1
00:01:06,733 --> 00:01:07,901
Nerede bu?
2
00:01:15,909 --> 00:01:17,786
En azından yüzünü görmeliydim.
3
00:02:07,043 --> 00:02:08,753
Niye bir anda sis bastırmış?
4
00:03:16,529 --> 00:03:18,364
EHLİYET, PARK GWANG-HO
5
00:03:29,292 --> 00:03:30,168
Hey!
6
00:03:31,586 --> 00:03:32,545
Beni öldürüyordun!
7
00:03:33,004 --> 00:03:35,632
İn arabadan.
8
00:03:37,717 --> 00:03:40,678
Arabayı mı kilitledin? Arabadan in.
9
00:03:40,970 --> 00:03:42,597
Ben polisim. Kapıyı aç.
10
00:03:43,056 --> 00:03:45,475
Sana söylüyorum. Ben polisim.
11
00:03:45,642 --> 00:03:47,518
Hey, kapıyı açsana.
12
00:03:48,561 --> 00:03:49,520
Kapıyı aç.
13
00:03:50,897 --> 00:03:52,273
Hey!
14
00:03:54,067 --> 00:03:55,401
Bunun nesi var?
15
00:03:55,610 --> 00:03:57,570
Nasıl bir dedektife çarpıp kaçar?
16
00:04:04,494 --> 00:04:06,162
Çıldırmış olmalılar.
17
00:04:06,621 --> 00:04:08,164
Of ya. Başım çok ağrıyor.
18
00:04:34,315 --> 00:04:36,234
Hey, Seong-sik.
19
00:04:38,111 --> 00:04:39,654
Niye cevap vermiyorsun?
20
00:04:40,196 --> 00:04:42,031
Bana ilk yardım setini getir.
21
00:04:43,908 --> 00:04:45,368
Serseri.
22
00:04:59,966 --> 00:05:01,509
Herkes nerede?
23
00:05:05,847 --> 00:05:07,223
Başım çok ağrıyor.
24
00:05:19,193 --> 00:05:20,528
Bu da kim?
25
00:05:28,745 --> 00:05:31,247
ŞÜPHELİ JUNG HO-YEONG TARAFINDAN
HEMŞİRENİN ÖLDÜRÜLMESİ
26
00:05:38,629 --> 00:05:40,340
OLAYIN AYRINTILARI
KURBAN: YANG YU-JIN
27
00:05:41,799 --> 00:05:44,469
Kimsin sen ve sana ait olmayan belgeleri
niye okuyorsun?
28
00:05:49,474 --> 00:05:53,186
-Yardım edebilir miyim?
-Duymuyor musun? Kimsin sen?
29
00:06:01,444 --> 00:06:02,862
Teğmen Kim Seon-jae'yim.
30
00:06:03,029 --> 00:06:04,530
Teğmen Kim Seon-jae mi?
31
00:06:07,116 --> 00:06:09,994
İbadethaneden kaçan
şu delilerden biri olmalısın.
32
00:06:10,328 --> 00:06:11,412
Ne dediniz?
33
00:06:11,496 --> 00:06:16,000
Aklını kendini saklasana.
Niye herkes böyle yapıyor? Gel bakayım.
34
00:06:16,584 --> 00:06:17,919
Koy şunu.
35
00:06:18,211 --> 00:06:19,420
Gel şöyle.
36
00:06:20,380 --> 00:06:21,631
Karşı mı koyuyorsun?
37
00:06:24,217 --> 00:06:26,552
Bayım, sakin olmaya çalışın.
38
00:06:27,011 --> 00:06:29,222
-Ve lütfen evinize dönün.
-Aman ya.
39
00:06:29,389 --> 00:06:31,015
Eve gitmesi gereken sensin.
40
00:06:31,099 --> 00:06:33,559
İbadethanede seni aramaya başlarlar.
Çık hadi.
41
00:06:34,811 --> 00:06:36,521
-Bu da...
-Buna devam edersen
42
00:06:36,604 --> 00:06:38,606
adalete engel olmakla suçlanırsın.
43
00:06:39,607 --> 00:06:41,567
Böyle şeyler söylemeyi nereden öğrendin?
44
00:06:41,859 --> 00:06:44,529
Cidden sinir bozuyorsun. Hadi, kaybol.
45
00:06:46,406 --> 00:06:47,907
Bir daha da geri gelme.
46
00:06:55,081 --> 00:06:56,332
ŞİDDET SUÇU BİRİMİ 1
47
00:07:01,170 --> 00:07:02,964
HWAYANG KARAKOLU
48
00:07:06,134 --> 00:07:07,385
Bu da ne?
49
00:07:12,223 --> 00:07:13,933
Telefon neden değişmiş?
50
00:07:24,402 --> 00:07:27,697
Şef Oh.
Derhâl iki polis bölüğü yollayalım.
51
00:07:27,864 --> 00:07:30,199
Daha bir saat olmadı. Ararsak...
52
00:07:30,283 --> 00:07:31,993
Ne? Yanlış numarayı aradınız.
53
00:07:32,118 --> 00:07:33,119
Ne?
54
00:07:33,202 --> 00:07:34,287
Alo?
55
00:07:37,498 --> 00:07:39,333
Ne? Doğru numarayı aradığımdan eminim.
56
00:07:41,419 --> 00:07:44,005
Acil durum irtibat rehberini
nereye koydum?
57
00:07:54,599 --> 00:07:55,725
Bu da ne?
58
00:08:13,034 --> 00:08:14,535
Bunlar da ne?
59
00:08:17,705 --> 00:08:21,792
ŞİDDET SUÇU BİRİMİ 1
60
00:08:40,770 --> 00:08:42,355
TAYİN EMRİ
61
00:08:43,147 --> 00:08:44,690
Benimle aynı adda.
62
00:08:45,525 --> 00:08:47,318
1988 doğumlu mu?
63
00:08:48,194 --> 00:08:49,946
Biz daha 1986 yılındayız.
64
00:08:52,198 --> 00:08:53,533
2016 yılı mı?
65
00:08:54,242 --> 00:08:56,244
Bunlar kafayı yemiş olmalı.
66
00:09:03,209 --> 00:09:04,710
Aman ya, seni sersem.
67
00:09:05,253 --> 00:09:06,712
İçeri nasıl girdin?
68
00:09:07,255 --> 00:09:09,507
Kibar davranırken sözümü dinlemelisin.
69
00:09:09,674 --> 00:09:12,260
Mantıklı davranmanı istediğim için
suç bende.
70
00:09:12,343 --> 00:09:15,096
-Çık dışarı.
-Seni sersem.
71
00:09:25,022 --> 00:09:27,441
-Polis misin?
-Ne olduğumu sandın?
72
00:09:27,525 --> 00:09:29,068
Adını ve karakolunu söyle.
73
00:09:29,527 --> 00:09:31,153
Bu komik değil. Çöz beni.
74
00:09:31,362 --> 00:09:32,989
Ben de keyif almıyorum.
75
00:09:33,698 --> 00:09:36,492
Seninle aylaklık etmeye vaktim yok.
Kes sesini.
76
00:09:38,494 --> 00:09:41,706
Herkes nerede? Faili yakalamalıyız.
77
00:09:41,872 --> 00:09:42,915
Hey.
78
00:09:43,291 --> 00:09:45,793
Beni çöz dedim. Bırak beni.
79
00:09:46,335 --> 00:09:47,712
Bırak beni!
80
00:09:49,922 --> 00:09:52,883
Bırak beni dedim.
Ben Teğmen Kim Seon-jae'yim.
81
00:09:53,134 --> 00:09:55,303
Acil durum irtibat listesi nerede?
82
00:09:56,554 --> 00:09:57,638
Kahretsin.
83
00:09:58,347 --> 00:10:00,016
Böyle giderse faili kaçıracağız.
84
00:10:05,646 --> 00:10:06,731
Nereye gidiyorsun?
85
00:10:07,481 --> 00:10:08,941
Bırak beni.
86
00:10:09,275 --> 00:10:10,192
Hey!
87
00:10:10,693 --> 00:10:11,819
Hey!
88
00:10:18,576 --> 00:10:21,203
HWAYANG KARAKOLU
89
00:10:37,219 --> 00:10:38,804
Neredeyim ben?
90
00:10:40,431 --> 00:10:42,224
Burayı daha önce hiç görmedim.
91
00:10:42,850 --> 00:10:43,893
O gece
92
00:10:44,894 --> 00:10:46,937
bildiğim dünya
93
00:10:47,813 --> 00:10:48,981
tamamen
94
00:10:49,899 --> 00:10:51,442
değişti.
95
00:11:06,082 --> 00:11:07,917
-Ne yapıyor bu?
-Tanrım.
96
00:11:08,000 --> 00:11:10,503
Niye burada uyuyor? Kelepçe de neci?
97
00:11:10,961 --> 00:11:12,004
Hey.
98
00:11:13,005 --> 00:11:14,006
Teğmen Kim.
99
00:11:14,465 --> 00:11:16,842
-Teğmen Kim?
-Uyandırma.
100
00:11:17,968 --> 00:11:19,303
Bu sersemi
101
00:11:19,679 --> 00:11:22,932
kim kelepçeledi ki?
Bunu yapan kişiyle gurur duyuyorum.
102
00:11:23,057 --> 00:11:25,267
Canımı sıkarsa bunu herkese yayarım.
103
00:11:26,060 --> 00:11:27,269
Neyi yayarsın?
104
00:11:27,353 --> 00:11:28,979
-Ne?
-Geldiniz demek.
105
00:11:29,146 --> 00:11:31,357
-Koltukları temizleyin.
-Ben hallederim.
106
00:11:31,732 --> 00:11:32,775
Toplantıya hazırlanın.
107
00:11:33,859 --> 00:11:34,902
Bunun nesi var?
108
00:11:38,322 --> 00:11:39,740
Çok tuhaf zevklerin var.
109
00:11:48,582 --> 00:11:51,252
Siz ibadethaneden gelmiş olmalısınız.
110
00:11:51,836 --> 00:11:54,422
Aman ya, cidden mi? Bu ilk olmuyor.
111
00:11:54,588 --> 00:11:57,299
Failleri yakalamalıyız.
İşimizi bozuyorsunuz.
112
00:11:57,466 --> 00:11:58,467
Değil mi?
113
00:11:58,968 --> 00:12:01,303
-Affedersiniz.
-Bu herif... Merhaba.
114
00:12:01,512 --> 00:12:04,432
Polis olduğunu söyleyip durdu.
Ben de buraya kelepçeledim.
115
00:12:07,768 --> 00:12:09,395
Kimsin ve hangi karakoldansın?
116
00:12:10,688 --> 00:12:12,022
Az önce beni mi ittin?
117
00:12:13,107 --> 00:12:14,442
Ölmek mi istiyorsun?
118
00:12:16,485 --> 00:12:19,113
Peki. Ben Hwayang Karakolundan
Park Gwang-ho.
119
00:12:19,238 --> 00:12:20,239
Mutlu oldun mu?
120
00:12:20,614 --> 00:12:23,534
Dur, bu adam Park Gwang-ho'ysa...
121
00:12:24,034 --> 00:12:28,581
Karakolumuza tayin olan adam değil mi bu?
122
00:12:29,915 --> 00:12:32,293
Ekibin en genci artık sensin.
Memnun oldum.
123
00:12:32,376 --> 00:12:34,003
Adım Song Min-ha.
124
00:12:34,295 --> 00:12:36,797
Şef Jeon, ekibimize yeni bir üye katıldı.
125
00:12:36,881 --> 00:12:38,799
Artık en genç üye ben değilim.
126
00:12:39,175 --> 00:12:40,468
Sen neden bahsediyorsun?
127
00:12:41,343 --> 00:12:44,263
Bu aralar polis olmak çok kolay sanırım.
128
00:12:49,810 --> 00:12:53,606
Sizi ekibimizin yeni üyesiyle
tanıştırayım. Artık en genç üye o.
129
00:12:54,690 --> 00:12:56,776
-Hey, evlat.
-Pabucumun evladı.
130
00:12:56,901 --> 00:13:00,863
Memur olarak iki yıl
Sujeong Devriye Bölüğünde çalışmış.
131
00:13:01,071 --> 00:13:03,908
Ben memur olarak orada dört yıl çalıştım.
132
00:13:04,074 --> 00:13:06,035
Cinayet dedektifi olarak
hiç tecrübesi yok.
133
00:13:06,118 --> 00:13:07,578
10 yıl cinayette çalıştım.
134
00:13:07,661 --> 00:13:09,622
Kıdemli devriye memuru.
135
00:13:09,705 --> 00:13:11,540
Kıdemli devriye memuru değil, çavuşum.
136
00:13:11,665 --> 00:13:14,794
1988'de doğmuş. İkimiz aynı yaştayız.
137
00:13:15,169 --> 00:13:16,712
Ama ben kıdemli sayılırım.
138
00:13:18,255 --> 00:13:19,507
Hey, konuşma yapsana.
139
00:13:27,598 --> 00:13:29,141
Benimle adaş.
140
00:13:29,308 --> 00:13:31,060
1988 doğumlu mu?
141
00:13:31,519 --> 00:13:33,145
2016 yılı mı?
142
00:13:33,437 --> 00:13:34,522
Aman ya.
143
00:13:42,321 --> 00:13:44,657
Ben kesinlikle Park Gwang-ho'yum
144
00:13:45,282 --> 00:13:47,368
ama sandığınız Park Gwong-ho değil.
145
00:13:53,165 --> 00:13:54,041
Ne oldu?
146
00:14:06,512 --> 00:14:07,638
Kahretsin.
147
00:14:08,472 --> 00:14:09,640
Neler oluyor yahu?
148
00:14:11,141 --> 00:14:12,059
TAYİN EMRİ
149
00:14:12,893 --> 00:14:14,895
-Adı sahiden Park Gwang-ho mu?
-Evet.
150
00:14:15,145 --> 00:14:18,023
Aynı ekipte olduklarını bilmiyorlarmış.
151
00:14:18,190 --> 00:14:20,192
İbadethaneden kaçan bir hasta
olduğunu sanmış.
152
00:14:20,651 --> 00:14:22,069
Gözleri sağlam ama.
153
00:14:22,611 --> 00:14:23,946
Teğmen Kim'e hasta denebilir.
154
00:14:24,029 --> 00:14:26,949
Genç kadın cinayeti davası duyunca
kendini kaybediyor.
155
00:14:27,658 --> 00:14:30,244
Bu kelepçe niye bu kadar ağır?
156
00:14:30,703 --> 00:14:32,162
Külüstür bir şey.
157
00:14:32,997 --> 00:14:34,957
Şef, buraya ilk geldiğinizde
bundan var mıydı?
158
00:14:41,505 --> 00:14:42,756
-Seni serseri.
-Özür dilerim.
159
00:14:42,840 --> 00:14:45,092
-Kasten yaptın değil mi?
-Hayır.
160
00:14:51,640 --> 00:14:53,350
İmkânı yok. Bu doğru olamaz.
161
00:14:54,810 --> 00:14:57,980
Sahiden 2016 yılıysa
gelecekte 30 yıl ileri gittim demektir.
162
00:14:58,731 --> 00:15:00,065
Bu hiç mantıklı değil.
163
00:15:01,609 --> 00:15:02,443
Aman Tanrım.
164
00:15:03,903 --> 00:15:05,070
Tüm bunlar da ne?
165
00:15:06,405 --> 00:15:08,616
Şu an gördüklerim de ne?
166
00:15:11,118 --> 00:15:12,453
Neler oluyor?
167
00:15:18,417 --> 00:15:20,210
ŞİDDET SUÇU BİRİMİ 1 ŞEFİ
JEON SEONG-SIK
168
00:15:21,003 --> 00:15:22,713
Nereye koydum şunu?
169
00:15:34,934 --> 00:15:37,394
Ben Hwayang Karakolundan Park Gwang-ho.
Mutlu oldun mu?
170
00:15:39,730 --> 00:15:41,482
Onun oğlu mu?
171
00:15:42,107 --> 00:15:43,150
Hayır, olamaz.
172
00:15:48,822 --> 00:15:51,075
Ben Şiddet Suçu Birimi 1'in şefi.
173
00:15:51,492 --> 00:15:55,120
Bugün tayin olan Park Gwang-ho'nun
personel kaydını görebilir miyim?
174
00:15:55,287 --> 00:15:57,498
-Dedektif Park!
-Gwang-ho!
175
00:15:57,581 --> 00:15:59,416
-Gwang-ho!
-Gwang-ho!
176
00:15:59,583 --> 00:16:00,668
Gwang-ho!
177
00:16:01,126 --> 00:16:03,504
-Dedektif Park!
-Gwang-ho!
178
00:16:03,712 --> 00:16:04,880
Gwang-ho!
179
00:16:05,506 --> 00:16:07,174
-Şef Oh?
-Ne oldu?
180
00:16:10,928 --> 00:16:12,513
Bu dedektif Park'a ait.
181
00:16:23,816 --> 00:16:24,858
Şef Oh.
182
00:16:26,944 --> 00:16:28,195
Gwang-ho, seni aptal.
183
00:16:46,005 --> 00:16:47,506
-Bayan Shin.
-Bayan Shin.
184
00:16:47,589 --> 00:16:48,799
-Bayan Shin.
-Tanrım.
185
00:16:51,010 --> 00:16:55,222
YENİ HWAYANG ŞEHİR PROJESİNİN
ONAYLANMASINI KUTLARIZ
186
00:16:56,932 --> 00:16:58,183
İşte geliyor!
187
00:17:00,936 --> 00:17:01,854
Beni korkuttu.
188
00:17:01,979 --> 00:17:04,565
Çok kolay korkuyorsun.
189
00:17:10,154 --> 00:17:12,489
YANGIN HABER VEREREK GELMEZ
YANGINA DİKKAT
190
00:17:12,656 --> 00:17:14,742
YENİ HWAYANG ŞEHİR PROJESİNİN
ONAYLANMASINI KUTLARIZ
191
00:17:18,162 --> 00:17:20,456
TEMİZ SOKAKLAR, MUTLU HAYAT
ÇİN RESTORANI, YENİ AÇILDI
192
00:17:20,539 --> 00:17:22,624
ÇİN RESTORANI
30 YILLIK GELENEK
193
00:17:26,628 --> 00:17:29,131
ÇİN RESTORANI
30 YILLIK GELENEK
194
00:17:59,036 --> 00:18:00,370
Bu ne?
195
00:18:03,457 --> 00:18:05,375
Evim bile ortadan kaybolmuş.
196
00:18:18,013 --> 00:18:20,015
Yeon-suk, iyi misin?
197
00:18:22,309 --> 00:18:23,477
Gwang-ho nerede?
198
00:18:29,274 --> 00:18:31,652
Ben iyiyim. Başım dönmüş olmalı.
199
00:18:31,735 --> 00:18:32,986
-Gidiyorum.
-Yeon-suk.
200
00:18:35,906 --> 00:18:37,199
Hamilesin.
201
00:18:38,158 --> 00:18:39,201
Anlamadım?
202
00:18:44,498 --> 00:18:45,582
Yeon-suk.
203
00:18:48,794 --> 00:18:50,838
2016 yılında olmalıyız.
204
00:18:52,589 --> 00:18:54,883
Öyle değilse evimiz neden yok?
205
00:18:59,138 --> 00:19:00,180
Yeon-suk.
206
00:19:01,515 --> 00:19:02,641
Neredesin?
207
00:19:03,475 --> 00:19:04,560
Nerede...
208
00:19:07,187 --> 00:19:08,856
Ne yapacağım ben?
209
00:19:11,400 --> 00:19:13,861
Bu neden benim başıma geldi?
210
00:19:13,944 --> 00:19:16,613
Neden bir anda buradayım?
211
00:19:23,453 --> 00:19:24,705
Hey!
212
00:19:30,586 --> 00:19:31,587
Tünel.
213
00:19:32,588 --> 00:19:34,715
Orada düştükten sonra buraya geldim.
214
00:19:35,132 --> 00:19:37,342
Buraya geldiysem geri de dönebilirim.
215
00:19:39,553 --> 00:19:40,679
Geri dönebilirim.
216
00:19:41,346 --> 00:19:44,308
Tünele gidersem geri dönebilirim.
217
00:19:52,441 --> 00:19:54,026
Nereye efendim?
218
00:19:54,151 --> 00:19:56,320
Burada yakınlarda bir tünel olmalı.
219
00:19:57,279 --> 00:19:59,406
Muhabir Oh, burada ne işin var?
220
00:20:00,157 --> 00:20:01,158
Anlayamadım?
221
00:20:02,326 --> 00:20:06,663
Soyadım Oh ama...
222
00:20:07,497 --> 00:20:08,624
Sizi tanıyor muyum?
223
00:20:11,001 --> 00:20:12,419
TAKSİ EHLİYETİ
224
00:20:12,544 --> 00:20:14,046
OH JI-HUN
225
00:20:16,256 --> 00:20:18,217
Pardon, sizi biriyle karıştırdım.
226
00:20:18,467 --> 00:20:21,053
Burada eski bir tünel olmalı Muhabir...
227
00:20:21,678 --> 00:20:23,430
Yani bayım. Yerini biliyor musunuz?
228
00:20:24,556 --> 00:20:25,515
Tünel mi?
229
00:20:25,766 --> 00:20:27,768
Bildiğim bir tünel var.
230
00:20:28,143 --> 00:20:30,771
Biliyor musun? Hemen oraya gidelim.
231
00:20:31,355 --> 00:20:32,564
Pekâlâ.
232
00:20:39,738 --> 00:20:40,948
İşte.
233
00:20:41,031 --> 00:20:43,575
Burası. Buldum sayılır.
234
00:20:47,871 --> 00:20:49,414
Bu tarafta olabilir.
235
00:20:53,335 --> 00:20:55,963
Kentsel dönüşümden önce
burada bir tünel vardı.
236
00:20:56,588 --> 00:20:58,632
Yerini bildiğinden emin misin?
237
00:20:58,715 --> 00:21:01,301
Elbette. Biraz bekleyin.
238
00:21:03,428 --> 00:21:06,306
Taksi ücretini ödemelisin.
Neden ödemiyorsun?
239
00:21:06,556 --> 00:21:09,142
Bana baştan beri yalan söyleyip
para mı istiyorsun?
240
00:21:09,351 --> 00:21:12,062
Anlamalıydım.
Aynı Muhabir Oh'ya benziyorsun.
241
00:21:12,354 --> 00:21:15,524
Beni gideceğim yere götürürsen
para veririm.
242
00:21:15,607 --> 00:21:16,817
Şaka mı yapıyorsun?
243
00:21:17,067 --> 00:21:19,820
Senin gibi tuhaf kıyafetli birini görünce
anlamalıydım.
244
00:21:20,153 --> 00:21:22,990
Evsizler bile
artık böyle kıyafetler giymiyor.
245
00:21:23,073 --> 00:21:26,410
Paran yok, değil mi?
Baştan beri para vermeyecektin.
246
00:21:26,535 --> 00:21:28,328
Baştan beri yalan söyledin.
247
00:21:29,246 --> 00:21:31,081
Benimle derdin ne senin?
248
00:21:31,790 --> 00:21:34,418
Ödeyemem. Ödemeyeceğim.
249
00:21:35,210 --> 00:21:37,587
Nereye gidiyorsun?
250
00:21:37,921 --> 00:21:40,590
Başka taksi bulun.
251
00:21:40,799 --> 00:21:43,635
Ödemeyi reddeden bu zibidiyle
konuşacak çok şeyim var.
252
00:21:43,969 --> 00:21:45,595
Ben onun yerine öderim. Gidelim.
253
00:21:46,096 --> 00:21:48,515
Ne? Niye siz ödüyorsunuz ki?
254
00:21:49,975 --> 00:21:53,103
Hey, niye benim yerime ödüyorsunuz?
255
00:21:53,437 --> 00:21:55,939
Cidden mi? Onun yerine ödeyecek misiniz?
256
00:21:56,565 --> 00:21:57,482
Git buradan.
257
00:21:58,442 --> 00:21:59,818
Hey. Buraya gel!
258
00:22:00,652 --> 00:22:02,863
-Kendini şanslı say.
-Bu saçmalık.
259
00:22:02,946 --> 00:22:03,822
Aman ya.
260
00:22:05,657 --> 00:22:08,201
Kapıyı bile kilitlemiş. Hanımefendi?
261
00:22:08,327 --> 00:22:11,204
Kapıyı açın. Gitmeyin. Hey!
262
00:22:11,705 --> 00:22:13,040
Pislik herif. Hey!
263
00:22:14,499 --> 00:22:15,834
Kahretsin.
264
00:22:20,464 --> 00:22:22,257
Şimdi neredeyim?
265
00:22:25,177 --> 00:22:28,889
OKIN AKIL HASTANESİ
266
00:22:32,559 --> 00:22:33,852
HWAYANG İBADETHANESİ
267
00:22:34,353 --> 00:22:35,479
Burası ibadethane.
268
00:22:37,230 --> 00:22:40,025
Bir saniye. Demek oluyor ki
269
00:22:40,609 --> 00:22:41,735
tünel...
270
00:22:47,157 --> 00:22:47,991
HWAYANG
271
00:22:48,075 --> 00:22:49,534
İBADETHANE 500 METRE İLERİDE
272
00:22:50,369 --> 00:22:51,453
Burasıydı.
273
00:22:55,207 --> 00:22:57,292
-Sorun ne?
-Sorun ne?
274
00:22:57,667 --> 00:22:58,502
Aman Tanrım.
275
00:22:58,668 --> 00:22:59,669
Bekle!
276
00:23:13,183 --> 00:23:15,268
Park Gwang-ho telefonu açmıyor.
277
00:23:15,936 --> 00:23:19,189
Uzun zamandır işteki ilk gününü
kaçıran biri olmamıştı.
278
00:23:19,398 --> 00:23:20,482
Değil mi Min-ha?
279
00:23:20,565 --> 00:23:22,359
Ben işteki ilk günümü kaçırmadım.
280
00:23:22,651 --> 00:23:25,654
Ceset görünce kusup kaçtın.
281
00:23:25,737 --> 00:23:26,863
Sessiz olun.
282
00:23:27,239 --> 00:23:28,407
Önce olay yerine gidin.
283
00:23:32,411 --> 00:23:33,412
Seon-jae.
284
00:23:39,251 --> 00:23:42,796
Yanındaki insanların sürekli istifa etmesi
kimin sorumluluğu?
285
00:23:43,713 --> 00:23:44,798
Burada misafirsin.
286
00:23:45,590 --> 00:23:49,177
Polis akademisinden mezun biri
buraya niye gelir bilmiyorum.
287
00:23:49,261 --> 00:23:51,346
Bizim gibiler için burası bir yuva.
288
00:23:52,431 --> 00:23:55,016
Bir misafir için burada fazla kalıyorsun.
289
00:23:55,183 --> 00:23:57,185
Bu yüzden yemek istemiyorum
290
00:23:57,394 --> 00:23:58,770
çünkü burada misafirim.
291
00:24:01,189 --> 00:24:02,441
Neden gitmiyorsun?
292
00:24:03,567 --> 00:24:05,527
Başka birimleri sorduğunu duydum.
293
00:24:06,111 --> 00:24:08,155
Yasakladığımız şeyleri yapma.
294
00:24:13,201 --> 00:24:14,536
Neden yapamıyor muşum?
295
00:24:15,370 --> 00:24:18,039
Yapmaya devam et o zaman.
Park Gwang-ho...
296
00:24:20,250 --> 00:24:21,877
artık senin ortağın olacak.
297
00:24:39,895 --> 00:24:41,021
Çekilin lütfen.
298
00:24:41,229 --> 00:24:43,064
-Çekilin.
-Neden?
299
00:24:44,483 --> 00:24:45,984
-Odalarınıza dönün.
-Ne oldu?
300
00:24:46,067 --> 00:24:48,153
-Biri mi öldürüldü?
-Öyle bir şey değil.
301
00:24:48,236 --> 00:24:49,988
-İzninizle.
-Ne oldu peki?
302
00:24:50,071 --> 00:24:51,406
İçeri giremezsiniz.
303
00:24:51,656 --> 00:24:54,284
-Polisi beklemeliyiz...
-Ben polisim.
304
00:25:05,504 --> 00:25:06,713
Bayan Lee Seon-ok?
305
00:25:07,339 --> 00:25:09,132
Adım demode, değil mi?
306
00:25:09,716 --> 00:25:10,717
Babam seçmiş.
307
00:25:12,552 --> 00:25:16,640
3 Temmuzda Kang Cheol-gu'ya
vitamin içeceği verdiniz mi?
308
00:25:18,099 --> 00:25:20,852
Hatırlamıyorum. Üç ay önceydi.
309
00:25:21,311 --> 00:25:24,981
Ona verdiğiniz vitamin içeceğini
içtikten iki saat sonra ölmüş.
310
00:25:25,357 --> 00:25:28,068
Nişanlınızın öldüğü günü
nasıl hatırlamazsınız?
311
00:25:29,819 --> 00:25:33,490
Yattığınız tüm kadınları
veya yediklerinizi hatırlıyor musunuz?
312
00:25:35,825 --> 00:25:37,118
Kim olduğunuzu sanıyorsunuz?
313
00:25:37,577 --> 00:25:39,496
Sadece soruları cevaplayın!
314
00:25:39,913 --> 00:25:41,665
Ona öyle bağırma.
315
00:25:44,251 --> 00:25:45,252
Seon-ok.
316
00:25:45,544 --> 00:25:46,545
Ne istiyorsun?
317
00:25:47,170 --> 00:25:49,005
Önce şu çikolatayı yiyelim.
318
00:25:50,966 --> 00:25:53,843
Seon-ju bu çikolatayı sevdiğini söyledi.
319
00:26:02,310 --> 00:26:04,187
Kardeşini iyi yetiştirmişsin.
320
00:26:04,354 --> 00:26:06,356
Kız lisesine gidebilir.
321
00:26:07,274 --> 00:26:11,361
Ona vurdu diye Cheol-gu'ya kızman
kesinlikle anlaşılır bir şey.
322
00:26:13,029 --> 00:26:15,740
Ölünün ardından
böyle konuşmamalıyım, biliyorum
323
00:26:15,907 --> 00:26:17,284
ama Cheol-gu kötü biriymiş.
324
00:26:17,409 --> 00:26:19,703
Nişanlın ve kardeşine
nasıl şiddet uygulayabilir?
325
00:26:20,078 --> 00:26:23,081
Yaşayıp kanunların verdiği cezayı
çekmeliydi, değil mi?
326
00:26:25,792 --> 00:26:26,793
Seon-uk,
327
00:26:27,586 --> 00:26:31,381
kanıtların nereden ve nasıl çıkacağını
hiç bilemezsin.
328
00:26:32,132 --> 00:26:36,261
İnatçılık ederek daha çok hapis yatarsan
Seon-ju'ya ne olacak?
329
00:26:37,053 --> 00:26:40,765
Ona kim bakacak? Sonunun senin gibi
olmasını istemezsin,
330
00:26:41,641 --> 00:26:42,517
değil mi?
331
00:26:43,685 --> 00:26:45,312
Gerçekçi düşünelim.
332
00:26:46,563 --> 00:26:48,940
Bunu yapmadıysan hakkını savunabilirsin
333
00:26:49,357 --> 00:26:51,234
ama yaptıysan bu işi kapayalım.
334
00:26:51,318 --> 00:26:53,653
Seni Seon-ju önünde
niye kelepçelemedim sanıyorsun?
335
00:26:53,820 --> 00:26:56,448
Karakola gelince
itiraf edeceğini söyledin.
336
00:27:02,078 --> 00:27:03,121
Merak etme, Seon-ok.
337
00:27:03,872 --> 00:27:05,832
Hadi, anlat bana.
338
00:27:11,463 --> 00:27:12,380
Bakın...
339
00:27:12,881 --> 00:27:15,383
-Gwang-ho, seni çağırıyorlar.
-Sonra gel.
340
00:27:15,467 --> 00:27:17,302
-Baş komiser çağırdı.
-Aman ya!
341
00:27:18,511 --> 00:27:19,929
Acele et, çık hadi.
342
00:27:20,972 --> 00:27:22,682
-Acele et.
-Kahretsin.
343
00:27:26,853 --> 00:27:29,147
Neden merkezden biri gelince
gitmek zorundayım ki?
344
00:27:29,272 --> 00:27:31,858
Suçluyu yakaladığımı söylemeden
mutlu olmuyorlar.
345
00:27:32,484 --> 00:27:33,735
Üzgünüm, Seon-ok.
346
00:27:37,530 --> 00:27:39,199
Onu ben öldürmedim dedektif.
347
00:27:45,288 --> 00:27:47,082
Nihayetinde suçlumuzu yakaladık gibi.
348
00:27:59,177 --> 00:28:00,178
Hey, evlat.
349
00:28:00,595 --> 00:28:01,930
Dur, bekle.
350
00:28:02,305 --> 00:28:03,723
Burayı nereden öğrendin?
351
00:28:03,848 --> 00:28:06,226
Saklandın sandım.
Park Gwang-ho olmadığını söylüyorsun
352
00:28:06,351 --> 00:28:07,727
ama buraya ilk sen geliyorsun.
353
00:28:09,479 --> 00:28:11,439
Sandığınız Park Gwang-ho değilim.
354
00:28:12,982 --> 00:28:15,443
Bu herifin nesi var? Hey, Park Gwang-ho!
355
00:28:15,610 --> 00:28:16,820
Geri dönme.
356
00:28:19,656 --> 00:28:20,824
Bunların derdi ne?
357
00:28:21,157 --> 00:28:22,826
Manyak manyağa karşı mı?
358
00:28:24,577 --> 00:28:27,497
Kesin rekor kıracaklar.
Bu ekip yakında dağılır.
359
00:28:27,580 --> 00:28:30,083
Bu ikisini bu hastaneye yatırmak isterdim.
360
00:28:45,432 --> 00:28:46,808
Sonunda eve dönüyorum.
361
00:28:47,475 --> 00:28:48,476
Yeon-suk.
362
00:28:48,727 --> 00:28:51,020
Biraz daha bekle. Ben geliyorum.
363
00:28:55,316 --> 00:28:56,192
Yeon-suk!
364
00:29:01,406 --> 00:29:02,282
Yeon-suk!
365
00:29:15,462 --> 00:29:16,546
Neden
366
00:29:16,838 --> 00:29:19,215
hiçbir şey değişmedi?
367
00:29:43,656 --> 00:29:44,574
Gwang-ho.
368
00:29:44,908 --> 00:29:46,117
Gwang-ho.
369
00:29:47,619 --> 00:29:48,620
Gwang-ho.
370
00:29:49,454 --> 00:29:50,914
Yeon-suk!
371
00:29:52,040 --> 00:29:52,874
Yeon-suk!
372
00:29:53,833 --> 00:29:54,667
Yeon-suk!
373
00:29:56,002 --> 00:29:57,212
Yeon-suk!
374
00:30:37,043 --> 00:30:38,086
Gwang-ho.
375
00:30:43,424 --> 00:30:44,509
Gwang-ho.
376
00:30:53,476 --> 00:30:54,519
Yeon-suk.
377
00:30:57,981 --> 00:30:59,274
Yeon-suk!
378
00:31:03,069 --> 00:31:03,987
Yeon-suk!
379
00:31:10,743 --> 00:31:12,120
Yeon-suk!
380
00:31:14,539 --> 00:31:15,498
Gwang-ho?
381
00:31:25,049 --> 00:31:26,801
Yeon-suk!
382
00:31:31,639 --> 00:31:32,974
Yeon-suk!
383
00:31:35,643 --> 00:31:36,936
Yeon-suk!
384
00:31:41,733 --> 00:31:42,859
Yeon-suk!
385
00:31:45,403 --> 00:31:46,529
Yeon-suk.
386
00:31:54,495 --> 00:31:56,414
Yeon-suk!
387
00:32:27,779 --> 00:32:29,822
Gwang-ho.
388
00:32:44,754 --> 00:32:45,797
Yeon-suk.
389
00:33:01,938 --> 00:33:04,232
Gwang-ho.
390
00:33:05,441 --> 00:33:08,111
Bebeğimizle ben ne yapacağım?
391
00:33:14,826 --> 00:33:15,910
İşe yaramıyor.
392
00:33:16,953 --> 00:33:18,329
Geri dönemiyorum.
393
00:33:19,872 --> 00:33:21,708
Bu neden benim başıma geliyor?
394
00:33:24,127 --> 00:33:25,670
Ben ne yanlış yaptım?
395
00:33:33,219 --> 00:33:34,637
Yeon-suk!
396
00:33:51,696 --> 00:33:56,534
HWAYANG KARAKOLU
397
00:33:59,245 --> 00:34:01,164
Bu Park Gwang-ho 1988'de doğmuş.
398
00:34:02,081 --> 00:34:03,875
Bu nasıl oldu bilmiyorum
399
00:34:04,459 --> 00:34:07,128
ama dönmenin yolunu bulana dek
o olmalıyım.
400
00:34:11,841 --> 00:34:12,759
Niye buradasın?
401
00:34:13,885 --> 00:34:14,719
Ne?
402
00:34:14,969 --> 00:34:15,928
Sen de kimsin?
403
00:34:16,262 --> 00:34:17,722
Teğmen Kim Seon-jae'yim.
404
00:34:20,058 --> 00:34:22,685
Ağzı süt kokan biri
nasıl teğmen olabilir ki?
405
00:34:29,108 --> 00:34:30,109
Ben geldim.
406
00:34:30,193 --> 00:34:32,361
Hey, evlat. Niye bu kadar meşgulsün?
407
00:34:32,945 --> 00:34:35,865
Burada değil, değil mi?
Diğer Park Gwang-ho burada yok.
408
00:34:36,699 --> 00:34:38,117
Niye Teğmen Kim'le geliyorsun?
409
00:34:38,201 --> 00:34:40,286
Aynı ekipte olduğunuz için
beraber mi çalışıyorsunuz?
410
00:34:40,369 --> 00:34:41,287
Aynı ekip mi?
411
00:34:41,662 --> 00:34:43,623
Manyak manyağa karşı. Mükemmel bir ekip.
412
00:34:43,956 --> 00:34:44,957
Saçmalığı kes.
413
00:34:45,374 --> 00:34:47,376
Seon-jae. Brifinge başlayalım.
414
00:34:49,087 --> 00:34:50,254
Kurban Lee Seon-ok
415
00:34:50,838 --> 00:34:52,799
Kore'nin ilk kadın seri katili.
416
00:34:52,882 --> 00:34:55,426
Üç erkeği öldürme şüphesiyle
1990'da tutuklandı.
417
00:34:55,510 --> 00:34:57,178
Üç erkeği mi öldürmüş?
418
00:34:57,261 --> 00:35:00,431
Cezasını çektikten sonra bir yıl önce
Okin Akıl Hastanesine yatırıldı.
419
00:35:00,556 --> 00:35:02,308
Tüm akrabaları vefat etmiş
420
00:35:02,391 --> 00:35:05,061
ve onu ziyarete gelecek arkadaşı yokmuş.
421
00:35:06,187 --> 00:35:09,816
Ölüm sebebi aşırı kan kaybı.
Daha fazla ayrıntı için otopsi gerekecek
422
00:35:10,817 --> 00:35:13,736
-ama adli tıbbın görüşü şimdilik bu.
-Parmak izi tespit ettik mi?
423
00:35:13,986 --> 00:35:15,988
Kalemde üç parmak izi ve DNA bulundu.
424
00:35:16,072 --> 00:35:17,573
Şu an analiz ediliyorlar.
425
00:35:18,366 --> 00:35:19,617
Düşmanı var mı?
426
00:35:20,076 --> 00:35:22,328
Katilin onu boynundan bıçaklaması
427
00:35:22,411 --> 00:35:24,330
derin duygusal kini gösteriyor.
428
00:35:24,539 --> 00:35:28,501
Soruşturmayı erkek kurbanlarının ailesi
üzerine yoğunlaştırırsak...
429
00:35:28,751 --> 00:35:30,378
İşte kurban ailelerinin listesi.
430
00:35:30,586 --> 00:35:31,796
Gerçekten çok iyi.
431
00:35:31,879 --> 00:35:34,799
Ölmeden kısa süre önce
biriyle görüştüğünü duydum.
432
00:35:35,174 --> 00:35:37,635
Nadiren ziyaretçisi olurmuş.
Bunu tuhaf bulmuşlar.
433
00:35:37,802 --> 00:35:40,388
Hastanede ziyaretçi kaydı iyi tutulmamış.
434
00:35:40,513 --> 00:35:43,391
-Kapalı devre sistemi bile çalışmıyor.
-Kapalı devre sistemi mi?
435
00:35:43,975 --> 00:35:44,892
O ne ki?
436
00:35:44,976 --> 00:35:48,688
Otoparktaki kameralardan biri çalışıyor
ama o saatlerde görülen bir kadın yok.
437
00:35:49,522 --> 00:35:50,481
Bir saniye.
438
00:35:50,982 --> 00:35:52,024
Kadın mıymış?
439
00:35:52,400 --> 00:35:53,860
Lee Seon-ok'un buluştuğu kişi yani.
440
00:35:53,943 --> 00:35:55,361
Başka taksi bulun.
441
00:35:55,444 --> 00:35:57,029
Ben onun yerine öderim. Gidelim.
442
00:35:58,698 --> 00:36:01,075
Hastanenin önünde
taksiye binen kadın olmalı.
443
00:36:04,162 --> 00:36:07,456
Tae-hui ve Min-ha, yakını ölenlerle
görüşüp mazeretlerini kontrol edin.
444
00:36:07,540 --> 00:36:09,125
Siz ikiniz de taksiyi bulun.
445
00:36:09,417 --> 00:36:11,252
Kıyaslama için DNA örneği alın.
446
00:36:11,419 --> 00:36:12,420
Yürüyün hadi.
447
00:36:12,962 --> 00:36:13,796
Başüstüne.
448
00:36:26,142 --> 00:36:27,393
Dün gece için üzgünüm.
449
00:36:27,476 --> 00:36:28,811
Yani özür dilerim.
450
00:36:28,895 --> 00:36:30,688
-Özür dileme.
-Anlamadım?
451
00:36:30,813 --> 00:36:32,148
Bundan sonra acı çek.
452
00:36:34,609 --> 00:36:36,152
Bu serseri kin tutuyor.
453
00:36:37,820 --> 00:36:39,363
Hangi taksi şirketiydi?
454
00:36:40,198 --> 00:36:42,825
Sarı ve yeşil çizgileri hatırlıyorum.
455
00:36:43,326 --> 00:36:44,535
Dojin Taksi olmalı.
456
00:36:45,870 --> 00:36:49,040
Okuma biliyor musun? Bir dedektif
neden görsel olarak hatırlar ki?
457
00:36:50,458 --> 00:36:51,417
Seni...
458
00:36:57,131 --> 00:36:58,007
Selam.
459
00:36:58,507 --> 00:36:59,675
Benim, Seong-sik.
460
00:37:00,343 --> 00:37:01,719
Devriye bölüğünde işler nasıl?
461
00:37:02,929 --> 00:37:04,096
Arama sebebim...
462
00:37:05,848 --> 00:37:09,060
Eskiden ekibinde olan
Park Gwang-ho'yla ilgili.
463
00:37:10,353 --> 00:37:11,520
DOJİN TAKSİ
464
00:37:13,481 --> 00:37:16,734
O kadın mı?
Onu Hwayang Üniversitesine bıraktım.
465
00:37:19,487 --> 00:37:21,364
Dur, sen gerçekten polis misin?
466
00:37:21,822 --> 00:37:23,574
Seni niye ilgilendiriyor ki?
467
00:37:25,576 --> 00:37:27,536
Şef Jeon, bir ipucu bulduk.
468
00:37:27,620 --> 00:37:30,498
Lee Seon-ok'un son kurbanı
Suh Jin-man'ın kızı Suh Jeong-eun.
469
00:37:30,623 --> 00:37:34,335
Taksici onu Hwayang Üniversitesine
bırakmış. Kız o üniversiteye gidiyor.
470
00:37:35,795 --> 00:37:37,338
Derhâl oraya gidiyorum.
471
00:37:39,423 --> 00:37:40,925
Adı Suh Jeong-eun mu?
472
00:37:44,136 --> 00:37:46,097
O bir telefon mu telsiz tarayıcı mı?
473
00:37:47,515 --> 00:37:49,267
Bu arada, ne olmuş?
474
00:37:49,392 --> 00:37:51,727
Seni niye ilgilendiriyor ki?
475
00:37:52,311 --> 00:37:54,522
Muhabir Oh'ya benzemen
hiç aklımdan çıkmıyor.
476
00:37:56,107 --> 00:37:58,067
O da kim?
477
00:37:59,026 --> 00:38:00,236
Biz polisiz.
478
00:38:00,695 --> 00:38:04,282
Suh Jeong-un sosyoloji bölümünde.
Ders programına bakabilir miyim?
479
00:38:24,093 --> 00:38:27,596
Fransız suç bilimci Edmond Locard
şöyle söylemiş:
480
00:38:28,347 --> 00:38:30,725
"Her temas bir iz bırakır."
481
00:38:32,351 --> 00:38:33,728
Mikrofon kontrol.
482
00:38:33,978 --> 00:38:35,438
-Çalışıyor mu?
-Evet.
483
00:38:36,188 --> 00:38:39,483
Taksi ücretimi ödeyen
kadın öğrenciyi arıyorum.
484
00:38:39,567 --> 00:38:42,987
Ona borcumu vermeliyim
ama adını sormayı unuttum.
485
00:38:43,112 --> 00:38:46,115
Ona borcumu vermeliyim.
Okin Akıl Hastanesi önünde
486
00:38:46,198 --> 00:38:50,077
taksi borcumu ödeyen sensen şeye gel...
487
00:38:50,870 --> 00:38:52,079
Buranın adı neydi?
488
00:38:52,913 --> 00:38:54,749
Yayın kabinine gel.
489
00:38:55,875 --> 00:38:57,752
-Bu idare eder, değil mi?
-Evet.
490
00:38:58,544 --> 00:39:00,087
Lee Seon-ok da kim?
491
00:39:00,963 --> 00:39:03,174
Ben dün annemle Busan'daydım.
492
00:39:07,303 --> 00:39:08,387
İzninizle.
493
00:39:09,430 --> 00:39:10,348
Selam Min-ha.
494
00:39:10,431 --> 00:39:12,683
Suh Jin-man'ın karısından teyit ettim.
495
00:39:12,767 --> 00:39:14,560
Kızıyla Busan'daymış.
496
00:39:14,727 --> 00:39:16,187
Otel kaydını buldum.
497
00:39:16,354 --> 00:39:17,188
Peki.
498
00:39:19,523 --> 00:39:20,566
Teşekkürler.
499
00:39:32,828 --> 00:39:34,038
Hanımefendi.
500
00:39:41,796 --> 00:39:42,797
Hey.
501
00:39:47,134 --> 00:39:48,469
Borcunuzu ödeyecek misiniz?
502
00:39:50,471 --> 00:39:53,099
Şu an ciddi misiniz?
503
00:39:53,432 --> 00:39:54,767
Niye geldik sanıyorsunuz?
504
00:39:55,351 --> 00:39:58,687
Bilmiyorum. Beni aramaya geldiğinize göre
bu soruyu siz yanıtlayın.
505
00:39:58,854 --> 00:40:01,273
Dün buluştuğunuz Lee Seon-ok öldü.
506
00:40:04,485 --> 00:40:06,404
-Anlıyorum.
-Ne?
507
00:40:06,487 --> 00:40:08,864
Neden onunla buluştunuz?
508
00:40:09,698 --> 00:40:12,368
Kadın katilleri araştıran
bir suç bilimciyim.
509
00:40:12,535 --> 00:40:14,620
Bu yüzden onunla mülakat yaptım.
510
00:40:15,413 --> 00:40:17,873
Mülakatın kaydını ister misiniz?
511
00:40:18,124 --> 00:40:20,126
Aman ya. Pabucumun araştırması.
512
00:40:20,209 --> 00:40:21,877
Niye delileri araştırıyorsunuz?
513
00:40:23,337 --> 00:40:25,589
Niye katilleri yakalıyorsunuz?
514
00:40:26,966 --> 00:40:28,384
Kurbanlar zaten ölmüş.
515
00:40:31,470 --> 00:40:33,722
Önce söylediklerinizi teyit etmeliyiz.
516
00:40:35,141 --> 00:40:37,476
Mülakatı ayarlamasına yardım ettim.
517
00:40:37,601 --> 00:40:38,978
DEKAN HONG HYE-WON
518
00:40:46,026 --> 00:40:48,237
Profesör Shin'i hocalık için
İngiltere'den buraya
519
00:40:48,320 --> 00:40:50,990
mülakatlarında yardım etmem koşuluyla
getirdim.
520
00:40:51,657 --> 00:40:53,033
Oradayken bile
521
00:40:53,409 --> 00:40:56,787
hapisteki birçok kadın katille
mülakat yaptı
522
00:40:57,288 --> 00:40:59,415
ve bununla ilgili tez yayınladı.
523
00:41:00,458 --> 00:41:02,001
Kendisi kriminal psikolog.
524
00:41:02,084 --> 00:41:04,628
Akademik merakı dolayısıyla
bunu yapmıştır.
525
00:41:05,337 --> 00:41:07,214
Başka niyeti yoktur.
526
00:41:07,381 --> 00:41:10,050
Emniyet ve cezaevi yetkililerinden
izin aldınız mı?
527
00:41:10,176 --> 00:41:13,095
Cezasını tamamen çektiği için
buna gerek yoktu.
528
00:41:13,179 --> 00:41:17,516
Ulusal Polis Teşkilatından Bay Yun'la
bunu kontrol ettirdim.
529
00:41:18,642 --> 00:41:19,768
Öyle mi?
530
00:41:22,938 --> 00:41:27,860
Sizin de psikolog olduğunuzu biliyorum.
Sizi birçok kez televizyonda gördüm.
531
00:41:28,319 --> 00:41:29,612
Bir psikolog olarak
532
00:41:30,070 --> 00:41:32,114
Bayan Shin'i nasıl biri diye
tarif edersiniz?
533
00:41:34,033 --> 00:41:35,159
Ne demek istiyorsunuz?
534
00:41:35,326 --> 00:41:36,452
Beni duydunuz.
535
00:41:36,660 --> 00:41:38,996
Katillerin düşünce tarzını çalışmanın
536
00:41:39,079 --> 00:41:41,999
iyiyle kötü arasındaki ayrımı
körelttiğini duydum.
537
00:41:42,208 --> 00:41:44,710
Acaba Profesör Shin'in birini öldürdüğünü
538
00:41:45,836 --> 00:41:48,589
düşünüyor olabilirsiniz?
539
00:41:51,550 --> 00:41:53,010
Öyle bir şey demedim.
540
00:42:05,147 --> 00:42:06,065
Profesör Shin,
541
00:42:06,857 --> 00:42:08,108
biraz sohbet edelim.
542
00:42:14,907 --> 00:42:17,409
SUJEONG DEVRİYE BÖLÜĞÜ
543
00:42:18,911 --> 00:42:19,995
Seong-sik!
544
00:42:21,622 --> 00:42:23,499
Ne kadar zaman oldu yahu?
545
00:42:23,582 --> 00:42:25,584
Sen daha genç görünüyorsun.
546
00:42:25,960 --> 00:42:28,254
Seni şapşal. Bana öyle yağcılık yapma.
547
00:42:31,423 --> 00:42:34,176
Park Gwang-ho'nun tüm fotoğrafları
kayıp mı?
548
00:42:34,260 --> 00:42:35,219
Evet, öyle.
549
00:42:35,928 --> 00:42:39,932
Seninle telefonda konuştuktan sonra
kontrol ettim ama ona dair bir şey yok.
550
00:42:40,057 --> 00:42:42,685
Personel dosyasındaki fotoğraf bile kayıp.
551
00:42:43,394 --> 00:42:45,437
Niye Gwang-ho'nun fotoğrafları lazım ki?
552
00:42:45,521 --> 00:42:48,065
Kontrol etmek istediğim
bir şey olduğu için sana ulaştım.
553
00:42:52,611 --> 00:42:55,823
1986'yı hatırlıyor musun?
554
00:42:57,324 --> 00:42:59,952
1986 yılı...
555
00:43:01,370 --> 00:43:04,456
Sen de yaşlanıyorsun.
Sürekli eski günlerden bahsediyorsun.
556
00:43:05,332 --> 00:43:06,875
Elbette hatırlıyorum.
557
00:43:07,001 --> 00:43:09,253
Gangwon-do'da ilk o zaman tanışmıştık.
558
00:43:09,628 --> 00:43:12,590
O yıl bir dedektif kaybolunca
ekibim dağıldı
559
00:43:12,673 --> 00:43:14,425
ve Gangwon-do'ya tayin oldum.
560
00:43:14,508 --> 00:43:15,634
Evet, doğru.
561
00:43:15,968 --> 00:43:18,262
O dedektif senin amirin değil miydi?
562
00:43:18,345 --> 00:43:20,389
Onu çok severdin. Haksız mıyım?
563
00:43:21,557 --> 00:43:24,101
Ne zaman sarhoş olsan
onun adını anardın.
564
00:43:24,268 --> 00:43:26,895
Hepimiz Gwang-ho diye bir kadın
olduğunu düşünürdük.
565
00:43:28,772 --> 00:43:30,274
Dur biraz.
566
00:43:30,774 --> 00:43:32,067
Onun adı da Gwang-ho.
567
00:43:32,568 --> 00:43:35,613
Aynen. Onun adı da Gwang-ho.
Park Gwang-ho.
568
00:43:35,696 --> 00:43:37,489
Cesedini hiç bulamadık.
569
00:43:39,283 --> 00:43:42,453
Bu yüzden arkadaş kaybetmeyi sevmezsin.
570
00:43:43,370 --> 00:43:46,040
Aynı 30 yıl önceki hâli gibi
571
00:43:47,374 --> 00:43:50,669
karşıma dikilip geldi desem ne dersin?
572
00:43:51,462 --> 00:43:52,296
Ne?
573
00:43:52,880 --> 00:43:54,381
Şimdiden sarhoş mu oldun?
574
00:43:54,923 --> 00:43:57,176
Saçmalamayı kes.
575
00:43:59,720 --> 00:44:01,305
Mantıksız geldiğini biliyorum.
576
00:44:02,723 --> 00:44:03,724
Ama...
577
00:44:04,850 --> 00:44:06,602
...gerçekten ona benziyor.
578
00:44:08,479 --> 00:44:10,648
HWAYANG ÜNİVERSİTESİ TIP FAKÜLTESİ
579
00:44:18,781 --> 00:44:20,491
Burada ne işim var?
580
00:44:20,574 --> 00:44:22,117
Bu iş beni deli ediyor.
581
00:44:22,201 --> 00:44:24,787
Çok basit. Kurban sağ elini kullanıyor.
582
00:44:25,079 --> 00:44:26,622
Boynunda bir delik var.
583
00:44:27,039 --> 00:44:29,041
Kalemin açısına ve yönüne bakarsak
584
00:44:29,917 --> 00:44:31,210
bunu kurban yapmış.
585
00:44:31,669 --> 00:44:33,545
Sağ elinde bulunan kan da öyle.
586
00:44:33,629 --> 00:44:36,340
Kan izi başkasınca yapılmışa benzemiyor.
587
00:44:36,965 --> 00:44:39,385
Peki bulduğumuz iki kadın DNA'sı?
588
00:44:40,678 --> 00:44:42,137
Biri Lee Seon-ok'a ait.
589
00:44:42,513 --> 00:44:45,933
Kıyaslayacak numune olmadığından
diğerini ayırt edemiyoruz.
590
00:44:46,266 --> 00:44:49,687
Kimin DNA'sı olduğunu bulsak bile
bu, otopsi sonucunu değiştirmez.
591
00:44:50,062 --> 00:44:50,979
İntihar vakası.
592
00:44:52,606 --> 00:44:54,191
Boş yere para harcadık.
593
00:44:55,651 --> 00:44:58,237
Sen yenisin.
Kendini tanıtman gerekmez mi?
594
00:44:58,904 --> 00:45:00,364
Ben Çavuş Park Gwang-ho.
595
00:45:00,823 --> 00:45:03,701
Hayır. Kıdemli devriye memuru
Park Gwang-ho.
596
00:45:04,368 --> 00:45:05,327
Adım Mok Jin-u.
597
00:45:07,579 --> 00:45:09,206
Bu, gerekçeyi açıklamıyor.
598
00:45:09,540 --> 00:45:12,042
İnsanları öldürdükten sonra 26 yıl yaşadı.
599
00:45:12,126 --> 00:45:13,669
Neden intiharı seçsin ki?
600
00:45:14,461 --> 00:45:15,337
Bilmiyorum.
601
00:45:15,879 --> 00:45:19,633
Belki de kalemin sahibi
ne olduğunu açıklayabilir.
602
00:45:25,889 --> 00:45:28,016
İntihar olduğunu söylüyor.
603
00:45:28,183 --> 00:45:31,103
Bir şeyi kontrol etmeliyim.
Niye benimle saygısızca konuşuyorsun?
604
00:45:31,520 --> 00:45:32,980
Kaç yaşındayım biliyor musun?
605
00:45:33,564 --> 00:45:36,358
Tabii ya, burada 1988'de
doğmuş olmam gerekiyor.
606
00:45:36,734 --> 00:45:40,279
Peki. Şef Oh'nun dediğini duymadınız mı
Teğmen Kim?
607
00:45:40,571 --> 00:45:41,864
Dava kapandı.
608
00:45:44,241 --> 00:45:45,659
Bu serseri yok mu!
609
00:45:45,743 --> 00:45:47,578
Ele avuca sığmıyor.
610
00:45:48,579 --> 00:45:49,997
İstediğini yap.
611
00:45:50,122 --> 00:45:52,166
Geçmişe dönünce seni görmeyeceğim.
612
00:46:13,771 --> 00:46:15,773
Sormak istediğim son bir şey var.
613
00:46:27,951 --> 00:46:29,870
Lee Seon-ok'la ne konuştunuz?
614
00:46:35,459 --> 00:46:37,127
KAYIT
615
00:46:45,803 --> 00:46:49,515
Bir evde üç ayı varmış
616
00:46:49,807 --> 00:46:51,225
Babam hep bunu okurdu.
617
00:46:51,350 --> 00:46:53,852
Üç ayı varmış
618
00:46:54,436 --> 00:46:55,562
Sonra şarkıyı okurdum.
619
00:46:55,646 --> 00:46:57,105
Üç ayı varmış
620
00:46:57,189 --> 00:46:58,315
Okumazsam dayak yerdim.
621
00:46:58,398 --> 00:47:01,401
Bir evde üç ayı varmış
622
00:47:01,485 --> 00:47:04,029
Sürekli kulaklarımda bu şarkıyı duyuyorum.
623
00:47:04,112 --> 00:47:06,907
O şerefsiz ölümünden sonra bile
beni rahatsız ediyor!
624
00:47:17,167 --> 00:47:19,920
İnsanlar üç kişiyi öldürdüğümü sanıyor.
625
00:47:20,921 --> 00:47:23,298
Sana bir sır vereyim.
626
00:47:31,473 --> 00:47:33,725
Aslında babamı da öldürdüm.
627
00:47:35,602 --> 00:47:37,521
Onun suratını görmeliydin.
628
00:47:42,818 --> 00:47:44,570
Son sorumu soracağım.
629
00:47:46,697 --> 00:47:47,739
Çok yazık.
630
00:47:48,365 --> 00:47:51,034
Seni sevdim.
Beni yine ziyarete gelecek misin?
631
00:47:54,079 --> 00:47:55,372
Bundan böyle
632
00:47:56,248 --> 00:47:58,125
başkalarını öldüremeyeceksin.
633
00:48:01,044 --> 00:48:02,504
Bir katil
634
00:48:03,213 --> 00:48:04,715
öldüremezse...
635
00:48:06,508 --> 00:48:08,302
...yaşaması için...
636
00:48:12,055 --> 00:48:13,307
...bir sebep kalır mı...
637
00:48:15,851 --> 00:48:16,977
...kalmaz mı?
638
00:48:38,665 --> 00:48:40,250
Sonra gülümsedi.
639
00:48:55,849 --> 00:48:58,852
HWAYANG KARAKOLU
640
00:49:01,730 --> 00:49:03,148
Bir çaresi olmalı.
641
00:49:04,232 --> 00:49:05,275
Kahretsin.
642
00:49:05,359 --> 00:49:07,986
Ben nasıl döneceğim?
643
00:49:11,365 --> 00:49:12,699
Hepsi onun suçu.
644
00:49:13,200 --> 00:49:15,327
Hey, evlat. Niye bu kadar ciddisin?
645
00:49:15,827 --> 00:49:18,372
Bana öyle deme demiştim.
646
00:49:18,997 --> 00:49:21,208
Sana başka ne diyeceğim ki?
647
00:49:21,833 --> 00:49:25,462
Neyse ne. 1986'de olan olayın failini
yakaladınız, değil mi?
648
00:49:25,545 --> 00:49:28,298
1985'te kadınlar öldürülmeye başlamıştı.
649
00:49:28,465 --> 00:49:29,633
Hiç duymadım.
650
00:49:30,342 --> 00:49:32,260
Şef Jeon'a sormalısın.
651
00:49:32,344 --> 00:49:35,138
1985'te buradaydı.
652
00:49:35,222 --> 00:49:38,725
-Bu karakolda mı? Adı ne?
-Dedektif Park Gwang-ho burada mı?
653
00:49:40,560 --> 00:49:41,979
Burada olacağını duydum.
654
00:49:42,688 --> 00:49:45,190
-Burası Şiddet Suçu Birim 1 mi?
-Evet.
655
00:49:47,901 --> 00:49:50,612
Şurada. Aradığınız kişi o.
656
00:50:02,791 --> 00:50:03,834
Evet...
657
00:50:07,462 --> 00:50:09,840
Sana ulaşmak niye bu kadar zor?
658
00:50:10,132 --> 00:50:14,386
Eşyaların geldi ama sen gelmedin.
Başına bir şey geldi diye endişelendim.
659
00:50:14,636 --> 00:50:16,138
Kalbim zayıf, biliyorsun.
660
00:50:16,596 --> 00:50:18,348
Of ya. Gidelim.
661
00:50:18,515 --> 00:50:20,142
Anlamadım? Nereye gidelim?
662
00:50:20,267 --> 00:50:22,644
Nereye sanıyorsun? Eve. Gel hadi.
663
00:50:22,769 --> 00:50:24,187
-Senin evine mi?
-Sağlıcakla.
664
00:50:24,271 --> 00:50:25,480
-Acele et.
-Hey.
665
00:50:25,564 --> 00:50:26,815
Gidip gelebilirsin.
666
00:50:28,108 --> 00:50:29,151
Şu kapları görüyor musun?
667
00:50:29,359 --> 00:50:32,904
Soya sosu, biber ve soya salçası yaptım.
Çok lezizler. Tadını çıkar.
668
00:50:33,321 --> 00:50:34,990
Burası eskidir
669
00:50:35,073 --> 00:50:37,451
ama bu paraya böyle bir yer bulamazsın.
670
00:50:38,744 --> 00:50:39,911
Anahtarı vereyim.
671
00:50:41,038 --> 00:50:43,123
Güvende hissetmezsen
bir kilit daha taktır.
672
00:50:43,331 --> 00:50:45,834
Sen dedektifsin.
Ona ihtiyacın olmaz gerçi.
673
00:50:46,501 --> 00:50:48,128
Tatlı rüyalar. Ben kaçtım.
674
00:50:52,007 --> 00:50:53,216
Neler oluyor yahu?
675
00:51:30,253 --> 00:51:31,713
Artık bir evim mi var?
676
00:51:34,007 --> 00:51:35,008
Cidden mi?
677
00:51:36,301 --> 00:51:37,928
Diyecek söz bulamıyorum.
678
00:51:42,933 --> 00:51:46,311
Bana böyle şeyler vermeyi bırak da
eve dönmeme izin ver!
679
00:51:56,863 --> 00:51:57,906
Gwang-ho.
680
00:51:58,657 --> 00:51:59,783
Gwang-ho?
681
00:52:00,325 --> 00:52:01,535
Gwang-ho.
682
00:52:06,581 --> 00:52:07,541
Yeon-suk.
683
00:52:11,586 --> 00:52:13,088
İçine ne kaçtı böyle?
684
00:52:14,339 --> 00:52:15,340
Yeon-suk.
685
00:52:15,507 --> 00:52:18,385
Yeon-suk, gerçekten sen misin?
686
00:52:19,511 --> 00:52:21,263
-Sen neden bahsediyorsun?
-Yani...
687
00:52:21,555 --> 00:52:23,765
1986 yılında mıyız?
688
00:52:24,683 --> 00:52:26,309
2016 değil, değil mi?
689
00:52:27,269 --> 00:52:28,103
Ne?
690
00:52:29,479 --> 00:52:30,522
Sen rüya mı gördün?
691
00:52:31,606 --> 00:52:32,607
Rüya olabilir mi?
692
00:52:33,358 --> 00:52:36,111
Boş ver. Döndüğüm için bu umurumda değil.
693
00:52:36,611 --> 00:52:38,947
Yeon-suk, buna inanmayabilirsin
694
00:52:39,030 --> 00:52:41,366
ama zamanda 2016'ya gittim.
695
00:52:41,491 --> 00:52:44,369
Orada kaba züppeler var.
696
00:52:45,829 --> 00:52:49,708
Seni bir daha hiç göremeyeceğimi sandım.
697
00:52:50,542 --> 00:52:51,543
Dur.
698
00:52:53,211 --> 00:52:54,337
2016 yılı mı?
699
00:52:54,671 --> 00:52:56,339
Sen başını fena mı vurdun?
700
00:52:56,715 --> 00:52:58,800
Ne? Hayır.
701
00:52:59,342 --> 00:53:00,760
Sadece bir rüya.
702
00:53:02,345 --> 00:53:04,181
-Ne?
-Bu Seong-sik olmalı.
703
00:53:05,599 --> 00:53:06,558
Bekle.
704
00:53:08,768 --> 00:53:10,437
İnanamıyorum.
705
00:53:11,980 --> 00:53:13,148
Hey, Seong-sik.
706
00:53:17,736 --> 00:53:18,778
Sen neden...
707
00:53:22,240 --> 00:53:23,074
Yeon-suk.
708
00:53:23,450 --> 00:53:24,576
Yeon-suk!
709
00:53:25,035 --> 00:53:26,036
Yeon-suk!
710
00:53:44,012 --> 00:53:45,847
Yeon-suk.
711
00:53:52,604 --> 00:53:53,813
Tanrım.
712
00:53:55,440 --> 00:53:57,108
Bu ses de ne?
713
00:53:58,777 --> 00:54:01,738
Neden buradayım?
714
00:54:32,560 --> 00:54:34,437
Aman ya, bu ne gürültü!
715
00:54:44,781 --> 00:54:47,284
1988'de doğan kıdemli devriye memuru
Park Gwang-ho mu?
716
00:54:48,702 --> 00:54:49,995
Şaka gibi.
717
00:55:11,057 --> 00:55:13,351
Hwayang Karakoluna hangi otobüs gider?
718
00:55:13,476 --> 00:55:14,561
Bilmiyorum.
719
00:55:23,111 --> 00:55:24,863
Bu otobüs Kwayang Karakoluna gider mi?
720
00:55:37,834 --> 00:55:38,793
HWAYANG KARAKOLU
721
00:55:40,086 --> 00:55:41,963
Bu otobüs Kwayang Karakoluna gider mi?
722
00:55:42,047 --> 00:55:43,173
Evet, gider.
723
00:55:49,346 --> 00:55:50,305
Dur bakalım.
724
00:55:50,805 --> 00:55:52,223
Ne yaptığını sanıyorsun?
725
00:55:52,599 --> 00:55:54,225
Böyle yapmam gerekmiyor mu?
726
00:55:54,476 --> 00:55:56,394
Of ya, in hadi.
727
00:56:05,403 --> 00:56:06,946
Beni Hwayang Karakoluna bırak.
728
00:56:07,447 --> 00:56:09,491
Ben üstünüm. Cinayet dedektifiyim.
729
00:56:19,667 --> 00:56:21,461
Sağ ol. İyi günler.
730
00:56:21,628 --> 00:56:23,380
Sen ciddi misin?
731
00:56:25,048 --> 00:56:27,467
Bu pantolon niye bu kadar dar?
732
00:56:38,061 --> 00:56:39,270
Peki, bana bakın.
733
00:56:41,314 --> 00:56:43,024
Bu, delileri araştıran kadın.
734
00:56:46,277 --> 00:56:48,571
Profesör Shin Jae-i bugünden itibaren
735
00:56:48,738 --> 00:56:52,742
kriminal psikolog olarak
ekibimize yardım edecek.
736
00:56:53,284 --> 00:56:55,203
Onunla tanıştığınızı biliyorum.
737
00:56:55,662 --> 00:56:56,663
Merhaba deyin.
738
00:56:57,163 --> 00:56:58,206
Kriminal psikolog mu?
739
00:56:59,499 --> 00:57:01,459
Yani profilcimiz o olacak.
740
00:57:02,627 --> 00:57:05,213
Ben kriminal profilci değil, psikoloğum.
741
00:57:06,339 --> 00:57:08,675
Ve evet. Delilere büyük ilgi duyuyorum.
742
00:57:09,384 --> 00:57:12,303
Çılgın kadınları araştırıyorum.
Sizinle çalışmayı iple çekiyorum.
743
00:57:12,554 --> 00:57:13,513
Saçmalık.
744
00:57:14,389 --> 00:57:15,932
Bir şeyden haberi olmayan kadın.
745
00:57:16,766 --> 00:57:19,769
Suçlular araştırılmaz, yakalanır.
746
00:57:20,603 --> 00:57:21,938
Ayrıca sen kadınsın.
747
00:57:22,355 --> 00:57:25,066
Suçluların düşünce yapısını
nasıl anlayacaksın?
748
00:57:25,483 --> 00:57:26,818
Falcı falan mısın?
749
00:57:34,033 --> 00:57:35,577
Çizgiyi aştın.
750
00:57:36,703 --> 00:57:39,497
Yoğun programında bize yardım için
zaman ayırdı.
751
00:57:39,581 --> 00:57:42,167
Ne zamandan beri soruşturmalarda
yardıma ihtiyacımız var?
752
00:57:42,292 --> 00:57:43,501
Siz serserilerin derdi ne?
753
00:57:44,169 --> 00:57:47,255
Siz sapkınsınız. Herkes alkışlasın.
754
00:57:47,672 --> 00:57:48,840
Ekibe hoş geldin.
755
00:57:51,426 --> 00:57:53,678
Sizinle tanışmak çok güzel.
756
00:57:53,928 --> 00:57:56,723
Bu kasvetli ofise ışık getirdiniz.
757
00:57:59,642 --> 00:58:03,354
-Genç yaşta profesör olmanız etkileyici.
-Bir dava olunca görüşürüz.
758
00:58:04,147 --> 00:58:06,649
Çıkıyor musunuz?
Kahve için kalmaz mısınız?
759
00:58:06,733 --> 00:58:07,692
Hoşça kalın.
760
00:58:09,736 --> 00:58:11,738
Bu ikiniz yüzünden oldu, değil mi?
761
00:58:12,238 --> 00:58:14,699
Gerçi kadın da bir garip.
İçimde kötü bir his var.
762
00:58:15,325 --> 00:58:17,619
Günün ilk saatlerinde
bir davayla uğraşabiliriz.
763
00:58:18,495 --> 00:58:20,079
Bu kadın beni korkutuyor.
764
00:58:22,874 --> 00:58:23,917
Tırstım.
765
00:58:24,000 --> 00:58:26,669
Gördünüz mü? Size dedim! Tüylerim ürperdi!
766
00:58:26,753 --> 00:58:29,839
Saçmalamayı kes. Evlat, bakacak mısın?
767
00:58:30,006 --> 00:58:31,424
Evlat, telefona bak.
768
00:58:31,716 --> 00:58:34,052
Bana öyle deme demiştim.
Dersini vereyim mi?
769
00:58:34,219 --> 00:58:36,346
Sana ne diyeyim?
"Bay Park, bak lütfen." mi?
770
00:58:36,429 --> 00:58:37,764
Boş versene. Ben bakarım.
771
00:58:39,766 --> 00:58:41,768
Hwayang Karakolu Şiddet Suçu Birim 1.
772
00:58:42,435 --> 00:58:43,269
Evet.
773
00:58:46,898 --> 00:58:47,732
Evet.
774
00:58:49,734 --> 00:58:50,568
Tamam.
775
00:58:52,904 --> 00:58:53,738
Şey...
776
00:58:54,197 --> 00:58:55,406
Seongryu dağında
777
00:58:56,074 --> 00:58:57,575
ceset parçaları bulunmuş.
778
00:59:19,973 --> 00:59:21,641
Durun. Bir saniye lütfen.
779
00:59:27,522 --> 00:59:29,816
Bu neden burada?
780
00:59:31,317 --> 00:59:33,027
Topuğunda altı nokta var.
781
00:59:33,444 --> 00:59:34,696
Beş değil de altı mı?
782
00:59:34,904 --> 00:59:36,364
-Ne?
-Biri eksik o zaman.
783
01:00:01,556 --> 01:00:04,726
-Geçmişte böyle bir dava vardı.
-Ne diyorsun sen?
784
01:00:04,809 --> 01:00:07,186
-Bu noktalar 30 yıllık değil mi?
-Sus.
785
01:00:07,270 --> 01:00:09,689
-20'li veya 30'lu yaşlarda biri değil.
-Hey.
786
01:00:09,814 --> 01:00:11,482
Eski davanın kurbanlarıyla aynı.
787
01:00:11,566 --> 01:00:15,403
30 yıl oldu. 40'lı yaşların sonu
veya 50'li yaşlarda olmalılar.
788
01:00:15,695 --> 01:00:17,739
Duydun mu? Kadın tam bir psikopatmış.
789
01:00:17,822 --> 01:00:20,408
Öldürmek istediklerini birini seçip
plan yapmalarını söyledi.
790
01:00:20,491 --> 01:00:22,076
Seni korkutuyor muyum?
791
01:00:22,201 --> 01:00:25,038
-Topuğunda dövme var.
-Bunu Park Gwang-ho mu dedi?
792
01:00:25,121 --> 01:00:27,040
Muhtemelen ayrılık sonucu aşk cinayeti.
793
01:00:27,123 --> 01:00:28,207
Bu kadının derdi ne?
794
01:00:28,291 --> 01:00:30,418
Yeon-suk. Ben ne yapacağım?
Bekleyeceğim, dedi.
795
01:00:30,585 --> 01:00:32,170
Bugün bitmeden davayı çözmeliyim.
796
01:00:32,253 --> 01:00:35,173
Seon-jae, bu davayı çözmeliyim.
797
01:00:35,256 --> 01:00:36,549
Bıçak mı saklıyorsun?
798
01:00:36,633 --> 01:00:37,800
Ben gidiyorum.
799
01:00:38,009 --> 01:00:40,553
Seong-sik, seni hemen
tanıyamadığım için üzgünüm.
800
01:00:40,762 --> 01:00:42,138
Gerçekten şef olmuşsun.
801
01:00:42,555 --> 01:00:44,849
Yeon-suk, Han nehrinde
gemi seyahatine çıkalım!
802
01:00:47,769 --> 01:00:49,020
Kimsin sen?
803
01:00:51,481 --> 01:00:53,441
Alt yazı çevirmeni: Mustafa Üneşi