1
00:00:32,157 --> 00:00:34,367
TAHUN 1986
2
00:01:24,793 --> 00:01:29,506
TAHUN 2016
3
00:01:46,147 --> 00:01:47,816
Begitu banyak telah berubah.
4
00:02:05,333 --> 00:02:06,251
Hormat.
5
00:02:06,668 --> 00:02:07,585
Di sini.
6
00:02:07,752 --> 00:02:10,755
Seorang pejalan kaki menemukan jasad dan
melaporkannya pukul 07.00.
7
00:02:10,880 --> 00:02:13,716
Hanya potongan-potongan tubuh
yang ditemukan.
8
00:02:13,800 --> 00:02:15,093
Kenapa terlihat seperti ini?
9
00:02:15,176 --> 00:02:16,845
Anjing wartawan menggalinya.
10
00:02:16,928 --> 00:02:19,556
Setelah itu, kami mengawasi TKP
dan menjaganya dengan baik.
11
00:02:19,806 --> 00:02:21,307
Sial.
12
00:02:24,769 --> 00:02:26,312
Aku harus menemukan jalan kembali.
13
00:02:27,021 --> 00:02:28,606
Park Gwang-ho yang lahir tahun 1988
14
00:02:29,107 --> 00:02:30,859
pasti tahu sesuatu.
15
00:02:31,359 --> 00:02:33,528
Dia yang seharusnya ada di sini.
16
00:02:33,611 --> 00:02:36,406
Tapi sekarang, aku di sini dan
dia menghilang.
17
00:02:37,949 --> 00:02:40,160
Kemana perginya orang itu?
18
00:02:42,579 --> 00:02:44,622
Kita harus mengidentifikasi jasadnya dulu.
19
00:02:44,873 --> 00:02:47,292
Ada di mana potongan lainnnya?
20
00:02:47,542 --> 00:02:50,712
Mulai pencarian dari jalur ini dan
lalu menyebar.
21
00:02:51,004 --> 00:02:53,173
Perhatikan jika ada tas plastik hitam.
22
00:02:53,256 --> 00:02:54,632
Dimengerti.
23
00:02:55,175 --> 00:02:57,802
Perhatikan jika ada tas plastik hitam!
24
00:02:57,886 --> 00:02:59,095
- Ya, Pak.
- Ya, Pak.
25
00:03:06,561 --> 00:03:07,395
Ampun.
26
00:03:07,478 --> 00:03:10,190
Sesekali, ada namanya pembunuh badan.
27
00:03:10,273 --> 00:03:12,567
Ini ketiga kali sejak aku ke
Kantor Polisi Hwayang.
28
00:03:12,650 --> 00:03:13,943
Kali pertamamu, Gwang-ho?
29
00:03:15,445 --> 00:03:16,863
Aku iri dengan pengalamanmu.
30
00:03:22,076 --> 00:03:23,578
Mayatnya sudah sebulan di sini.
31
00:03:23,661 --> 00:03:26,664
Dia benar-benar putra penggali kubur.
32
00:03:26,873 --> 00:03:29,626
Dia tahu berapa lama mayat di sana
hanya dari penciumannya.
33
00:03:29,751 --> 00:03:32,253
Aku sudah muak menjalankan tugas
Ayahku saat masih muda,
34
00:03:32,337 --> 00:03:34,005
tapi kini menjadi tugasku.
35
00:03:34,923 --> 00:03:36,674
Aku bisa mencium bau seperti anjing.
36
00:03:36,758 --> 00:03:38,968
Pelakunya membuangnya seperti sampah.
37
00:03:40,386 --> 00:03:42,597
Lapor padaku saat jasadnya telah
diidentifikasi.
38
00:03:43,723 --> 00:03:47,018
Ayo, Min-ha. Akan lebih cepat
melihat rekaman CCTVnya.
39
00:03:47,227 --> 00:03:48,186
Baiklah.
40
00:03:49,646 --> 00:03:50,897
Aku juga harus pergi.
41
00:03:55,485 --> 00:03:56,569
Tunggu.
42
00:04:02,116 --> 00:04:03,534
Siapa suruh menyentuh langsung?
43
00:04:03,618 --> 00:04:04,911
Bajingan itu.
44
00:04:06,496 --> 00:04:08,748
Kenapa ada di sini?
45
00:04:10,333 --> 00:04:12,335
Ada enam titik di tumitnya.
46
00:04:12,502 --> 00:04:13,878
Tidak lima, tapi enam?
47
00:04:13,962 --> 00:04:15,255
- Apa?
- Kurang satu.
48
00:04:18,299 --> 00:04:20,385
Tae-hui adalah ahlinya.
49
00:04:20,718 --> 00:04:22,679
Ini pasti sudah sebulan di sini .
50
00:04:23,638 --> 00:04:26,057
Sudah di sini sebulan, bukan 30 tahun?
51
00:04:32,897 --> 00:04:34,274
Dia masih hidup.
52
00:04:34,357 --> 00:04:35,525
Siapa?
53
00:04:35,775 --> 00:04:37,819
Itu sebabnya aku tak bisa
menemukan jasadnya.
54
00:04:42,615 --> 00:04:46,202
Pasti ini.
Aku pasti ada di sini demi kasus ini.
55
00:04:46,953 --> 00:04:48,788
Ini tak mungkin kebetulan.
56
00:04:51,582 --> 00:04:54,877
Aku mungkin bisa kembali
setelah menyelesaikan kasus ini.
57
00:05:02,427 --> 00:05:04,178
Aku melihatnya pada pukul dua.
58
00:05:04,262 --> 00:05:06,264
Sudah kau dengar?
Kudengar dia pikopat asli.
59
00:05:06,347 --> 00:05:08,474
Ada yang ikut kelas ini
tahun lalu bilang padaku
60
00:05:08,558 --> 00:05:11,686
mereka harus memilih orang yang ingin
dibunuh dan menulis rencananya.
61
00:05:11,769 --> 00:05:13,396
- Astaga. Sungguh?
- Ya.
62
00:05:30,955 --> 00:05:32,040
Menakutkan.
63
00:05:37,754 --> 00:05:40,173
Ikat pergelangan tangan gadis di sebelahmu
dengan itu.
64
00:05:40,465 --> 00:05:41,466
Maaf?
65
00:05:42,508 --> 00:05:43,384
Sekarang.
66
00:05:45,928 --> 00:05:46,971
Berikan tanganmu.
67
00:05:49,432 --> 00:05:50,808
Kenapa menyuruh melakukan itu?
68
00:05:50,892 --> 00:05:52,769
- Apa?
- Dia ikat pergelangan tangannya.
69
00:05:58,524 --> 00:06:03,738
Misalkan korban dibunuh
setelah diikat dengan selotip.
70
00:06:05,823 --> 00:06:08,117
Kau jatuhkan alat kau gunakan
untuk kejahatan itu.
71
00:06:10,536 --> 00:06:13,539
Apa yang akan dilakukan pembunuh
dengan sisa selotip itu?
72
00:06:14,499 --> 00:06:15,500
Dia harus membuangnya.
73
00:06:15,583 --> 00:06:18,503
Itu bisa ditemukan. Dia harus membakarnya.
74
00:06:18,586 --> 00:06:21,756
Dia bisa menggunakan semua dengan
merekatkan apapun.
75
00:06:21,839 --> 00:06:23,257
Itu sesuatu yang biasa.
76
00:06:25,051 --> 00:06:26,344
Aku akan tanya pembunuhnya.
77
00:06:28,054 --> 00:06:29,305
Apa yang akan kau lakukan?
78
00:06:31,057 --> 00:06:32,892
Kurasa aku akan menyimpannya.
79
00:06:33,893 --> 00:06:35,436
Akan kugunakan di lain waktu juga.
80
00:06:35,812 --> 00:06:36,854
- Apa?
- Itu menakutkan.
81
00:06:36,938 --> 00:06:38,648
Dia terdengar seperti pembunuh.
82
00:06:39,899 --> 00:06:41,150
Aku hanya bercanda.
83
00:06:41,692 --> 00:06:42,902
Juga,
84
00:06:45,071 --> 00:06:46,906
selotip itu akan membantumu
85
00:06:47,907 --> 00:06:50,326
mengingat saat-saat pembunuhan.
86
00:06:53,287 --> 00:06:54,372
Benar?
87
00:06:59,335 --> 00:07:00,253
Baiklah.
88
00:07:01,587 --> 00:07:03,756
Yang akan kita pelajari semester ini
89
00:07:06,634 --> 00:07:08,344
adalah sistem mnemonik pembunuh.
90
00:07:12,265 --> 00:07:13,266
Hei.
91
00:07:13,641 --> 00:07:14,642
Hei.
92
00:07:15,101 --> 00:07:17,603
Pernah ada kasus seperti ini di masa lalu.
93
00:07:17,687 --> 00:07:19,772
Kau melihatnya sendiri.
Ada bekas di tumitnya.
94
00:07:20,022 --> 00:07:23,734
Ada pembunuh gila yang meninggalkan
jejaknya setelah membunuh di tahun 1986.
95
00:07:24,026 --> 00:07:26,863
Aku baru sadar sekarang,
tapi ada yang selamat.
96
00:07:26,988 --> 00:07:29,282
- Pemilik kaki itu adalah yang selamat.
- Hei.
97
00:07:30,908 --> 00:07:33,619
- Apa maksudmu?
- Kupikir aku tahu siapa korbannya.
98
00:07:33,786 --> 00:07:35,872
Bagaimana jika kau tak
menemukan sisa jasadnya?
99
00:07:35,955 --> 00:07:37,832
Bagaimana kau mengidentifikasi korbannya?
100
00:07:37,957 --> 00:07:41,002
Ciri umum di antara para korban
lainnya adalah--
101
00:07:41,085 --> 00:07:42,795
Kita gunakan data base orang hilang
102
00:07:42,879 --> 00:07:44,922
dan menyesuaikannya dengan DNA korban.
103
00:07:45,006 --> 00:07:45,923
Kau tifdak tahu?
104
00:07:46,716 --> 00:07:47,550
Data ... DNA?
105
00:07:47,633 --> 00:07:48,634
DNA? Apa itu?
106
00:07:51,679 --> 00:07:53,014
Aduh, dia membuatku gila.
107
00:07:53,097 --> 00:07:54,682
Kubilang aku melihatnya!
108
00:07:55,266 --> 00:07:57,643
Dari pada kulit dan kecepatan
pembusukannya,
109
00:07:57,727 --> 00:07:59,604
maka sekitar 25 hingga 30 hari.
110
00:08:00,229 --> 00:08:02,732
Berkat suhu rendah,
pembusukannya berjalan perlahan.
111
00:08:02,899 --> 00:08:04,984
Melihat panjang patella dan tibia,
112
00:08:05,151 --> 00:08:06,944
tinggi korban antara 160 hingga 165 cm.
113
00:08:07,153 --> 00:08:09,614
Ukuran sepatunya 230 mm. Seorang wanita.
114
00:08:09,947 --> 00:08:11,741
- Sudah kubilang dengan wanita!
- Hei.
115
00:08:12,492 --> 00:08:14,952
Lebih baik kucari orang-orang
selama sebulan terakhir.
116
00:08:17,538 --> 00:08:18,372
Oh ya,
117
00:08:19,582 --> 00:08:21,167
menurutmu dia dipotong dengan apa?
118
00:08:21,834 --> 00:08:23,419
Potongannya bersih.
119
00:08:23,920 --> 00:08:27,006
Tulang manusia sangat keras,
jadi sulit mengamputasinya.
120
00:08:27,882 --> 00:08:30,718
Itu mungkin dilakukan dengan gergaji mesin
atau gergaji pita.
121
00:08:30,968 --> 00:08:32,470
Keduanya bisa memotong sekaligus.
122
00:08:32,678 --> 00:08:35,223
Itu bisa membantu kita berfokus pada
pekerjaan tersangka.
123
00:08:35,306 --> 00:08:37,850
Mungkin kerjanya di lanskap,
pertukangan atau konstruksi.
124
00:08:38,267 --> 00:08:39,143
Benar.
125
00:08:39,769 --> 00:08:43,272
Kita bisa tahu siapa korban hanya
dengan satu kaki?
126
00:08:43,356 --> 00:08:44,982
- Itu bohong, bukan?
- Diamlah.
127
00:08:46,317 --> 00:08:48,069
Biasanya dengan mayat tak dikenal,
128
00:08:48,152 --> 00:08:52,031
kami memeriksa sidik jari, gigi,
dan DNA. Seperti itu urutannya.
129
00:08:52,323 --> 00:08:53,950
Ini termasuk yang terakhir.
130
00:08:54,242 --> 00:08:57,036
Seperti katamu, jika kita cocokkan
dengan DNA orang hilang,
131
00:08:57,119 --> 00:08:58,246
ini bisa diidentifikasi.
132
00:08:59,330 --> 00:09:00,665
Ternyata kau berkata jujur.
133
00:09:01,082 --> 00:09:03,709
Dokter Kim tidak bisa membandingkan ini.
134
00:09:05,169 --> 00:09:06,337
Tanda-tanda ini.
135
00:09:07,797 --> 00:09:09,173
Ini sudah 30 tahun, bukan?
136
00:09:11,217 --> 00:09:13,594
- Abaikan saja dia.
- Aku tak yakin.
137
00:09:14,011 --> 00:09:16,639
Kita harus mengumpulkan sampel untuk
menganalisisnya,
138
00:09:17,098 --> 00:09:19,475
tapi dengan mata telanjang ini memang
terlihat tua.
139
00:09:20,226 --> 00:09:22,353
Kenapa kau bertanya? Apa kau tahu sesuatu?
140
00:09:22,520 --> 00:09:24,855
Bukan apa-apa.
Telepon aku jika kau temukan sesuatu.
141
00:09:27,066 --> 00:09:28,234
Masalahnya adalah...
142
00:09:28,359 --> 00:09:29,235
Hei.
143
00:09:32,071 --> 00:09:32,947
Ayo pergi.
144
00:09:34,198 --> 00:09:35,449
Dasar sialan.
145
00:09:37,368 --> 00:09:38,327
Sialan.
146
00:09:56,929 --> 00:09:58,472
SHIN JAE-I, KANTOR POLISI HWAYANG
147
00:10:25,750 --> 00:10:28,419
Kau selalu bilang kau pergi
dan mengunci diri di lab.
148
00:10:28,502 --> 00:10:30,379
Tapi kau benar-benar pergi hari ini.
149
00:10:31,047 --> 00:10:32,173
Apa kau ada di kantor?
150
00:10:32,256 --> 00:10:33,716
Tidak, aku di lokasi.
151
00:10:34,008 --> 00:10:36,469
Aku setuju melakukan ini
karena terdengar menyenangkan.
152
00:10:36,636 --> 00:10:38,679
Tak ada yang bisa menghentikanmu, kurasa.
153
00:10:38,971 --> 00:10:40,806
Tapi apa perlu ke sana?
154
00:10:41,515 --> 00:10:44,101
Kau harus tunggu hingga mereka
menentukan tersangka utama.
155
00:10:44,435 --> 00:10:46,437
Aku memutuskan untuk mengikuti
dari awal.
156
00:10:46,896 --> 00:10:49,023
Tapi, aku hanya pengamat dan tamu saja.
157
00:10:49,523 --> 00:10:52,526
Itu sikap yang harus kau
ambil sebagai konsultan.
158
00:10:53,986 --> 00:10:55,821
Kau tahu maksudku, bukan?
159
00:10:56,614 --> 00:10:58,032
Jangan terlalu dekat.
160
00:11:00,409 --> 00:11:01,744
Terkuburnya sangat dangkal.
161
00:11:01,827 --> 00:11:03,496
Profesor Shin, apa katamu?
162
00:11:05,206 --> 00:11:07,541
DEKAN HONG HYE-WON
163
00:11:11,128 --> 00:11:14,215
Tidak penting bagi si pembunuh jika
jasadnya ditemukan atau tidak.
164
00:11:15,091 --> 00:11:17,968
KANTOR POLISI HWAYANG.
165
00:11:21,138 --> 00:11:23,432
Hei, aku tahu penting melihat
mereka yang hilang,
166
00:11:23,516 --> 00:11:25,601
tapi kita harus mempersempit
daftar tersangka.
167
00:11:25,685 --> 00:11:28,396
Aku tahu kau mungkin berpikir ini aneh,
tapi kulihat--
168
00:11:28,479 --> 00:11:30,481
Aku juga belum melihat apa-apa.
169
00:11:31,565 --> 00:11:33,442
Jaga sikapmu menyapaku, oke?
170
00:11:33,567 --> 00:11:36,696
Si bajingan ini.
Tentu kau tak melihat apa pun.
171
00:11:36,779 --> 00:11:38,948
Kau bahkan belum lahir di tahun 1986.
172
00:11:43,411 --> 00:11:44,620
Kalian menemukan sesuatu?
173
00:11:44,704 --> 00:11:48,749
Kami menemukan rekaman CCTV dari restoran
di pintu masuk ke Gunung Seongryu.
174
00:11:50,626 --> 00:11:51,585
Detektif Gwak.
175
00:11:52,086 --> 00:11:56,048
Aku perhatikan tidak banyak CCTV di sini.
176
00:11:56,799 --> 00:11:59,760
Tak heran ada banyak anggota tubuh
di amputasi di Gyeonggi-do.
177
00:12:00,136 --> 00:12:04,014
Daerah luas, dan tak ada CCTV.
Aku juga membuang mayat di sini.
178
00:12:05,266 --> 00:12:08,477
Aku yakin mereka melempar mayat di sini
setelah membunuhnya di Seoul.
179
00:12:08,728 --> 00:12:11,731
Maksudmu korbannya dari Seoul?
180
00:12:12,064 --> 00:12:12,940
Ya.
181
00:12:13,649 --> 00:12:16,152
Pemilik kaki itu pasti bukan dari sini.
182
00:12:16,235 --> 00:12:17,820
- Dia dari sini.
- Apa?
183
00:12:18,195 --> 00:12:20,322
Ini sama seperti para korban sebelumnya.
184
00:12:20,406 --> 00:12:22,867
Berusia antara akhir masa remaja dan
pertengahan 20-an.
185
00:12:22,950 --> 00:12:25,077
Kejadiannya sudah lebih dari 30 tahun,
186
00:12:25,494 --> 00:12:28,205
dia pasti berusia di akhir 40-an
sampai pertengahan 50-an.
187
00:12:28,998 --> 00:12:30,958
Dia menyelesaikan sekolah di sini,
188
00:12:31,125 --> 00:12:32,752
punya koneksi di kota,
189
00:12:32,835 --> 00:12:35,379
tapi dia sudah lama meninggalkan kota.
Aku yakin itu.
190
00:12:36,213 --> 00:12:38,382
Jika tidak, aku pasti akan segera
menemukannya.
191
00:12:39,008 --> 00:12:41,385
Juga, aku yakin dia baru saja kembali.
192
00:12:43,012 --> 00:12:45,598
Dia bilang apa?
Letnan Kim, kau dapat petunjuk?
193
00:12:45,931 --> 00:12:47,641
Kau tahu banyak hanya dari satu kaki.
194
00:12:47,725 --> 00:12:49,935
Jika memang hebat,
kau pasti tahu pelakunya juga.
195
00:12:50,102 --> 00:12:51,228
Itu sesuatu...
196
00:12:52,563 --> 00:12:54,148
yang harus kukerjakan sekarang.
197
00:12:54,231 --> 00:12:55,441
Tentang siapa dia.
198
00:12:55,608 --> 00:12:57,276
Apa? Kau tak tahu?
199
00:12:57,401 --> 00:13:00,654
Anak-anak sekarang ini bermasalah.
Mereka terlalu banyak menonton drama.
200
00:13:00,738 --> 00:13:03,282
Itu sebabnya mereka menyelidiki
menggunakan mulut mereka.
201
00:13:03,365 --> 00:13:05,284
Seluruh negeri adalah CSI, bukan?
202
00:13:05,367 --> 00:13:07,661
Tidak, bukan aku. Aku tak menonton drama.
203
00:13:11,081 --> 00:13:14,668
Gwang-ho, kenapa kau tak
memakai itu dari kemarin?
204
00:13:14,752 --> 00:13:17,505
Kupikir kau tokoh dari acara
Inspektur Kepala.
205
00:13:18,672 --> 00:13:21,675
Kita harus membuat aturan berpakaian
seperti Inspektur Kepala.
206
00:13:22,009 --> 00:13:24,637
Kukatakan pada kalian,
dia berasal dari kota ini.
207
00:13:25,596 --> 00:13:29,600
Sekelompok wanita dibunuh sejak 1985.
208
00:13:32,311 --> 00:13:34,230
Dengan siapa aku bicara?
209
00:13:34,313 --> 00:13:35,731
Aku mengatakan yang sebenarnya.
210
00:13:37,733 --> 00:13:38,818
Astaga.
211
00:13:45,366 --> 00:13:46,659
Cari dengan seksama!
212
00:13:49,787 --> 00:13:51,914
Penyelidikan kita sampai di sini.
213
00:13:51,997 --> 00:13:54,124
Di lokasi kejadian kita tak
menemukan pengenal,
214
00:13:54,416 --> 00:13:57,336
asesori atau pakaian yang bisa memberi
kita kunci identitasnya.
215
00:13:57,545 --> 00:13:59,922
Kami juga belum menemukan sisa jasadnya.
216
00:14:00,130 --> 00:14:03,133
Cara tercepat dengan mencari wanita
di atas 20 tahun yang hilang
217
00:14:03,217 --> 00:14:05,302
di Gyeonggi-do.
Kita harus menelaah daftarnya.
218
00:14:08,055 --> 00:14:09,515
Kapan kau menyiapkan semua ini?
219
00:14:09,598 --> 00:14:12,017
Mereka yang menyebalkan
pandai melakukan seperti ini.
220
00:14:12,101 --> 00:14:13,435
Buang-buang waktu saja.
221
00:14:13,769 --> 00:14:15,062
Tutup mulut kalian.
222
00:14:16,480 --> 00:14:17,356
Lalu?
223
00:14:17,439 --> 00:14:19,525
Kami mencoba membandingkan
DNA mayat itu
224
00:14:19,608 --> 00:14:20,985
dengan DNA para wanita ini.
225
00:14:21,235 --> 00:14:23,863
Aku yakin ada orang
yang tak mendaftarkan DNA mereka.
226
00:14:24,238 --> 00:14:27,241
Aku sudah mendapat izin dari
keluarga untuk mendapatkan sampel DNA.
227
00:14:27,700 --> 00:14:30,786
Besok sore, kita akan tahu lebih banyak.
228
00:14:30,911 --> 00:14:33,998
Apakah kita mengabaikan fakta bahwa
mayatnya mungkin dari luar kota?
229
00:14:34,081 --> 00:14:37,793
Ini akan menjadi tahap awal. Kita akan
perluas ke seluruh negeri setelahnya.
230
00:14:43,048 --> 00:14:45,885
- Hei.
- Dia bukan berusia 20-an atau 30-an.
231
00:14:46,635 --> 00:14:49,263
Dia bersekolah di Seoul. Bukan dia.
232
00:14:49,513 --> 00:14:51,265
Ada catatan pemberitahuan pindah?
233
00:14:51,849 --> 00:14:53,767
Si anak sedang bermain detektif.
234
00:14:56,979 --> 00:14:57,897
Kim Seon-jae.
235
00:14:58,314 --> 00:15:01,775
Ajari dia dengan benar. Kecuali kau mau
dipecat bersamanya, lakukan sesuatu.
236
00:15:02,276 --> 00:15:04,403
Semuanya, pulang dan tidurlah.
237
00:15:04,570 --> 00:15:07,531
Pasti akan sibuk setelah kita
tahu siapa korbannya besok.
238
00:15:20,169 --> 00:15:23,297
Mari kita lihat siapa yang berusia 40-an.
Satu, dua, tiga, empat…
239
00:15:24,548 --> 00:15:27,301
Apa ini? Ada kasus dan kalian akan pergi?
240
00:15:27,885 --> 00:15:29,678
Kalian semua pasti sudah gila.
241
00:15:31,013 --> 00:15:32,932
UNIVERSITAS HWAYANG
242
00:15:56,121 --> 00:15:57,414
Pelakunya marah.
243
00:15:58,540 --> 00:16:01,418
Orang mengamputasi mayat agar
lebih sulit untuk diidentifikasi.
244
00:16:01,502 --> 00:16:03,504
Itu cara bertahan
menyembunyikan kejahatan.
245
00:16:03,629 --> 00:16:04,964
Apa ini Profesor Shin Jae-i?
246
00:16:05,047 --> 00:16:06,340
Ini kasus yang sama.
247
00:16:07,341 --> 00:16:09,343
Yang aneh adalah mayat itu
terkubur dangkal.
248
00:16:09,885 --> 00:16:11,887
Hewan liar bisa menemukannya,
249
00:16:12,054 --> 00:16:14,765
dan ada kemungkinan besar pendaki
bisa menemukannya.
250
00:16:15,057 --> 00:16:18,268
Awalnya, kupikit pelaku tak peduli
jika mayatnya ditemukan.
251
00:16:18,352 --> 00:16:20,145
Mungkin bukan kenalan yang membunuhnya.
252
00:16:20,229 --> 00:16:23,440
Bahkan jika identitasnya diketahui,
pelakunya takkan dicurigai.
253
00:16:24,274 --> 00:16:27,528
Namun, orang ini memperlakukannya
seperti sampah.
254
00:16:28,487 --> 00:16:31,407
Tubuhnya dibuang dalam kantong plastik.
255
00:16:31,490 --> 00:16:33,325
- Dengarkan aku.
- Perasaan tersangka
256
00:16:33,742 --> 00:16:36,078
terlihat dari cara dia meninggalkan
jasad korban.
257
00:16:36,412 --> 00:16:38,831
Dia ingin menghina korban bahkan
setelah membunuhnya.
258
00:16:39,581 --> 00:16:42,084
Mungkin dia dibunuh karena putus cinta.
259
00:16:42,334 --> 00:16:44,003
Dari mana ini?
260
00:16:44,378 --> 00:16:45,337
Halo?
261
00:16:46,547 --> 00:16:47,423
Halo?
262
00:16:54,096 --> 00:16:55,472
Ada apa dengan wanita ini?
263
00:16:57,307 --> 00:16:59,560
SEKOLAH KEDOKTERAN HWAYANG UNIVERSITY
264
00:17:05,566 --> 00:17:06,775
Apa maksudmu?
265
00:17:06,859 --> 00:17:08,318
Tidak ada orang yang cocok?
266
00:17:08,736 --> 00:17:12,072
Kucoba memperpanjang rentang usia,
tapi aku tetap tak menemukan kecocokan.
267
00:17:13,824 --> 00:17:15,826
Bagaimana dengan keluarga orang hilang?
268
00:17:16,285 --> 00:17:17,619
Aku tak bisa temukan apa pun.
269
00:17:18,579 --> 00:17:21,498
Korban mungkin tak punya keluarga
atau bahkan orang asing.
270
00:17:21,999 --> 00:17:25,878
Jika begitu, hampir tidak mungkin
bisa mengidentifikasi korban.
271
00:17:28,589 --> 00:17:30,632
Ini tak membantu penyelidikan sama sekali.
272
00:17:38,599 --> 00:17:42,186
Jika kita mengidentifikasi jasadnya,
kita bisa menutup kasus pembunuhan mayat.
273
00:17:42,478 --> 00:17:43,520
Apa harus kita lakukan?
274
00:17:43,604 --> 00:17:45,022
Kita harus cek keberadaan orang
275
00:17:45,105 --> 00:17:47,316
hilang yang tinggal sendiri
atau tak dilaporkan.
276
00:17:47,399 --> 00:17:49,860
Bagaimana kita bisa tahu hilang kalau
tidak dilaporkan?
277
00:17:50,527 --> 00:17:54,698
Aku merasa kemarin adalah
kesempatan terakhir untuk pulang.
278
00:17:55,282 --> 00:17:57,034
- Tae-hui dan Min-ha.
- Sudah kubilang.
279
00:17:57,117 --> 00:17:58,410
Ikut tim pencari di TKP.
280
00:17:58,494 --> 00:18:00,496
- Pergi temukan sisa jasadnya.
- Ya, Pak.
281
00:18:00,662 --> 00:18:02,289
Seon Jae dan Gwang-ho.
282
00:18:02,414 --> 00:18:04,708
Cek kantor tenaga kerja atas
laporan wanita hilang.
283
00:18:04,792 --> 00:18:06,668
Bagikan selebaran di seluruh Gyeonggi-do.
284
00:18:07,795 --> 00:18:09,505
Ya, Pak. Aku dalam perjalanan.
285
00:18:10,964 --> 00:18:13,509
Jika kau mendengarkanku,
kita sudah menemukan orangnya.
286
00:18:14,718 --> 00:18:15,677
Seon Jae.
287
00:18:16,095 --> 00:18:19,389
Mari mulai dengan memeriksa semua
orang yang baru pindah kemari.
288
00:18:19,807 --> 00:18:23,102
Sudah kubilang, aku harus menyelesaikan
kasus ini apa pun yang terjadi.
289
00:18:23,352 --> 00:18:24,311
Hei!
290
00:18:24,978 --> 00:18:26,522
Bedebah itu.
291
00:18:27,564 --> 00:18:30,234
Kenapa kau tak percaya padaku?
292
00:18:33,612 --> 00:18:37,324
Inilah orang-orang yang tidak muncul
di tempat kerja atau tiba-tiba menghilang.
293
00:18:39,827 --> 00:18:41,703
MENERIMA LAPORAN
KASUS TUBUH YANG DIBUANG
294
00:18:44,498 --> 00:18:47,501
Di sini tidak disebutkan
apapun tentang lima titik.
295
00:18:48,085 --> 00:18:50,546
Kita tak bisa menemukan petunjuk
dengan cara begini.
296
00:18:52,131 --> 00:18:53,882
Telepon, konfirmasi keberadaan mereka.
297
00:18:53,966 --> 00:18:55,217
Hei. Tunggu.
298
00:18:57,678 --> 00:18:59,596
Aku tak punya yang seperti itu.
299
00:19:03,851 --> 00:19:05,561
Lalu apa yang kau punya?
300
00:19:12,234 --> 00:19:13,777
Aku punya ini untukmu, berengsek.
301
00:19:14,278 --> 00:19:16,113
Lupakan. Akan kulakukan ini sendirian.
302
00:19:22,619 --> 00:19:24,329
- Tae-hui.
- Ya, Pak.
303
00:19:25,080 --> 00:19:26,540
Kalian menemukan sesuatu?
304
00:19:28,667 --> 00:19:29,626
Min-ha.
305
00:19:31,128 --> 00:19:33,839
Ini sudah berjam-jam, kita masih belum
menemukan apa pun.
306
00:19:43,849 --> 00:19:47,561
Ini adalah orang-orang yang pindah
ke lingkungan ini selama setahun terakhir.
307
00:19:47,644 --> 00:19:48,854
Terima kasih.
308
00:19:51,815 --> 00:19:53,650
Astaga. Daftarnya panjang sekali.
309
00:19:54,860 --> 00:19:57,154
Bagaimana dengan lingkungan
lain selain ini?
310
00:19:57,237 --> 00:19:58,614
Aku harus ke kantor di sana?
311
00:19:58,697 --> 00:20:00,657
Jika kau merujuk ke seluruh kota Hwayang,
312
00:20:00,782 --> 00:20:02,701
aku bisa mencarinya di sistem daring kami.
313
00:20:02,784 --> 00:20:03,994
Benarkah?
314
00:20:05,662 --> 00:20:07,789
DAFTAR REGISTRASI PENDUDUK PENDATANG
315
00:20:08,707 --> 00:20:11,877
Orang di akhir 40-an atau
pertengahan 50-an.
316
00:20:12,711 --> 00:20:14,838
Mereka penduduk tetap,
seharusnya ada di sini,
317
00:20:14,963 --> 00:20:16,715
dan kemungkinan besar tinggal sendiri.
318
00:20:30,812 --> 00:20:33,732
JANG EUN-JA, KIM SUN-J
A KIM YEON-HWA, KWON IL-JU
319
00:20:36,568 --> 00:20:38,737
Permisi. Boleh aku menelepon?
320
00:20:40,155 --> 00:20:41,073
Di sini.
321
00:20:43,533 --> 00:20:45,869
Ada apa ini? Aku tak menerima pesanan
di siang hari.
322
00:20:48,455 --> 00:20:49,665
Aku harus ke suatu tempat.
323
00:20:49,748 --> 00:20:52,709
Aku tak tahu jalan di sini.
Banyak yang berubah dalam 30 tahun.
324
00:20:52,960 --> 00:20:55,170
Kau punya uang untuk membayar ongkos?
325
00:20:55,671 --> 00:20:57,464
Aku memulai meteran taksinya.
326
00:20:58,507 --> 00:21:00,926
Kau benar-benar pria yang murah hati.
327
00:21:01,551 --> 00:21:05,597
Hei, lihat ini?
Akan kubuat mereka semua pelangganmu.
328
00:21:05,931 --> 00:21:06,890
Lihatlah.
329
00:21:07,432 --> 00:21:09,559
Aku tak bisa melakukan ini.
Aku menolak jalan.
330
00:21:10,936 --> 00:21:13,647
Bagaimana kau berharap menjadi polisi
jika seperti itu?
331
00:21:14,064 --> 00:21:15,732
Apa maksudnya?
332
00:21:16,817 --> 00:21:17,734
Oh, wah.
333
00:21:17,818 --> 00:21:18,819
ILMU POLISI
334
00:21:21,863 --> 00:21:23,448
Aku membaca untuk bersenang-senang.
335
00:21:23,532 --> 00:21:25,367
Kau terus gagal dalam wawancara, bukan?
336
00:21:25,450 --> 00:21:26,535
Kau salah.
337
00:21:26,618 --> 00:21:29,079
Dengar. Aku akan membantumu.
338
00:21:29,413 --> 00:21:31,206
Aku kenal banyak polisi.
339
00:21:31,290 --> 00:21:33,000
Aku bilang, kau salah.
340
00:21:36,795 --> 00:21:38,463
Hanya untuk memastikan,
341
00:21:38,964 --> 00:21:41,300
kau kenal banyak polisi?
342
00:21:41,675 --> 00:21:44,052
Kau pasti akan lulus tahun depan.
343
00:21:45,262 --> 00:21:46,263
Sungguh?
344
00:21:47,806 --> 00:21:48,890
KOSONG
345
00:21:50,058 --> 00:21:52,978
Kalau begitu, ini harus kita tulis.
346
00:21:53,061 --> 00:21:55,939
Kau gila?
Kau harus belajar mempercayai orang lain.
347
00:21:56,023 --> 00:21:57,566
Kalau begitu, berkencanlah.
348
00:21:59,651 --> 00:22:02,029
PARK GWANG-HO MEMBANTU
OH JI-H UN LULUS UJIAN POLISI
349
00:22:02,112 --> 00:22:03,238
Ini dia.
350
00:22:09,077 --> 00:22:10,203
Pasang sabuk pengamanmu.
351
00:22:10,662 --> 00:22:13,498
Kau sangat licik.
Itu bahkan tertulis di wajahmu.
352
00:22:18,462 --> 00:22:21,548
Salah satu dari mereka tak melaporkan
kepindahannya dan menghilang.
353
00:22:22,049 --> 00:22:25,552
Orang hilang itu bisa jadi korban kelima.
354
00:22:26,136 --> 00:22:27,262
Siapa itu?
355
00:22:27,471 --> 00:22:29,848
Apa ada yang bernama Park Hyeon-suk
tinggal di sini?
356
00:22:31,266 --> 00:22:32,934
Aku Park Hyeon-suk.
357
00:22:33,894 --> 00:22:35,395
Ada yang bisa kubantu untukmu?
358
00:22:37,606 --> 00:22:38,982
Bagaimana kau tahu namaku?
359
00:22:39,066 --> 00:22:42,110
Maaf? Tenang. Aku petugas polisi.
360
00:22:42,194 --> 00:22:43,779
Petugas polisi?
361
00:22:43,862 --> 00:22:45,405
Hormat. Kenapa kau kemari?
362
00:22:45,530 --> 00:22:48,283
Reaksi ini yang kau harap dariku?
Bagaimana kau tahu istriku?
363
00:22:48,450 --> 00:22:49,910
- Tak seperti dugaanmu.
- Sayang.
364
00:22:51,244 --> 00:22:53,163
- Siapa ini?
- "Sayang"?
365
00:22:53,246 --> 00:22:55,457
- Apa kau...
- Kalian berdua sedang berakting.
366
00:22:55,540 --> 00:22:57,918
Di mana pemukulku?
367
00:22:58,043 --> 00:22:59,878
- Kemarilah.
- Apa yang kau lakukan?
368
00:22:59,961 --> 00:23:01,963
- Kemarilah.
- Dia sudah gila.
369
00:23:02,672 --> 00:23:04,174
Apa kau Lee Geum-sun?
370
00:23:04,549 --> 00:23:05,550
Itu aku.
371
00:23:06,093 --> 00:23:07,135
Lepaskan tangannya.
372
00:23:07,219 --> 00:23:09,012
- Kau ke sana. Aku ke arah sini.
- Apa?
373
00:23:14,518 --> 00:23:16,144
Astaga. Kau mengejutkanku.
374
00:23:16,603 --> 00:23:17,813
Kapan kita bisa makan?
375
00:23:17,896 --> 00:23:20,232
Bahkan walau bukan kau,
aku bisa terbunuh sekarang.
376
00:23:20,524 --> 00:23:22,275
UNIVERSITAS HWAYANG
377
00:23:33,036 --> 00:23:34,079
Kau mengejutkanku.
378
00:23:34,454 --> 00:23:35,288
Profesor Shin.
379
00:23:36,164 --> 00:23:37,999
BUKU KEHADIRAN KULIAH
380
00:23:38,083 --> 00:23:40,085
Kau punya 20 murid. Itu tak terlalu buruk.
381
00:23:40,752 --> 00:23:42,587
Dua murid berhenti hari ini.
382
00:23:45,132 --> 00:23:46,716
Apa aku mengintimidasi?
383
00:23:46,800 --> 00:23:47,843
Apa?
384
00:23:48,760 --> 00:23:50,929
Apa yang sudah kau siapkan untuk
kelas hari ini?
385
00:23:54,266 --> 00:23:55,767
Ini lebih lama dari seharusnya.
386
00:23:56,685 --> 00:23:57,602
Siapa?
387
00:24:10,407 --> 00:24:11,908
KORBAN MASIH BELUM DIIDENTIFIKASI
388
00:24:13,827 --> 00:24:14,870
Astaga
389
00:24:17,289 --> 00:24:18,999
Di mana Gwang-ho? Kenapa kau sendiri?
390
00:24:20,625 --> 00:24:23,295
Jika kau penasaran,
cari saja dia sendiri, Kepala Jeon.
391
00:24:23,545 --> 00:24:25,755
Aku sibuk mencoba
memverifikasi identitas korban.
392
00:24:26,423 --> 00:24:27,549
Apa katamu?
393
00:24:28,550 --> 00:24:31,052
Letnan Kim. Sudah kubilang jangan
bersikap seperti itu.
394
00:24:31,219 --> 00:24:33,346
Apa yang dia lakukan?
395
00:24:37,726 --> 00:24:38,852
Sialan.
396
00:24:40,979 --> 00:24:42,647
MOTEL HO
397
00:24:42,731 --> 00:24:43,940
UU ACARA PIDANA
398
00:24:44,024 --> 00:24:45,901
Tidak ada yang bernama itu di sini.
399
00:24:45,984 --> 00:24:48,612
Aku sibuk karena ada
wanita pembersih yang hilang.
400
00:24:48,695 --> 00:24:50,614
Dia menghilang? Siapa namanya?
401
00:24:50,697 --> 00:24:52,365
Kau menyebalkan.
402
00:24:52,491 --> 00:24:55,410
Bukankah kau bilang orang
yang kau cari adalah Kim Jeong-hye?
403
00:24:55,494 --> 00:24:57,537
Tak ada yang bernama itu di sini.
404
00:24:57,621 --> 00:25:00,665
Kurasa nama wanita pembersih itu
adalah Ok-hui.
405
00:25:01,750 --> 00:25:04,920
Minggir. Sudah kubilang aku sibuk
406
00:25:06,963 --> 00:25:08,632
Ini tempat terakhir di dalam daftar.
407
00:25:12,260 --> 00:25:15,263
Di mana dia?
Kenapa dia tak ada di daftar ini?
408
00:25:15,347 --> 00:25:17,724
Apa kau benar-benar detektif?
409
00:25:17,807 --> 00:25:20,143
Dengar. Ada seorang wanita
410
00:25:20,477 --> 00:25:22,938
yang hampir terbunuh oleh seorang maniak
30 tahun lalu,
411
00:25:23,021 --> 00:25:25,774
tapi dia selamat dan pergi dari sini
412
00:25:25,899 --> 00:25:28,735
tanpa melaporkan bahwa dia pindah.
Menurutmu kemana dia pergi?
413
00:25:29,027 --> 00:25:30,904
Kenapa dia tak mendaftarkan alamatnya?
414
00:25:30,987 --> 00:25:31,821
Benar.
415
00:25:31,905 --> 00:25:33,490
Dia mungkin takut balas dendam.
416
00:25:33,573 --> 00:25:36,535
Dia tak punya pilihan
selain hidup bersembunyi.
417
00:25:36,618 --> 00:25:38,578
Dia tak akan muncul
di lingkungan itu lagi,
418
00:25:38,662 --> 00:25:41,665
dan dia mungkin operasi plastik,
agar tak ada yang mengenalinya.
419
00:25:41,748 --> 00:25:44,626
Operasi plastik?
Maksudmu mengubah wajahnya?
420
00:25:44,960 --> 00:25:49,172
Ya. Itu benar.
Tersangka bisa melihat wajahnya.
421
00:25:50,298 --> 00:25:52,801
Tapi kurasa mengubah nama
akan lebih mudah.
422
00:25:55,762 --> 00:25:57,806
Itu dia. Namanya.
423
00:25:59,766 --> 00:26:03,562
Ada satu orang di daftar
yang mengubah nama mereka.
424
00:26:04,062 --> 00:26:05,063
Kim Jeong-hye.
425
00:26:05,647 --> 00:26:07,232
Nama aslinya adalah Kim Yeong-ja.
426
00:26:11,278 --> 00:26:12,862
Ini kamarnya.
427
00:26:15,615 --> 00:26:17,242
Namanya Jeong-hye?
428
00:26:18,034 --> 00:26:20,579
Lalu apa Ok-hui,
wanita yang ada di sini sebelum dia?
429
00:26:24,249 --> 00:26:28,378
Kami menyebut para pembersih ibu.
Kami tak pernah memanggil nama mereka.
430
00:26:28,461 --> 00:26:30,755
Apa ada titik-titik di kakinya?
431
00:26:30,839 --> 00:26:32,716
Aku tak tahu soal itu.
432
00:26:32,799 --> 00:26:34,301
Sejak kapan dia berhenti bekerja?
433
00:26:34,634 --> 00:26:36,052
Sudah sebulan.
434
00:26:36,261 --> 00:26:39,472
Dia menghilang tanpa berkata apa pun.
435
00:26:39,556 --> 00:26:42,017
Aku bahkan tidak memungut sewa untuk
kamar ini.
436
00:26:55,655 --> 00:26:58,450
Ini seperti jalan ke
SMK Niaga Wanita Hwayang.
437
00:27:33,735 --> 00:27:35,904
- Ya?
- Kami mendapatkan hasil.
438
00:27:36,029 --> 00:27:38,323
Sidik jari di penutupnya buram,
tapi untungnya,
439
00:27:38,490 --> 00:27:41,618
ada DNA yang tertinggal di dalam wadah.
440
00:27:50,168 --> 00:27:51,169
DNA cocok.
441
00:27:51,252 --> 00:27:53,588
Sudah kubilang.
442
00:27:54,089 --> 00:27:55,173
Apa mereka yakin?
443
00:27:55,256 --> 00:28:00,011
Bagaimana kau melakukannya, Gwang-ho?
Kau baru bekerja selama tiga tahun.
444
00:28:00,595 --> 00:28:02,639
Semua yang dia katakan benar.
445
00:28:03,098 --> 00:28:04,933
Kim Yeong-ja, atau Kim Jeong-hye,
446
00:28:05,100 --> 00:28:08,144
49 tahun dan lulus dari
SMK Niaga Wanita Hwayang.
447
00:28:08,561 --> 00:28:11,147
Dia dari Sujeong, Hwayang.
448
00:28:11,481 --> 00:28:14,984
Dulu pernah tinggal di Seoul, tapi
memberitahukan kepindahannya setahun lalu.
449
00:28:15,068 --> 00:28:16,236
Bagaimana kau tahu itu?
450
00:28:16,695 --> 00:28:18,196
Dia menyebutkan itu juga?
451
00:28:18,571 --> 00:28:21,116
Itu karena di tahun 1986 ...
452
00:28:24,411 --> 00:28:28,206
Kau tahu, firasat detektif.
453
00:28:28,581 --> 00:28:31,501
Dalam hal itu, titik yang kau sebutkan
bisa jadi nyata juga.
454
00:28:31,584 --> 00:28:32,460
Apa?
455
00:28:32,544 --> 00:28:34,629
Bukan hal serius.
456
00:28:34,713 --> 00:28:36,965
Korban punya tato di tumitnya.
457
00:28:37,048 --> 00:28:39,175
Kita bahkan tak bisa melihatnya
dengan baik.
458
00:28:43,054 --> 00:28:44,472
Kau pernah lihat ini?
459
00:28:53,022 --> 00:28:54,524
Dia menandai para korban?
460
00:28:54,607 --> 00:28:56,735
Ayo cari mayat kelima.
461
00:28:57,318 --> 00:28:59,821
- Lalu apa dia punya lima titik?
- Ya.
462
00:29:00,530 --> 00:29:02,157
Pelakunya pasti orang gila.
463
00:29:16,463 --> 00:29:18,965
Bagaimana kau mengidentifikasi korban?
464
00:29:19,716 --> 00:29:20,550
Maaf?
465
00:29:21,050 --> 00:29:22,552
Bagaimana kau tahu
466
00:29:23,011 --> 00:29:24,387
tentang titik ini?
467
00:29:25,388 --> 00:29:27,056
Kau pernah melihat ini?
468
00:29:27,307 --> 00:29:28,558
Apa yang merasukinya?
469
00:29:32,228 --> 00:29:34,689
Aku pernah mendengarnya entah di mana.
470
00:29:34,773 --> 00:29:36,441
Kau pernah mendengarnya?
Dari siapa?
471
00:29:36,733 --> 00:29:38,651
Tidak banyak orang tahu
tentang kasus ini.
472
00:29:38,735 --> 00:29:40,695
Berkas kasusnya menghilang
dalam kebakaran.
473
00:29:40,820 --> 00:29:43,323
Hanya sedikit orang penyelidik
kasus ini saja yang tahu.
474
00:29:43,698 --> 00:29:44,616
Kebakaran?
475
00:29:46,284 --> 00:29:48,077
Lalu bagaimana dia tahu?
476
00:29:50,413 --> 00:29:52,207
Itu…
477
00:29:52,290 --> 00:29:54,584
Dia bicara omong kosong
dan kebetulan benar.
478
00:29:56,753 --> 00:29:58,129
Dia tak tahu apa-apa.
479
00:29:59,839 --> 00:30:00,673
Ikuti aku.
480
00:30:01,299 --> 00:30:02,300
Baiklah.
481
00:30:04,761 --> 00:30:05,720
Kau siapa?
482
00:30:12,143 --> 00:30:13,186
Kau tidak ikut?
483
00:30:14,562 --> 00:30:15,522
Baiklah.
484
00:30:15,980 --> 00:30:17,357
Aku akan kembali.
485
00:30:26,991 --> 00:30:27,992
Apa ini?
486
00:30:28,243 --> 00:30:30,954
Apa dia tahu aku bukan Park Gwang-
ho yang lahir tahun 1988?
487
00:30:32,121 --> 00:30:35,583
Bagaimana pak kepala tahu
semua kasus lama?
488
00:30:36,709 --> 00:30:37,919
Lihat? Aku benar.
489
00:30:38,336 --> 00:30:40,964
- Jadi?
- Sombong sekali.
490
00:30:41,130 --> 00:30:43,091
Aku hanya bilang
kau harus percaya padaku.
491
00:30:43,216 --> 00:30:45,760
Bagaimana bisa menjadi detektif
tanpa mempercayai orang?
492
00:30:47,512 --> 00:30:48,429
Baik, Detektif Kim.
493
00:30:50,640 --> 00:30:52,183
Jika Kim Yeong-ja
494
00:30:53,059 --> 00:30:56,729
kembali ke rumah setelah 30 tahun,
tak ada yang akan mengenalinya.
495
00:30:57,146 --> 00:30:58,565
Menurutmu siapa pembunuhnya?
496
00:30:59,399 --> 00:31:02,193
Akan ada kamera kecepatan untuk
60 km per jam.
497
00:31:02,694 --> 00:31:04,696
- Apa?
- Ada apa?
498
00:31:05,154 --> 00:31:06,197
Kau dengar sesuatu?
499
00:31:06,531 --> 00:31:07,365
Dengar apa?
500
00:31:09,325 --> 00:31:10,660
Aku pasti keliru.
501
00:31:11,536 --> 00:31:14,247
Di persimpangan dalam 700 meter,
502
00:31:14,330 --> 00:31:15,957
- belok kanan.
- Siapa ini?
503
00:31:16,040 --> 00:31:18,084
-menuju Samsung Square.
- Hei.
504
00:31:18,835 --> 00:31:19,878
Astaga.
505
00:31:28,094 --> 00:31:29,262
Pada hari dia menghilang.
506
00:31:30,805 --> 00:31:32,098
Dia bicara pada siapa?
507
00:31:33,391 --> 00:31:34,893
Tak ada yang datang mencarinya.
508
00:31:35,226 --> 00:31:37,061
"Tak ada yang datang mencarinya"?
509
00:31:38,897 --> 00:31:41,399
Aku sudah mengenalnya selama setahun,
510
00:31:41,482 --> 00:31:43,401
dan dia selalu makan di sini sendirian.
511
00:31:43,735 --> 00:31:46,654
Dia pernah ribut dengan seseorang
atau membuat orang lain kesal?
512
00:31:46,738 --> 00:31:48,072
Tak ada yang seperti itu.
513
00:31:48,156 --> 00:31:50,742
Dia sangat pendiam
dan hanya melakukan pekerjaannya.
514
00:31:51,200 --> 00:31:54,746
Bahkan pemilik motel,
yang dikenal pemarah, memujinya.
515
00:31:54,829 --> 00:31:57,248
Jadi, tidak ada yang memiliki
dendam dengannya.
516
00:31:57,582 --> 00:31:58,833
Dia suka omelet gulung.
517
00:31:59,375 --> 00:32:01,169
Apa dia bercerita tentang keluarganya?
518
00:32:01,252 --> 00:32:03,296
Aku bertanya tentang cincin yang
dia kenakan.
519
00:32:03,379 --> 00:32:05,298
Ada pria yang bekerja di pabrik di sini
520
00:32:05,381 --> 00:32:07,175
memintaku untuk memperkenalkannya.
521
00:32:07,342 --> 00:32:08,384
Dia bercerai.
522
00:32:08,468 --> 00:32:11,429
Tapi saat kutanya kenapa terus
memakai cincin, dia hanya tertawa.
523
00:32:11,512 --> 00:32:13,306
Terkadang, wanita seperti itu.
524
00:32:13,473 --> 00:32:16,643
Mereka takut orang akan memandang rendah
mereka karena hidup sendiri.
525
00:32:19,103 --> 00:32:20,480
Pria yang bekerja di pabrik?
526
00:32:28,905 --> 00:32:30,281
Kau dapatkan sesuatu?
527
00:32:32,659 --> 00:32:34,869
Mari kita berteman.
528
00:32:34,953 --> 00:32:37,580
- Kau tak tahu ini, tapi...
- Aku tidak. Jadi, aku menolak.
529
00:32:39,791 --> 00:32:40,833
Ini.
530
00:32:43,419 --> 00:32:44,837
Ini Yeong-ja.
531
00:32:44,921 --> 00:32:47,423
Tapi bagaimana gambar bisa ada
di di ponsel?
532
00:32:48,383 --> 00:32:49,676
Bagaimana kau melakukannya?
533
00:32:56,432 --> 00:32:57,767
Maaf.
534
00:32:58,810 --> 00:33:01,145
- Apa yang kau dapat?
- Dia tak punya banyak teman.
535
00:33:01,688 --> 00:33:03,022
Tak ada yang akan mencarinya.
536
00:33:03,106 --> 00:33:05,233
Ada pria pekerja pabrik
yang menyukai Yeong-ja.
537
00:33:05,316 --> 00:33:07,193
Aku akan mendatanginya.
538
00:33:09,404 --> 00:33:11,489
Letnan Kim.
Puas sekarang?
539
00:33:15,368 --> 00:33:17,120
Dari mana bajingan itu berasal?
540
00:33:17,620 --> 00:33:20,331
Aku memang suka Jeong-hye.
541
00:33:21,666 --> 00:33:23,793
Dia sendirian setelah bercerai.
542
00:33:24,002 --> 00:33:26,504
Dia wanita yang sederhana.
543
00:33:26,963 --> 00:33:29,007
Kami berada di situasi yang sama,
544
00:33:29,465 --> 00:33:32,593
jadi kupikir kami akan
menjadi pasangan yang baik.
545
00:33:32,677 --> 00:33:33,594
Lalu?
546
00:33:33,928 --> 00:33:37,849
Dia bilang dia tidak punya waktu
atau keadaan untuk sebuah hubungan.
547
00:33:40,476 --> 00:33:42,937
Kemudian aku tahu dia menemukan
orang lain.
548
00:33:43,855 --> 00:33:45,606
Ternyata aku yang bodoh.
549
00:33:46,024 --> 00:33:49,152
Bagaimana kau tahu dia bersama yang lain?
Apa kau melihatnya?
550
00:33:49,444 --> 00:33:51,362
Tentu saja.
551
00:33:51,946 --> 00:33:53,239
Aku waktu itu kerja lembur.
552
00:33:53,781 --> 00:33:56,576
Dalam perjalanan kembali ke pabrik
setelah makan di restoran,
553
00:33:57,618 --> 00:34:01,164
aku melihatnya bicara dengan seorang pria
di depan motel.
554
00:34:01,581 --> 00:34:02,665
Kau melihat wajahnya?
555
00:34:02,915 --> 00:34:03,916
Tidak.
556
00:34:04,459 --> 00:34:05,835
Aku hanya melihat punggungnya.
557
00:34:07,712 --> 00:34:09,255
Ada sesuatu yang aneh.
558
00:34:11,549 --> 00:34:13,051
Dia memanggil Jeong-hye
559
00:34:13,760 --> 00:34:15,219
dengan nama Yeong-ja.
560
00:34:15,595 --> 00:34:16,679
Yeong-ja?
561
00:34:16,763 --> 00:34:17,972
Benar.
562
00:34:18,264 --> 00:34:22,602
Aku ingin tahu kenapa dia memanggilnya
Yeong-ja, bukan Jeong-hye.
563
00:34:25,188 --> 00:34:27,190
Ini video korban di depan motel.
564
00:34:27,273 --> 00:34:29,358
jam 19.02 di hari ketika korban
menghilang.
565
00:34:30,443 --> 00:34:31,611
Dan ini
566
00:34:32,236 --> 00:34:33,404
yang kutemukan
567
00:34:33,488 --> 00:34:37,033
bersama Detektif Gwak dari CCTV
dekat motel.
568
00:34:37,450 --> 00:34:41,954
Dia jalan berdampingan dengan seorang pria
yang memakai topi jam 19.37.
569
00:34:42,413 --> 00:34:43,790
Ke video berikutnya.
570
00:34:45,333 --> 00:34:46,584
Lihat, Kepala Jeon.
571
00:34:47,001 --> 00:34:49,212
Pria itu pergi dan
korban berjalan sendirian.
572
00:34:52,381 --> 00:34:53,633
Jamnya 19.45.
573
00:34:54,175 --> 00:34:55,676
Ini rekaman terakhir dia.
574
00:34:56,594 --> 00:34:58,221
Apa ada rekaman wajah pria itu?
575
00:34:58,471 --> 00:34:59,722
Tak bisa kami temukan.
576
00:35:00,056 --> 00:35:01,474
Dia sengaja menghindari kamera.
577
00:35:01,599 --> 00:35:04,936
Rasanya mereka mungkin saling mengenal
karena...
578
00:35:05,228 --> 00:35:06,729
mereka berjalan berdampingan.
579
00:35:06,813 --> 00:35:08,356
Kudengar Kim Yeong-ja
580
00:35:08,981 --> 00:35:10,650
hidupnya kesepian.
581
00:35:10,942 --> 00:35:12,652
Orang tuanya meninggal saat dia muda
582
00:35:12,985 --> 00:35:14,362
dan dia tak punya saudara.
583
00:35:16,155 --> 00:35:17,031
Astaga.
584
00:35:17,115 --> 00:35:17,949
Wanita malang.
585
00:35:18,908 --> 00:35:20,660
Kenapa dia tak melaporkannya saat itu?
586
00:35:21,953 --> 00:35:24,455
Itu juga berlaku untuk catatan telepon.
587
00:35:24,580 --> 00:35:27,125
Biasanya ke kurir atau
pemilik motel.
588
00:35:27,208 --> 00:35:29,544
Kau tahu berapa dia membayar
telepon per bulan?
589
00:35:30,002 --> 00:35:31,170
Dia membayar 15.800 won.
590
00:35:31,254 --> 00:35:33,005
Dia jarang menggunakannya.
591
00:35:33,256 --> 00:35:35,258
Dia mengganti namanya menjadi
Kim Jeong-hye,
592
00:35:35,508 --> 00:35:37,343
dan tinggal di motel tanpa keluarga.
593
00:35:37,552 --> 00:35:38,928
Kenapa dia hidup seperti itu?
594
00:35:39,512 --> 00:35:40,847
Dia juga tidak punya hutang.
595
00:35:41,430 --> 00:35:43,391
Dia memiliki catatan keuangan yang bersih.
596
00:35:44,934 --> 00:35:47,103
- Mungkin ini pembunuhan tanpa alasan?
- Astaga.
597
00:35:47,228 --> 00:35:49,480
Jika begitu, ia takkan memotong-motongnya.
598
00:35:49,647 --> 00:35:51,899
Orang menikam orang lain
secara acak sekarang ini.
599
00:35:51,983 --> 00:35:52,984
Mereka kenalan.
600
00:35:53,401 --> 00:35:55,611
Korban mengganti namanya tahun 1987.
601
00:35:55,862 --> 00:35:58,489
Namun, pria bersamanya
memanggilnya Yeong-ja.
602
00:35:58,698 --> 00:36:01,868
Yeong-ja.
603
00:36:03,202 --> 00:36:05,413
Dia hidup 30 tahun sebagai Jeong-hye,
604
00:36:05,496 --> 00:36:07,957
jadi tak banyak yang tahu nama aslinya.
605
00:36:08,457 --> 00:36:10,001
Antara mereka sangat dekat,
606
00:36:11,252 --> 00:36:13,880
atau seseorang yang dikenalnya sebelum
dia mengganti nama.
607
00:36:15,381 --> 00:36:17,175
Mantan suaminya, Jang Yeong-cheol,
608
00:36:18,342 --> 00:36:19,677
pasti tahu nama aslinya.
609
00:36:24,182 --> 00:36:27,226
Min-ha, kirim rekaman CCTV
ke Profesor Shin.
610
00:36:27,977 --> 00:36:28,811
Baiklah.
611
00:36:55,296 --> 00:36:56,589
Di mana Jang Yeong-cheol?
612
00:36:56,756 --> 00:36:58,257
Dia berhenti.
613
00:36:58,341 --> 00:36:59,759
- Dia berhenti?
- Ya.
614
00:37:00,676 --> 00:37:04,138
Hari ini tanggal 3 Januari,
jadi sudah sebulan.
615
00:37:04,222 --> 00:37:06,724
Jika sudah sebulan, maka selaras
dengan hari kejahatan.
616
00:37:07,308 --> 00:37:08,309
Tunggu.
617
00:37:09,310 --> 00:37:10,937
Hari ini tanggal 3 Januari?
618
00:37:21,989 --> 00:37:23,783
SELAMAT ATAS PEMBUKAAN PELABUHAN
619
00:37:27,245 --> 00:37:30,289
PESIAR SUNGAT QUAY HAN SEKARANG
SIAP MELAYANI
620
00:37:31,123 --> 00:37:33,334
- Maaf, aku terlambat.
- Astaga.
621
00:37:33,668 --> 00:37:36,087
Aku ingin cepat naik.
622
00:37:36,379 --> 00:37:38,214
- Kau belikan kami tiketnya?
- Tidak mau.
623
00:37:38,297 --> 00:37:39,340
Untuk berapa orang?
624
00:37:39,423 --> 00:37:40,341
Untuk dua orang.
625
00:37:41,050 --> 00:37:42,510
Silakan.
626
00:37:46,931 --> 00:37:50,101
TICKET PENUMPANG
627
00:37:58,985 --> 00:38:03,739
PESIAR SUNGAT QUAY HAN SEKARANG
SIAP MELAYANI
628
00:38:09,912 --> 00:38:10,997
Yeon-suk.
629
00:38:12,248 --> 00:38:14,083
Dia berjanji menunggu hingga aku datang.
630
00:38:15,668 --> 00:38:17,420
Aku harus menyelesaikan ini hari ini
631
00:38:17,670 --> 00:38:19,005
Hei, ayo cepat.
632
00:38:30,516 --> 00:38:31,434
Sial.
633
00:38:31,934 --> 00:38:33,060
Dia sudah kabur.
634
00:38:33,311 --> 00:38:35,980
Jika kau mendengarkanku,
dia pasti sudah diborgol sekarang.
635
00:38:37,398 --> 00:38:41,235
Min-ha, lacak lokasi
ponsel Jang Yeong-cheol.
636
00:38:41,610 --> 00:38:42,987
Lacak lokasi? Apa itu?
637
00:38:43,321 --> 00:38:46,866
Hei, maksudmu kita bisa
mencari tahu di mana dia?
638
00:38:47,992 --> 00:38:50,995
Kalian datang untuk melihat tempat ini?
639
00:38:51,537 --> 00:38:53,164
Tuan Jang terlibat masalah?
640
00:38:53,247 --> 00:38:54,915
Astaga.
641
00:38:56,625 --> 00:38:57,918
Ini alasannya?
642
00:38:58,127 --> 00:39:02,089
Dia datang hari ini dengan setelan jas
untuk berpamitan.
643
00:39:02,631 --> 00:39:06,218
Dia bertingkah seolah dia pergi jauh.
Aneh.
644
00:39:06,761 --> 00:39:08,596
Pergi jauh. Ke mana?
645
00:39:12,600 --> 00:39:13,476
Ya, Min-ha.
646
00:39:13,559 --> 00:39:16,020
Kami menemukan lokasi Jang Yeong-cheol.
647
00:39:16,103 --> 00:39:19,440
Waduk Baeksong di pintu masuk Rute 375.
648
00:39:19,523 --> 00:39:21,359
Di sebelahnya terdapat bukit tanpa nama.
649
00:39:21,525 --> 00:39:24,779
Lokasinya berjarak 200 meter
dari tempat itu, dan kita tahu
650
00:39:24,987 --> 00:39:26,864
ada pemakaman Keluarga Jang di dekatnya.
651
00:39:27,239 --> 00:39:29,158
Orang tuanya dimakamkan di sana.
652
00:39:56,936 --> 00:39:58,813
Apa kau takut setelah membunuh seseorang?
653
00:39:58,896 --> 00:40:00,731
Apa kau mencoba mengejarnya?
654
00:40:00,815 --> 00:40:03,192
Apa maksudmu? Siapa kau?
655
00:40:03,275 --> 00:40:04,860
Aku polisi. Bangun.
656
00:40:07,321 --> 00:40:10,241
Kenapa kau membawaku pergi? Lepaskan aku.
657
00:40:10,491 --> 00:40:13,077
Tak bisakah aku mati jika aku mau?
658
00:40:15,287 --> 00:40:16,997
Jeong-hye sudah mati?
659
00:40:17,248 --> 00:40:19,750
Hei, berpura-pura tak ada gunanya.
660
00:40:20,418 --> 00:40:21,252
Tapi...
661
00:40:21,794 --> 00:40:22,920
Apa maksudmu?
662
00:40:23,754 --> 00:40:24,797
Kenapa dia berbohong?
663
00:40:26,006 --> 00:40:28,092
Apa itu sebabnya aku tak bisa
menghubunginya?
664
00:40:28,300 --> 00:40:30,052
Aku meneleponnya tadi pagi.
665
00:40:31,137 --> 00:40:34,223
Walau aku mau mati, aku ingin berpamitan.
666
00:40:34,723 --> 00:40:36,934
Namun, ponselnya mati.
667
00:40:38,060 --> 00:40:39,895
Apa dia mati? Jeong-hye mati?
668
00:40:39,979 --> 00:40:41,689
Kau terus memanggilnya Jeong-hye.
669
00:40:42,398 --> 00:40:45,568
Apa kau pernah dengar nama Kim Yeong-ja?
670
00:40:47,194 --> 00:40:48,404
Siapa itu?
671
00:40:48,529 --> 00:40:49,989
Kukatakan padamu, dia berakting!
672
00:40:50,281 --> 00:40:51,740
Kenapa kau berhenti bekerja?
673
00:40:51,866 --> 00:40:54,285
Secara kebetulan, tepat di hari
dia menghilang.
674
00:40:58,080 --> 00:40:59,373
Lihat tanganku.
675
00:41:02,126 --> 00:41:03,794
Aku bertahan selama mungkin,
676
00:41:04,336 --> 00:41:06,714
tapi rasanya sakit sekali untuk bekerja.
677
00:41:12,094 --> 00:41:14,889
Hei. Sebaiknya kau katakan pada kami
yang sebenarnya.
678
00:41:32,781 --> 00:41:33,824
Ya.
679
00:41:36,911 --> 00:41:38,329
Kita tak mendapatkan apapun.
680
00:41:38,746 --> 00:41:40,039
Apapun?
681
00:41:40,331 --> 00:41:43,250
Tak heran aku tak bisa mencium apa
pun saat pertama tiba di sini.
682
00:41:43,584 --> 00:41:44,793
Aku kekurangan gula.
683
00:41:44,919 --> 00:41:47,796
Tidak ada tempat lain
atas nama Jang Yeong-cheol.
684
00:41:47,880 --> 00:41:49,757
Dia tak punya tempat untuk persembunyian.
685
00:41:52,510 --> 00:41:55,346
Seon Jae, apa dia mengaku?
686
00:42:11,612 --> 00:42:13,822
Kau tak punya alibi.
687
00:42:13,906 --> 00:42:16,033
Aku akan bunuh diri.
688
00:42:16,116 --> 00:42:18,244
Untuk apa aku membunuhnya?
689
00:42:18,661 --> 00:42:21,163
Apa kau membunuhnya
karena kau tak ingin mati sendiri?
690
00:42:21,247 --> 00:42:24,291
Sudah kubilang, tidak. Astaga.
691
00:42:26,919 --> 00:42:28,587
Mereka bersama
692
00:42:29,922 --> 00:42:31,465
dan berjalan berdampingan.
693
00:42:36,095 --> 00:42:38,681
Pada akhirnya, dia sendirian.
694
00:42:41,892 --> 00:42:43,060
Tunggu.
695
00:42:51,485 --> 00:42:52,653
Apa ini?
696
00:42:56,448 --> 00:42:58,117
Apa yang ada di kantong itu?
697
00:43:01,704 --> 00:43:03,414
Apa kau menyembunyikan pisau?
698
00:43:06,584 --> 00:43:07,751
Jika bukan, lalu apa?
699
00:43:20,639 --> 00:43:23,225
- Ini Letnan...
- Tangannya tak pernah keluar dari saku.
700
00:43:24,393 --> 00:43:26,478
Jika dia punya senjata
untuk mengancam korban,
701
00:43:26,562 --> 00:43:28,272
maka pasti ada di saku kanannya.
702
00:43:28,689 --> 00:43:30,941
Dia bisa dengan mudah menusukkan
ke sisi tubuhnya.
703
00:43:31,150 --> 00:43:33,611
Namun, dia juga menyembunyikan
sesuatu di saku kirinya.
704
00:43:33,902 --> 00:43:36,989
Bukan senjata.
Dia menyembunyikan sesuatu berbeda.
705
00:43:37,072 --> 00:43:38,532
Apa maksudmu dia menyembunyikan?
706
00:43:40,200 --> 00:43:42,453
Apa yang ingin disembunyikan
pria di depan wanita?
707
00:43:43,579 --> 00:43:44,788
Suatu yang rumit.
708
00:43:45,581 --> 00:43:47,124
Mungkin luka bakar
709
00:43:48,167 --> 00:43:50,461
atau mungkin jari-jarinya diamputasi.
710
00:43:50,961 --> 00:43:53,255
- Itu bahkan bisa jadi tangan palsu.
- Sebentar.
711
00:43:54,298 --> 00:43:55,549
Jari-jari diamputasi?
712
00:43:56,300 --> 00:43:57,259
Halo?
713
00:44:20,032 --> 00:44:21,617
Tidak mungkin Jang Yeong-cheol.
714
00:44:29,083 --> 00:44:31,794
Tangan kiri pria ini ada di sakunya.
Tangan kirinya.
715
00:44:34,463 --> 00:44:36,674
Ternyata aku yang bodoh.
716
00:44:41,679 --> 00:44:44,348
Dia memanggilnya Yeong-ja.
717
00:44:46,767 --> 00:44:47,643
Ya.
718
00:44:48,519 --> 00:44:51,105
Dia bilang kalau pria itu
memanggilnya Yeong-ja.
719
00:44:55,609 --> 00:44:58,987
Satu-satunya saksi.
Bagaimana jika sang saksi berbohong?
720
00:45:00,030 --> 00:45:03,075
Maka orang yang tahu namanya Yeong-ja
pasti juga pelakunya.
721
00:45:04,493 --> 00:45:05,494
Tunggu.
722
00:45:06,161 --> 00:45:08,288
Bagaimana jika mereka berdua
sudah saling kenal?
723
00:45:16,338 --> 00:45:18,424
Kau mau ke mana? Ada apa?
724
00:45:21,719 --> 00:45:23,095
CARI DETAIL PRIBADI KIM TAE-SU
725
00:45:23,178 --> 00:45:24,263
Apa ini?
726
00:45:24,805 --> 00:45:27,599
Si berengsek ITUtinggal di kota yang
sama dengan Kim Yeong-ja.
727
00:46:19,276 --> 00:46:20,694
Apa yang kau buang?
728
00:46:21,820 --> 00:46:22,696
Aku hanya
729
00:46:23,947 --> 00:46:25,449
keluar untuk jalan-jalan.
730
00:46:29,077 --> 00:46:30,204
Berengsek!
731
00:46:33,373 --> 00:46:34,750
Bajingan.
732
00:46:40,047 --> 00:46:41,715
Kau menyebut dirimu manusia?
733
00:46:41,799 --> 00:46:44,176
Teganya kau lakukan
itu pada manusia lain?
734
00:46:44,301 --> 00:46:46,970
Bukan, itu bukan aku.
Aku tak melakukannya.
735
00:46:48,806 --> 00:46:51,683
- Lihat baik-baik.
- Cari ke semua tempat.
736
00:46:51,767 --> 00:46:53,811
- Cari yang menyeluruh!
- Astaga.
737
00:46:53,894 --> 00:46:55,437
- Lihat sekelilingmu.
- Astaga.
738
00:46:58,649 --> 00:47:00,025
Cari dengan seksama!
739
00:47:00,234 --> 00:47:01,985
Lihat di balik alang-alang!
740
00:47:02,277 --> 00:47:04,822
Astaga, menurutmu kita
bisa temukan sesuatu?
741
00:47:05,906 --> 00:47:07,282
Entahlah.
742
00:47:12,371 --> 00:47:13,372
Hei.
743
00:47:19,503 --> 00:47:21,463
Ada apa dengan wajahnya?
744
00:47:21,880 --> 00:47:24,007
Gwang-ho memukulinya.
745
00:47:24,508 --> 00:47:26,969
Astaga, ini tak bisa diterima.
746
00:47:27,845 --> 00:47:29,137
Seharusnya kau hentikan dia.
747
00:47:29,221 --> 00:47:30,806
Kenapa kau memarahinya?
748
00:47:30,889 --> 00:47:32,391
- Kami menemukannya!
- Di sini!
749
00:47:32,474 --> 00:47:33,934
- Apa?
- Mereka temukan sesuatu.
750
00:47:35,602 --> 00:47:36,812
Mereka menemukan sesuatu?
751
00:47:38,188 --> 00:47:39,815
Kita menemukannya!
752
00:47:50,325 --> 00:47:51,368
Tuan Kim Tae-su.
753
00:47:52,703 --> 00:47:55,205
Kau bercerai dua kali,
dan kau sekarang hidup sendiri.
754
00:47:55,706 --> 00:47:57,833
Kau pernah tinggal di kota sama
dengan korban.
755
00:47:57,916 --> 00:47:59,459
Jadi, kau pasti tahu nama aslinya.
756
00:48:00,210 --> 00:48:02,004
Kau yang memanggilnya Yeong-ja, bukan?
757
00:48:02,421 --> 00:48:04,298
Artinya tidak ada pria yang lain.
758
00:48:05,883 --> 00:48:07,801
Ini kenapa aku tidak percaya pada orang.
759
00:48:14,057 --> 00:48:16,810
Kau yang ada di sana malam itu.
760
00:48:23,275 --> 00:48:25,110
Tidak. Itu tidak benar.
761
00:48:25,527 --> 00:48:28,989
Aku dalam perjalanan kembali ke
pabrik setelah keluar dari restoran.
762
00:48:29,072 --> 00:48:30,657
Dan kau bilang itu waktu kau
763
00:48:31,408 --> 00:48:33,619
melihat pria aneh memanggilnya Yeong-ja?
764
00:48:34,286 --> 00:48:35,454
Ya.
765
00:48:36,288 --> 00:48:37,331
Ya.
766
00:48:37,581 --> 00:48:39,374
Tak mungkin kau dengar itu.
767
00:48:40,083 --> 00:48:42,419
Bahkan jika ada pria lain bersamanya
malam itu,
768
00:48:43,003 --> 00:48:45,464
tak mungkin kau bisa mendengar apa pun
dari jarak itu.
769
00:48:47,966 --> 00:48:49,259
Kenapa kau berbohong?
770
00:48:49,927 --> 00:48:51,178
Apa yang kau sembunyikan?
771
00:48:51,553 --> 00:48:52,888
Ada kemungkinan...
772
00:48:55,390 --> 00:48:56,892
yang lain yang kau sembunyikan
773
00:48:57,684 --> 00:48:59,436
di kantongmu juga?
774
00:49:04,483 --> 00:49:07,945
Wanita macam apa yang
suka pria dengan tangan seperti itu?
775
00:49:09,154 --> 00:49:11,073
Apa yang kau tahu?
776
00:49:15,118 --> 00:49:17,496
Kemungkinan dia dibunuh
karena putus cinta.
777
00:49:17,955 --> 00:49:20,415
Yeong-ja ingin putus denganmu, bukan?
778
00:49:26,838 --> 00:49:28,590
Sedang apa kau di sini?
779
00:49:29,424 --> 00:49:32,511
Yeong-ja, aku berjanji akan
memperlakukanmu dengan baik.
780
00:49:33,136 --> 00:49:35,514
- Berhenti menolak...
- Apa maksudmu?
781
00:49:36,139 --> 00:49:37,849
Berapa kali harus kukatakan?
782
00:49:38,350 --> 00:49:40,686
Aku bahkan tak mau bicara denganmu.
783
00:49:41,228 --> 00:49:42,604
Kenapa kau seperti ini?
784
00:49:42,771 --> 00:49:45,399
Kita berdua situasinya sama.
Kita bisa saling memahami ...
785
00:49:45,482 --> 00:49:47,693
Bagaimana bisa kau berkata
situasi kita sama?
786
00:49:49,111 --> 00:49:51,697
Kau merendahkanku karena aku pulang
kembali sebagai janda?
787
00:49:53,490 --> 00:49:56,868
Aku menghabiskan hidupku seperti budak,
dan akhirnya aku bebas.
788
00:49:57,077 --> 00:49:59,204
Tapi sekarang,
pria aneh sepertimu menggodaku.
789
00:49:59,287 --> 00:50:01,623
Kurasa sudah seperti ini peruntunganku.
790
00:50:05,544 --> 00:50:08,422
Kau hanya seorang idiot timpang.
Kau pikir dirimu siapa?
791
00:50:08,755 --> 00:50:10,841
Dan kau punya nyali
untuk menyebut dirimu pria.
792
00:50:21,476 --> 00:50:23,353
Dia tak perlu memperlakukanku seperti itu
793
00:50:25,605 --> 00:50:29,818
hanya karena tanganku seperti ini.
794
00:50:30,110 --> 00:50:33,196
Kuyakin kau mengatakan ini kepadanya
saat mencoba menahan amarahmu.
795
00:50:33,321 --> 00:50:36,408
"Kalau begitu mari kita minum teh bersama.
Itu harapan terakhirku. "
796
00:50:38,785 --> 00:50:41,038
Apa dia bilang "ya" untuk itu?
797
00:50:49,129 --> 00:50:50,672
Ada apa denganmu?
798
00:50:53,341 --> 00:50:54,426
Kalau begitu,
799
00:50:55,844 --> 00:50:57,387
untuk terakhir kalinya,
800
00:50:57,971 --> 00:50:59,514
mari minum teh bersama.
801
00:51:03,018 --> 00:51:04,686
Jika kau tinggalkan aku di sini,
802
00:51:05,937 --> 00:51:08,690
aku akan datang mencarimu
di motel ini setiap malam.
803
00:51:10,609 --> 00:51:11,651
Apa?
804
00:51:12,569 --> 00:51:13,945
Sekali minum saja.
805
00:51:15,614 --> 00:51:16,615
Maka aku berjanji
806
00:51:17,991 --> 00:51:19,326
tak akan kembali lagi.
807
00:51:31,671 --> 00:51:34,216
Kita pergi ke mana?
808
00:51:34,716 --> 00:51:36,134
Apa kau tahu tempatnya?
809
00:51:36,468 --> 00:51:38,178
Ada warung teh di sudut sana.
810
00:51:44,976 --> 00:51:47,020
Warung teh itu tak pernah ada.
811
00:51:48,605 --> 00:51:49,815
Apa ini?
812
00:51:50,482 --> 00:51:51,942
Tak ada apa-apa di sini.
813
00:52:10,043 --> 00:52:11,586
Kau mungkin terus menerus
814
00:52:12,420 --> 00:52:13,797
menarik hingga talinya putus,
815
00:52:16,091 --> 00:52:17,425
hingga dia berhenti bernapas.
816
00:52:30,438 --> 00:52:31,606
Kau salah.
817
00:52:33,024 --> 00:52:35,110
Lelucon apa yang ingin kau mainkan?
818
00:52:35,569 --> 00:52:38,446
Kau tak hanya membunuh tapi bahkan
memotongnya, kau berengsek.
819
00:52:39,156 --> 00:52:41,992
Yeong-ja hampir tidak selamat
30 tahun lalu.
820
00:52:47,873 --> 00:52:49,207
Aku tidak menggunakan tali.
821
00:52:50,667 --> 00:52:52,586
Aku mencekiknya dengan tanganku.
822
00:52:59,259 --> 00:53:01,970
Aku membunuhnya dengan tangan ini.
823
00:53:06,975 --> 00:53:08,643
Tae-su.
824
00:53:09,686 --> 00:53:10,729
Baik.
825
00:53:10,812 --> 00:53:12,647
- Biarkan aku.
- Kumohon.
826
00:53:12,731 --> 00:53:14,858
membunuhmu dengan tangan lumpuhku ini.
827
00:53:15,233 --> 00:53:16,693
Bagaimana dengan ini?
828
00:53:17,944 --> 00:53:19,237
Matilah!
829
00:53:23,909 --> 00:53:24,743
Rasakan itu!
830
00:53:27,329 --> 00:53:30,081
Bajingan. Dasar maniak.
831
00:54:03,114 --> 00:54:04,866
Bagus. Aku bisa pulang sekarang.
832
00:54:06,326 --> 00:54:07,327
Ayo.
833
00:54:12,082 --> 00:54:14,209
KEPALA UNIT KEKERASAN KEJAHATAN 1
JEON SEONG-SIK
834
00:54:14,292 --> 00:54:15,252
Apa?
835
00:54:16,002 --> 00:54:18,755
- Namanya sama dengan Opsir Jeon.
- Apa yang kau bicarakan?
836
00:54:22,425 --> 00:54:24,135
Kerja bagus, semuanya.
837
00:54:24,261 --> 00:54:25,762
Ayo keluar untuk makan malam tim.
838
00:54:25,845 --> 00:54:27,722
- Tak mungkin.
- Kita punya anggota baru,
839
00:54:27,806 --> 00:54:29,724
dan kita juga harus membuang
aroma mayat.
840
00:54:29,933 --> 00:54:32,310
Kita bertemu di restoran perut babi
di dekat sini.
841
00:54:32,394 --> 00:54:33,770
Aku harus laporkan ini dulu.
842
00:54:34,062 --> 00:54:35,146
Lagi?
843
00:54:37,315 --> 00:54:41,945
Apa dia orang yang bekerja di Kantor
Polisi Hwayang pada tahun 1985?
844
00:54:42,195 --> 00:54:43,530
Apa? Pria yang mana?
845
00:54:44,364 --> 00:54:46,116
Orang yang sombong.
846
00:54:46,199 --> 00:54:48,994
Ya, aku dengar bahwa Kepala Jeon mulai
bekerja sebagai Opsir.
847
00:54:49,077 --> 00:54:50,078
Opsir?
848
00:54:51,997 --> 00:54:55,000
Apa? Apa dia benar-benar Seong-sik
yang kukenal?
849
00:54:55,750 --> 00:54:57,585
Seong-sik sekarang menjadi kepala?
850
00:54:57,711 --> 00:54:59,421
Berhenti memanggil namanya.
851
00:54:59,671 --> 00:55:01,881
Lebih tepatnya, dia manajer tim kita.
852
00:55:02,257 --> 00:55:04,301
Kau harus dapatkan fakta yang benar.
853
00:55:07,762 --> 00:55:11,683
Astaga, aku tak percaya apa yang terjadi.
854
00:55:13,476 --> 00:55:15,895
Jadi, karena itu dia tahu soal kasus itu.
855
00:55:17,480 --> 00:55:20,775
Anak yang sering muntah
saat melihat mayat sekarang jadi kepala?
856
00:55:22,193 --> 00:55:24,404
Astaga, benar-benar akan kiamat.
857
00:55:25,905 --> 00:55:27,949
Aku siap pulang sekarang, Yeon-suk.
858
00:55:29,284 --> 00:55:30,577
Hei.
859
00:55:31,036 --> 00:55:32,287
Kita akan makan malam tim.
860
00:55:32,370 --> 00:55:35,123
Itu tak penting.
Aku harus pulang sekarang.
861
00:55:37,417 --> 00:55:39,544
Bahkan Seon Jae pulang.
Kenapa aku tidak boleh?
862
00:55:39,669 --> 00:55:41,254
Dia tak pernah ikutmakan malam tim.
863
00:55:41,338 --> 00:55:43,340
Kau tak bisa lihat dia orangnya
seperti apa?
864
00:55:43,423 --> 00:55:45,759
- Tetapi kau harus datang.
- Aku tak bisa.
865
00:55:46,051 --> 00:55:47,302
Aku harus pergi sekarang.
866
00:55:48,303 --> 00:55:49,846
Apa yang kau lakukan?
867
00:55:49,929 --> 00:55:52,974
- Astaga, jangan lagi.
- Lupakan soal pulang, Gwang-ho.
868
00:55:53,058 --> 00:55:55,018
Dia tak akan melepaskanmu sampai pagi.
869
00:55:55,894 --> 00:55:56,770
Apa?
870
00:55:57,145 --> 00:55:59,773
Lepaskan aku. Aku harus pergi sekarang.
871
00:55:59,856 --> 00:56:02,233
- Ya, ayo.
- Aku harus pergi!
872
00:56:02,567 --> 00:56:05,362
BERJJANJI UNTUK MENJAGA ANDA
AMAN DAN BAHAGIA
873
00:56:07,030 --> 00:56:10,241
Bagaimana kau tahu pelakunya
punya tangan cacat?
874
00:56:10,575 --> 00:56:12,869
Di balik setiap tindakan, ada alasannya.
875
00:56:13,411 --> 00:56:16,539
Itulah kenapa orang sepertiku
terlibat dalam penyelidikan.
876
00:56:16,623 --> 00:56:18,458
Dugaanmu bahwa itu kejahatan putus cinta
877
00:56:18,583 --> 00:56:20,377
hanya benar sebagian.
878
00:56:20,794 --> 00:56:21,628
Maaf?
879
00:56:22,337 --> 00:56:23,338
Apa maksudmu?
880
00:56:24,964 --> 00:56:25,882
Hei.
881
00:56:35,517 --> 00:56:38,144
SHIN JAE-I
882
00:56:39,562 --> 00:56:41,314
SIMPAN
883
00:56:44,943 --> 00:56:46,611
Berikan kami minuman lagi.
884
00:56:46,694 --> 00:56:48,363
- Sebentar!
- Astaga.
885
00:56:48,446 --> 00:56:51,533
Cepat berikan kami soju, dan bilang
bosmu berikan kami makanan ekstra
886
00:56:51,616 --> 00:56:54,994
- Di mana gelasku?
- Akan kuberikan kepadamu.
887
00:56:55,495 --> 00:56:57,664
- Ini dia.
- Mari minum.
888
00:56:57,747 --> 00:56:59,833
Kau kulepas jika kau bisa minum lebih
dari aku.
889
00:56:59,958 --> 00:57:01,251
Akan kubuat ini enak.
890
00:57:01,334 --> 00:57:04,087
Aku tak peduli. Lepaskan aku.
891
00:57:04,170 --> 00:57:05,255
Lepaskan dia.
892
00:57:05,463 --> 00:57:06,756
Jika dia berperilaku baik.
893
00:57:07,257 --> 00:57:11,553
Sedikit ini, dan sedikit itu.
894
00:57:11,845 --> 00:57:13,346
Cukup. Baiklah.
895
00:57:14,305 --> 00:57:17,559
Ini dia.
896
00:57:17,642 --> 00:57:18,768
Selesai.
897
00:57:19,477 --> 00:57:20,603
- Apa ini?
- Baiklah.
898
00:57:20,728 --> 00:57:23,982
Itu kasus pertama setelah Gwang-ho datang
ke tim kita. Kerja yang bagus.
899
00:57:24,065 --> 00:57:26,192
Selamat datang di tim, Nak.
900
00:57:26,276 --> 00:57:28,027
Bersulang! Habiskan.
901
00:57:28,445 --> 00:57:30,280
Oke, aku mengerti. Lepaskan tanganku.
902
00:57:30,363 --> 00:57:32,740
Bagaimana aku bisa minum
dengan tangan seperti ini?
903
00:57:34,492 --> 00:57:36,327
- Lepaskan aku.
- Jangan bergerak.
904
00:57:36,411 --> 00:57:37,996
Menurutmu kau menyentuh di mana?
905
00:57:38,079 --> 00:57:40,790
- Berhenti menyentuh!
- Hei, sakit rasanya!
906
00:57:40,874 --> 00:57:42,000
Sakit!
907
00:57:42,083 --> 00:57:44,127
- Aku juga.
- Astaga, kau menyebalkan sekali.
908
00:57:49,674 --> 00:57:51,259
Tunggu. Astaga.
909
00:57:52,135 --> 00:57:55,096
Apa tadi namanya ini? Soju dengan bir?
910
00:57:56,097 --> 00:57:58,016
Aku pandai memadukan minuman.
911
00:57:58,099 --> 00:58:00,226
- Ke babak selanjutnya.
- Ayo lakukan ini.
912
00:58:05,607 --> 00:58:06,774
Rasanya enak.
913
00:58:08,359 --> 00:58:10,028
Ini dia.
914
00:58:16,659 --> 00:58:17,994
Maaf.
915
00:58:18,077 --> 00:58:19,954
- Kau mabuk.
- Panas!
916
00:58:20,205 --> 00:58:22,499
Katakan anak yang baik kepadaku.
917
00:58:22,749 --> 00:58:26,085
- Anak yang baik.
- Terima kasih.
918
00:58:26,586 --> 00:58:27,921
Basah.
919
00:58:31,382 --> 00:58:33,218
Kalian semua mabuk.
920
00:58:34,385 --> 00:58:35,512
Astaga.
921
00:58:38,139 --> 00:58:41,559
Aku ingin menampar Seon Jae sebelum
aku pergi.
922
00:58:43,061 --> 00:58:44,395
Omong-omong, aku akan pulang.
923
00:58:45,063 --> 00:58:46,231
Seong-sik.
924
00:58:48,358 --> 00:58:49,275
Seong-sik.
925
00:58:50,276 --> 00:58:51,778
Apa? Ya?
926
00:58:54,864 --> 00:58:58,034
Maaf, aku tak langsung mengenalimu.
927
00:58:59,911 --> 00:59:02,539
Aku tak percaya kau benar-benar
jadi kepala.
928
00:59:04,249 --> 00:59:06,209
Aku akan pergi sekarang.
Sampai jumpa lagi.
929
00:59:08,419 --> 00:59:11,297
Dasar berandal. Lucu sekali.
930
00:59:12,215 --> 00:59:13,967
Dia benar-benar mabuk.
931
00:59:14,634 --> 00:59:16,261
Dia sudah gila.
932
00:59:16,344 --> 00:59:18,680
- Dia gila.
- Aku harus pergi sekarang.
933
00:59:22,100 --> 00:59:24,143
Hei, kau mau ke mana?
934
00:59:38,449 --> 00:59:40,201
Ada di sini, bukan?
935
00:59:40,994 --> 00:59:43,955
Yeon-suk, aku sungguh kembali sekarang.
936
00:59:44,747 --> 00:59:47,250
Yeon-suk, ayo pergi
ke kapal pesiar di Sungai Han!
937
01:00:14,319 --> 01:00:15,361
Yeon-suk.
938
01:00:44,515 --> 01:00:47,935
Tiup saat bahaya datang,
dan aku akan menyelamatkanmu.
939
01:00:48,102 --> 01:00:51,147
Kembalilah ke rumah tak peduli
seberapa terlambat kau datang.
940
01:01:28,059 --> 01:01:29,143
Ini tidak berhasil?
941
01:01:30,186 --> 01:01:31,396
Lalu apa yang bisa?
942
01:01:32,146 --> 01:01:32,980
Apa?
943
01:01:33,815 --> 01:01:36,442
Apa yang harus kulakukan? Katakan!
944
01:01:36,984 --> 01:01:38,444
Apa yang harus kulakukan?
945
01:01:42,490 --> 01:01:46,202
Katakan! Apa maumu?
946
01:01:46,869 --> 01:01:47,870
Sial!
947
01:02:05,430 --> 01:02:07,306
QUAY
948
01:02:21,362 --> 01:02:24,073
PESIAR SUNGAT QUAY HAN SEKARANG
SIAP MELAYANI
949
01:03:13,122 --> 01:03:14,248
Yeon-suk.
950
01:03:16,501 --> 01:03:18,711
Aku tidak bisa memenuhi janjiku.
951
01:03:24,592 --> 01:03:25,510
Astaga.
952
01:03:28,429 --> 01:03:29,388
Aku tak...
953
01:03:31,224 --> 01:03:32,767
mengerti apa yang terjadi.
954
01:05:40,061 --> 01:05:42,188
Saat seperti ini kali pertama
bertemu denganmu.
955
01:05:42,271 --> 01:05:43,814
Kau masih ingat itu?
956
01:05:43,898 --> 01:05:45,024
Kenapa dia datang?
957
01:05:45,107 --> 01:05:46,776
Apa dia menyebut nama Shin Yeon-suk?
958
01:05:46,859 --> 01:05:48,694
Profesor Shin. Kau tak pernah dikuntit?
959
01:05:48,778 --> 01:05:50,655
- Yang mana yang duluan?
- Ayo minum kopi.
960
01:05:50,738 --> 01:05:52,365
- Kau mau kopi?
- Apa katamu?
961
01:05:52,657 --> 01:05:54,408
Siapa orang kau ingin aku ajak bicara?
962
01:05:54,492 --> 01:05:55,743
Kau tahu saat tiba di sini.
963
01:05:55,868 --> 01:05:58,204
Bagaimana bicara dengan
orang yang tak mau bicara?
964
01:05:58,287 --> 01:06:00,373
Kutelepon berharap kau
bisa membuatnya bicara.
965
01:06:00,456 --> 01:06:02,333
Seon Jae. Coba gunakan otakmu, ya?
966
01:06:02,416 --> 01:06:03,960
Tak kubiarkan kau lepas hari ini.
967
01:06:04,460 --> 01:06:05,461
Dia katakan sesuatu?
968
01:06:05,544 --> 01:06:07,421
Giliranku untuk berbagi sesuatu denganmu.
969
01:06:07,505 --> 01:06:09,090
- Su-jeong. Aku...
- Lepaskan!
970
01:06:09,173 --> 01:06:11,175
Terjemahan subtitle oleh CPP.