1
00:00:32,282 --> 00:00:34,492
AÑO 1986
2
00:01:24,793 --> 00:01:27,253
AÑO 2016
3
00:01:46,147 --> 00:01:47,649
Tanto ha cambiado.
4
00:02:05,333 --> 00:02:06,251
¡Saludo!
5
00:02:06,668 --> 00:02:07,585
Está aquí.
6
00:02:07,669 --> 00:02:10,797
Un excursionista encontró el cuerpo
y lo reportó a las 7 de la mañana.
7
00:02:10,880 --> 00:02:13,800
Solo se encontraron partes del cuerpo.
8
00:02:13,883 --> 00:02:15,093
¿Por qué se ve así?
9
00:02:15,176 --> 00:02:16,928
El perro del periodista lo desenterró.
10
00:02:17,011 --> 00:02:19,889
Luego preservamos la escena
y lo protegimos.
11
00:02:19,973 --> 00:02:21,349
Maldición.
12
00:02:24,769 --> 00:02:26,312
Debo regresar.
13
00:02:26,813 --> 00:02:28,815
El Park Gwang-ho que nació en 1988
14
00:02:29,107 --> 00:02:30,859
debe saber algo.
15
00:02:31,526 --> 00:02:33,570
Él es quien debería estar aquí.
16
00:02:33,653 --> 00:02:36,406
Pero ahora yo estoy aquí y él desapareció.
17
00:02:38,032 --> 00:02:40,243
¿Adónde se fue ese tipo?
18
00:02:42,579 --> 00:02:44,706
Tenemos que identificar el cuerpo.
19
00:02:44,873 --> 00:02:47,292
¿Dónde estarán las otras partes?
20
00:02:47,375 --> 00:02:50,753
Empiecen la búsqueda en los senderos
y luego dispérsense.
21
00:02:50,837 --> 00:02:53,173
Busquen bolsas de plástico negras.
22
00:02:53,256 --> 00:02:54,632
Entendido.
23
00:02:55,175 --> 00:02:57,802
¡Busquen bolsas de plástico negras!
24
00:02:57,886 --> 00:02:59,095
Sí, señor.
25
00:03:06,603 --> 00:03:07,437
Cielos.
26
00:03:07,520 --> 00:03:10,231
De vez en cuando,
hay asesinatos de torso.
27
00:03:10,315 --> 00:03:12,650
Es mi tercero desde que vine a Hwayang.
28
00:03:12,734 --> 00:03:14,569
¿Es tu primera vez, Gwang-ho?
29
00:03:15,486 --> 00:03:17,488
Te envidio por tus experiencias.
30
00:03:22,118 --> 00:03:23,620
Lleva aquí un mes.
31
00:03:23,703 --> 00:03:26,706
Realmente es el hijo del enterrador.
32
00:03:26,915 --> 00:03:29,626
Sabe cuánto tiempo lleva aquí
solo con olerlo.
33
00:03:29,709 --> 00:03:33,129
Estaba harto de hacer mandados para papá
cuando era joven,
34
00:03:33,213 --> 00:03:34,714
pero ahora es mi trabajo.
35
00:03:34,839 --> 00:03:36,674
Puedo oler cosas como un perro.
36
00:03:36,799 --> 00:03:39,427
El culpable lo tiró
como si fuera basura.
37
00:03:40,511 --> 00:03:42,889
Avísenme cuando identifiquen el cuerpo.
38
00:03:43,765 --> 00:03:47,185
Vamos, Min-ha. Será más rápido
ver las grabaciones de CCTV.
39
00:03:47,268 --> 00:03:48,228
Bien.
40
00:03:49,604 --> 00:03:51,105
Yo también debería irme.
41
00:03:55,526 --> 00:03:56,611
Espera.
42
00:04:02,325 --> 00:04:03,785
¿Quién te dijo que lo tocaras?
43
00:04:03,868 --> 00:04:05,161
Ese maldito.
44
00:04:06,537 --> 00:04:08,790
¿Qué hace esto aquí?
45
00:04:10,375 --> 00:04:12,377
Tenía seis puntos en el talón.
46
00:04:12,460 --> 00:04:13,920
¿No cinco, sino seis?
47
00:04:14,003 --> 00:04:15,380
- ¿Qué?
- Falta uno.
48
00:04:18,341 --> 00:04:20,426
Tae-hui es un experto.
49
00:04:20,760 --> 00:04:22,595
Debe haber estado aquí un mes.
50
00:04:23,721 --> 00:04:26,140
¿Lleva aquí un mes, no 30 años?
51
00:04:32,939 --> 00:04:34,315
Estaba viva.
52
00:04:34,399 --> 00:04:35,566
¿Quién?
53
00:04:35,942 --> 00:04:37,777
Por eso no encontré el cuerpo.
54
00:04:42,657 --> 00:04:46,244
Debe ser eso.
Debo estar aquí para este caso.
55
00:04:46,995 --> 00:04:48,830
No es coincidencia.
56
00:04:51,624 --> 00:04:54,794
Tal vez pueda regresar
después de resolver este caso.
57
00:05:02,468 --> 00:05:04,345
Lo vi a las dos de la mañana.
58
00:05:04,429 --> 00:05:06,222
Escuché que es una psicópata.
59
00:05:06,306 --> 00:05:08,516
Alguien que tomó esta clase
el año pasado me dijo
60
00:05:08,599 --> 00:05:11,561
que tuvieron que elegir a alguien
para matar y escribir un plan.
61
00:05:11,686 --> 00:05:13,479
- Dios mío. ¿En serio?
- Sí.
62
00:05:31,039 --> 00:05:32,081
Es aterrador.
63
00:05:37,545 --> 00:05:40,214
Ata las muñecas
de la chica sentada a tu lado.
64
00:05:40,506 --> 00:05:41,507
¿Perdón?
65
00:05:42,592 --> 00:05:43,426
Ahora.
66
00:05:45,970 --> 00:05:47,013
Dame las manos.
67
00:05:49,640 --> 00:05:50,767
¿Por qué le dijo eso?
68
00:05:50,850 --> 00:05:52,977
- ¿Qué?
- Le está atando las muñecas.
69
00:05:58,566 --> 00:06:03,780
Digamos que la víctima fue asesinada
luego de ser atada con cinta adhesiva.
70
00:06:05,865 --> 00:06:08,201
Soltaste la herramienta
que usaste para el crimen.
71
00:06:10,370 --> 00:06:13,373
¿Qué haría un asesino
con la cinta sobrante?
72
00:06:14,665 --> 00:06:15,541
Debería tirarla.
73
00:06:15,625 --> 00:06:18,586
Podría ser descubierta. Debería quemarla.
74
00:06:18,669 --> 00:06:21,798
Podría acabarla
usándola en cualquier sitio.
75
00:06:21,881 --> 00:06:23,341
Es algo común.
76
00:06:24,884 --> 00:06:26,511
Le preguntaré a la asesina.
77
00:06:28,096 --> 00:06:29,347
¿Qué harías tú?
78
00:06:31,099 --> 00:06:32,934
Creo que me la quedaría.
79
00:06:33,851 --> 00:06:35,895
La usaré de nuevo más tarde.
80
00:06:35,978 --> 00:06:37,105
- ¿Qué?
- Que miedo.
81
00:06:37,188 --> 00:06:38,606
Suena como una asesina.
82
00:06:39,941 --> 00:06:41,192
Es broma.
83
00:06:41,734 --> 00:06:42,735
Además,
84
00:06:45,071 --> 00:06:46,906
la cinta te ayudará
85
00:06:47,949 --> 00:06:50,368
a recordar el momento del asesinato.
86
00:06:53,329 --> 00:06:54,414
¿No?
87
00:06:59,377 --> 00:07:00,294
Bien.
88
00:07:01,587 --> 00:07:03,840
Lo que vamos a estudiar este semestre
89
00:07:06,551 --> 00:07:09,095
es el sistema nemotécnico de los asesinos.
90
00:07:12,306 --> 00:07:13,307
Oye.
91
00:07:13,683 --> 00:07:14,684
Oye.
92
00:07:15,184 --> 00:07:17,603
Hubo un caso como este en el pasado.
93
00:07:17,687 --> 00:07:19,814
Ya viste. Había marcas en el talón.
94
00:07:19,981 --> 00:07:23,693
Había un asesino loco
que dejaba esas marcas en 1986.
95
00:07:23,776 --> 00:07:26,612
Me acabo de dar cuenta
que hubo un sobreviviente.
96
00:07:26,696 --> 00:07:28,573
La dueña de esa pierna.
97
00:07:28,656 --> 00:07:29,490
Oye.
98
00:07:30,908 --> 00:07:33,703
- ¿De qué hablas?
- Sé quién es la víctima.
99
00:07:33,786 --> 00:07:36,164
¿Y si no encuentras el resto del cuerpo?
100
00:07:36,289 --> 00:07:37,915
¿Cómo lo identificarás?
101
00:07:37,999 --> 00:07:40,501
La característica común
entre las otras víctimas...
102
00:07:40,585 --> 00:07:42,837
Podemos usar
la base de datos de desaparecidos
103
00:07:42,920 --> 00:07:44,839
y compararlos con el ADN de la víctima.
104
00:07:45,047 --> 00:07:45,965
¿No lo sabes?
105
00:07:46,632 --> 00:07:47,467
Datos...
106
00:07:47,550 --> 00:07:48,676
¿ADN? ¿Qué es eso?
107
00:07:51,637 --> 00:07:53,055
Me estás enloqueciendo.
108
00:07:53,139 --> 00:07:54,724
¡Te digo que lo vi!
109
00:07:55,308 --> 00:07:58,186
Viendo el daño en la piel
y la velocidad de descomposición,
110
00:07:58,269 --> 00:08:00,062
han pasado entre 25 y 30 días.
111
00:08:00,188 --> 00:08:02,857
Gracias a las bajas temperaturas,
se descompuso lentamente.
112
00:08:02,940 --> 00:08:05,109
Mirando la longitud
de la rótula y la tibia,
113
00:08:05,193 --> 00:08:07,195
medía entre 160 y 165 centímetros.
114
00:08:07,278 --> 00:08:09,697
El pie mide 230 mm. Era una mujer.
115
00:08:09,989 --> 00:08:12,241
- Te dije que era una mujer.
- Oye.
116
00:08:12,533 --> 00:08:14,911
Miraré los desaparecidos del último mes.
117
00:08:17,580 --> 00:08:18,414
A propósito,
118
00:08:19,332 --> 00:08:21,167
¿con qué crees que fue cortada?
119
00:08:21,876 --> 00:08:23,461
Fue un corte limpio.
120
00:08:23,836 --> 00:08:27,548
Los huesos humanos son muy duros,
así que es difícil amputarlos.
121
00:08:27,673 --> 00:08:31,010
Seguramente fue hecho
con una sierra a motor o de banda.
122
00:08:31,093 --> 00:08:32,428
Pueden cortar de primera.
123
00:08:32,512 --> 00:08:35,181
Eso podría ayudarnos a reducir
la ocupación del sospechoso.
124
00:08:35,556 --> 00:08:38,267
Tal vez trabaje en paisajismo,
carpintería o construcción.
125
00:08:38,351 --> 00:08:39,227
Claro.
126
00:08:39,810 --> 00:08:43,314
¿Podemos decir quién es la víctima
con solo una pierna?
127
00:08:43,397 --> 00:08:44,941
- Es mentira, ¿no?
- Cállate.
128
00:08:46,317 --> 00:08:48,152
Con cadáveres no identificados,
129
00:08:48,236 --> 00:08:52,073
revisamos las huellas,
los dientes y el ADN. En ese orden.
130
00:08:52,156 --> 00:08:53,699
Este sería el último caso.
131
00:08:53,908 --> 00:08:56,994
Como dijiste, si comparamos con ADN
de desaparecidos,
132
00:08:57,078 --> 00:08:58,162
será identificado.
133
00:08:59,372 --> 00:09:00,706
Decías la verdad.
134
00:09:01,123 --> 00:09:03,709
El doctor Kim no se compara con esto.
135
00:09:05,211 --> 00:09:06,379
Estas marcas.
136
00:09:07,755 --> 00:09:09,215
Esto tiene 30 años, ¿no?
137
00:09:11,259 --> 00:09:13,636
- Ignóralo.
- No estoy seguro.
138
00:09:14,053 --> 00:09:17,056
Tendríamos que recoger una muestra
para analizarla,
139
00:09:17,139 --> 00:09:19,642
pero parece bastante vieja a simple vista.
140
00:09:20,268 --> 00:09:22,103
¿Por qué? ¿Sabes algo?
141
00:09:22,603 --> 00:09:24,939
No es nada.
Llámame si encuentras algo.
142
00:09:27,108 --> 00:09:28,401
Lo que pasa es que...
143
00:09:28,943 --> 00:09:29,819
Oye.
144
00:09:32,154 --> 00:09:33,030
Vamos.
145
00:09:34,240 --> 00:09:35,491
Ese idiota.
146
00:09:37,410 --> 00:09:38,369
Maldición.
147
00:09:56,762 --> 00:09:58,431
SHIN JAE-I, COMISARÍA DE HWAYANG
148
00:10:25,625 --> 00:10:29,128
Siempre dices que no estás
y te encierras en el laboratorio.
149
00:10:29,211 --> 00:10:30,504
Pero hoy estás lejos.
150
00:10:30,838 --> 00:10:32,214
¿Estás en la comisaría?
151
00:10:32,298 --> 00:10:33,758
No, estoy en el lugar.
152
00:10:34,258 --> 00:10:36,344
Lo acepté porque parecía divertido.
153
00:10:36,594 --> 00:10:38,721
Nadie puede detenerte, supongo.
154
00:10:39,013 --> 00:10:40,848
Pero ¿es necesario ir allí?
155
00:10:41,474 --> 00:10:44,185
Deberías esperar a que localicen
al sospechoso principal.
156
00:10:44,310 --> 00:10:46,395
Decidí seguirlo desde el principio.
157
00:10:46,687 --> 00:10:49,482
Aunque solo soy una observadora
y una visitante.
158
00:10:49,565 --> 00:10:52,693
Esa es la postura que deberías tomar
como consultora.
159
00:10:53,819 --> 00:10:55,863
Sabes a qué me refiero, ¿no?
160
00:10:56,656 --> 00:10:58,157
No te acerques demasiado.
161
00:11:00,201 --> 00:11:01,744
Estaba muy poco profundo.
162
00:11:01,827 --> 00:11:03,537
Profesora Shin, ¿qué dijiste?
163
00:11:05,247 --> 00:11:07,541
DECANA HONG HYE-WON
164
00:11:11,087 --> 00:11:14,423
No le importaba al asesino
si encontraban el cuerpo o no.
165
00:11:15,132 --> 00:11:16,801
COMISARÍA DE HWAYANG
166
00:11:21,013 --> 00:11:23,265
Sé que es importante
chequear los desaparecidos,
167
00:11:23,349 --> 00:11:25,893
pero deberíamos limitar
nuestra lista de sospechosos.
168
00:11:26,018 --> 00:11:28,521
Sé que quizá te parezca extraño,
pero vi...
169
00:11:28,604 --> 00:11:30,523
Yo tampoco vi nada.
170
00:11:31,607 --> 00:11:33,484
Háblame con respeto.
171
00:11:33,609 --> 00:11:36,737
Este idiota.
Por supuesto que no vio nada.
172
00:11:36,821 --> 00:11:38,989
Ni siquiera habías nacido en 1986.
173
00:11:43,536 --> 00:11:44,662
¿Encontraron algo?
174
00:11:44,745 --> 00:11:49,291
Encontramos el CCTV de un restaurante
justo en la entrada del monte Seongryu.
175
00:11:50,668 --> 00:11:51,627
Detective Gwak.
176
00:11:52,128 --> 00:11:56,090
Noté que no hay mucho CCTV en la zona.
177
00:11:56,841 --> 00:11:59,802
Con razón hay tantas extremidades
en Gyeonggi-do.
178
00:12:00,177 --> 00:12:04,056
Es grande y no hay CCTV.
Yo también tiraría cadáveres ahí.
179
00:12:05,349 --> 00:12:08,769
Seguro arrojó los pedazos ahí
luego de matarla en Seúl.
180
00:12:08,853 --> 00:12:11,856
¿Dices que la víctima es de Seúl?
181
00:12:12,106 --> 00:12:12,982
Sí.
182
00:12:13,691 --> 00:12:16,235
La dueña de esa pierna no es de aquí.
183
00:12:16,318 --> 00:12:17,903
- Lo es.
- ¿Qué?
184
00:12:18,154 --> 00:12:20,156
Es igual a las víctimas de antes.
185
00:12:20,239 --> 00:12:22,950
La edad es entre la adolescencia
y los 25 años.
186
00:12:23,033 --> 00:12:25,119
Han pasado más de 30 años,
187
00:12:25,536 --> 00:12:28,247
así que debe tener entre 45 y 55 años.
188
00:12:29,081 --> 00:12:30,708
Terminó la escuela aquí
189
00:12:30,875 --> 00:12:32,793
y tiene conexiones en la ciudad,
190
00:12:32,877 --> 00:12:35,755
pero debió dejar la ciudad
por mucho tiempo. Estoy seguro.
191
00:12:36,088 --> 00:12:38,924
De lo contrario,
la habría encontrado enseguida.
192
00:12:39,049 --> 00:12:41,719
Además, estoy seguro
de que volvió hace poco.
193
00:12:43,053 --> 00:12:45,639
¿Qué dice?
Teniente Kim, ¿tienen una pista?
194
00:12:46,056 --> 00:12:47,975
Descubriste mucho con solo una pierna.
195
00:12:48,058 --> 00:12:50,269
Si eres tan bueno,
deberías conocer al culpable.
196
00:12:50,352 --> 00:12:51,187
Eso...
197
00:12:52,688 --> 00:12:54,190
Debo trabajar en eso.
198
00:12:54,273 --> 00:12:55,483
¿Quién podrá ser?
199
00:12:55,649 --> 00:12:57,359
¿Qué? ¿No te diste cuenta?
200
00:12:57,443 --> 00:13:00,696
Los niños actuales son problemáticos.
Ven muchos dramas.
201
00:13:00,780 --> 00:13:03,365
Por eso investigan con la boca.
202
00:13:03,449 --> 00:13:05,326
Todo el país mira CSI, ¿no?
203
00:13:05,409 --> 00:13:07,536
No, yo no. No veo dramas.
204
00:13:11,123 --> 00:13:14,668
Gwang-ho, ¿por qué no te pusiste
eso de ayer?
205
00:13:14,752 --> 00:13:17,838
Parecías un personaje
de Inspector a cargo.
206
00:13:18,672 --> 00:13:21,884
Nuestro código de vestimenta
debería ser como ese show.
207
00:13:22,092 --> 00:13:24,678
Te digo que es de esta ciudad.
208
00:13:25,638 --> 00:13:29,642
Asesinaron a varias mujeres desde 1985.
209
00:13:32,353 --> 00:13:34,271
¿Con quién hablo?
210
00:13:34,355 --> 00:13:35,689
Digo la verdad.
211
00:13:37,775 --> 00:13:38,609
Cielos.
212
00:13:45,407 --> 00:13:46,700
¡Busquen bien!
213
00:13:49,870 --> 00:13:51,997
Así estamos en la investigación.
214
00:13:52,081 --> 00:13:54,416
No encontramos ninguna identificación.
215
00:13:54,500 --> 00:13:57,545
Ni accesorios ni ropa
que pudiera decirnos su identidad.
216
00:13:57,628 --> 00:14:00,130
Tampoco encontramos
el resto del cuerpo.
217
00:14:00,214 --> 00:14:03,217
La forma más rápida es buscar
mujeres desaparecidas en sus 20
218
00:14:03,300 --> 00:14:06,011
en Gyeonggi-do.
Tendremos que revisar la lista.
219
00:14:08,097 --> 00:14:09,473
¿Cuándo hiciste eso?
220
00:14:09,557 --> 00:14:11,892
Los molestos siempre son buenos
con estas cosas.
221
00:14:11,976 --> 00:14:13,769
Qué pérdida de tiempo.
222
00:14:13,853 --> 00:14:15,145
Ya cállate.
223
00:14:16,438 --> 00:14:17,273
¿Y?
224
00:14:17,356 --> 00:14:19,608
Intentamos comparar el ADN del cadáver
225
00:14:19,692 --> 00:14:21,026
con el ADN de estas mujeres.
226
00:14:21,318 --> 00:14:23,904
Seguramente hay personas
que no registraron sus ADN.
227
00:14:24,196 --> 00:14:27,199
Ya obtuve el permiso de las familias
para obtener muestras de ADN.
228
00:14:27,783 --> 00:14:30,870
Mañana por la tarde
tendremos una mejor idea.
229
00:14:31,203 --> 00:14:34,081
¿No consideraremos
que podría ser de otra ciudad?
230
00:14:34,164 --> 00:14:37,918
Esta será la primera etapa.
Extenderemos a todo el país después.
231
00:14:43,132 --> 00:14:45,968
- Oye.
- No está en sus 20 ó 30.
232
00:14:46,719 --> 00:14:49,305
Fue a estudiar a Seúl. No es ella.
233
00:14:49,597 --> 00:14:51,849
¿Tienes algún registro de mudanza?
234
00:14:51,974 --> 00:14:53,809
El niño juega a ser detective.
235
00:14:57,021 --> 00:14:57,938
Kim Seon-jae.
236
00:14:58,606 --> 00:15:02,234
Enséñale bien. A menos
que quieras que te despidan, haz algo.
237
00:15:02,318 --> 00:15:04,445
Vayan a sus casas y descansen.
238
00:15:04,528 --> 00:15:08,240
Será un día ocupado mañana
cuando sepamos quién es la víctima.
239
00:15:20,210 --> 00:15:23,756
Veamos quién tiene más de 40 años.
Uno, dos, tres, cuatro...
240
00:15:24,590 --> 00:15:27,343
¿Qué es esto? ¿Hay un caso y todos se van?
241
00:15:27,927 --> 00:15:29,637
Debes estar locos.
242
00:15:31,096 --> 00:15:33,015
UNIVERSIDAD DE HWAYANG
243
00:15:56,205 --> 00:15:57,831
El culpable estaba enojado.
244
00:15:58,415 --> 00:16:01,460
Amputan cadáveres para que sea más difícil
identificar el cuerpo.
245
00:16:01,543 --> 00:16:03,545
Es una forma de ocultar el crimen.
246
00:16:03,629 --> 00:16:04,964
¿Profesora Shin Jae-i?
247
00:16:05,047 --> 00:16:06,423
Este es el mismo caso.
248
00:16:07,341 --> 00:16:09,802
Lo extraño es que el cadáver
fue apenas enterrado.
249
00:16:09,885 --> 00:16:11,971
Un animal salvaje podría excavarlo,
250
00:16:12,054 --> 00:16:15,057
y es muy probable
que un excursionista lo encuentre.
251
00:16:15,140 --> 00:16:18,310
Pensé que al culpable
no le importaba si encontraban el cuerpo.
252
00:16:18,394 --> 00:16:20,354
Tal vez no fue un conocido que la mató.
253
00:16:20,437 --> 00:16:23,816
Aunque se descubriera su identidad,
el culpable no sería un sospechoso.
254
00:16:24,316 --> 00:16:27,569
Sin embargo,
este tipo la trató como basura.
255
00:16:28,529 --> 00:16:31,448
Su cuerpo fue abandonado
en una bolsa de plástico.
256
00:16:31,532 --> 00:16:33,826
- Escúcha.
- El sospechoso mostró sus sentimientos
257
00:16:33,909 --> 00:16:36,120
en la forma en que abandonó
el cuerpo.
258
00:16:36,245 --> 00:16:39,498
Quería ofender a la víctima
incluso después de matarla.
259
00:16:39,581 --> 00:16:42,084
Es posible que haya sido asesinada
por una separación.
260
00:16:42,418 --> 00:16:44,086
¿Por qué lo dices?
261
00:16:44,420 --> 00:16:45,379
¿Hola?
262
00:16:46,588 --> 00:16:47,464
¿Hola?
263
00:16:54,138 --> 00:16:55,681
¿Qué le pasa a esta mujer?
264
00:16:57,433 --> 00:16:59,601
UNIVERSIDAD DE MEDICINA DE HWAYANG
265
00:17:05,315 --> 00:17:06,525
¿A qué te refieres?
266
00:17:06,900 --> 00:17:08,318
¿No encontraste nada?
267
00:17:08,777 --> 00:17:12,114
Extendí el rango de edad,
pero igual no encontré a nadie.
268
00:17:13,824 --> 00:17:15,909
¿Y la familia de los desaparecidos?
269
00:17:16,535 --> 00:17:17,578
Nada.
270
00:17:18,579 --> 00:17:21,623
La víctima podría no tener familia
o ser extranjera.
271
00:17:22,041 --> 00:17:25,919
En ese caso, será casi imposible
identificar a la víctima.
272
00:17:28,630 --> 00:17:30,799
Esto no ayudará a la investigación.
273
00:17:38,515 --> 00:17:42,269
Si identificamos el cuerpo, podríamos
cerrar el caso del asesinato del torso.
274
00:17:42,561 --> 00:17:43,395
¿Qué hacemos?
275
00:17:43,479 --> 00:17:46,899
Revisemos el paradero de los que
vivían solos o no fueron reportados.
276
00:17:46,982 --> 00:17:49,735
¿Cómo los encontraremos
si no fueron reportados?
277
00:17:50,569 --> 00:17:54,740
Tengo la sensación de que ayer
fue la última oportunidad de ir a casa.
278
00:17:55,157 --> 00:17:57,076
- Tae-hui y Min-ha.
- Te lo dije.
279
00:17:57,159 --> 00:17:58,452
Únanse a la búsqueda.
280
00:17:58,535 --> 00:18:00,579
- Busquen el resto del cuerpo.
- Sí, señor.
281
00:18:00,662 --> 00:18:01,705
Seon-jae y Gwang-ho.
282
00:18:01,789 --> 00:18:04,583
Revisen las oficinas de empleo
por informes de desaparecidas.
283
00:18:04,666 --> 00:18:06,627
Distribuyan folletos por Gyeonggi-do.
284
00:18:07,836 --> 00:18:09,546
Sí, señor. Ya voy.
285
00:18:10,839 --> 00:18:14,051
Si me hubieras escuchado,
podríamos haberlo encontrado.
286
00:18:14,760 --> 00:18:15,719
Kim Seon-jae.
287
00:18:16,011 --> 00:18:19,848
Revisemos a todas las personas
que se mudaron aquí recientemente.
288
00:18:19,932 --> 00:18:22,601
Te lo dije, debo resolver este caso
sí o sí.
289
00:18:23,227 --> 00:18:24,186
¡Oye!
290
00:18:25,020 --> 00:18:26,563
Ese idiota.
291
00:18:27,606 --> 00:18:30,275
¿Por qué diablos no me crees?
292
00:18:33,654 --> 00:18:38,117
Estas son las personas que no fueron
a trabajar o desaparecieron de repente.
293
00:18:40,244 --> 00:18:41,620
INFORME SOBRE CUERPO
294
00:18:44,581 --> 00:18:47,000
No dice nada sobre los cinco puntos.
295
00:18:48,210 --> 00:18:50,170
No podremos encontrar pistas así.
296
00:18:52,381 --> 00:18:53,966
Llama y confirma sus paraderos.
297
00:18:54,049 --> 00:18:55,300
Oye. Espera.
298
00:18:57,719 --> 00:18:59,638
No tengo uno de esos.
299
00:19:03,892 --> 00:19:05,602
¿Qué tienes entonces?
300
00:19:12,276 --> 00:19:14,111
Tengo esto para darte, imbécil.
301
00:19:14,319 --> 00:19:16,113
Olvídalo. Lo haré solo.
302
00:19:22,661 --> 00:19:24,371
- Tae-hui.
- Sí, señor.
303
00:19:25,122 --> 00:19:26,582
¿Encontraron algo?
304
00:19:28,709 --> 00:19:29,668
Min-ha.
305
00:19:31,170 --> 00:19:33,964
Han pasando horas,
pero aún no encontramos nada.
306
00:19:43,891 --> 00:19:47,603
Estas son las personas que se mudaron aquí
el año pasado.
307
00:19:47,686 --> 00:19:48,896
Gracias.
308
00:19:51,857 --> 00:19:53,692
Cielos. Qué larga lista.
309
00:19:54,902 --> 00:19:57,196
¿Y los otros barrios que no sean este?
310
00:19:57,321 --> 00:19:58,655
¿Voy a las oficinas?
311
00:19:58,739 --> 00:20:00,532
Si te refieres a todo Hwayang,
312
00:20:00,616 --> 00:20:02,784
podría buscarlo
en nuestro sistema en línea.
313
00:20:02,868 --> 00:20:04,036
¿En serio?
314
00:20:05,746 --> 00:20:07,873
LISTA DE REGISTRO DE RESIDENTES
315
00:20:08,832 --> 00:20:11,919
Alguien en sus 40 ó 50.
316
00:20:12,836 --> 00:20:15,297
Su residencia permanente
debería ser aquí,
317
00:20:15,380 --> 00:20:16,924
y posiblemente vivía sola.
318
00:20:30,896 --> 00:20:33,774
JANG EUN-JA, KIM SUN-JA
KIM YEON-HWA, KWON IL-JU
319
00:20:36,610 --> 00:20:38,779
Disculpe. ¿Puedo hacer una llamada?
320
00:20:40,197 --> 00:20:41,114
Por aquí.
321
00:20:43,533 --> 00:20:46,453
¿De qué se trata esto?
No tomo reservaciones durante el día.
322
00:20:48,288 --> 00:20:49,748
Tengo que ir a un lugar.
323
00:20:49,831 --> 00:20:52,793
No encuentro cómo ir.
Todo cambió mucho en 30 años.
324
00:20:53,001 --> 00:20:55,212
¿Tienes dinero para pagarme?
325
00:20:55,712 --> 00:20:57,506
Comenzaré el taxímetro de inmediato.
326
00:20:58,548 --> 00:21:00,968
Qué tipo tan generoso.
327
00:21:01,593 --> 00:21:05,639
Oye, ¿ves esto?
Haré que todos sean tus clientes.
328
00:21:06,014 --> 00:21:06,974
Echa un vistazo.
329
00:21:07,474 --> 00:21:09,476
No puedo hacerlo. Me niego a ir.
330
00:21:10,978 --> 00:21:13,689
¿Cómo esperas ser policía así?
331
00:21:14,106 --> 00:21:15,774
¿Qué significa eso?
332
00:21:16,650 --> 00:21:17,484
Cielos.
333
00:21:17,567 --> 00:21:18,610
CIENCIA POLICIAL
334
00:21:21,905 --> 00:21:23,490
Lo leo por diversión.
335
00:21:23,615 --> 00:21:25,450
Fallas en las entrevistas, ¿no?
336
00:21:25,534 --> 00:21:26,618
Te equivocas.
337
00:21:26,702 --> 00:21:29,162
Escucha. Te ayudaré.
338
00:21:29,371 --> 00:21:30,998
Conozco a muchos policías.
339
00:21:31,248 --> 00:21:32,958
Te digo, estás equivocado.
340
00:21:36,837 --> 00:21:38,547
Para estar seguros,
341
00:21:39,006 --> 00:21:41,341
¿conoces a muchos policías?
342
00:21:41,717 --> 00:21:44,094
Seguramente pasarás el próximo año.
343
00:21:45,304 --> 00:21:46,305
¿En serio?
344
00:21:47,889 --> 00:21:49,057
VACANTE
345
00:21:50,142 --> 00:21:52,686
Entonces vamos a escribirlo.
346
00:21:53,103 --> 00:21:56,023
¿Estás loco?
Debes aprender a confiar en la gente.
347
00:21:56,106 --> 00:21:57,649
Vete entonces.
348
00:22:00,319 --> 00:22:02,029
PARK GWANG-HO AYUDARÁ A OH JI-HUN
349
00:22:02,112 --> 00:22:03,280
Aquí tienes.
350
00:22:09,119 --> 00:22:10,245
Ponte el cinturón.
351
00:22:10,746 --> 00:22:13,415
Eres muy astuto. Lo veo en tu cara.
352
00:22:18,587 --> 00:22:21,965
Una de estas personas
no reportó su mudanza y desapareció.
353
00:22:22,049 --> 00:22:25,552
Esa persona desaparecida
podría ser la quinta víctima.
354
00:22:26,178 --> 00:22:27,304
¿Quién es?
355
00:22:27,554 --> 00:22:30,349
¿Vive aquí
una persona llamada Park Hyeon-suk?
356
00:22:31,391 --> 00:22:33,060
Yo soy Park Hyeon-suk.
357
00:22:33,935 --> 00:22:35,437
¿En qué puedo ayudarlo?
358
00:22:37,189 --> 00:22:38,815
¿Cómo conoces a mi esposa?
359
00:22:38,899 --> 00:22:41,943
¿Perdón? Tranquilo. Soy policía.
360
00:22:42,277 --> 00:22:43,779
¿Un policía?
361
00:22:43,904 --> 00:22:45,530
Saludo. ¿Qué haces aquí?
362
00:22:45,781 --> 00:22:48,325
¿Así querías que reaccione?
¿Cómo conoces a mi esposa?
363
00:22:48,408 --> 00:22:50,327
- No es lo que piensas.
- Cariño.
364
00:22:51,286 --> 00:22:53,205
- ¿Quién es?
- ¿"Cariño"?
365
00:22:53,372 --> 00:22:55,582
- ¿Eres... ?
- Están mintiendo.
366
00:22:55,665 --> 00:22:57,959
¿Dónde está mi bate?
367
00:22:58,085 --> 00:22:59,753
- Ven aquí.
- ¿Qué haces?
368
00:23:00,003 --> 00:23:02,005
- Ven aquí.
- Se volvió loco.
369
00:23:02,714 --> 00:23:04,216
¿Eres Lee Geum-sun?
370
00:23:04,633 --> 00:23:05,634
Soy yo.
371
00:23:06,093 --> 00:23:06,927
Suéltalo.
372
00:23:07,219 --> 00:23:09,429
- Ve por ahí. Yo iré por aquí.
- ¿Qué?
373
00:23:14,684 --> 00:23:16,311
Vaya. Me asustaste.
374
00:23:16,561 --> 00:23:17,938
¿Cuándo podemos comer?
375
00:23:18,021 --> 00:23:20,565
Aunque no fue tu culpa, casi me matan.
376
00:23:20,649 --> 00:23:22,275
UNIVERSIDAD DE HWAYANG
377
00:23:32,953 --> 00:23:33,995
Me asustaste.
378
00:23:34,496 --> 00:23:35,414
Profesora Shin.
379
00:23:36,206 --> 00:23:38,041
LIBRO DE ASISTENCIA
380
00:23:38,125 --> 00:23:40,127
Tienes 20 alumnos. No está mal.
381
00:23:40,794 --> 00:23:43,255
Dos estudiantes abandonaron el curso hoy.
382
00:23:45,173 --> 00:23:46,633
¿Soy intimidante?
383
00:23:46,842 --> 00:23:47,884
¿Qué?
384
00:23:48,802 --> 00:23:51,054
¿Qué preparaste para la clase de hoy?
385
00:23:54,266 --> 00:23:55,809
Tardan más de lo esperado.
386
00:23:56,726 --> 00:23:57,644
¿Quién?
387
00:24:10,740 --> 00:24:12,951
LA VÍCTIMA SIGUE SIN IDENTIFICACIÓN
388
00:24:13,869 --> 00:24:14,911
Cielos.
389
00:24:17,497 --> 00:24:19,458
¿Y Gwang-ho? ¿Por qué estás solo?
390
00:24:20,542 --> 00:24:23,420
Si eres tan curioso,
búscalo tú mismo, jefe Jeon.
391
00:24:23,503 --> 00:24:26,423
Estoy ocupado intentando
identificar a la víctima.
392
00:24:26,506 --> 00:24:27,632
¿Qué dijiste?
393
00:24:28,633 --> 00:24:31,136
Teniente Kim,
te dije que no te comportaras así.
394
00:24:31,261 --> 00:24:33,388
¿Qué hizo?
395
00:24:37,767 --> 00:24:38,894
Maldición.
396
00:24:41,062 --> 00:24:42,689
MOTEL HO
397
00:24:42,772 --> 00:24:43,899
CODIGO DEL PROCESO PENAL
398
00:24:43,982 --> 00:24:45,650
No hay nadie con ese nombre.
399
00:24:45,734 --> 00:24:48,820
Estoy ocupada
por la señora de limpieza desaparecida.
400
00:24:48,904 --> 00:24:50,697
¿Desapareció? ¿Cómo se llama?
401
00:24:50,780 --> 00:24:52,407
Eres muy molesto.
402
00:24:52,532 --> 00:24:55,452
¿La persona que buscas
es Kim Jeong-hye?
403
00:24:55,535 --> 00:24:57,579
No hay nadie con ese nombre.
404
00:24:57,662 --> 00:25:00,707
Creo que la señora de la limpieza
era Ok-hui.
405
00:25:01,791 --> 00:25:04,961
Vete. Te dije que estoy ocupada.
406
00:25:07,005 --> 00:25:09,174
Este es el último lugar de la lista.
407
00:25:11,968 --> 00:25:15,055
¿Dónde demonios está?
¿Por qué no está en esta lista?
408
00:25:15,347 --> 00:25:17,724
¿De verdad eres un detective?
409
00:25:17,807 --> 00:25:20,185
Escucha. Había una mujer
410
00:25:20,268 --> 00:25:23,063
que casi muere por un maníaco
hace 30 años,
411
00:25:23,146 --> 00:25:25,690
pero sobrevivió y se fue del vecindario
412
00:25:25,857 --> 00:25:28,735
sin informar que se mudó.
¿Adónde crees que fue?
413
00:25:28,818 --> 00:25:30,946
¿Por qué no registró su dirección?
414
00:25:31,029 --> 00:25:31,863
Claro.
415
00:25:31,947 --> 00:25:33,532
Quizá tenía miedo.
416
00:25:33,615 --> 00:25:36,451
No tenía más remedio
que vivir a escondidas.
417
00:25:36,576 --> 00:25:38,453
Nunca regresaría al vecindario.
418
00:25:38,537 --> 00:25:41,706
Quizá se hizo cirugía plástica
para ser irreconocible.
419
00:25:41,790 --> 00:25:44,793
¿Cirugía plástica?
¿Te refieres a cambiarse la cara?
420
00:25:45,001 --> 00:25:49,214
Sí. Así es.
El sospechoso pudo haber visto su cara.
421
00:25:50,340 --> 00:25:53,552
Pero creo que cambiar su nombre
habría sido más fácil.
422
00:25:55,804 --> 00:25:57,847
Así es. Su nombre.
423
00:25:59,808 --> 00:26:03,603
Hay una persona en la lista
que cambió su nombre.
424
00:26:04,104 --> 00:26:05,105
Kim Jeong-hye.
425
00:26:05,689 --> 00:26:07,899
Su nombre original era Kim Yeong-ja.
426
00:26:11,319 --> 00:26:12,904
Esta es su habitación.
427
00:26:15,657 --> 00:26:17,284
¿Se llamaba Jeong-hye?
428
00:26:18,076 --> 00:26:21,121
¿Ok-hui era la mujer
que estaba aquí antes que ella?
429
00:26:24,291 --> 00:26:28,420
Las llamamos Srtas. de limpieza,
nunca les decimos por sus nombres.
430
00:26:28,545 --> 00:26:30,839
¿Tenía puntos en el talón?
431
00:26:30,922 --> 00:26:32,424
No lo sé.
432
00:26:32,799 --> 00:26:34,593
¿Cuándo dejó de trabajar?
433
00:26:34,676 --> 00:26:36,094
Ha pasado un mes.
434
00:26:36,303 --> 00:26:39,598
Desapareció sin decir nada.
435
00:26:39,681 --> 00:26:42,517
Ni siquiera cobré el alquiler
de esta habitación.
436
00:26:55,697 --> 00:26:59,409
Parece el camino a la
secundaria comercial de niñas de Hwayang.
437
00:27:33,777 --> 00:27:36,029
- ¿Sí?
- Tenemos los resultados.
438
00:27:36,112 --> 00:27:38,740
Las huellas de la tapa estaban manchadas,
439
00:27:38,823 --> 00:27:41,701
pero por suerte
había ADN dentro del contenedor.
440
00:27:50,001 --> 00:27:51,211
Coincide con el ADN.
441
00:27:51,294 --> 00:27:53,046
Te lo dije.
442
00:27:54,130 --> 00:27:55,215
¿Están seguros?
443
00:27:55,298 --> 00:28:00,053
¿Cómo puedes hacerlo, Gwang-ho?
Solo has trabajado tres años.
444
00:28:00,637 --> 00:28:02,681
Todo lo que dijo es cierto.
445
00:28:03,181 --> 00:28:05,016
Kim Yeong-ja, o Kim Jeong-hye,
446
00:28:05,100 --> 00:28:08,687
tiene 49 años y se graduó
de la secundaria comercial de niñas.
447
00:28:08,770 --> 00:28:11,189
Es de Sujeong, Hwayang.
448
00:28:11,731 --> 00:28:15,026
Ella vivía en Seúl,
pero notificó su mudanza hace un año.
449
00:28:15,110 --> 00:28:16,486
¿Cómo lo sabías?
450
00:28:16,778 --> 00:28:18,279
¿También mencionó eso?
451
00:28:18,655 --> 00:28:21,199
Es porque en 1986...
452
00:28:24,452 --> 00:28:28,248
Es la corazonada de un detective.
453
00:28:28,540 --> 00:28:31,543
En ese caso, los puntos que mencionaste
podrían ser reales.
454
00:28:31,626 --> 00:28:32,502
¿Qué?
455
00:28:32,585 --> 00:28:34,629
No es nada grave.
456
00:28:34,713 --> 00:28:37,048
La víctima tenía un tatuaje
en el talón.
457
00:28:37,132 --> 00:28:39,217
Ni siquiera podemos verlo bien.
458
00:28:43,138 --> 00:28:44,556
¿Viste esto antes?
459
00:28:52,689 --> 00:28:54,607
¿Marcó a las víctimas?
460
00:28:54,691 --> 00:28:56,818
Busquemos el quinto cuerpo.
461
00:28:57,444 --> 00:28:59,946
- ¿Ella tiene cinco puntos?
- Sí.
462
00:29:00,196 --> 00:29:02,157
El culpable debe ser un lunático.
463
00:29:16,504 --> 00:29:19,007
¿Cómo identificaste a la víctima?
464
00:29:19,758 --> 00:29:20,592
¿Perdón?
465
00:29:21,050 --> 00:29:22,510
¿Cómo sabes
466
00:29:23,052 --> 00:29:24,429
sobre los puntos?
467
00:29:25,430 --> 00:29:27,098
¿Has visto esto antes?
468
00:29:27,348 --> 00:29:28,475
¿Qué le pasa?
469
00:29:32,270 --> 00:29:34,731
Oí hablar de eso.
470
00:29:34,814 --> 00:29:36,524
¿Oíste sobre esto? ¿De quién?
471
00:29:36,775 --> 00:29:38,693
No muchos saben de este caso.
472
00:29:38,777 --> 00:29:41,029
Los expedientes desaparecieron
en un incendio.
473
00:29:41,112 --> 00:29:43,615
Solo los que investigaron el caso
lo saben.
474
00:29:43,740 --> 00:29:44,657
¿Un incendio?
475
00:29:46,409 --> 00:29:48,161
Entonces ¿él cómo lo sabe?
476
00:29:50,455 --> 00:29:51,998
Es decir...
477
00:29:52,081 --> 00:29:55,001
Decía tonterías y le acertó a algo
de casualidad.
478
00:29:56,795 --> 00:29:58,171
No sabe nada.
479
00:29:59,631 --> 00:30:00,465
Sígueme.
480
00:30:01,341 --> 00:30:02,342
Bien.
481
00:30:04,803 --> 00:30:05,762
¿Quién eres?
482
00:30:12,227 --> 00:30:13,269
¿No vienes?
483
00:30:14,729 --> 00:30:15,688
Sí.
484
00:30:16,022 --> 00:30:17,398
Ya regreso.
485
00:30:27,033 --> 00:30:28,034
¿Qué es esto?
486
00:30:28,159 --> 00:30:31,830
¿Se enteró de que yo no soy
el Park Gwang-ho que nació en 1988?
487
00:30:32,121 --> 00:30:35,583
Pero ¿cómo sabe el jefe
de todos los casos viejos?
488
00:30:36,751 --> 00:30:37,961
¿Ves? Tenía razón.
489
00:30:38,378 --> 00:30:41,005
- ¿Y?
- Qué arrogancia.
490
00:30:41,172 --> 00:30:43,049
Digo que deberías creer en mí.
491
00:30:43,341 --> 00:30:46,261
¿Cómo puedes ser detective
si no confías en nadie?
492
00:30:47,554 --> 00:30:48,888
Bien, detective Kim.
493
00:30:50,682 --> 00:30:52,225
Si Kim Yeong-ja
494
00:30:53,101 --> 00:30:56,771
regresó a casa después de 30 años,
nadie la conocería.
495
00:30:57,188 --> 00:30:58,773
¿Quién crees que la mató?
496
00:30:59,440 --> 00:31:02,235
Habrá cámaras de velocidad
a 60 km por hora.
497
00:31:02,777 --> 00:31:04,779
- ¿Qué?
- ¿Qué pasa?
498
00:31:04,988 --> 00:31:06,239
¿No escuchaste algo?
499
00:31:06,573 --> 00:31:07,407
¿Qué?
500
00:31:09,367 --> 00:31:10,910
Debo haberme confundido.
501
00:31:11,661 --> 00:31:14,289
En la intersección a 700 metros,
502
00:31:14,372 --> 00:31:16,207
- gire a la derecha
- ¿Quién es?
503
00:31:16,291 --> 00:31:18,126
- hacia la plaza Samsung.
- Oye.
504
00:31:18,877 --> 00:31:19,919
Cielos.
505
00:31:28,136 --> 00:31:29,762
El día que desapareció.
506
00:31:30,847 --> 00:31:32,390
¿Con quién está hablando?
507
00:31:33,433 --> 00:31:34,934
Nadie venía a buscarla.
508
00:31:35,310 --> 00:31:37,145
¿"Nadie venía a buscarla"?
509
00:31:38,938 --> 00:31:40,982
Hace un año que la conozco
510
00:31:41,065 --> 00:31:42,942
y siempre comía aquí sola.
511
00:31:43,651 --> 00:31:46,571
¿Alguna vez peleó con alguien
o molestó a alguien?
512
00:31:46,654 --> 00:31:47,989
No, nunca.
513
00:31:48,072 --> 00:31:50,783
Es muy callada y solo hace su trabajo.
514
00:31:51,242 --> 00:31:55,330
Hasta el dueño del motel,
que tiene un mal temperamento, la elogió.
515
00:31:55,413 --> 00:31:57,332
Nadie podría guardarle rencor.
516
00:31:57,415 --> 00:31:58,833
Le gustaban los omelets.
517
00:31:59,334 --> 00:32:01,252
¿Mencionó a su familia?
518
00:32:01,336 --> 00:32:03,338
Le pregunté sobre el anillo que tenía.
519
00:32:03,421 --> 00:32:05,381
Un hombre que trabaja en la fábrica
520
00:32:05,465 --> 00:32:07,258
me pidió que se la presentara.
521
00:32:07,383 --> 00:32:08,468
Estaba divorciada.
522
00:32:08,551 --> 00:32:11,512
Cuando le pregunté
por qué usaba el anillo, se rió.
523
00:32:11,596 --> 00:32:13,389
A veces las mujeres hacen eso.
524
00:32:13,598 --> 00:32:16,017
Temen ser menospreciadas
por vivir solas.
525
00:32:19,270 --> 00:32:21,522
¿Un hombre que trabaja en la fábrica?
526
00:32:28,947 --> 00:32:30,323
¿Averiguaste algo?
527
00:32:32,784 --> 00:32:34,994
Seamos amigos.
528
00:32:35,078 --> 00:32:37,330
- No lo sabes, pero...
- No. Me niego.
529
00:32:39,832 --> 00:32:40,875
Toma.
530
00:32:43,419 --> 00:32:44,671
Es Yeong-ja.
531
00:32:44,963 --> 00:32:47,465
¿Cómo puede un teléfono
tener una foto?
532
00:32:48,424 --> 00:32:49,467
¿Cómo lo hiciste?
533
00:32:56,474 --> 00:32:57,809
Lo siento.
534
00:32:58,893 --> 00:33:01,104
- ¿Qué averiguaste?
- No tenía amigos.
535
00:33:01,396 --> 00:33:02,897
Nadie venía a buscarla.
536
00:33:02,981 --> 00:33:05,274
Le gustaba a un hombre
que trabaja en la fábrica.
537
00:33:05,358 --> 00:33:06,693
Iré a visitarlo.
538
00:33:09,445 --> 00:33:11,531
Teniente Kim. ¿Ya estás satisfecho?
539
00:33:15,410 --> 00:33:17,161
¿De dónde salió ese imbécil?
540
00:33:17,662 --> 00:33:20,373
Me gustaba Jeong-hye.
541
00:33:21,708 --> 00:33:23,876
Estaba sola después del divorcio.
542
00:33:23,960 --> 00:33:26,587
Era una mujer modesta.
543
00:33:27,005 --> 00:33:29,048
Estábamos en la misma situación,
544
00:33:29,507 --> 00:33:32,635
así que pensé
que seríamos una buena pareja.
545
00:33:32,719 --> 00:33:33,636
¿Y?
546
00:33:33,970 --> 00:33:37,890
Me dijo que no tenía tiempo
ni podía estar en una relación.
547
00:33:40,518 --> 00:33:43,021
Luego descubrí que había otro.
548
00:33:43,896 --> 00:33:45,648
Fui un tonto.
549
00:33:46,149 --> 00:33:49,277
¿Cómo sabes que había otro? ¿Lo viste?
550
00:33:49,485 --> 00:33:51,404
Claro que sí.
551
00:33:51,988 --> 00:33:53,740
Estaba haciendo horas extras.
552
00:33:53,865 --> 00:33:57,410
De regreso a la fábrica,
después de comer en el restaurante,
553
00:33:57,660 --> 00:34:01,205
la vi hablando con un hombre
frente al motel.
554
00:34:01,539 --> 00:34:02,623
¿Le viste la cara?
555
00:34:02,957 --> 00:34:03,958
No.
556
00:34:04,292 --> 00:34:05,877
Solo lo vi de espaldas.
557
00:34:07,754 --> 00:34:09,297
Había algo extraño.
558
00:34:11,591 --> 00:34:13,092
Llamó a Jeong-hye
559
00:34:13,760 --> 00:34:15,303
con el nombre Yeong-ja.
560
00:34:15,678 --> 00:34:16,637
¿Yeong-ja?
561
00:34:16,888 --> 00:34:18,097
Sí.
562
00:34:18,306 --> 00:34:22,643
Me pregunté por qué la llamó Yeong-ja
y no Jeong-hye.
563
00:34:25,188 --> 00:34:27,940
Este es el video de la víctima
frente al motel
564
00:34:28,024 --> 00:34:30,276
a las 19:02 H el día que desapareció.
565
00:34:30,485 --> 00:34:31,652
Y esto es
566
00:34:32,278 --> 00:34:33,446
lo que descubrí
567
00:34:33,529 --> 00:34:37,075
con el detective Gwak
en el CCTV cerca del motel.
568
00:34:37,241 --> 00:34:41,746
Camina con un hombre de sombrero
a las 19:37 H.
569
00:34:42,455 --> 00:34:43,831
Siguiente video.
570
00:34:45,374 --> 00:34:46,626
Mira, jefe Jeon.
571
00:34:46,876 --> 00:34:49,295
El hombre se fue
y la víctima camina sola.
572
00:34:52,340 --> 00:34:53,508
Son las 19:45 H.
573
00:34:54,133 --> 00:34:55,968
Es la última grabación de ella.
574
00:34:56,385 --> 00:34:58,346
¿Hay alguna grabación de su cara?
575
00:34:58,513 --> 00:34:59,764
No encontré nada.
576
00:35:00,181 --> 00:35:01,516
Las evitó a propósito.
577
00:35:01,641 --> 00:35:05,019
Parece que se conocen
578
00:35:05,353 --> 00:35:06,687
porque caminan juntos.
579
00:35:06,854 --> 00:35:08,397
Escuché que Kim Yeong-ja
580
00:35:09,023 --> 00:35:10,691
tenía una vida solitaria.
581
00:35:10,775 --> 00:35:13,111
Sus padres murieron cuando era joven
582
00:35:13,194 --> 00:35:14,570
y no tenía hermanos.
583
00:35:15,988 --> 00:35:16,823
Vaya.
584
00:35:17,156 --> 00:35:17,990
Pobre mujer.
585
00:35:18,908 --> 00:35:21,369
¿Por qué no lo reportó en aquel entonces?
586
00:35:21,994 --> 00:35:24,247
Lo mismo con el registro de llamadas.
587
00:35:24,330 --> 00:35:27,208
Era usualmente el mensajero
o el dueño del motel.
588
00:35:27,291 --> 00:35:29,585
¿Sabes cuánto paga al mes de teléfono?
589
00:35:30,044 --> 00:35:31,212
Paga 15 800 wones.
590
00:35:31,295 --> 00:35:33,047
Apenas lo usaba.
591
00:35:33,381 --> 00:35:35,383
Cambió su nombre a Kim Jeong-hye
592
00:35:35,466 --> 00:35:37,426
y vivió en un motel sin familia.
593
00:35:37,593 --> 00:35:38,845
¿Por qué vivía así?
594
00:35:39,595 --> 00:35:40,930
No tenía deudas.
595
00:35:41,222 --> 00:35:43,641
Tiene un historial financiero limpio.
596
00:35:45,059 --> 00:35:47,186
- ¿Podría ser un asesinato sin razón?
- Cielos.
597
00:35:47,270 --> 00:35:49,522
Si fuera así, no la habría hecho pedazos.
598
00:35:49,605 --> 00:35:51,774
Transeúntes son apuñalados al azar
hoy en día.
599
00:35:51,858 --> 00:35:52,942
Eran conocidos.
600
00:35:53,442 --> 00:35:55,653
La víctima cambió su nombre en 1987.
601
00:35:55,903 --> 00:35:58,614
Sin embargo, el hombre la llamó Yeong-ja.
602
00:35:58,781 --> 00:36:01,951
Yeon-ja.
603
00:36:03,286 --> 00:36:05,413
Vivió 30 años como Jeong-hye,
604
00:36:05,496 --> 00:36:08,040
así que no muchos
saben su verdadero nombre.
605
00:36:08,499 --> 00:36:10,042
O son muy cercanos,
606
00:36:11,586 --> 00:36:14,630
o es alguien que conocía
antes de cambiar su nombre.
607
00:36:15,256 --> 00:36:17,091
Su ex esposo, Jang Yeong-cheol,
608
00:36:18,384 --> 00:36:20,428
debía saber su verdadero nombre.
609
00:36:24,223 --> 00:36:27,310
Min-ha, reenvía el video de CCTV
a la profesora Shin.
610
00:36:28,019 --> 00:36:28,853
De acuerdo.
611
00:36:55,338 --> 00:36:56,756
¿Y Jang Yeong-cheol?
612
00:36:56,839 --> 00:36:58,090
Renunció.
613
00:36:58,382 --> 00:36:59,800
- ¿Renunció?
- Sí.
614
00:37:00,718 --> 00:37:04,180
Hoy es el 3 de enero,
así que ya pasó un mes.
615
00:37:04,263 --> 00:37:07,225
Si ha pasado un mes,
es el mismo día que el crimen.
616
00:37:07,350 --> 00:37:08,351
Espera.
617
00:37:09,352 --> 00:37:10,853
¿Hoy es el 3 de enero?
618
00:37:22,031 --> 00:37:23,824
FELICITACIONES POR APERTURA DEL PUERTO
619
00:37:27,245 --> 00:37:30,373
CRUCERO POR EL RÍO HAN AHORA EN SERVICIO
620
00:37:31,165 --> 00:37:33,376
- Lo siento, llego tarde.
- Cielos.
621
00:37:33,709 --> 00:37:36,128
Quiero apurarme y abordar.
622
00:37:36,254 --> 00:37:38,339
- ¿Nos comprarás las entradas?
- No.
623
00:37:38,422 --> 00:37:39,423
¿Cuántos quieres?
624
00:37:39,507 --> 00:37:40,383
Dos.
625
00:37:41,092 --> 00:37:42,551
Aquí tienes.
626
00:37:46,973 --> 00:37:48,641
BOLETO DE PASAJERO
627
00:38:09,954 --> 00:38:11,038
Yeon-suk.
628
00:38:12,290 --> 00:38:14,333
Prometió esperar a que yo viniera.
629
00:38:15,710 --> 00:38:17,378
Debo resolver esto hoy.
630
00:38:17,712 --> 00:38:19,046
Vamos, rápido.
631
00:38:30,558 --> 00:38:31,684
Maldición.
632
00:38:31,976 --> 00:38:33,102
Ya huyó.
633
00:38:33,352 --> 00:38:36,063
Si me hubieras escuchado,
ya estaría esposado.
634
00:38:37,440 --> 00:38:40,943
Min-ha, rastrea la ubicación
del teléfono de Yeong-cheol.
635
00:38:41,193 --> 00:38:43,029
¿Rastrear la ubicación? ¿Qué?
636
00:38:43,362 --> 00:38:46,741
¿Dices que podemos averiguar dónde está?
637
00:38:48,034 --> 00:38:51,037
¿Vienen a ver el lugar?
638
00:38:51,454 --> 00:38:53,748
¿El señor Jang está en problemas?
639
00:38:53,831 --> 00:38:54,832
Dios mío.
640
00:38:56,667 --> 00:38:57,960
¿Es por eso?
641
00:38:58,127 --> 00:39:02,131
Vino hoy de traje para despedirse.
642
00:39:02,923 --> 00:39:06,510
Actuó como si se fuera muy lejos.
Fue extraño.
643
00:39:06,886 --> 00:39:08,220
¿Lejos? ¿Adónde?
644
00:39:12,641 --> 00:39:13,517
Sí, Min-ha.
645
00:39:13,601 --> 00:39:16,103
Encontramos su ubicación.
646
00:39:16,187 --> 00:39:19,398
El embalse Baeksong
a la entrada de la ruta 375.
647
00:39:19,482 --> 00:39:21,484
Hay una colina sin nombre al lado.
648
00:39:21,567 --> 00:39:23,652
Su ubicación estaba a 200 m de ahí,
649
00:39:23,736 --> 00:39:26,906
y descubrimos
que hay una tumba familiar Jang cerca.
650
00:39:27,281 --> 00:39:29,283
Sus padres están enterrados allí.
651
00:39:56,852 --> 00:39:58,854
¿Te asustaste después de matar a alguien?
652
00:39:58,938 --> 00:40:00,773
¿Intentabas matarla a ella?
653
00:40:00,856 --> 00:40:03,275
¿De qué hablas? ¿Quién eres?
654
00:40:03,359 --> 00:40:04,985
Soy policía. Levántate.
655
00:40:07,405 --> 00:40:10,324
¿Por qué me llevas? Suéltame.
656
00:40:10,408 --> 00:40:12,993
¿No puedo morir si quiero?
657
00:40:15,371 --> 00:40:17,081
¿Jeong-hye está muerta?
658
00:40:17,331 --> 00:40:19,834
Oye, hacerte el tonto no funcionará.
659
00:40:20,459 --> 00:40:21,293
Pero...
660
00:40:21,836 --> 00:40:22,962
¿A qué te refieres?
661
00:40:23,796 --> 00:40:24,880
¿Por qué moriría?
662
00:40:26,132 --> 00:40:27,925
¿Por eso no pude contactarla?
663
00:40:28,300 --> 00:40:30,052
La llamé esta mañana.
664
00:40:31,220 --> 00:40:34,306
Aunque iba a morirme, quería despedirme.
665
00:40:34,765 --> 00:40:36,976
Pero su teléfono está apagado.
666
00:40:38,018 --> 00:40:39,937
¿Realmente murió? ¿Jeong-hye murió?
667
00:40:40,020 --> 00:40:41,772
Sigues llamándola Jeong-hye.
668
00:40:42,440 --> 00:40:45,401
¿Has oído hablar de Kim Yeong-ja?
669
00:40:47,236 --> 00:40:48,320
¿Quién?
670
00:40:48,696 --> 00:40:49,947
Está mintiendo.
671
00:40:50,239 --> 00:40:51,866
¿Por qué renunciaste?
672
00:40:51,949 --> 00:40:54,743
Casualmente, es el día después
que desapareció.
673
00:40:58,122 --> 00:40:59,415
Mira mis manos.
674
00:41:02,168 --> 00:41:03,836
Me quedé todo lo que pude,
675
00:41:04,378 --> 00:41:06,714
pero me duele mucho trabajar.
676
00:41:12,136 --> 00:41:14,680
Oye. Será mejor que nos digas la verdad.
677
00:41:32,823 --> 00:41:33,908
Sí.
678
00:41:36,952 --> 00:41:38,370
No tenemos nada.
679
00:41:38,787 --> 00:41:40,080
¿Nada?
680
00:41:40,581 --> 00:41:43,250
Con razón no pude oler nada
cuando llegamos.
681
00:41:43,459 --> 00:41:44,835
Tengo baja el azúcar.
682
00:41:44,919 --> 00:41:48,422
No hay otras propiedades
bajo el nombre de Jang Yeong-cheol.
683
00:41:48,506 --> 00:41:50,382
Tampoco tiene dónde esconderse.
684
00:41:52,593 --> 00:41:55,429
Seon-jae, ¿ya confesó?
685
00:42:11,695 --> 00:42:13,906
No tienes una coartada.
686
00:42:14,365 --> 00:42:16,075
Yo estaba por suicidarme.
687
00:42:16,158 --> 00:42:18,285
¿Por qué la mataría?
688
00:42:18,702 --> 00:42:21,205
¿La mataste porque no querías morir solo?
689
00:42:21,288 --> 00:42:24,124
Te dije que no. Dios mío.
690
00:42:26,961 --> 00:42:28,629
Estaban juntos
691
00:42:29,964 --> 00:42:31,465
y caminaban juntos.
692
00:42:36,136 --> 00:42:38,722
Al final, estaba sola.
693
00:42:41,934 --> 00:42:43,102
Espera.
694
00:42:51,527 --> 00:42:52,695
¿Qué es esto?
695
00:42:56,615 --> 00:42:58,117
¿Qué hay en ese bolsillo?
696
00:43:01,662 --> 00:43:03,539
¿Estás escondiendo un cuchillo?
697
00:43:06,667 --> 00:43:07,668
Si no, ¿qué es?
698
00:43:20,306 --> 00:43:23,309
- Teniente...
- Nunca quitó la mano de su bolsillo.
699
00:43:24,310 --> 00:43:26,562
Si tenía un arma para amenazarla,
700
00:43:26,645 --> 00:43:28,439
estaba en su bolsillo derecho.
701
00:43:28,731 --> 00:43:30,941
Podría empujarla con ella.
702
00:43:31,066 --> 00:43:33,736
Sin embargo, escondió algo
en su bolsillo izquierdo.
703
00:43:33,819 --> 00:43:36,905
No era un arma.
Estaba escondiendo otra cosa.
704
00:43:37,114 --> 00:43:38,616
¿Qué estaba escondiendo?
705
00:43:40,117 --> 00:43:43,120
¿Qué querría esconder un hombre
frente a una mujer?
706
00:43:43,621 --> 00:43:44,872
Algo feo.
707
00:43:45,623 --> 00:43:47,166
Tal vez una quemadura
708
00:43:48,208 --> 00:43:50,502
o tal vez le amputaron los dedos.
709
00:43:51,003 --> 00:43:53,297
- Quizá una mano prostética.
- Espera.
710
00:43:54,340 --> 00:43:55,549
¿Dedos amputados?
711
00:43:56,342 --> 00:43:57,301
¿Hola?
712
00:44:19,990 --> 00:44:21,659
No puede ser Jang Yeong-cheol.
713
00:44:28,791 --> 00:44:32,127
La mano izquierda está en su bolsillo.
Su mano izquierda.
714
00:44:34,505 --> 00:44:36,715
Fui un tonto.
715
00:44:41,720 --> 00:44:44,390
La llamó Yeong-ja.
716
00:44:46,809 --> 00:44:47,685
Sí.
717
00:44:48,602 --> 00:44:51,105
Nos dijo
que el hombre la llamaba Yeong-ja.
718
00:44:55,651 --> 00:44:59,029
El único testigo. ¿Y si el testigo miente?
719
00:44:59,988 --> 00:45:03,325
Alguien que la conoce como Yeong-ja
debe ser el culpable.
720
00:45:04,243 --> 00:45:05,244
Espera.
721
00:45:06,286 --> 00:45:08,122
¿Y si los dos ya se conocían?
722
00:45:16,380 --> 00:45:18,465
¿Adónde vas? ¿Qué pasa?
723
00:45:21,927 --> 00:45:23,262
DETALLES PERSONALES
KIM TAE-SU
724
00:45:23,345 --> 00:45:24,471
¿Qué es esto?
725
00:45:24,930 --> 00:45:27,933
Este maldito vivía en la misma ciudad
que ella.
726
00:46:19,318 --> 00:46:20,736
¿Qué tiraste?
727
00:46:21,862 --> 00:46:22,738
Solo...
728
00:46:23,989 --> 00:46:25,491
Salí a caminar.
729
00:46:29,119 --> 00:46:30,245
¡Imbécil!
730
00:46:33,665 --> 00:46:34,792
Basura.
731
00:46:40,255 --> 00:46:41,799
¿Te crees humano?
732
00:46:41,882 --> 00:46:44,384
¿Cómo puedes hacerle eso
a otro ser humano?
733
00:46:44,468 --> 00:46:46,512
No, no soy yo. Yo no fui.
734
00:46:48,847 --> 00:46:51,725
- ¡Busquen bien!
- Busquen en todas partes.
735
00:46:51,809 --> 00:46:53,852
- ¡Busquen bien!
- Dios mío.
736
00:46:53,936 --> 00:46:55,771
- Mira a tu alrededor.
- Cielos.
737
00:46:58,690 --> 00:47:00,067
¡Miren con cuidado!
738
00:47:00,275 --> 00:47:02,027
¡Miren debajo de los juncos!
739
00:47:02,361 --> 00:47:04,822
¿Crees que podremos encontrar algo?
740
00:47:05,948 --> 00:47:07,324
No lo sé.
741
00:47:12,538 --> 00:47:13,539
Oye.
742
00:47:20,462 --> 00:47:21,672
¿Qué le pasó a su cara?
743
00:47:21,922 --> 00:47:24,132
Gwang-ho le dio una paliza.
744
00:47:24,550 --> 00:47:26,885
Cielos, esto no es aceptable.
745
00:47:27,970 --> 00:47:29,221
Debiste detenerlo.
746
00:47:29,304 --> 00:47:30,931
¿Por qué me regañas a mí?
747
00:47:31,014 --> 00:47:32,432
- ¡Lo encontramos!
- ¡Aquí!
748
00:47:32,516 --> 00:47:33,809
- ¿Qué?
- Encontraron algo.
749
00:47:35,644 --> 00:47:36,770
¿Encontraron algo?
750
00:47:38,230 --> 00:47:39,857
¡Lo encontramos!
751
00:47:50,367 --> 00:47:51,410
Señor Kim Tae-su.
752
00:47:52,744 --> 00:47:55,372
Te divorciaste dos veces
y ahora vives solo.
753
00:47:55,789 --> 00:47:57,875
Vivías en la misma ciudad
que la víctima.
754
00:47:57,958 --> 00:48:00,127
Debías saber su verdadero nombre.
755
00:48:00,210 --> 00:48:02,212
Tú la llamaste Yeong-ja, ¿verdad?
756
00:48:02,504 --> 00:48:04,590
Nunca hubo otro hombre.
757
00:48:05,924 --> 00:48:07,843
Por eso no confío en nadie.
758
00:48:14,099 --> 00:48:16,852
Tú fuiste quien estuvo ahí esa noche.
759
00:48:23,358 --> 00:48:25,193
No. No es cierto.
760
00:48:25,569 --> 00:48:29,031
Iba de regreso a la fábrica
luego del restaurante.
761
00:48:29,114 --> 00:48:31,033
¿Dices que fue cuando viste
762
00:48:31,491 --> 00:48:33,619
a un extraño llamarla Yeong-ja?
763
00:48:34,328 --> 00:48:35,495
Sí.
764
00:48:36,330 --> 00:48:37,372
Sí.
765
00:48:37,623 --> 00:48:39,416
No pudiste haber oído eso.
766
00:48:40,000 --> 00:48:42,461
Incluso si había otro hombre con ella
esa noche,
767
00:48:42,794 --> 00:48:45,464
es imposible que oyeras algo
a esa distancia.
768
00:48:48,008 --> 00:48:49,343
¿Por qué mentiste?
769
00:48:49,968 --> 00:48:51,470
¿Qué intentabas ocultar?
770
00:48:51,595 --> 00:48:52,930
Por casualidad,
771
00:48:55,432 --> 00:48:57,225
¿hay algo que quieras esconder
772
00:48:57,768 --> 00:48:59,561
en tu bolsillo también?
773
00:49:04,524 --> 00:49:07,986
¿Qué clase de mujer quiere a un hombre
con una mano así?
774
00:49:09,196 --> 00:49:11,114
¿Tú qué sabes?
775
00:49:15,118 --> 00:49:17,663
Es posible que haya sido asesinada
por una separación.
776
00:49:17,996 --> 00:49:20,457
Yeong-ja quería terminar contigo, ¿no?
777
00:49:26,880 --> 00:49:28,632
¿Qué haces aquí?
778
00:49:29,466 --> 00:49:32,552
Yeong-ja, te prometo que te trataré bien.
779
00:49:33,178 --> 00:49:35,555
- Deja de negarme.
- ¿Qué dices?
780
00:49:36,098 --> 00:49:37,933
¿Cuántas veces debo decírtelo?
781
00:49:38,392 --> 00:49:40,560
Ni siquiera quiero hablar contigo.
782
00:49:41,311 --> 00:49:42,896
¿Por qué te comportas así?
783
00:49:42,980 --> 00:49:45,524
Estamos en una situación similar.
Podemos entendernos.
784
00:49:45,607 --> 00:49:48,360
¿Cómo puedes decir
que nuestras situaciones son similares?
785
00:49:48,902 --> 00:49:52,155
¿Me menosprecias
porque volví a casa como divorciada?
786
00:49:53,532 --> 00:49:56,910
Pasé toda mi vida como una esclava
y finalmente me libré.
787
00:49:57,077 --> 00:50:00,080
Pero ahora, un tipo raro como tú
coquetea conmigo.
788
00:50:00,163 --> 00:50:01,623
Esa es mi suerte.
789
00:50:05,377 --> 00:50:08,505
Eres solo un idiota lisiado.
¿Quién te crees que eres?
790
00:50:08,588 --> 00:50:11,133
Y tienes las agallas
de llamarte un hombre.
791
00:50:21,435 --> 00:50:23,103
No tenía que tratarme así
792
00:50:25,647 --> 00:50:29,735
solo porque mi mano luce así.
793
00:50:29,860 --> 00:50:33,238
Seguro le dijiste eso
mientras intentabas contener tu ira.
794
00:50:33,321 --> 00:50:36,825
"Entonces al menos tomemos té juntos.
Es mi último deseo".
795
00:50:38,827 --> 00:50:40,871
¿Dijo que sí a eso?
796
00:50:49,254 --> 00:50:50,797
¿Qué te pasa?
797
00:50:53,383 --> 00:50:54,468
Entonces...
798
00:50:55,886 --> 00:50:57,429
Tomemos té juntos
799
00:50:58,138 --> 00:50:59,514
por última vez.
800
00:51:03,060 --> 00:51:04,728
Si me dejas aquí,
801
00:51:06,021 --> 00:51:08,774
iré a buscarte a ese motel
todas las noches.
802
00:51:10,650 --> 00:51:11,693
¿Qué?
803
00:51:12,611 --> 00:51:13,987
Solo un té.
804
00:51:15,655 --> 00:51:16,698
Prometo que luego
805
00:51:18,033 --> 00:51:19,576
nunca más regresaré aquí.
806
00:51:31,713 --> 00:51:34,257
¿Adónde vamos?
807
00:51:34,758 --> 00:51:36,176
¿Conoces un lugar?
808
00:51:36,384 --> 00:51:38,637
Hay una casa de té
a la vuelta de la esquina.
809
00:51:45,102 --> 00:51:47,145
Nunca hubo una casa de té.
810
00:51:48,855 --> 00:51:50,065
¿Qué es esto?
811
00:51:50,524 --> 00:51:51,900
No hay nada aquí.
812
00:52:10,085 --> 00:52:12,045
Probablemente seguiste tirando
813
00:52:12,420 --> 00:52:14,339
hasta que la cuerda se rompió,
814
00:52:15,882 --> 00:52:17,509
hasta que dejó de respirar.
815
00:52:30,480 --> 00:52:31,648
Te equivocas.
816
00:52:33,108 --> 00:52:35,193
¿Qué clase de juego intentas jugar?
817
00:52:35,610 --> 00:52:38,780
No solo la mataste,
sino que la despedazaste, maldito.
818
00:52:39,239 --> 00:52:42,075
Yeong-ja apenas sobrevivió hace 30 años.
819
00:52:47,998 --> 00:52:49,166
No usé una cuerda.
820
00:52:50,750 --> 00:52:52,419
La estrangulé con la mano.
821
00:52:59,301 --> 00:53:02,012
La maté con esta mano.
822
00:53:07,017 --> 00:53:08,143
Tae-su.
823
00:53:09,769 --> 00:53:10,770
Bien.
824
00:53:10,854 --> 00:53:12,522
- Déjame...
- Por favor.
825
00:53:12,606 --> 00:53:14,649
...matarte con esta mano lisiada.
826
00:53:15,442 --> 00:53:16,776
¿Te gusta?
827
00:53:18,195 --> 00:53:19,279
¡Muere!
828
00:53:23,950 --> 00:53:24,784
¡Toma eso!
829
00:53:27,370 --> 00:53:30,123
Basura. Estás muy loco.
830
00:54:03,156 --> 00:54:04,908
Genial. Ya puedo irme a casa.
831
00:54:06,368 --> 00:54:07,369
Vamos.
832
00:54:13,041 --> 00:54:14,209
JEFE JEON SEONG-SIK
833
00:54:14,334 --> 00:54:15,293
¿Qué?
834
00:54:16,002 --> 00:54:18,964
- Tiene el mismo nombre que Jeon.
- ¿De qué hablas?
835
00:54:22,467 --> 00:54:24,177
Buen trabajo, todos.
836
00:54:24,386 --> 00:54:25,470
Salgamos a cenar.
837
00:54:25,679 --> 00:54:27,722
- No puede ser.
- Tenemos un nuevo miembro,
838
00:54:27,806 --> 00:54:29,808
y debemos deshacernos
del olor del cadáver.
839
00:54:29,891 --> 00:54:32,018
Los veré luego en el restaurante.
840
00:54:32,435 --> 00:54:33,812
Debo leer esto primero.
841
00:54:34,104 --> 00:54:35,188
¿Otra vez?
842
00:54:37,399 --> 00:54:41,987
¿Es el tipo que trabajó
en la comisaría de Hwayang en 1985?
843
00:54:42,237 --> 00:54:43,571
¿Qué? ¿Qué tipo?
844
00:54:44,406 --> 00:54:46,408
Qué tonto arrogante.
845
00:54:46,533 --> 00:54:49,077
Sí, el jefe Jeon
comenzó a trabajar aquí como oficial.
846
00:54:49,160 --> 00:54:50,161
¿Un oficial?
847
00:54:52,038 --> 00:54:55,041
¿Qué? ¿Es realmente
el Seong-sik que conozco?
848
00:54:55,667 --> 00:54:57,585
¿Seong-sik se convirtió en jefe?
849
00:54:57,669 --> 00:54:59,504
Deja de llamarlo por su nombre.
850
00:54:59,587 --> 00:55:02,299
Y para ser precisos,
es nuestro jefe de equipo.
851
00:55:02,382 --> 00:55:04,301
Debes aprender estas cosas.
852
00:55:07,804 --> 00:55:11,725
Cielos, no puedo creer
lo que está pasando.
853
00:55:13,518 --> 00:55:15,812
Por eso sabía de ese caso.
854
00:55:17,564 --> 00:55:20,859
¿El chico que solía vomitar
al ver un cadáver es un jefe?
855
00:55:22,235 --> 00:55:24,446
Ahora sí llegó el fin.
856
00:55:25,947 --> 00:55:27,991
Ya voy a casa, Yeon-suk.
857
00:55:29,326 --> 00:55:30,618
Oye.
858
00:55:30,785 --> 00:55:32,370
Tendremos una cena de equipo.
859
00:55:32,454 --> 00:55:35,206
Eso no es importante. Debo irme a casa.
860
00:55:37,500 --> 00:55:39,586
Seon-jae se va a casa. ¿Por qué yo no?
861
00:55:39,669 --> 00:55:41,212
Nunca asiste a cenas de equipo.
862
00:55:41,296 --> 00:55:43,048
¿No sabes qué clase de persona es?
863
00:55:43,465 --> 00:55:45,800
- Tú debes venir.
- No puedo.
864
00:55:46,092 --> 00:55:47,344
Debo irme ahora.
865
00:55:48,386 --> 00:55:49,721
¿Qué haces?
866
00:55:49,804 --> 00:55:53,016
Dios mío, no de nuevo.
Olvídate de ir a casa, Gwang-ho.
867
00:55:53,099 --> 00:55:55,060
No te dejará ir hasta mañana.
868
00:55:55,977 --> 00:55:56,853
¿Qué?
869
00:55:57,187 --> 00:55:59,814
Déjame ir. Tengo que irme ahora mismo.
870
00:55:59,898 --> 00:56:02,275
- Sí, vamos.
- ¡Tengo que irme!
871
00:56:02,692 --> 00:56:05,487
PROMETEMOS MANTENERTE SEGURO Y FELIZ
872
00:56:07,072 --> 00:56:10,283
¿Cómo sabías que el culpable
tenía una mano lisiada?
873
00:56:10,617 --> 00:56:12,911
Detrás de cada acción hay una razón.
874
00:56:13,244 --> 00:56:16,623
Por eso una persona como yo
es llamada en investigaciones.
875
00:56:16,706 --> 00:56:18,917
Tu suposición
de que fue un crimen por separación
876
00:56:19,000 --> 00:56:20,418
solo fue parcialmente correcto.
877
00:56:20,835 --> 00:56:21,669
¿Perdón?
878
00:56:22,212 --> 00:56:23,380
¿Qué quieres decir?
879
00:56:25,006 --> 00:56:25,924
Hola.
880
00:56:35,600 --> 00:56:37,394
SHIN JAE-I
881
00:56:39,604 --> 00:56:40,855
GUARDAR
882
00:56:45,026 --> 00:56:46,611
Trae algo de beber.
883
00:56:46,736 --> 00:56:48,446
- Un momento.
- Dios mío.
884
00:56:48,530 --> 00:56:51,991
Ya trae el soju, y dile a tu jefe
que nos dé comida extra.
885
00:56:52,075 --> 00:56:55,161
- ¿Dónde está mi vaso?
- Te lo daré.
886
00:56:55,537 --> 00:56:57,705
- Aquí tienes.
- Bebamos.
887
00:56:57,789 --> 00:56:59,791
Te dejaré ir
si puedes beber más que yo.
888
00:56:59,999 --> 00:57:01,292
Lo haré sabroso.
889
00:57:01,418 --> 00:57:03,920
No me importa. Ya déjame ir.
890
00:57:04,212 --> 00:57:05,171
Déjalo ir.
891
00:57:05,505 --> 00:57:06,798
Si se porta bien.
892
00:57:07,298 --> 00:57:11,636
Un poquito de esto,
otro poquito de aquello.
893
00:57:11,719 --> 00:57:13,471
Suficiente. Bien.
894
00:57:17,725 --> 00:57:18,852
Listo.
895
00:57:19,352 --> 00:57:20,687
- ¿Qué es esto?
- Bien.
896
00:57:20,770 --> 00:57:23,940
Fue nuestro primer caso con Gwang-ho.
Buen trabajo.
897
00:57:24,023 --> 00:57:26,067
¡Bienvenido al equipo!
898
00:57:26,151 --> 00:57:28,111
¡Salud! Beban.
899
00:57:28,570 --> 00:57:30,321
Ya entiendí. Suéltame.
900
00:57:30,405 --> 00:57:32,574
¿Cómo voy a beber con la mano así?
901
00:57:34,534 --> 00:57:36,369
- Suéltame.
- Quédate quieto.
902
00:57:36,453 --> 00:57:38,037
¿Qué estás tocando?
903
00:57:38,121 --> 00:57:40,832
- Deja de tocarme.
- ¡Oye, eso duele!
904
00:57:40,915 --> 00:57:42,041
Me duele.
905
00:57:42,125 --> 00:57:44,335
- A mí también.
- Cielos, eres muy molesto.
906
00:57:49,757 --> 00:57:51,342
Espera. Dios mío.
907
00:57:52,260 --> 00:57:55,180
¿Qué es esto? ¿Soju con cerveza?
908
00:57:56,139 --> 00:57:58,057
Soy muy bueno mezclando tragos.
909
00:57:58,141 --> 00:58:00,351
- Bien, próxima ronda.
- Hagámoslo.
910
00:58:05,690 --> 00:58:06,858
Esto sabe muy bien.
911
00:58:16,784 --> 00:58:17,952
Lo siento.
912
00:58:18,036 --> 00:58:20,038
- Estás borracho.
- ¡Está caliente!
913
00:58:20,246 --> 00:58:22,540
Dime buen chico.
914
00:58:22,790 --> 00:58:26,127
- Buen chico.
- Gracias.
915
00:58:26,628 --> 00:58:27,962
Está húmeda.
916
00:58:31,424 --> 00:58:33,259
Están todos borrachos.
917
00:58:34,427 --> 00:58:35,553
Dios mío.
918
00:58:38,181 --> 00:58:41,601
Me encantaría pegarle a Seon-jae
antes de irme.
919
00:58:43,102 --> 00:58:44,437
En fin, me iré.
920
00:58:45,104 --> 00:58:46,105
Seong-sik.
921
00:58:48,358 --> 00:58:49,275
Seong-sik.
922
00:58:50,318 --> 00:58:51,819
¿Qué?
923
00:58:54,906 --> 00:58:58,076
Perdón por no reconocerte de inmediato.
924
00:58:59,953 --> 00:59:02,664
No puedo creer
que te convirtieras en el jefe.
925
00:59:04,290 --> 00:59:06,251
Me voy. Hasta pronto.
926
00:59:08,086 --> 00:59:10,964
Tontos. Qué lindo.
927
00:59:12,257 --> 00:59:14,008
Está muy borracho.
928
00:59:14,676 --> 00:59:15,969
Está loco.
929
00:59:16,386 --> 00:59:18,721
- Está loco.
- Debo irme ahora.
930
00:59:22,141 --> 00:59:24,185
¿Adónde vas?
931
00:59:38,491 --> 00:59:40,243
Es aquí, ¿no?
932
00:59:41,035 --> 00:59:43,997
Yeon-suk, de verdad voy a regresar.
933
00:59:44,706 --> 00:59:47,333
¡Yeon-suk, tomemos el crucero
por el río Han!
934
01:00:14,360 --> 01:00:15,403
Yeon-suk.
935
01:00:44,557 --> 01:00:47,852
Hazlo sonar cuando estés en peligro
y yo te salvaré.
936
01:00:48,144 --> 01:00:51,189
Vuelve a casa
sin importar qué tan tarde llegues.
937
01:01:28,101 --> 01:01:29,310
¿Esto no funcionará?
938
01:01:30,228 --> 01:01:31,437
¿Entonces qué?
939
01:01:32,146 --> 01:01:32,980
¿Qué?
940
01:01:33,856 --> 01:01:36,484
¿Qué debo hacer? ¡Dime!
941
01:01:37,026 --> 01:01:38,444
¿Qué debo hacer?
942
01:01:38,778 --> 01:01:39,779
¡Maldición!
943
01:01:40,780 --> 01:01:41,781
¡Maldición!
944
01:01:42,532 --> 01:01:46,244
¡Dime! ¿Qué quieres?
945
01:01:46,911 --> 01:01:47,912
¡Maldición!
946
01:02:05,513 --> 01:02:07,348
MUELLE
947
01:02:21,404 --> 01:02:24,157
CRUCERO POR EL RÍO HAN AHORA EN SERVICIO
948
01:03:13,164 --> 01:03:14,290
Yeon-suk.
949
01:03:16,542 --> 01:03:18,753
No pude cumplir mi promesa.
950
01:03:24,634 --> 01:03:25,551
Cielos.
951
01:03:28,471 --> 01:03:29,430
Yo no...
952
01:03:31,057 --> 01:03:32,809
No entiendo qué está pasando.
953
01:05:40,144 --> 01:05:42,063
Fue en esta época cuando te conocí.
954
01:05:42,355 --> 01:05:43,898
¿Aún lo recuerdas?
955
01:05:43,981 --> 01:05:45,066
¿Por qué vino él?
956
01:05:45,149 --> 01:05:46,734
¿Dijo el nombre Shin Yeon-suk?
957
01:05:46,817 --> 01:05:48,527
Profesora Shin. ¿Nunca te acosaron?
958
01:05:48,611 --> 01:05:50,655
- ¿Cuál harás primero?
- Tomemos un café.
959
01:05:50,738 --> 01:05:52,448
- ¿Quieres café?
- ¿Qué?
960
01:05:52,907 --> 01:05:54,325
¿Con quién quieres que hable?
961
01:05:54,408 --> 01:05:55,576
Ya verás.
962
01:05:55,660 --> 01:05:58,079
¿Cómo hablaré con alguien
que no quiere hablar?
963
01:05:58,162 --> 01:06:00,498
Te llamé para que la hicieras hablar.
964
01:06:00,581 --> 01:06:02,375
Seon-jae, usa tu cerebro.
965
01:06:02,458 --> 01:06:03,960
No te dejaré escapar hoy.
966
01:06:04,502 --> 01:06:05,336
¿Dijo algo?
967
01:06:05,544 --> 01:06:07,421
Es mi turno de compartir algo contigo.
968
01:06:07,505 --> 01:06:09,090
- Su-jeong...
- ¡Vamos!