1 00:01:06,733 --> 00:01:07,901 Nerede bu? 2 00:01:15,909 --> 00:01:17,786 En azından yüzünü görmeliydim. 3 00:02:07,043 --> 00:02:08,753 Niye bir anda sis bastırmış? 4 00:03:16,529 --> 00:03:18,364 EHLİYET, PARK GWANG-HO 5 00:03:29,292 --> 00:03:30,168 Hey! 6 00:03:31,586 --> 00:03:32,545 Beni öldürüyordun! 7 00:03:33,004 --> 00:03:35,632 İn arabadan. 8 00:03:37,717 --> 00:03:40,678 Arabayı mı kilitledin? Arabadan in. 9 00:03:40,970 --> 00:03:42,597 Ben polisim. Kapıyı aç. 10 00:03:43,056 --> 00:03:45,475 Sana söylüyorum. Ben polisim. 11 00:03:45,642 --> 00:03:47,518 Hey, kapıyı açsana. 12 00:03:48,561 --> 00:03:49,520 Kapıyı aç. 13 00:03:50,897 --> 00:03:52,273 Hey! 14 00:03:54,067 --> 00:03:55,401 Bunun nesi var? 15 00:03:55,610 --> 00:03:57,570 Nasıl bir dedektife çarpıp kaçar? 16 00:04:04,494 --> 00:04:06,162 Çıldırmış olmalılar. 17 00:04:06,621 --> 00:04:08,164 Of ya. Başım çok ağrıyor. 18 00:04:34,315 --> 00:04:36,234 Hey, Seong-sik. 19 00:04:38,111 --> 00:04:39,654 Niye cevap vermiyorsun? 20 00:04:40,196 --> 00:04:42,031 Bana ilk yardım setini getir. 21 00:04:43,908 --> 00:04:45,368 Serseri. 22 00:04:59,966 --> 00:05:01,509 Herkes nerede? 23 00:05:05,847 --> 00:05:07,223 Başım çok ağrıyor. 24 00:05:19,193 --> 00:05:20,528 Bu da kim? 25 00:05:28,745 --> 00:05:31,247 ŞÜPHELİ JUNG HO-YEONG TARAFINDAN HEMŞİRENİN ÖLDÜRÜLMESİ 26 00:05:38,629 --> 00:05:40,340 OLAYIN AYRINTILARI KURBAN: YANG YU-JIN 27 00:05:41,799 --> 00:05:44,469 Kimsin sen ve sana ait olmayan belgeleri niye okuyorsun? 28 00:05:49,474 --> 00:05:53,186 -Yardım edebilir miyim? -Duymuyor musun? Kimsin sen? 29 00:06:01,444 --> 00:06:02,862 Teğmen Kim Seon-jae'yim. 30 00:06:03,029 --> 00:06:04,530 Teğmen Kim Seon-jae mi? 31 00:06:07,116 --> 00:06:09,994 İbadethaneden kaçan şu delilerden biri olmalısın. 32 00:06:10,328 --> 00:06:11,412 Ne dediniz? 33 00:06:11,496 --> 00:06:16,000 Aklını kendini saklasana. Niye herkes böyle yapıyor? Gel bakayım. 34 00:06:16,584 --> 00:06:17,919 Koy şunu. 35 00:06:18,211 --> 00:06:19,420 Gel şöyle. 36 00:06:20,380 --> 00:06:21,631 Karşı mı koyuyorsun? 37 00:06:24,217 --> 00:06:26,552 Bayım, sakin olmaya çalışın. 38 00:06:27,011 --> 00:06:29,222 -Ve lütfen evinize dönün. -Aman ya. 39 00:06:29,389 --> 00:06:31,015 Eve gitmesi gereken sensin. 40 00:06:31,099 --> 00:06:33,559 İbadethanede seni aramaya başlarlar. Çık hadi. 41 00:06:34,811 --> 00:06:36,521 -Bu da... -Buna devam edersen 42 00:06:36,604 --> 00:06:38,606 adalete engel olmakla suçlanırsın. 43 00:06:39,607 --> 00:06:41,567 Böyle şeyler söylemeyi nereden öğrendin? 44 00:06:41,859 --> 00:06:44,529 Cidden sinir bozuyorsun. Hadi, kaybol. 45 00:06:46,406 --> 00:06:47,907 Bir daha da geri gelme. 46 00:06:55,081 --> 00:06:56,332 ŞİDDET SUÇU BİRİMİ 1 47 00:07:01,170 --> 00:07:02,964 HWAYANG KARAKOLU 48 00:07:06,134 --> 00:07:07,385 Bu da ne? 49 00:07:12,223 --> 00:07:13,933 Telefon neden değişmiş? 50 00:07:24,402 --> 00:07:27,697 Şef Oh. Derhâl iki polis bölüğü yollayalım. 51 00:07:27,864 --> 00:07:30,199 Daha bir saat olmadı. Ararsak... 52 00:07:30,283 --> 00:07:31,993 Ne? Yanlış numarayı aradınız. 53 00:07:32,118 --> 00:07:33,119 Ne? 54 00:07:33,202 --> 00:07:34,287 Alo? 55 00:07:37,498 --> 00:07:39,333 Ne? Doğru numarayı aradığımdan eminim. 56 00:07:41,419 --> 00:07:44,005 Acil durum irtibat rehberini nereye koydum? 57 00:07:54,599 --> 00:07:55,725 Bu da ne? 58 00:08:13,034 --> 00:08:14,535 Bunlar da ne? 59 00:08:17,705 --> 00:08:21,792 ŞİDDET SUÇU BİRİMİ 1 60 00:08:40,770 --> 00:08:42,355 TAYİN EMRİ 61 00:08:43,147 --> 00:08:44,690 Benimle aynı adda. 62 00:08:45,525 --> 00:08:47,318 1988 doğumlu mu? 63 00:08:48,194 --> 00:08:49,946 Biz daha 1986 yılındayız. 64 00:08:52,198 --> 00:08:53,533 2016 yılı mı? 65 00:08:54,242 --> 00:08:56,244 Bunlar kafayı yemiş olmalı. 66 00:09:03,209 --> 00:09:04,710 Aman ya, seni sersem. 67 00:09:05,253 --> 00:09:06,712 İçeri nasıl girdin? 68 00:09:07,255 --> 00:09:09,507 Kibar davranırken sözümü dinlemelisin. 69 00:09:09,674 --> 00:09:12,260 Mantıklı davranmanı istediğim için suç bende. 70 00:09:12,343 --> 00:09:15,096 -Çık dışarı. -Seni sersem. 71 00:09:25,022 --> 00:09:27,441 -Polis misin? -Ne olduğumu sandın? 72 00:09:27,525 --> 00:09:29,068 Adını ve karakolunu söyle. 73 00:09:29,527 --> 00:09:31,153 Bu komik değil. Çöz beni. 74 00:09:31,362 --> 00:09:32,989 Ben de keyif almıyorum. 75 00:09:33,698 --> 00:09:36,492 Seninle aylaklık etmeye vaktim yok. Kes sesini. 76 00:09:38,494 --> 00:09:41,706 Herkes nerede? Faili yakalamalıyız. 77 00:09:41,872 --> 00:09:42,915 Hey. 78 00:09:43,291 --> 00:09:45,793 Beni çöz dedim. Bırak beni. 79 00:09:46,335 --> 00:09:47,712 Bırak beni! 80 00:09:49,922 --> 00:09:52,883 Bırak beni dedim. Ben Teğmen Kim Seon-jae'yim. 81 00:09:53,134 --> 00:09:55,303 Acil durum irtibat listesi nerede? 82 00:09:56,554 --> 00:09:57,638 Kahretsin. 83 00:09:58,347 --> 00:10:00,016 Böyle giderse faili kaçıracağız. 84 00:10:05,646 --> 00:10:06,731 Nereye gidiyorsun? 85 00:10:07,481 --> 00:10:08,941 Bırak beni. 86 00:10:09,275 --> 00:10:10,192 Hey! 87 00:10:10,693 --> 00:10:11,819 Hey! 88 00:10:18,576 --> 00:10:21,203 HWAYANG KARAKOLU 89 00:10:37,219 --> 00:10:38,804 Neredeyim ben? 90 00:10:40,431 --> 00:10:42,224 Burayı daha önce hiç görmedim. 91 00:10:42,850 --> 00:10:43,893 O gece 92 00:10:44,894 --> 00:10:46,937 bildiğim dünya 93 00:10:47,813 --> 00:10:48,981 tamamen 94 00:10:49,899 --> 00:10:51,442 değişti. 95 00:11:06,082 --> 00:11:07,917 -Ne yapıyor bu? -Tanrım. 96 00:11:08,000 --> 00:11:10,503 Niye burada uyuyor? Kelepçe de neci? 97 00:11:10,961 --> 00:11:12,004 Hey. 98 00:11:13,005 --> 00:11:14,006 Teğmen Kim. 99 00:11:14,465 --> 00:11:16,842 -Teğmen Kim? -Uyandırma. 100 00:11:17,968 --> 00:11:19,303 Bu sersemi 101 00:11:19,679 --> 00:11:22,932 kim kelepçeledi ki? Bunu yapan kişiyle gurur duyuyorum. 102 00:11:23,057 --> 00:11:25,267 Canımı sıkarsa bunu herkese yayarım. 103 00:11:26,060 --> 00:11:27,269 Neyi yayarsın? 104 00:11:27,353 --> 00:11:28,979 -Ne? -Geldiniz demek. 105 00:11:29,146 --> 00:11:31,357 -Koltukları temizleyin. -Ben hallederim. 106 00:11:31,732 --> 00:11:32,775 Toplantıya hazırlanın. 107 00:11:33,859 --> 00:11:34,902 Bunun nesi var? 108 00:11:38,322 --> 00:11:39,740 Çok tuhaf zevklerin var. 109 00:11:48,582 --> 00:11:51,252 Siz ibadethaneden gelmiş olmalısınız. 110 00:11:51,836 --> 00:11:54,422 Aman ya, cidden mi? Bu ilk olmuyor. 111 00:11:54,588 --> 00:11:57,299 Failleri yakalamalıyız. İşimizi bozuyorsunuz. 112 00:11:57,466 --> 00:11:58,467 Değil mi? 113 00:11:58,968 --> 00:12:01,303 -Affedersiniz. -Bu herif... Merhaba. 114 00:12:01,512 --> 00:12:04,432 Polis olduğunu söyleyip durdu. Ben de buraya kelepçeledim. 115 00:12:07,768 --> 00:12:09,395 Kimsin ve hangi karakoldansın? 116 00:12:10,688 --> 00:12:12,022 Az önce beni mi ittin? 117 00:12:13,107 --> 00:12:14,442 Ölmek mi istiyorsun? 118 00:12:16,485 --> 00:12:19,113 Peki. Ben Hwayang Karakolundan Park Gwang-ho. 119 00:12:19,238 --> 00:12:20,239 Mutlu oldun mu? 120 00:12:20,614 --> 00:12:23,534 Dur, bu adam Park Gwang-ho'ysa... 121 00:12:24,034 --> 00:12:28,581 Karakolumuza tayin olan adam değil mi bu? 122 00:12:29,915 --> 00:12:32,293 Ekibin en genci artık sensin. Memnun oldum. 123 00:12:32,376 --> 00:12:34,003 Adım Song Min-ha. 124 00:12:34,295 --> 00:12:36,797 Şef Jeon, ekibimize yeni bir üye katıldı. 125 00:12:36,881 --> 00:12:38,799 Artık en genç üye ben değilim. 126 00:12:39,175 --> 00:12:40,468 Sen neden bahsediyorsun? 127 00:12:41,343 --> 00:12:44,263 Bu aralar polis olmak çok kolay sanırım. 128 00:12:49,810 --> 00:12:53,606 Sizi ekibimizin yeni üyesiyle tanıştırayım. Artık en genç üye o. 129 00:12:54,690 --> 00:12:56,776 -Hey, evlat. -Pabucumun evladı. 130 00:12:56,901 --> 00:13:00,863 Memur olarak iki yıl Sujeong Devriye Bölüğünde çalışmış. 131 00:13:01,071 --> 00:13:03,908 Ben memur olarak orada dört yıl çalıştım. 132 00:13:04,074 --> 00:13:06,035 Cinayet dedektifi olarak hiç tecrübesi yok. 133 00:13:06,118 --> 00:13:07,578 10 yıl cinayette çalıştım. 134 00:13:07,661 --> 00:13:09,622 Kıdemli devriye memuru. 135 00:13:09,705 --> 00:13:11,540 Kıdemli devriye memuru değil, çavuşum. 136 00:13:11,665 --> 00:13:14,794 1988'de doğmuş. İkimiz aynı yaştayız. 137 00:13:15,169 --> 00:13:16,712 Ama ben kıdemli sayılırım. 138 00:13:18,255 --> 00:13:19,507 Hey, konuşma yapsana. 139 00:13:27,598 --> 00:13:29,141 Benimle adaş. 140 00:13:29,308 --> 00:13:31,060 1988 doğumlu mu? 141 00:13:31,519 --> 00:13:33,145 2016 yılı mı? 142 00:13:33,437 --> 00:13:34,522 Aman ya. 143 00:13:42,321 --> 00:13:44,657 Ben kesinlikle Park Gwang-ho'yum 144 00:13:45,282 --> 00:13:47,368 ama sandığınız Park Gwong-ho değil. 145 00:13:53,165 --> 00:13:54,041 Ne oldu? 146 00:14:06,512 --> 00:14:07,638 Kahretsin. 147 00:14:08,472 --> 00:14:09,640 Neler oluyor yahu? 148 00:14:11,141 --> 00:14:12,059 TAYİN EMRİ 149 00:14:12,893 --> 00:14:14,895 -Adı sahiden Park Gwang-ho mu? -Evet. 150 00:14:15,145 --> 00:14:18,023 Aynı ekipte olduklarını bilmiyorlarmış. 151 00:14:18,190 --> 00:14:20,192 İbadethaneden kaçan bir hasta olduğunu sanmış. 152 00:14:20,651 --> 00:14:22,069 Gözleri sağlam ama. 153 00:14:22,611 --> 00:14:23,946 Teğmen Kim'e hasta denebilir. 154 00:14:24,029 --> 00:14:26,949 Genç kadın cinayeti davası duyunca kendini kaybediyor. 155 00:14:27,658 --> 00:14:30,244 Bu kelepçe niye bu kadar ağır? 156 00:14:30,703 --> 00:14:32,162 Külüstür bir şey. 157 00:14:32,997 --> 00:14:34,957 Şef, buraya ilk geldiğinizde bundan var mıydı? 158 00:14:41,505 --> 00:14:42,756 -Seni serseri. -Özür dilerim. 159 00:14:42,840 --> 00:14:45,092 -Kasten yaptın değil mi? -Hayır. 160 00:14:51,640 --> 00:14:53,350 İmkânı yok. Bu doğru olamaz. 161 00:14:54,810 --> 00:14:57,980 Sahiden 2016 yılıysa gelecekte 30 yıl ileri gittim demektir. 162 00:14:58,731 --> 00:15:00,065 Bu hiç mantıklı değil. 163 00:15:01,609 --> 00:15:02,443 Aman Tanrım. 164 00:15:03,903 --> 00:15:05,070 Tüm bunlar da ne? 165 00:15:06,405 --> 00:15:08,616 Şu an gördüklerim de ne? 166 00:15:11,118 --> 00:15:12,453 Neler oluyor? 167 00:15:18,417 --> 00:15:20,210 ŞİDDET SUÇU BİRİMİ 1 ŞEFİ JEON SEONG-SIK 168 00:15:21,003 --> 00:15:22,713 Nereye koydum şunu? 169 00:15:34,934 --> 00:15:37,394 Ben Hwayang Karakolundan Park Gwang-ho. Mutlu oldun mu? 170 00:15:39,730 --> 00:15:41,482 Onun oğlu mu? 171 00:15:42,107 --> 00:15:43,150 Hayır, olamaz. 172 00:15:48,822 --> 00:15:51,075 Ben Şiddet Suçu Birimi 1'in şefi. 173 00:15:51,492 --> 00:15:55,120 Bugün tayin olan Park Gwang-ho'nun personel kaydını görebilir miyim? 174 00:15:55,287 --> 00:15:57,498 -Dedektif Park! -Gwang-ho! 175 00:15:57,581 --> 00:15:59,416 -Gwang-ho! -Gwang-ho! 176 00:15:59,583 --> 00:16:00,668 Gwang-ho! 177 00:16:01,126 --> 00:16:03,504 -Dedektif Park! -Gwang-ho! 178 00:16:03,712 --> 00:16:04,880 Gwang-ho! 179 00:16:05,506 --> 00:16:07,174 -Şef Oh? -Ne oldu? 180 00:16:10,928 --> 00:16:12,513 Bu dedektif Park'a ait. 181 00:16:23,816 --> 00:16:24,858 Şef Oh. 182 00:16:26,944 --> 00:16:28,195 Gwang-ho, seni aptal. 183 00:16:46,005 --> 00:16:47,506 -Bayan Shin. -Bayan Shin. 184 00:16:47,589 --> 00:16:48,799 -Bayan Shin. -Tanrım. 185 00:16:51,010 --> 00:16:55,222 YENİ HWAYANG ŞEHİR PROJESİNİN ONAYLANMASINI KUTLARIZ 186 00:16:56,932 --> 00:16:58,183 İşte geliyor! 187 00:17:00,936 --> 00:17:01,854 Beni korkuttu. 188 00:17:01,979 --> 00:17:04,565 Çok kolay korkuyorsun. 189 00:17:10,154 --> 00:17:12,489 YANGIN HABER VEREREK GELMEZ YANGINA DİKKAT 190 00:17:12,656 --> 00:17:14,742 YENİ HWAYANG ŞEHİR PROJESİNİN ONAYLANMASINI KUTLARIZ 191 00:17:18,162 --> 00:17:20,456 TEMİZ SOKAKLAR, MUTLU HAYAT ÇİN RESTORANI, YENİ AÇILDI 192 00:17:20,539 --> 00:17:22,624 ÇİN RESTORANI 30 YILLIK GELENEK 193 00:17:26,628 --> 00:17:29,131 ÇİN RESTORANI 30 YILLIK GELENEK 194 00:17:59,036 --> 00:18:00,370 Bu ne? 195 00:18:03,457 --> 00:18:05,375 Evim bile ortadan kaybolmuş. 196 00:18:18,013 --> 00:18:20,015 Yeon-suk, iyi misin? 197 00:18:22,309 --> 00:18:23,477 Gwang-ho nerede? 198 00:18:29,274 --> 00:18:31,652 Ben iyiyim. Başım dönmüş olmalı. 199 00:18:31,735 --> 00:18:32,986 -Gidiyorum. -Yeon-suk. 200 00:18:35,906 --> 00:18:37,199 Hamilesin. 201 00:18:38,158 --> 00:18:39,201 Anlamadım? 202 00:18:44,498 --> 00:18:45,582 Yeon-suk. 203 00:18:48,794 --> 00:18:50,838 2016 yılında olmalıyız. 204 00:18:52,589 --> 00:18:54,883 Öyle değilse evimiz neden yok? 205 00:18:59,138 --> 00:19:00,180 Yeon-suk. 206 00:19:01,515 --> 00:19:02,641 Neredesin? 207 00:19:03,475 --> 00:19:04,560 Nerede... 208 00:19:07,187 --> 00:19:08,856 Ne yapacağım ben? 209 00:19:11,400 --> 00:19:13,861 Bu neden benim başıma geldi? 210 00:19:13,944 --> 00:19:16,613 Neden bir anda buradayım? 211 00:19:23,453 --> 00:19:24,705 Hey! 212 00:19:30,586 --> 00:19:31,587 Tünel. 213 00:19:32,588 --> 00:19:34,715 Orada düştükten sonra buraya geldim. 214 00:19:35,132 --> 00:19:37,342 Buraya geldiysem geri de dönebilirim. 215 00:19:39,553 --> 00:19:40,679 Geri dönebilirim. 216 00:19:41,346 --> 00:19:44,308 Tünele gidersem geri dönebilirim. 217 00:19:52,441 --> 00:19:54,026 Nereye efendim? 218 00:19:54,151 --> 00:19:56,320 Burada yakınlarda bir tünel olmalı. 219 00:19:57,279 --> 00:19:59,406 Muhabir Oh, burada ne işin var? 220 00:20:00,157 --> 00:20:01,158 Anlayamadım? 221 00:20:02,326 --> 00:20:06,663 Soyadım Oh ama... 222 00:20:07,497 --> 00:20:08,624 Sizi tanıyor muyum? 223 00:20:11,001 --> 00:20:12,419 TAKSİ EHLİYETİ 224 00:20:12,544 --> 00:20:14,046 OH JI-HUN 225 00:20:16,256 --> 00:20:18,217 Pardon, sizi biriyle karıştırdım. 226 00:20:18,467 --> 00:20:21,053 Burada eski bir tünel olmalı Muhabir... 227 00:20:21,678 --> 00:20:23,430 Yani bayım. Yerini biliyor musunuz? 228 00:20:24,556 --> 00:20:25,515 Tünel mi? 229 00:20:25,766 --> 00:20:27,768 Bildiğim bir tünel var. 230 00:20:28,143 --> 00:20:30,771 Biliyor musun? Hemen oraya gidelim. 231 00:20:31,355 --> 00:20:32,564 Pekâlâ. 232 00:20:39,738 --> 00:20:40,948 İşte. 233 00:20:41,031 --> 00:20:43,575 Burası. Buldum sayılır. 234 00:20:47,871 --> 00:20:49,414 Bu tarafta olabilir. 235 00:20:53,335 --> 00:20:55,963 Kentsel dönüşümden önce burada bir tünel vardı. 236 00:20:56,588 --> 00:20:58,632 Yerini bildiğinden emin misin? 237 00:20:58,715 --> 00:21:01,301 Elbette. Biraz bekleyin. 238 00:21:03,428 --> 00:21:06,306 Taksi ücretini ödemelisin. Neden ödemiyorsun? 239 00:21:06,556 --> 00:21:09,142 Bana baştan beri yalan söyleyip para mı istiyorsun? 240 00:21:09,351 --> 00:21:12,062 Anlamalıydım. Aynı Muhabir Oh'ya benziyorsun. 241 00:21:12,354 --> 00:21:15,524 Beni gideceğim yere götürürsen para veririm. 242 00:21:15,607 --> 00:21:16,817 Şaka mı yapıyorsun? 243 00:21:17,067 --> 00:21:19,820 Senin gibi tuhaf kıyafetli birini görünce anlamalıydım. 244 00:21:20,153 --> 00:21:22,990 Evsizler bile artık böyle kıyafetler giymiyor. 245 00:21:23,073 --> 00:21:26,410 Paran yok, değil mi? Baştan beri para vermeyecektin. 246 00:21:26,535 --> 00:21:28,328 Baştan beri yalan söyledin. 247 00:21:29,246 --> 00:21:31,081 Benimle derdin ne senin? 248 00:21:31,790 --> 00:21:34,418 Ödeyemem. Ödemeyeceğim. 249 00:21:35,210 --> 00:21:37,587 Nereye gidiyorsun? 250 00:21:37,921 --> 00:21:40,590 Başka taksi bulun. 251 00:21:40,799 --> 00:21:43,635 Ödemeyi reddeden bu zibidiyle konuşacak çok şeyim var. 252 00:21:43,969 --> 00:21:45,595 Ben onun yerine öderim. Gidelim. 253 00:21:46,096 --> 00:21:48,515 Ne? Niye siz ödüyorsunuz ki? 254 00:21:49,975 --> 00:21:53,103 Hey, niye benim yerime ödüyorsunuz? 255 00:21:53,437 --> 00:21:55,939 Cidden mi? Onun yerine ödeyecek misiniz? 256 00:21:56,565 --> 00:21:57,482 Git buradan. 257 00:21:58,442 --> 00:21:59,818 Hey. Buraya gel! 258 00:22:00,652 --> 00:22:02,863 -Kendini şanslı say. -Bu saçmalık. 259 00:22:02,946 --> 00:22:03,822 Aman ya. 260 00:22:05,657 --> 00:22:08,201 Kapıyı bile kilitlemiş. Hanımefendi? 261 00:22:08,327 --> 00:22:11,204 Kapıyı açın. Gitmeyin. Hey! 262 00:22:11,705 --> 00:22:13,040 Pislik herif. Hey! 263 00:22:14,499 --> 00:22:15,834 Kahretsin. 264 00:22:20,464 --> 00:22:22,257 Şimdi neredeyim? 265 00:22:25,177 --> 00:22:28,889 OKIN AKIL HASTANESİ 266 00:22:32,559 --> 00:22:33,852 HWAYANG İBADETHANESİ 267 00:22:34,353 --> 00:22:35,479 Burası ibadethane. 268 00:22:37,230 --> 00:22:40,025 Bir saniye. Demek oluyor ki 269 00:22:40,609 --> 00:22:41,735 tünel... 270 00:22:47,157 --> 00:22:47,991 HWAYANG 271 00:22:48,075 --> 00:22:49,534 İBADETHANE 500 METRE İLERİDE 272 00:22:50,369 --> 00:22:51,453 Burasıydı. 273 00:22:55,207 --> 00:22:57,292 -Sorun ne? -Sorun ne? 274 00:22:57,667 --> 00:22:58,502 Aman Tanrım. 275 00:22:58,668 --> 00:22:59,669 Bekle! 276 00:23:13,183 --> 00:23:15,268 Park Gwang-ho telefonu açmıyor. 277 00:23:15,936 --> 00:23:19,189 Uzun zamandır işteki ilk gününü kaçıran biri olmamıştı. 278 00:23:19,398 --> 00:23:20,482 Değil mi Min-ha? 279 00:23:20,565 --> 00:23:22,359 Ben işteki ilk günümü kaçırmadım. 280 00:23:22,651 --> 00:23:25,654 Ceset görünce kusup kaçtın. 281 00:23:25,737 --> 00:23:26,863 Sessiz olun. 282 00:23:27,239 --> 00:23:28,407 Önce olay yerine gidin. 283 00:23:32,411 --> 00:23:33,412 Seon-jae. 284 00:23:39,251 --> 00:23:42,796 Yanındaki insanların sürekli istifa etmesi kimin sorumluluğu? 285 00:23:43,713 --> 00:23:44,798 Burada misafirsin. 286 00:23:45,590 --> 00:23:49,177 Polis akademisinden mezun biri buraya niye gelir bilmiyorum. 287 00:23:49,261 --> 00:23:51,346 Bizim gibiler için burası bir yuva. 288 00:23:52,431 --> 00:23:55,016 Bir misafir için burada fazla kalıyorsun. 289 00:23:55,183 --> 00:23:57,185 Bu yüzden yemek istemiyorum 290 00:23:57,394 --> 00:23:58,770 çünkü burada misafirim. 291 00:24:01,189 --> 00:24:02,441 Neden gitmiyorsun? 292 00:24:03,567 --> 00:24:05,527 Başka birimleri sorduğunu duydum. 293 00:24:06,111 --> 00:24:08,155 Yasakladığımız şeyleri yapma. 294 00:24:13,201 --> 00:24:14,536 Neden yapamıyor muşum? 295 00:24:15,370 --> 00:24:18,039 Yapmaya devam et o zaman. Park Gwang-ho... 296 00:24:20,250 --> 00:24:21,877 artık senin ortağın olacak. 297 00:24:39,895 --> 00:24:41,021 Çekilin lütfen. 298 00:24:41,229 --> 00:24:43,064 -Çekilin. -Neden? 299 00:24:44,483 --> 00:24:45,984 -Odalarınıza dönün. -Ne oldu? 300 00:24:46,067 --> 00:24:48,153 -Biri mi öldürüldü? -Öyle bir şey değil. 301 00:24:48,236 --> 00:24:49,988 -İzninizle. -Ne oldu peki? 302 00:24:50,071 --> 00:24:51,406 İçeri giremezsiniz. 303 00:24:51,656 --> 00:24:54,284 -Polisi beklemeliyiz... -Ben polisim. 304 00:25:05,504 --> 00:25:06,713 Bayan Lee Seon-ok? 305 00:25:07,339 --> 00:25:09,132 Adım demode, değil mi? 306 00:25:09,716 --> 00:25:10,717 Babam seçmiş. 307 00:25:12,552 --> 00:25:16,640 3 Temmuzda Kang Cheol-gu'ya vitamin içeceği verdiniz mi? 308 00:25:18,099 --> 00:25:20,852 Hatırlamıyorum. Üç ay önceydi. 309 00:25:21,311 --> 00:25:24,981 Ona verdiğiniz vitamin içeceğini içtikten iki saat sonra ölmüş. 310 00:25:25,357 --> 00:25:28,068 Nişanlınızın öldüğü günü nasıl hatırlamazsınız? 311 00:25:29,819 --> 00:25:33,490 Yattığınız tüm kadınları veya yediklerinizi hatırlıyor musunuz? 312 00:25:35,825 --> 00:25:37,118 Kim olduğunuzu sanıyorsunuz? 313 00:25:37,577 --> 00:25:39,496 Sadece soruları cevaplayın! 314 00:25:39,913 --> 00:25:41,665 Ona öyle bağırma. 315 00:25:44,251 --> 00:25:45,252 Seon-ok. 316 00:25:45,544 --> 00:25:46,545 Ne istiyorsun? 317 00:25:47,170 --> 00:25:49,005 Önce şu çikolatayı yiyelim. 318 00:25:50,966 --> 00:25:53,843 Seon-ju bu çikolatayı sevdiğini söyledi. 319 00:26:02,310 --> 00:26:04,187 Kardeşini iyi yetiştirmişsin. 320 00:26:04,354 --> 00:26:06,356 Kız lisesine gidebilir. 321 00:26:07,274 --> 00:26:11,361 Ona vurdu diye Cheol-gu'ya kızman kesinlikle anlaşılır bir şey. 322 00:26:13,029 --> 00:26:15,740 Ölünün ardından böyle konuşmamalıyım, biliyorum 323 00:26:15,907 --> 00:26:17,284 ama Cheol-gu kötü biriymiş. 324 00:26:17,409 --> 00:26:19,703 Nişanlın ve kardeşine nasıl şiddet uygulayabilir? 325 00:26:20,078 --> 00:26:23,081 Yaşayıp kanunların verdiği cezayı çekmeliydi, değil mi? 326 00:26:25,792 --> 00:26:26,793 Seon-uk, 327 00:26:27,586 --> 00:26:31,381 kanıtların nereden ve nasıl çıkacağını hiç bilemezsin. 328 00:26:32,132 --> 00:26:36,261 İnatçılık ederek daha çok hapis yatarsan Seon-ju'ya ne olacak? 329 00:26:37,053 --> 00:26:40,765 Ona kim bakacak? Sonunun senin gibi olmasını istemezsin, 330 00:26:41,641 --> 00:26:42,517 değil mi? 331 00:26:43,685 --> 00:26:45,312 Gerçekçi düşünelim. 332 00:26:46,563 --> 00:26:48,940 Bunu yapmadıysan hakkını savunabilirsin 333 00:26:49,357 --> 00:26:51,234 ama yaptıysan bu işi kapayalım. 334 00:26:51,318 --> 00:26:53,653 Seni Seon-ju önünde niye kelepçelemedim sanıyorsun? 335 00:26:53,820 --> 00:26:56,448 Karakola gelince itiraf edeceğini söyledin. 336 00:27:02,078 --> 00:27:03,121 Merak etme, Seon-ok. 337 00:27:03,872 --> 00:27:05,832 Hadi, anlat bana. 338 00:27:11,463 --> 00:27:12,380 Bakın... 339 00:27:12,881 --> 00:27:15,383 -Gwang-ho, seni çağırıyorlar. -Sonra gel. 340 00:27:15,467 --> 00:27:17,302 -Baş komiser çağırdı. -Aman ya! 341 00:27:18,511 --> 00:27:19,929 Acele et, çık hadi. 342 00:27:20,972 --> 00:27:22,682 -Acele et. -Kahretsin. 343 00:27:26,853 --> 00:27:29,147 Neden merkezden biri gelince gitmek zorundayım ki? 344 00:27:29,272 --> 00:27:31,858 Suçluyu yakaladığımı söylemeden mutlu olmuyorlar. 345 00:27:32,484 --> 00:27:33,735 Üzgünüm, Seon-ok. 346 00:27:37,530 --> 00:27:39,199 Onu ben öldürmedim dedektif. 347 00:27:45,288 --> 00:27:47,082 Nihayetinde suçlumuzu yakaladık gibi. 348 00:27:59,177 --> 00:28:00,178 Hey, evlat. 349 00:28:00,595 --> 00:28:01,930 Dur, bekle. 350 00:28:02,305 --> 00:28:03,723 Burayı nereden öğrendin? 351 00:28:03,848 --> 00:28:06,226 Saklandın sandım. Park Gwang-ho olmadığını söylüyorsun 352 00:28:06,351 --> 00:28:07,727 ama buraya ilk sen geliyorsun. 353 00:28:09,479 --> 00:28:11,439 Sandığınız Park Gwang-ho değilim. 354 00:28:12,982 --> 00:28:15,443 Bu herifin nesi var? Hey, Park Gwang-ho! 355 00:28:15,610 --> 00:28:16,820 Geri dönme. 356 00:28:19,656 --> 00:28:20,824 Bunların derdi ne? 357 00:28:21,157 --> 00:28:22,826 Manyak manyağa karşı mı? 358 00:28:24,577 --> 00:28:27,497 Kesin rekor kıracaklar. Bu ekip yakında dağılır. 359 00:28:27,580 --> 00:28:30,083 Bu ikisini bu hastaneye yatırmak isterdim. 360 00:28:45,432 --> 00:28:46,808 Sonunda eve dönüyorum. 361 00:28:47,475 --> 00:28:48,476 Yeon-suk. 362 00:28:48,727 --> 00:28:51,020 Biraz daha bekle. Ben geliyorum. 363 00:28:55,316 --> 00:28:56,192 Yeon-suk! 364 00:29:01,406 --> 00:29:02,282 Yeon-suk! 365 00:29:15,462 --> 00:29:16,546 Neden 366 00:29:16,838 --> 00:29:19,215 hiçbir şey değişmedi? 367 00:29:43,656 --> 00:29:44,574 Gwang-ho. 368 00:29:44,908 --> 00:29:46,117 Gwang-ho. 369 00:29:47,619 --> 00:29:48,620 Gwang-ho. 370 00:29:49,454 --> 00:29:50,914 Yeon-suk! 371 00:29:52,040 --> 00:29:52,874 Yeon-suk! 372 00:29:53,833 --> 00:29:54,667 Yeon-suk! 373 00:29:56,002 --> 00:29:57,212 Yeon-suk! 374 00:30:37,043 --> 00:30:38,086 Gwang-ho. 375 00:30:43,424 --> 00:30:44,509 Gwang-ho. 376 00:30:53,476 --> 00:30:54,519 Yeon-suk. 377 00:30:57,981 --> 00:30:59,274 Yeon-suk! 378 00:31:03,069 --> 00:31:03,987 Yeon-suk! 379 00:31:10,743 --> 00:31:12,120 Yeon-suk! 380 00:31:14,539 --> 00:31:15,498 Gwang-ho? 381 00:31:25,049 --> 00:31:26,801 Yeon-suk! 382 00:31:31,639 --> 00:31:32,974 Yeon-suk! 383 00:31:35,643 --> 00:31:36,936 Yeon-suk! 384 00:31:41,733 --> 00:31:42,859 Yeon-suk! 385 00:31:45,403 --> 00:31:46,529 Yeon-suk. 386 00:31:54,495 --> 00:31:56,414 Yeon-suk! 387 00:32:27,779 --> 00:32:29,822 Gwang-ho. 388 00:32:44,754 --> 00:32:45,797 Yeon-suk. 389 00:33:01,938 --> 00:33:04,232 Gwang-ho. 390 00:33:05,441 --> 00:33:08,111 Bebeğimizle ben ne yapacağım? 391 00:33:14,826 --> 00:33:15,910 İşe yaramıyor. 392 00:33:16,953 --> 00:33:18,329 Geri dönemiyorum. 393 00:33:19,872 --> 00:33:21,708 Bu neden benim başıma geliyor? 394 00:33:24,127 --> 00:33:25,670 Ben ne yanlış yaptım? 395 00:33:33,219 --> 00:33:34,637 Yeon-suk! 396 00:33:51,696 --> 00:33:56,534 HWAYANG KARAKOLU 397 00:33:59,245 --> 00:34:01,164 Bu Park Gwang-ho 1988'de doğmuş. 398 00:34:02,081 --> 00:34:03,875 Bu nasıl oldu bilmiyorum 399 00:34:04,459 --> 00:34:07,128 ama dönmenin yolunu bulana dek o olmalıyım. 400 00:34:11,841 --> 00:34:12,759 Niye buradasın? 401 00:34:13,885 --> 00:34:14,719 Ne? 402 00:34:14,969 --> 00:34:15,928 Sen de kimsin? 403 00:34:16,262 --> 00:34:17,722 Teğmen Kim Seon-jae'yim. 404 00:34:20,058 --> 00:34:22,685 Ağzı süt kokan biri nasıl teğmen olabilir ki? 405 00:34:29,108 --> 00:34:30,109 Ben geldim. 406 00:34:30,193 --> 00:34:32,361 Hey, evlat. Niye bu kadar meşgulsün? 407 00:34:32,945 --> 00:34:35,865 Burada değil, değil mi? Diğer Park Gwang-ho burada yok. 408 00:34:36,699 --> 00:34:38,117 Niye Teğmen Kim'le geliyorsun? 409 00:34:38,201 --> 00:34:40,286 Aynı ekipte olduğunuz için beraber mi çalışıyorsunuz? 410 00:34:40,369 --> 00:34:41,287 Aynı ekip mi? 411 00:34:41,662 --> 00:34:43,623 Manyak manyağa karşı. Mükemmel bir ekip. 412 00:34:43,956 --> 00:34:44,957 Saçmalığı kes. 413 00:34:45,374 --> 00:34:47,376 Seon-jae. Brifinge başlayalım. 414 00:34:49,087 --> 00:34:50,254 Kurban Lee Seon-ok 415 00:34:50,838 --> 00:34:52,799 Kore'nin ilk kadın seri katili. 416 00:34:52,882 --> 00:34:55,426 Üç erkeği öldürme şüphesiyle 1990'da tutuklandı. 417 00:34:55,510 --> 00:34:57,178 Üç erkeği mi öldürmüş? 418 00:34:57,261 --> 00:35:00,431 Cezasını çektikten sonra bir yıl önce Okin Akıl Hastanesine yatırıldı. 419 00:35:00,556 --> 00:35:02,308 Tüm akrabaları vefat etmiş 420 00:35:02,391 --> 00:35:05,061 ve onu ziyarete gelecek arkadaşı yokmuş. 421 00:35:06,187 --> 00:35:09,816 Ölüm sebebi aşırı kan kaybı. Daha fazla ayrıntı için otopsi gerekecek 422 00:35:10,817 --> 00:35:13,736 -ama adli tıbbın görüşü şimdilik bu. -Parmak izi tespit ettik mi? 423 00:35:13,986 --> 00:35:15,988 Kalemde üç parmak izi ve DNA bulundu. 424 00:35:16,072 --> 00:35:17,573 Şu an analiz ediliyorlar. 425 00:35:18,366 --> 00:35:19,617 Düşmanı var mı? 426 00:35:20,076 --> 00:35:22,328 Katilin onu boynundan bıçaklaması 427 00:35:22,411 --> 00:35:24,330 derin duygusal kini gösteriyor. 428 00:35:24,539 --> 00:35:28,501 Soruşturmayı erkek kurbanlarının ailesi üzerine yoğunlaştırırsak... 429 00:35:28,751 --> 00:35:30,378 İşte kurban ailelerinin listesi. 430 00:35:30,586 --> 00:35:31,796 Gerçekten çok iyi. 431 00:35:31,879 --> 00:35:34,799 Ölmeden kısa süre önce biriyle görüştüğünü duydum. 432 00:35:35,174 --> 00:35:37,635 Nadiren ziyaretçisi olurmuş. Bunu tuhaf bulmuşlar. 433 00:35:37,802 --> 00:35:40,388 Hastanede ziyaretçi kaydı iyi tutulmamış. 434 00:35:40,513 --> 00:35:43,391 -Kapalı devre sistemi bile çalışmıyor. -Kapalı devre sistemi mi? 435 00:35:43,975 --> 00:35:44,892 O ne ki? 436 00:35:44,976 --> 00:35:48,688 Otoparktaki kameralardan biri çalışıyor ama o saatlerde görülen bir kadın yok. 437 00:35:49,522 --> 00:35:50,481 Bir saniye. 438 00:35:50,982 --> 00:35:52,024 Kadın mıymış? 439 00:35:52,400 --> 00:35:53,860 Lee Seon-ok'un buluştuğu kişi yani. 440 00:35:53,943 --> 00:35:55,361 Başka taksi bulun. 441 00:35:55,444 --> 00:35:57,029 Ben onun yerine öderim. Gidelim. 442 00:35:58,698 --> 00:36:01,075 Hastanenin önünde taksiye binen kadın olmalı. 443 00:36:04,162 --> 00:36:07,456 Tae-hui ve Min-ha, yakını ölenlerle görüşüp mazeretlerini kontrol edin. 444 00:36:07,540 --> 00:36:09,125 Siz ikiniz de taksiyi bulun. 445 00:36:09,417 --> 00:36:11,252 Kıyaslama için DNA örneği alın. 446 00:36:11,419 --> 00:36:12,420 Yürüyün hadi. 447 00:36:12,962 --> 00:36:13,796 Başüstüne. 448 00:36:26,142 --> 00:36:27,393 Dün gece için üzgünüm. 449 00:36:27,476 --> 00:36:28,811 Yani özür dilerim. 450 00:36:28,895 --> 00:36:30,688 -Özür dileme. -Anlamadım? 451 00:36:30,813 --> 00:36:32,148 Bundan sonra acı çek. 452 00:36:34,609 --> 00:36:36,152 Bu serseri kin tutuyor. 453 00:36:37,820 --> 00:36:39,363 Hangi taksi şirketiydi? 454 00:36:40,198 --> 00:36:42,825 Sarı ve yeşil çizgileri hatırlıyorum. 455 00:36:43,326 --> 00:36:44,535 Dojin Taksi olmalı. 456 00:36:45,870 --> 00:36:49,040 Okuma biliyor musun? Bir dedektif neden görsel olarak hatırlar ki? 457 00:36:50,458 --> 00:36:51,417 Seni... 458 00:36:57,131 --> 00:36:58,007 Selam. 459 00:36:58,507 --> 00:36:59,675 Benim, Seong-sik. 460 00:37:00,343 --> 00:37:01,719 Devriye bölüğünde işler nasıl? 461 00:37:02,929 --> 00:37:04,096 Arama sebebim... 462 00:37:05,848 --> 00:37:09,060 Eskiden ekibinde olan Park Gwang-ho'yla ilgili. 463 00:37:10,353 --> 00:37:11,520 DOJİN TAKSİ 464 00:37:13,481 --> 00:37:16,734 O kadın mı? Onu Hwayang Üniversitesine bıraktım. 465 00:37:19,487 --> 00:37:21,364 Dur, sen gerçekten polis misin? 466 00:37:21,822 --> 00:37:23,574 Seni niye ilgilendiriyor ki? 467 00:37:25,576 --> 00:37:27,536 Şef Jeon, bir ipucu bulduk. 468 00:37:27,620 --> 00:37:30,498 Lee Seon-ok'un son kurbanı Suh Jin-man'ın kızı Suh Jeong-eun. 469 00:37:30,623 --> 00:37:34,335 Taksici onu Hwayang Üniversitesine bırakmış. Kız o üniversiteye gidiyor. 470 00:37:35,795 --> 00:37:37,338 Derhâl oraya gidiyorum. 471 00:37:39,423 --> 00:37:40,925 Adı Suh Jeong-eun mu? 472 00:37:44,136 --> 00:37:46,097 O bir telefon mu telsiz tarayıcı mı? 473 00:37:47,515 --> 00:37:49,267 Bu arada, ne olmuş? 474 00:37:49,392 --> 00:37:51,727 Seni niye ilgilendiriyor ki? 475 00:37:52,311 --> 00:37:54,522 Muhabir Oh'ya benzemen hiç aklımdan çıkmıyor. 476 00:37:56,107 --> 00:37:58,067 O da kim? 477 00:37:59,026 --> 00:38:00,236 Biz polisiz. 478 00:38:00,695 --> 00:38:04,282 Suh Jeong-un sosyoloji bölümünde. Ders programına bakabilir miyim? 479 00:38:24,093 --> 00:38:27,596 Fransız suç bilimci Edmond Locard şöyle söylemiş: 480 00:38:28,347 --> 00:38:30,725 "Her temas bir iz bırakır." 481 00:38:32,351 --> 00:38:33,728 Mikrofon kontrol. 482 00:38:33,978 --> 00:38:35,438 -Çalışıyor mu? -Evet. 483 00:38:36,188 --> 00:38:39,483 Taksi ücretimi ödeyen kadın öğrenciyi arıyorum. 484 00:38:39,567 --> 00:38:42,987 Ona borcumu vermeliyim ama adını sormayı unuttum. 485 00:38:43,112 --> 00:38:46,115 Ona borcumu vermeliyim. Okin Akıl Hastanesi önünde 486 00:38:46,198 --> 00:38:50,077 taksi borcumu ödeyen sensen şeye gel... 487 00:38:50,870 --> 00:38:52,079 Buranın adı neydi? 488 00:38:52,913 --> 00:38:54,749 Yayın kabinine gel. 489 00:38:55,875 --> 00:38:57,752 -Bu idare eder, değil mi? -Evet. 490 00:38:58,544 --> 00:39:00,087 Lee Seon-ok da kim? 491 00:39:00,963 --> 00:39:03,174 Ben dün annemle Busan'daydım. 492 00:39:07,303 --> 00:39:08,387 İzninizle. 493 00:39:09,430 --> 00:39:10,348 Selam Min-ha. 494 00:39:10,431 --> 00:39:12,683 Suh Jin-man'ın karısından teyit ettim. 495 00:39:12,767 --> 00:39:14,560 Kızıyla Busan'daymış. 496 00:39:14,727 --> 00:39:16,187 Otel kaydını buldum. 497 00:39:16,354 --> 00:39:17,188 Peki. 498 00:39:19,523 --> 00:39:20,566 Teşekkürler. 499 00:39:32,828 --> 00:39:34,038 Hanımefendi. 500 00:39:41,796 --> 00:39:42,797 Hey. 501 00:39:47,134 --> 00:39:48,469 Borcunuzu ödeyecek misiniz? 502 00:39:50,471 --> 00:39:53,099 Şu an ciddi misiniz? 503 00:39:53,432 --> 00:39:54,767 Niye geldik sanıyorsunuz? 504 00:39:55,351 --> 00:39:58,687 Bilmiyorum. Beni aramaya geldiğinize göre bu soruyu siz yanıtlayın. 505 00:39:58,854 --> 00:40:01,273 Dün buluştuğunuz Lee Seon-ok öldü. 506 00:40:04,485 --> 00:40:06,404 -Anlıyorum. -Ne? 507 00:40:06,487 --> 00:40:08,864 Neden onunla buluştunuz? 508 00:40:09,698 --> 00:40:12,368 Kadın katilleri araştıran bir suç bilimciyim. 509 00:40:12,535 --> 00:40:14,620 Bu yüzden onunla mülakat yaptım. 510 00:40:15,413 --> 00:40:17,873 Mülakatın kaydını ister misiniz? 511 00:40:18,124 --> 00:40:20,126 Aman ya. Pabucumun araştırması. 512 00:40:20,209 --> 00:40:21,877 Niye delileri araştırıyorsunuz? 513 00:40:23,337 --> 00:40:25,589 Niye katilleri yakalıyorsunuz? 514 00:40:26,966 --> 00:40:28,384 Kurbanlar zaten ölmüş. 515 00:40:31,470 --> 00:40:33,722 Önce söylediklerinizi teyit etmeliyiz. 516 00:40:35,141 --> 00:40:37,476 Mülakatı ayarlamasına yardım ettim. 517 00:40:37,601 --> 00:40:38,978 DEKAN HONG HYE-WON 518 00:40:46,026 --> 00:40:48,237 Profesör Shin'i hocalık için İngiltere'den buraya 519 00:40:48,320 --> 00:40:50,990 mülakatlarında yardım etmem koşuluyla getirdim. 520 00:40:51,657 --> 00:40:53,033 Oradayken bile 521 00:40:53,409 --> 00:40:56,787 hapisteki birçok kadın katille mülakat yaptı 522 00:40:57,288 --> 00:40:59,415 ve bununla ilgili tez yayınladı. 523 00:41:00,458 --> 00:41:02,001 Kendisi kriminal psikolog. 524 00:41:02,084 --> 00:41:04,628 Akademik merakı dolayısıyla bunu yapmıştır. 525 00:41:05,337 --> 00:41:07,214 Başka niyeti yoktur. 526 00:41:07,381 --> 00:41:10,050 Emniyet ve cezaevi yetkililerinden izin aldınız mı? 527 00:41:10,176 --> 00:41:13,095 Cezasını tamamen çektiği için buna gerek yoktu. 528 00:41:13,179 --> 00:41:17,516 Ulusal Polis Teşkilatından Bay Yun'la bunu kontrol ettirdim. 529 00:41:18,642 --> 00:41:19,768 Öyle mi? 530 00:41:22,938 --> 00:41:27,860 Sizin de psikolog olduğunuzu biliyorum. Sizi birçok kez televizyonda gördüm. 531 00:41:28,319 --> 00:41:29,612 Bir psikolog olarak 532 00:41:30,070 --> 00:41:32,114 Bayan Shin'i nasıl biri diye tarif edersiniz? 533 00:41:34,033 --> 00:41:35,159 Ne demek istiyorsunuz? 534 00:41:35,326 --> 00:41:36,452 Beni duydunuz. 535 00:41:36,660 --> 00:41:38,996 Katillerin düşünce tarzını çalışmanın 536 00:41:39,079 --> 00:41:41,999 iyiyle kötü arasındaki ayrımı körelttiğini duydum. 537 00:41:42,208 --> 00:41:44,710 Acaba Profesör Shin'in birini öldürdüğünü 538 00:41:45,836 --> 00:41:48,589 düşünüyor olabilirsiniz? 539 00:41:51,550 --> 00:41:53,010 Öyle bir şey demedim. 540 00:42:05,147 --> 00:42:06,065 Profesör Shin, 541 00:42:06,857 --> 00:42:08,108 biraz sohbet edelim. 542 00:42:14,907 --> 00:42:17,409 SUJEONG DEVRİYE BÖLÜĞÜ 543 00:42:18,911 --> 00:42:19,995 Seong-sik! 544 00:42:21,622 --> 00:42:23,499 Ne kadar zaman oldu yahu? 545 00:42:23,582 --> 00:42:25,584 Sen daha genç görünüyorsun. 546 00:42:25,960 --> 00:42:28,254 Seni şapşal. Bana öyle yağcılık yapma. 547 00:42:31,423 --> 00:42:34,176 Park Gwang-ho'nun tüm fotoğrafları kayıp mı? 548 00:42:34,260 --> 00:42:35,219 Evet, öyle. 549 00:42:35,928 --> 00:42:39,932 Seninle telefonda konuştuktan sonra kontrol ettim ama ona dair bir şey yok. 550 00:42:40,057 --> 00:42:42,685 Personel dosyasındaki fotoğraf bile kayıp. 551 00:42:43,394 --> 00:42:45,437 Niye Gwang-ho'nun fotoğrafları lazım ki? 552 00:42:45,521 --> 00:42:48,065 Kontrol etmek istediğim bir şey olduğu için sana ulaştım. 553 00:42:52,611 --> 00:42:55,823 1986'yı hatırlıyor musun? 554 00:42:57,324 --> 00:42:59,952 1986 yılı... 555 00:43:01,370 --> 00:43:04,456 Sen de yaşlanıyorsun. Sürekli eski günlerden bahsediyorsun. 556 00:43:05,332 --> 00:43:06,875 Elbette hatırlıyorum. 557 00:43:07,001 --> 00:43:09,253 Gangwon-do'da ilk o zaman tanışmıştık. 558 00:43:09,628 --> 00:43:12,590 O yıl bir dedektif kaybolunca ekibim dağıldı 559 00:43:12,673 --> 00:43:14,425 ve Gangwon-do'ya tayin oldum. 560 00:43:14,508 --> 00:43:15,634 Evet, doğru. 561 00:43:15,968 --> 00:43:18,262 O dedektif senin amirin değil miydi? 562 00:43:18,345 --> 00:43:20,389 Onu çok severdin. Haksız mıyım? 563 00:43:21,557 --> 00:43:24,101 Ne zaman sarhoş olsan onun adını anardın. 564 00:43:24,268 --> 00:43:26,895 Hepimiz Gwang-ho diye bir kadın olduğunu düşünürdük. 565 00:43:28,772 --> 00:43:30,274 Dur biraz. 566 00:43:30,774 --> 00:43:32,067 Onun adı da Gwang-ho. 567 00:43:32,568 --> 00:43:35,613 Aynen. Onun adı da Gwang-ho. Park Gwang-ho. 568 00:43:35,696 --> 00:43:37,489 Cesedini hiç bulamadık. 569 00:43:39,283 --> 00:43:42,453 Bu yüzden arkadaş kaybetmeyi sevmezsin. 570 00:43:43,370 --> 00:43:46,040 Aynı 30 yıl önceki hâli gibi 571 00:43:47,374 --> 00:43:50,669 karşıma dikilip geldi desem ne dersin? 572 00:43:51,462 --> 00:43:52,296 Ne? 573 00:43:52,880 --> 00:43:54,381 Şimdiden sarhoş mu oldun? 574 00:43:54,923 --> 00:43:57,176 Saçmalamayı kes. 575 00:43:59,720 --> 00:44:01,305 Mantıksız geldiğini biliyorum. 576 00:44:02,723 --> 00:44:03,724 Ama... 577 00:44:04,850 --> 00:44:06,602 ...gerçekten ona benziyor. 578 00:44:08,479 --> 00:44:10,648 HWAYANG ÜNİVERSİTESİ TIP FAKÜLTESİ 579 00:44:18,781 --> 00:44:20,491 Burada ne işim var? 580 00:44:20,574 --> 00:44:22,117 Bu iş beni deli ediyor. 581 00:44:22,201 --> 00:44:24,787 Çok basit. Kurban sağ elini kullanıyor. 582 00:44:25,079 --> 00:44:26,622 Boynunda bir delik var. 583 00:44:27,039 --> 00:44:29,041 Kalemin açısına ve yönüne bakarsak 584 00:44:29,917 --> 00:44:31,210 bunu kurban yapmış. 585 00:44:31,669 --> 00:44:33,545 Sağ elinde bulunan kan da öyle. 586 00:44:33,629 --> 00:44:36,340 Kan izi başkasınca yapılmışa benzemiyor. 587 00:44:36,965 --> 00:44:39,385 Peki bulduğumuz iki kadın DNA'sı? 588 00:44:40,678 --> 00:44:42,137 Biri Lee Seon-ok'a ait. 589 00:44:42,513 --> 00:44:45,933 Kıyaslayacak numune olmadığından diğerini ayırt edemiyoruz. 590 00:44:46,266 --> 00:44:49,687 Kimin DNA'sı olduğunu bulsak bile bu, otopsi sonucunu değiştirmez. 591 00:44:50,062 --> 00:44:50,979 İntihar vakası. 592 00:44:52,606 --> 00:44:54,191 Boş yere para harcadık. 593 00:44:55,651 --> 00:44:58,237 Sen yenisin. Kendini tanıtman gerekmez mi? 594 00:44:58,904 --> 00:45:00,364 Ben Çavuş Park Gwang-ho. 595 00:45:00,823 --> 00:45:03,701 Hayır. Kıdemli devriye memuru Park Gwang-ho. 596 00:45:04,368 --> 00:45:05,327 Adım Mok Jin-u. 597 00:45:07,579 --> 00:45:09,206 Bu, gerekçeyi açıklamıyor. 598 00:45:09,540 --> 00:45:12,042 İnsanları öldürdükten sonra 26 yıl yaşadı. 599 00:45:12,126 --> 00:45:13,669 Neden intiharı seçsin ki? 600 00:45:14,461 --> 00:45:15,337 Bilmiyorum. 601 00:45:15,879 --> 00:45:19,633 Belki de kalemin sahibi ne olduğunu açıklayabilir. 602 00:45:25,889 --> 00:45:28,016 İntihar olduğunu söylüyor. 603 00:45:28,183 --> 00:45:31,103 Bir şeyi kontrol etmeliyim. Niye benimle saygısızca konuşuyorsun? 604 00:45:31,520 --> 00:45:32,980 Kaç yaşındayım biliyor musun? 605 00:45:33,564 --> 00:45:36,358 Tabii ya, burada 1988'de doğmuş olmam gerekiyor. 606 00:45:36,734 --> 00:45:40,279 Peki. Şef Oh'nun dediğini duymadınız mı Teğmen Kim? 607 00:45:40,571 --> 00:45:41,864 Dava kapandı. 608 00:45:44,241 --> 00:45:45,659 Bu serseri yok mu! 609 00:45:45,743 --> 00:45:47,578 Ele avuca sığmıyor. 610 00:45:48,579 --> 00:45:49,997 İstediğini yap. 611 00:45:50,122 --> 00:45:52,166 Geçmişe dönünce seni görmeyeceğim. 612 00:46:13,771 --> 00:46:15,773 Sormak istediğim son bir şey var. 613 00:46:27,951 --> 00:46:29,870 Lee Seon-ok'la ne konuştunuz? 614 00:46:35,459 --> 00:46:37,127 KAYIT 615 00:46:45,803 --> 00:46:49,515 Bir evde üç ayı varmış 616 00:46:49,807 --> 00:46:51,225 Babam hep bunu okurdu. 617 00:46:51,350 --> 00:46:53,852 Üç ayı varmış 618 00:46:54,436 --> 00:46:55,562 Sonra şarkıyı okurdum. 619 00:46:55,646 --> 00:46:57,105 Üç ayı varmış 620 00:46:57,189 --> 00:46:58,315 Okumazsam dayak yerdim. 621 00:46:58,398 --> 00:47:01,401 Bir evde üç ayı varmış 622 00:47:01,485 --> 00:47:04,029 Sürekli kulaklarımda bu şarkıyı duyuyorum. 623 00:47:04,112 --> 00:47:06,907 O şerefsiz ölümünden sonra bile beni rahatsız ediyor! 624 00:47:17,167 --> 00:47:19,920 İnsanlar üç kişiyi öldürdüğümü sanıyor. 625 00:47:20,921 --> 00:47:23,298 Sana bir sır vereyim. 626 00:47:31,473 --> 00:47:33,725 Aslında babamı da öldürdüm. 627 00:47:35,602 --> 00:47:37,521 Onun suratını görmeliydin. 628 00:47:42,818 --> 00:47:44,570 Son sorumu soracağım. 629 00:47:46,697 --> 00:47:47,739 Çok yazık. 630 00:47:48,365 --> 00:47:51,034 Seni sevdim. Beni yine ziyarete gelecek misin? 631 00:47:54,079 --> 00:47:55,372 Bundan böyle 632 00:47:56,248 --> 00:47:58,125 başkalarını öldüremeyeceksin. 633 00:48:01,044 --> 00:48:02,504 Bir katil 634 00:48:03,213 --> 00:48:04,715 öldüremezse... 635 00:48:06,508 --> 00:48:08,302 ...yaşaması için... 636 00:48:12,055 --> 00:48:13,307 ...bir sebep kalır mı... 637 00:48:15,851 --> 00:48:16,977 ...kalmaz mı? 638 00:48:38,665 --> 00:48:40,250 Sonra gülümsedi. 639 00:48:55,849 --> 00:48:58,852 HWAYANG KARAKOLU 640 00:49:01,730 --> 00:49:03,148 Bir çaresi olmalı. 641 00:49:04,232 --> 00:49:05,275 Kahretsin. 642 00:49:05,359 --> 00:49:07,986 Ben nasıl döneceğim? 643 00:49:11,365 --> 00:49:12,699 Hepsi onun suçu. 644 00:49:13,200 --> 00:49:15,327 Hey, evlat. Niye bu kadar ciddisin? 645 00:49:15,827 --> 00:49:18,372 Bana öyle deme demiştim. 646 00:49:18,997 --> 00:49:21,208 Sana başka ne diyeceğim ki? 647 00:49:21,833 --> 00:49:25,462 Neyse ne. 1986'de olan olayın failini yakaladınız, değil mi? 648 00:49:25,545 --> 00:49:28,298 1985'te kadınlar öldürülmeye başlamıştı. 649 00:49:28,465 --> 00:49:29,633 Hiç duymadım. 650 00:49:30,342 --> 00:49:32,260 Şef Jeon'a sormalısın. 651 00:49:32,344 --> 00:49:35,138 1985'te buradaydı. 652 00:49:35,222 --> 00:49:38,725 -Bu karakolda mı? Adı ne? -Dedektif Park Gwang-ho burada mı? 653 00:49:40,560 --> 00:49:41,979 Burada olacağını duydum. 654 00:49:42,688 --> 00:49:45,190 -Burası Şiddet Suçu Birim 1 mi? -Evet. 655 00:49:47,901 --> 00:49:50,612 Şurada. Aradığınız kişi o. 656 00:50:02,791 --> 00:50:03,834 Evet... 657 00:50:07,462 --> 00:50:09,840 Sana ulaşmak niye bu kadar zor? 658 00:50:10,132 --> 00:50:14,386 Eşyaların geldi ama sen gelmedin. Başına bir şey geldi diye endişelendim. 659 00:50:14,636 --> 00:50:16,138 Kalbim zayıf, biliyorsun. 660 00:50:16,596 --> 00:50:18,348 Of ya. Gidelim. 661 00:50:18,515 --> 00:50:20,142 Anlamadım? Nereye gidelim? 662 00:50:20,267 --> 00:50:22,644 Nereye sanıyorsun? Eve. Gel hadi. 663 00:50:22,769 --> 00:50:24,187 -Senin evine mi? -Sağlıcakla. 664 00:50:24,271 --> 00:50:25,480 -Acele et. -Hey. 665 00:50:25,564 --> 00:50:26,815 Gidip gelebilirsin. 666 00:50:28,108 --> 00:50:29,151 Şu kapları görüyor musun? 667 00:50:29,359 --> 00:50:32,904 Soya sosu, biber ve soya salçası yaptım. Çok lezizler. Tadını çıkar. 668 00:50:33,321 --> 00:50:34,990 Burası eskidir 669 00:50:35,073 --> 00:50:37,451 ama bu paraya böyle bir yer bulamazsın. 670 00:50:38,744 --> 00:50:39,911 Anahtarı vereyim. 671 00:50:41,038 --> 00:50:43,123 Güvende hissetmezsen bir kilit daha taktır. 672 00:50:43,331 --> 00:50:45,834 Sen dedektifsin. Ona ihtiyacın olmaz gerçi. 673 00:50:46,501 --> 00:50:48,128 Tatlı rüyalar. Ben kaçtım. 674 00:50:52,007 --> 00:50:53,216 Neler oluyor yahu? 675 00:51:30,253 --> 00:51:31,713 Artık bir evim mi var? 676 00:51:34,007 --> 00:51:35,008 Cidden mi? 677 00:51:36,301 --> 00:51:37,928 Diyecek söz bulamıyorum. 678 00:51:42,933 --> 00:51:46,311 Bana böyle şeyler vermeyi bırak da eve dönmeme izin ver! 679 00:51:56,863 --> 00:51:57,906 Gwang-ho. 680 00:51:58,657 --> 00:51:59,783 Gwang-ho? 681 00:52:00,325 --> 00:52:01,535 Gwang-ho. 682 00:52:06,581 --> 00:52:07,541 Yeon-suk. 683 00:52:11,586 --> 00:52:13,088 İçine ne kaçtı böyle? 684 00:52:14,339 --> 00:52:15,340 Yeon-suk. 685 00:52:15,507 --> 00:52:18,385 Yeon-suk, gerçekten sen misin? 686 00:52:19,511 --> 00:52:21,263 -Sen neden bahsediyorsun? -Yani... 687 00:52:21,555 --> 00:52:23,765 1986 yılında mıyız? 688 00:52:24,683 --> 00:52:26,309 2016 değil, değil mi? 689 00:52:27,269 --> 00:52:28,103 Ne? 690 00:52:29,479 --> 00:52:30,522 Sen rüya mı gördün? 691 00:52:31,606 --> 00:52:32,607 Rüya olabilir mi? 692 00:52:33,358 --> 00:52:36,111 Boş ver. Döndüğüm için bu umurumda değil. 693 00:52:36,611 --> 00:52:38,947 Yeon-suk, buna inanmayabilirsin 694 00:52:39,030 --> 00:52:41,366 ama zamanda 2016'ya gittim. 695 00:52:41,491 --> 00:52:44,369 Orada kaba züppeler var. 696 00:52:45,829 --> 00:52:49,708 Seni bir daha hiç göremeyeceğimi sandım. 697 00:52:50,542 --> 00:52:51,543 Dur. 698 00:52:53,211 --> 00:52:54,337 2016 yılı mı? 699 00:52:54,671 --> 00:52:56,339 Sen başını fena mı vurdun? 700 00:52:56,715 --> 00:52:58,800 Ne? Hayır. 701 00:52:59,342 --> 00:53:00,760 Sadece bir rüya. 702 00:53:02,345 --> 00:53:04,181 -Ne? -Bu Seong-sik olmalı. 703 00:53:05,599 --> 00:53:06,558 Bekle. 704 00:53:08,768 --> 00:53:10,437 İnanamıyorum. 705 00:53:11,980 --> 00:53:13,148 Hey, Seong-sik. 706 00:53:17,736 --> 00:53:18,778 Sen neden... 707 00:53:22,240 --> 00:53:23,074 Yeon-suk. 708 00:53:23,450 --> 00:53:24,576 Yeon-suk! 709 00:53:25,035 --> 00:53:26,036 Yeon-suk! 710 00:53:44,012 --> 00:53:45,847 Yeon-suk. 711 00:53:52,604 --> 00:53:53,813 Tanrım. 712 00:53:55,440 --> 00:53:57,108 Bu ses de ne? 713 00:53:58,777 --> 00:54:01,738 Neden buradayım? 714 00:54:32,560 --> 00:54:34,437 Aman ya, bu ne gürültü! 715 00:54:44,781 --> 00:54:47,284 1988'de doğan kıdemli devriye memuru Park Gwang-ho mu? 716 00:54:48,702 --> 00:54:49,995 Şaka gibi. 717 00:55:11,057 --> 00:55:13,351 Hwayang Karakoluna hangi otobüs gider? 718 00:55:13,476 --> 00:55:14,561 Bilmiyorum. 719 00:55:23,111 --> 00:55:24,863 Bu otobüs Kwayang Karakoluna gider mi? 720 00:55:37,834 --> 00:55:38,793 HWAYANG KARAKOLU 721 00:55:40,086 --> 00:55:41,963 Bu otobüs Kwayang Karakoluna gider mi? 722 00:55:42,047 --> 00:55:43,173 Evet, gider. 723 00:55:49,346 --> 00:55:50,305 Dur bakalım. 724 00:55:50,805 --> 00:55:52,223 Ne yaptığını sanıyorsun? 725 00:55:52,599 --> 00:55:54,225 Böyle yapmam gerekmiyor mu? 726 00:55:54,476 --> 00:55:56,394 Of ya, in hadi. 727 00:56:05,403 --> 00:56:06,946 Beni Hwayang Karakoluna bırak. 728 00:56:07,447 --> 00:56:09,491 Ben üstünüm. Cinayet dedektifiyim. 729 00:56:19,667 --> 00:56:21,461 Sağ ol. İyi günler. 730 00:56:21,628 --> 00:56:23,380 Sen ciddi misin? 731 00:56:25,048 --> 00:56:27,467 Bu pantolon niye bu kadar dar? 732 00:56:38,061 --> 00:56:39,270 Peki, bana bakın. 733 00:56:41,314 --> 00:56:43,024 Bu, delileri araştıran kadın. 734 00:56:46,277 --> 00:56:48,571 Profesör Shin Jae-i bugünden itibaren 735 00:56:48,738 --> 00:56:52,742 kriminal psikolog olarak ekibimize yardım edecek. 736 00:56:53,284 --> 00:56:55,203 Onunla tanıştığınızı biliyorum. 737 00:56:55,662 --> 00:56:56,663 Merhaba deyin. 738 00:56:57,163 --> 00:56:58,206 Kriminal psikolog mu? 739 00:56:59,499 --> 00:57:01,459 Yani profilcimiz o olacak. 740 00:57:02,627 --> 00:57:05,213 Ben kriminal profilci değil, psikoloğum. 741 00:57:06,339 --> 00:57:08,675 Ve evet. Delilere büyük ilgi duyuyorum. 742 00:57:09,384 --> 00:57:12,303 Çılgın kadınları araştırıyorum. Sizinle çalışmayı iple çekiyorum. 743 00:57:12,554 --> 00:57:13,513 Saçmalık. 744 00:57:14,389 --> 00:57:15,932 Bir şeyden haberi olmayan kadın. 745 00:57:16,766 --> 00:57:19,769 Suçlular araştırılmaz, yakalanır. 746 00:57:20,603 --> 00:57:21,938 Ayrıca sen kadınsın. 747 00:57:22,355 --> 00:57:25,066 Suçluların düşünce yapısını nasıl anlayacaksın? 748 00:57:25,483 --> 00:57:26,818 Falcı falan mısın? 749 00:57:34,033 --> 00:57:35,577 Çizgiyi aştın. 750 00:57:36,703 --> 00:57:39,497 Yoğun programında bize yardım için zaman ayırdı. 751 00:57:39,581 --> 00:57:42,167 Ne zamandan beri soruşturmalarda yardıma ihtiyacımız var? 752 00:57:42,292 --> 00:57:43,501 Siz serserilerin derdi ne? 753 00:57:44,169 --> 00:57:47,255 Siz sapkınsınız. Herkes alkışlasın. 754 00:57:47,672 --> 00:57:48,840 Ekibe hoş geldin. 755 00:57:51,426 --> 00:57:53,678 Sizinle tanışmak çok güzel. 756 00:57:53,928 --> 00:57:56,723 Bu kasvetli ofise ışık getirdiniz. 757 00:57:59,642 --> 00:58:03,354 -Genç yaşta profesör olmanız etkileyici. -Bir dava olunca görüşürüz. 758 00:58:04,147 --> 00:58:06,649 Çıkıyor musunuz? Kahve için kalmaz mısınız? 759 00:58:06,733 --> 00:58:07,692 Hoşça kalın. 760 00:58:09,736 --> 00:58:11,738 Bu ikiniz yüzünden oldu, değil mi? 761 00:58:12,238 --> 00:58:14,699 Gerçi kadın da bir garip. İçimde kötü bir his var. 762 00:58:15,325 --> 00:58:17,619 Günün ilk saatlerinde bir davayla uğraşabiliriz. 763 00:58:18,495 --> 00:58:20,079 Bu kadın beni korkutuyor. 764 00:58:22,874 --> 00:58:23,917 Tırstım. 765 00:58:24,000 --> 00:58:26,669 Gördünüz mü? Size dedim! Tüylerim ürperdi! 766 00:58:26,753 --> 00:58:29,839 Saçmalamayı kes. Evlat, bakacak mısın? 767 00:58:30,006 --> 00:58:31,424 Evlat, telefona bak. 768 00:58:31,716 --> 00:58:34,052 Bana öyle deme demiştim. Dersini vereyim mi? 769 00:58:34,219 --> 00:58:36,346 Sana ne diyeyim? "Bay Park, bak lütfen." mi? 770 00:58:36,429 --> 00:58:37,764 Boş versene. Ben bakarım. 771 00:58:39,766 --> 00:58:41,768 Hwayang Karakolu Şiddet Suçu Birim 1. 772 00:58:42,435 --> 00:58:43,269 Evet. 773 00:58:46,898 --> 00:58:47,732 Evet. 774 00:58:49,734 --> 00:58:50,568 Tamam. 775 00:58:52,904 --> 00:58:53,738 Şey... 776 00:58:54,197 --> 00:58:55,406 Seongryu dağında 777 00:58:56,074 --> 00:58:57,575 ceset parçaları bulunmuş. 778 00:59:19,973 --> 00:59:21,641 Durun. Bir saniye lütfen. 779 00:59:27,522 --> 00:59:29,816 Bu neden burada? 780 00:59:31,317 --> 00:59:33,027 Topuğunda altı nokta var. 781 00:59:33,444 --> 00:59:34,696 Beş değil de altı mı? 782 00:59:34,904 --> 00:59:36,364 -Ne? -Biri eksik o zaman. 783 01:00:01,556 --> 01:00:04,726 -Geçmişte böyle bir dava vardı. -Ne diyorsun sen? 784 01:00:04,809 --> 01:00:07,186 -Bu noktalar 30 yıllık değil mi? -Sus. 785 01:00:07,270 --> 01:00:09,689 -20'li veya 30'lu yaşlarda biri değil. -Hey. 786 01:00:09,814 --> 01:00:11,482 Eski davanın kurbanlarıyla aynı. 787 01:00:11,566 --> 01:00:15,403 30 yıl oldu. 40'lı yaşların sonu veya 50'li yaşlarda olmalılar. 788 01:00:15,695 --> 01:00:17,739 Duydun mu? Kadın tam bir psikopatmış. 789 01:00:17,822 --> 01:00:20,408 Öldürmek istediklerini birini seçip plan yapmalarını söyledi. 790 01:00:20,491 --> 01:00:22,076 Seni korkutuyor muyum? 791 01:00:22,201 --> 01:00:25,038 -Topuğunda dövme var. -Bunu Park Gwang-ho mu dedi? 792 01:00:25,121 --> 01:00:27,040 Muhtemelen ayrılık sonucu aşk cinayeti. 793 01:00:27,123 --> 01:00:28,207 Bu kadının derdi ne? 794 01:00:28,291 --> 01:00:30,418 Yeon-suk. Ben ne yapacağım? Bekleyeceğim, dedi. 795 01:00:30,585 --> 01:00:32,170 Bugün bitmeden davayı çözmeliyim. 796 01:00:32,253 --> 01:00:35,173 Seon-jae, bu davayı çözmeliyim. 797 01:00:35,256 --> 01:00:36,549 Bıçak mı saklıyorsun? 798 01:00:36,633 --> 01:00:37,800 Ben gidiyorum. 799 01:00:38,009 --> 01:00:40,553 Seong-sik, seni hemen tanıyamadığım için üzgünüm. 800 01:00:40,762 --> 01:00:42,138 Gerçekten şef olmuşsun. 801 01:00:42,555 --> 01:00:44,849 Yeon-suk, Han nehrinde gemi seyahatine çıkalım! 802 01:00:47,769 --> 01:00:49,020 Kimsin sen? 803 01:00:51,481 --> 01:00:53,441 Alt yazı çevirmeni: Mustafa Üneşi