1 00:00:32,282 --> 00:00:34,451 DAS JAHR 1986 2 00:01:24,793 --> 00:01:29,631 DAS JAHR 2016 3 00:01:46,189 --> 00:01:47,690 Es hat sich viel verändert. 4 00:02:05,333 --> 00:02:06,251 Hr. Kommissar. 5 00:02:06,668 --> 00:02:07,710 Hier ist es. 6 00:02:07,794 --> 00:02:10,296 Ein Wanderer hat die Leiche gefunden und es um 7 Uhr gemeldet. 7 00:02:10,922 --> 00:02:13,758 Es wurden nur Teile der Leiche gefunden. 8 00:02:13,842 --> 00:02:15,135 Warum sieht es hier so aus? 9 00:02:15,218 --> 00:02:16,970 Der Hund des Wanderers hat sie ausgegraben. 10 00:02:17,053 --> 00:02:19,514 Wir haben den Tatort danach abgesperrt und gut bewacht. 11 00:02:19,597 --> 00:02:21,349 Verdammt! 12 00:02:24,811 --> 00:02:26,563 Ich muss einen Weg zurück finden. 13 00:02:27,063 --> 00:02:28,731 Park Gwang-ho wurde 1988 geboren. 14 00:02:29,149 --> 00:02:30,900 Er hat bestimmt eine Idee. 15 00:02:31,401 --> 00:02:33,570 Er ist der Einzige, der hier sein sollte. 16 00:02:33,653 --> 00:02:36,698 Aber jetzt bin ich hier und er nicht. 17 00:02:37,991 --> 00:02:40,201 Wo ist der Typ? 18 00:02:42,620 --> 00:02:44,789 Wir müssen erst die Leiche identifizieren. 19 00:02:44,873 --> 00:02:47,417 Wo könnten die anderen Leichenteile sein? 20 00:02:47,500 --> 00:02:50,795 Beginnt auf den Wegen und weitet dann die Suche aus. 21 00:02:50,879 --> 00:02:53,214 Achtet vor allem auf schwarze Plastiktüten. 22 00:02:53,298 --> 00:02:54,674 Verstanden. 23 00:02:55,216 --> 00:02:57,844 Achtet vor allem auf schwarze Plastiktüten! 24 00:02:57,927 --> 00:02:59,137 -Jawohl! -Jawohl! 25 00:03:06,603 --> 00:03:07,437 Oh, Mann. 26 00:03:07,520 --> 00:03:10,231 Es gibt immer mal wieder Torsomorde. 27 00:03:10,315 --> 00:03:12,567 Das hier ist mein dritter Fall auf dem Revier in Hwayang. 28 00:03:12,650 --> 00:03:13,902 Ist das dein erster, Gwang-ho? 29 00:03:15,486 --> 00:03:16,905 Ich beneide dich um deine Erfahrung. 30 00:03:22,118 --> 00:03:23,620 Die Leiche liegt seit einem Monat hier. 31 00:03:23,703 --> 00:03:26,789 Er ist definitiv der Sohn eines Bestatters. 32 00:03:26,873 --> 00:03:29,250 Er weiß vom Riechen, wie lange die Leiche schon hier liegt. 33 00:03:29,751 --> 00:03:32,337 Ich habe es früher gehasst, Sachen für meinen Vater zu erledigen, 34 00:03:32,420 --> 00:03:34,047 aber jetzt ist es mein Job. 35 00:03:35,006 --> 00:03:36,716 Ich kann Dinge riechen wie ein Hund. 36 00:03:36,799 --> 00:03:38,968 Der Täter hat die Leiche wie Müll entsorgt. 37 00:03:40,428 --> 00:03:42,138 Melde dich, wenn du die Identifizierung hast. 38 00:03:43,765 --> 00:03:47,185 Komm, Min-ha. Wir sehen uns die Überwachungsaufnahmen an. 39 00:03:47,268 --> 00:03:48,228 Ok. 40 00:03:49,687 --> 00:03:50,939 Ich sollte auch gehen. 41 00:03:55,526 --> 00:03:56,611 Warten Sie! 42 00:04:02,283 --> 00:04:03,576 Sie fassen sie also direkt an? 43 00:04:03,660 --> 00:04:04,953 Dieser Drecksack! 44 00:04:06,537 --> 00:04:08,957 Warum in aller Welt ist das hier? 45 00:04:10,333 --> 00:04:12,418 Sie hatte sechs Punkte an der Ferse. 46 00:04:12,502 --> 00:04:13,920 Nicht fünf, sondern sechs? 47 00:04:14,003 --> 00:04:15,296 -Was? -Dann fehlt ein Opfer. 48 00:04:18,341 --> 00:04:20,426 Tae-hui ist ein Experte. 49 00:04:20,760 --> 00:04:22,220 Sie muss seit einem Monat hier sein. 50 00:04:23,680 --> 00:04:26,099 Sie liegt seit einem Monat hier, nicht seit 30 Jahren? 51 00:04:32,939 --> 00:04:34,315 Er war noch am Leben. 52 00:04:34,399 --> 00:04:35,566 Wer? 53 00:04:35,900 --> 00:04:37,735 Deshalb konnte ich die Leiche nicht finden. 54 00:04:42,657 --> 00:04:46,244 Das muss es sein. Ich bin wegen des Falls hier. 55 00:04:46,995 --> 00:04:48,830 Das kann kein Zufall sein. 56 00:04:51,582 --> 00:04:54,794 Vielleicht kann ich zurück, sobald ich den Fall gelöst habe. 57 00:05:02,468 --> 00:05:04,220 Ich habe es um 2 Uhr gesehen. 58 00:05:04,304 --> 00:05:06,222 Hast du gehört? Sie soll eine Psychopathin sein. 59 00:05:06,306 --> 00:05:08,516 Jemand, der letztes Jahr diesen Kurs gemacht hat, sagte, 60 00:05:08,599 --> 00:05:11,602 dass sie ein Opfer auswählen und dann einen Mordplan schreiben mussten. 61 00:05:11,686 --> 00:05:13,438 -Du meine Güte. Echt? -Ja. 62 00:05:30,997 --> 00:05:32,040 Das ist ja unheimlich. 63 00:05:37,712 --> 00:05:40,214 Fesseln Sie damit die Handgelenke von dem Mädchen neben Ihnen. 64 00:05:40,298 --> 00:05:41,132 Wie bitte? 65 00:05:42,550 --> 00:05:43,426 Jetzt. 66 00:05:45,970 --> 00:05:47,013 Gib mir deine Hände. 67 00:05:49,599 --> 00:05:50,725 Warum muss sie das machen? 68 00:05:50,808 --> 00:05:52,477 -Was? -Sie fesselt ihre Hände. 69 00:05:58,566 --> 00:06:03,780 Sagen wir, das Opfer wurde getötet, nachdem es mit Klebeband gefesselt wurde. 70 00:06:05,865 --> 00:06:07,575 Sie haben die Mordwaffe fallen lassen. 71 00:06:10,578 --> 00:06:13,581 Was macht der Mörder mit dem übrigen Klebeband? 72 00:06:14,582 --> 00:06:15,541 Er sollte es wegwerfen. 73 00:06:15,625 --> 00:06:18,586 Es könnte gefunden werden. Er sollte es verbrennen. 74 00:06:18,669 --> 00:06:21,798 Er könnte es aufbrauchen, es irgendwo verkleben. 75 00:06:21,881 --> 00:06:23,299 Was Normales eben. 76 00:06:25,093 --> 00:06:26,385 Fragen wir den Mörder. 77 00:06:28,096 --> 00:06:29,347 Was würden Sie tun? 78 00:06:31,099 --> 00:06:32,934 Ich glaube, ich würde es aufbewahren. 79 00:06:33,935 --> 00:06:35,436 Ich werde es später eh wieder benutzen. 80 00:06:35,853 --> 00:06:36,896 -Was? -Ist ja gruselig! 81 00:06:36,979 --> 00:06:38,564 Sie klingt wirklich wie eine Mörderin. 82 00:06:39,941 --> 00:06:41,192 War bloß ein Witz. 83 00:06:41,734 --> 00:06:42,944 Außerdem... 84 00:06:45,113 --> 00:06:46,948 ...hilft Ihnen das Klebeband, 85 00:06:47,949 --> 00:06:50,368 sich an den Moment des Mordes zu erinnern. 86 00:06:53,329 --> 00:06:54,413 Nicht wahr? 87 00:06:59,335 --> 00:07:00,294 Ok. 88 00:07:01,629 --> 00:07:03,798 Was wir dieses Semester behandeln werden, 89 00:07:06,676 --> 00:07:08,386 ist das mnemonische System von Mördern. 90 00:07:12,306 --> 00:07:13,182 Hey. 91 00:07:13,683 --> 00:07:14,684 Hey. 92 00:07:15,184 --> 00:07:17,645 Es gab mal so einen ähnlichen Fall. 93 00:07:17,728 --> 00:07:19,981 Sie haben die Punkte an der Ferse selbst gesehen. 94 00:07:20,064 --> 00:07:23,943 Es gab 1986 einen verrückten Mörder, der immer sein Zeichen hinterließ. 95 00:07:24,026 --> 00:07:26,946 Es fiel mir jetzt erst ein, aber es gab eine Überlebende. 96 00:07:27,029 --> 00:07:29,323 -Das Bein gehört der Überlebenden. -Hey. 97 00:07:30,950 --> 00:07:33,703 -Wovon reden Sie? -Ich glaube, ich weiß wer das Opfer ist. 98 00:07:33,786 --> 00:07:35,913 Was ist, wenn Sie den Rest der Leiche nicht finden? 99 00:07:35,997 --> 00:07:37,874 Wie werden Sie die Leiche identifizieren? 100 00:07:37,957 --> 00:07:41,043 Die Gemeinsamkeiten unter den anderen Opfern waren... 101 00:07:41,127 --> 00:07:42,795 Wir durchsuchen die Vermissten-Datenbank 102 00:07:42,879 --> 00:07:44,589 und gleichen sie mit der DNA des Opfers ab. 103 00:07:45,047 --> 00:07:45,965 Wissen Sie das nicht? 104 00:07:46,757 --> 00:07:47,592 Daten... 105 00:07:47,675 --> 00:07:48,676 DNA? Was ist das? 106 00:07:51,721 --> 00:07:53,055 Mann, der macht mich wahnsinnig! 107 00:07:53,139 --> 00:07:54,724 Ich habe gesagt, ich habe ihn gesehen! 108 00:07:55,308 --> 00:07:57,685 Die Hautverletzungen und der Grad der Verwesung 109 00:07:57,768 --> 00:07:59,645 lassen auf circa 25 bis 30 Tage schließen. 110 00:08:00,271 --> 00:08:02,773 Dank der niedrigen Temperaturen wurde die Zersetzung verlangsamt. 111 00:08:02,940 --> 00:08:05,109 Die Länge der Patella und Tibia deutet darauf hin, 112 00:08:05,193 --> 00:08:07,111 dass sie zwischen 160 und 165 cm groß war. 113 00:08:07,195 --> 00:08:09,697 Ihre Schuhgröße ist 36,5. Es ist das Bein einer Frau. 114 00:08:09,780 --> 00:08:11,782 -Hab doch gesagt, es ist eine Frau! -Hey. 115 00:08:12,575 --> 00:08:14,952 Ich schaue mir die Vermisstenakten der letzten Monate an. 116 00:08:17,580 --> 00:08:18,414 Übrigens, 117 00:08:19,749 --> 00:08:21,167 womit wurde es abgetrennt? 118 00:08:21,834 --> 00:08:23,461 Es war ein glatter Schnitt. 119 00:08:23,961 --> 00:08:27,048 Menschliche Knochen sind sehr hart und schwer zu amputieren. 120 00:08:27,924 --> 00:08:30,593 Wahrscheinlich eine Motorsäge oder eine Bandsäge. 121 00:08:31,052 --> 00:08:32,345 Geht durch in einem Rutsch. 122 00:08:32,803 --> 00:08:35,139 Das könnte uns mehr über den Beruf des Täters verraten. 123 00:08:35,598 --> 00:08:37,767 Vielleicht ein Gärtner, Tischler oder Bauarbeiter. 124 00:08:38,309 --> 00:08:39,185 Richtig. 125 00:08:39,810 --> 00:08:43,314 Das wissen wir alles anhand von nur einem Bein? 126 00:08:43,397 --> 00:08:44,941 -Das ist ein Witz, oder? -Still jetzt. 127 00:08:46,359 --> 00:08:48,110 Bei nicht identifizierten Leichen 128 00:08:48,194 --> 00:08:52,073 testen wir sonst Fingerabdrücke, Zähne und DNA, in der Reihenfolge. 129 00:08:52,156 --> 00:08:54,116 Hier handelt es sich um Letzteres. 130 00:08:54,200 --> 00:08:57,078 Wie du sagtest, wenn wir die DNA mit den Vermissten abgleichen, 131 00:08:57,161 --> 00:08:58,287 wird sie schon identifiziert. 132 00:08:59,372 --> 00:09:00,998 Sie haben nicht gelogen. 133 00:09:01,082 --> 00:09:03,709 Dr. Kim ist einfach unvergleichbar. 134 00:09:05,211 --> 00:09:06,379 Diese Punkte. 135 00:09:07,838 --> 00:09:09,215 Sie sind doch 30 Jahre alt. 136 00:09:11,259 --> 00:09:13,970 -Ignoriere ihn einfach. -Ich bin mir nicht sicher. 137 00:09:14,053 --> 00:09:17,056 Wir müssten eine Probe entnehmen, um das zu analysieren, 138 00:09:17,139 --> 00:09:19,350 aber für das bloße Auge sehen sie recht alt aus. 139 00:09:20,268 --> 00:09:22,478 Warum die Frage? Irgendeine Ahnung? 140 00:09:22,562 --> 00:09:24,897 Es ist nichts. Ruf mich an, wenn du mehr weißt. 141 00:09:27,108 --> 00:09:28,276 Das Ding ist... 142 00:09:28,943 --> 00:09:29,819 Hey. 143 00:09:32,113 --> 00:09:32,989 Gehen wir. 144 00:09:34,240 --> 00:09:35,491 Dieser Vollidiot! 145 00:09:37,410 --> 00:09:38,369 Verdammt! 146 00:09:57,054 --> 00:09:58,431 SHIN JAE-I, POLIZEIREVIER HWAYANG 147 00:10:25,750 --> 00:10:28,461 Du sagst immer, du seist unterwegs und schließt dich im Labor ein. 148 00:10:28,544 --> 00:10:30,421 Aber heute bist du tatsächlich unterwegs. 149 00:10:30,963 --> 00:10:32,214 Bist du auf dem Revier? 150 00:10:32,298 --> 00:10:33,758 Nein, ich bin am Tatort. 151 00:10:34,383 --> 00:10:36,594 Ich habe zugesagt. Es klang spannend. 152 00:10:36,677 --> 00:10:38,763 Es kann dich niemand aufhalten. 153 00:10:38,846 --> 00:10:40,931 Aber ist das wirklich notwendig? 154 00:10:41,557 --> 00:10:44,143 Du solltest warten, bis sie den Hauptverdächtigen haben. 155 00:10:44,602 --> 00:10:46,437 Ich will es von Anfang an mitverfolgen. 156 00:10:47,021 --> 00:10:49,482 Wobei ich nur ein Beobachter und Besucher bin. 157 00:10:49,565 --> 00:10:52,568 Das ist die Rolle, die du als Beraterin einnehmen solltest. 158 00:10:53,986 --> 00:10:55,988 Du weißt, was ich meine, oder? 159 00:10:56,656 --> 00:10:58,199 Halten Abstand. 160 00:11:00,451 --> 00:11:01,786 Sie wurde nicht tief vergraben. 161 00:11:01,869 --> 00:11:03,537 Jae-i. Was hast du gesagt? 162 00:11:04,789 --> 00:11:07,541 DEKANIN HONG HYE-WON 163 00:11:11,170 --> 00:11:13,506 Dem Mörder war egal, ob man die Leiche findet oder nicht. 164 00:11:15,132 --> 00:11:18,010 POLIZEIREVIER HWAYANG 165 00:11:21,180 --> 00:11:23,474 Hey. Klar, es ist wichtig, die Vermissten durchzugehen, 166 00:11:23,557 --> 00:11:25,643 aber wir sollten die Liste der Verdächtigen eingrenzen. 167 00:11:25,726 --> 00:11:28,437 Ich weiß, Sie halten das für komisch, aber ich habe... 168 00:11:28,521 --> 00:11:30,523 Ich habe auch nichts gesehen. 169 00:11:31,607 --> 00:11:33,526 Vorsicht wie Sie mit mir reden! 170 00:11:33,609 --> 00:11:36,737 Dieser Vollidiot! Natürlich hast du nichts gesehen! 171 00:11:36,821 --> 00:11:38,989 Im Jahr 1986 warst du noch nicht mal geboren. 172 00:11:43,536 --> 00:11:44,662 Habt ihr etwas gefunden? 173 00:11:44,745 --> 00:11:48,749 CCTV-Aufnahmen von einem Restaurant direkt am Fuße des Seongryu-Bergs. 174 00:11:50,626 --> 00:11:51,585 Kommissar Gwak. 175 00:11:52,128 --> 00:11:56,090 In dieser Gegend gibt es kaum CCTV-Überwachung. 176 00:11:56,841 --> 00:12:00,094 Kein Wunder, dass es in Gyeonggi-do so viele amputierte Körperteile gibt. 177 00:12:00,177 --> 00:12:04,056 Es ist groß und es gibt kaum CCTV. Ich würde dort auch Leichen entsorgen. 178 00:12:05,307 --> 00:12:08,269 Sicher wurden die Leichen in Seoul umgebracht und hier abgelegt. 179 00:12:08,769 --> 00:12:12,064 Meinst du das Opfer ist aus Seoul? 180 00:12:12,148 --> 00:12:12,982 Ja. 181 00:12:13,691 --> 00:12:16,235 Die, zu der das Bein gehört, ist definitiv nicht von hier. 182 00:12:16,318 --> 00:12:17,903 -Doch. -Was? 183 00:12:18,404 --> 00:12:20,281 Das ist genau wie bei den vorherigen Opfern. 184 00:12:20,739 --> 00:12:22,908 Jugendalter bis Mitte 20. 185 00:12:22,992 --> 00:12:25,119 Es ist über 30 Jahre her, 186 00:12:25,536 --> 00:12:28,247 also muss sie Ende 40 bis Mitte 50 sein. 187 00:12:29,039 --> 00:12:31,041 Sie hat hier ihren Schulabschluss gemacht 188 00:12:31,125 --> 00:12:32,751 und hat Kontakte in die Stadt, 189 00:12:32,835 --> 00:12:35,421 aber sie muss lange fort gewesen sein. Ganz sicher. 190 00:12:36,297 --> 00:12:38,466 Sonst hätte ich sie sofort gefunden. 191 00:12:39,049 --> 00:12:41,427 Ich bin mir auch sicher, dass sie vor Kurzem zurückkam. 192 00:12:43,053 --> 00:12:45,639 Was sagt er? Kim, hast du eine Spur? 193 00:12:46,223 --> 00:12:47,933 Sie wissen so viel allein durch das Bein. 194 00:12:48,017 --> 00:12:49,894 Dann wissen Sie sicher auch, wer der Täter ist. 195 00:12:49,977 --> 00:12:51,270 Daran... 196 00:12:52,688 --> 00:12:54,190 ...arbeite ich noch. 197 00:12:54,273 --> 00:12:55,608 Wer könnte es sein? 198 00:12:55,691 --> 00:12:57,485 Wie? Das weißt du nicht? 199 00:12:57,568 --> 00:13:00,654 Die Jugend heutzutage ist kompliziert. Ihr schaut zu viele Krimis. 200 00:13:00,738 --> 00:13:03,324 Deshalb ermitteln sie mit ihrer großen Klappe. 201 00:13:03,407 --> 00:13:05,326 Das ganze Land hält sich für CSI, richtig? 202 00:13:05,409 --> 00:13:07,536 Nein, ich nicht. Ich schaue keine Krimis. 203 00:13:11,123 --> 00:13:14,668 Gwang-ho, warum trägst du nicht das von gestern? 204 00:13:14,752 --> 00:13:17,546 Ich dachte, du wärst eine Figur aus dieser alten Polizeiserie. 205 00:13:18,714 --> 00:13:21,967 Wir sollten den Dresscode der Serie übernehmen. 206 00:13:22,051 --> 00:13:24,678 Ich sage es euch, sie kommt von hier. 207 00:13:25,638 --> 00:13:29,642 Eine Reihe von Frauen wurde seit 1985 ermordet. 208 00:13:32,353 --> 00:13:34,271 Mit wem rede ich hier eigentlich? 209 00:13:34,355 --> 00:13:35,689 Ich sage euch die Wahrheit! 210 00:13:37,775 --> 00:13:38,859 Mann! 211 00:13:45,407 --> 00:13:46,700 Sucht gründlich! 212 00:13:49,787 --> 00:13:51,956 So weit sind wir bisher in den Ermittlungen. 213 00:13:52,039 --> 00:13:54,375 Am Unfallort konnten wir keine Ausweise, 214 00:13:54,458 --> 00:13:57,545 Schmuck oder Kleidung finden, die ihre Identität preisgegeben hätten. 215 00:13:57,628 --> 00:14:00,130 Den Rest der Leiche konnten wir auch nicht finden. 216 00:14:00,214 --> 00:14:03,175 Das Schnellste wäre, nach Frauen über 20 zu suchen, die in Gyeonggi-do 217 00:14:03,259 --> 00:14:05,344 vermisst werden. Wir müssen die Liste durchgehen. 218 00:14:08,097 --> 00:14:09,598 Wann haben Sie das alles gemacht? 219 00:14:09,682 --> 00:14:11,850 Die Nervigen sind immer gut in solchen Sachen. 220 00:14:11,934 --> 00:14:13,727 Was für eine Zeitverschwendung! 221 00:14:13,811 --> 00:14:15,104 Haltet den Mund. 222 00:14:16,522 --> 00:14:17,398 Und? 223 00:14:17,481 --> 00:14:19,567 Wir versuchen, die DNA der Leiche mit der DNA 224 00:14:19,650 --> 00:14:21,026 dieser Frauen zu vergleichen. 225 00:14:21,110 --> 00:14:23,904 Sicher gibt es Leute, deren DNA nicht registriert ist. 226 00:14:24,446 --> 00:14:27,157 Ich habe schon die Erlaubnis der Familien für die DNA-Proben. 227 00:14:27,741 --> 00:14:31,078 Morgen Nachmittag wissen wir mehr. 228 00:14:31,161 --> 00:14:34,039 Übersehen wir die Tatsache, dass sie von außerhalb sein könnte? 229 00:14:34,123 --> 00:14:37,585 Das ist die erste Phase. Wir gehen dann auf die nationale Ebene. 230 00:14:43,090 --> 00:14:46,176 -Hey. -Sie ist nicht um die 20 oder 30. 231 00:14:46,677 --> 00:14:49,305 Sie ist in Seoul zur Schule gegangen. Das ist sie nicht. 232 00:14:49,388 --> 00:14:51,307 Gibt es irgendwelche Umzugsberichte? 233 00:14:51,932 --> 00:14:53,767 Der Kleine spielt Ermittler. 234 00:14:57,021 --> 00:14:57,938 Kim Seon-jae. 235 00:14:58,606 --> 00:15:01,775 Lerne ihn an! Falls du nicht auch gefeuert werden willst, tu etwas! 236 00:15:02,318 --> 00:15:04,445 Los, nach Hause mit euch und schlaft ein bisschen. 237 00:15:04,528 --> 00:15:07,531 Es wird noch stressig morgen, wenn wir herausfinden, wer das Opfer ist. 238 00:15:20,169 --> 00:15:23,631 Mal sehen, wer um die 40 ist. Eins, zwei, drei, vier... 239 00:15:24,590 --> 00:15:27,343 Was ist das denn? Es gibt einen Fall und ihr geht alle nach Hause? 240 00:15:27,927 --> 00:15:29,637 Ihr müsst alle verrückt sein. 241 00:15:31,055 --> 00:15:32,973 UNIVERSITÄT VON HWAYANG 242 00:15:56,163 --> 00:15:57,456 Der Täter war verärgert. 243 00:15:58,540 --> 00:16:01,418 Menschen verstümmeln Leichen, um die Identifizierung zu erschweren. 244 00:16:01,502 --> 00:16:03,295 Eine Schutzmaßnahme zur Verbrechensvertuschung. 245 00:16:03,754 --> 00:16:05,005 Professorin Shin Jae-i? 246 00:16:05,089 --> 00:16:06,382 Das ist hier auch der Fall. 247 00:16:07,383 --> 00:16:09,385 Komisch, dass die Leiche nicht tief vergraben wurde. 248 00:16:09,927 --> 00:16:12,012 Ein wildes Tier hätte sie ausgraben können, 249 00:16:12,096 --> 00:16:15,015 und die Wahrscheinlichkeit war groß, dass ein Wanderer sie findet. 250 00:16:15,099 --> 00:16:18,310 Zuerst dachte ich, dem Täter war es egal, ob man die Leiche findet. 251 00:16:18,394 --> 00:16:20,187 Vielleicht tötete sie kein Bekannter. 252 00:16:20,270 --> 00:16:23,482 Selbst wenn die Identität herauskäme, der Täter würde nicht verdächtigt. 253 00:16:24,316 --> 00:16:27,569 Der Typ hat sie allerdings wie Dreck behandelt. 254 00:16:28,529 --> 00:16:31,448 Ihre Leiche wurde in einer Plastiktüte entsorgt. 255 00:16:31,532 --> 00:16:33,367 -Hören Sie mir zu! -Die Art der Entsorgung 256 00:16:33,784 --> 00:16:36,120 spiegelt die Gefühle des Verdächtigen wider. 257 00:16:36,578 --> 00:16:38,831 Er wollte das Opfer selbst nach dem Tod beleidigen. 258 00:16:39,623 --> 00:16:42,084 Wahrscheinlich war das Motiv eine Trennung. 259 00:16:42,167 --> 00:16:44,044 Wie kommen Sie darauf? 260 00:16:44,503 --> 00:16:45,379 Hallo? 261 00:16:46,588 --> 00:16:47,464 Hallo? 262 00:16:54,138 --> 00:16:55,514 Was ist los mit der Frau? 263 00:16:57,433 --> 00:16:59,601 UNIVERSITÄT VON HWAYANG MEDIZINISCHE FAKULTÄT 264 00:17:05,607 --> 00:17:06,817 Wie meinst du das? 265 00:17:06,900 --> 00:17:08,235 Es passt auf keine Person? 266 00:17:08,777 --> 00:17:11,989 Ich habe die Altersgruppe erweitert, aber es gab trotzdem keinen Treffer. 267 00:17:13,866 --> 00:17:15,868 Was ist mit den Familien der vermissten Personen? 268 00:17:16,577 --> 00:17:17,619 Ich konnte nichts finden. 269 00:17:18,620 --> 00:17:21,540 Vielleicht hat das Opfer keine Familie oder sie ist aus dem Ausland. 270 00:17:21,999 --> 00:17:25,919 Wenn das stimmt, wird es fast unmöglich, das Opfer zu identifizieren. 271 00:17:28,630 --> 00:17:30,591 Das hilft den Ermittlungen echt nicht weiter. 272 00:17:38,640 --> 00:17:42,227 Wenn wir sie identifizieren, könnten wir den Torsomordfall abschließen. 273 00:17:42,686 --> 00:17:43,645 Was sollen wir tun? 274 00:17:43,729 --> 00:17:45,022 Wir sollten den Aufenthaltsort 275 00:17:45,105 --> 00:17:47,232 aller Vermissten checken, die alleine lebten oder nicht gemeldet wurden. 276 00:17:47,316 --> 00:17:49,693 Und wie finden wir die, wenn sie nicht gemeldet wurden? 277 00:17:50,569 --> 00:17:54,740 Gestern war wohl die letzte Chance, nach Hause zu gehen. 278 00:17:55,324 --> 00:17:57,076 -Tae-hui und Min-ha. -Sag ich doch. 279 00:17:57,159 --> 00:17:58,452 Helft dem Suchkommando am Tatort. 280 00:17:58,535 --> 00:18:00,537 -Findet den Rest der Leiche. -Jawohl. 281 00:18:00,704 --> 00:18:02,372 Seon-jae und Gwang-ho. 282 00:18:02,456 --> 00:18:04,750 Fragt bei den Arbeitsämtern nach vermissten Frauen. 283 00:18:04,833 --> 00:18:06,627 Verteilt Flyer überall in Gyeonggi-do. 284 00:18:07,836 --> 00:18:09,546 Ja. Bin schon unterwegs. 285 00:18:10,923 --> 00:18:13,550 Wenn Sie auf mich gehört hätten, hätten wir den Typen schon längst. 286 00:18:14,760 --> 00:18:15,719 Seon-jae. 287 00:18:16,136 --> 00:18:19,431 Schauen wir uns erst einmal alle Leute an, die kürzlich hergezogen sind. 288 00:18:19,890 --> 00:18:22,309 Ich muss diesen Fall lösen, koste es, was es wolle. 289 00:18:23,393 --> 00:18:24,353 Hey! 290 00:18:25,020 --> 00:18:26,563 Dieser Vollidiot! 291 00:18:27,606 --> 00:18:30,275 Warum glauben Sie mir bloß nicht? 292 00:18:33,654 --> 00:18:37,574 Das sind die Leute, die nicht zur Arbeit gekommen oder plötzlich verschwunden sind. 293 00:18:40,244 --> 00:18:41,662 BERICHTE ZUM FALL DER ABGELEGTEN LEICHE 294 00:18:44,540 --> 00:18:46,917 Hier steht nichts über die fünf Punkte. 295 00:18:48,168 --> 00:18:50,003 So können wir keine Hinweise finden. 296 00:18:52,548 --> 00:18:53,924 Überprüfen Sie den Aufenthaltsort. 297 00:18:54,007 --> 00:18:55,259 Hey. Moment mal! 298 00:18:57,719 --> 00:18:59,638 Ich habe nicht so eins. 299 00:19:03,892 --> 00:19:05,602 Was haben Sie überhaupt? 300 00:19:12,276 --> 00:19:13,819 Ich habe das für dich, du Vollidiot. 301 00:19:14,319 --> 00:19:16,113 Vergiss es. Ich mache es selbst. 302 00:19:22,661 --> 00:19:24,371 -Tae-hui. -Ja. 303 00:19:25,122 --> 00:19:26,582 Gibt es etwas Neues? 304 00:19:28,667 --> 00:19:29,626 Min-ha. 305 00:19:31,170 --> 00:19:33,881 Das geht schon seit Stunden so, und wir haben immer noch nichts. 306 00:19:44,016 --> 00:19:47,603 Das sind die Leute, die im letzten Jahr in diese Gegend gezogen sind. 307 00:19:47,686 --> 00:19:48,896 Danke. 308 00:19:51,857 --> 00:19:53,692 Wow! Das nenne ich eine lange Liste. 309 00:19:54,902 --> 00:19:57,196 Was ist mit den anderen Gegenden, mal von dieser abgesehen? 310 00:19:57,279 --> 00:19:58,614 Muss ich zu allen Bürgerbüros? 311 00:19:58,739 --> 00:20:00,782 Wenn Sie den gesamten Bezirk von Hwayang meinen, 312 00:20:00,866 --> 00:20:02,743 kann ich das für Sie in unserem System nachsehen. 313 00:20:02,826 --> 00:20:04,036 Wirklich? 314 00:20:05,704 --> 00:20:07,831 REGISTRIERUNGSLISTE DER ZUGEZOGENEN 315 00:20:08,790 --> 00:20:11,877 Jemand Ende 40 oder Mitte 50. 316 00:20:13,003 --> 00:20:14,963 Der feste Wohnsitz hätte hier sein sollen 317 00:20:15,047 --> 00:20:16,506 und die Person lebte allein. 318 00:20:30,854 --> 00:20:33,774 JANG EUN-JA, KIM SUN-JA KIM YEON-HWA, KWON IL-JU 319 00:20:36,610 --> 00:20:38,779 Entschuldigung. Könnte ich bitte mal telefonieren? 320 00:20:40,197 --> 00:20:41,114 Hier drüben. 321 00:20:43,659 --> 00:20:45,911 Worum geht es? Tagsüber keine Reservierungen. 322 00:20:48,497 --> 00:20:49,706 Ich brauche einen Fahrer. 323 00:20:49,790 --> 00:20:52,876 Ich finde mich gar nicht zurecht. So viel hat sich verändert in 30 Jahren. 324 00:20:52,960 --> 00:20:55,212 Haben Sie genug Geld, um für die Fahrt zu bezahlen? 325 00:20:55,712 --> 00:20:57,506 Ich mache den Taxameter jetzt an. 326 00:20:58,548 --> 00:21:00,968 Sie sind ja so großzügig. 327 00:21:01,593 --> 00:21:05,639 Hey, sehen Sie das? Die mache ich alle zu Ihren Kunden. 328 00:21:05,973 --> 00:21:06,932 Schauen Sie. 329 00:21:07,474 --> 00:21:09,685 Ich kann das nicht machen. Ich weigere mich. 330 00:21:10,978 --> 00:21:14,022 Wie wollen Sie so Polizist werden? 331 00:21:14,106 --> 00:21:15,774 Was soll das denn heißen? 332 00:21:16,858 --> 00:21:17,693 Oje. 333 00:21:17,776 --> 00:21:18,610 POLIZEIWISSENSCHAFT 334 00:21:21,905 --> 00:21:23,490 Das habe ich aus Spaß gelesen. 335 00:21:23,573 --> 00:21:25,409 Sie schaffen nie die Bewerbungsgespräche, oder? 336 00:21:25,492 --> 00:21:26,576 Haben Sie falsch verstanden. 337 00:21:26,660 --> 00:21:29,371 Hören Sie. Ich helfe Ihnen. 338 00:21:29,454 --> 00:21:31,248 Ich kenne viele Polizisten. 339 00:21:31,331 --> 00:21:33,000 Ich sagte doch, Sie irren sich. 340 00:21:36,837 --> 00:21:38,505 Nur um das klarzustellen, 341 00:21:39,006 --> 00:21:41,466 kennen Sie wirklich viele Polizisten? 342 00:21:41,550 --> 00:21:44,094 Nächstes Jahr schaffen Sie es. 343 00:21:45,304 --> 00:21:46,305 Echt? 344 00:21:47,848 --> 00:21:48,932 FREI 345 00:21:50,100 --> 00:21:53,020 Dann machen wir das jetzt schriftlich. 346 00:21:53,103 --> 00:21:55,981 Sind Sie verrückt? Sie müssen lernen, Leuten zu vertrauen. 347 00:21:56,064 --> 00:21:57,607 Also dann, raus! 348 00:22:00,319 --> 00:22:02,029 PARK GWANG-HO HILFT OH JI-HUN BEIM POLIZEITEST 349 00:22:02,112 --> 00:22:03,280 Hier. 350 00:22:09,119 --> 00:22:10,245 Anschnallen. 351 00:22:10,746 --> 00:22:13,415 Sie sind echt clever. Steht Ihnen sogar ins Gesicht geschrieben. 352 00:22:18,670 --> 00:22:21,465 Eine der Personen meldete den Einzug nicht und verschwand dann. 353 00:22:22,090 --> 00:22:25,594 Das könnte das fünfte Opfer sein. 354 00:22:26,178 --> 00:22:27,304 Wer ist da? 355 00:22:27,596 --> 00:22:29,806 Wohnt hier jemand mit dem Namen Park Hyeon-suk? 356 00:22:31,308 --> 00:22:32,976 Ich bin Park Hyeon-suk. 357 00:22:33,935 --> 00:22:35,187 Was kann ich für Sie tun? 358 00:22:37,647 --> 00:22:39,024 Woher kennst du meine Frau? 359 00:22:39,107 --> 00:22:42,152 Bitte? Ganz ruhig. Ich bin Polizist. 360 00:22:42,235 --> 00:22:43,820 Polizist? 361 00:22:43,904 --> 00:22:45,614 Ich salutiere. Was bringt dich her? 362 00:22:45,697 --> 00:22:48,283 Hast du dir das so vorgestellt? Woher kennst du meine Frau? 363 00:22:48,366 --> 00:22:49,576 -Nicht, was Sie denken. -Schatz. 364 00:22:51,286 --> 00:22:53,205 -Wer ist das? -"Schatz"? 365 00:22:53,288 --> 00:22:55,499 -Sind Sie... -Ihr beiden macht mir doch was vor. 366 00:22:55,582 --> 00:22:57,918 Wo ist mein Schläger? 367 00:22:58,043 --> 00:22:59,920 -Komm her! -Was machen Sie denn? 368 00:23:00,003 --> 00:23:02,005 -Komm her! -Er ist außer Kontrolle. 369 00:23:02,714 --> 00:23:04,216 Sind Sie Lee Geum-sun? 370 00:23:04,591 --> 00:23:05,592 Das bin ich. 371 00:23:06,134 --> 00:23:07,177 Lass seine Hand los. 372 00:23:07,260 --> 00:23:09,054 -Sie gehen da lang, ich hier lang. -Was? 373 00:23:14,559 --> 00:23:16,186 Meine Güte, haben Sie mich erschreckt! 374 00:23:16,645 --> 00:23:17,854 Wann können wir essen? 375 00:23:17,938 --> 00:23:20,148 Selbst ohne Sie wäre ich gerade fast umgebracht worden. 376 00:23:20,649 --> 00:23:22,275 UNIVERSITÄT VON HWAYANG 377 00:23:32,994 --> 00:23:34,037 Sie haben mich erschreckt. 378 00:23:34,496 --> 00:23:35,413 Jae-i. 379 00:23:36,206 --> 00:23:37,999 ANWESENHEITSLISTE 380 00:23:38,083 --> 00:23:40,210 Du hast 20 Studenten. Das ist nicht schlecht. 381 00:23:40,752 --> 00:23:42,629 Zwei haben sich heute abgemeldet. 382 00:23:45,173 --> 00:23:46,758 Bin ich angsteinflößend? 383 00:23:46,842 --> 00:23:47,884 Was? 384 00:23:48,802 --> 00:23:50,679 Was hast du für heute vorbereitet? 385 00:23:54,307 --> 00:23:55,809 Sie brauchen länger, als gedacht. 386 00:23:56,726 --> 00:23:57,644 Wer? 387 00:24:10,740 --> 00:24:11,867 OPFER WEITERHIN UNBEKANNT 388 00:24:13,869 --> 00:24:14,911 Meine Güte! 389 00:24:17,539 --> 00:24:18,999 Wo ist Gwang-ho? Warum bist du allein? 390 00:24:20,625 --> 00:24:23,670 Wenn Sie so neugierig sind, suchen Sie ihn selbst, Leiter Jeon. 391 00:24:23,753 --> 00:24:25,755 Habe genug damit zu tun, das Opfer zu identifizieren. 392 00:24:26,464 --> 00:24:27,591 Was hast du gerade gesagt? 393 00:24:28,758 --> 00:24:31,178 Kommissar Kim. Ich habe Sie gewarnt! 394 00:24:31,261 --> 00:24:33,388 Was hat er gemacht? 395 00:24:37,767 --> 00:24:38,894 Verdammt! 396 00:24:41,021 --> 00:24:42,689 MOTEL HO 397 00:24:42,772 --> 00:24:43,982 STRAFPROZESSORDNUNG 398 00:24:44,065 --> 00:24:45,942 Es gibt hier niemanden mit dem Namen. 399 00:24:46,026 --> 00:24:48,653 Ich habe genug zu tun, seit die Putzfrau verschwunden ist. 400 00:24:48,737 --> 00:24:50,655 Sie wird vermisst? Wie heißt sie? 401 00:24:50,739 --> 00:24:52,407 Sie sind echt nervig. 402 00:24:52,532 --> 00:24:55,452 Haben Sie nicht gesagt, die Person, die Sie suchen, heißt Kim Jeong-hye? 403 00:24:55,535 --> 00:24:57,579 Es gibt hier niemanden mit dem Namen. 404 00:24:57,662 --> 00:25:00,707 Ich glaube die Putzfrau hieß Ok-hui. 405 00:25:01,750 --> 00:25:04,920 Aus dem Weg! Ich habe zu tun. 406 00:25:07,005 --> 00:25:08,506 Das ist der letzte Ort auf der Liste. 407 00:25:12,302 --> 00:25:15,305 Wo um alles in der Welt ist sie? Warum ist sie nicht auf der Liste? 408 00:25:15,388 --> 00:25:17,766 Sind Sie wirklich Kommissar? 409 00:25:17,849 --> 00:25:20,227 Hören Sie mal. Es gab eine Frau, 410 00:25:20,310 --> 00:25:22,938 die vor 30 Jahren beinahe von einem Verrückten umgebracht wurde. 411 00:25:23,021 --> 00:25:26,066 Sie hat aber überlebt und ist weggezogen, 412 00:25:26,149 --> 00:25:28,735 ohne sich umzumelden. Wo könnte sie hin sein? 413 00:25:28,818 --> 00:25:30,946 Warum sollte sie ihre Adresse nicht anmelden? 414 00:25:31,029 --> 00:25:31,863 Eben. 415 00:25:31,947 --> 00:25:33,615 Vielleicht hatte sie Angst vor Vergeltung. 416 00:25:33,698 --> 00:25:36,785 Sie hatte vielleicht keine andere Wahl, als sich zu verstecken. 417 00:25:36,868 --> 00:25:38,620 Sie würde nie in die Gegend zurückkehren 418 00:25:38,703 --> 00:25:41,706 und unterzog sich einer plastischen OP, damit sie niemand erkennt. 419 00:25:41,790 --> 00:25:44,876 Einer plastischen OP? Um ihr Gesicht zu verändern? 420 00:25:44,960 --> 00:25:49,214 Ja, genau. Der Verdächtige hat vielleicht ihr Gesicht gesehen. 421 00:25:50,340 --> 00:25:53,093 Aber es wäre doch einfacher gewesen, ihren Namen zu ändern. 422 00:25:55,804 --> 00:25:58,056 Stimmt. Ihr Name. 423 00:25:59,808 --> 00:26:03,603 Eine Person auf der Liste hat ihren Namen geändert. 424 00:26:04,104 --> 00:26:05,105 Kim Jeong-hye. 425 00:26:05,689 --> 00:26:07,274 Ihr vorheriger Name war Kim Yeong-ja. 426 00:26:11,319 --> 00:26:12,904 Das ist ihr Zimmer. 427 00:26:15,657 --> 00:26:17,492 Ihr Name war Jeong-hye? 428 00:26:18,076 --> 00:26:20,620 Dann war Ok-hui die Dame, die vor ihr hier war? 429 00:26:24,291 --> 00:26:28,378 Wir nennen Reinemachefrauen nur Fräulein. Wir sprechen sie nie mit ihrem Namen an. 430 00:26:28,461 --> 00:26:30,797 Hatte Sie Punkte an der Ferse? 431 00:26:30,880 --> 00:26:32,757 Das weiß ich nicht. 432 00:26:32,841 --> 00:26:34,217 Wann hat sie ihre Arbeit beendet? 433 00:26:34,676 --> 00:26:36,219 Vor einem Monat. 434 00:26:36,303 --> 00:26:39,514 Sie ist verschwunden, ohne ein Wort zu sagen. 435 00:26:39,597 --> 00:26:42,058 Ich habe nicht einmal Miete genommen für dieses Zimmer. 436 00:26:55,697 --> 00:26:58,450 Sieht aus wie die Straße zur Oberschule für Mädchen in Hwayang. 437 00:27:33,777 --> 00:27:35,945 -Ja? -Wir haben die Ergebnisse. 438 00:27:36,071 --> 00:27:38,365 Die Fingerabdrücke auf dem Deckel waren verschmiert, 439 00:27:38,448 --> 00:27:41,659 aber zum Glück war in dem Behälter noch DNA vorhanden. 440 00:27:50,168 --> 00:27:51,211 Es ist ein Treffer. 441 00:27:51,294 --> 00:27:53,630 Habe ich es nicht gesagt? 442 00:27:54,130 --> 00:27:55,215 Sind sie sicher? 443 00:27:55,298 --> 00:28:00,053 Wie machst du das, Gwang-ho? Du arbeitest erst seit drei Jahren. 444 00:28:00,637 --> 00:28:02,680 Alles, was er gesagt hat, stimmt. 445 00:28:03,139 --> 00:28:04,974 Kim Yeong-ja, oder Kim Jeong-hye, 446 00:28:05,141 --> 00:28:08,228 ist 49 Jahre alt und schloss die Oberschule für Mädchen in Hwayang ab. 447 00:28:08,686 --> 00:28:11,189 Sie kommt aus Sujeong in Hwayang. 448 00:28:11,773 --> 00:28:15,026 Sie hat mal in Seoul gewohnt, hat sich aber vor einem Jahr umgemeldet. 449 00:28:15,110 --> 00:28:16,277 Woher weißt du das? 450 00:28:16,736 --> 00:28:18,154 Er hat das auch erwähnt? 451 00:28:18,613 --> 00:28:21,157 Na ja, im Jahr 1986... 452 00:28:24,452 --> 00:28:28,540 Als Kommissar hat man so eine Ahnung. 453 00:28:28,623 --> 00:28:31,501 Also könnten die Punkte, von denen du geredet hast, auch echt sein. 454 00:28:31,584 --> 00:28:32,460 Was? 455 00:28:32,544 --> 00:28:34,671 Es ist nichts Ernstes. 456 00:28:34,754 --> 00:28:37,006 Das Opfer hatte ein Tattoo an der Ferse. 457 00:28:37,090 --> 00:28:39,217 Man kann es nicht einmal gut erkennen. 458 00:28:43,096 --> 00:28:44,514 Haben Sie das schon einmal gesehen? 459 00:28:53,064 --> 00:28:54,566 Er hat die Opfer gekennzeichnet? 460 00:28:54,649 --> 00:28:56,776 Lass uns die fünfte Leiche finden. 461 00:28:57,360 --> 00:28:59,863 -Hat sie also auch fünf Punkte? -Ja. 462 00:29:00,572 --> 00:29:02,157 Der Täter muss ein Wahnsinniger sein. 463 00:29:16,504 --> 00:29:19,007 Wie hast du das Opfer identifiziert? 464 00:29:19,758 --> 00:29:20,592 Wie bitte? 465 00:29:21,092 --> 00:29:22,594 Woher weißt du 466 00:29:23,052 --> 00:29:24,429 von diesen Punkten? 467 00:29:25,430 --> 00:29:27,265 Hast du das schon mal gesehen? 468 00:29:27,348 --> 00:29:28,475 Was ist denn mit dem los? 469 00:29:32,270 --> 00:29:34,731 Ich habe irgendwo davon gehört. 470 00:29:34,814 --> 00:29:36,691 Du hast davon gehört? Von wem? 471 00:29:36,775 --> 00:29:38,735 Es gibt nicht viele, die von diesem Fall wissen. 472 00:29:38,818 --> 00:29:40,612 Die Akten wurden in einem Feuer zerstört. 473 00:29:41,112 --> 00:29:43,156 Nur wenige der damaligen Ermittler wissen davon. 474 00:29:43,740 --> 00:29:44,657 Ein Feuer? 475 00:29:46,326 --> 00:29:48,119 Wie weiß er dann davon? 476 00:29:50,455 --> 00:29:52,457 Das ist... 477 00:29:52,540 --> 00:29:54,542 Er hat Blödsinn erzählt und es per Zufall erraten. 478 00:29:56,753 --> 00:29:58,171 Er weiß gar nichts. 479 00:29:59,881 --> 00:30:00,715 Mir nach. 480 00:30:01,341 --> 00:30:02,342 Ok. 481 00:30:04,803 --> 00:30:05,762 Wer bist du? 482 00:30:12,185 --> 00:30:13,228 Kommen Sie nicht mit? 483 00:30:14,604 --> 00:30:15,563 Ok. 484 00:30:16,022 --> 00:30:17,398 Ich bin gleich zurück. 485 00:30:27,033 --> 00:30:28,201 Was ist das? 486 00:30:28,284 --> 00:30:31,037 Weiß er, dass ich nicht der 1988 geborene Park Gwang-ho bin? 487 00:30:32,163 --> 00:30:35,583 Aber woher kennt der Leiter all die alten Fälle? 488 00:30:36,709 --> 00:30:37,919 Sehen Sie? Ich hatte recht. 489 00:30:38,378 --> 00:30:41,130 -Ach ja? -Der ist so arrogant. 490 00:30:41,214 --> 00:30:43,091 Ich sage ja nur, dass Sie mir vertrauen sollten. 491 00:30:43,424 --> 00:30:45,718 Wie kann man Kommissar sein, ohne Leuten zu vertrauen? 492 00:30:47,554 --> 00:30:48,388 Ok, Kommissar Kim. 493 00:30:50,682 --> 00:30:52,225 Wenn Kim Yeong-ja 494 00:30:53,101 --> 00:30:56,771 nach 30 Jahren nach Hause käme, dann würde sie niemand mehr kennen. 495 00:30:57,188 --> 00:30:58,606 Wer denken Sie, hat sie getötet? 496 00:30:59,440 --> 00:31:02,235 Geschwindigkeitskontrollen für 60 km/h. 497 00:31:02,735 --> 00:31:04,779 -Was? -Was ist los? 498 00:31:05,280 --> 00:31:06,239 Haben Sie nichts gehört? 499 00:31:06,322 --> 00:31:07,407 Was gehört? 500 00:31:09,367 --> 00:31:10,702 Ich muss mich verhört haben. 501 00:31:11,578 --> 00:31:14,289 An der Kreuzung in 700 Metern, 502 00:31:14,372 --> 00:31:15,999 -rechts abbiegen... -Wer ist das? 503 00:31:16,082 --> 00:31:18,084 -...Richtung Samsung-Platz. -Hey. 504 00:31:18,835 --> 00:31:19,878 Mann. 505 00:31:28,136 --> 00:31:29,304 Der Tag ihres Verschwindens. 506 00:31:30,847 --> 00:31:32,140 Mit wem spricht sie? 507 00:31:33,433 --> 00:31:34,934 Niemand würde nach ihr suchen. 508 00:31:35,018 --> 00:31:37,103 "Niemand würde nach ihr suchen"? 509 00:31:38,938 --> 00:31:41,441 Ich kannte sie circa ein Jahr 510 00:31:41,524 --> 00:31:43,693 und sie hat hier immer alleine gegessen. 511 00:31:43,776 --> 00:31:46,696 Hatte sie jemals mit jemandem Streit oder es sich mit jemandem verscherzt? 512 00:31:46,779 --> 00:31:48,114 Nein, nichts dergleichen. 513 00:31:48,197 --> 00:31:50,783 Sie ist sehr still und macht bloß ihre Arbeit. 514 00:31:51,284 --> 00:31:54,787 Selbst der Besitzer von dem Motel, der für seine wahnsinnige Art bekannt ist, 515 00:31:54,871 --> 00:31:57,332 hatte nur Lob für sie. Da hätte niemand was gegen sie gehabt. 516 00:31:57,415 --> 00:31:58,833 Sie mochte gerollte Omelettes. 517 00:31:59,375 --> 00:32:01,294 Hat sie jemals Familie erwähnt? 518 00:32:01,377 --> 00:32:03,338 Ich habe sie mal auf ihren Ring angesprochen. 519 00:32:03,421 --> 00:32:05,340 Ein Mann, der hier in der Fabrik arbeitet, 520 00:32:05,423 --> 00:32:07,300 hatte mich gebeten, sie ihm vorzustellen. 521 00:32:07,383 --> 00:32:08,468 Sie war geschieden. 522 00:32:08,551 --> 00:32:11,471 Aber als ich fragte, warum sie noch ihren Ring trägt, hat sie nur gelacht. 523 00:32:11,554 --> 00:32:13,514 Manchmal tun Frauen das. 524 00:32:13,598 --> 00:32:15,892 Sie befürchten, dass man auf sie herabsieht. 525 00:32:19,270 --> 00:32:20,647 Ein Mann aus der Fabrik? 526 00:32:28,947 --> 00:32:30,323 Was herausgefunden? 527 00:32:32,700 --> 00:32:34,911 Lassen Sie uns einfach Freunde sein. 528 00:32:34,994 --> 00:32:37,330 -Sie wissen es nicht, aber... -Nein. Also, abgelehnt. 529 00:32:39,832 --> 00:32:40,833 Hier. 530 00:32:43,419 --> 00:32:44,879 Es ist Yeong-ja. 531 00:32:44,963 --> 00:32:47,465 Aber wie kommt denn ein Foto ins Telefon? 532 00:32:48,424 --> 00:32:49,467 Wie haben Sie das gemacht? 533 00:32:56,474 --> 00:32:57,809 Tut mir leid. 534 00:32:58,935 --> 00:33:01,062 -Was haben Sie? -Sie hatte nicht viele Freunde. 535 00:33:01,729 --> 00:33:03,106 Niemand würde nach ihr suchen. 536 00:33:03,189 --> 00:33:05,274 Da ist ein Mann aus der Fabrik, der Yeong-ja mochte. 537 00:33:05,358 --> 00:33:07,235 Ich werde ihm einen Besuch abstatten. 538 00:33:09,445 --> 00:33:11,698 Kommissar Kim. Sind Sie jetzt zufrieden? 539 00:33:15,410 --> 00:33:17,161 Wo kommt dieser Vollidiot bloß her? 540 00:33:17,662 --> 00:33:20,373 Ich mochte Jeong-hye tatsächlich. 541 00:33:21,708 --> 00:33:23,876 Sie war einsam nach der Scheidung. 542 00:33:23,960 --> 00:33:26,546 Sie war eine bescheidene Frau. 543 00:33:27,005 --> 00:33:29,048 Wir saßen im selben Boot, 544 00:33:29,507 --> 00:33:32,635 also dachte ich, wir würden eine gute Partie abgeben. 545 00:33:32,719 --> 00:33:33,886 Und? 546 00:33:33,970 --> 00:33:37,890 Sie sagte, sie hätte weder Zeit, noch stimmten die Umstände für was Festes. 547 00:33:40,518 --> 00:33:42,979 Ich habe später herausgefunden, dass sie einen anderen hat. 548 00:33:43,896 --> 00:33:45,648 Ich bin der Angeschmierte. 549 00:33:46,065 --> 00:33:49,360 Woher wussten Sie von dem anderen? Haben Sie ihn gesehen? 550 00:33:49,444 --> 00:33:51,404 Na, klar. 551 00:33:51,988 --> 00:33:53,281 Ich habe Überstunden gemacht. 552 00:33:53,823 --> 00:33:56,617 Auf dem Weg zurück zur Fabrik, nachdem ich im Restaurant gegessen hatte, 553 00:33:57,660 --> 00:34:01,205 sah ich, wie sie vor dem Motel mit einem Mann sprach. 554 00:34:01,622 --> 00:34:02,582 Sahen Sie sein Gesicht? 555 00:34:03,082 --> 00:34:04,042 Nein. 556 00:34:04,459 --> 00:34:05,835 Nur seinen Rücken. 557 00:34:07,754 --> 00:34:09,297 Irgendetwas war komisch. 558 00:34:11,591 --> 00:34:13,092 Er nannte Jeong-hye 559 00:34:13,801 --> 00:34:15,303 Yeong-ja. 560 00:34:15,386 --> 00:34:16,721 Yeong-ja? 561 00:34:16,804 --> 00:34:18,222 Ja, genau. 562 00:34:18,306 --> 00:34:22,643 Ich habe mich gefragt, warum er sie Yeong-ja, nicht Jeong-hye nennt. 563 00:34:25,229 --> 00:34:27,231 Das hier ist die Aufnahme von dem Opfer vor dem Motel 564 00:34:27,315 --> 00:34:29,400 um 19:02 Uhr am Tag ihres Verschwindens. 565 00:34:30,485 --> 00:34:31,652 Und das hier ist, 566 00:34:32,278 --> 00:34:33,446 was ich mit Ermittler Gwak 567 00:34:33,529 --> 00:34:37,408 dank der CCTV-Überwachung nahe des Motels herausgefunden habe. 568 00:34:37,492 --> 00:34:41,996 Um 19:37 Uhr läuft sie neben einem Mann, der einen Hut trägt. 569 00:34:42,455 --> 00:34:43,831 Spiel die nächste Aufnahme. 570 00:34:45,374 --> 00:34:46,584 Schauen Sie mal, Leiter Jeon. 571 00:34:47,001 --> 00:34:49,212 Der Mann ist weg und das Opfer läuft allein. 572 00:34:52,423 --> 00:34:53,674 Es ist 19:45 Uhr. 573 00:34:54,217 --> 00:34:55,468 Die letzte Aufnahme von ihr. 574 00:34:56,636 --> 00:34:58,304 Gibt es eine Aufnahme von seinem Gesicht? 575 00:34:58,387 --> 00:34:59,680 Wir konnten keine finden. 576 00:35:00,181 --> 00:35:01,557 Er hat sie mit Absicht vermieden. 577 00:35:01,641 --> 00:35:05,019 Sieht irgendwie so aus, als würden sie sich kennen, 578 00:35:05,103 --> 00:35:06,771 weil sie Seite an Seite gehen. 579 00:35:06,854 --> 00:35:08,397 Ich habe gehört, dass Kim Yeong-ja 580 00:35:09,023 --> 00:35:10,691 ein einsames Leben führte. 581 00:35:10,775 --> 00:35:12,735 Ihre Eltern starben, als sie klein war 582 00:35:12,819 --> 00:35:14,403 und sie hatte keine Geschwister. 583 00:35:16,197 --> 00:35:17,073 Meine Güte. 584 00:35:17,156 --> 00:35:17,990 Die arme Frau. 585 00:35:18,950 --> 00:35:20,785 Warum hat sie es damals nicht gemeldet? 586 00:35:21,994 --> 00:35:24,497 Gleiches gilt für das Anrufprotokoll. 587 00:35:24,622 --> 00:35:27,208 Es war normalerweise der Kurier oder der Motelbesitzer. 588 00:35:27,291 --> 00:35:29,544 Wissen wir, wie viel sie für ihr Handy im Monat bezahlt? 589 00:35:30,002 --> 00:35:31,212 Sie zahlt 15.800 Won. 590 00:35:31,295 --> 00:35:33,214 Sie hat es kaum benutzt. 591 00:35:33,297 --> 00:35:35,383 Sie hat ihren Namen zu Kim Jeong-hye geändert 592 00:35:35,466 --> 00:35:37,426 und lebte ohne Familie in einem Motel. 593 00:35:37,510 --> 00:35:38,845 Warum hat sie so gelebt? 594 00:35:39,554 --> 00:35:40,888 Sie hatte doch keine Schulden. 595 00:35:41,472 --> 00:35:42,849 Ihre Finanzen sind sauber. 596 00:35:45,184 --> 00:35:47,228 -Ein Mord ohne Motiv? -Meine Güte. 597 00:35:47,311 --> 00:35:49,522 Wenn das so wäre, hätte man sie nicht in Stücke zerlegt. 598 00:35:49,605 --> 00:35:51,774 Leute erstechen heutzutage einfach so Passanten. 599 00:35:51,858 --> 00:35:52,942 Sie waren Bekannte. 600 00:35:53,442 --> 00:35:55,695 Das Opfer hat seinen Namen 1988 geändert. 601 00:35:55,778 --> 00:35:58,573 Trotzdem nannte der Mann bei ihr sie Yeong-ja. 602 00:35:58,656 --> 00:36:01,909 Yeong-ja. 603 00:36:03,327 --> 00:36:05,454 Sie lebte 30 Jahre lang als Jeong-hye, 604 00:36:05,538 --> 00:36:07,999 also kennen nicht viele ihren richtigen Namen. 605 00:36:08,499 --> 00:36:10,001 Sie sind also entweder sehr vertraut, 606 00:36:11,669 --> 00:36:13,337 oder er kannte sie vor der Namensänderung. 607 00:36:15,423 --> 00:36:17,216 Ihr Ex-Mann, Jang Yeong-cheol, 608 00:36:18,384 --> 00:36:19,719 muss ihren Namen gekannt haben. 609 00:36:24,223 --> 00:36:27,393 Min-ha, schick die Aufnahmen an Professorin Shin! 610 00:36:28,019 --> 00:36:28,853 Ok. 611 00:36:55,338 --> 00:36:56,714 Wo ist Jang Yeong-cheol? 612 00:36:56,797 --> 00:36:58,299 Er hat gekündigt. 613 00:36:58,382 --> 00:36:59,800 -Er hat gekündigt? -Ja. 614 00:37:00,718 --> 00:37:04,180 Heute ist der 3. Januar, also ist es schon einen Monat her. 615 00:37:04,263 --> 00:37:06,515 Einen Monat, das passt zum Tag des Verbrechens. 616 00:37:07,350 --> 00:37:08,351 Moment mal. 617 00:37:09,352 --> 00:37:11,187 Heute ist der 3. Januar? 618 00:37:22,031 --> 00:37:23,824 HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH ZUR HAFENERÖFFNUNG 619 00:37:27,245 --> 00:37:30,373 ANLEGER, HANGANG BOOTSFAHRT JETZT VERFÜGBAR 620 00:37:31,165 --> 00:37:33,542 -Bin spät dran. Tut mir leid! -Meine Güte! 621 00:37:33,626 --> 00:37:36,254 Ich muss mich beeilen und an Bord gehen. 622 00:37:36,337 --> 00:37:38,256 -Kaufst du die Tickets für uns? -Auf keinen Fall! 623 00:37:38,339 --> 00:37:39,382 Wie viele Tickets? 624 00:37:39,465 --> 00:37:40,383 Zwei. 625 00:37:41,092 --> 00:37:42,551 Bitte schön. 626 00:37:46,973 --> 00:37:50,142 PASSAGIERTICKET 627 00:37:59,026 --> 00:38:03,781 HANGANG BOOTSFAHRT JETZT VERFÜGBAR 628 00:38:09,954 --> 00:38:11,038 Yeon-suk. 629 00:38:12,290 --> 00:38:13,874 Was soll ich tun? Sie sagte, sie wartet. 630 00:38:15,668 --> 00:38:17,378 Ich muss den Fall heute lösen. 631 00:38:17,461 --> 00:38:19,046 Los, Beeilung! 632 00:38:30,558 --> 00:38:31,475 Verdammt! 633 00:38:31,976 --> 00:38:33,102 Er ist schon auf der Flucht. 634 00:38:33,185 --> 00:38:35,938 Wenn Sie auf mich gehört hätten, hätte er schon Handschellen an. 635 00:38:37,440 --> 00:38:41,193 Min-ha, finde heraus, wo sich Jang Yeong-cheols Handy befindet. 636 00:38:41,652 --> 00:38:43,029 Wie soll das denn gehen? 637 00:38:43,112 --> 00:38:46,907 Hey, sagen Sie etwa, wir können herausfinden, wo er ist? 638 00:38:48,034 --> 00:38:51,037 Sind Sie hier, um die Wohnung anzuschauen? 639 00:38:51,620 --> 00:38:53,205 Steckt Hr. Jang in Schwierigkeiten? 640 00:38:53,289 --> 00:38:54,957 Du meine Güte. 641 00:38:56,625 --> 00:38:58,002 Ist es deswegen? 642 00:38:58,085 --> 00:39:02,089 Er hat sich heute verabschiedet. Er trug einen Anzug. 643 00:39:02,923 --> 00:39:06,719 Es kam mir vor, als müsse er weit weg. Es war merkwürdig. 644 00:39:06,802 --> 00:39:08,637 Weit weg? Wohin? 645 00:39:12,641 --> 00:39:13,517 Ja, Min-ha. 646 00:39:13,601 --> 00:39:16,062 Wir wissen, wo sich Jang Yeong-cheol aufhält. 647 00:39:16,145 --> 00:39:19,482 Das Staubecken von Baeksong am Anfang der Route 375. 648 00:39:19,565 --> 00:39:21,525 Daneben ist ein Hügel, der keinen Namen hat. 649 00:39:21,609 --> 00:39:24,737 Er hat sich innerhalb von 200 m von diesem Ort aufgehalten. 650 00:39:25,196 --> 00:39:26,906 Jangs Familiengrab ist ganz in der Nähe. 651 00:39:27,281 --> 00:39:28,866 Seine Eltern sind dort begraben. 652 00:39:56,977 --> 00:39:58,854 Hattest du Schiss nach dem Mord? 653 00:39:58,938 --> 00:40:00,773 Hast du versucht, sie zu verfolgen? 654 00:40:00,856 --> 00:40:03,234 Wovon reden Sie? Wer sind Sie? 655 00:40:03,317 --> 00:40:04,902 Ich bin Bulle. Steh auf! 656 00:40:07,363 --> 00:40:10,324 Warum verhaften Sie mich? Lassen Sie mich gehen! 657 00:40:10,408 --> 00:40:13,244 Kann ich nicht sterben, wenn ich das so will? 658 00:40:15,329 --> 00:40:17,081 Jeong-hye ist tot? 659 00:40:17,164 --> 00:40:19,792 Hey, deine Show wird dir nicht helfen. 660 00:40:20,418 --> 00:40:21,252 Aber... 661 00:40:21,794 --> 00:40:22,920 ...wovon sprechen Sie? 662 00:40:23,796 --> 00:40:24,839 Warum sollte sie sterben? 663 00:40:26,215 --> 00:40:27,842 Konnte ich sie deswegen nicht erreichen? 664 00:40:28,342 --> 00:40:30,094 Ich habe sie heute Morgen angerufen. 665 00:40:31,178 --> 00:40:34,265 Obwohl ich sterben würde, wollte ich mich doch verabschieden. 666 00:40:34,765 --> 00:40:36,976 Allerdings war ihr Handy aus. 667 00:40:38,102 --> 00:40:39,937 Ist sie wirklich tot? Jeong-hye ist tot? 668 00:40:40,020 --> 00:40:41,730 Sie nennen sie ständig Jeong-hye. 669 00:40:42,440 --> 00:40:45,609 Haben sie schon mal den Namen Kim Yeong-ha gehört? 670 00:40:47,236 --> 00:40:48,571 Wer ist das? 671 00:40:48,654 --> 00:40:49,905 Er spielt uns was vor. 672 00:40:50,322 --> 00:40:51,782 Warum haben Sie gekündigt? 673 00:40:51,907 --> 00:40:54,285 Zufälligerweise ist es genau der Tag, nachdem sie verschwand. 674 00:40:58,122 --> 00:40:59,415 Meine Hände. 675 00:41:02,126 --> 00:41:03,794 Ich bin geblieben, so lange ich konnte, 676 00:41:04,420 --> 00:41:06,714 aber die Arbeit schmerzt zu sehr. 677 00:41:12,136 --> 00:41:14,680 Hey. Du sagst uns besser die Wahrheit! 678 00:41:32,823 --> 00:41:33,866 Ja. 679 00:41:36,952 --> 00:41:38,370 Wir haben nichts. 680 00:41:38,787 --> 00:41:40,080 Gar nichts? 681 00:41:40,581 --> 00:41:43,209 Daher habe ich nichts gerochen, als wir hier angekommen sind. 682 00:41:43,584 --> 00:41:44,835 Ich bin unterzuckert. 683 00:41:44,919 --> 00:41:47,838 Es gibt keine andere Immobilie unter dem Namen Jang Yeong-cheol. 684 00:41:47,922 --> 00:41:49,798 Er kann auch nirgendwo anders untertauchen. 685 00:41:52,551 --> 00:41:55,387 Seon-jae, hat er schon gestanden? 686 00:42:11,654 --> 00:42:13,864 Du hast kein Alibi. 687 00:42:13,948 --> 00:42:16,075 Ich wollte Selbstmord begehen. 688 00:42:16,158 --> 00:42:18,285 Warum sollte ich sie umbringen? 689 00:42:18,702 --> 00:42:21,205 Hast du sie umgebracht, weil du nicht alleine sterben wolltest? 690 00:42:21,288 --> 00:42:24,333 Ich habe doch schon Nein gesagt. Meine Güte! 691 00:42:26,919 --> 00:42:28,587 Sie waren zusammen 692 00:42:29,964 --> 00:42:31,465 und sie liefen zusammen. 693 00:42:36,136 --> 00:42:38,722 Letztendlich war sie alleine. 694 00:42:41,934 --> 00:42:43,102 Moment mal. 695 00:42:51,527 --> 00:42:52,695 Was ist das denn? 696 00:42:56,615 --> 00:42:58,075 Was ist in der Tasche? 697 00:43:01,745 --> 00:43:03,330 Versteckst du ein Messer? 698 00:43:06,625 --> 00:43:07,835 Was soll es sonst sein? 699 00:43:20,681 --> 00:43:23,267 -Kommissar... -Er nahm die Hand nie aus seiner Tasche. 700 00:43:24,435 --> 00:43:26,520 Eine Waffe, um das Opfer zu bedrohen, 701 00:43:26,604 --> 00:43:28,022 wäre in der rechten Tasche gewesen. 702 00:43:28,731 --> 00:43:31,108 Er konnte mühelos in ihre Seite stechen. 703 00:43:31,191 --> 00:43:33,736 Er hat aber etwas in seiner linken Tasche versteckt. 704 00:43:33,819 --> 00:43:37,031 Es war keine Waffe. Er hat etwas anderes versteckt. 705 00:43:37,114 --> 00:43:38,574 Was soll er denn versteckt haben? 706 00:43:40,159 --> 00:43:42,536 Was will ein Mann vor einer Frau verstecken? 707 00:43:43,621 --> 00:43:44,830 Einen Komplex. 708 00:43:45,623 --> 00:43:47,333 Vielleicht eine Verbrennung. 709 00:43:48,208 --> 00:43:50,461 Oder seine Finger waren verstümmelt. 710 00:43:50,961 --> 00:43:53,297 -Es könnte sogar eine Prothese sein. -Moment. 711 00:43:54,340 --> 00:43:55,549 Verstümmelte Finger? 712 00:43:56,342 --> 00:43:57,301 Hallo? 713 00:44:20,074 --> 00:44:21,659 Es kann nicht Jang Yeong-cheol sein. 714 00:44:29,124 --> 00:44:31,835 Der Typ hat die linke Hand in der Tasche. Seine linke Hand. 715 00:44:34,505 --> 00:44:36,840 Ich bin der Angeschmierte. 716 00:44:41,720 --> 00:44:44,640 Er nannte sie Yeong-ja. 717 00:44:46,809 --> 00:44:47,685 Ja. 718 00:44:48,602 --> 00:44:51,063 Er hat uns erzählt, dass der Mann sie Yeong-ja nannte. 719 00:44:55,651 --> 00:44:59,029 Der einzige Zeuge. Was, wenn der Zeuge lügt? 720 00:45:00,072 --> 00:45:03,283 Dann muss derjenige, der sie als Yeong-ja kennt, der Täter sein. 721 00:45:04,535 --> 00:45:05,536 Moment. 722 00:45:06,286 --> 00:45:08,122 Was, wenn die beiden sich bereits kannten? 723 00:45:16,380 --> 00:45:18,465 Wo wollen Sie hin? Was ist los? 724 00:45:21,885 --> 00:45:23,095 PERSONENDATEN SUCHEN KIM TAE-SU 725 00:45:23,178 --> 00:45:24,304 Was ist das? 726 00:45:24,847 --> 00:45:27,266 Der Mistkerl hat in der gleichen Stadt wie Kim Yeong-ja gelebt. 727 00:46:19,318 --> 00:46:20,736 Was haben Sie weggeschmissen? 728 00:46:21,862 --> 00:46:22,738 Ich mache bloß 729 00:46:23,989 --> 00:46:25,491 einen Spaziergang. 730 00:46:29,119 --> 00:46:30,245 Du Scheißkerl! 731 00:46:33,415 --> 00:46:34,791 Du Abschaum. 732 00:46:40,088 --> 00:46:41,757 Nennst du so was wie dich einen Menschen? 733 00:46:41,840 --> 00:46:44,301 Wie kannst du das einem anderen Menschen antun? 734 00:46:44,384 --> 00:46:47,012 Nein, ich war es nicht. 735 00:46:48,847 --> 00:46:51,725 -Schaut genau hin! -Sucht überall! 736 00:46:51,808 --> 00:46:53,852 -Sucht gründlich! -Meine Güte! 737 00:46:53,936 --> 00:46:55,479 -Schaut euch um! -Oh, Mann! 738 00:46:58,690 --> 00:47:00,067 Ihr sucht besser ganz genau! 739 00:47:00,150 --> 00:47:02,236 Schaut unter dem Schilf nach! 740 00:47:02,319 --> 00:47:04,780 Meine Güte, meinst du, wir werden etwas finden? 741 00:47:05,948 --> 00:47:07,324 Keine Ahnung. 742 00:47:12,412 --> 00:47:13,413 Hey. 743 00:47:19,503 --> 00:47:21,505 Was ist mit seinem Gesicht? 744 00:47:21,922 --> 00:47:24,049 Gwang-ho hat ihn vermöbelt. 745 00:47:24,550 --> 00:47:27,010 Mensch, das geht echt nicht! 746 00:47:27,928 --> 00:47:29,179 Du hättest ihn aufhalten müssen. 747 00:47:29,263 --> 00:47:30,847 Warum greifen Sie jetzt mich an? 748 00:47:30,931 --> 00:47:32,432 -Wir haben es gefunden? -Hier! 749 00:47:32,516 --> 00:47:33,809 -Was? -Sie haben etwas gefunden. 750 00:47:35,644 --> 00:47:36,770 Sie haben etwas gefunden? 751 00:47:38,230 --> 00:47:39,856 Wir haben es! 752 00:47:50,367 --> 00:47:51,410 Hr. Kim Tae-su. 753 00:47:52,744 --> 00:47:55,122 Sie sind zweifach geschieden und leben derzeit allein. 754 00:47:55,747 --> 00:47:57,874 Sie lebten außerdem im gleichen Ort wie das Opfer. 755 00:47:57,958 --> 00:47:59,293 Sie kannten ihren wahren Namen. 756 00:48:00,210 --> 00:48:01,962 Sie nannten sie Yeong-ja, oder? 757 00:48:02,421 --> 00:48:04,339 Es gab nie einen weiteren Mann. 758 00:48:05,924 --> 00:48:07,843 Und deshalb traue ich niemandem. 759 00:48:14,099 --> 00:48:16,852 Sie waren derjenige, der in besagter Nacht dort war. 760 00:48:23,317 --> 00:48:25,152 Nein. Das stimmt nicht. 761 00:48:25,611 --> 00:48:29,072 Ich war auf dem Weg zurück zur Fabrik, nachdem ich im Restaurant war. 762 00:48:29,156 --> 00:48:30,699 Und Sie sagen, dass Sie in dem Moment 763 00:48:31,533 --> 00:48:33,577 einen komischen Typen sahen, der sie Yeong-ja nannte? 764 00:48:34,328 --> 00:48:35,495 Ja. 765 00:48:36,330 --> 00:48:37,164 Ja. 766 00:48:37,623 --> 00:48:39,416 Das hätten Sie gar nicht hören können. 767 00:48:40,125 --> 00:48:42,419 Selbst wenn in der Nacht ein anderer bei ihr gewesen wäre, 768 00:48:43,086 --> 00:48:45,339 Sie hätten auf die Distanz niemals etwas verstanden. 769 00:48:48,008 --> 00:48:49,301 Warum haben Sie gelogen? 770 00:48:49,968 --> 00:48:51,136 Was wollten Sie vertuschen? 771 00:48:51,595 --> 00:48:52,929 Könnte es sein... 772 00:48:55,432 --> 00:48:56,933 ...dass Sie in Ihrer Tasche 773 00:48:57,726 --> 00:48:59,478 etwas vor uns verstecken wollen? 774 00:49:04,524 --> 00:49:07,986 Na, welche Frau mag schon einen Kerl mit so einer Hand? 775 00:49:09,196 --> 00:49:11,114 Was wissen Sie schon? 776 00:49:15,160 --> 00:49:17,537 Es ist möglich, dass sie wegen einer Trennung getötet wurde. 777 00:49:17,996 --> 00:49:20,457 Yeong-ja wollte sich von Ihnen trennen, richtig? 778 00:49:26,880 --> 00:49:28,632 Was machst du hier? 779 00:49:29,466 --> 00:49:32,552 Yeong-ja, ich werde dich gut behandeln. Versprochen! 780 00:49:33,178 --> 00:49:35,555 -Weise mich nicht immer... -Was sagst du da? 781 00:49:36,181 --> 00:49:37,891 Wie oft soll ich es noch sagen? 782 00:49:38,392 --> 00:49:40,727 Ich will gar nicht mit dir reden. 783 00:49:41,311 --> 00:49:42,896 Warum verhältst du dich so? 784 00:49:42,979 --> 00:49:45,440 Wir sitzen im gleichen Boot. Wir verstehen einander besser... 785 00:49:45,524 --> 00:49:47,734 Wie kannst du sagen, dass wir im gleichen Boot sitzen? 786 00:49:49,152 --> 00:49:51,697 Verachtest du mich, weil ich als Geschiedene zurückgekommen bin? 787 00:49:53,532 --> 00:49:57,035 Ich habe mein ganzes Leben als Sklavin verbracht. Endlich ist das vorbei! 788 00:49:57,119 --> 00:49:59,246 Aber jetzt will so ein Widerling wie du was von mir. 789 00:49:59,329 --> 00:50:01,748 Scheint einfach mein Glück zu sein. 790 00:50:05,544 --> 00:50:08,714 Du bist nur ein verkrüppelter Idiot. Was glaubst du eigentlich, wer du bist? 791 00:50:08,797 --> 00:50:10,507 Und du willst dich einen Mann nennen? 792 00:50:21,518 --> 00:50:23,061 Sie musste mich nicht so behandeln, 793 00:50:25,647 --> 00:50:29,735 nur weil meine Hand so aussieht. 794 00:50:30,193 --> 00:50:32,738 Und das sagten Sie ihr wohl, als Sie Ihren Zorn im Zaum hielten: 795 00:50:33,363 --> 00:50:36,324 "Lass uns wenigstens einen Tee zusammen trinken. Mein letzter Wunsch." 796 00:50:38,827 --> 00:50:41,079 Hat sie sich darauf eingelassen? 797 00:50:49,129 --> 00:50:50,714 Was ist dein Problem? 798 00:50:53,383 --> 00:50:54,468 Dann... 799 00:50:55,886 --> 00:50:57,429 ...lass uns zum allerletzten Mal 800 00:50:58,138 --> 00:50:59,514 zusammen einen Tee trinken. 801 00:51:03,059 --> 00:51:04,728 Wenn du mich hier stehen lässt, 802 00:51:05,979 --> 00:51:08,732 suche ich dich jede Nacht in diesem Motel auf. 803 00:51:10,650 --> 00:51:11,693 Was? 804 00:51:12,611 --> 00:51:13,987 Nur einen Tee. 805 00:51:15,655 --> 00:51:16,490 Und ich verspreche, 806 00:51:18,033 --> 00:51:19,409 dass ich nie wiederkomme. 807 00:51:31,713 --> 00:51:34,674 Wohin gehen wir? 808 00:51:34,758 --> 00:51:36,426 Kennst du überhaupt ein Café? 809 00:51:36,510 --> 00:51:38,053 Da gleich um die Ecke ist ein Teehaus. 810 00:51:45,018 --> 00:51:47,062 Es gab nie ein Teehaus. 811 00:51:48,647 --> 00:51:49,856 Was ist das? 812 00:51:50,524 --> 00:51:51,900 Hier ist ja nichts. 813 00:52:10,043 --> 00:52:11,586 Sie haben sicher so lange gezogen, 814 00:52:12,420 --> 00:52:13,797 bis das Seil riss. 815 00:52:16,132 --> 00:52:17,467 Bis sie nicht mehr geatmet hat. 816 00:52:30,480 --> 00:52:31,648 Sie irren sich. 817 00:52:33,066 --> 00:52:35,151 Was für ein Spiel spielst du? 818 00:52:35,610 --> 00:52:38,488 Du hast sie nicht nur umgebracht, du hast sie zerstückelt, du Scheißkerl! 819 00:52:39,197 --> 00:52:42,158 Vor 30 Jahren hat Yeong-ja nur knapp überlebt. 820 00:52:47,998 --> 00:52:49,124 Ich habe kein Seil benutzt. 821 00:52:50,709 --> 00:52:52,335 Ich habe sie mit meiner Hand erwürgt. 822 00:52:59,301 --> 00:53:02,012 Ich habe sie mit dieser Hand umgebracht. 823 00:53:07,017 --> 00:53:08,685 Tae-su. 824 00:53:09,728 --> 00:53:10,770 Gut. 825 00:53:10,854 --> 00:53:12,689 -Lass mich... -Bitte! 826 00:53:12,772 --> 00:53:15,150 ...dich umbringen mit meiner verkrüppelten Hand. 827 00:53:15,233 --> 00:53:16,735 Na, wie ist das? 828 00:53:17,986 --> 00:53:19,279 Stirb! 829 00:53:23,950 --> 00:53:24,784 Nimm das! 830 00:53:27,370 --> 00:53:30,123 Du Abschaum. Du Wahnsinniger. 831 00:54:03,031 --> 00:54:04,908 Toll. Dann kann ich ja nach Hause. 832 00:54:06,368 --> 00:54:07,369 Los geht's. 833 00:54:13,041 --> 00:54:14,334 LEITER, EINHEIT FÜR GEWALTVERBRECHEN 1 JEON SEONG-SIK 834 00:54:14,417 --> 00:54:15,251 Was? 835 00:54:16,002 --> 00:54:18,713 -Der gleiche Name wie Kommissar Jeon. -Wovon redest du? 836 00:54:22,467 --> 00:54:24,344 Gute Arbeit, alle miteinander! 837 00:54:24,427 --> 00:54:25,845 Gehen wir als Team zum Essen aus! 838 00:54:25,929 --> 00:54:27,722 -Kann nicht sein. -Wir haben einen Neuen 839 00:54:27,806 --> 00:54:29,808 und wir müssen den Leichengeruch loswerden. 840 00:54:29,891 --> 00:54:32,352 Dann treffe ich euch bei dem Restaurant in der Nähe. 841 00:54:32,435 --> 00:54:34,020 Ich muss das hier erst melden. 842 00:54:34,104 --> 00:54:35,188 Schon wieder? 843 00:54:37,357 --> 00:54:41,987 Ist er der Typ, der 1985 im Polizeirevier Hwayang gearbeitet hat? 844 00:54:42,070 --> 00:54:43,571 Was? Welcher Typ? 845 00:54:44,406 --> 00:54:46,449 Was für ein arroganter Idiot. 846 00:54:46,533 --> 00:54:49,035 Ich habe gehört, dass Jeon hier als Wachtmeister angefangen hat. 847 00:54:49,119 --> 00:54:50,120 Als Wachtmeister? 848 00:54:52,038 --> 00:54:55,041 Wie? Ist er wirklich der Seong-sik, den ich kenne? 849 00:54:55,875 --> 00:54:57,627 Seong-sik wurde Leiter? 850 00:54:57,711 --> 00:54:59,629 Hör auf, ihn beim Vornamen zu nennen. 851 00:54:59,713 --> 00:55:01,756 Und genau genommen ist er unser Teamleiter. 852 00:55:02,298 --> 00:55:04,342 Du musst echt an dir arbeiten. 853 00:55:07,804 --> 00:55:11,725 Mann, ich kann echt nicht glauben, was hier passiert. 854 00:55:13,518 --> 00:55:15,812 Also, deswegen wusste er von dem Fall. 855 00:55:17,522 --> 00:55:20,817 Der Kleine, der sich vom Leichengeruch übergeben musste, hat die Leitung? 856 00:55:22,235 --> 00:55:24,446 Mann, das war's. 857 00:55:25,947 --> 00:55:27,991 Jetzt komme ich wirklich nach Hause, Yeon-suk. 858 00:55:29,325 --> 00:55:30,618 Hey. 859 00:55:31,119 --> 00:55:32,328 Wir gehen alle zum Essen aus. 860 00:55:32,412 --> 00:55:35,165 Ist nicht wichtig. Ich muss jetzt nach Hause. 861 00:55:37,584 --> 00:55:39,627 Sogar Seon-jae geht nach Hause. Warum nicht auch ich? 862 00:55:39,711 --> 00:55:41,254 Er kommt nie zum Team-Essen. 863 00:55:41,337 --> 00:55:43,381 Siehst du immer noch nicht, was für ein Typ er ist? 864 00:55:43,465 --> 00:55:45,967 -Aber du musst kommen. -Ich kann nicht. 865 00:55:46,051 --> 00:55:47,343 Ich muss jetzt sofort los. 866 00:55:48,344 --> 00:55:49,888 Was hast du vor? 867 00:55:49,971 --> 00:55:53,016 Meine Güte, nicht schon wieder! Nach Hause? Vergiss es, Gwang-ho. 868 00:55:53,099 --> 00:55:55,060 Er wird dich nicht vor morgen früh gehen lassen. 869 00:55:55,935 --> 00:55:56,770 Was? 870 00:55:57,228 --> 00:55:59,814 Lass mich gehen. Ich muss jetzt wirklich los. 871 00:55:59,898 --> 00:56:02,609 -Ja, los geht's! -Ich muss gehen! 872 00:56:02,692 --> 00:56:05,403 WIR VERSPRECHEN SICHERHEIT UND ZUFRIEDENHEIT 873 00:56:07,072 --> 00:56:10,533 Woher wussten Sie, dass der Täter eine verkrüppelte Hand hatte? 874 00:56:10,617 --> 00:56:12,911 Hinter jeder Tat steckt ein Motiv. 875 00:56:13,453 --> 00:56:16,581 Deshalb mischt sich jemand wie ich in Ermittlungen ein. 876 00:56:16,664 --> 00:56:18,541 Ihre Annahme, dass es eine Beziehungstat war, 877 00:56:18,625 --> 00:56:20,376 war nur teilweise richtig. 878 00:56:20,835 --> 00:56:21,669 Bitte? 879 00:56:22,337 --> 00:56:23,338 Was meinen Sie? 880 00:56:25,006 --> 00:56:25,924 Hey. 881 00:56:35,600 --> 00:56:38,228 SHIN JAE-I 882 00:56:39,604 --> 00:56:40,647 SPEICHERN 883 00:56:44,984 --> 00:56:46,653 Los, her mit den Getränken! 884 00:56:46,736 --> 00:56:48,404 -Eine Sekunde! -Mensch! 885 00:56:48,488 --> 00:56:51,533 Beeil dich und hol uns den Soju! Und sag deinem Boss, wir wollen mehr Essen! 886 00:56:51,616 --> 00:56:55,036 -Wo ist mein Glas? -Ich gebe es dir. 887 00:56:55,537 --> 00:56:57,705 -Bitte schön. -Lasst uns trinken. 888 00:56:57,789 --> 00:56:59,791 Ich lasse dich gehen, wenn du mehr trinkst als ich. 889 00:56:59,874 --> 00:57:01,292 Ich verfeinere das hier. 890 00:57:01,376 --> 00:57:04,087 Ist mir egal. Lass mich einfach gehen! 891 00:57:04,170 --> 00:57:05,421 Lass ihn gehen! 892 00:57:05,505 --> 00:57:06,798 Wenn er sich benimmt. 893 00:57:07,298 --> 00:57:11,636 Ein bisschen hiervon, ein bisschen davon. 894 00:57:11,719 --> 00:57:13,388 Das reicht. Ok. 895 00:57:14,347 --> 00:57:17,600 Hier ist es. 896 00:57:17,684 --> 00:57:18,810 Schon fertig. 897 00:57:19,519 --> 00:57:20,645 -Was ist das? -Ok. 898 00:57:21,187 --> 00:57:23,982 Unser erster Fall, seitdem Gwang-ho bei uns ist. Gute Arbeit, Jungs! 899 00:57:24,065 --> 00:57:26,234 Willkommen im Team, Junge! 900 00:57:26,317 --> 00:57:28,069 Prost! Hoch die Tassen! 901 00:57:28,486 --> 00:57:30,321 Ok, ich kapiere es. Lass meine Hand los. 902 00:57:30,405 --> 00:57:32,699 Wie soll ich denn so trinken? 903 00:57:34,534 --> 00:57:36,369 -Lass mich gehen! -Halt still! 904 00:57:36,453 --> 00:57:38,037 Was glaubst du, was du da anfasst? 905 00:57:38,121 --> 00:57:40,832 -Hör auf zu fummeln! -Hey, das tut weh! 906 00:57:40,915 --> 00:57:42,041 Das tut weh! 907 00:57:42,125 --> 00:57:43,793 -Bei mir auch! -Mann, du bist echt nervig! 908 00:57:49,716 --> 00:57:51,301 Warte. Meine Güte. 909 00:57:52,177 --> 00:57:55,138 Was ist das noch gleich? Soju mit Bier? 910 00:57:56,139 --> 00:57:58,057 Ich bin so was von gut im Getränkemischen. 911 00:57:58,141 --> 00:58:00,268 -Zeit für die nächste Runde! -Los geht's! 912 00:58:05,648 --> 00:58:06,816 Das schmeckt super. 913 00:58:08,401 --> 00:58:10,069 Da ist es. 914 00:58:16,701 --> 00:58:18,036 Es tut mir leid. 915 00:58:18,119 --> 00:58:20,038 -Du bist betrunken. -Das ist heiß! 916 00:58:20,121 --> 00:58:22,665 Sag "braver Junge" zu mir. 917 00:58:22,749 --> 00:58:26,085 -Braver Junge. -Danke. 918 00:58:26,586 --> 00:58:27,921 Das ist nass. 919 00:58:31,424 --> 00:58:33,259 Ihr seid alle betrunken. 920 00:58:34,427 --> 00:58:35,553 Meine Güte. 921 00:58:38,181 --> 00:58:41,601 Ich würde Seon-jae gerne eine runterhauen, bevor ich verschwinde. 922 00:58:43,102 --> 00:58:44,437 Ok. Ich bin dann mal weg. 923 00:58:45,104 --> 00:58:46,272 Seong-sik. 924 00:58:48,399 --> 00:58:49,317 Seong-sik. 925 00:58:50,318 --> 00:58:51,819 Was? Ja? 926 00:58:54,906 --> 00:58:58,076 Es tut mir leid, dass ich dich nicht gleich erkannt habe. 927 00:58:59,953 --> 00:59:02,664 Du bist wirklich Leiter geworden. 928 00:59:04,290 --> 00:59:06,459 Ich gehe jetzt. Bis irgendwann einmal. 929 00:59:08,419 --> 00:59:11,339 Ihr Idioten. Wie niedlich. 930 00:59:12,257 --> 00:59:14,008 Der ist so betrunken. 931 00:59:14,676 --> 00:59:16,302 Er ist total von Sinnen. 932 00:59:16,386 --> 00:59:18,721 -Er ist verrückt. -Ich sollte echt gehen. 933 00:59:22,141 --> 00:59:24,185 Hey, wo willst du hin? 934 00:59:38,491 --> 00:59:40,493 Hier ist es, oder? 935 00:59:41,035 --> 00:59:43,997 Yeon-suk, ich gehe jetzt wirklich zurück. 936 00:59:44,789 --> 00:59:47,417 Yeon-suk, lass uns die Schifffahrt auf dem Hangang machen! 937 01:00:14,360 --> 01:00:15,403 Yeon-suk. 938 01:00:44,557 --> 01:00:47,977 Puste rein, wenn es gefährlich wird. Dann komme ich dich retten. 939 01:00:48,061 --> 01:00:51,189 Komm einfach wieder zurück nach Hause, egal wie spät. 940 01:01:28,101 --> 01:01:29,185 Das funktioniert nicht? 941 01:01:30,228 --> 01:01:31,437 Was denn dann? 942 01:01:32,188 --> 01:01:33,022 Was? 943 01:01:33,856 --> 01:01:36,484 Was muss ich tun? Sag es mir! 944 01:01:37,026 --> 01:01:38,486 Was soll ich tun? 945 01:01:42,532 --> 01:01:46,244 Sag es mir! Was willst du? 946 01:01:46,911 --> 01:01:47,912 Verdammt noch mal! 947 01:02:05,513 --> 01:02:07,348 ANLEGER 948 01:02:21,404 --> 01:02:24,115 HANGANG BOOTSFAHRTEN JETZT VERFÜGBAR 949 01:03:13,164 --> 01:03:14,290 Yeon-suk. 950 01:03:16,542 --> 01:03:18,711 Ich konnte mein Versprechen nicht halten. 951 01:03:24,634 --> 01:03:25,551 Mann. 952 01:03:28,471 --> 01:03:29,430 Ich kann nicht... 953 01:03:31,265 --> 01:03:32,975 Ich verstehe nicht, was los ist. 954 01:05:40,144 --> 01:05:42,229 Etwa um diese Jahreszeit sah ich dich zum ersten Mal. 955 01:05:42,313 --> 01:05:43,856 Du erinnerst dich daran? 956 01:05:43,940 --> 01:05:45,066 Was wollte dieser Mann hier? 957 01:05:45,149 --> 01:05:46,776 Sagte er wirklich Shin Yeon-suk? 958 01:05:46,859 --> 01:05:48,736 Professorin Shin. Sie wurden nie gestalkt, oder? 959 01:05:48,819 --> 01:05:50,696 -Was tun Sie zuerst? -Trinken wir einen Kaffee. 960 01:05:50,780 --> 01:05:52,406 -Wollen Sie Kaffee? -Was sagten Sie? 961 01:05:52,907 --> 01:05:54,450 Mit wem soll ich sprechen? 962 01:05:54,533 --> 01:05:55,826 Das sehen Sie, wenn Sie da sind. 963 01:05:55,910 --> 01:05:58,245 Wie soll ich mit ihr reden, wenn sie nicht spricht? 964 01:05:58,329 --> 01:06:00,414 Ich hatte gehofft, Sie bringen sie zum Reden. 965 01:06:00,498 --> 01:06:02,375 Seon-jae. Ich sollte mein Gehirn einschalten. Das sollten Sie nun tun. 966 01:06:02,458 --> 01:06:03,876 Ich erteile Ihnen eine Lektion. 967 01:06:04,460 --> 01:06:05,461 Hat sie etwas gesagt? 968 01:06:05,544 --> 01:06:07,421 Jetzt scheine ich mit dem Reden an der Reihe zu sein. 969 01:06:07,505 --> 01:06:09,173 -Su-jeong. Ich... -Lassen Sie mich los! 970 01:06:09,256 --> 01:06:11,258 Untertitel von: Vera Cottenden