีคนมาทำร้าย 605 00:44:37,091 --> 00:44:39,510 แล้วดีเอ็นเอของผู้หญิงสองคนที่เจอล่ะ 606 00:44:40,761 --> 00:44:42,221 คนแรกคือลีซองโอ๊ก 607 00:44:42,763 --> 00:44:45,808 เราไม่สามารถระบุอีกหลายได้เพราะ ไม่มีตัวอย่างให้เปรียบเทียบ 608 00:44:46,392 --> 00:44:47,726 ถึงแม้ว่าเราจะหาว่ามันเป็นดีเอ็นเอของใคร 609 00:44:47,810 --> 00:44:49,812 มันก็ไม่เปลี่ยนผลการชันสูตรศพ 610 00:44:50,062 --> 00:44:50,979 มันคือการฆ่าตัวตาย 611 00:44:52,731 --> 00:44:54,316 เราเสียเงินไปโดยเปล่าประโยชน์ 612 00:44:55,776 --> 00:44:56,944 นายเป็นเด็กใหม่ 613 00:44:57,152 --> 00:44:58,779 น่าจะแนะนำตัวเองหน่อยนะ 614 00:44:59,029 --> 00:45:00,489 ผมจ่าปาร์คกวางโฮ 615 00:45:00,948 --> 00:45:01,949 ไม่ใช่สิ 616 00:45:02,241 --> 00:45:03,826 ผมเป็นเจ้าหน้าที่ลาดตระเวนอาวุโส ปาร์คกวางโฮ 617 00:45:04,493 --> 00:45:05,369 ผมชื่อมกจินยู 618 00:45:07,705 --> 00:45:09,331 นี่อธิบายเหตุจูงใจไม่ได้นะครับ 619 00:45:09,581 --> 00:45:12,251 เธอใช้ชีวิตมา 26 ปี หลังจากที่ฆ่าคนพวกนั้น 620 00:45:12,334 --> 00:45:13,711 ทำไมเธอถึงเลือกที่จะฆ่าตัวเอง 621 00:45:14,586 --> 00:45:15,462 ผมก็ไม่รู้ 622 00:45:16,004 --> 00:45:17,214 ไม่แน่เจ้าของดินสอ 623 00:45:17,381 --> 00:45:19,758 อาจจะบอกเราได้ว่าเกิดอะไรขึ้น 624 00:45:26,014 --> 00:45:28,142 เขาบอกว่ามันคือการฆ่าตัวตาย ทำไมเรามาที่นี่ด้วย 625 00:45:28,308 --> 00:45:31,228 ฉันจะตรวจสอบอะไรหน่อย แล้วทำไมถึงพูดจาไม่เคารพแบบนี้ 626 00:45:31,520 --> 00:45:33,439 รู้ไหมว่าฉันอายุเท่าไหร่ 627 00:45:33,772 --> 00:45:36,400 ใช่สิ ฉันเกิดปี 1988 ที่นี่ 628 00:45:36,775 --> 00:45:40,320 ก็ได้ ไม่ได้ยินที่หัวหน้าพูดเหรอครับหมวดคิม 629 00:45:40,696 --> 00:45:41,989 คดีนี้มันปิดแล้ว 630 00:45:44,366 --> 00:45:45,784 ไอ้บ้าเอย 631 00:45:45,868 --> 00:45:47,536 ดื้อจริงๆ เลย 632 00:45:48,537 --> 00:45:49,955 จะทำอะไรก็เชิญ 633 00:45:50,247 --> 00:45:51,915 พอกลับไปฉันก็จะไม่ได้เห็นนายแล้ว 634 00:46:13,896 --> 00:46:15,689 นี่คือสิ่งสุดท้ายที่ผมจะถาม 635 00:46:27,826 --> 00:46:29,745 คุณคุยกับลีซองโอ็กเรื่องอะไร 636 00:46:45,719 --> 00:46:49,431 มีหมีสามตัวอยู่ในบ้านหลังหนึ่ง 637 00:46:50,057 --> 00:46:51,308 พ่อของฉันจะร้องให้ฟังเสมอ 638 00:46:51,391 --> 00:46:54,102 มีหมีสามตัว 639 00:46:54,436 --> 00:46:55,562 ฉันต้องร้องตามไปด้วย 640 00:46:55,646 --> 00:46:57,105 มีหมีสามตัว 641 00:46:57,189 --> 00:46:58,315 ถ้าฉันไม่ร้อง ฉันจะโดนตี 642 00:46:58,398 --> 00:47:01,401 มีหมีสามตัวอยู่ในบ้าน 643 00:47:01,485 --> 00:47:03,946 ให้ตายสิ ฉันได้ยินเพลงนี้อยู่ในหัวตลอดเลย 644 00:47:04,112 --> 00:47:06,907 ไอ้บ้านั่นยังตามรังควานฉันทั้งๆ ที่ตายไปแล้ว 645 00:47:17,167 --> 00:47:19,837 คนคิดว่าฉันฆ่าคนสามคน 646 00:47:20,879 --> 00:47:23,257 ฉันจะบอกความลับให้นะ 647 00:47:31,431 --> 00:47:33,684 จริงๆ แล้วฉันฆ่าพ่อของตัวเองด้วย 648 00:47:35,602 --> 00:47:37,521 คุณน่าจะได้เห็นหน้าของเขา 649 00:47:42,818 --> 00:47:44,570 ฉันจะถามคำถามสุดท้ายค่ะ 650 00:47:46,613 --> 00:47:47,656 แย่จังเลย 651 00:47:48,448 --> 00:47:50,951 ฉันชอบคุณ คุณจะมาเยี่ยมฉันอีกไหม 652 00:47:54,079 --> 00:47:55,372 จากนี้ไป 653 00:47:56,331 --> 00:47:58,208 คุณจะฆ่าใครไม่ได้อีกแล้ว 654 00:48:01,044 --> 00:48:02,462 ถ้าฆาตกร 655 00:48:03,338 --> 00:48:04,715 ไม่สามารถฆ่าได้ 656 00:48:06,592 --> 00:48:08,385 มันก็คือเหตุผล 657 00:48:12,139 --> 00:48:13,348 ในการใช้ชีวิต 658 00:48:15,934 --> 00:48:17,060 ไม่ใช่เหรอคะ 659 00:48:38,749 --> 00:48:40,334 จากนั้นเธอก็ยิ้ม 660 00:48:55,849 --> 00:48:58,852 (สถานีตำรวจฮวายัง) 661 00:49:01,939 --> 00:49:03,357 ต้องมีวิธีสิ 662 00:49:04,441 --> 00:49:05,484 บ้าจริง 663 00:49:05,567 --> 00:49:08,070 แล้วฉันจะกลับยังไง 664 00:49:11,573 --> 00:49:12,908 มันเป็นความผิดของเขา 665 00:49:13,408 --> 00:49:15,535 นี่น้องเล็ก ทำไมดูเคร่งเครียดจัง 666 00:49:16,036 --> 00:49:18,580 นี่ บอกแล้วไงว่าอย่าเรียกฉันแบบนั้น 667 00:49:19,206 --> 00:49:21,667 แล้วจะให้เรียกว่าอะไร 668 00:49:22,042 --> 00:49:25,420 เอาเถอะ จับคดีฆาตกรรม จากปี1986 ได้ใช่ไหม 669 00:49:25,545 --> 00:49:28,632 คดีเริ่มเมื่อปี 1985 ที่มีผู้หญิงถูกฆ่าหลายคน 670 00:49:28,715 --> 00:49:29,800 ไม่เคยได้ยินเลย 671 00:49:30,550 --> 00:49:32,469 ลองถามหัวหน้าจอนอยู่สิ 672 00:49:32,552 --> 00:49:35,222 เขาอยู่ที่นั้นตอนปี 1985 673 00:49:35,305 --> 00:49:37,432 เขาอยู่ที่สถานีเหรอ ชื่อว่าอะไร 674 00:49:37,641 --> 00:49:39,267 แล้วนักสืบปาร์คกวางโฮ อยู่หรือเปล่าคะ 675 00:49:40,852 --> 00:49:42,521 ฉันได้ยินว่าเขาอยู่ที่นี่ 676 00:49:42,896 --> 00:49:45,399 - ที่นี่หน่วยอาชญากรรมรุนแรงที่หนึ่งใช่ไหมคะ - ครับ 677 00:49:48,110 --> 00:49:50,821 เขาอยู่ตรงนั้นครับ นั้นคือคนที่คุณมาหา 678 00:50:02,708 --> 00:50:03,750 คือว่า... 679 00:50:07,462 --> 00:50:09,840 ทำไมถึงโทรหาไม่ได้เลย 680 00:50:09,923 --> 00:50:12,092 ได้รับแต่ของแต่ไม่เห็นตัวนายเลย 681 00:50:12,175 --> 00:50:14,261 ฉันเป็นหวังนะ นึกว่าเกิดอะไรขึ้น 682 00:50:14,511 --> 00:50:16,513 หัวใจฉันไม่ค่อยดี ก็รู้ๆ กันอยู 683 00:50:16,596 --> 00:50:18,348 ไปกันเถอะ 684 00:50:18,557 --> 00:50:20,183 ครับ ไปที่ไหน 685 00:50:20,267 --> 00:50:22,644 คิดว่าจะไปที่ไหนล่ะ บ้านไง มาสิ 686 00:50:22,728 --> 00:50:24,187 - บ้านของคุณเหรอ - ดูแลตัวเองนะครับ 687 00:50:24,271 --> 00:50:25,480 - เร็วๆ สิ -นี่ 688 00:50:25,564 --> 00:50:26,815 ไปก่อนแล้วค่อยกลับมาก็ได้ 689 00:50:28,108 --> 00:50:29,151 เห็นไหตรงนั้นไหม 690 00:50:29,234 --> 00:50:31,945 ฉันทำซอสถั่ว เครื่องพริกแดง มันอร่อยมากๆ เลย 691 00:50:32,029 --> 00:50:33,238 เอามาทำกินได้เลยนะ 692 00:50:33,321 --> 00:50:34,990 มันเก่าหน่อยนะ 693 00:50:35,073 --> 00:50:37,576 แต่ด้วยเงินเท่านี้ หาบ้ายแบบนี้ไม่ได้อีกแล้ว 694 00:50:38,744 --> 00:50:39,911 นี่กุญแจ 695 00:50:41,038 --> 00:50:43,123 ถ้ารู้สึกไม่ปลอดภัยก็ไปหาแม่กุญแจมาเพิ่ม 696 00:50:43,206 --> 00:50:45,834 เป็นถึงนักสืบคงไม่ต้องการมันหรอก 697 00:50:46,501 --> 00:50:48,128 ฝันดีล่ะ ฉันไปแล้ว 698 00:50:52,007 --> 00:50:53,216 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 699 00:51:30,253 --> 00:51:31,713 ฉันมีบ้านแล้วเหรอ 700 00:51:34,007 --> 00:51:35,008 จริงเหรอเนี่ย 701 00:51:36,301 --> 00:51:37,928 พูดไม่ออกเลย 702 00:51:42,933 --> 00:51:46,311 หยุดให้ของฉันแบบนี้ได้แล้ว และเอาฉันกลับบ้าน 703 00:51:56,863 --> 00:51:57,906 กวางโฮ 704 00:51:58,615 --> 00:51:59,741 กวางโฮ 705 00:52:00,492 --> 00:52:01,701 กวางโฮ 706 00:52:06,456 --> 00:52:07,791 ยุนซุก 707 00:52:11,753 --> 00:52:13,463 เป็นอะไรไปเนี่ย 708 00:52:14,256 --> 00:52:15,507 ยุนซุก 709 00:52:15,674 --> 00:52:18,885 เธอจริงๆ เหรอ ยุนซุก 710 00:52:19,678 --> 00:52:21,429 - พูดเรื่องอะไรเหรอ - ฉันหมายถึง... 711 00:52:21,721 --> 00:52:23,932 ปีนีปี 1986 หรือเปล่า 712 00:52:24,850 --> 00:52:26,476 ไม่ใช่ปี 2016 ใช่ไหม 713 00:52:27,435 --> 00:52:28,270 อะไรกัน 714 00:52:29,688 --> 00:52:30,981 ฝันไปหรือเปล่า 715 00:52:31,815 --> 00:52:33,024 หรือว่าจะเป็นแค่ความฝัน 716 00:52:33,525 --> 00:52:36,278 ไม่เป็นไร ฉันไม่สนใจหรอก ยังไงก็ได้กลับมาแล้ว 717 00:52:36,778 --> 00:52:39,114 เธออาจจะไม่เชื่อนะ ยุนซุก 718 00:52:39,197 --> 00:52:41,533 แต่ฉันเดินทางข้ามเวลาไปถึงปี 2016 719 00:52:41,658 --> 00:52:44,536 มีแต่พวกคนไม่มีไร้มารยาท 720 00:52:45,996 --> 00:52:49,875 ฉันคิดว่าจะไม่ได้เจอเธออีกแล้ว 721 00:52:50,709 --> 00:52:51,710 รอเดี๋ยว 722 00:52:53,378 --> 00:52:54,504 ปี 2016 เหรอ 723 00:52:54,754 --> 00:52:56,423 หัวกระแทกหนักหรือเปล่า 724 00:52:56,798 --> 00:52:59,092 อะไรเหรอ ไม่นะ 725 00:52:59,509 --> 00:53:00,927 มันเป็นแค่ความฝัน 726 00:53:02,512 --> 00:53:04,347 - อะไรกัน - น่าจะเป็นซองซิกนะ 727 00:53:05,640 --> 00:53:06,600 รอก่อน 728 00:53:08,935 --> 00:53:10,604 ให้ตายสิ 729 00:53:12,147 --> 00:53:13,315 นี่ ซองซิก 730 00:53:17,903 --> 00:53:18,945 ทำไมนาย... 731 00:53:22,407 --> 00:53:23,241 ยุนซุก 732 00:53:23,617 --> 00:53:24,826 ยุนซุก 733 00:53:24,993 --> 00:53:25,994 ยุนซุก 734 00:53:44,054 --> 00:53:45,889 ยุนซุก 735 00:53:52,771 --> 00:53:53,980 จริงๆ เลย 736 00:53:55,607 --> 00:53:57,275 เสียงอะไรกัน 737 00:53:58,693 --> 00:54:01,655 ทำไมฉันถึงมาอยู่ที่นี่ 738 00:54:32,727 --> 00:54:34,604 ให้ตายสิ มันเสียงดังไปแล้ว 739 00:54:44,906 --> 00:54:47,117 เจ้าหน้าที่อาวุโสหน่วยลาดตระเวน ปาร์คกวางโฮ เกิดปี 1988 เหรอ 740 00:54:48,868 --> 00:54:50,161 น่าตลกสิ้นดี 741 00:55:11,141 --> 00:55:13,351 รถบัสสายอะไรที่ไปสถานีตำรวจฮวายังครับ 742 00:55:13,476 --> 00:55:14,561 ฉันก็ไม่รู้ 743 00:55:23,153 --> 00:55:24,696 รถบัสคันนี้ไปสถานีตำรวจฮวายังหรือเปล่า 744 00:55:37,584 --> 00:55:38,626 (สถานีตำรวจฮวายัง) 745 00:55:40,211 --> 00:55:41,880 รถบัสคนนี้ไปสถานีตำรวจฮวายังหรือเปล่า 746 00:55:42,047 --> 00:55:43,173 ใช่แล้ว 747 00:55:49,429 --> 00:55:50,388 รอก่อนสิ 748 00:55:51,097 --> 00:55:52,223 คิดว่าทำอะไรอยู่ 749 00:55:52,766 --> 00:55:54,309 ไม่ใช่ต้องทำแบบนี้หรอกเหรอ 750 00:55:54,517 --> 00:55:56,353 ให้ตายสิ ลงไป 751 00:56:05,695 --> 00:56:07,280 ไปส่งที่สถานีตำรวจฮวายัง 752 00:56:07,572 --> 00:56:09,532 ฉันเป็นรุ่นพี่ อยู่แผนกฆาตกรรม 753 00:56:19,626 --> 00:56:21,419 ขอบใจนะ ขอให้โชคดี 754 00:56:21,544 --> 00:56:23,380 จริงเลยๆ เอาจริงเหรอเนี่ย 755 00:56:25,131 --> 00:56:27,425 ทำไมกางเกงมันคับจังเลยเนี่ย 756 00:56:38,353 --> 00:56:39,354 โอเค มองมาตรงนี้ 757 00:56:41,314 --> 00:56:42,899 เธอคนนั้นที่ศึกษาไอ้พวกโรคจิต 758 00:56:46,152 --> 00:56:48,446 เริ่มตั้งแต่วันนี้ ศาสตราจารย์ชินแจยี 759 00:56:48,613 --> 00:56:52,700 จะช่วยทีมของเรา ในฐานะนักจิตวิทยาอาชญากร 760 00:56:53,159 --> 00:56:54,953 ฉันรู้ว่าทีมเราได้พบกับเธอแล้ว 761 00:56:55,537 --> 00:56:56,538 ได้โปรดพูดคำทักทายหน่อยครับ 762 00:56:57,247 --> 00:56:58,581 นักจิตวิทยาอาชญกรเหรอ 763 00:56:59,332 --> 00:57:01,292 หมายความว่าเธอจะเป็นผู้สร้างโปรไฟล์ของเรา 764 00:57:02,669 --> 00:57:05,255 ฉันเป็นนักจิตวิทยา ไม่ใช่คนที่สร้างโปรไฟล์อาชญากร 765 00:57:06,506 --> 00:57:08,675 ใช่แล้วค่ะ ฉันสนใจในคนโรคจิต 766 00:57:09,509 --> 00:57:11,094 ฉันศึกษาผู้หญิงโรคจิต 767 00:57:11,428 --> 00:57:12,679 ฉันหวังว่าจะได้ทำงานกับทุกคน 768 00:57:12,762 --> 00:57:13,721 ไร้สาระจริงๆ เลย 769 00:57:14,472 --> 00:57:15,974 นี่ คุณผู้หญิงไร้เดียงสา 770 00:57:16,808 --> 00:57:19,811 ไม่ควรศึกษาอาชญากร พวกเขาจะต้องถูกจับ 771 00:57:20,645 --> 00:57:21,980 อีกอย่างคุณก็เป็นผู้หญิง 772 00:57:22,439 --> 00:57:25,108 อีกอย่างคุณจะเข้าใจจิตใจ ของอาชญากรได้อย่างไร 773 00:57:25,525 --> 00:57:26,860 คุณเป็นหมอดูด้วยหรือไง 774 00:57:34,075 --> 00:57:35,618 มันจะมากไปแล้วนะ 775 00:57:36,786 --> 00:57:39,789 เธออุตสาห์เอาเวลาที่ยุ่งๆ ของเธอมาช่วยพวกเรา 776 00:57:39,873 --> 00:57:42,208 ตั้งแต่เมื่อไหร่ที่เราต้องการ ความช่วยเหลือกับการสืบสวน 777 00:57:42,542 --> 00:57:43,960 พวกแกเป็นอะไรไป 778 00:57:44,210 --> 00:57:47,297 ไอ้พวกอันธพาล ทุกคน ปรมมือหน่อย 779 00:57:47,714 --> 00:57:48,882 ยินดีต้องรับสู่ทีมครับ 780 00:57:51,468 --> 00:57:53,720 ให้ตายสิ ดีใจมากๆ เลยที่ได้เจอคุณ 781 00:57:53,887 --> 00:57:56,764 คุณทำให้สถานีเราสดใสขึ้นมาโดยทันที 782 00:57:59,559 --> 00:58:01,728 น่าทึ่งจริงๆ ที่คุณเป็นศาสตราจารย์ ตั้งแต่ตอนอายุน้อยๆ 783 00:58:01,811 --> 00:58:03,605 ไว้ฉันมาพบพวกคุณตอนที่มีคดีนะค่ะ 784 00:58:04,147 --> 00:58:06,566 จะกลับแล้วเหรอครับ อยากจะได้กาแฟแล้วอยู่ต่อไหมครับ 785 00:58:06,649 --> 00:58:07,609 ลาก่อนครับ 786 00:58:09,861 --> 00:58:11,696 รู้ใช่ไหมที่เป็นแบบนี้ เพราะพวกนายทั้งสองคน 787 00:58:12,447 --> 00:58:14,741 เธอดูผิดปกติ ฉันรู้สึกไม่ดีเลย 788 00:58:15,366 --> 00:58:17,660 เราอาจจะมีคดีเข้ามาตั้งแต่เช้า 789 00:58:18,536 --> 00:58:20,121 เธอทำให้ฉันกลัวนิดหน่อยด้วย 790 00:58:22,916 --> 00:58:23,958 ตกใจหมดเลย 791 00:58:24,042 --> 00:58:26,586 เห็นไหมเนี่ย พระเจ้าเอย ฉันขนลุกไปหมดเลย 792 00:58:26,753 --> 00:58:29,756 หยุดเรื่องไร้สาระได้แล้ว น้องเล็ก ทำไม่รับโทรศัพท์ล่ะ 793 00:58:30,048 --> 00:58:31,466 นี่ น้องเล็ก รับโทรศัพท์สิ 794 00:58:31,549 --> 00:58:34,052 บอกว่าไงว่าไม่ได้เรียกแบบนี้ เดี๋ยวก็จับสั่งสอนซะเลย 795 00:58:34,219 --> 00:58:36,346 จะให้เรียกว่าอย่างนี้เหรอ "คุณปาร์ค ได้โปรดรับโทรศัพท์ด้วย" 796 00:58:36,471 --> 00:58:37,805 ลืมมันได้แล้ว ฉันจะรับเอง 797 00:58:39,641 --> 00:58:41,643 นี่คือหน่วยอาชญากรรมรุนแรงที่หนึ่ง ของสถานีตำรวจฮวายังครับ 798 00:58:42,435 --> 00:58:43,478 ครับ 799 00:58:47,023 --> 00:58:48,024 ครับ 800 00:58:49,817 --> 00:58:50,735 โอเค 801 00:58:53,029 --> 00:58:53,863 คือว่า... 802 00:58:54,155 --> 00:58:55,323 ที่ภูเขาซอยู 803 00:58:56,032 --> 00:58:57,575 มีการพบชิ้นส่วนร่างกายมนุษย์ 804 00:59:19,847 --> 00:59:21,516 เดี๋ยวก่อน รอสักครู่ครับ 805 00:59:27,564 --> 00:59:29,857 ทำไมมันถึงมาอยู่ที่นี่ 806 00:59:31,359 --> 00:59:33,069 เธอมีจุดหกจุดที่ข้อเท้าของเธอ 807 00:59:33,570 --> 00:59:34,862 ไม่ใช่ห้าจุด แต่เป็นหกจุดเหรอ 808 00:59:34,946 --> 00:59:36,281 - อะไรอีกล่ะ - ก็หายไปหนึ่งจุดสิ 809 01:00:01,806 --> 01:00:04,726 - มันเคยมีคดีแบบนี้มาแล้วในอดีต - นายพูดเรื่องอะไร 810 01:00:04,809 --> 01:00:07,228 - ไอ้จุดพวกนี้มันอายุ 30 ปีหรือเปล่า - หุบปาก 811 01:00:07,437 --> 01:00:09,731 - ไม่ใช่คนที่อยู่ในช่วงอายุ 20 ถึง 30 ปี - นี่ 812 01:00:09,814 --> 01:00:11,566 พวกเขาหน้าตาเหมือนกันกับเหยื่อที่อยู่ในคดีเก่า 813 01:00:11,649 --> 01:00:12,817 มันผ่านมาแล้ว 30 ปี 814 01:00:12,900 --> 01:00:15,653 พวกเขาน่าจะอายุประมาณ 40 หรือ 50 ปี 815 01:00:15,820 --> 01:00:17,989 ได้ยินหรือเปล่า ฉันได้ยินมาว่าเป็นพวกโรคจิต 816 01:00:18,072 --> 01:00:20,783 เธอบอกว่าเขาจะเลือกคนที่ต้องการ แล้วก็วางแผนฆ่า 817 01:00:20,867 --> 01:00:22,160 ฉันน่ากลัวเหรอคะ 818 01:00:22,368 --> 01:00:25,079 - มันมีรอยสักอยู่ที่เท้าของเธอด้วย - ปาร์คกวางโฮพูดแบบนั่นเหรอ 819 01:00:25,246 --> 01:00:27,206 มีความเป็นไปได้อย่างสูง ที่คดีเกิดจากการเลิกลา 820 01:00:27,290 --> 01:00:28,291 ผู้หญิงคนนี้เป็นอะไรนะ 821 01:00:28,416 --> 01:00:30,501 ยุนซุกบอกว่าจะรอจนกว่าฉันนะมา ฉันต้องทำยังไงดี 822 01:00:30,585 --> 01:00:32,170 ฉันต้องคลี่คลายคดีวันนี้ให้ได้ 823 01:00:32,253 --> 01:00:35,131 ซันแจ ฉันต้องคลี่คลายคดีนี้ให้ได้ 824 01:00:35,256 --> 01:00:36,549 คุณซ่อนมีดเอาไว้เหรอ 825 01:00:36,633 --> 01:00:37,884 ยังไงฉันก็จะไป 826 01:00:38,009 --> 01:00:40,637 ซองซิก ขอโทษด้วยที่จำไม่ได้ตั้งแต่แรกนะ 827 01:00:40,845 --> 01:00:42,180 นายได้มาเป็นหัวหน้าแล้วจริงๆ ด้วย 828 01:00:42,555 --> 01:00:44,891 ยุนซุก ไปนั่งเรือชมแม่น้ำฮันกันเถอะ 829 01:00:47,769 --> 01:00:48,895 นายเป็นใครกันแน่ 830 01:00:51,606 --> 01:00:53,608 คำบรรยายโดย: Sasi Tripp