1 00:00:32,282 --> 00:00:34,492 AÑO 1986 2 00:01:24,793 --> 00:01:27,253 AÑO 2016 3 00:01:46,147 --> 00:01:47,649 Tanto ha cambiado. 4 00:02:05,333 --> 00:02:06,251 ¡Saludo! 5 00:02:06,668 --> 00:02:07,585 Está aquí. 6 00:02:07,669 --> 00:02:10,797 Un excursionista encontró el cuerpo y lo reportó a las 7 de la mañana. 7 00:02:10,880 --> 00:02:13,800 Solo se encontraron partes del cuerpo. 8 00:02:13,883 --> 00:02:15,093 ¿Por qué se ve así? 9 00:02:15,176 --> 00:02:16,928 El perro del periodista lo desenterró. 10 00:02:17,011 --> 00:02:19,889 Luego preservamos la escena y lo protegimos. 11 00:02:19,973 --> 00:02:21,349 Maldición. 12 00:02:24,769 --> 00:02:26,312 Debo regresar. 13 00:02:26,813 --> 00:02:28,815 El Park Gwang-ho que nació en 1988 14 00:02:29,107 --> 00:02:30,859 debe saber algo. 15 00:02:31,526 --> 00:02:33,570 Él es quien debería estar aquí. 16 00:02:33,653 --> 00:02:36,406 Pero ahora yo estoy aquí y él desapareció. 17 00:02:38,032 --> 00:02:40,243 ¿Adónde se fue ese tipo? 18 00:02:42,579 --> 00:02:44,706 Tenemos que identificar el cuerpo. 19 00:02:44,873 --> 00:02:47,292 ¿Dónde estarán las otras partes? 20 00:02:47,375 --> 00:02:50,753 Empiecen la búsqueda en los senderos y luego dispérsense. 21 00:02:50,837 --> 00:02:53,173 Busquen bolsas de plástico negras. 22 00:02:53,256 --> 00:02:54,632 Entendido. 23 00:02:55,175 --> 00:02:57,802 ¡Busquen bolsas de plástico negras! 24 00:02:57,886 --> 00:02:59,095 Sí, señor. 25 00:03:06,603 --> 00:03:07,437 Cielos. 26 00:03:07,520 --> 00:03:10,231 De vez en cuando, hay asesinatos de torso. 27 00:03:10,315 --> 00:03:12,650 Es mi tercero desde que vine a Hwayang. 28 00:03:12,734 --> 00:03:14,569 ¿Es tu primera vez, Gwang-ho? 29 00:03:15,486 --> 00:03:17,488 Te envidio por tus experiencias. 30 00:03:22,118 --> 00:03:23,620 Lleva aquí un mes. 31 00:03:23,703 --> 00:03:26,706 Realmente es el hijo del enterrador. 32 00:03:26,915 --> 00:03:29,626 Sabe cuánto tiempo lleva aquí solo con olerlo. 33 00:03:29,709 --> 00:03:33,129 Estaba harto de hacer mandados para papá cuando era joven, 34 00:03:33,213 --> 00:03:34,714 pero ahora es mi trabajo. 35 00:03:34,839 --> 00:03:36,674 Puedo oler cosas como un perro. 36 00:03:36,799 --> 00:03:39,427 El culpable lo tiró como si fuera basura. 37 00:03:40,511 --> 00:03:42,889 Avísenme cuando identifiquen el cuerpo. 38 00:03:43,765 --> 00:03:47,185 Vamos, Min-ha. Será más rápido ver las grabaciones de CCTV. 39 00:03:47,268 --> 00:03:48,228 Bien. 40 00:03:49,604 --> 00:03:51,105 Yo también debería irme. 41 00:03:55,526 --> 00:03:56,611 Espera. 42 00:04:02,325 --> 00:04:03,785 ¿Quién te dijo que lo tocaras? 43 00:04:03,868 --> 00:04:05,161 Ese maldito. 44 00:04:06,537 --> 00:04:08,790 ¿Qué hace esto aquí? 45 00:04:10,375 --> 00:04:12,377 Tenía seis puntos en el talón. 46 00:04:12,460 --> 00:04:13,920 ¿No cinco, sino seis? 47 00:04:14,003 --> 00:04:15,380 - ¿Qué? - Falta uno. 48 00:04:18,341 --> 00:04:20,426 Tae-hui es un experto. 49 00:04:20,760 --> 00:04:22,595 Debe haber estado aquí un mes. 50 00:04:23,721 --> 00:04:26,140 ¿Lleva aquí un mes, no 30 años? 51 00:04:32,939 --> 00:04:34,315 Estaba viva. 52 00:04:34,399 --> 00:04:35,566 ¿Quién? 53 00:04:35,942 --> 00:04:37,777 Por eso no encontré el cuerpo. 54 00:04:42,657 --> 00:04:46,244 Debe ser eso. Debo estar aquí para este caso. 55 00:04:46,995 --> 00:04:48,830 No es coincidencia. 56 00:04:51,624 --> 00:04:54,794 Tal vez pueda regresar después de resolver este caso. 57 00:05:02,468 --> 00:05:04,345 Lo vi a las dos de la mañana. 58 00:05:04,429 --> 00:05:06,222 Escuché que es una psicópata. 59 00:05:06,306 --> 00:05:08,516 Alguien que tomó esta clase el año pasado me dijo 60 00:05:08,599 --> 00:05:11,561 que tuvieron que elegir a alguien para matar y escribir un plan. 61 00:05:11,686 --> 00:05:13,479 - Dios mío. ¿En serio? - Sí. 62 00:05:31,039 --> 00:05:32,081 Es aterrador. 63 00:05:37,545 --> 00:05:40,214 Ata las muñecas de la chica sentada a tu lado. 64 00:05:40,506 --> 00:05:41,507 ¿Perdón? 65 00:05:42,592 --> 00:05:43,426 Ahora. 66 00:05:45,970 --> 00:05:47,013 Dame las manos. 67 00:05:49,640 --> 00:05:50,767 ¿Por qué le dijo eso? 68 00:05:50,850 --> 00:05:52,977 - ¿Qué? - Le está atando las muñecas. 69 00:05:58,566 --> 00:06:03,780 Digamos que la víctima fue asesinada luego de ser atada con cinta adhesiva. 70 00:06:05,865 --> 00:06:08,201 Soltaste la herramienta que usaste para el crimen. 71 00:06:10,370 --> 00:06:13,373 ¿Qué haría un asesino con la cinta sobrante? 72 00:06:14,665 --> 00:06:15,541 Debería tirarla. 73 00:06:15,625 --> 00:06:18,586 Podría ser descubierta. Debería quemarla. 74 00:06:18,669 --> 00:06:21,798 Podría acabarla usándola en cualquier sitio. 75 00:06:21,881 --> 00:06:23,341 Es algo común. 76 00:06:24,884 --> 00:06:26,511 Le preguntaré a la asesina. 77 00:06:28,096 --> 00:06:29,347 ¿Qué harías tú? 78 00:06:31,099 --> 00:06:32,934 Creo que me la quedaría. 79 00:06:33,851 --> 00:06:35,895 La usaré de nuevo más tarde. 80 00:06:35,978 --> 00:06:37,105 - ¿Qué? - Que miedo. 81 00:06:37,188 --> 00:06:38,606 Suena como una asesina. 82 00:06:39,941 --> 00:06:41,192 Es broma. 83 00:06:41,734 --> 00:06:42,735 Además, 84 00:06:45,071 --> 00:06:46,906 la cinta te ayudará 85 00:06:47,949 --> 00:06:50,368 a recordar el momento del asesinato. 86 00:06:53,329 --> 00:06:54,414 ¿No? 87 00:06:59,377 --> 00:07:00,294 Bien. 88 00:07:01,587 --> 00:07:03,840 Lo que vamos a estudiar este semestre 89 00:07:06,551 --> 00:07:09,095 es el sistema nemotécnico de los asesinos. 90 00:07:12,306 --> 00:07:13,307 Oye. 91 00:07:13,683 --> 00:07:14,684 Oye. 92 00:07:15,184 --> 00:07:17,603 Hubo un caso como este en el pasado. 93 00:07:17,687 --> 00:07:19,814 Ya viste. Había marcas en el talón. 94 00:07:19,981 --> 00:07:23,693 Había un asesino loco que dejaba esas marcas en 1986. 95 00:07:23,776 --> 00:07:26,612 Me acabo de dar cuenta que hubo un sobreviviente. 96 00:07:26,696 --> 00:07:28,573 La dueña de esa pierna. 97 00:07:28,656 --> 00:07:29,490 Oye. 98 00:07:30,908 --> 00:07:33,703 - ¿De qué hablas? - Sé quién es la víctima. 99 00:07:33,786 --> 00:07:36,164 ¿Y si no encuentras el resto del cuerpo? 100 00:07:36,289 --> 00:07:37,915 ¿Cómo lo identificarás? 101 00:07:37,999 --> 00:07:40,501 La característica común entre las otras víctimas... 102 00:07:40,585 --> 00:07:42,837 Podemos usar la base de datos de desaparecidos 103 00:07:42,920 --> 00:07:44,839 y compararlos con el ADN de la víctima. 104 00:07:45,047 --> 00:07:45,965 ¿No lo sabes? 105 00:07:46,632 --> 00:07:47,467 Datos... 106 00:07:47,550 --> 00:07:48,676 ¿ADN? ¿Qué es eso? 107 00:07:51,637 --> 00:07:53,055 Me estás enloqueciendo. 108 00:07:53,139 --> 00:07:54,724 ¡Te digo que lo vi! 109 00:07:55,308 --> 00:07:58,186 Viendo el daño en la piel y la velocidad de descomposición, 110 00:07:58,269 --> 00:08:00,062 han pasado entre 25 y 30 días. 111 00:08:00,188 --> 00:08:02,857 Gracias a las bajas temperaturas, se descompuso lentamente. 112 00:08:02,940 --> 00:08:05,109 Mirando la longitud de la rótula y la tibia, 113 00:08:05,193 --> 00:08:07,195 medía entre 160 y 165 centímetros. 114 00:08:07,278 --> 00:08:09,697 El pie mide 230 mm. Era una mujer. 115 00:08:09,989 --> 00:08:12,241 - Te dije que era una mujer. - Oye. 116 00:08:12,533 --> 00:08:14,911 Miraré los desaparecidos del último mes. 117 00:08:17,580 --> 00:08:18,414 A propósito, 118 00:08:19,332 --> 00:08:21,167 ¿con qué crees que fue cortada? 119 00:08:21,876 --> 00:08:23,461 Fue un corte limpio. 120 00:08:23,836 --> 00:08:27,548 Los huesos humanos son muy duros, así que es difícil amputarlos. 121 00:08:27,673 --> 00:08:31,010 Seguramente fue hecho con una sierra a motor o de banda. 122 00:08:31,093 --> 00:08:32,428 Pueden cortar de primera. 123 00:08:32,512 --> 00:08:35,181 Eso podría ayudarnos a reducir la ocupación del sospechoso. 124 00:08:35,556 --> 00:08:38,267 Tal vez trabaje en paisajismo, carpintería o construcción. 125 00:08:38,351 --> 00:08:39,227 Claro. 126 00:08:39,810 --> 00:08:43,314 ¿Podemos decir quién es la víctima con solo una pierna? 127 00:08:43,397 --> 00:08:44,941 - Es mentira, ¿no? - Cállate. 128 00:08:46,317 --> 00:08:48,152 Con cadáveres no identificados, 129 00:08:48,236 --> 00:08:52,073 revisamos las huellas, los dientes y el ADN. En ese orden. 130 00:08:52,156 --> 00:08:53,699 Este sería el último caso. 131 00:08:53,908 --> 00:08:56,994 Como dijiste, si comparamos con ADN de desaparecidos, 132 00:08:57,078 --> 00:08:58,162 será identificado. 133 00:08:59,372 --> 00:09:00,706 Decías la verdad. 134 00:09:01,123 --> 00:09:03,709 El doctor Kim no se compara con esto. 135 00:09:05,211 --> 00:09:06,379 Estas marcas. 136 00:09:07,755 --> 00:09:09,215 Esto tiene 30 años, ¿no? 137 00:09:11,259 --> 00:09:13,636 - Ignóralo. - No estoy seguro. 138 00:09:14,053 --> 00:09:17,056 Tendríamos que recoger una muestra para analizarla, 139 00:09:17,139 --> 00:09:19,642 pero parece bastante vieja a simple vista. 140 00:09:20,268 --> 00:09:22,103 ¿Por qué? ¿Sabes algo? 141 00:09:22,603 --> 00:09:24,939 No es nada. Llámame si encuentras algo. 142 00:09:27,108 --> 00:09:28,401 Lo que pasa es que... 143 00:09:28,943 --> 00:09:29,819 Oye. 144 00:09:32,154 --> 00:09:33,030 Vamos. 145 00:09:34,240 --> 00:09:35,491 Ese idiota. 146 00:09:37,410 --> 00:09:38,369 Maldición. 147 00:09:56,762 --> 00:09:58,431 SHIN JAE-I, COMISARÍA DE HWAYANG 148 00:10:25,625 --> 00:10:29,128 Siempre dices que no estás y te encierras en el laboratorio. 149 00:10:29,211 --> 00:10:30,504 Pero hoy estás lejos. 150 00:10:30,838 --> 00:10:32,214 ¿Estás en la comisaría? 151 00:10:32,298 --> 00:10:33,758 No, estoy en el lugar. 152 00:10:34,258 --> 00:10:36,344 Lo acepté porque parecía divertido. 153 00:10:36,594 --> 00:10:38,721 Nadie puede detenerte, supongo. 154 00:10:39,013 --> 00:10:40,848 Pero ¿es necesario ir allí? 155 00:10:41,474 --> 00:10:44,185 Deberías esperar a que localicen al sospechoso principal. 156 00:10:44,310 --> 00:10:46,395 Decidí seguirlo desde el principio. 157 00:10:46,687 --> 00:10:49,482 Aunque solo soy una observadora y una visitante. 158 00:10:49,565 --> 00:10:52,693 Esa es la postura que deberías tomar como consultora. 159 00:10:53,819 --> 00:10:55,863 Sabes a qué me refiero, ¿no? 160 00:10:56,656 --> 00:10:58,157 No te acerques demasiado. 161 00:11:00,201 --> 00:11:01,744 Estaba muy poco profundo. 162 00:11:01,827 --> 00:11:03,537 Profesora Shin, ¿qué dijiste? 163 00:11:05,247 --> 00:11:07,541 DECANA HONG HYE-WON 164 00:11:11,087 --> 00:11:14,423 No le importaba al asesino si encontraban el cuerpo o no. 165 00:11:15,132 --> 00:11:16,801 COMISARÍA DE HWAYANG 166 00:11:21,013 --> 00:11:23,265 Sé que es importante chequear los desaparecidos, 167 00:11:23,349 --> 00:11:25,893 pero deberíamos limitar nuestra lista de sospechosos. 168 00:11:26,018 --> 00:11:28,521 Sé que quizá te parezca extraño, pero vi... 169 00:11:28,604 --> 00:11:30,523 Yo tampoco vi nada. 170 00:11:31,607 --> 00:11:33,484 Háblame con respeto. 171 00:11:33,609 --> 00:11:36,737 Este idiota. Por supuesto que no vio nada. 172 00:11:36,821 --> 00:11:38,989 Ni siquiera habías nacido en 1986. 173 00:11:43,536 --> 00:11:44,662 ¿Encontraron algo? 174 00:11:44,745 --> 00:11:49,291 Encontramos el CCTV de un restaurante justo en la entrada del monte Seongryu. 175 00:11:50,668 --> 00:11:51,627 Detective Gwak. 176 00:11:52,128 --> 00:11:56,090 Noté que no hay mucho CCTV en la zona. 177 00:11:56,841 --> 00:11:59,802 Con razón hay tantas extremidades en Gyeonggi-do. 178 00:12:00,177 --> 00:12:04,056 Es grande y no hay CCTV. Yo también tiraría cadáveres ahí. 179 00:12:05,349 --> 00:12:08,769 Seguro arrojó los pedazos ahí luego de matarla en Seúl. 180 00:12:08,853 --> 00:12:11,856 ¿Dices que la víctima es de Seúl? 181 00:12:12,106 --> 00:12:12,982 Sí. 182 00:12:13,691 --> 00:12:16,235 La dueña de esa pierna no es de aquí. 183 00:12:16,318 --> 00:12:17,903 - Lo es. - ¿Qué? 184 00:12:18,154 --> 00:12:20,156 Es igual a las víctimas de antes. 185 00:12:20,239 --> 00:12:22,950 La edad es entre la adolescencia y los 25 años. 186 00:12:23,033 --> 00:12:25,119 Han pasado más de 30 años, 187 00:12:25,536 --> 00:12:28,247 así que debe tener entre 45 y 55 años. 188 00:12:29,081 --> 00:12:30,708 Terminó la escuela aquí 189 00:12:30,875 --> 00:12:32,793 y tiene conexiones en la ciudad, 190 00:12:32,877 --> 00:12:35,755 pero debió dejar la ciudad por mucho tiempo. Estoy seguro. 191 00:12:36,088 --> 00:12:38,924 De lo contrario, la habría encontrado enseguida. 192 00:12:39,049 --> 00:12:41,719 Además, estoy seguro de que volvió hace poco. 193 00:12:43,053 --> 00:12:45,639 ¿Qué dice? Teniente Kim, ¿tienen una pista? 194 00:12:46,056 --> 00:12:47,975 Descubriste mucho con solo una pierna. 195 00:12:48,058 --> 00:12:50,269 Si eres tan bueno, deberías conocer al culpable. 196 00:12:50,352 --> 00:12:51,187 Eso... 197 00:12:52,688 --> 00:12:54,190 Debo trabajar en eso. 198 00:12:54,273 --> 00:12:55,483 ¿Quién podrá ser? 199 00:12:55,649 --> 00:12:57,359 ¿Qué? ¿No te diste cuenta? 200 00:12:57,443 --> 00:13:00,696 Los niños actuales son problemáticos. Ven muchos dramas. 201 00:13:00,780 --> 00:13:03,365 Por eso investigan con la boca. 202 00:13:03,449 --> 00:13:05,326 Todo el país mira CSI, ¿no? 203 00:13:05,409 --> 00:13:07,536 No, yo no. No veo dramas. 204 00:13:11,123 --> 00:13:14,668 Gwang-ho, ¿por qué no te pusiste eso de ayer? 205 00:13:14,752 --> 00:13:17,838 Parecías un personaje de Inspector a cargo. 206 00:13:18,672 --> 00:13:21,884 Nuestro código de vestimenta debería ser como ese show. 207 00:13:22,092 --> 00:13:24,678 Te digo que es de esta ciudad. 208 00:13:25,638 --> 00:13:29,642 Asesinaron a varias mujeres desde 1985. 209 00:13:32,353 --> 00:13:34,271 ¿Con quién hablo? 210 00:13:34,355 --> 00:13:35,689 Digo la verdad. 211 00:13:37,775 --> 00:13:38,609 Cielos. 212 00:13:45,407 --> 00:13:46,700 ¡Busquen bien! 213 00:13:49,870 --> 00:13:51,997 Así estamos en la investigación. 214 00:13:52,081 --> 00:13:54,416 No encontramos ninguna identificación. 215 00:13:54,500 --> 00:13:57,545 Ni accesorios ni ropa que pudiera decirnos su identidad. 216 00:13:57,628 --> 00:14:00,130 Tampoco encontramos el resto del cuerpo. 217 00:14:00,214 --> 00:14:03,217 La forma más rápida es buscar mujeres desaparecidas en sus 20 218 00:14:03,300 --> 00:14:06,011 en Gyeonggi-do. Tendremos que revisar la lista. 219 00:14:08,097 --> 00:14:09,473 ¿Cuándo hiciste eso? 220 00:14:09,557 --> 00:14:11,892 Los molestos siempre son buenos con estas cosas. 221 00:14:11,976 --> 00:14:13,769 Qué pérdida de tiempo. 222 00:14:13,853 --> 00:14:15,145 Ya cállate. 223 00:14:16,438 --> 00:14:17,273 ¿Y? 224 00:14:17,356 --> 00:14:19,608 Intentamos comparar el ADN del cadáver 225 00:14:19,692 --> 00:14:21,026 con el ADN de estas mujeres. 226 00:14:21,318 --> 00:14:23,904 Seguramente hay personas que no registraron sus ADN. 227 00:14:24,196 --> 00:14:27,199 Ya obtuve el permiso de las familias para obtener muestras de ADN. 228 00:14:27,783 --> 00:14:30,870 Mañana por la tarde tendremos una mejor idea. 229 00:14:31,203 --> 00:14:34,081 ¿No consideraremos que podría ser de otra ciudad? 230 00:14:34,164 --> 00:14:37,918 Esta será la primera etapa. Extenderemos a todo el país después. 231 00:14:43,132 --> 00:14:45,968 - Oye. - No está en sus 20 ó 30. 232 00:14:46,719 --> 00:14:49,305 Fue a estudiar a Seúl. No es ella. 233 00:14:49,597 --> 00:14:51,849 ¿Tienes algún registro de mudanza? 234 00:14:51,974 --> 00:14:53,809 El niño juega a ser detective. 235 00:14:57,021 --> 00:14:57,938 Kim Seon-jae. 236 00:14:58,606 --> 00:15:02,234 Enséñale bien. A menos que quieras que te despidan, haz algo. 237 00:15:02,318 --> 00:15:04,445 Vayan a sus casas y descansen. 238 00:15:04,528 --> 00:15:08,240 Será un día ocupado mañana cuando sepamos quién es la víctima. 239 00:15:20,210 --> 00:15:23,756 Veamos quién tiene más de 40 años. Uno, dos, tres, cuatro... 240 00:15:24,590 --> 00:15:27,343 ¿Qué es esto? ¿Hay un caso y todos se van? 241 00:15:27,927 --> 00:15:29,637 Debes estar locos. 242 00:15:31,096 --> 00:15:33,015 UNIVERSIDAD DE HWAYANG 243 00:15:56,205 --> 00:15:57,831 El culpable estaba enojado. 244 00:15:58,415 --> 00:16:01,460 Amputan cadáveres para que sea más difícil identificar el cuerpo. 245 00:16:01,543 --> 00:16:03,545 Es una forma de ocultar el crimen. 246 00:16:03,629 --> 00:16:04,964 ¿Profesora Shin Jae-i? 247 00:16:05,047 --> 00:16:06,423 Este es el mismo caso. 248 00:16:07,341 --> 00:16:09,802 Lo extraño es que el cadáver fue apenas enterrado. 249 00:16:09,885 --> 00:16:11,971 Un animal salvaje podría excavarlo, 250 00:16:12,054 --> 00:16:15,057 y es muy probable que un excursionista lo encuentre. 251 00:16:15,140 --> 00:16:18,310 Pensé que al culpable no le importaba si encontraban el cuerpo. 252 00:16:18,394 --> 00:16:20,354 Tal vez no fue un conocido que la mató. 253 00:16:20,437 --> 00:16:23,816 Aunque se descubriera su identidad, el culpable no sería un sospechoso. 254 00:16:24,316 --> 00:16:27,569 Sin embargo, este tipo la trató como basura. 255 00:16:28,529 --> 00:16:31,448 Su cuerpo fue abandonado en una bolsa de plástico. 256 00:16:31,532 --> 00:16:33,826 - Escúcha. - El sospechoso mostró sus sentimientos 257 00:16:33,909 --> 00:16:36,120 en la forma en que abandonó el cuerpo. 258 00:16:36,245 --> 00:16:39,498 Quería ofender a la víctima incluso después de matarla. 259 00:16:39,581 --> 00:16:42,084 Es posible que haya sido asesinada por una separación. 260 00:16:42,418 --> 00:16:44,086 ¿Por qué lo dices? 261 00:16:44,420 --> 00:16:45,379 ¿Hola? 262 00:16:46,588 --> 00:16:47,464 ¿Hola? 263 00:16:54,138 --> 00:16:55,681 ¿Qué le pasa a esta mujer? 264 00:16:57,433 --> 00:16:59,601 UNIVERSIDAD DE MEDICINA DE HWAYANG 265 00:17:05,315 --> 00:17:06,525 ¿A qué te refieres? 266 00:17:06,900 --> 00:17:08,318 ¿No encontraste nada? 267 00:17:08,777 --> 00:17:12,114 Extendí el rango de edad, pero igual no encontré a nadie. 268 00:17:13,824 --> 00:17:15,909 ¿Y la familia de los desaparecidos? 269 00:17:16,535 --> 00:17:17,578 Nada. 270 00:17:18,579 --> 00:17:21,623 La víctima podría no tener familia o ser extranjera. 271 00:17:22,041 --> 00:17:25,919 En ese caso, será casi imposible identificar a la víctima. 272 00:17:28,630 --> 00:17:30,799 Esto no ayudará a la investigación. 273 00:17:38,515 --> 00:17:42,269 Si identificamos el cuerpo, podríamos cerrar el caso del asesinato del torso. 274 00:17:42,561 --> 00:17:43,395 ¿Qué hacemos? 275 00:17:43,479 --> 00:17:46,899 Revisemos el paradero de los que vivían solos o no fueron reportados. 276 00:17:46,982 --> 00:17:49,735 ¿Cómo los encontraremos si no fueron reportados? 277 00:17:50,569 --> 00:17:54,740 Tengo la sensación de que ayer fue la última oportunidad de ir a casa. 278 00:17:55,157 --> 00:17:57,076 - Tae-hui y Min-ha. - Te lo dije. 279 00:17:57,159 --> 00:17:58,452 Únanse a la búsqueda. 280 00:17:58,535 --> 00:18:00,579 - Busquen el resto del cuerpo. - Sí, señor. 281 00:18:00,662 --> 00:18:01,705 Seon-jae y Gwang-ho. 282 00:18:01,789 --> 00:18:04,583 Revisen las oficinas de empleo por informes de desaparecidas. 283 00:18:04,666 --> 00:18:06,627 Distribuyan folletos por Gyeonggi-do. 284 00:18:07,836 --> 00:18:09,546 Sí, señor. Ya voy. 285 00:18:10,839 --> 00:18:14,051 Si me hubieras escuchado, podríamos haberlo encontrado. 286 00:18:14,760 --> 00:18:15,719 Kim Seon-jae. 287 00:18:16,011 --> 00:18:19,848 Revisemos a todas las personas que se mudaron aquí recientemente. 288 00:18:19,932 --> 00:18:22,601 Te lo dije, debo resolver este caso sí o sí. 289 00:18:23,227 --> 00:18:24,186 ¡Oye! 290 00:18:25,020 --> 00:18:26,563 Ese idiota. 291 00:18:27,606 --> 00:18:30,275 ¿Por qué diablos no me crees? 292 00:18:33,654 --> 00:18:38,117 Estas son las personas que no fueron a trabajar o desaparecieron de repente. 293 00:18:40,244 --> 00:18:41,620 INFORME SOBRE CUERPO 294 00:18:44,581 --> 00:18:47,000 No dice nada sobre los cinco puntos. 295 00:18:48,210 --> 00:18:50,170 No podremos encontrar pistas así. 296 00:18:52,381 --> 00:18:53,966 Llama y confirma sus paraderos. 297 00:18:54,049 --> 00:18:55,300 Oye. Espera. 298 00:18:57,719 --> 00:18:59,638 No tengo uno de esos. 299 00:19:03,892 --> 00:19:05,602 ¿Qué tienes entonces? 300 00:19:12,276 --> 00:19:14,111 Tengo esto para darte, imbécil. 301 00:19:14,319 --> 00:19:16,113 Olvídalo. Lo haré solo. 302 00:19:22,661 --> 00:19:24,371 - Tae-hui. - Sí, señor. 303 00:19:25,122 --> 00:19:26,582 ¿Encontraron algo? 304 00:19:28,709 --> 00:19:29,668 Min-ha. 305 00:19:31,170 --> 00:19:33,964 Han pasando horas, pero aún no encontramos nada. 306 00:19:43,891 --> 00:19:47,603 Estas son las personas que se mudaron aquí el año pasado. 307 00:19:47,686 --> 00:19:48,896 Gracias. 308 00:19:51,857 --> 00:19:53,692 Cielos. Qué larga lista. 309 00:19:54,902 --> 00:19:57,196 ¿Y los otros barrios que no sean este? 310 00:19:57,321 --> 00:19:58,655 ¿Voy a las oficinas? 311 00:19:58,739 --> 00:20:00,532 Si te refieres a todo Hwayang, 312 00:20:00,616 --> 00:20:02,784 podría buscarlo en nuestro sistema en línea. 313 00:20:02,868 --> 00:20:04,036 ¿En serio? 314 00:20:05,746 --> 00:20:07,873 LISTA DE REGISTRO DE RESIDENTES 315 00:20:08,832 --> 00:20:11,919 Alguien en sus 40 ó 50. 316 00:20:12,836 --> 00:20:15,297 Su residencia permanente debería ser aquí, 317 00:20:15,380 --> 00:20:16,924 y posiblemente vivía sola. 318 00:20:30,896 --> 00:20:33,774 JANG EUN-JA, KIM SUN-JA KIM YEON-HWA, KWON IL-JU 319 00:20:36,610 --> 00:20:38,779 Disculpe. ¿Puedo hacer una llamada? 320 00:20:40,197 --> 00:20:41,114 Por aquí. 321 00:20:43,533 --> 00:20:46,453 ¿De qué se trata esto? No tomo reservaciones durante el día. 322 00:20:48,288 --> 00:20:49,748 Tengo que ir a un lugar. 323 00:20:49,831 --> 00:20:52,793 No encuentro cómo ir. Todo cambió mucho en 30 años. 324 00:20:53,001 --> 00:20:55,212 ¿Tienes dinero para pagarme? 325 00:20:55,712 --> 00:20:57,506 Comenzaré el taxímetro de inmediato. 326 00:20:58,548 --> 00:21:00,968 Qué tipo tan generoso. 327 00:21:01,593 --> 00:21:05,639 Oye, ¿ves esto? Haré que todos sean tus clientes. 328 00:21:06,014 --> 00:21:06,974 Echa un vistazo. 329 00:21:07,474 --> 00:21:09,476 No puedo hacerlo. Me niego a ir. 330 00:21:10,978 --> 00:21:13,689 ¿Cómo esperas ser policía así? 331 00:21:14,106 --> 00:21:15,774 ¿Qué significa eso? 332 00:21:16,650 --> 00:21:17,484 Cielos. 333 00:21:17,567 --> 00:21:18,610 CIENCIA POLICIAL 334 00:21:21,905 --> 00:21:23,490 Lo leo por diversión. 335 00:21:23,615 --> 00:21:25,450 Fallas en las entrevistas, ¿no? 336 00:21:25,534 --> 00:21:26,618 Te equivocas. 337 00:21:26,702 --> 00:21:29,162 Escucha. Te ayudaré. 338 00:21:29,371 --> 00:21:30,998 Conozco a muchos policías. 339 00:21:31,248 --> 00:21:32,958 Te digo, estás equivocado. 340 00:21:36,837 --> 00:21:38,547 Para estar seguros, 341 00:21:39,006 --> 00:21:41,341 ¿conoces a muchos policías? 342 00:21:41,717 --> 00:21:44,094 Seguramente pasarás el próximo año. 343 00:21:45,304 --> 00:21:46,305 ¿En serio? 344 00:21:47,889 --> 00:21:49,057 VACANTE 345 00:21:50,142 --> 00:21:52,686 Entonces vamos a escribirlo. 346 00:21:53,103 --> 00:21:56,023 ¿Estás loco? Debes aprender a confiar en la gente. 347 00:21:56,106 --> 00:21:57,649 Vete entonces. 348 00:22:00,319 --> 00:22:02,029 PARK GWANG-HO AYUDARÁ A OH JI-HUN 349 00:22:02,112 --> 00:22:03,280 Aquí tienes. 350 00:22:09,119 --> 00:22:10,245 Ponte el cinturón. 351 00:22:10,746 --> 00:22:13,415 Eres muy astuto. Lo veo en tu cara. 352 00:22:18,587 --> 00:22:21,965 Una de estas personas no reportó su mudanza y desapareció. 353 00:22:22,049 --> 00:22:25,552 Esa persona desaparecida podría ser la quinta víctima. 354 00:22:26,178 --> 00:22:27,304 ¿Quién es? 355 00:22:27,554 --> 00:22:30,349 ¿Vive aquí una persona llamada Park Hyeon-suk? 356 00:22:31,391 --> 00:22:33,060 Yo soy Park Hyeon-suk. 357 00:22:33,935 --> 00:22:35,437 ¿En qué puedo ayudarlo? 358 00:22:37,189 --> 00:22:38,815 ¿Cómo conoces a mi esposa? 359 00:22:38,899 --> 00:22:41,943 ¿Perdón? Tranquilo. Soy policía. 360 00:22:42,277 --> 00:22:43,779 ¿Un policía? 361 00:22:43,904 --> 00:22:45,530 Saludo. ¿Qué haces aquí? 362 00:22:45,781 --> 00:22:48,325 ¿Así querías que reaccione? ¿Cómo conoces a mi esposa? 363 00:22:48,408 --> 00:22:50,327 - No es lo que piensas. - Cariño. 364 00:22:51,286 --> 00:22:53,205 - ¿Quién es? - ¿"Cariño"? 365 00:22:53,372 --> 00:22:55,582 - ¿Eres... ? - Están mintiendo. 366 00:22:55,665 --> 00:22:57,959 ¿Dónde está mi bate? 367 00:22:58,085 --> 00:22:59,753 - Ven aquí. - ¿Qué haces? 368 00:23:00,003 --> 00:23:02,005 - Ven aquí. - Se volvió loco. 369 00:23:02,714 --> 00:23:04,216 ¿Eres Lee Geum-sun? 370 00:23:04,633 --> 00:23:05,634 Soy yo. 371 00:23:06,093 --> 00:23:06,927 Suéltalo. 372 00:23:07,219 --> 00:23:09,429 - Ve por ahí. Yo iré por aquí. - ¿Qué? 373 00:23:14,684 --> 00:23:16,311 Vaya. Me asustaste. 374 00:23:16,561 --> 00:23:17,938 ¿Cuándo podemos comer? 375 00:23:18,021 --> 00:23:20,565 Aunque no fue tu culpa, casi me matan. 376 00:23:20,649 --> 00:23:22,275 UNIVERSIDAD DE HWAYANG 377 00:23:32,953 --> 00:23:33,995 Me asustaste. 378 00:23:34,496 --> 00:23:35,414 Profesora Shin. 379 00:23:36,206 --> 00:23:38,041 LIBRO DE ASISTENCIA 380 00:23:38,125 --> 00:23:40,127 Tienes 20 alumnos. No está mal. 381 00:23:40,794 --> 00:23:43,255 Dos estudiantes abandonaron el curso hoy. 382 00:23:45,173 --> 00:23:46,633 ¿Soy intimidante? 383 00:23:46,842 --> 00:23:47,884 ¿Qué? 384 00:23:48,802 --> 00:23:51,054 ¿Qué preparaste para la clase de hoy? 385 00:23:54,266 --> 00:23:55,809 Tardan más de lo esperado. 386 00:23:56,726 --> 00:23:57,644 ¿Quién? 387 00:24:10,740 --> 00:24:12,951 LA VÍCTIMA SIGUE SIN IDENTIFICACIÓN 388 00:24:13,869 --> 00:24:14,911 Cielos. 389 00:24:17,497 --> 00:24:19,458 ¿Y Gwang-ho? ¿Por qué estás solo? 390 00:24:20,542 --> 00:24:23,420 Si eres tan curioso, búscalo tú mismo, jefe Jeon. 391 00:24:23,503 --> 00:24:26,423 Estoy ocupado intentando identificar a la víctima. 392 00:24:26,506 --> 00:24:27,632 ¿Qué dijiste? 393 00:24:28,633 --> 00:24:31,136 Teniente Kim, te dije que no te comportaras así. 394 00:24:31,261 --> 00:24:33,388 ¿Qué hizo? 395 00:24:37,767 --> 00:24:38,894 Maldición. 396 00:24:41,062 --> 00:24:42,689 MOTEL HO 397 00:24:42,772 --> 00:24:43,899 CODIGO DEL PROCESO PENAL 398 00:24:43,982 --> 00:24:45,650 No hay nadie con ese nombre. 399 00:24:45,734 --> 00:24:48,820 Estoy ocupada por la señora de limpieza desaparecida. 400 00:24:48,904 --> 00:24:50,697 ¿Desapareció? ¿Cómo se llama? 401 00:24:50,780 --> 00:24:52,407 Eres muy molesto. 402 00:24:52,532 --> 00:24:55,452 ¿La persona que buscas es Kim Jeong-hye? 403 00:24:55,535 --> 00:24:57,579 No hay nadie con ese nombre. 404 00:24:57,662 --> 00:25:00,707 Creo que la señora de la limpieza era Ok-hui. 405 00:25:01,791 --> 00:25:04,961 Vete. Te dije que estoy ocupada. 406 00:25:07,005 --> 00:25:09,174 Este es el último lugar de la lista. 407 00:25:11,968 --> 00:25:15,055 ¿Dónde demonios está? ¿Por qué no está en esta lista? 408 00:25:15,347 --> 00:25:17,724 ¿De verdad eres un detective? 409 00:25:17,807 --> 00:25:20,185 Escucha. Había una mujer 410 00:25:20,268 --> 00:25:23,063 que casi muere por un maníaco hace 30 años, 411 00:25:23,146 --> 00:25:25,690 pero sobrevivió y se fue del vecindario 412 00:25:25,857 --> 00:25:28,735 sin informar que se mudó. ¿Adónde crees que fue? 413 00:25:28,818 --> 00:25:30,946 ¿Por qué no registró su dirección? 414 00:25:31,029 --> 00:25:31,863 Claro. 415 00:25:31,947 --> 00:25:33,532 Quizá tenía miedo. 416 00:25:33,615 --> 00:25:36,451 No tenía más remedio que vivir a escondidas. 417 00:25:36,576 --> 00:25:38,453 Nunca regresaría al vecindario. 418 00:25:38,537 --> 00:25:41,706 Quizá se hizo cirugía plástica para ser irreconocible. 419 00:25:41,790 --> 00:25:44,793 ¿Cirugía plástica? ¿Te refieres a cambiarse la cara? 420 00:25:45,001 --> 00:25:49,214 Sí. Así es. El sospechoso pudo haber visto su cara. 421 00:25:50,340 --> 00:25:53,552 Pero creo que cambiar su nombre habría sido más fácil. 422 00:25:55,804 --> 00:25:57,847 Así es. Su nombre. 423 00:25:59,808 --> 00:26:03,603 Hay una persona en la lista que cambió su nombre. 424 00:26:04,104 --> 00:26:05,105 Kim Jeong-hye. 425 00:26:05,689 --> 00:26:07,899 Su nombre original era Kim Yeong-ja. 426 00:26:11,319 --> 00:26:12,904 Esta es su habitación. 427 00:26:15,657 --> 00:26:17,284 ¿Se llamaba Jeong-hye? 428 00:26:18,076 --> 00:26:21,121 ¿Ok-hui era la mujer que estaba aquí antes que ella? 429 00:26:24,291 --> 00:26:28,420 Las llamamos Srtas. de limpieza, nunca les decimos por sus nombres. 430 00:26:28,545 --> 00:26:30,839 ¿Tenía puntos en el talón? 431 00:26:30,922 --> 00:26:32,424 No lo sé. 432 00:26:32,799 --> 00:26:34,593 ¿Cuándo dejó de trabajar? 433 00:26:34,676 --> 00:26:36,094 Ha pasado un mes. 434 00:26:36,303 --> 00:26:39,598 Desapareció sin decir nada. 435 00:26:39,681 --> 00:26:42,517 Ni siquiera cobré el alquiler de esta habitación. 436 00:26:55,697 --> 00:26:59,409 Parece el camino a la secundaria comercial de niñas de Hwayang. 437 00:27:33,777 --> 00:27:36,029 - ¿Sí? - Tenemos los resultados. 438 00:27:36,112 --> 00:27:38,740 Las huellas de la tapa estaban manchadas, 439 00:27:38,823 --> 00:27:41,701 pero por suerte había ADN dentro del contenedor. 440 00:27:50,001 --> 00:27:51,211 Coincide con el ADN. 441 00:27:51,294 --> 00:27:53,046 Te lo dije. 442 00:27:54,130 --> 00:27:55,215 ¿Están seguros? 443 00:27:55,298 --> 00:28:00,053 ¿Cómo puedes hacerlo, Gwang-ho? Solo has trabajado tres años. 444 00:28:00,637 --> 00:28:02,681 Todo lo que dijo es cierto. 445 00:28:03,181 --> 00:28:05,016 Kim Yeong-ja, o Kim Jeong-hye, 446 00:28:05,100 --> 00:28:08,687 tiene 49 años y se graduó de la secundaria comercial de niñas. 447 00:28:08,770 --> 00:28:11,189 Es de Sujeong, Hwayang. 448 00:28:11,731 --> 00:28:15,026 Ella vivía en Seúl, pero notificó su mudanza hace un año. 449 00:28:15,110 --> 00:28:16,486 ¿Cómo lo sabías? 450 00:28:16,778 --> 00:28:18,279 ¿También mencionó eso? 451 00:28:18,655 --> 00:28:21,199 Es porque en 1986... 452 00:28:24,452 --> 00:28:28,248 Es la corazonada de un detective. 453 00:28:28,540 --> 00:28:31,543 En ese caso, los puntos que mencionaste podrían ser reales. 454 00:28:31,626 --> 00:28:32,502 ¿Qué? 455 00:28:32,585 --> 00:28:34,629 No es nada grave. 456 00:28:34,713 --> 00:28:37,048 La víctima tenía un tatuaje en el talón. 457 00:28:37,132 --> 00:28:39,217 Ni siquiera podemos verlo bien. 458 00:28:43,138 --> 00:28:44,556 ¿Viste esto antes? 459 00:28:52,689 --> 00:28:54,607 ¿Marcó a las víctimas? 460 00:28:54,691 --> 00:28:56,818 Busquemos el quinto cuerpo. 461 00:28:57,444 --> 00:28:59,946 - ¿Ella tiene cinco puntos? - Sí. 462 00:29:00,196 --> 00:29:02,157 El culpable debe ser un lunático. 463 00:29:16,504 --> 00:29:19,007 ¿Cómo identificaste a la víctima? 464 00:29:19,758 --> 00:29:20,592 ¿Perdón? 465 00:29:21,050 --> 00:29:22,510 ¿Cómo sabes 466 00:29:23,052 --> 00:29:24,429 sobre los puntos? 467 00:29:25,430 --> 00:29:27,098 ¿Has visto esto antes? 468 00:29:27,348 --> 00:29:28,475 ¿Qué le pasa? 469 00:29:32,270 --> 00:29:34,731 Oí hablar de eso. 470 00:29:34,814 --> 00:29:36,524 ¿Oíste sobre esto? ¿De quién? 471 00:29:36,775 --> 00:29:38,693 No muchos saben de este caso. 472 00:29:38,777 --> 00:29:41,029 Los expedientes desaparecieron en un incendio. 473 00:29:41,112 --> 00:29:43,615 Solo los que investigaron el caso lo saben. 474 00:29:43,740 --> 00:29:44,657 ¿Un incendio? 475 00:29:46,409 --> 00:29:48,161 Entonces ¿él cómo lo sabe? 476 00:29:50,455 --> 00:29:51,998 Es decir... 477 00:29:52,081 --> 00:29:55,001 Decía tonterías y le acertó a algo de casualidad. 478 00:29:56,795 --> 00:29:58,171 No sabe nada. 479 00:29:59,631 --> 00:30:00,465 Sígueme. 480 00:30:01,341 --> 00:30:02,342 Bien. 481 00:30:04,803 --> 00:30:05,762 ¿Quién eres? 482 00:30:12,227 --> 00:30:13,269 ¿No vienes? 483 00:30:14,729 --> 00:30:15,688 Sí. 484 00:30:16,022 --> 00:30:17,398 Ya regreso. 485 00:30:27,033 --> 00:30:28,034 ¿Qué es esto? 486 00:30:28,159 --> 00:30:31,830 ¿Se enteró de que yo no soy el Park Gwang-ho que nació en 1988? 487 00:30:32,121 --> 00:30:35,583 Pero ¿cómo sabe el jefe de todos los casos viejos? 488 00:30:36,751 --> 00:30:37,961 ¿Ves? Tenía razón. 489 00:30:38,378 --> 00:30:41,005 - ¿Y? - Qué arrogancia. 490 00:30:41,172 --> 00:30:43,049 Digo que deberías creer en mí. 491 00:30:43,341 --> 00:30:46,261 ¿Cómo puedes ser detective si no confías en nadie? 492 00:30:47,554 --> 00:30:48,888 Bien, detective Kim. 493 00:30:50,682 --> 00:30:52,225 Si Kim Yeong-ja 494 00:30:53,101 --> 00:30:56,771 regresó a casa después de 30 años, nadie la conocería. 495 00:30:57,188 --> 00:30:58,773 ¿Quién crees que la mató? 496 00:30:59,440 --> 00:31:02,235 Habrá cámaras de velocidad a 60 km por hora. 497 00:31:02,777 --> 00:31:04,779 - ¿Qué? - ¿Qué pasa? 498 00:31:04,988 --> 00:31:06,239 ¿No escuchaste algo? 499 00:31:06,573 --> 00:31:07,407 ¿Qué? 500 00:31:09,367 --> 00:31:10,910 Debo haberme confundido. 501 00:31:11,661 --> 00:31:14,289 En la intersección a 700 metros, 502 00:31:14,372 --> 00:31:16,207 - gire a la derecha - ¿Quién es? 503 00:31:16,291 --> 00:31:18,126 - hacia la plaza Samsung. - Oye. 504 00:31:18,877 --> 00:31:19,919 Cielos. 505 00:31:28,136 --> 00:31:29,762 El día que desapareció. 506 00:31:30,847 --> 00:31:32,390 ¿Con quién está hablando? 507 00:31:33,433 --> 00:31:34,934 Nadie venía a buscarla. 508 00:31:35,310 --> 00:31:37,145 ¿"Nadie venía a buscarla"? 509 00:31:38,938 --> 00:31:40,982 Hace un año que la conozco 510 00:31:41,065 --> 00:31:42,942 y siempre comía aquí sola. 511 00:31:43,651 --> 00:31:46,571 ¿Alguna vez peleó con alguien o molestó a alguien? 512 00:31:46,654 --> 00:31:47,989 No, nunca. 513 00:31:48,072 --> 00:31:50,783 Es muy callada y solo hace su trabajo. 514 00:31:51,242 --> 00:31:55,330 Hasta el dueño del motel, que tiene un mal temperamento, la elogió. 515 00:31:55,413 --> 00:31:57,332 Nadie podría guardarle rencor. 516 00:31:57,415 --> 00:31:58,833 Le gustaban los omelets. 517 00:31:59,334 --> 00:32:01,252 ¿Mencionó a su familia? 518 00:32:01,336 --> 00:32:03,338 Le pregunté sobre el anillo que tenía. 519 00:32:03,421 --> 00:32:05,381 Un hombre que trabaja en la fábrica 520 00:32:05,465 --> 00:32:07,258 me pidió que se la presentara. 521 00:32:07,383 --> 00:32:08,468 Estaba divorciada. 522 00:32:08,551 --> 00:32:11,512 Cuando le pregunté por qué usaba el anillo, se rió. 523 00:32:11,596 --> 00:32:13,389 A veces las mujeres hacen eso. 524 00:32:13,598 --> 00:32:16,017 Temen ser menospreciadas por vivir solas. 525 00:32:19,270 --> 00:32:21,522 ¿Un hombre que trabaja en la fábrica? 526 00:32:28,947 --> 00:32:30,323 ¿Averiguaste algo? 527 00:32:32,784 --> 00:32:34,994 Seamos amigos. 528 00:32:35,078 --> 00:32:37,330 - No lo sabes, pero... - No. Me niego. 529 00:32:39,832 --> 00:32:40,875 Toma. 530 00:32:43,419 --> 00:32:44,671 Es Yeong-ja. 531 00:32:44,963 --> 00:32:47,465 ¿Cómo puede un teléfono tener una foto? 532 00:32:48,424 --> 00:32:49,467 ¿Cómo lo hiciste? 533 00:32:56,474 --> 00:32:57,809 Lo siento. 534 00:32:58,893 --> 00:33:01,104 - ¿Qué averiguaste? - No tenía amigos. 535 00:33:01,396 --> 00:33:02,897 Nadie venía a buscarla. 536 00:33:02,981 --> 00:33:05,274 Le gustaba a un hombre que trabaja en la fábrica. 537 00:33:05,358 --> 00:33:06,693 Iré a visitarlo. 538 00:33:09,445 --> 00:33:11,531 Teniente Kim. ¿Ya estás satisfecho? 539 00:33:15,410 --> 00:33:17,161 ¿De dónde salió ese imbécil? 540 00:33:17,662 --> 00:33:20,373 Me gustaba Jeong-hye. 541 00:33:21,708 --> 00:33:23,876 Estaba sola después del divorcio. 542 00:33:23,960 --> 00:33:26,587 Era una mujer modesta. 543 00:33:27,005 --> 00:33:29,048 Estábamos en la misma situación, 544 00:33:29,507 --> 00:33:32,635 así que pensé que seríamos una buena pareja. 545 00:33:32,719 --> 00:33:33,636 ¿Y? 546 00:33:33,970 --> 00:33:37,890 Me dijo que no tenía tiempo ni podía estar en una relación. 547 00:33:40,518 --> 00:33:43,021 Luego descubrí que había otro. 548 00:33:43,896 --> 00:33:45,648 Fui un tonto. 549 00:33:46,149 --> 00:33:49,277 ¿Cómo sabes que había otro? ¿Lo viste? 550 00:33:49,485 --> 00:33:51,404 Claro que sí. 551 00:33:51,988 --> 00:33:53,740 Estaba haciendo horas extras. 552 00:33:53,865 --> 00:33:57,410 De regreso a la fábrica, después de comer en el restaurante, 553 00:33:57,660 --> 00:34:01,205 la vi hablando con un hombre frente al motel. 554 00:34:01,539 --> 00:34:02,623 ¿Le viste la cara? 555 00:34:02,957 --> 00:34:03,958 No. 556 00:34:04,292 --> 00:34:05,877 Solo lo vi de espaldas. 557 00:34:07,754 --> 00:34:09,297 Había algo extraño. 558 00:34:11,591 --> 00:34:13,092 Llamó a Jeong-hye 559 00:34:13,760 --> 00:34:15,303 con el nombre Yeong-ja. 560 00:34:15,678 --> 00:34:16,637 ¿Yeong-ja? 561 00:34:16,888 --> 00:34:18,097 Sí. 562 00:34:18,306 --> 00:34:22,643 Me pregunté por qué la llamó Yeong-ja y no Jeong-hye. 563 00:34:25,188 --> 00:34:27,940 Este es el video de la víctima frente al motel 564 00:34:28,024 --> 00:34:30,276 a las 19:02 H el día que desapareció. 565 00:34:30,485 --> 00:34:31,652 Y esto es 566 00:34:32,278 --> 00:34:33,446 lo que descubrí 567 00:34:33,529 --> 00:34:37,075 con el detective Gwak en el CCTV cerca del motel. 568 00:34:37,241 --> 00:34:41,746 Camina con un hombre de sombrero a las 19:37 H. 569 00:34:42,455 --> 00:34:43,831 Siguiente video. 570 00:34:45,374 --> 00:34:46,626 Mira, jefe Jeon. 571 00:34:46,876 --> 00:34:49,295 El hombre se fue y la víctima camina sola. 572 00:34:52,340 --> 00:34:53,508 Son las 19:45 H. 573 00:34:54,133 --> 00:34:55,968 Es la última grabación de ella. 574 00:34:56,385 --> 00:34:58,346 ¿Hay alguna grabación de su cara? 575 00:34:58,513 --> 00:34:59,764 No encontré nada. 576 00:35:00,181 --> 00:35:01,516 Las evitó a propósito. 577 00:35:01,641 --> 00:35:05,019 Parece que se conocen 578 00:35:05,353 --> 00:35:06,687 porque caminan juntos. 579 00:35:06,854 --> 00:35:08,397 Escuché que Kim Yeong-ja 580 00:35:09,023 --> 00:35:10,691 tenía una vida solitaria. 581 00:35:10,775 --> 00:35:13,111 Sus padres murieron cuando era joven 582 00:35:13,194 --> 00:35:14,570 y no tenía hermanos. 583 00:35:15,988 --> 00:35:16,823 Vaya. 584 00:35:17,156 --> 00:35:17,990 Pobre mujer. 585 00:35:18,908 --> 00:35:21,369 ¿Por qué no lo reportó en aquel entonces? 586 00:35:21,994 --> 00:35:24,247 Lo mismo con el registro de llamadas. 587 00:35:24,330 --> 00:35:27,208 Era usualmente el mensajero o el dueño del motel. 588 00:35:27,291 --> 00:35:29,585 ¿Sabes cuánto paga al mes de teléfono? 589 00:35:30,044 --> 00:35:31,212 Paga 15 800 wones. 590 00:35:31,295 --> 00:35:33,047 Apenas lo usaba. 591 00:35:33,381 --> 00:35:35,383 Cambió su nombre a Kim Jeong-hye 592 00:35:35,466 --> 00:35:37,426 y vivió en un motel sin familia. 593 00:35:37,593 --> 00:35:38,845 ¿Por qué vivía así? 594 00:35:39,595 --> 00:35:40,930 No tenía deudas. 595 00:35:41,222 --> 00:35:43,641 Tiene un historial financiero limpio. 596 00:35:45,059 --> 00:35:47,186 - ¿Podría ser un asesinato sin razón? - Cielos. 597 00:35:47,270 --> 00:35:49,522 Si fuera así, no la habría hecho pedazos. 598 00:35:49,605 --> 00:35:51,774 Transeúntes son apuñalados al azar hoy en día. 599 00:35:51,858 --> 00:35:52,942 Eran conocidos. 600 00:35:53,442 --> 00:35:55,653 La víctima cambió su nombre en 1987. 601 00:35:55,903 --> 00:35:58,614 Sin embargo, el hombre la llamó Yeong-ja. 602 00:35:58,781 --> 00:36:01,951 Yeon-ja. 603 00:36:03,286 --> 00:36:05,413 Vivió 30 años como Jeong-hye, 604 00:36:05,496 --> 00:36:08,040 así que no muchos saben su verdadero nombre. 605 00:36:08,499 --> 00:36:10,042 O son muy cercanos, 606 00:36:11,586 --> 00:36:14,630 o es alguien que conocía antes de cambiar su nombre. 607 00:36:15,256 --> 00:36:17,091 Su ex esposo, Jang Yeong-cheol, 608 00:36:18,384 --> 00:36:20,428 debía saber su verdadero nombre. 609 00:36:24,223 --> 00:36:27,310 Min-ha, reenvía el video de CCTV a la profesora Shin. 610 00:36:28,019 --> 00:36:28,853 De acuerdo. 611 00:36:55,338 --> 00:36:56,756 ¿Y Jang Yeong-cheol? 612 00:36:56,839 --> 00:36:58,090 Renunció. 613 00:36:58,382 --> 00:36:59,800 - ¿Renunció? - Sí. 614 00:37:00,718 --> 00:37:04,180 Hoy es el 3 de enero, así que ya pasó un mes. 615 00:37:04,263 --> 00:37:07,225 Si ha pasado un mes, es el mismo día que el crimen. 616 00:37:07,350 --> 00:37:08,351 Espera. 617 00:37:09,352 --> 00:37:10,853 ¿Hoy es el 3 de enero? 618 00:37:22,031 --> 00:37:23,824 FELICITACIONES POR APERTURA DEL PUERTO 619 00:37:27,245 --> 00:37:30,373 CRUCERO POR EL RÍO HAN AHORA EN SERVICIO 620 00:37:31,165 --> 00:37:33,376 - Lo siento, llego tarde. - Cielos. 621 00:37:33,709 --> 00:37:36,128 Quiero apurarme y abordar. 622 00:37:36,254 --> 00:37:38,339 - ¿Nos comprarás las entradas? - No. 623 00:37:38,422 --> 00:37:39,423 ¿Cuántos quieres? 624 00:37:39,507 --> 00:37:40,383 Dos. 625 00:37:41,092 --> 00:37:42,551 Aquí tienes. 626 00:37:46,973 --> 00:37:48,641 BOLETO DE PASAJERO 627 00:38:09,954 --> 00:38:11,038 Yeon-suk. 628 00:38:12,290 --> 00:38:14,333 Prometió esperar a que yo viniera. 629 00:38:15,710 --> 00:38:17,378 Debo resolver esto hoy. 630 00:38:17,712 --> 00:38:19,046 Vamos, rápido. 631 00:38:30,558 --> 00:38:31,684 Maldición. 632 00:38:31,976 --> 00:38:33,102 Ya huyó. 633 00:38:33,352 --> 00:38:36,063 Si me hubieras escuchado, ya estaría esposado. 634 00:38:37,440 --> 00:38:40,943 Min-ha, rastrea la ubicación del teléfono de Yeong-cheol. 635 00:38:41,193 --> 00:38:43,029 ¿Rastrear la ubicación? ¿Qué? 636 00:38:43,362 --> 00:38:46,741 ¿Dices que podemos averiguar dónde está? 637 00:38:48,034 --> 00:38:51,037 ¿Vienen a ver el lugar? 638 00:38:51,454 --> 00:38:53,748 ¿El señor Jang está en problemas? 639 00:38:53,831 --> 00:38:54,832 Dios mío. 640 00:38:56,667 --> 00:38:57,960 ¿Es por eso? 641 00:38:58,127 --> 00:39:02,131 Vino hoy de traje para despedirse. 642 00:39:02,923 --> 00:39:06,510 Actuó como si se fuera muy lejos. Fue extraño. 643 00:39:06,886 --> 00:39:08,220 ¿Lejos? ¿Adónde? 644 00:39:12,641 --> 00:39:13,517 Sí, Min-ha. 645 00:39:13,601 --> 00:39:16,103 Encontramos su ubicación. 646 00:39:16,187 --> 00:39:19,398 El embalse Baeksong a la entrada de la ruta 375. 647 00:39:19,482 --> 00:39:21,484 Hay una colina sin nombre al lado. 648 00:39:21,567 --> 00:39:23,652 Su ubicación estaba a 200 m de ahí, 649 00:39:23,736 --> 00:39:26,906 y descubrimos que hay una tumba familiar Jang cerca. 650 00:39:27,281 --> 00:39:29,283 Sus padres están enterrados allí. 651 00:39:56,852 --> 00:39:58,854 ¿Te asustaste después de matar a alguien? 652 00:39:58,938 --> 00:40:00,773 ¿Intentabas matarla a ella? 653 00:40:00,856 --> 00:40:03,275 ¿De qué hablas? ¿Quién eres? 654 00:40:03,359 --> 00:40:04,985 Soy policía. Levántate. 655 00:40:07,405 --> 00:40:10,324 ¿Por qué me llevas? Suéltame. 656 00:40:10,408 --> 00:40:12,993 ¿No puedo morir si quiero? 657 00:40:15,371 --> 00:40:17,081 ¿Jeong-hye está muerta? 658 00:40:17,331 --> 00:40:19,834 Oye, hacerte el tonto no funcionará. 659 00:40:20,459 --> 00:40:21,293 Pero... 660 00:40:21,836 --> 00:40:22,962 ¿A qué te refieres? 661 00:40:23,796 --> 00:40:24,880 ¿Por qué moriría? 662 00:40:26,132 --> 00:40:27,925 ¿Por eso no pude contactarla? 663 00:40:28,300 --> 00:40:30,052 La llamé esta mañana. 664 00:40:31,220 --> 00:40:34,306 Aunque iba a morirme, quería despedirme. 665 00:40:34,765 --> 00:40:36,976 Pero su teléfono está apagado. 666 00:40:38,018 --> 00:40:39,937 ¿Realmente murió? ¿Jeong-hye murió? 667 00:40:40,020 --> 00:40:41,772 Sigues llamándola Jeong-hye. 668 00:40:42,440 --> 00:40:45,401 ¿Has oído hablar de Kim Yeong-ja? 669 00:40:47,236 --> 00:40:48,320 ¿Quién? 670 00:40:48,696 --> 00:40:49,947 Está mintiendo. 671 00:40:50,239 --> 00:40:51,866 ¿Por qué renunciaste? 672 00:40:51,949 --> 00:40:54,743 Casualmente, es el día después que desapareció. 673 00:40:58,122 --> 00:40:59,415 Mira mis manos. 674 00:41:02,168 --> 00:41:03,836 Me quedé todo lo que pude, 675 00:41:04,378 --> 00:41:06,714 pero me duele mucho trabajar. 676 00:41:12,136 --> 00:41:14,680 Oye. Será mejor que nos digas la verdad. 677 00:41:32,823 --> 00:41:33,908 Sí. 678 00:41:36,952 --> 00:41:38,370 No tenemos nada. 679 00:41:38,787 --> 00:41:40,080 ¿Nada? 680 00:41:40,581 --> 00:41:43,250 Con razón no pude oler nada cuando llegamos. 681 00:41:43,459 --> 00:41:44,835 Tengo baja el azúcar. 682 00:41:44,919 --> 00:41:48,422 No hay otras propiedades bajo el nombre de Jang Yeong-cheol. 683 00:41:48,506 --> 00:41:50,382 Tampoco tiene dónde esconderse. 684 00:41:52,593 --> 00:41:55,429 Seon-jae, ¿ya confesó? 685 00:42:11,695 --> 00:42:13,906 No tienes una coartada. 686 00:42:14,365 --> 00:42:16,075 Yo estaba por suicidarme. 687 00:42:16,158 --> 00:42:18,285 ¿Por qué la mataría? 688 00:42:18,702 --> 00:42:21,205 ¿La mataste porque no querías morir solo? 689 00:42:21,288 --> 00:42:24,124 Te dije que no. Dios mío. 690 00:42:26,961 --> 00:42:28,629 Estaban juntos 691 00:42:29,964 --> 00:42:31,465 y caminaban juntos. 692 00:42:36,136 --> 00:42:38,722 Al final, estaba sola. 693 00:42:41,934 --> 00:42:43,102 Espera. 694 00:42:51,527 --> 00:42:52,695 ¿Qué es esto? 695 00:42:56,615 --> 00:42:58,117 ¿Qué hay en ese bolsillo? 696 00:43:01,662 --> 00:43:03,539 ¿Estás escondiendo un cuchillo? 697 00:43:06,667 --> 00:43:07,668 Si no, ¿qué es? 698 00:43:20,306 --> 00:43:23,309 - Teniente... - Nunca quitó la mano de su bolsillo. 699 00:43:24,310 --> 00:43:26,562 Si tenía un arma para amenazarla, 700 00:43:26,645 --> 00:43:28,439 estaba en su bolsillo derecho. 701 00:43:28,731 --> 00:43:30,941 Podría empujarla con ella. 702 00:43:31,066 --> 00:43:33,736 Sin embargo, escondió algo en su bolsillo izquierdo. 703 00:43:33,819 --> 00:43:36,905 No era un arma. Estaba escondiendo otra cosa. 704 00:43:37,114 --> 00:43:38,616 ¿Qué estaba escondiendo? 705 00:43:40,117 --> 00:43:43,120 ¿Qué querría esconder un hombre frente a una mujer? 706 00:43:43,621 --> 00:43:44,872 Algo feo. 707 00:43:45,623 --> 00:43:47,166 Tal vez una quemadura 708 00:43:48,208 --> 00:43:50,502 o tal vez le amputaron los dedos. 709 00:43:51,003 --> 00:43:53,297 - Quizá una mano prostética. - Espera. 710 00:43:54,340 --> 00:43:55,549 ¿Dedos amputados? 711 00:43:56,342 --> 00:43:57,301 ¿Hola? 712 00:44:19,990 --> 00:44:21,659 No puede ser Jang Yeong-cheol. 713 00:44:28,791 --> 00:44:32,127 La mano izquierda está en su bolsillo. Su mano izquierda. 714 00:44:34,505 --> 00:44:36,715 Fui un tonto. 715 00:44:41,720 --> 00:44:44,390 La llamó Yeong-ja. 716 00:44:46,809 --> 00:44:47,685 Sí. 717 00:44:48,602 --> 00:44:51,105 Nos dijo que el hombre la llamaba Yeong-ja. 718 00:44:55,651 --> 00:44:59,029 El único testigo. ¿Y si el testigo miente? 719 00:44:59,988 --> 00:45:03,325 Alguien que la conoce como Yeong-ja debe ser el culpable. 720 00:45:04,243 --> 00:45:05,244 Espera. 721 00:45:06,286 --> 00:45:08,122 ¿Y si los dos ya se conocían? 722 00:45:16,380 --> 00:45:18,465 ¿Adónde vas? ¿Qué pasa? 723 00:45:21,927 --> 00:45:23,262 DETALLES PERSONALES KIM TAE-SU 724 00:45:23,345 --> 00:45:24,471 ¿Qué es esto? 725 00:45:24,930 --> 00:45:27,933 Este maldito vivía en la misma ciudad que ella. 726 00:46:19,318 --> 00:46:20,736 ¿Qué tiraste? 727 00:46:21,862 --> 00:46:22,738 Solo... 728 00:46:23,989 --> 00:46:25,491 Salí a caminar. 729 00:46:29,119 --> 00:46:30,245 ¡Imbécil! 730 00:46:33,665 --> 00:46:34,792 Basura. 731 00:46:40,255 --> 00:46:41,799 ¿Te crees humano? 732 00:46:41,882 --> 00:46:44,384 ¿Cómo puedes hacerle eso a otro ser humano? 733 00:46:44,468 --> 00:46:46,512 No, no soy yo. Yo no fui. 734 00:46:48,847 --> 00:46:51,725 - ¡Busquen bien! - Busquen en todas partes. 735 00:46:51,809 --> 00:46:53,852 - ¡Busquen bien! - Dios mío. 736 00:46:53,936 --> 00:46:55,771 - Mira a tu alrededor. - Cielos. 737 00:46:58,690 --> 00:47:00,067 ¡Miren con cuidado! 738 00:47:00,275 --> 00:47:02,027 ¡Miren debajo de los juncos! 739 00:47:02,361 --> 00:47:04,822 ¿Crees que podremos encontrar algo? 740 00:47:05,948 --> 00:47:07,324 No lo sé. 741 00:47:12,538 --> 00:47:13,539 Oye. 742 00:47:20,462 --> 00:47:21,672 ¿Qué le pasó a su cara? 743 00:47:21,922 --> 00:47:24,132 Gwang-ho le dio una paliza. 744 00:47:24,550 --> 00:47:26,885 Cielos, esto no es aceptable. 745 00:47:27,970 --> 00:47:29,221 Debiste detenerlo. 746 00:47:29,304 --> 00:47:30,931 ¿Por qué me regañas a mí? 747 00:47:31,014 --> 00:47:32,432 - ¡Lo encontramos! - ¡Aquí! 748 00:47:32,516 --> 00:47:33,809 - ¿Qué? - Encontraron algo. 749 00:47:35,644 --> 00:47:36,770 ¿Encontraron algo? 750 00:47:38,230 --> 00:47:39,857 ¡Lo encontramos! 751 00:47:50,367 --> 00:47:51,410 Señor Kim Tae-su. 752 00:47:52,744 --> 00:47:55,372 Te divorciaste dos veces y ahora vives solo. 753 00:47:55,789 --> 00:47:57,875 Vivías en la misma ciudad que la víctima. 754 00:47:57,958 --> 00:48:00,127 Debías saber su verdadero nombre. 755 00:48:00,210 --> 00:48:02,212 Tú la llamaste Yeong-ja, ¿verdad? 756 00:48:02,504 --> 00:48:04,590 Nunca hubo otro hombre. 757 00:48:05,924 --> 00:48:07,843 Por eso no confío en nadie. 758 00:48:14,099 --> 00:48:16,852 Tú fuiste quien estuvo ahí esa noche. 759 00:48:23,358 --> 00:48:25,193 No. No es cierto. 760 00:48:25,569 --> 00:48:29,031 Iba de regreso a la fábrica luego del restaurante. 761 00:48:29,114 --> 00:48:31,033 ¿Dices que fue cuando viste 762 00:48:31,491 --> 00:48:33,619 a un extraño llamarla Yeong-ja? 763 00:48:34,328 --> 00:48:35,495 Sí. 764 00:48:36,330 --> 00:48:37,372 Sí. 765 00:48:37,623 --> 00:48:39,416 No pudiste haber oído eso. 766 00:48:40,000 --> 00:48:42,461 Incluso si había otro hombre con ella esa noche, 767 00:48:42,794 --> 00:48:45,464 es imposible que oyeras algo a esa distancia. 768 00:48:48,008 --> 00:48:49,343 ¿Por qué mentiste? 769 00:48:49,968 --> 00:48:51,470 ¿Qué intentabas ocultar? 770 00:48:51,595 --> 00:48:52,930 Por casualidad, 771 00:48:55,432 --> 00:48:57,225 ¿hay algo que quieras esconder 772 00:48:57,768 --> 00:48:59,561 en tu bolsillo también? 773 00:49:04,524 --> 00:49:07,986 ¿Qué clase de mujer quiere a un hombre con una mano así? 774 00:49:09,196 --> 00:49:11,114 ¿Tú qué sabes? 775 00:49:15,118 --> 00:49:17,663 Es posible que haya sido asesinada por una separación. 776 00:49:17,996 --> 00:49:20,457 Yeong-ja quería terminar contigo, ¿no? 777 00:49:26,880 --> 00:49:28,632 ¿Qué haces aquí? 778 00:49:29,466 --> 00:49:32,552 Yeong-ja, te prometo que te trataré bien. 779 00:49:33,178 --> 00:49:35,555 - Deja de negarme. - ¿Qué dices? 780 00:49:36,098 --> 00:49:37,933 ¿Cuántas veces debo decírtelo? 781 00:49:38,392 --> 00:49:40,560 Ni siquiera quiero hablar contigo. 782 00:49:41,311 --> 00:49:42,896 ¿Por qué te comportas así? 783 00:49:42,980 --> 00:49:45,524 Estamos en una situación similar. Podemos entendernos. 784 00:49:45,607 --> 00:49:48,360 ¿Cómo puedes decir que nuestras situaciones son similares? 785 00:49:48,902 --> 00:49:52,155 ¿Me menosprecias porque volví a casa como divorciada? 786 00:49:53,532 --> 00:49:56,910 Pasé toda mi vida como una esclava y finalmente me libré. 787 00:49:57,077 --> 00:50:00,080 Pero ahora, un tipo raro como tú coquetea conmigo. 788 00:50:00,163 --> 00:50:01,623 Esa es mi suerte. 789 00:50:05,377 --> 00:50:08,505 Eres solo un idiota lisiado. ¿Quién te crees que eres? 790 00:50:08,588 --> 00:50:11,133 Y tienes las agallas de llamarte un hombre. 791 00:50:21,435 --> 00:50:23,103 No tenía que tratarme así 792 00:50:25,647 --> 00:50:29,735 solo porque mi mano luce así. 793 00:50:29,860 --> 00:50:33,238 Seguro le dijiste eso mientras intentabas contener tu ira. 794 00:50:33,321 --> 00:50:36,825 "Entonces al menos tomemos té juntos. Es mi último deseo". 795 00:50:38,827 --> 00:50:40,871 ¿Dijo que sí a eso? 796 00:50:49,254 --> 00:50:50,797 ¿Qué te pasa? 797 00:50:53,383 --> 00:50:54,468 Entonces... 798 00:50:55,886 --> 00:50:57,429 Tomemos té juntos 799 00:50:58,138 --> 00:50:59,514 por última vez. 800 00:51:03,060 --> 00:51:04,728 Si me dejas aquí, 801 00:51:06,021 --> 00:51:08,774 iré a buscarte a ese motel todas las noches. 802 00:51:10,650 --> 00:51:11,693 ¿Qué? 803 00:51:12,611 --> 00:51:13,987 Solo un té. 804 00:51:15,655 --> 00:51:16,698 Prometo que luego 805 00:51:18,033 --> 00:51:19,576 nunca más regresaré aquí. 806 00:51:31,713 --> 00:51:34,257 ¿Adónde vamos? 807 00:51:34,758 --> 00:51:36,176 ¿Conoces un lugar? 808 00:51:36,384 --> 00:51:38,637 Hay una casa de té a la vuelta de la esquina. 809 00:51:45,102 --> 00:51:47,145 Nunca hubo una casa de té. 810 00:51:48,855 --> 00:51:50,065 ¿Qué es esto? 811 00:51:50,524 --> 00:51:51,900 No hay nada aquí. 812 00:52:10,085 --> 00:52:12,045 Probablemente seguiste tirando 813 00:52:12,420 --> 00:52:14,339 hasta que la cuerda se rompió, 814 00:52:15,882 --> 00:52:17,509 hasta que dejó de respirar. 815 00:52:30,480 --> 00:52:31,648 Te equivocas. 816 00:52:33,108 --> 00:52:35,193 ¿Qué clase de juego intentas jugar? 817 00:52:35,610 --> 00:52:38,780 No solo la mataste, sino que la despedazaste, maldito. 818 00:52:39,239 --> 00:52:42,075 Yeong-ja apenas sobrevivió hace 30 años. 819 00:52:47,998 --> 00:52:49,166 No usé una cuerda. 820 00:52:50,750 --> 00:52:52,419 La estrangulé con la mano. 821 00:52:59,301 --> 00:53:02,012 La maté con esta mano. 822 00:53:07,017 --> 00:53:08,143 Tae-su. 823 00:53:09,769 --> 00:53:10,770 Bien. 824 00:53:10,854 --> 00:53:12,522 - Déjame... - Por favor. 825 00:53:12,606 --> 00:53:14,649 ...matarte con esta mano lisiada. 826 00:53:15,442 --> 00:53:16,776 ¿Te gusta? 827 00:53:18,195 --> 00:53:19,279 ¡Muere! 828 00:53:23,950 --> 00:53:24,784 ¡Toma eso! 829 00:53:27,370 --> 00:53:30,123 Basura. Estás muy loco. 830 00:54:03,156 --> 00:54:04,908 Genial. Ya puedo irme a casa. 831 00:54:06,368 --> 00:54:07,369 Vamos. 832 00:54:13,041 --> 00:54:14,209 JEFE JEON SEONG-SIK 833 00:54:14,334 --> 00:54:15,293 ¿Qué? 834 00:54:16,002 --> 00:54:18,964 - Tiene el mismo nombre que Jeon. - ¿De qué hablas? 835 00:54:22,467 --> 00:54:24,177 Buen trabajo, todos. 836 00:54:24,386 --> 00:54:25,470 Salgamos a cenar. 837 00:54:25,679 --> 00:54:27,722 - No puede ser. - Tenemos un nuevo miembro, 838 00:54:27,806 --> 00:54:29,808 y debemos deshacernos del olor del cadáver. 839 00:54:29,891 --> 00:54:32,018 Los veré luego en el restaurante. 840 00:54:32,435 --> 00:54:33,812 Debo leer esto primero. 841 00:54:34,104 --> 00:54:35,188 ¿Otra vez? 842 00:54:37,399 --> 00:54:41,987 ¿Es el tipo que trabajó en la comisaría de Hwayang en 1985? 843 00:54:42,237 --> 00:54:43,571 ¿Qué? ¿Qué tipo? 844 00:54:44,406 --> 00:54:46,408 Qué tonto arrogante. 845 00:54:46,533 --> 00:54:49,077 Sí, el jefe Jeon comenzó a trabajar aquí como oficial. 846 00:54:49,160 --> 00:54:50,161 ¿Un oficial? 847 00:54:52,038 --> 00:54:55,041 ¿Qué? ¿Es realmente el Seong-sik que conozco? 848 00:54:55,667 --> 00:54:57,585 ¿Seong-sik se convirtió en jefe? 849 00:54:57,669 --> 00:54:59,504 Deja de llamarlo por su nombre. 850 00:54:59,587 --> 00:55:02,299 Y para ser precisos, es nuestro jefe de equipo. 851 00:55:02,382 --> 00:55:04,301 Debes aprender estas cosas. 852 00:55:07,804 --> 00:55:11,725 Cielos, no puedo creer lo que está pasando. 853 00:55:13,518 --> 00:55:15,812 Por eso sabía de ese caso. 854 00:55:17,564 --> 00:55:20,859 ¿El chico que solía vomitar al ver un cadáver es un jefe? 855 00:55:22,235 --> 00:55:24,446 Ahora sí llegó el fin. 856 00:55:25,947 --> 00:55:27,991 Ya voy a casa, Yeon-suk. 857 00:55:29,326 --> 00:55:30,618 Oye. 858 00:55:30,785 --> 00:55:32,370 Tendremos una cena de equipo. 859 00:55:32,454 --> 00:55:35,206 Eso no es importante. Debo irme a casa. 860 00:55:37,500 --> 00:55:39,586 Seon-jae se va a casa. ¿Por qué yo no? 861 00:55:39,669 --> 00:55:41,212 Nunca asiste a cenas de equipo. 862 00:55:41,296 --> 00:55:43,048 ¿No sabes qué clase de persona es? 863 00:55:43,465 --> 00:55:45,800 - Tú debes venir. - No puedo. 864 00:55:46,092 --> 00:55:47,344 Debo irme ahora. 865 00:55:48,386 --> 00:55:49,721 ¿Qué haces? 866 00:55:49,804 --> 00:55:53,016 Dios mío, no de nuevo. Olvídate de ir a casa, Gwang-ho. 867 00:55:53,099 --> 00:55:55,060 No te dejará ir hasta mañana. 868 00:55:55,977 --> 00:55:56,853 ¿Qué? 869 00:55:57,187 --> 00:55:59,814 Déjame ir. Tengo que irme ahora mismo. 870 00:55:59,898 --> 00:56:02,275 - Sí, vamos. - ¡Tengo que irme! 871 00:56:02,692 --> 00:56:05,487 PROMETEMOS MANTENERTE SEGURO Y FELIZ 872 00:56:07,072 --> 00:56:10,283 ¿Cómo sabías que el culpable tenía una mano lisiada? 873 00:56:10,617 --> 00:56:12,911 Detrás de cada acción hay una razón. 874 00:56:13,244 --> 00:56:16,623 Por eso una persona como yo es llamada en investigaciones. 875 00:56:16,706 --> 00:56:18,917 Tu suposición de que fue un crimen por separación 876 00:56:19,000 --> 00:56:20,418 solo fue parcialmente correcto. 877 00:56:20,835 --> 00:56:21,669 ¿Perdón? 878 00:56:22,212 --> 00:56:23,380 ¿Qué quieres decir? 879 00:56:25,006 --> 00:56:25,924 Hola. 880 00:56:35,600 --> 00:56:37,394 SHIN JAE-I 881 00:56:39,604 --> 00:56:40,855 GUARDAR 882 00:56:45,026 --> 00:56:46,611 Trae algo de beber. 883 00:56:46,736 --> 00:56:48,446 - Un momento. - Dios mío. 884 00:56:48,530 --> 00:56:51,991 Ya trae el soju, y dile a tu jefe que nos dé comida extra. 885 00:56:52,075 --> 00:56:55,161 - ¿Dónde está mi vaso? - Te lo daré. 886 00:56:55,537 --> 00:56:57,705 - Aquí tienes. - Bebamos. 887 00:56:57,789 --> 00:56:59,791 Te dejaré ir si puedes beber más que yo. 888 00:56:59,999 --> 00:57:01,292 Lo haré sabroso. 889 00:57:01,418 --> 00:57:03,920 No me importa. Ya déjame ir. 890 00:57:04,212 --> 00:57:05,171 Déjalo ir. 891 00:57:05,505 --> 00:57:06,798 Si se porta bien. 892 00:57:07,298 --> 00:57:11,636 Un poquito de esto, otro poquito de aquello. 893 00:57:11,719 --> 00:57:13,471 Suficiente. Bien. 894 00:57:17,725 --> 00:57:18,852 Listo. 895 00:57:19,352 --> 00:57:20,687 - ¿Qué es esto? - Bien. 896 00:57:20,770 --> 00:57:23,940 Fue nuestro primer caso con Gwang-ho. Buen trabajo. 897 00:57:24,023 --> 00:57:26,067 ¡Bienvenido al equipo! 898 00:57:26,151 --> 00:57:28,111 ¡Salud! Beban. 899 00:57:28,570 --> 00:57:30,321 Ya entiendí. Suéltame. 900 00:57:30,405 --> 00:57:32,574 ¿Cómo voy a beber con la mano así? 901 00:57:34,534 --> 00:57:36,369 - Suéltame. - Quédate quieto. 902 00:57:36,453 --> 00:57:38,037 ¿Qué estás tocando? 903 00:57:38,121 --> 00:57:40,832 - Deja de tocarme. - ¡Oye, eso duele! 904 00:57:40,915 --> 00:57:42,041 Me duele. 905 00:57:42,125 --> 00:57:44,335 - A mí también. - Cielos, eres muy molesto. 906 00:57:49,757 --> 00:57:51,342 Espera. Dios mío. 907 00:57:52,260 --> 00:57:55,180 ¿Qué es esto? ¿Soju con cerveza? 908 00:57:56,139 --> 00:57:58,057 Soy muy bueno mezclando tragos. 909 00:57:58,141 --> 00:58:00,351 - Bien, próxima ronda. - Hagámoslo. 910 00:58:05,690 --> 00:58:06,858 Esto sabe muy bien. 911 00:58:16,784 --> 00:58:17,952 Lo siento. 912 00:58:18,036 --> 00:58:20,038 - Estás borracho. - ¡Está caliente! 913 00:58:20,246 --> 00:58:22,540 Dime buen chico. 914 00:58:22,790 --> 00:58:26,127 - Buen chico. - Gracias. 915 00:58:26,628 --> 00:58:27,962 Está húmeda. 916 00:58:31,424 --> 00:58:33,259 Están todos borrachos. 917 00:58:34,427 --> 00:58:35,553 Dios mío. 918 00:58:38,181 --> 00:58:41,601 Me encantaría pegarle a Seon-jae antes de irme. 919 00:58:43,102 --> 00:58:44,437 En fin, me iré. 920 00:58:45,104 --> 00:58:46,105 Seong-sik. 921 00:58:48,358 --> 00:58:49,275 Seong-sik. 922 00:58:50,318 --> 00:58:51,819 ¿Qué? 923 00:58:54,906 --> 00:58:58,076 Perdón por no reconocerte de inmediato. 924 00:58:59,953 --> 00:59:02,664 No puedo creer que te convirtieras en el jefe. 925 00:59:04,290 --> 00:59:06,251 Me voy. Hasta pronto. 926 00:59:08,086 --> 00:59:10,964 Tontos. Qué lindo. 927 00:59:12,257 --> 00:59:14,008 Está muy borracho. 928 00:59:14,676 --> 00:59:15,969 Está loco. 929 00:59:16,386 --> 00:59:18,721 - Está loco. - Debo irme ahora. 930 00:59:22,141 --> 00:59:24,185 ¿Adónde vas? 931 00:59:38,491 --> 00:59:40,243 Es aquí, ¿no? 932 00:59:41,035 --> 00:59:43,997 Yeon-suk, de verdad voy a regresar. 933 00:59:44,706 --> 00:59:47,333 ¡Yeon-suk, tomemos el crucero por el río Han! 934 01:00:14,360 --> 01:00:15,403 Yeon-suk. 935 01:00:44,557 --> 01:00:47,852 Hazlo sonar cuando estés en peligro y yo te salvaré. 936 01:00:48,144 --> 01:00:51,189 Vuelve a casa sin importar qué tan tarde llegues. 937 01:01:28,101 --> 01:01:29,310 ¿Esto no funcionará? 938 01:01:30,228 --> 01:01:31,437 ¿Entonces qué? 939 01:01:32,146 --> 01:01:32,980 ¿Qué? 940 01:01:33,856 --> 01:01:36,484 ¿Qué debo hacer? ¡Dime! 941 01:01:37,026 --> 01:01:38,444 ¿Qué debo hacer? 942 01:01:38,778 --> 01:01:39,779 ¡Maldición! 943 01:01:40,780 --> 01:01:41,781 ¡Maldición! 944 01:01:42,532 --> 01:01:46,244 ¡Dime! ¿Qué quieres? 945 01:01:46,911 --> 01:01:47,912 ¡Maldición! 946 01:02:05,513 --> 01:02:07,348 MUELLE 947 01:02:21,404 --> 01:02:24,157 CRUCERO POR EL RÍO HAN AHORA EN SERVICIO 948 01:03:13,164 --> 01:03:14,290 Yeon-suk. 949 01:03:16,542 --> 01:03:18,753 No pude cumplir mi promesa. 950 01:03:24,634 --> 01:03:25,551 Cielos. 951 01:03:28,471 --> 01:03:29,430 Yo no... 952 01:03:31,057 --> 01:03:32,809 No entiendo qué está pasando. 953 01:05:40,144 --> 01:05:42,063 Fue en esta época cuando te conocí. 954 01:05:42,355 --> 01:05:43,898 ¿Aún lo recuerdas? 955 01:05:43,981 --> 01:05:45,066 ¿Por qué vino él? 956 01:05:45,149 --> 01:05:46,734 ¿Dijo el nombre Shin Yeon-suk? 957 01:05:46,817 --> 01:05:48,527 Profesora Shin. ¿Nunca te acosaron? 958 01:05:48,611 --> 01:05:50,655 - ¿Cuál harás primero? - Tomemos un café. 959 01:05:50,738 --> 01:05:52,448 - ¿Quieres café? - ¿Qué? 960 01:05:52,907 --> 01:05:54,325 ¿Con quién quieres que hable? 961 01:05:54,408 --> 01:05:55,576 Ya verás. 962 01:05:55,660 --> 01:05:58,079 ¿Cómo hablaré con alguien que no quiere hablar? 963 01:05:58,162 --> 01:06:00,498 Te llamé para que la hicieras hablar. 964 01:06:00,581 --> 01:06:02,375 Seon-jae, usa tu cerebro. 965 01:06:02,458 --> 01:06:03,960 No te dejaré escapar hoy. 966 01:06:04,502 --> 01:06:05,336 ¿Dijo algo? 967 01:06:05,544 --> 01:06:07,421 Es mi turno de compartir algo contigo. 968 01:06:07,505 --> 01:06:09,090 - Su-jeong... - ¡Vamos!