1
00:00:32,282 --> 00:00:34,451
DAS JAHR 1986
2
00:01:24,793 --> 00:01:29,631
DAS JAHR 2016
3
00:01:46,189 --> 00:01:47,690
Es hat sich viel verändert.
4
00:02:05,333 --> 00:02:06,251
Hr. Kommissar.
5
00:02:06,668 --> 00:02:07,710
Hier ist es.
6
00:02:07,794 --> 00:02:10,296
Ein Wanderer hat die Leiche gefunden
und es um 7 Uhr gemeldet.
7
00:02:10,922 --> 00:02:13,758
Es wurden nur Teile der Leiche gefunden.
8
00:02:13,842 --> 00:02:15,135
Warum sieht es hier so aus?
9
00:02:15,218 --> 00:02:16,970
Der Hund des Wanderers
hat sie ausgegraben.
10
00:02:17,053 --> 00:02:19,514
Wir haben den Tatort danach abgesperrt
und gut bewacht.
11
00:02:19,597 --> 00:02:21,349
Verdammt!
12
00:02:24,811 --> 00:02:26,563
Ich muss einen Weg zurück finden.
13
00:02:27,063 --> 00:02:28,731
Park Gwang-ho wurde 1988 geboren.
14
00:02:29,149 --> 00:02:30,900
Er hat bestimmt eine Idee.
15
00:02:31,401 --> 00:02:33,570
Er ist der Einzige, der hier sein sollte.
16
00:02:33,653 --> 00:02:36,698
Aber jetzt bin ich hier und er nicht.
17
00:02:37,991 --> 00:02:40,201
Wo ist der Typ?
18
00:02:42,620 --> 00:02:44,789
Wir müssen erst die Leiche identifizieren.
19
00:02:44,873 --> 00:02:47,417
Wo könnten die anderen Leichenteile sein?
20
00:02:47,500 --> 00:02:50,795
Beginnt auf den Wegen
und weitet dann die Suche aus.
21
00:02:50,879 --> 00:02:53,214
Achtet vor allem
auf schwarze Plastiktüten.
22
00:02:53,298 --> 00:02:54,674
Verstanden.
23
00:02:55,216 --> 00:02:57,844
Achtet vor allem
auf schwarze Plastiktüten!
24
00:02:57,927 --> 00:02:59,137
-Jawohl!
-Jawohl!
25
00:03:06,603 --> 00:03:07,437
Oh, Mann.
26
00:03:07,520 --> 00:03:10,231
Es gibt immer mal wieder Torsomorde.
27
00:03:10,315 --> 00:03:12,567
Das hier ist mein dritter Fall
auf dem Revier in Hwayang.
28
00:03:12,650 --> 00:03:13,902
Ist das dein erster, Gwang-ho?
29
00:03:15,486 --> 00:03:16,905
Ich beneide dich um deine Erfahrung.
30
00:03:22,118 --> 00:03:23,620
Die Leiche liegt seit einem Monat hier.
31
00:03:23,703 --> 00:03:26,789
Er ist definitiv
der Sohn eines Bestatters.
32
00:03:26,873 --> 00:03:29,250
Er weiß vom Riechen,
wie lange die Leiche schon hier liegt.
33
00:03:29,751 --> 00:03:32,337
Ich habe es früher gehasst,
Sachen für meinen Vater zu erledigen,
34
00:03:32,420 --> 00:03:34,047
aber jetzt ist es mein Job.
35
00:03:35,006 --> 00:03:36,716
Ich kann Dinge riechen wie ein Hund.
36
00:03:36,799 --> 00:03:38,968
Der Täter hat die Leiche
wie Müll entsorgt.
37
00:03:40,428 --> 00:03:42,138
Melde dich, wenn du die Identifizierung
hast.
38
00:03:43,765 --> 00:03:47,185
Komm, Min-ha. Wir sehen uns
die Überwachungsaufnahmen an.
39
00:03:47,268 --> 00:03:48,228
Ok.
40
00:03:49,687 --> 00:03:50,939
Ich sollte auch gehen.
41
00:03:55,526 --> 00:03:56,611
Warten Sie!
42
00:04:02,283 --> 00:04:03,576
Sie fassen sie also direkt an?
43
00:04:03,660 --> 00:04:04,953
Dieser Drecksack!
44
00:04:06,537 --> 00:04:08,957
Warum in aller Welt ist das hier?
45
00:04:10,333 --> 00:04:12,418
Sie hatte sechs Punkte an der Ferse.
46
00:04:12,502 --> 00:04:13,920
Nicht fünf, sondern sechs?
47
00:04:14,003 --> 00:04:15,296
-Was?
-Dann fehlt ein Opfer.
48
00:04:18,341 --> 00:04:20,426
Tae-hui ist ein Experte.
49
00:04:20,760 --> 00:04:22,220
Sie muss seit einem Monat hier sein.
50
00:04:23,680 --> 00:04:26,099
Sie liegt seit einem Monat hier,
nicht seit 30 Jahren?
51
00:04:32,939 --> 00:04:34,315
Er war noch am Leben.
52
00:04:34,399 --> 00:04:35,566
Wer?
53
00:04:35,900 --> 00:04:37,735
Deshalb konnte ich
die Leiche nicht finden.
54
00:04:42,657 --> 00:04:46,244
Das muss es sein.
Ich bin wegen des Falls hier.
55
00:04:46,995 --> 00:04:48,830
Das kann kein Zufall sein.
56
00:04:51,582 --> 00:04:54,794
Vielleicht kann ich zurück,
sobald ich den Fall gelöst habe.
57
00:05:02,468 --> 00:05:04,220
Ich habe es um 2 Uhr gesehen.
58
00:05:04,304 --> 00:05:06,222
Hast du gehört?
Sie soll eine Psychopathin sein.
59
00:05:06,306 --> 00:05:08,516
Jemand, der letztes Jahr diesen Kurs
gemacht hat, sagte,
60
00:05:08,599 --> 00:05:11,602
dass sie ein Opfer auswählen
und dann einen Mordplan schreiben mussten.
61
00:05:11,686 --> 00:05:13,438
-Du meine Güte. Echt?
-Ja.
62
00:05:30,997 --> 00:05:32,040
Das ist ja unheimlich.
63
00:05:37,712 --> 00:05:40,214
Fesseln Sie damit die Handgelenke
von dem Mädchen neben Ihnen.
64
00:05:40,298 --> 00:05:41,132
Wie bitte?
65
00:05:42,550 --> 00:05:43,426
Jetzt.
66
00:05:45,970 --> 00:05:47,013
Gib mir deine Hände.
67
00:05:49,599 --> 00:05:50,725
Warum muss sie das machen?
68
00:05:50,808 --> 00:05:52,477
-Was?
-Sie fesselt ihre Hände.
69
00:05:58,566 --> 00:06:03,780
Sagen wir, das Opfer wurde getötet,
nachdem es mit Klebeband gefesselt wurde.
70
00:06:05,865 --> 00:06:07,575
Sie haben die Mordwaffe fallen lassen.
71
00:06:10,578 --> 00:06:13,581
Was macht der Mörder
mit dem übrigen Klebeband?
72
00:06:14,582 --> 00:06:15,541
Er sollte es wegwerfen.
73
00:06:15,625 --> 00:06:18,586
Es könnte gefunden werden.
Er sollte es verbrennen.
74
00:06:18,669 --> 00:06:21,798
Er könnte es aufbrauchen,
es irgendwo verkleben.
75
00:06:21,881 --> 00:06:23,299
Was Normales eben.
76
00:06:25,093 --> 00:06:26,385
Fragen wir den Mörder.
77
00:06:28,096 --> 00:06:29,347
Was würden Sie tun?
78
00:06:31,099 --> 00:06:32,934
Ich glaube, ich würde es aufbewahren.
79
00:06:33,935 --> 00:06:35,436
Ich werde es später eh wieder benutzen.
80
00:06:35,853 --> 00:06:36,896
-Was?
-Ist ja gruselig!
81
00:06:36,979 --> 00:06:38,564
Sie klingt wirklich wie eine Mörderin.
82
00:06:39,941 --> 00:06:41,192
War bloß ein Witz.
83
00:06:41,734 --> 00:06:42,944
Außerdem...
84
00:06:45,113 --> 00:06:46,948
...hilft Ihnen das Klebeband,
85
00:06:47,949 --> 00:06:50,368
sich an den Moment des Mordes zu erinnern.
86
00:06:53,329 --> 00:06:54,413
Nicht wahr?
87
00:06:59,335 --> 00:07:00,294
Ok.
88
00:07:01,629 --> 00:07:03,798
Was wir dieses Semester behandeln werden,
89
00:07:06,676 --> 00:07:08,386
ist das mnemonische System von Mördern.
90
00:07:12,306 --> 00:07:13,182
Hey.
91
00:07:13,683 --> 00:07:14,684
Hey.
92
00:07:15,184 --> 00:07:17,645
Es gab mal so einen ähnlichen Fall.
93
00:07:17,728 --> 00:07:19,981
Sie haben die Punkte
an der Ferse selbst gesehen.
94
00:07:20,064 --> 00:07:23,943
Es gab 1986 einen verrückten Mörder,
der immer sein Zeichen hinterließ.
95
00:07:24,026 --> 00:07:26,946
Es fiel mir jetzt erst ein,
aber es gab eine Überlebende.
96
00:07:27,029 --> 00:07:29,323
-Das Bein gehört der Überlebenden.
-Hey.
97
00:07:30,950 --> 00:07:33,703
-Wovon reden Sie?
-Ich glaube, ich weiß wer das Opfer ist.
98
00:07:33,786 --> 00:07:35,913
Was ist, wenn Sie den Rest der Leiche
nicht finden?
99
00:07:35,997 --> 00:07:37,874
Wie werden Sie die Leiche identifizieren?
100
00:07:37,957 --> 00:07:41,043
Die Gemeinsamkeiten
unter den anderen Opfern waren...
101
00:07:41,127 --> 00:07:42,795
Wir durchsuchen die Vermissten-Datenbank
102
00:07:42,879 --> 00:07:44,589
und gleichen sie
mit der DNA des Opfers ab.
103
00:07:45,047 --> 00:07:45,965
Wissen Sie das nicht?
104
00:07:46,757 --> 00:07:47,592
Daten...
105
00:07:47,675 --> 00:07:48,676
DNA? Was ist das?
106
00:07:51,721 --> 00:07:53,055
Mann, der macht mich wahnsinnig!
107
00:07:53,139 --> 00:07:54,724
Ich habe gesagt, ich habe ihn gesehen!
108
00:07:55,308 --> 00:07:57,685
Die Hautverletzungen und
der Grad der Verwesung
109
00:07:57,768 --> 00:07:59,645
lassen auf circa 25 bis 30 Tage schließen.
110
00:08:00,271 --> 00:08:02,773
Dank der niedrigen Temperaturen
wurde die Zersetzung verlangsamt.
111
00:08:02,940 --> 00:08:05,109
Die Länge der Patella und Tibia
deutet darauf hin,
112
00:08:05,193 --> 00:08:07,111
dass sie zwischen 160 und 165 cm groß war.
113
00:08:07,195 --> 00:08:09,697
Ihre Schuhgröße ist 36,5.
Es ist das Bein einer Frau.
114
00:08:09,780 --> 00:08:11,782
-Hab doch gesagt, es ist eine Frau!
-Hey.
115
00:08:12,575 --> 00:08:14,952
Ich schaue mir die Vermisstenakten
der letzten Monate an.
116
00:08:17,580 --> 00:08:18,414
Übrigens,
117
00:08:19,749 --> 00:08:21,167
womit wurde es abgetrennt?
118
00:08:21,834 --> 00:08:23,461
Es war ein glatter Schnitt.
119
00:08:23,961 --> 00:08:27,048
Menschliche Knochen sind sehr hart
und schwer zu amputieren.
120
00:08:27,924 --> 00:08:30,593
Wahrscheinlich eine Motorsäge
oder eine Bandsäge.
121
00:08:31,052 --> 00:08:32,345
Geht durch in einem Rutsch.
122
00:08:32,803 --> 00:08:35,139
Das könnte uns mehr über den Beruf
des Täters verraten.
123
00:08:35,598 --> 00:08:37,767
Vielleicht ein Gärtner,
Tischler oder Bauarbeiter.
124
00:08:38,309 --> 00:08:39,185
Richtig.
125
00:08:39,810 --> 00:08:43,314
Das wissen wir alles
anhand von nur einem Bein?
126
00:08:43,397 --> 00:08:44,941
-Das ist ein Witz, oder?
-Still jetzt.
127
00:08:46,359 --> 00:08:48,110
Bei nicht identifizierten Leichen
128
00:08:48,194 --> 00:08:52,073
testen wir sonst Fingerabdrücke,
Zähne und DNA, in der Reihenfolge.
129
00:08:52,156 --> 00:08:54,116
Hier handelt es sich um Letzteres.
130
00:08:54,200 --> 00:08:57,078
Wie du sagtest, wenn wir die DNA
mit den Vermissten abgleichen,
131
00:08:57,161 --> 00:08:58,287
wird sie schon identifiziert.
132
00:08:59,372 --> 00:09:00,998
Sie haben nicht gelogen.
133
00:09:01,082 --> 00:09:03,709
Dr. Kim ist einfach unvergleichbar.
134
00:09:05,211 --> 00:09:06,379
Diese Punkte.
135
00:09:07,838 --> 00:09:09,215
Sie sind doch 30 Jahre alt.
136
00:09:11,259 --> 00:09:13,970
-Ignoriere ihn einfach.
-Ich bin mir nicht sicher.
137
00:09:14,053 --> 00:09:17,056
Wir müssten eine Probe entnehmen,
um das zu analysieren,
138
00:09:17,139 --> 00:09:19,350
aber für das bloße Auge
sehen sie recht alt aus.
139
00:09:20,268 --> 00:09:22,478
Warum die Frage? Irgendeine Ahnung?
140
00:09:22,562 --> 00:09:24,897
Es ist nichts.
Ruf mich an, wenn du mehr weißt.
141
00:09:27,108 --> 00:09:28,276
Das Ding ist...
142
00:09:28,943 --> 00:09:29,819
Hey.
143
00:09:32,113 --> 00:09:32,989
Gehen wir.
144
00:09:34,240 --> 00:09:35,491
Dieser Vollidiot!
145
00:09:37,410 --> 00:09:38,369
Verdammt!
146
00:09:57,054 --> 00:09:58,431
SHIN JAE-I, POLIZEIREVIER HWAYANG
147
00:10:25,750 --> 00:10:28,461
Du sagst immer, du seist unterwegs
und schließt dich im Labor ein.
148
00:10:28,544 --> 00:10:30,421
Aber heute bist du tatsächlich unterwegs.
149
00:10:30,963 --> 00:10:32,214
Bist du auf dem Revier?
150
00:10:32,298 --> 00:10:33,758
Nein, ich bin am Tatort.
151
00:10:34,383 --> 00:10:36,594
Ich habe zugesagt. Es klang spannend.
152
00:10:36,677 --> 00:10:38,763
Es kann dich niemand aufhalten.
153
00:10:38,846 --> 00:10:40,931
Aber ist das wirklich notwendig?
154
00:10:41,557 --> 00:10:44,143
Du solltest warten,
bis sie den Hauptverdächtigen haben.
155
00:10:44,602 --> 00:10:46,437
Ich will es von Anfang an mitverfolgen.
156
00:10:47,021 --> 00:10:49,482
Wobei ich nur ein Beobachter
und Besucher bin.
157
00:10:49,565 --> 00:10:52,568
Das ist die Rolle,
die du als Beraterin einnehmen solltest.
158
00:10:53,986 --> 00:10:55,988
Du weißt, was ich meine, oder?
159
00:10:56,656 --> 00:10:58,199
Halten Abstand.
160
00:11:00,451 --> 00:11:01,786
Sie wurde nicht tief vergraben.
161
00:11:01,869 --> 00:11:03,537
Jae-i. Was hast du gesagt?
162
00:11:04,789 --> 00:11:07,541
DEKANIN HONG HYE-WON
163
00:11:11,170 --> 00:11:13,506
Dem Mörder war egal,
ob man die Leiche findet oder nicht.
164
00:11:15,132 --> 00:11:18,010
POLIZEIREVIER HWAYANG
165
00:11:21,180 --> 00:11:23,474
Hey. Klar, es ist wichtig,
die Vermissten durchzugehen,
166
00:11:23,557 --> 00:11:25,643
aber wir sollten
die Liste der Verdächtigen eingrenzen.
167
00:11:25,726 --> 00:11:28,437
Ich weiß, Sie halten das für komisch,
aber ich habe...
168
00:11:28,521 --> 00:11:30,523
Ich habe auch nichts gesehen.
169
00:11:31,607 --> 00:11:33,526
Vorsicht wie Sie mit mir reden!
170
00:11:33,609 --> 00:11:36,737
Dieser Vollidiot!
Natürlich hast du nichts gesehen!
171
00:11:36,821 --> 00:11:38,989
Im Jahr 1986 warst du
noch nicht mal geboren.
172
00:11:43,536 --> 00:11:44,662
Habt ihr etwas gefunden?
173
00:11:44,745 --> 00:11:48,749
CCTV-Aufnahmen von einem Restaurant
direkt am Fuße des Seongryu-Bergs.
174
00:11:50,626 --> 00:11:51,585
Kommissar Gwak.
175
00:11:52,128 --> 00:11:56,090
In dieser Gegend
gibt es kaum CCTV-Überwachung.
176
00:11:56,841 --> 00:12:00,094
Kein Wunder, dass es in Gyeonggi-do
so viele amputierte Körperteile gibt.
177
00:12:00,177 --> 00:12:04,056
Es ist groß und es gibt kaum CCTV.
Ich würde dort auch Leichen entsorgen.
178
00:12:05,307 --> 00:12:08,269
Sicher wurden die Leichen
in Seoul umgebracht und hier abgelegt.
179
00:12:08,769 --> 00:12:12,064
Meinst du das Opfer ist aus Seoul?
180
00:12:12,148 --> 00:12:12,982
Ja.
181
00:12:13,691 --> 00:12:16,235
Die, zu der das Bein gehört,
ist definitiv nicht von hier.
182
00:12:16,318 --> 00:12:17,903
-Doch.
-Was?
183
00:12:18,404 --> 00:12:20,281
Das ist genau wie
bei den vorherigen Opfern.
184
00:12:20,739 --> 00:12:22,908
Jugendalter bis Mitte 20.
185
00:12:22,992 --> 00:12:25,119
Es ist über 30 Jahre her,
186
00:12:25,536 --> 00:12:28,247
also muss sie Ende 40 bis Mitte 50 sein.
187
00:12:29,039 --> 00:12:31,041
Sie hat hier ihren Schulabschluss gemacht
188
00:12:31,125 --> 00:12:32,751
und hat Kontakte in die Stadt,
189
00:12:32,835 --> 00:12:35,421
aber sie muss lange fort gewesen sein.
Ganz sicher.
190
00:12:36,297 --> 00:12:38,466
Sonst hätte ich sie sofort gefunden.
191
00:12:39,049 --> 00:12:41,427
Ich bin mir auch sicher,
dass sie vor Kurzem zurückkam.
192
00:12:43,053 --> 00:12:45,639
Was sagt er? Kim, hast du eine Spur?
193
00:12:46,223 --> 00:12:47,933
Sie wissen so viel allein durch das Bein.
194
00:12:48,017 --> 00:12:49,894
Dann wissen Sie sicher auch,
wer der Täter ist.
195
00:12:49,977 --> 00:12:51,270
Daran...
196
00:12:52,688 --> 00:12:54,190
...arbeite ich noch.
197
00:12:54,273 --> 00:12:55,608
Wer könnte es sein?
198
00:12:55,691 --> 00:12:57,485
Wie? Das weißt du nicht?
199
00:12:57,568 --> 00:13:00,654
Die Jugend heutzutage ist kompliziert.
Ihr schaut zu viele Krimis.
200
00:13:00,738 --> 00:13:03,324
Deshalb ermitteln sie
mit ihrer großen Klappe.
201
00:13:03,407 --> 00:13:05,326
Das ganze Land hält sich für CSI, richtig?
202
00:13:05,409 --> 00:13:07,536
Nein, ich nicht. Ich schaue keine Krimis.
203
00:13:11,123 --> 00:13:14,668
Gwang-ho,
warum trägst du nicht das von gestern?
204
00:13:14,752 --> 00:13:17,546
Ich dachte, du wärst eine Figur
aus dieser alten Polizeiserie.
205
00:13:18,714 --> 00:13:21,967
Wir sollten den Dresscode
der Serie übernehmen.
206
00:13:22,051 --> 00:13:24,678
Ich sage es euch, sie kommt von hier.
207
00:13:25,638 --> 00:13:29,642
Eine Reihe von Frauen
wurde seit 1985 ermordet.
208
00:13:32,353 --> 00:13:34,271
Mit wem rede ich hier eigentlich?
209
00:13:34,355 --> 00:13:35,689
Ich sage euch die Wahrheit!
210
00:13:37,775 --> 00:13:38,859
Mann!
211
00:13:45,407 --> 00:13:46,700
Sucht gründlich!
212
00:13:49,787 --> 00:13:51,956
So weit sind wir bisher
in den Ermittlungen.
213
00:13:52,039 --> 00:13:54,375
Am Unfallort konnten wir keine Ausweise,
214
00:13:54,458 --> 00:13:57,545
Schmuck oder Kleidung finden,
die ihre Identität preisgegeben hätten.
215
00:13:57,628 --> 00:14:00,130
Den Rest der Leiche konnten wir
auch nicht finden.
216
00:14:00,214 --> 00:14:03,175
Das Schnellste wäre, nach Frauen über 20
zu suchen, die in Gyeonggi-do
217
00:14:03,259 --> 00:14:05,344
vermisst werden.
Wir müssen die Liste durchgehen.
218
00:14:08,097 --> 00:14:09,598
Wann haben Sie das alles gemacht?
219
00:14:09,682 --> 00:14:11,850
Die Nervigen sind immer gut
in solchen Sachen.
220
00:14:11,934 --> 00:14:13,727
Was für eine Zeitverschwendung!
221
00:14:13,811 --> 00:14:15,104
Haltet den Mund.
222
00:14:16,522 --> 00:14:17,398
Und?
223
00:14:17,481 --> 00:14:19,567
Wir versuchen,
die DNA der Leiche mit der DNA
224
00:14:19,650 --> 00:14:21,026
dieser Frauen zu vergleichen.
225
00:14:21,110 --> 00:14:23,904
Sicher gibt es Leute,
deren DNA nicht registriert ist.
226
00:14:24,446 --> 00:14:27,157
Ich habe schon die Erlaubnis der Familien
für die DNA-Proben.
227
00:14:27,741 --> 00:14:31,078
Morgen Nachmittag wissen wir mehr.
228
00:14:31,161 --> 00:14:34,039
Übersehen wir die Tatsache,
dass sie von außerhalb sein könnte?
229
00:14:34,123 --> 00:14:37,585
Das ist die erste Phase.
Wir gehen dann auf die nationale Ebene.
230
00:14:43,090 --> 00:14:46,176
-Hey.
-Sie ist nicht um die 20 oder 30.
231
00:14:46,677 --> 00:14:49,305
Sie ist in Seoul zur Schule gegangen.
Das ist sie nicht.
232
00:14:49,388 --> 00:14:51,307
Gibt es irgendwelche Umzugsberichte?
233
00:14:51,932 --> 00:14:53,767
Der Kleine spielt Ermittler.
234
00:14:57,021 --> 00:14:57,938
Kim Seon-jae.
235
00:14:58,606 --> 00:15:01,775
Lerne ihn an! Falls du nicht auch
gefeuert werden willst, tu etwas!
236
00:15:02,318 --> 00:15:04,445
Los, nach Hause mit euch
und schlaft ein bisschen.
237
00:15:04,528 --> 00:15:07,531
Es wird noch stressig morgen,
wenn wir herausfinden, wer das Opfer ist.
238
00:15:20,169 --> 00:15:23,631
Mal sehen, wer um die 40 ist.
Eins, zwei, drei, vier...
239
00:15:24,590 --> 00:15:27,343
Was ist das denn? Es gibt einen Fall
und ihr geht alle nach Hause?
240
00:15:27,927 --> 00:15:29,637
Ihr müsst alle verrückt sein.
241
00:15:31,055 --> 00:15:32,973
UNIVERSITÄT VON HWAYANG
242
00:15:56,163 --> 00:15:57,456
Der Täter war verärgert.
243
00:15:58,540 --> 00:16:01,418
Menschen verstümmeln Leichen,
um die Identifizierung zu erschweren.
244
00:16:01,502 --> 00:16:03,295
Eine Schutzmaßnahme
zur Verbrechensvertuschung.
245
00:16:03,754 --> 00:16:05,005
Professorin Shin Jae-i?
246
00:16:05,089 --> 00:16:06,382
Das ist hier auch der Fall.
247
00:16:07,383 --> 00:16:09,385
Komisch, dass die Leiche
nicht tief vergraben wurde.
248
00:16:09,927 --> 00:16:12,012
Ein wildes Tier hätte sie
ausgraben können,
249
00:16:12,096 --> 00:16:15,015
und die Wahrscheinlichkeit war groß,
dass ein Wanderer sie findet.
250
00:16:15,099 --> 00:16:18,310
Zuerst dachte ich, dem Täter war es egal,
ob man die Leiche findet.
251
00:16:18,394 --> 00:16:20,187
Vielleicht tötete sie kein Bekannter.
252
00:16:20,270 --> 00:16:23,482
Selbst wenn die Identität herauskäme,
der Täter würde nicht verdächtigt.
253
00:16:24,316 --> 00:16:27,569
Der Typ hat sie allerdings
wie Dreck behandelt.
254
00:16:28,529 --> 00:16:31,448
Ihre Leiche wurde
in einer Plastiktüte entsorgt.
255
00:16:31,532 --> 00:16:33,367
-Hören Sie mir zu!
-Die Art der Entsorgung
256
00:16:33,784 --> 00:16:36,120
spiegelt die Gefühle
des Verdächtigen wider.
257
00:16:36,578 --> 00:16:38,831
Er wollte das Opfer
selbst nach dem Tod beleidigen.
258
00:16:39,623 --> 00:16:42,084
Wahrscheinlich war das Motiv
eine Trennung.
259
00:16:42,167 --> 00:16:44,044
Wie kommen Sie darauf?
260
00:16:44,503 --> 00:16:45,379
Hallo?
261
00:16:46,588 --> 00:16:47,464
Hallo?
262
00:16:54,138 --> 00:16:55,514
Was ist los mit der Frau?
263
00:16:57,433 --> 00:16:59,601
UNIVERSITÄT VON HWAYANG
MEDIZINISCHE FAKULTÄT
264
00:17:05,607 --> 00:17:06,817
Wie meinst du das?
265
00:17:06,900 --> 00:17:08,235
Es passt auf keine Person?
266
00:17:08,777 --> 00:17:11,989
Ich habe die Altersgruppe erweitert,
aber es gab trotzdem keinen Treffer.
267
00:17:13,866 --> 00:17:15,868
Was ist mit den Familien
der vermissten Personen?
268
00:17:16,577 --> 00:17:17,619
Ich konnte nichts finden.
269
00:17:18,620 --> 00:17:21,540
Vielleicht hat das Opfer keine Familie
oder sie ist aus dem Ausland.
270
00:17:21,999 --> 00:17:25,919
Wenn das stimmt, wird es fast unmöglich,
das Opfer zu identifizieren.
271
00:17:28,630 --> 00:17:30,591
Das hilft den Ermittlungen
echt nicht weiter.
272
00:17:38,640 --> 00:17:42,227
Wenn wir sie identifizieren,
könnten wir den Torsomordfall abschließen.
273
00:17:42,686 --> 00:17:43,645
Was sollen wir tun?
274
00:17:43,729 --> 00:17:45,022
Wir sollten den Aufenthaltsort
275
00:17:45,105 --> 00:17:47,232
aller Vermissten checken, die alleine
lebten oder nicht gemeldet wurden.
276
00:17:47,316 --> 00:17:49,693
Und wie finden wir die, wenn sie
nicht gemeldet wurden?
277
00:17:50,569 --> 00:17:54,740
Gestern war wohl die letzte Chance,
nach Hause zu gehen.
278
00:17:55,324 --> 00:17:57,076
-Tae-hui und Min-ha.
-Sag ich doch.
279
00:17:57,159 --> 00:17:58,452
Helft dem Suchkommando am Tatort.
280
00:17:58,535 --> 00:18:00,537
-Findet den Rest der Leiche.
-Jawohl.
281
00:18:00,704 --> 00:18:02,372
Seon-jae und Gwang-ho.
282
00:18:02,456 --> 00:18:04,750
Fragt bei den Arbeitsämtern
nach vermissten Frauen.
283
00:18:04,833 --> 00:18:06,627
Verteilt Flyer überall in Gyeonggi-do.
284
00:18:07,836 --> 00:18:09,546
Ja. Bin schon unterwegs.
285
00:18:10,923 --> 00:18:13,550
Wenn Sie auf mich gehört hätten,
hätten wir den Typen schon längst.
286
00:18:14,760 --> 00:18:15,719
Seon-jae.
287
00:18:16,136 --> 00:18:19,431
Schauen wir uns erst einmal alle Leute an,
die kürzlich hergezogen sind.
288
00:18:19,890 --> 00:18:22,309
Ich muss diesen Fall lösen,
koste es, was es wolle.
289
00:18:23,393 --> 00:18:24,353
Hey!
290
00:18:25,020 --> 00:18:26,563
Dieser Vollidiot!
291
00:18:27,606 --> 00:18:30,275
Warum glauben Sie mir bloß nicht?
292
00:18:33,654 --> 00:18:37,574
Das sind die Leute, die nicht zur Arbeit
gekommen oder plötzlich verschwunden sind.
293
00:18:40,244 --> 00:18:41,662
BERICHTE ZUM FALL
DER ABGELEGTEN LEICHE
294
00:18:44,540 --> 00:18:46,917
Hier steht nichts über die fünf Punkte.
295
00:18:48,168 --> 00:18:50,003
So können wir keine Hinweise finden.
296
00:18:52,548 --> 00:18:53,924
Überprüfen Sie den Aufenthaltsort.
297
00:18:54,007 --> 00:18:55,259
Hey. Moment mal!
298
00:18:57,719 --> 00:18:59,638
Ich habe nicht so eins.
299
00:19:03,892 --> 00:19:05,602
Was haben Sie überhaupt?
300
00:19:12,276 --> 00:19:13,819
Ich habe das für dich, du Vollidiot.
301
00:19:14,319 --> 00:19:16,113
Vergiss es. Ich mache es selbst.
302
00:19:22,661 --> 00:19:24,371
-Tae-hui.
-Ja.
303
00:19:25,122 --> 00:19:26,582
Gibt es etwas Neues?
304
00:19:28,667 --> 00:19:29,626
Min-ha.
305
00:19:31,170 --> 00:19:33,881
Das geht schon seit Stunden so,
und wir haben immer noch nichts.
306
00:19:44,016 --> 00:19:47,603
Das sind die Leute, die im letzten Jahr
in diese Gegend gezogen sind.
307
00:19:47,686 --> 00:19:48,896
Danke.
308
00:19:51,857 --> 00:19:53,692
Wow! Das nenne ich eine lange Liste.
309
00:19:54,902 --> 00:19:57,196
Was ist mit den anderen Gegenden,
mal von dieser abgesehen?
310
00:19:57,279 --> 00:19:58,614
Muss ich zu allen Bürgerbüros?
311
00:19:58,739 --> 00:20:00,782
Wenn Sie den gesamten Bezirk
von Hwayang meinen,
312
00:20:00,866 --> 00:20:02,743
kann ich das für Sie
in unserem System nachsehen.
313
00:20:02,826 --> 00:20:04,036
Wirklich?
314
00:20:05,704 --> 00:20:07,831
REGISTRIERUNGSLISTE DER ZUGEZOGENEN
315
00:20:08,790 --> 00:20:11,877
Jemand Ende 40 oder Mitte 50.
316
00:20:13,003 --> 00:20:14,963
Der feste Wohnsitz hätte hier sein sollen
317
00:20:15,047 --> 00:20:16,506
und die Person lebte allein.
318
00:20:30,854 --> 00:20:33,774
JANG EUN-JA, KIM SUN-JA
KIM YEON-HWA, KWON IL-JU
319
00:20:36,610 --> 00:20:38,779
Entschuldigung.
Könnte ich bitte mal telefonieren?
320
00:20:40,197 --> 00:20:41,114
Hier drüben.
321
00:20:43,659 --> 00:20:45,911
Worum geht es?
Tagsüber keine Reservierungen.
322
00:20:48,497 --> 00:20:49,706
Ich brauche einen Fahrer.
323
00:20:49,790 --> 00:20:52,876
Ich finde mich gar nicht zurecht.
So viel hat sich verändert in 30 Jahren.
324
00:20:52,960 --> 00:20:55,212
Haben Sie genug Geld,
um für die Fahrt zu bezahlen?
325
00:20:55,712 --> 00:20:57,506
Ich mache den Taxameter jetzt an.
326
00:20:58,548 --> 00:21:00,968
Sie sind ja so großzügig.
327
00:21:01,593 --> 00:21:05,639
Hey, sehen Sie das?
Die mache ich alle zu Ihren Kunden.
328
00:21:05,973 --> 00:21:06,932
Schauen Sie.
329
00:21:07,474 --> 00:21:09,685
Ich kann das nicht machen.
Ich weigere mich.
330
00:21:10,978 --> 00:21:14,022
Wie wollen Sie so Polizist werden?
331
00:21:14,106 --> 00:21:15,774
Was soll das denn heißen?
332
00:21:16,858 --> 00:21:17,693
Oje.
333
00:21:17,776 --> 00:21:18,610
POLIZEIWISSENSCHAFT
334
00:21:21,905 --> 00:21:23,490
Das habe ich aus Spaß gelesen.
335
00:21:23,573 --> 00:21:25,409
Sie schaffen nie
die Bewerbungsgespräche, oder?
336
00:21:25,492 --> 00:21:26,576
Haben Sie falsch verstanden.
337
00:21:26,660 --> 00:21:29,371
Hören Sie. Ich helfe Ihnen.
338
00:21:29,454 --> 00:21:31,248
Ich kenne viele Polizisten.
339
00:21:31,331 --> 00:21:33,000
Ich sagte doch, Sie irren sich.
340
00:21:36,837 --> 00:21:38,505
Nur um das klarzustellen,
341
00:21:39,006 --> 00:21:41,466
kennen Sie wirklich viele Polizisten?
342
00:21:41,550 --> 00:21:44,094
Nächstes Jahr schaffen Sie es.
343
00:21:45,304 --> 00:21:46,305
Echt?
344
00:21:47,848 --> 00:21:48,932
FREI
345
00:21:50,100 --> 00:21:53,020
Dann machen wir das jetzt schriftlich.
346
00:21:53,103 --> 00:21:55,981
Sind Sie verrückt?
Sie müssen lernen, Leuten zu vertrauen.
347
00:21:56,064 --> 00:21:57,607
Also dann, raus!
348
00:22:00,319 --> 00:22:02,029
PARK GWANG-HO HILFT OH JI-HUN
BEIM POLIZEITEST
349
00:22:02,112 --> 00:22:03,280
Hier.
350
00:22:09,119 --> 00:22:10,245
Anschnallen.
351
00:22:10,746 --> 00:22:13,415
Sie sind echt clever.
Steht Ihnen sogar ins Gesicht geschrieben.
352
00:22:18,670 --> 00:22:21,465
Eine der Personen meldete
den Einzug nicht und verschwand dann.
353
00:22:22,090 --> 00:22:25,594
Das könnte das fünfte Opfer sein.
354
00:22:26,178 --> 00:22:27,304
Wer ist da?
355
00:22:27,596 --> 00:22:29,806
Wohnt hier jemand mit dem Namen
Park Hyeon-suk?
356
00:22:31,308 --> 00:22:32,976
Ich bin Park Hyeon-suk.
357
00:22:33,935 --> 00:22:35,187
Was kann ich für Sie tun?
358
00:22:37,647 --> 00:22:39,024
Woher kennst du meine Frau?
359
00:22:39,107 --> 00:22:42,152
Bitte? Ganz ruhig. Ich bin Polizist.
360
00:22:42,235 --> 00:22:43,820
Polizist?
361
00:22:43,904 --> 00:22:45,614
Ich salutiere. Was bringt dich her?
362
00:22:45,697 --> 00:22:48,283
Hast du dir das so vorgestellt?
Woher kennst du meine Frau?
363
00:22:48,366 --> 00:22:49,576
-Nicht, was Sie denken.
-Schatz.
364
00:22:51,286 --> 00:22:53,205
-Wer ist das?
-"Schatz"?
365
00:22:53,288 --> 00:22:55,499
-Sind Sie...
-Ihr beiden macht mir doch was vor.
366
00:22:55,582 --> 00:22:57,918
Wo ist mein Schläger?
367
00:22:58,043 --> 00:22:59,920
-Komm her!
-Was machen Sie denn?
368
00:23:00,003 --> 00:23:02,005
-Komm her!
-Er ist außer Kontrolle.
369
00:23:02,714 --> 00:23:04,216
Sind Sie Lee Geum-sun?
370
00:23:04,591 --> 00:23:05,592
Das bin ich.
371
00:23:06,134 --> 00:23:07,177
Lass seine Hand los.
372
00:23:07,260 --> 00:23:09,054
-Sie gehen da lang, ich hier lang.
-Was?
373
00:23:14,559 --> 00:23:16,186
Meine Güte, haben Sie mich erschreckt!
374
00:23:16,645 --> 00:23:17,854
Wann können wir essen?
375
00:23:17,938 --> 00:23:20,148
Selbst ohne Sie wäre ich gerade
fast umgebracht worden.
376
00:23:20,649 --> 00:23:22,275
UNIVERSITÄT VON HWAYANG
377
00:23:32,994 --> 00:23:34,037
Sie haben mich erschreckt.
378
00:23:34,496 --> 00:23:35,413
Jae-i.
379
00:23:36,206 --> 00:23:37,999
ANWESENHEITSLISTE
380
00:23:38,083 --> 00:23:40,210
Du hast 20 Studenten.
Das ist nicht schlecht.
381
00:23:40,752 --> 00:23:42,629
Zwei haben sich heute abgemeldet.
382
00:23:45,173 --> 00:23:46,758
Bin ich angsteinflößend?
383
00:23:46,842 --> 00:23:47,884
Was?
384
00:23:48,802 --> 00:23:50,679
Was hast du für heute vorbereitet?
385
00:23:54,307 --> 00:23:55,809
Sie brauchen länger, als gedacht.
386
00:23:56,726 --> 00:23:57,644
Wer?
387
00:24:10,740 --> 00:24:11,867
OPFER WEITERHIN UNBEKANNT
388
00:24:13,869 --> 00:24:14,911
Meine Güte!
389
00:24:17,539 --> 00:24:18,999
Wo ist Gwang-ho? Warum bist du allein?
390
00:24:20,625 --> 00:24:23,670
Wenn Sie so neugierig sind,
suchen Sie ihn selbst, Leiter Jeon.
391
00:24:23,753 --> 00:24:25,755
Habe genug damit zu tun,
das Opfer zu identifizieren.
392
00:24:26,464 --> 00:24:27,591
Was hast du gerade gesagt?
393
00:24:28,758 --> 00:24:31,178
Kommissar Kim. Ich habe Sie gewarnt!
394
00:24:31,261 --> 00:24:33,388
Was hat er gemacht?
395
00:24:37,767 --> 00:24:38,894
Verdammt!
396
00:24:41,021 --> 00:24:42,689
MOTEL HO
397
00:24:42,772 --> 00:24:43,982
STRAFPROZESSORDNUNG
398
00:24:44,065 --> 00:24:45,942
Es gibt hier niemanden mit dem Namen.
399
00:24:46,026 --> 00:24:48,653
Ich habe genug zu tun,
seit die Putzfrau verschwunden ist.
400
00:24:48,737 --> 00:24:50,655
Sie wird vermisst? Wie heißt sie?
401
00:24:50,739 --> 00:24:52,407
Sie sind echt nervig.
402
00:24:52,532 --> 00:24:55,452
Haben Sie nicht gesagt, die Person,
die Sie suchen, heißt Kim Jeong-hye?
403
00:24:55,535 --> 00:24:57,579
Es gibt hier niemanden mit dem Namen.
404
00:24:57,662 --> 00:25:00,707
Ich glaube die Putzfrau hieß Ok-hui.
405
00:25:01,750 --> 00:25:04,920
Aus dem Weg! Ich habe zu tun.
406
00:25:07,005 --> 00:25:08,506
Das ist der letzte Ort auf der Liste.
407
00:25:12,302 --> 00:25:15,305
Wo um alles in der Welt ist sie?
Warum ist sie nicht auf der Liste?
408
00:25:15,388 --> 00:25:17,766
Sind Sie wirklich Kommissar?
409
00:25:17,849 --> 00:25:20,227
Hören Sie mal. Es gab eine Frau,
410
00:25:20,310 --> 00:25:22,938
die vor 30 Jahren beinahe
von einem Verrückten umgebracht wurde.
411
00:25:23,021 --> 00:25:26,066
Sie hat aber überlebt und ist weggezogen,
412
00:25:26,149 --> 00:25:28,735
ohne sich umzumelden.
Wo könnte sie hin sein?
413
00:25:28,818 --> 00:25:30,946
Warum sollte sie ihre Adresse
nicht anmelden?
414
00:25:31,029 --> 00:25:31,863
Eben.
415
00:25:31,947 --> 00:25:33,615
Vielleicht hatte sie Angst vor Vergeltung.
416
00:25:33,698 --> 00:25:36,785
Sie hatte vielleicht keine andere Wahl,
als sich zu verstecken.
417
00:25:36,868 --> 00:25:38,620
Sie würde nie in die Gegend zurückkehren
418
00:25:38,703 --> 00:25:41,706
und unterzog sich einer plastischen OP,
damit sie niemand erkennt.
419
00:25:41,790 --> 00:25:44,876
Einer plastischen OP?
Um ihr Gesicht zu verändern?
420
00:25:44,960 --> 00:25:49,214
Ja, genau. Der Verdächtige
hat vielleicht ihr Gesicht gesehen.
421
00:25:50,340 --> 00:25:53,093
Aber es wäre doch einfacher gewesen,
ihren Namen zu ändern.
422
00:25:55,804 --> 00:25:58,056
Stimmt. Ihr Name.
423
00:25:59,808 --> 00:26:03,603
Eine Person auf der Liste
hat ihren Namen geändert.
424
00:26:04,104 --> 00:26:05,105
Kim Jeong-hye.
425
00:26:05,689 --> 00:26:07,274
Ihr vorheriger Name war Kim Yeong-ja.
426
00:26:11,319 --> 00:26:12,904
Das ist ihr Zimmer.
427
00:26:15,657 --> 00:26:17,492
Ihr Name war Jeong-hye?
428
00:26:18,076 --> 00:26:20,620
Dann war Ok-hui die Dame,
die vor ihr hier war?
429
00:26:24,291 --> 00:26:28,378
Wir nennen Reinemachefrauen nur Fräulein.
Wir sprechen sie nie mit ihrem Namen an.
430
00:26:28,461 --> 00:26:30,797
Hatte Sie Punkte an der Ferse?
431
00:26:30,880 --> 00:26:32,757
Das weiß ich nicht.
432
00:26:32,841 --> 00:26:34,217
Wann hat sie ihre Arbeit beendet?
433
00:26:34,676 --> 00:26:36,219
Vor einem Monat.
434
00:26:36,303 --> 00:26:39,514
Sie ist verschwunden,
ohne ein Wort zu sagen.
435
00:26:39,597 --> 00:26:42,058
Ich habe nicht einmal Miete genommen
für dieses Zimmer.
436
00:26:55,697 --> 00:26:58,450
Sieht aus wie die Straße
zur Oberschule für Mädchen in Hwayang.
437
00:27:33,777 --> 00:27:35,945
-Ja?
-Wir haben die Ergebnisse.
438
00:27:36,071 --> 00:27:38,365
Die Fingerabdrücke auf dem Deckel
waren verschmiert,
439
00:27:38,448 --> 00:27:41,659
aber zum Glück war in dem Behälter
noch DNA vorhanden.
440
00:27:50,168 --> 00:27:51,211
Es ist ein Treffer.
441
00:27:51,294 --> 00:27:53,630
Habe ich es nicht gesagt?
442
00:27:54,130 --> 00:27:55,215
Sind sie sicher?
443
00:27:55,298 --> 00:28:00,053
Wie machst du das, Gwang-ho?
Du arbeitest erst seit drei Jahren.
444
00:28:00,637 --> 00:28:02,680
Alles, was er gesagt hat, stimmt.
445
00:28:03,139 --> 00:28:04,974
Kim Yeong-ja, oder Kim Jeong-hye,
446
00:28:05,141 --> 00:28:08,228
ist 49 Jahre alt und schloss
die Oberschule für Mädchen in Hwayang ab.
447
00:28:08,686 --> 00:28:11,189
Sie kommt aus Sujeong in Hwayang.
448
00:28:11,773 --> 00:28:15,026
Sie hat mal in Seoul gewohnt,
hat sich aber vor einem Jahr umgemeldet.
449
00:28:15,110 --> 00:28:16,277
Woher weißt du das?
450
00:28:16,736 --> 00:28:18,154
Er hat das auch erwähnt?
451
00:28:18,613 --> 00:28:21,157
Na ja, im Jahr 1986...
452
00:28:24,452 --> 00:28:28,540
Als Kommissar hat man so eine Ahnung.
453
00:28:28,623 --> 00:28:31,501
Also könnten die Punkte,
von denen du geredet hast, auch echt sein.
454
00:28:31,584 --> 00:28:32,460
Was?
455
00:28:32,544 --> 00:28:34,671
Es ist nichts Ernstes.
456
00:28:34,754 --> 00:28:37,006
Das Opfer hatte ein Tattoo an der Ferse.
457
00:28:37,090 --> 00:28:39,217
Man kann es nicht einmal gut erkennen.
458
00:28:43,096 --> 00:28:44,514
Haben Sie das schon einmal gesehen?
459
00:28:53,064 --> 00:28:54,566
Er hat die Opfer gekennzeichnet?
460
00:28:54,649 --> 00:28:56,776
Lass uns die fünfte Leiche finden.
461
00:28:57,360 --> 00:28:59,863
-Hat sie also auch fünf Punkte?
-Ja.
462
00:29:00,572 --> 00:29:02,157
Der Täter muss ein Wahnsinniger sein.
463
00:29:16,504 --> 00:29:19,007
Wie hast du das Opfer identifiziert?
464
00:29:19,758 --> 00:29:20,592
Wie bitte?
465
00:29:21,092 --> 00:29:22,594
Woher weißt du
466
00:29:23,052 --> 00:29:24,429
von diesen Punkten?
467
00:29:25,430 --> 00:29:27,265
Hast du das schon mal gesehen?
468
00:29:27,348 --> 00:29:28,475
Was ist denn mit dem los?
469
00:29:32,270 --> 00:29:34,731
Ich habe irgendwo davon gehört.
470
00:29:34,814 --> 00:29:36,691
Du hast davon gehört? Von wem?
471
00:29:36,775 --> 00:29:38,735
Es gibt nicht viele,
die von diesem Fall wissen.
472
00:29:38,818 --> 00:29:40,612
Die Akten wurden in einem Feuer zerstört.
473
00:29:41,112 --> 00:29:43,156
Nur wenige der damaligen Ermittler
wissen davon.
474
00:29:43,740 --> 00:29:44,657
Ein Feuer?
475
00:29:46,326 --> 00:29:48,119
Wie weiß er dann davon?
476
00:29:50,455 --> 00:29:52,457
Das ist...
477
00:29:52,540 --> 00:29:54,542
Er hat Blödsinn erzählt
und es per Zufall erraten.
478
00:29:56,753 --> 00:29:58,171
Er weiß gar nichts.
479
00:29:59,881 --> 00:30:00,715
Mir nach.
480
00:30:01,341 --> 00:30:02,342
Ok.
481
00:30:04,803 --> 00:30:05,762
Wer bist du?
482
00:30:12,185 --> 00:30:13,228
Kommen Sie nicht mit?
483
00:30:14,604 --> 00:30:15,563
Ok.
484
00:30:16,022 --> 00:30:17,398
Ich bin gleich zurück.
485
00:30:27,033 --> 00:30:28,201
Was ist das?
486
00:30:28,284 --> 00:30:31,037
Weiß er, dass ich nicht
der 1988 geborene Park Gwang-ho bin?
487
00:30:32,163 --> 00:30:35,583
Aber woher kennt der Leiter
all die alten Fälle?
488
00:30:36,709 --> 00:30:37,919
Sehen Sie? Ich hatte recht.
489
00:30:38,378 --> 00:30:41,130
-Ach ja?
-Der ist so arrogant.
490
00:30:41,214 --> 00:30:43,091
Ich sage ja nur,
dass Sie mir vertrauen sollten.
491
00:30:43,424 --> 00:30:45,718
Wie kann man Kommissar sein,
ohne Leuten zu vertrauen?
492
00:30:47,554 --> 00:30:48,388
Ok, Kommissar Kim.
493
00:30:50,682 --> 00:30:52,225
Wenn Kim Yeong-ja
494
00:30:53,101 --> 00:30:56,771
nach 30 Jahren nach Hause käme,
dann würde sie niemand mehr kennen.
495
00:30:57,188 --> 00:30:58,606
Wer denken Sie, hat sie getötet?
496
00:30:59,440 --> 00:31:02,235
Geschwindigkeitskontrollen für 60 km/h.
497
00:31:02,735 --> 00:31:04,779
-Was?
-Was ist los?
498
00:31:05,280 --> 00:31:06,239
Haben Sie nichts gehört?
499
00:31:06,322 --> 00:31:07,407
Was gehört?
500
00:31:09,367 --> 00:31:10,702
Ich muss mich verhört haben.
501
00:31:11,578 --> 00:31:14,289
An der Kreuzung in 700 Metern,
502
00:31:14,372 --> 00:31:15,999
-rechts abbiegen...
-Wer ist das?
503
00:31:16,082 --> 00:31:18,084
-...Richtung Samsung-Platz.
-Hey.
504
00:31:18,835 --> 00:31:19,878
Mann.
505
00:31:28,136 --> 00:31:29,304
Der Tag ihres Verschwindens.
506
00:31:30,847 --> 00:31:32,140
Mit wem spricht sie?
507
00:31:33,433 --> 00:31:34,934
Niemand würde nach ihr suchen.
508
00:31:35,018 --> 00:31:37,103
"Niemand würde nach ihr suchen"?
509
00:31:38,938 --> 00:31:41,441
Ich kannte sie circa ein Jahr
510
00:31:41,524 --> 00:31:43,693
und sie hat hier immer alleine gegessen.
511
00:31:43,776 --> 00:31:46,696
Hatte sie jemals mit jemandem Streit
oder es sich mit jemandem verscherzt?
512
00:31:46,779 --> 00:31:48,114
Nein, nichts dergleichen.
513
00:31:48,197 --> 00:31:50,783
Sie ist sehr still
und macht bloß ihre Arbeit.
514
00:31:51,284 --> 00:31:54,787
Selbst der Besitzer von dem Motel,
der für seine wahnsinnige Art bekannt ist,
515
00:31:54,871 --> 00:31:57,332
hatte nur Lob für sie.
Da hätte niemand was gegen sie gehabt.
516
00:31:57,415 --> 00:31:58,833
Sie mochte gerollte Omelettes.
517
00:31:59,375 --> 00:32:01,294
Hat sie jemals Familie erwähnt?
518
00:32:01,377 --> 00:32:03,338
Ich habe sie mal
auf ihren Ring angesprochen.
519
00:32:03,421 --> 00:32:05,340
Ein Mann, der hier in der Fabrik arbeitet,
520
00:32:05,423 --> 00:32:07,300
hatte mich gebeten, sie ihm vorzustellen.
521
00:32:07,383 --> 00:32:08,468
Sie war geschieden.
522
00:32:08,551 --> 00:32:11,471
Aber als ich fragte, warum sie noch
ihren Ring trägt, hat sie nur gelacht.
523
00:32:11,554 --> 00:32:13,514
Manchmal tun Frauen das.
524
00:32:13,598 --> 00:32:15,892
Sie befürchten,
dass man auf sie herabsieht.
525
00:32:19,270 --> 00:32:20,647
Ein Mann aus der Fabrik?
526
00:32:28,947 --> 00:32:30,323
Was herausgefunden?
527
00:32:32,700 --> 00:32:34,911
Lassen Sie uns einfach Freunde sein.
528
00:32:34,994 --> 00:32:37,330
-Sie wissen es nicht, aber...
-Nein. Also, abgelehnt.
529
00:32:39,832 --> 00:32:40,833
Hier.
530
00:32:43,419 --> 00:32:44,879
Es ist Yeong-ja.
531
00:32:44,963 --> 00:32:47,465
Aber wie kommt denn ein Foto ins Telefon?
532
00:32:48,424 --> 00:32:49,467
Wie haben Sie das gemacht?
533
00:32:56,474 --> 00:32:57,809
Tut mir leid.
534
00:32:58,935 --> 00:33:01,062
-Was haben Sie?
-Sie hatte nicht viele Freunde.
535
00:33:01,729 --> 00:33:03,106
Niemand würde nach ihr suchen.
536
00:33:03,189 --> 00:33:05,274
Da ist ein Mann aus der Fabrik,
der Yeong-ja mochte.
537
00:33:05,358 --> 00:33:07,235
Ich werde ihm einen Besuch abstatten.
538
00:33:09,445 --> 00:33:11,698
Kommissar Kim. Sind Sie jetzt zufrieden?
539
00:33:15,410 --> 00:33:17,161
Wo kommt dieser Vollidiot bloß her?
540
00:33:17,662 --> 00:33:20,373
Ich mochte Jeong-hye tatsächlich.
541
00:33:21,708 --> 00:33:23,876
Sie war einsam nach der Scheidung.
542
00:33:23,960 --> 00:33:26,546
Sie war eine bescheidene Frau.
543
00:33:27,005 --> 00:33:29,048
Wir saßen im selben Boot,
544
00:33:29,507 --> 00:33:32,635
also dachte ich,
wir würden eine gute Partie abgeben.
545
00:33:32,719 --> 00:33:33,886
Und?
546
00:33:33,970 --> 00:33:37,890
Sie sagte, sie hätte weder Zeit,
noch stimmten die Umstände für was Festes.
547
00:33:40,518 --> 00:33:42,979
Ich habe später herausgefunden,
dass sie einen anderen hat.
548
00:33:43,896 --> 00:33:45,648
Ich bin der Angeschmierte.
549
00:33:46,065 --> 00:33:49,360
Woher wussten Sie von dem anderen?
Haben Sie ihn gesehen?
550
00:33:49,444 --> 00:33:51,404
Na, klar.
551
00:33:51,988 --> 00:33:53,281
Ich habe Überstunden gemacht.
552
00:33:53,823 --> 00:33:56,617
Auf dem Weg zurück zur Fabrik,
nachdem ich im Restaurant gegessen hatte,
553
00:33:57,660 --> 00:34:01,205
sah ich, wie sie vor dem Motel
mit einem Mann sprach.
554
00:34:01,622 --> 00:34:02,582
Sahen Sie sein Gesicht?
555
00:34:03,082 --> 00:34:04,042
Nein.
556
00:34:04,459 --> 00:34:05,835
Nur seinen Rücken.
557
00:34:07,754 --> 00:34:09,297
Irgendetwas war komisch.
558
00:34:11,591 --> 00:34:13,092
Er nannte Jeong-hye
559
00:34:13,801 --> 00:34:15,303
Yeong-ja.
560
00:34:15,386 --> 00:34:16,721
Yeong-ja?
561
00:34:16,804 --> 00:34:18,222
Ja, genau.
562
00:34:18,306 --> 00:34:22,643
Ich habe mich gefragt, warum er sie
Yeong-ja, nicht Jeong-hye nennt.
563
00:34:25,229 --> 00:34:27,231
Das hier ist die Aufnahme von dem Opfer
vor dem Motel
564
00:34:27,315 --> 00:34:29,400
um 19:02 Uhr am Tag ihres Verschwindens.
565
00:34:30,485 --> 00:34:31,652
Und das hier ist,
566
00:34:32,278 --> 00:34:33,446
was ich mit Ermittler Gwak
567
00:34:33,529 --> 00:34:37,408
dank der CCTV-Überwachung
nahe des Motels herausgefunden habe.
568
00:34:37,492 --> 00:34:41,996
Um 19:37 Uhr läuft sie neben einem Mann,
der einen Hut trägt.
569
00:34:42,455 --> 00:34:43,831
Spiel die nächste Aufnahme.
570
00:34:45,374 --> 00:34:46,584
Schauen Sie mal, Leiter Jeon.
571
00:34:47,001 --> 00:34:49,212
Der Mann ist weg
und das Opfer läuft allein.
572
00:34:52,423 --> 00:34:53,674
Es ist 19:45 Uhr.
573
00:34:54,217 --> 00:34:55,468
Die letzte Aufnahme von ihr.
574
00:34:56,636 --> 00:34:58,304
Gibt es eine Aufnahme von seinem Gesicht?
575
00:34:58,387 --> 00:34:59,680
Wir konnten keine finden.
576
00:35:00,181 --> 00:35:01,557
Er hat sie mit Absicht vermieden.
577
00:35:01,641 --> 00:35:05,019
Sieht irgendwie so aus,
als würden sie sich kennen,
578
00:35:05,103 --> 00:35:06,771
weil sie Seite an Seite gehen.
579
00:35:06,854 --> 00:35:08,397
Ich habe gehört, dass Kim Yeong-ja
580
00:35:09,023 --> 00:35:10,691
ein einsames Leben führte.
581
00:35:10,775 --> 00:35:12,735
Ihre Eltern starben, als sie klein war
582
00:35:12,819 --> 00:35:14,403
und sie hatte keine Geschwister.
583
00:35:16,197 --> 00:35:17,073
Meine Güte.
584
00:35:17,156 --> 00:35:17,990
Die arme Frau.
585
00:35:18,950 --> 00:35:20,785
Warum hat sie es damals nicht gemeldet?
586
00:35:21,994 --> 00:35:24,497
Gleiches gilt für das Anrufprotokoll.
587
00:35:24,622 --> 00:35:27,208
Es war normalerweise der Kurier
oder der Motelbesitzer.
588
00:35:27,291 --> 00:35:29,544
Wissen wir, wie viel sie für ihr Handy
im Monat bezahlt?
589
00:35:30,002 --> 00:35:31,212
Sie zahlt 15.800 Won.
590
00:35:31,295 --> 00:35:33,214
Sie hat es kaum benutzt.
591
00:35:33,297 --> 00:35:35,383
Sie hat ihren Namen
zu Kim Jeong-hye geändert
592
00:35:35,466 --> 00:35:37,426
und lebte ohne Familie in einem Motel.
593
00:35:37,510 --> 00:35:38,845
Warum hat sie so gelebt?
594
00:35:39,554 --> 00:35:40,888
Sie hatte doch keine Schulden.
595
00:35:41,472 --> 00:35:42,849
Ihre Finanzen sind sauber.
596
00:35:45,184 --> 00:35:47,228
-Ein Mord ohne Motiv?
-Meine Güte.
597
00:35:47,311 --> 00:35:49,522
Wenn das so wäre,
hätte man sie nicht in Stücke zerlegt.
598
00:35:49,605 --> 00:35:51,774
Leute erstechen heutzutage
einfach so Passanten.
599
00:35:51,858 --> 00:35:52,942
Sie waren Bekannte.
600
00:35:53,442 --> 00:35:55,695
Das Opfer hat seinen Namen 1988 geändert.
601
00:35:55,778 --> 00:35:58,573
Trotzdem nannte der Mann bei ihr
sie Yeong-ja.
602
00:35:58,656 --> 00:36:01,909
Yeong-ja.
603
00:36:03,327 --> 00:36:05,454
Sie lebte 30 Jahre lang als Jeong-hye,
604
00:36:05,538 --> 00:36:07,999
also kennen nicht viele
ihren richtigen Namen.
605
00:36:08,499 --> 00:36:10,001
Sie sind also entweder sehr vertraut,
606
00:36:11,669 --> 00:36:13,337
oder er kannte sie vor der Namensänderung.
607
00:36:15,423 --> 00:36:17,216
Ihr Ex-Mann, Jang Yeong-cheol,
608
00:36:18,384 --> 00:36:19,719
muss ihren Namen gekannt haben.
609
00:36:24,223 --> 00:36:27,393
Min-ha, schick die Aufnahmen
an Professorin Shin!
610
00:36:28,019 --> 00:36:28,853
Ok.
611
00:36:55,338 --> 00:36:56,714
Wo ist Jang Yeong-cheol?
612
00:36:56,797 --> 00:36:58,299
Er hat gekündigt.
613
00:36:58,382 --> 00:36:59,800
-Er hat gekündigt?
-Ja.
614
00:37:00,718 --> 00:37:04,180
Heute ist der 3. Januar,
also ist es schon einen Monat her.
615
00:37:04,263 --> 00:37:06,515
Einen Monat, das passt
zum Tag des Verbrechens.
616
00:37:07,350 --> 00:37:08,351
Moment mal.
617
00:37:09,352 --> 00:37:11,187
Heute ist der 3. Januar?
618
00:37:22,031 --> 00:37:23,824
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH
ZUR HAFENERÖFFNUNG
619
00:37:27,245 --> 00:37:30,373
ANLEGER, HANGANG BOOTSFAHRT
JETZT VERFÜGBAR
620
00:37:31,165 --> 00:37:33,542
-Bin spät dran. Tut mir leid!
-Meine Güte!
621
00:37:33,626 --> 00:37:36,254
Ich muss mich beeilen und an Bord gehen.
622
00:37:36,337 --> 00:37:38,256
-Kaufst du die Tickets für uns?
-Auf keinen Fall!
623
00:37:38,339 --> 00:37:39,382
Wie viele Tickets?
624
00:37:39,465 --> 00:37:40,383
Zwei.
625
00:37:41,092 --> 00:37:42,551
Bitte schön.
626
00:37:46,973 --> 00:37:50,142
PASSAGIERTICKET
627
00:37:59,026 --> 00:38:03,781
HANGANG BOOTSFAHRT
JETZT VERFÜGBAR
628
00:38:09,954 --> 00:38:11,038
Yeon-suk.
629
00:38:12,290 --> 00:38:13,874
Was soll ich tun? Sie sagte, sie wartet.
630
00:38:15,668 --> 00:38:17,378
Ich muss den Fall heute lösen.
631
00:38:17,461 --> 00:38:19,046
Los, Beeilung!
632
00:38:30,558 --> 00:38:31,475
Verdammt!
633
00:38:31,976 --> 00:38:33,102
Er ist schon auf der Flucht.
634
00:38:33,185 --> 00:38:35,938
Wenn Sie auf mich gehört hätten,
hätte er schon Handschellen an.
635
00:38:37,440 --> 00:38:41,193
Min-ha, finde heraus, wo sich
Jang Yeong-cheols Handy befindet.
636
00:38:41,652 --> 00:38:43,029
Wie soll das denn gehen?
637
00:38:43,112 --> 00:38:46,907
Hey, sagen Sie etwa,
wir können herausfinden, wo er ist?
638
00:38:48,034 --> 00:38:51,037
Sind Sie hier, um die Wohnung anzuschauen?
639
00:38:51,620 --> 00:38:53,205
Steckt Hr. Jang in Schwierigkeiten?
640
00:38:53,289 --> 00:38:54,957
Du meine Güte.
641
00:38:56,625 --> 00:38:58,002
Ist es deswegen?
642
00:38:58,085 --> 00:39:02,089
Er hat sich heute verabschiedet.
Er trug einen Anzug.
643
00:39:02,923 --> 00:39:06,719
Es kam mir vor, als müsse er weit weg.
Es war merkwürdig.
644
00:39:06,802 --> 00:39:08,637
Weit weg? Wohin?
645
00:39:12,641 --> 00:39:13,517
Ja, Min-ha.
646
00:39:13,601 --> 00:39:16,062
Wir wissen,
wo sich Jang Yeong-cheol aufhält.
647
00:39:16,145 --> 00:39:19,482
Das Staubecken von Baeksong
am Anfang der Route 375.
648
00:39:19,565 --> 00:39:21,525
Daneben ist ein Hügel,
der keinen Namen hat.
649
00:39:21,609 --> 00:39:24,737
Er hat sich innerhalb von 200 m
von diesem Ort aufgehalten.
650
00:39:25,196 --> 00:39:26,906
Jangs Familiengrab ist ganz in der Nähe.
651
00:39:27,281 --> 00:39:28,866
Seine Eltern sind dort begraben.
652
00:39:56,977 --> 00:39:58,854
Hattest du Schiss nach dem Mord?
653
00:39:58,938 --> 00:40:00,773
Hast du versucht, sie zu verfolgen?
654
00:40:00,856 --> 00:40:03,234
Wovon reden Sie? Wer sind Sie?
655
00:40:03,317 --> 00:40:04,902
Ich bin Bulle. Steh auf!
656
00:40:07,363 --> 00:40:10,324
Warum verhaften Sie mich?
Lassen Sie mich gehen!
657
00:40:10,408 --> 00:40:13,244
Kann ich nicht sterben,
wenn ich das so will?
658
00:40:15,329 --> 00:40:17,081
Jeong-hye ist tot?
659
00:40:17,164 --> 00:40:19,792
Hey, deine Show wird dir nicht helfen.
660
00:40:20,418 --> 00:40:21,252
Aber...
661
00:40:21,794 --> 00:40:22,920
...wovon sprechen Sie?
662
00:40:23,796 --> 00:40:24,839
Warum sollte sie sterben?
663
00:40:26,215 --> 00:40:27,842
Konnte ich sie deswegen nicht erreichen?
664
00:40:28,342 --> 00:40:30,094
Ich habe sie heute Morgen angerufen.
665
00:40:31,178 --> 00:40:34,265
Obwohl ich sterben würde,
wollte ich mich doch verabschieden.
666
00:40:34,765 --> 00:40:36,976
Allerdings war ihr Handy aus.
667
00:40:38,102 --> 00:40:39,937
Ist sie wirklich tot? Jeong-hye ist tot?
668
00:40:40,020 --> 00:40:41,730
Sie nennen sie ständig Jeong-hye.
669
00:40:42,440 --> 00:40:45,609
Haben sie schon mal den Namen
Kim Yeong-ha gehört?
670
00:40:47,236 --> 00:40:48,571
Wer ist das?
671
00:40:48,654 --> 00:40:49,905
Er spielt uns was vor.
672
00:40:50,322 --> 00:40:51,782
Warum haben Sie gekündigt?
673
00:40:51,907 --> 00:40:54,285
Zufälligerweise ist es genau der Tag,
nachdem sie verschwand.
674
00:40:58,122 --> 00:40:59,415
Meine Hände.
675
00:41:02,126 --> 00:41:03,794
Ich bin geblieben, so lange ich konnte,
676
00:41:04,420 --> 00:41:06,714
aber die Arbeit schmerzt zu sehr.
677
00:41:12,136 --> 00:41:14,680
Hey. Du sagst uns besser die Wahrheit!
678
00:41:32,823 --> 00:41:33,866
Ja.
679
00:41:36,952 --> 00:41:38,370
Wir haben nichts.
680
00:41:38,787 --> 00:41:40,080
Gar nichts?
681
00:41:40,581 --> 00:41:43,209
Daher habe ich nichts gerochen,
als wir hier angekommen sind.
682
00:41:43,584 --> 00:41:44,835
Ich bin unterzuckert.
683
00:41:44,919 --> 00:41:47,838
Es gibt keine andere Immobilie
unter dem Namen Jang Yeong-cheol.
684
00:41:47,922 --> 00:41:49,798
Er kann auch
nirgendwo anders untertauchen.
685
00:41:52,551 --> 00:41:55,387
Seon-jae, hat er schon gestanden?
686
00:42:11,654 --> 00:42:13,864
Du hast kein Alibi.
687
00:42:13,948 --> 00:42:16,075
Ich wollte Selbstmord begehen.
688
00:42:16,158 --> 00:42:18,285
Warum sollte ich sie umbringen?
689
00:42:18,702 --> 00:42:21,205
Hast du sie umgebracht,
weil du nicht alleine sterben wolltest?
690
00:42:21,288 --> 00:42:24,333
Ich habe doch schon Nein gesagt.
Meine Güte!
691
00:42:26,919 --> 00:42:28,587
Sie waren zusammen
692
00:42:29,964 --> 00:42:31,465
und sie liefen zusammen.
693
00:42:36,136 --> 00:42:38,722
Letztendlich war sie alleine.
694
00:42:41,934 --> 00:42:43,102
Moment mal.
695
00:42:51,527 --> 00:42:52,695
Was ist das denn?
696
00:42:56,615 --> 00:42:58,075
Was ist in der Tasche?
697
00:43:01,745 --> 00:43:03,330
Versteckst du ein Messer?
698
00:43:06,625 --> 00:43:07,835
Was soll es sonst sein?
699
00:43:20,681 --> 00:43:23,267
-Kommissar...
-Er nahm die Hand nie aus seiner Tasche.
700
00:43:24,435 --> 00:43:26,520
Eine Waffe, um das Opfer zu bedrohen,
701
00:43:26,604 --> 00:43:28,022
wäre in der rechten Tasche gewesen.
702
00:43:28,731 --> 00:43:31,108
Er konnte mühelos in ihre Seite stechen.
703
00:43:31,191 --> 00:43:33,736
Er hat aber etwas
in seiner linken Tasche versteckt.
704
00:43:33,819 --> 00:43:37,031
Es war keine Waffe.
Er hat etwas anderes versteckt.
705
00:43:37,114 --> 00:43:38,574
Was soll er denn versteckt haben?
706
00:43:40,159 --> 00:43:42,536
Was will ein Mann
vor einer Frau verstecken?
707
00:43:43,621 --> 00:43:44,830
Einen Komplex.
708
00:43:45,623 --> 00:43:47,333
Vielleicht eine Verbrennung.
709
00:43:48,208 --> 00:43:50,461
Oder seine Finger waren verstümmelt.
710
00:43:50,961 --> 00:43:53,297
-Es könnte sogar eine Prothese sein.
-Moment.
711
00:43:54,340 --> 00:43:55,549
Verstümmelte Finger?
712
00:43:56,342 --> 00:43:57,301
Hallo?
713
00:44:20,074 --> 00:44:21,659
Es kann nicht Jang Yeong-cheol sein.
714
00:44:29,124 --> 00:44:31,835
Der Typ hat die linke Hand in der Tasche.
Seine linke Hand.
715
00:44:34,505 --> 00:44:36,840
Ich bin der Angeschmierte.
716
00:44:41,720 --> 00:44:44,640
Er nannte sie Yeong-ja.
717
00:44:46,809 --> 00:44:47,685
Ja.
718
00:44:48,602 --> 00:44:51,063
Er hat uns erzählt,
dass der Mann sie Yeong-ja nannte.
719
00:44:55,651 --> 00:44:59,029
Der einzige Zeuge.
Was, wenn der Zeuge lügt?
720
00:45:00,072 --> 00:45:03,283
Dann muss derjenige, der sie
als Yeong-ja kennt, der Täter sein.
721
00:45:04,535 --> 00:45:05,536
Moment.
722
00:45:06,286 --> 00:45:08,122
Was, wenn die beiden sich bereits kannten?
723
00:45:16,380 --> 00:45:18,465
Wo wollen Sie hin? Was ist los?
724
00:45:21,885 --> 00:45:23,095
PERSONENDATEN SUCHEN
KIM TAE-SU
725
00:45:23,178 --> 00:45:24,304
Was ist das?
726
00:45:24,847 --> 00:45:27,266
Der Mistkerl hat in der gleichen Stadt
wie Kim Yeong-ja gelebt.
727
00:46:19,318 --> 00:46:20,736
Was haben Sie weggeschmissen?
728
00:46:21,862 --> 00:46:22,738
Ich mache bloß
729
00:46:23,989 --> 00:46:25,491
einen Spaziergang.
730
00:46:29,119 --> 00:46:30,245
Du Scheißkerl!
731
00:46:33,415 --> 00:46:34,791
Du Abschaum.
732
00:46:40,088 --> 00:46:41,757
Nennst du so was wie dich einen Menschen?
733
00:46:41,840 --> 00:46:44,301
Wie kannst du das
einem anderen Menschen antun?
734
00:46:44,384 --> 00:46:47,012
Nein, ich war es nicht.
735
00:46:48,847 --> 00:46:51,725
-Schaut genau hin!
-Sucht überall!
736
00:46:51,808 --> 00:46:53,852
-Sucht gründlich!
-Meine Güte!
737
00:46:53,936 --> 00:46:55,479
-Schaut euch um!
-Oh, Mann!
738
00:46:58,690 --> 00:47:00,067
Ihr sucht besser ganz genau!
739
00:47:00,150 --> 00:47:02,236
Schaut unter dem Schilf nach!
740
00:47:02,319 --> 00:47:04,780
Meine Güte, meinst du,
wir werden etwas finden?
741
00:47:05,948 --> 00:47:07,324
Keine Ahnung.
742
00:47:12,412 --> 00:47:13,413
Hey.
743
00:47:19,503 --> 00:47:21,505
Was ist mit seinem Gesicht?
744
00:47:21,922 --> 00:47:24,049
Gwang-ho hat ihn vermöbelt.
745
00:47:24,550 --> 00:47:27,010
Mensch, das geht echt nicht!
746
00:47:27,928 --> 00:47:29,179
Du hättest ihn aufhalten müssen.
747
00:47:29,263 --> 00:47:30,847
Warum greifen Sie jetzt mich an?
748
00:47:30,931 --> 00:47:32,432
-Wir haben es gefunden?
-Hier!
749
00:47:32,516 --> 00:47:33,809
-Was?
-Sie haben etwas gefunden.
750
00:47:35,644 --> 00:47:36,770
Sie haben etwas gefunden?
751
00:47:38,230 --> 00:47:39,856
Wir haben es!
752
00:47:50,367 --> 00:47:51,410
Hr. Kim Tae-su.
753
00:47:52,744 --> 00:47:55,122
Sie sind zweifach geschieden
und leben derzeit allein.
754
00:47:55,747 --> 00:47:57,874
Sie lebten außerdem
im gleichen Ort wie das Opfer.
755
00:47:57,958 --> 00:47:59,293
Sie kannten ihren wahren Namen.
756
00:48:00,210 --> 00:48:01,962
Sie nannten sie Yeong-ja, oder?
757
00:48:02,421 --> 00:48:04,339
Es gab nie einen weiteren Mann.
758
00:48:05,924 --> 00:48:07,843
Und deshalb traue ich niemandem.
759
00:48:14,099 --> 00:48:16,852
Sie waren derjenige,
der in besagter Nacht dort war.
760
00:48:23,317 --> 00:48:25,152
Nein. Das stimmt nicht.
761
00:48:25,611 --> 00:48:29,072
Ich war auf dem Weg zurück zur Fabrik,
nachdem ich im Restaurant war.
762
00:48:29,156 --> 00:48:30,699
Und Sie sagen, dass Sie in dem Moment
763
00:48:31,533 --> 00:48:33,577
einen komischen Typen sahen,
der sie Yeong-ja nannte?
764
00:48:34,328 --> 00:48:35,495
Ja.
765
00:48:36,330 --> 00:48:37,164
Ja.
766
00:48:37,623 --> 00:48:39,416
Das hätten Sie gar nicht hören können.
767
00:48:40,125 --> 00:48:42,419
Selbst wenn in der Nacht
ein anderer bei ihr gewesen wäre,
768
00:48:43,086 --> 00:48:45,339
Sie hätten auf die Distanz
niemals etwas verstanden.
769
00:48:48,008 --> 00:48:49,301
Warum haben Sie gelogen?
770
00:48:49,968 --> 00:48:51,136
Was wollten Sie vertuschen?
771
00:48:51,595 --> 00:48:52,929
Könnte es sein...
772
00:48:55,432 --> 00:48:56,933
...dass Sie in Ihrer Tasche
773
00:48:57,726 --> 00:48:59,478
etwas vor uns verstecken wollen?
774
00:49:04,524 --> 00:49:07,986
Na, welche Frau mag schon
einen Kerl mit so einer Hand?
775
00:49:09,196 --> 00:49:11,114
Was wissen Sie schon?
776
00:49:15,160 --> 00:49:17,537
Es ist möglich, dass sie
wegen einer Trennung getötet wurde.
777
00:49:17,996 --> 00:49:20,457
Yeong-ja wollte sich
von Ihnen trennen, richtig?
778
00:49:26,880 --> 00:49:28,632
Was machst du hier?
779
00:49:29,466 --> 00:49:32,552
Yeong-ja, ich werde dich gut behandeln.
Versprochen!
780
00:49:33,178 --> 00:49:35,555
-Weise mich nicht immer...
-Was sagst du da?
781
00:49:36,181 --> 00:49:37,891
Wie oft soll ich es noch sagen?
782
00:49:38,392 --> 00:49:40,727
Ich will gar nicht mit dir reden.
783
00:49:41,311 --> 00:49:42,896
Warum verhältst du dich so?
784
00:49:42,979 --> 00:49:45,440
Wir sitzen im gleichen Boot.
Wir verstehen einander besser...
785
00:49:45,524 --> 00:49:47,734
Wie kannst du sagen,
dass wir im gleichen Boot sitzen?
786
00:49:49,152 --> 00:49:51,697
Verachtest du mich, weil ich
als Geschiedene zurückgekommen bin?
787
00:49:53,532 --> 00:49:57,035
Ich habe mein ganzes Leben als Sklavin
verbracht. Endlich ist das vorbei!
788
00:49:57,119 --> 00:49:59,246
Aber jetzt will so ein Widerling wie du
was von mir.
789
00:49:59,329 --> 00:50:01,748
Scheint einfach mein Glück zu sein.
790
00:50:05,544 --> 00:50:08,714
Du bist nur ein verkrüppelter Idiot.
Was glaubst du eigentlich, wer du bist?
791
00:50:08,797 --> 00:50:10,507
Und du willst dich einen Mann nennen?
792
00:50:21,518 --> 00:50:23,061
Sie musste mich nicht so behandeln,
793
00:50:25,647 --> 00:50:29,735
nur weil meine Hand so aussieht.
794
00:50:30,193 --> 00:50:32,738
Und das sagten Sie ihr wohl,
als Sie Ihren Zorn im Zaum hielten:
795
00:50:33,363 --> 00:50:36,324
"Lass uns wenigstens einen Tee zusammen
trinken. Mein letzter Wunsch."
796
00:50:38,827 --> 00:50:41,079
Hat sie sich darauf eingelassen?
797
00:50:49,129 --> 00:50:50,714
Was ist dein Problem?
798
00:50:53,383 --> 00:50:54,468
Dann...
799
00:50:55,886 --> 00:50:57,429
...lass uns zum allerletzten Mal
800
00:50:58,138 --> 00:50:59,514
zusammen einen Tee trinken.
801
00:51:03,059 --> 00:51:04,728
Wenn du mich hier stehen lässt,
802
00:51:05,979 --> 00:51:08,732
suche ich dich jede Nacht
in diesem Motel auf.
803
00:51:10,650 --> 00:51:11,693
Was?
804
00:51:12,611 --> 00:51:13,987
Nur einen Tee.
805
00:51:15,655 --> 00:51:16,490
Und ich verspreche,
806
00:51:18,033 --> 00:51:19,409
dass ich nie wiederkomme.
807
00:51:31,713 --> 00:51:34,674
Wohin gehen wir?
808
00:51:34,758 --> 00:51:36,426
Kennst du überhaupt ein Café?
809
00:51:36,510 --> 00:51:38,053
Da gleich um die Ecke ist ein Teehaus.
810
00:51:45,018 --> 00:51:47,062
Es gab nie ein Teehaus.
811
00:51:48,647 --> 00:51:49,856
Was ist das?
812
00:51:50,524 --> 00:51:51,900
Hier ist ja nichts.
813
00:52:10,043 --> 00:52:11,586
Sie haben sicher so lange gezogen,
814
00:52:12,420 --> 00:52:13,797
bis das Seil riss.
815
00:52:16,132 --> 00:52:17,467
Bis sie nicht mehr geatmet hat.
816
00:52:30,480 --> 00:52:31,648
Sie irren sich.
817
00:52:33,066 --> 00:52:35,151
Was für ein Spiel spielst du?
818
00:52:35,610 --> 00:52:38,488
Du hast sie nicht nur umgebracht,
du hast sie zerstückelt, du Scheißkerl!
819
00:52:39,197 --> 00:52:42,158
Vor 30 Jahren hat Yeong-ja
nur knapp überlebt.
820
00:52:47,998 --> 00:52:49,124
Ich habe kein Seil benutzt.
821
00:52:50,709 --> 00:52:52,335
Ich habe sie mit meiner Hand erwürgt.
822
00:52:59,301 --> 00:53:02,012
Ich habe sie mit dieser Hand umgebracht.
823
00:53:07,017 --> 00:53:08,685
Tae-su.
824
00:53:09,728 --> 00:53:10,770
Gut.
825
00:53:10,854 --> 00:53:12,689
-Lass mich...
-Bitte!
826
00:53:12,772 --> 00:53:15,150
...dich umbringen
mit meiner verkrüppelten Hand.
827
00:53:15,233 --> 00:53:16,735
Na, wie ist das?
828
00:53:17,986 --> 00:53:19,279
Stirb!
829
00:53:23,950 --> 00:53:24,784
Nimm das!
830
00:53:27,370 --> 00:53:30,123
Du Abschaum. Du Wahnsinniger.
831
00:54:03,031 --> 00:54:04,908
Toll. Dann kann ich ja nach Hause.
832
00:54:06,368 --> 00:54:07,369
Los geht's.
833
00:54:13,041 --> 00:54:14,334
LEITER, EINHEIT FÜR GEWALTVERBRECHEN 1
JEON SEONG-SIK
834
00:54:14,417 --> 00:54:15,251
Was?
835
00:54:16,002 --> 00:54:18,713
-Der gleiche Name wie Kommissar Jeon.
-Wovon redest du?
836
00:54:22,467 --> 00:54:24,344
Gute Arbeit, alle miteinander!
837
00:54:24,427 --> 00:54:25,845
Gehen wir als Team zum Essen aus!
838
00:54:25,929 --> 00:54:27,722
-Kann nicht sein.
-Wir haben einen Neuen
839
00:54:27,806 --> 00:54:29,808
und wir müssen
den Leichengeruch loswerden.
840
00:54:29,891 --> 00:54:32,352
Dann treffe ich euch
bei dem Restaurant in der Nähe.
841
00:54:32,435 --> 00:54:34,020
Ich muss das hier erst melden.
842
00:54:34,104 --> 00:54:35,188
Schon wieder?
843
00:54:37,357 --> 00:54:41,987
Ist er der Typ, der 1985 im Polizeirevier
Hwayang gearbeitet hat?
844
00:54:42,070 --> 00:54:43,571
Was? Welcher Typ?
845
00:54:44,406 --> 00:54:46,449
Was für ein arroganter Idiot.
846
00:54:46,533 --> 00:54:49,035
Ich habe gehört, dass Jeon hier
als Wachtmeister angefangen hat.
847
00:54:49,119 --> 00:54:50,120
Als Wachtmeister?
848
00:54:52,038 --> 00:54:55,041
Wie? Ist er wirklich der Seong-sik,
den ich kenne?
849
00:54:55,875 --> 00:54:57,627
Seong-sik wurde Leiter?
850
00:54:57,711 --> 00:54:59,629
Hör auf, ihn beim Vornamen zu nennen.
851
00:54:59,713 --> 00:55:01,756
Und genau genommen
ist er unser Teamleiter.
852
00:55:02,298 --> 00:55:04,342
Du musst echt an dir arbeiten.
853
00:55:07,804 --> 00:55:11,725
Mann, ich kann echt nicht glauben,
was hier passiert.
854
00:55:13,518 --> 00:55:15,812
Also, deswegen wusste er von dem Fall.
855
00:55:17,522 --> 00:55:20,817
Der Kleine, der sich vom Leichengeruch
übergeben musste, hat die Leitung?
856
00:55:22,235 --> 00:55:24,446
Mann, das war's.
857
00:55:25,947 --> 00:55:27,991
Jetzt komme ich
wirklich nach Hause, Yeon-suk.
858
00:55:29,325 --> 00:55:30,618
Hey.
859
00:55:31,119 --> 00:55:32,328
Wir gehen alle zum Essen aus.
860
00:55:32,412 --> 00:55:35,165
Ist nicht wichtig.
Ich muss jetzt nach Hause.
861
00:55:37,584 --> 00:55:39,627
Sogar Seon-jae geht nach Hause.
Warum nicht auch ich?
862
00:55:39,711 --> 00:55:41,254
Er kommt nie zum Team-Essen.
863
00:55:41,337 --> 00:55:43,381
Siehst du immer noch nicht,
was für ein Typ er ist?
864
00:55:43,465 --> 00:55:45,967
-Aber du musst kommen.
-Ich kann nicht.
865
00:55:46,051 --> 00:55:47,343
Ich muss jetzt sofort los.
866
00:55:48,344 --> 00:55:49,888
Was hast du vor?
867
00:55:49,971 --> 00:55:53,016
Meine Güte, nicht schon wieder!
Nach Hause? Vergiss es, Gwang-ho.
868
00:55:53,099 --> 00:55:55,060
Er wird dich nicht
vor morgen früh gehen lassen.
869
00:55:55,935 --> 00:55:56,770
Was?
870
00:55:57,228 --> 00:55:59,814
Lass mich gehen.
Ich muss jetzt wirklich los.
871
00:55:59,898 --> 00:56:02,609
-Ja, los geht's!
-Ich muss gehen!
872
00:56:02,692 --> 00:56:05,403
WIR VERSPRECHEN
SICHERHEIT UND ZUFRIEDENHEIT
873
00:56:07,072 --> 00:56:10,533
Woher wussten Sie, dass der Täter
eine verkrüppelte Hand hatte?
874
00:56:10,617 --> 00:56:12,911
Hinter jeder Tat steckt ein Motiv.
875
00:56:13,453 --> 00:56:16,581
Deshalb mischt sich jemand wie ich
in Ermittlungen ein.
876
00:56:16,664 --> 00:56:18,541
Ihre Annahme,
dass es eine Beziehungstat war,
877
00:56:18,625 --> 00:56:20,376
war nur teilweise richtig.
878
00:56:20,835 --> 00:56:21,669
Bitte?
879
00:56:22,337 --> 00:56:23,338
Was meinen Sie?
880
00:56:25,006 --> 00:56:25,924
Hey.
881
00:56:35,600 --> 00:56:38,228
SHIN JAE-I
882
00:56:39,604 --> 00:56:40,647
SPEICHERN
883
00:56:44,984 --> 00:56:46,653
Los, her mit den Getränken!
884
00:56:46,736 --> 00:56:48,404
-Eine Sekunde!
-Mensch!
885
00:56:48,488 --> 00:56:51,533
Beeil dich und hol uns den Soju! Und sag
deinem Boss, wir wollen mehr Essen!
886
00:56:51,616 --> 00:56:55,036
-Wo ist mein Glas?
-Ich gebe es dir.
887
00:56:55,537 --> 00:56:57,705
-Bitte schön.
-Lasst uns trinken.
888
00:56:57,789 --> 00:56:59,791
Ich lasse dich gehen,
wenn du mehr trinkst als ich.
889
00:56:59,874 --> 00:57:01,292
Ich verfeinere das hier.
890
00:57:01,376 --> 00:57:04,087
Ist mir egal. Lass mich einfach gehen!
891
00:57:04,170 --> 00:57:05,421
Lass ihn gehen!
892
00:57:05,505 --> 00:57:06,798
Wenn er sich benimmt.
893
00:57:07,298 --> 00:57:11,636
Ein bisschen hiervon, ein bisschen davon.
894
00:57:11,719 --> 00:57:13,388
Das reicht. Ok.
895
00:57:14,347 --> 00:57:17,600
Hier ist es.
896
00:57:17,684 --> 00:57:18,810
Schon fertig.
897
00:57:19,519 --> 00:57:20,645
-Was ist das?
-Ok.
898
00:57:21,187 --> 00:57:23,982
Unser erster Fall, seitdem Gwang-ho
bei uns ist. Gute Arbeit, Jungs!
899
00:57:24,065 --> 00:57:26,234
Willkommen im Team, Junge!
900
00:57:26,317 --> 00:57:28,069
Prost! Hoch die Tassen!
901
00:57:28,486 --> 00:57:30,321
Ok, ich kapiere es. Lass meine Hand los.
902
00:57:30,405 --> 00:57:32,699
Wie soll ich denn so trinken?
903
00:57:34,534 --> 00:57:36,369
-Lass mich gehen!
-Halt still!
904
00:57:36,453 --> 00:57:38,037
Was glaubst du, was du da anfasst?
905
00:57:38,121 --> 00:57:40,832
-Hör auf zu fummeln!
-Hey, das tut weh!
906
00:57:40,915 --> 00:57:42,041
Das tut weh!
907
00:57:42,125 --> 00:57:43,793
-Bei mir auch!
-Mann, du bist echt nervig!
908
00:57:49,716 --> 00:57:51,301
Warte. Meine Güte.
909
00:57:52,177 --> 00:57:55,138
Was ist das noch gleich? Soju mit Bier?
910
00:57:56,139 --> 00:57:58,057
Ich bin so was von gut im Getränkemischen.
911
00:57:58,141 --> 00:58:00,268
-Zeit für die nächste Runde!
-Los geht's!
912
00:58:05,648 --> 00:58:06,816
Das schmeckt super.
913
00:58:08,401 --> 00:58:10,069
Da ist es.
914
00:58:16,701 --> 00:58:18,036
Es tut mir leid.
915
00:58:18,119 --> 00:58:20,038
-Du bist betrunken.
-Das ist heiß!
916
00:58:20,121 --> 00:58:22,665
Sag "braver Junge" zu mir.
917
00:58:22,749 --> 00:58:26,085
-Braver Junge.
-Danke.
918
00:58:26,586 --> 00:58:27,921
Das ist nass.
919
00:58:31,424 --> 00:58:33,259
Ihr seid alle betrunken.
920
00:58:34,427 --> 00:58:35,553
Meine Güte.
921
00:58:38,181 --> 00:58:41,601
Ich würde Seon-jae gerne eine runterhauen,
bevor ich verschwinde.
922
00:58:43,102 --> 00:58:44,437
Ok. Ich bin dann mal weg.
923
00:58:45,104 --> 00:58:46,272
Seong-sik.
924
00:58:48,399 --> 00:58:49,317
Seong-sik.
925
00:58:50,318 --> 00:58:51,819
Was? Ja?
926
00:58:54,906 --> 00:58:58,076
Es tut mir leid, dass ich dich
nicht gleich erkannt habe.
927
00:58:59,953 --> 00:59:02,664
Du bist wirklich Leiter geworden.
928
00:59:04,290 --> 00:59:06,459
Ich gehe jetzt. Bis irgendwann einmal.
929
00:59:08,419 --> 00:59:11,339
Ihr Idioten. Wie niedlich.
930
00:59:12,257 --> 00:59:14,008
Der ist so betrunken.
931
00:59:14,676 --> 00:59:16,302
Er ist total von Sinnen.
932
00:59:16,386 --> 00:59:18,721
-Er ist verrückt.
-Ich sollte echt gehen.
933
00:59:22,141 --> 00:59:24,185
Hey, wo willst du hin?
934
00:59:38,491 --> 00:59:40,493
Hier ist es, oder?
935
00:59:41,035 --> 00:59:43,997
Yeon-suk, ich gehe jetzt wirklich zurück.
936
00:59:44,789 --> 00:59:47,417
Yeon-suk, lass uns die Schifffahrt
auf dem Hangang machen!
937
01:00:14,360 --> 01:00:15,403
Yeon-suk.
938
01:00:44,557 --> 01:00:47,977
Puste rein, wenn es gefährlich wird.
Dann komme ich dich retten.
939
01:00:48,061 --> 01:00:51,189
Komm einfach wieder zurück nach Hause,
egal wie spät.
940
01:01:28,101 --> 01:01:29,185
Das funktioniert nicht?
941
01:01:30,228 --> 01:01:31,437
Was denn dann?
942
01:01:32,188 --> 01:01:33,022
Was?
943
01:01:33,856 --> 01:01:36,484
Was muss ich tun? Sag es mir!
944
01:01:37,026 --> 01:01:38,486
Was soll ich tun?
945
01:01:42,532 --> 01:01:46,244
Sag es mir! Was willst du?
946
01:01:46,911 --> 01:01:47,912
Verdammt noch mal!
947
01:02:05,513 --> 01:02:07,348
ANLEGER
948
01:02:21,404 --> 01:02:24,115
HANGANG BOOTSFAHRTEN
JETZT VERFÜGBAR
949
01:03:13,164 --> 01:03:14,290
Yeon-suk.
950
01:03:16,542 --> 01:03:18,711
Ich konnte mein Versprechen nicht halten.
951
01:03:24,634 --> 01:03:25,551
Mann.
952
01:03:28,471 --> 01:03:29,430
Ich kann nicht...
953
01:03:31,265 --> 01:03:32,975
Ich verstehe nicht, was los ist.
954
01:05:40,144 --> 01:05:42,229
Etwa um diese Jahreszeit
sah ich dich zum ersten Mal.
955
01:05:42,313 --> 01:05:43,856
Du erinnerst dich daran?
956
01:05:43,940 --> 01:05:45,066
Was wollte dieser Mann hier?
957
01:05:45,149 --> 01:05:46,776
Sagte er wirklich Shin Yeon-suk?
958
01:05:46,859 --> 01:05:48,736
Professorin Shin.
Sie wurden nie gestalkt, oder?
959
01:05:48,819 --> 01:05:50,696
-Was tun Sie zuerst?
-Trinken wir einen Kaffee.
960
01:05:50,780 --> 01:05:52,406
-Wollen Sie Kaffee?
-Was sagten Sie?
961
01:05:52,907 --> 01:05:54,450
Mit wem soll ich sprechen?
962
01:05:54,533 --> 01:05:55,826
Das sehen Sie, wenn Sie da sind.
963
01:05:55,910 --> 01:05:58,245
Wie soll ich mit ihr reden,
wenn sie nicht spricht?
964
01:05:58,329 --> 01:06:00,414
Ich hatte gehofft,
Sie bringen sie zum Reden.
965
01:06:00,498 --> 01:06:02,375
Seon-jae. Ich sollte mein Gehirn
einschalten. Das sollten Sie nun tun.
966
01:06:02,458 --> 01:06:03,876
Ich erteile Ihnen eine Lektion.
967
01:06:04,460 --> 01:06:05,461
Hat sie etwas gesagt?
968
01:06:05,544 --> 01:06:07,421
Jetzt scheine ich mit dem Reden
an der Reihe zu sein.
969
01:06:07,505 --> 01:06:09,173
-Su-jeong. Ich...
-Lassen Sie mich los!
970
01:06:09,256 --> 01:06:11,258
Untertitel von: Vera Cottenden