1 00:00:32,157 --> 00:00:34,367 TAHUN 1986 2 00:01:24,793 --> 00:01:29,506 TAHUN 2016 3 00:01:46,147 --> 00:01:47,816 Begitu banyak telah berubah. 4 00:02:05,333 --> 00:02:06,251 Hormat. 5 00:02:06,668 --> 00:02:07,585 Di sini. 6 00:02:07,752 --> 00:02:10,755 Seorang pejalan kaki menemukan jasad dan melaporkannya pukul 07.00. 7 00:02:10,880 --> 00:02:13,716 Hanya potongan-potongan tubuh yang ditemukan. 8 00:02:13,800 --> 00:02:15,093 Kenapa terlihat seperti ini? 9 00:02:15,176 --> 00:02:16,845 Anjing wartawan menggalinya. 10 00:02:16,928 --> 00:02:19,556 Setelah itu, kami mengawasi TKP dan menjaganya dengan baik. 11 00:02:19,806 --> 00:02:21,307 Sial. 12 00:02:24,769 --> 00:02:26,312 Aku harus menemukan jalan kembali. 13 00:02:27,021 --> 00:02:28,606 Park Gwang-ho yang lahir tahun 1988 14 00:02:29,107 --> 00:02:30,859 pasti tahu sesuatu. 15 00:02:31,359 --> 00:02:33,528 Dia yang seharusnya ada di sini. 16 00:02:33,611 --> 00:02:36,406 Tapi sekarang, aku di sini dan dia menghilang. 17 00:02:37,949 --> 00:02:40,160 Kemana perginya orang itu? 18 00:02:42,579 --> 00:02:44,622 Kita harus mengidentifikasi jasadnya dulu. 19 00:02:44,873 --> 00:02:47,292 Ada di mana potongan lainnnya? 20 00:02:47,542 --> 00:02:50,712 Mulai pencarian dari jalur ini dan lalu menyebar. 21 00:02:51,004 --> 00:02:53,173 Perhatikan jika ada tas plastik hitam. 22 00:02:53,256 --> 00:02:54,632 Dimengerti. 23 00:02:55,175 --> 00:02:57,802 Perhatikan jika ada tas plastik hitam! 24 00:02:57,886 --> 00:02:59,095 - Ya, Pak. - Ya, Pak. 25 00:03:06,561 --> 00:03:07,395 Ampun. 26 00:03:07,478 --> 00:03:10,190 Sesekali, ada namanya pembunuh badan. 27 00:03:10,273 --> 00:03:12,567 Ini ketiga kali sejak aku ke Kantor Polisi Hwayang. 28 00:03:12,650 --> 00:03:13,943 Kali pertamamu, Gwang-ho? 29 00:03:15,445 --> 00:03:16,863 Aku iri dengan pengalamanmu. 30 00:03:22,076 --> 00:03:23,578 Mayatnya sudah sebulan di sini. 31 00:03:23,661 --> 00:03:26,664 Dia benar-benar putra penggali kubur. 32 00:03:26,873 --> 00:03:29,626 Dia tahu berapa lama mayat di sana hanya dari penciumannya. 33 00:03:29,751 --> 00:03:32,253 Aku sudah muak menjalankan tugas Ayahku saat masih muda, 34 00:03:32,337 --> 00:03:34,005 tapi kini menjadi tugasku. 35 00:03:34,923 --> 00:03:36,674 Aku bisa mencium bau seperti anjing. 36 00:03:36,758 --> 00:03:38,968 Pelakunya membuangnya seperti sampah. 37 00:03:40,386 --> 00:03:42,597 Lapor padaku saat jasadnya telah diidentifikasi. 38 00:03:43,723 --> 00:03:47,018 Ayo, Min-ha. Akan lebih cepat melihat rekaman CCTVnya. 39 00:03:47,227 --> 00:03:48,186 Baiklah. 40 00:03:49,646 --> 00:03:50,897 Aku juga harus pergi. 41 00:03:55,485 --> 00:03:56,569 Tunggu. 42 00:04:02,116 --> 00:04:03,534 Siapa suruh menyentuh langsung? 43 00:04:03,618 --> 00:04:04,911 Bajingan itu. 44 00:04:06,496 --> 00:04:08,748 Kenapa ada di sini? 45 00:04:10,333 --> 00:04:12,335 Ada enam titik di tumitnya. 46 00:04:12,502 --> 00:04:13,878 Tidak lima, tapi enam? 47 00:04:13,962 --> 00:04:15,255 - Apa? - Kurang satu. 48 00:04:18,299 --> 00:04:20,385 Tae-hui adalah ahlinya. 49 00:04:20,718 --> 00:04:22,679 Ini pasti sudah sebulan di sini . 50 00:04:23,638 --> 00:04:26,057 Sudah di sini sebulan, bukan 30 tahun? 51 00:04:32,897 --> 00:04:34,274 Dia masih hidup. 52 00:04:34,357 --> 00:04:35,525 Siapa? 53 00:04:35,775 --> 00:04:37,819 Itu sebabnya aku tak bisa menemukan jasadnya. 54 00:04:42,615 --> 00:04:46,202 Pasti ini. Aku pasti ada di sini demi kasus ini. 55 00:04:46,953 --> 00:04:48,788 Ini tak mungkin kebetulan. 56 00:04:51,582 --> 00:04:54,877 Aku mungkin bisa kembali setelah menyelesaikan kasus ini. 57 00:05:02,427 --> 00:05:04,178 Aku melihatnya pada pukul dua. 58 00:05:04,262 --> 00:05:06,264 Sudah kau dengar? Kudengar dia pikopat asli. 59 00:05:06,347 --> 00:05:08,474 Ada yang ikut kelas ini tahun lalu bilang padaku 60 00:05:08,558 --> 00:05:11,686 mereka harus memilih orang yang ingin dibunuh dan menulis rencananya. 61 00:05:11,769 --> 00:05:13,396 - Astaga. Sungguh? - Ya. 62 00:05:30,955 --> 00:05:32,040 Menakutkan. 63 00:05:37,754 --> 00:05:40,173 Ikat pergelangan tangan gadis di sebelahmu dengan itu. 64 00:05:40,465 --> 00:05:41,466 Maaf? 65 00:05:42,508 --> 00:05:43,384 Sekarang. 66 00:05:45,928 --> 00:05:46,971 Berikan tanganmu. 67 00:05:49,432 --> 00:05:50,808 Kenapa menyuruh melakukan itu? 68 00:05:50,892 --> 00:05:52,769 - Apa? - Dia ikat pergelangan tangannya. 69 00:05:58,524 --> 00:06:03,738 Misalkan korban dibunuh setelah diikat dengan selotip. 70 00:06:05,823 --> 00:06:08,117 Kau jatuhkan alat kau gunakan untuk kejahatan itu. 71 00:06:10,536 --> 00:06:13,539 Apa yang akan dilakukan pembunuh dengan sisa selotip itu? 72 00:06:14,499 --> 00:06:15,500 Dia harus membuangnya. 73 00:06:15,583 --> 00:06:18,503 Itu bisa ditemukan. Dia harus membakarnya. 74 00:06:18,586 --> 00:06:21,756 Dia bisa menggunakan semua dengan merekatkan apapun. 75 00:06:21,839 --> 00:06:23,257 Itu sesuatu yang biasa. 76 00:06:25,051 --> 00:06:26,344 Aku akan tanya pembunuhnya. 77 00:06:28,054 --> 00:06:29,305 Apa yang akan kau lakukan? 78 00:06:31,057 --> 00:06:32,892 Kurasa aku akan menyimpannya. 79 00:06:33,893 --> 00:06:35,436 Akan kugunakan di lain waktu juga. 80 00:06:35,812 --> 00:06:36,854 - Apa? - Itu menakutkan. 81 00:06:36,938 --> 00:06:38,648 Dia terdengar seperti pembunuh. 82 00:06:39,899 --> 00:06:41,150 Aku hanya bercanda. 83 00:06:41,692 --> 00:06:42,902 Juga, 84 00:06:45,071 --> 00:06:46,906 selotip itu akan membantumu 85 00:06:47,907 --> 00:06:50,326 mengingat saat-saat pembunuhan. 86 00:06:53,287 --> 00:06:54,372 Benar? 87 00:06:59,335 --> 00:07:00,253 Baiklah. 88 00:07:01,587 --> 00:07:03,756 Yang akan kita pelajari semester ini 89 00:07:06,634 --> 00:07:08,344 adalah sistem mnemonik pembunuh. 90 00:07:12,265 --> 00:07:13,266 Hei. 91 00:07:13,641 --> 00:07:14,642 Hei. 92 00:07:15,101 --> 00:07:17,603 Pernah ada kasus seperti ini di masa lalu. 93 00:07:17,687 --> 00:07:19,772 Kau melihatnya sendiri. Ada bekas di tumitnya. 94 00:07:20,022 --> 00:07:23,734 Ada pembunuh gila yang meninggalkan jejaknya setelah membunuh di tahun 1986. 95 00:07:24,026 --> 00:07:26,863 Aku baru sadar sekarang, tapi ada yang selamat. 96 00:07:26,988 --> 00:07:29,282 - Pemilik kaki itu adalah yang selamat. - Hei. 97 00:07:30,908 --> 00:07:33,619 - Apa maksudmu? - Kupikir aku tahu siapa korbannya. 98 00:07:33,786 --> 00:07:35,872 Bagaimana jika kau tak menemukan sisa jasadnya? 99 00:07:35,955 --> 00:07:37,832 Bagaimana kau mengidentifikasi korbannya? 100 00:07:37,957 --> 00:07:41,002 Ciri umum di antara para korban lainnya adalah-- 101 00:07:41,085 --> 00:07:42,795 Kita gunakan data base orang hilang 102 00:07:42,879 --> 00:07:44,922 dan menyesuaikannya dengan DNA korban. 103 00:07:45,006 --> 00:07:45,923 Kau tifdak tahu? 104 00:07:46,716 --> 00:07:47,550 Data ... DNA? 105 00:07:47,633 --> 00:07:48,634 DNA? Apa itu? 106 00:07:51,679 --> 00:07:53,014 Aduh, dia membuatku gila. 107 00:07:53,097 --> 00:07:54,682 Kubilang aku melihatnya! 108 00:07:55,266 --> 00:07:57,643 Dari pada kulit dan kecepatan pembusukannya, 109 00:07:57,727 --> 00:07:59,604 maka sekitar 25 hingga 30 hari. 110 00:08:00,229 --> 00:08:02,732 Berkat suhu rendah, pembusukannya berjalan perlahan. 111 00:08:02,899 --> 00:08:04,984 Melihat panjang patella dan tibia, 112 00:08:05,151 --> 00:08:06,944 tinggi korban antara 160 hingga 165 cm. 113 00:08:07,153 --> 00:08:09,614 Ukuran sepatunya 230 mm. Seorang wanita. 114 00:08:09,947 --> 00:08:11,741 - Sudah kubilang dengan wanita! - Hei. 115 00:08:12,492 --> 00:08:14,952 Lebih baik kucari orang-orang selama sebulan terakhir. 116 00:08:17,538 --> 00:08:18,372 Oh ya, 117 00:08:19,582 --> 00:08:21,167 menurutmu dia dipotong dengan apa? 118 00:08:21,834 --> 00:08:23,419 Potongannya bersih. 119 00:08:23,920 --> 00:08:27,006 Tulang manusia sangat keras, jadi sulit mengamputasinya. 120 00:08:27,882 --> 00:08:30,718 Itu mungkin dilakukan dengan gergaji mesin atau gergaji pita. 121 00:08:30,968 --> 00:08:32,470 Keduanya bisa memotong sekaligus. 122 00:08:32,678 --> 00:08:35,223 Itu bisa membantu kita berfokus pada pekerjaan tersangka. 123 00:08:35,306 --> 00:08:37,850 Mungkin kerjanya di lanskap, pertukangan atau konstruksi. 124 00:08:38,267 --> 00:08:39,143 Benar. 125 00:08:39,769 --> 00:08:43,272 Kita bisa tahu siapa korban hanya dengan satu kaki? 126 00:08:43,356 --> 00:08:44,982 - Itu bohong, bukan? - Diamlah. 127 00:08:46,317 --> 00:08:48,069 Biasanya dengan mayat tak dikenal, 128 00:08:48,152 --> 00:08:52,031 kami memeriksa sidik jari, gigi, dan DNA. Seperti itu urutannya. 129 00:08:52,323 --> 00:08:53,950 Ini termasuk yang terakhir. 130 00:08:54,242 --> 00:08:57,036 Seperti katamu, jika kita cocokkan dengan DNA orang hilang, 131 00:08:57,119 --> 00:08:58,246 ini bisa diidentifikasi. 132 00:08:59,330 --> 00:09:00,665 Ternyata kau berkata jujur. 133 00:09:01,082 --> 00:09:03,709 Dokter Kim tidak bisa membandingkan ini. 134 00:09:05,169 --> 00:09:06,337 Tanda-tanda ini. 135 00:09:07,797 --> 00:09:09,173 Ini sudah 30 tahun, bukan? 136 00:09:11,217 --> 00:09:13,594 - Abaikan saja dia. - Aku tak yakin. 137 00:09:14,011 --> 00:09:16,639 Kita harus mengumpulkan sampel untuk menganalisisnya, 138 00:09:17,098 --> 00:09:19,475 tapi dengan mata telanjang ini memang terlihat tua. 139 00:09:20,226 --> 00:09:22,353 Kenapa kau bertanya? Apa kau tahu sesuatu? 140 00:09:22,520 --> 00:09:24,855 Bukan apa-apa. Telepon aku jika kau temukan sesuatu. 141 00:09:27,066 --> 00:09:28,234 Masalahnya adalah... 142 00:09:28,359 --> 00:09:29,235 Hei. 143 00:09:32,071 --> 00:09:32,947 Ayo pergi. 144 00:09:34,198 --> 00:09:35,449 Dasar sialan. 145 00:09:37,368 --> 00:09:38,327 Sialan. 146 00:09:56,929 --> 00:09:58,472 SHIN JAE-I, KANTOR POLISI HWAYANG 147 00:10:25,750 --> 00:10:28,419 Kau selalu bilang kau pergi dan mengunci diri di lab. 148 00:10:28,502 --> 00:10:30,379 Tapi kau benar-benar pergi hari ini. 149 00:10:31,047 --> 00:10:32,173 Apa kau ada di kantor? 150 00:10:32,256 --> 00:10:33,716 Tidak, aku di lokasi. 151 00:10:34,008 --> 00:10:36,469 Aku setuju melakukan ini karena terdengar menyenangkan. 152 00:10:36,636 --> 00:10:38,679 Tak ada yang bisa menghentikanmu, kurasa. 153 00:10:38,971 --> 00:10:40,806 Tapi apa perlu ke sana? 154 00:10:41,515 --> 00:10:44,101 Kau harus tunggu hingga mereka menentukan tersangka utama. 155 00:10:44,435 --> 00:10:46,437 Aku memutuskan untuk mengikuti dari awal. 156 00:10:46,896 --> 00:10:49,023 Tapi, aku hanya pengamat dan tamu saja. 157 00:10:49,523 --> 00:10:52,526 Itu sikap yang harus kau ambil sebagai konsultan. 158 00:10:53,986 --> 00:10:55,821 Kau tahu maksudku, bukan? 159 00:10:56,614 --> 00:10:58,032 Jangan terlalu dekat. 160 00:11:00,409 --> 00:11:01,744 Terkuburnya sangat dangkal. 161 00:11:01,827 --> 00:11:03,496 Profesor Shin, apa katamu? 162 00:11:05,206 --> 00:11:07,541 DEKAN HONG HYE-WON 163 00:11:11,128 --> 00:11:14,215 Tidak penting bagi si pembunuh jika jasadnya ditemukan atau tidak. 164 00:11:15,091 --> 00:11:17,968 KANTOR POLISI HWAYANG. 165 00:11:21,138 --> 00:11:23,432 Hei, aku tahu penting melihat mereka yang hilang, 166 00:11:23,516 --> 00:11:25,601 tapi kita harus mempersempit daftar tersangka. 167 00:11:25,685 --> 00:11:28,396 Aku tahu kau mungkin berpikir ini aneh, tapi kulihat-- 168 00:11:28,479 --> 00:11:30,481 Aku juga belum melihat apa-apa. 169 00:11:31,565 --> 00:11:33,442 Jaga sikapmu menyapaku, oke? 170 00:11:33,567 --> 00:11:36,696 Si bajingan ini. Tentu kau tak melihat apa pun. 171 00:11:36,779 --> 00:11:38,948 Kau bahkan belum lahir di tahun 1986. 172 00:11:43,411 --> 00:11:44,620 Kalian menemukan sesuatu? 173 00:11:44,704 --> 00:11:48,749 Kami menemukan rekaman CCTV dari restoran di pintu masuk ke Gunung Seongryu. 174 00:11:50,626 --> 00:11:51,585 Detektif Gwak. 175 00:11:52,086 --> 00:11:56,048 Aku perhatikan tidak banyak CCTV di sini. 176 00:11:56,799 --> 00:11:59,760 Tak heran ada banyak anggota tubuh di amputasi di Gyeonggi-do. 177 00:12:00,136 --> 00:12:04,014 Daerah luas, dan tak ada CCTV. Aku juga membuang mayat di sini. 178 00:12:05,266 --> 00:12:08,477 Aku yakin mereka melempar mayat di sini setelah membunuhnya di Seoul. 179 00:12:08,728 --> 00:12:11,731 Maksudmu korbannya dari Seoul? 180 00:12:12,064 --> 00:12:12,940 Ya. 181 00:12:13,649 --> 00:12:16,152 Pemilik kaki itu pasti bukan dari sini. 182 00:12:16,235 --> 00:12:17,820 - Dia dari sini. - Apa? 183 00:12:18,195 --> 00:12:20,322 Ini sama seperti para korban sebelumnya. 184 00:12:20,406 --> 00:12:22,867 Berusia antara akhir masa remaja dan pertengahan 20-an. 185 00:12:22,950 --> 00:12:25,077 Kejadiannya sudah lebih dari 30 tahun, 186 00:12:25,494 --> 00:12:28,205 dia pasti berusia di akhir 40-an sampai pertengahan 50-an. 187 00:12:28,998 --> 00:12:30,958 Dia menyelesaikan sekolah di sini, 188 00:12:31,125 --> 00:12:32,752 punya koneksi di kota, 189 00:12:32,835 --> 00:12:35,379 tapi dia sudah lama meninggalkan kota. Aku yakin itu. 190 00:12:36,213 --> 00:12:38,382 Jika tidak, aku pasti akan segera menemukannya. 191 00:12:39,008 --> 00:12:41,385 Juga, aku yakin dia baru saja kembali. 192 00:12:43,012 --> 00:12:45,598 Dia bilang apa? Letnan Kim, kau dapat petunjuk? 193 00:12:45,931 --> 00:12:47,641 Kau tahu banyak hanya dari satu kaki. 194 00:12:47,725 --> 00:12:49,935 Jika memang hebat, kau pasti tahu pelakunya juga. 195 00:12:50,102 --> 00:12:51,228 Itu sesuatu... 196 00:12:52,563 --> 00:12:54,148 yang harus kukerjakan sekarang. 197 00:12:54,231 --> 00:12:55,441 Tentang siapa dia. 198 00:12:55,608 --> 00:12:57,276 Apa? Kau tak tahu? 199 00:12:57,401 --> 00:13:00,654 Anak-anak sekarang ini bermasalah. Mereka terlalu banyak menonton drama. 200 00:13:00,738 --> 00:13:03,282 Itu sebabnya mereka menyelidiki menggunakan mulut mereka. 201 00:13:03,365 --> 00:13:05,284 Seluruh negeri adalah CSI, bukan? 202 00:13:05,367 --> 00:13:07,661 Tidak, bukan aku. Aku tak menonton drama. 203 00:13:11,081 --> 00:13:14,668 Gwang-ho, kenapa kau tak memakai itu dari kemarin? 204 00:13:14,752 --> 00:13:17,505 Kupikir kau tokoh dari acara Inspektur Kepala. 205 00:13:18,672 --> 00:13:21,675 Kita harus membuat aturan berpakaian seperti Inspektur Kepala. 206 00:13:22,009 --> 00:13:24,637 Kukatakan pada kalian, dia berasal dari kota ini. 207 00:13:25,596 --> 00:13:29,600 Sekelompok wanita dibunuh sejak 1985. 208 00:13:32,311 --> 00:13:34,230 Dengan siapa aku bicara? 209 00:13:34,313 --> 00:13:35,731 Aku mengatakan yang sebenarnya. 210 00:13:37,733 --> 00:13:38,818 Astaga. 211 00:13:45,366 --> 00:13:46,659 Cari dengan seksama! 212 00:13:49,787 --> 00:13:51,914 Penyelidikan kita sampai di sini. 213 00:13:51,997 --> 00:13:54,124 Di lokasi kejadian kita tak menemukan pengenal, 214 00:13:54,416 --> 00:13:57,336 asesori atau pakaian yang bisa memberi kita kunci identitasnya. 215 00:13:57,545 --> 00:13:59,922 Kami juga belum menemukan sisa jasadnya. 216 00:14:00,130 --> 00:14:03,133 Cara tercepat dengan mencari wanita di atas 20 tahun yang hilang 217 00:14:03,217 --> 00:14:05,302 di Gyeonggi-do. Kita harus menelaah daftarnya. 218 00:14:08,055 --> 00:14:09,515 Kapan kau menyiapkan semua ini? 219 00:14:09,598 --> 00:14:12,017 Mereka yang menyebalkan pandai melakukan seperti ini. 220 00:14:12,101 --> 00:14:13,435 Buang-buang waktu saja. 221 00:14:13,769 --> 00:14:15,062 Tutup mulut kalian. 222 00:14:16,480 --> 00:14:17,356 Lalu? 223 00:14:17,439 --> 00:14:19,525 Kami mencoba membandingkan DNA mayat itu 224 00:14:19,608 --> 00:14:20,985 dengan DNA para wanita ini. 225 00:14:21,235 --> 00:14:23,863 Aku yakin ada orang yang tak mendaftarkan DNA mereka. 226 00:14:24,238 --> 00:14:27,241 Aku sudah mendapat izin dari keluarga untuk mendapatkan sampel DNA. 227 00:14:27,700 --> 00:14:30,786 Besok sore, kita akan tahu lebih banyak. 228 00:14:30,911 --> 00:14:33,998 Apakah kita mengabaikan fakta bahwa mayatnya mungkin dari luar kota? 229 00:14:34,081 --> 00:14:37,793 Ini akan menjadi tahap awal. Kita akan perluas ke seluruh negeri setelahnya. 230 00:14:43,048 --> 00:14:45,885 - Hei. - Dia bukan berusia 20-an atau 30-an. 231 00:14:46,635 --> 00:14:49,263 Dia bersekolah di Seoul. Bukan dia. 232 00:14:49,513 --> 00:14:51,265 Ada catatan pemberitahuan pindah? 233 00:14:51,849 --> 00:14:53,767 Si anak sedang bermain detektif. 234 00:14:56,979 --> 00:14:57,897 Kim Seon-jae. 235 00:14:58,314 --> 00:15:01,775 Ajari dia dengan benar. Kecuali kau mau dipecat bersamanya, lakukan sesuatu. 236 00:15:02,276 --> 00:15:04,403 Semuanya, pulang dan tidurlah. 237 00:15:04,570 --> 00:15:07,531 Pasti akan sibuk setelah kita tahu siapa korbannya besok. 238 00:15:20,169 --> 00:15:23,297 Mari kita lihat siapa yang berusia 40-an. Satu, dua, tiga, empat… 239 00:15:24,548 --> 00:15:27,301 Apa ini? Ada kasus dan kalian akan pergi? 240 00:15:27,885 --> 00:15:29,678 Kalian semua pasti sudah gila. 241 00:15:31,013 --> 00:15:32,932 UNIVERSITAS HWAYANG 242 00:15:56,121 --> 00:15:57,414 Pelakunya marah. 243 00:15:58,540 --> 00:16:01,418 Orang mengamputasi mayat agar lebih sulit untuk diidentifikasi. 244 00:16:01,502 --> 00:16:03,504 Itu cara bertahan menyembunyikan kejahatan. 245 00:16:03,629 --> 00:16:04,964 Apa ini Profesor Shin Jae-i? 246 00:16:05,047 --> 00:16:06,340 Ini kasus yang sama. 247 00:16:07,341 --> 00:16:09,343 Yang aneh adalah mayat itu terkubur dangkal. 248 00:16:09,885 --> 00:16:11,887 Hewan liar bisa menemukannya, 249 00:16:12,054 --> 00:16:14,765 dan ada kemungkinan besar pendaki bisa menemukannya. 250 00:16:15,057 --> 00:16:18,268 Awalnya, kupikit pelaku tak peduli jika mayatnya ditemukan. 251 00:16:18,352 --> 00:16:20,145 Mungkin bukan kenalan yang membunuhnya. 252 00:16:20,229 --> 00:16:23,440 Bahkan jika identitasnya diketahui, pelakunya takkan dicurigai. 253 00:16:24,274 --> 00:16:27,528 Namun, orang ini memperlakukannya seperti sampah. 254 00:16:28,487 --> 00:16:31,407 Tubuhnya dibuang dalam kantong plastik. 255 00:16:31,490 --> 00:16:33,325 - Dengarkan aku. - Perasaan tersangka 256 00:16:33,742 --> 00:16:36,078 terlihat dari cara dia meninggalkan jasad korban. 257 00:16:36,412 --> 00:16:38,831 Dia ingin menghina korban bahkan setelah membunuhnya. 258 00:16:39,581 --> 00:16:42,084 Mungkin dia dibunuh karena putus cinta. 259 00:16:42,334 --> 00:16:44,003 Dari mana ini? 260 00:16:44,378 --> 00:16:45,337 Halo? 261 00:16:46,547 --> 00:16:47,423 Halo? 262 00:16:54,096 --> 00:16:55,472 Ada apa dengan wanita ini? 263 00:16:57,307 --> 00:16:59,560 SEKOLAH KEDOKTERAN HWAYANG UNIVERSITY 264 00:17:05,566 --> 00:17:06,775 Apa maksudmu? 265 00:17:06,859 --> 00:17:08,318 Tidak ada orang yang cocok? 266 00:17:08,736 --> 00:17:12,072 Kucoba memperpanjang rentang usia, tapi aku tetap tak menemukan kecocokan. 267 00:17:13,824 --> 00:17:15,826 Bagaimana dengan keluarga orang hilang? 268 00:17:16,285 --> 00:17:17,619 Aku tak bisa temukan apa pun. 269 00:17:18,579 --> 00:17:21,498 Korban mungkin tak punya keluarga atau bahkan orang asing. 270 00:17:21,999 --> 00:17:25,878 Jika begitu, hampir tidak mungkin bisa mengidentifikasi korban. 271 00:17:28,589 --> 00:17:30,632 Ini tak membantu penyelidikan sama sekali. 272 00:17:38,599 --> 00:17:42,186 Jika kita mengidentifikasi jasadnya, kita bisa menutup kasus pembunuhan mayat. 273 00:17:42,478 --> 00:17:43,520 Apa harus kita lakukan? 274 00:17:43,604 --> 00:17:45,022 Kita harus cek keberadaan orang 275 00:17:45,105 --> 00:17:47,316 hilang yang tinggal sendiri atau tak dilaporkan. 276 00:17:47,399 --> 00:17:49,860 Bagaimana kita bisa tahu hilang kalau tidak dilaporkan? 277 00:17:50,527 --> 00:17:54,698 Aku merasa kemarin adalah kesempatan terakhir untuk pulang. 278 00:17:55,282 --> 00:17:57,034 - Tae-hui dan Min-ha. - Sudah kubilang. 279 00:17:57,117 --> 00:17:58,410 Ikut tim pencari di TKP. 280 00:17:58,494 --> 00:18:00,496 - Pergi temukan sisa jasadnya. - Ya, Pak. 281 00:18:00,662 --> 00:18:02,289 Seon Jae dan Gwang-ho. 282 00:18:02,414 --> 00:18:04,708 Cek kantor tenaga kerja atas laporan wanita hilang. 283 00:18:04,792 --> 00:18:06,668 Bagikan selebaran di seluruh Gyeonggi-do. 284 00:18:07,795 --> 00:18:09,505 Ya, Pak. Aku dalam perjalanan. 285 00:18:10,964 --> 00:18:13,509 Jika kau mendengarkanku, kita sudah menemukan orangnya. 286 00:18:14,718 --> 00:18:15,677 Seon Jae. 287 00:18:16,095 --> 00:18:19,389 Mari mulai dengan memeriksa semua orang yang baru pindah kemari. 288 00:18:19,807 --> 00:18:23,102 Sudah kubilang, aku harus menyelesaikan kasus ini apa pun yang terjadi. 289 00:18:23,352 --> 00:18:24,311 Hei! 290 00:18:24,978 --> 00:18:26,522 Bedebah itu. 291 00:18:27,564 --> 00:18:30,234 Kenapa kau tak percaya padaku? 292 00:18:33,612 --> 00:18:37,324 Inilah orang-orang yang tidak muncul di tempat kerja atau tiba-tiba menghilang. 293 00:18:39,827 --> 00:18:41,703 MENERIMA LAPORAN KASUS TUBUH YANG DIBUANG 294 00:18:44,498 --> 00:18:47,501 Di sini tidak disebutkan apapun tentang lima titik. 295 00:18:48,085 --> 00:18:50,546 Kita tak bisa menemukan petunjuk dengan cara begini. 296 00:18:52,131 --> 00:18:53,882 Telepon, konfirmasi keberadaan mereka. 297 00:18:53,966 --> 00:18:55,217 Hei. Tunggu. 298 00:18:57,678 --> 00:18:59,596 Aku tak punya yang seperti itu. 299 00:19:03,851 --> 00:19:05,561 Lalu apa yang kau punya? 300 00:19:12,234 --> 00:19:13,777 Aku punya ini untukmu, berengsek. 301 00:19:14,278 --> 00:19:16,113 Lupakan. Akan kulakukan ini sendirian. 302 00:19:22,619 --> 00:19:24,329 - Tae-hui. - Ya, Pak. 303 00:19:25,080 --> 00:19:26,540 Kalian menemukan sesuatu? 304 00:19:28,667 --> 00:19:29,626 Min-ha. 305 00:19:31,128 --> 00:19:33,839 Ini sudah berjam-jam, kita masih belum menemukan apa pun. 306 00:19:43,849 --> 00:19:47,561 Ini adalah orang-orang yang pindah ke lingkungan ini selama setahun terakhir. 307 00:19:47,644 --> 00:19:48,854 Terima kasih. 308 00:19:51,815 --> 00:19:53,650 Astaga. Daftarnya panjang sekali. 309 00:19:54,860 --> 00:19:57,154 Bagaimana dengan lingkungan lain selain ini? 310 00:19:57,237 --> 00:19:58,614 Aku harus ke kantor di sana? 311 00:19:58,697 --> 00:20:00,657 Jika kau merujuk ke seluruh kota Hwayang, 312 00:20:00,782 --> 00:20:02,701 aku bisa mencarinya di sistem daring kami. 313 00:20:02,784 --> 00:20:03,994 Benarkah? 314 00:20:05,662 --> 00:20:07,789 DAFTAR REGISTRASI PENDUDUK PENDATANG 315 00:20:08,707 --> 00:20:11,877 Orang di akhir 40-an atau pertengahan 50-an. 316 00:20:12,711 --> 00:20:14,838 Mereka penduduk tetap, seharusnya ada di sini, 317 00:20:14,963 --> 00:20:16,715 dan kemungkinan besar tinggal sendiri. 318 00:20:30,812 --> 00:20:33,732 JANG EUN-JA, KIM SUN-J A KIM YEON-HWA, KWON IL-JU 319 00:20:36,568 --> 00:20:38,737 Permisi. Boleh aku menelepon? 320 00:20:40,155 --> 00:20:41,073 Di sini. 321 00:20:43,533 --> 00:20:45,869 Ada apa ini? Aku tak menerima pesanan di siang hari. 322 00:20:48,455 --> 00:20:49,665 Aku harus ke suatu tempat. 323 00:20:49,748 --> 00:20:52,709 Aku tak tahu jalan di sini. Banyak yang berubah dalam 30 tahun. 324 00:20:52,960 --> 00:20:55,170 Kau punya uang untuk membayar ongkos? 325 00:20:55,671 --> 00:20:57,464 Aku memulai meteran taksinya. 326 00:20:58,507 --> 00:21:00,926 Kau benar-benar pria yang murah hati. 327 00:21:01,551 --> 00:21:05,597 Hei, lihat ini? Akan kubuat mereka semua pelangganmu. 328 00:21:05,931 --> 00:21:06,890 Lihatlah. 329 00:21:07,432 --> 00:21:09,559 Aku tak bisa melakukan ini. Aku menolak jalan. 330 00:21:10,936 --> 00:21:13,647 Bagaimana kau berharap menjadi polisi jika seperti itu? 331 00:21:14,064 --> 00:21:15,732 Apa maksudnya? 332 00:21:16,817 --> 00:21:17,734 Oh, wah. 333 00:21:17,818 --> 00:21:18,819 ILMU POLISI 334 00:21:21,863 --> 00:21:23,448 Aku membaca untuk bersenang-senang. 335 00:21:23,532 --> 00:21:25,367 Kau terus gagal dalam wawancara, bukan? 336 00:21:25,450 --> 00:21:26,535 Kau salah. 337 00:21:26,618 --> 00:21:29,079 Dengar. Aku akan membantumu. 338 00:21:29,413 --> 00:21:31,206 Aku kenal banyak polisi. 339 00:21:31,290 --> 00:21:33,000 Aku bilang, kau salah. 340 00:21:36,795 --> 00:21:38,463 Hanya untuk memastikan, 341 00:21:38,964 --> 00:21:41,300 kau kenal banyak polisi? 342 00:21:41,675 --> 00:21:44,052 Kau pasti akan lulus tahun depan. 343 00:21:45,262 --> 00:21:46,263 Sungguh? 344 00:21:47,806 --> 00:21:48,890 KOSONG 345 00:21:50,058 --> 00:21:52,978 Kalau begitu, ini harus kita tulis. 346 00:21:53,061 --> 00:21:55,939 Kau gila? Kau harus belajar mempercayai orang lain. 347 00:21:56,023 --> 00:21:57,566 Kalau begitu, berkencanlah. 348 00:21:59,651 --> 00:22:02,029 PARK GWANG-HO MEMBANTU OH JI-H UN LULUS UJIAN POLISI 349 00:22:02,112 --> 00:22:03,238 Ini dia. 350 00:22:09,077 --> 00:22:10,203 Pasang sabuk pengamanmu. 351 00:22:10,662 --> 00:22:13,498 Kau sangat licik. Itu bahkan tertulis di wajahmu. 352 00:22:18,462 --> 00:22:21,548 Salah satu dari mereka tak melaporkan kepindahannya dan menghilang. 353 00:22:22,049 --> 00:22:25,552 Orang hilang itu bisa jadi korban kelima. 354 00:22:26,136 --> 00:22:27,262 Siapa itu? 355 00:22:27,471 --> 00:22:29,848 Apa ada yang bernama Park Hyeon-suk tinggal di sini? 356 00:22:31,266 --> 00:22:32,934 Aku Park Hyeon-suk. 357 00:22:33,894 --> 00:22:35,395 Ada yang bisa kubantu untukmu? 358 00:22:37,606 --> 00:22:38,982 Bagaimana kau tahu namaku? 359 00:22:39,066 --> 00:22:42,110 Maaf? Tenang. Aku petugas polisi. 360 00:22:42,194 --> 00:22:43,779 Petugas polisi? 361 00:22:43,862 --> 00:22:45,405 Hormat. Kenapa kau kemari? 362 00:22:45,530 --> 00:22:48,283 Reaksi ini yang kau harap dariku? Bagaimana kau tahu istriku? 363 00:22:48,450 --> 00:22:49,910 - Tak seperti dugaanmu. - Sayang. 364 00:22:51,244 --> 00:22:53,163 - Siapa ini? - "Sayang"? 365 00:22:53,246 --> 00:22:55,457 - Apa kau... - Kalian berdua sedang berakting. 366 00:22:55,540 --> 00:22:57,918 Di mana pemukulku? 367 00:22:58,043 --> 00:22:59,878 - Kemarilah. - Apa yang kau lakukan? 368 00:22:59,961 --> 00:23:01,963 - Kemarilah. - Dia sudah gila. 369 00:23:02,672 --> 00:23:04,174 Apa kau Lee Geum-sun? 370 00:23:04,549 --> 00:23:05,550 Itu aku. 371 00:23:06,093 --> 00:23:07,135 Lepaskan tangannya. 372 00:23:07,219 --> 00:23:09,012 - Kau ke sana. Aku ke arah sini. - Apa? 373 00:23:14,518 --> 00:23:16,144 Astaga. Kau mengejutkanku. 374 00:23:16,603 --> 00:23:17,813 Kapan kita bisa makan? 375 00:23:17,896 --> 00:23:20,232 Bahkan walau bukan kau, aku bisa terbunuh sekarang. 376 00:23:20,524 --> 00:23:22,275 UNIVERSITAS HWAYANG 377 00:23:33,036 --> 00:23:34,079 Kau mengejutkanku. 378 00:23:34,454 --> 00:23:35,288 Profesor Shin. 379 00:23:36,164 --> 00:23:37,999 BUKU KEHADIRAN KULIAH 380 00:23:38,083 --> 00:23:40,085 Kau punya 20 murid. Itu tak terlalu buruk. 381 00:23:40,752 --> 00:23:42,587 Dua murid berhenti hari ini. 382 00:23:45,132 --> 00:23:46,716 Apa aku mengintimidasi? 383 00:23:46,800 --> 00:23:47,843 Apa? 384 00:23:48,760 --> 00:23:50,929 Apa yang sudah kau siapkan untuk kelas hari ini? 385 00:23:54,266 --> 00:23:55,767 Ini lebih lama dari seharusnya. 386 00:23:56,685 --> 00:23:57,602 Siapa? 387 00:24:10,407 --> 00:24:11,908 KORBAN MASIH BELUM DIIDENTIFIKASI 388 00:24:13,827 --> 00:24:14,870 Astaga 389 00:24:17,289 --> 00:24:18,999 Di mana Gwang-ho? Kenapa kau sendiri? 390 00:24:20,625 --> 00:24:23,295 Jika kau penasaran, cari saja dia sendiri, Kepala Jeon. 391 00:24:23,545 --> 00:24:25,755 Aku sibuk mencoba memverifikasi identitas korban. 392 00:24:26,423 --> 00:24:27,549 Apa katamu? 393 00:24:28,550 --> 00:24:31,052 Letnan Kim. Sudah kubilang jangan bersikap seperti itu. 394 00:24:31,219 --> 00:24:33,346 Apa yang dia lakukan? 395 00:24:37,726 --> 00:24:38,852 Sialan. 396 00:24:40,979 --> 00:24:42,647 MOTEL HO 397 00:24:42,731 --> 00:24:43,940 UU ACARA PIDANA 398 00:24:44,024 --> 00:24:45,901 Tidak ada yang bernama itu di sini. 399 00:24:45,984 --> 00:24:48,612 Aku sibuk karena ada wanita pembersih yang hilang. 400 00:24:48,695 --> 00:24:50,614 Dia menghilang? Siapa namanya? 401 00:24:50,697 --> 00:24:52,365 Kau menyebalkan. 402 00:24:52,491 --> 00:24:55,410 Bukankah kau bilang orang yang kau cari adalah Kim Jeong-hye? 403 00:24:55,494 --> 00:24:57,537 Tak ada yang bernama itu di sini. 404 00:24:57,621 --> 00:25:00,665 Kurasa nama wanita pembersih itu adalah Ok-hui. 405 00:25:01,750 --> 00:25:04,920 Minggir. Sudah kubilang aku sibuk 406 00:25:06,963 --> 00:25:08,632 Ini tempat terakhir di dalam daftar. 407 00:25:12,260 --> 00:25:15,263 Di mana dia? Kenapa dia tak ada di daftar ini? 408 00:25:15,347 --> 00:25:17,724 Apa kau benar-benar detektif? 409 00:25:17,807 --> 00:25:20,143 Dengar. Ada seorang wanita 410 00:25:20,477 --> 00:25:22,938 yang hampir terbunuh oleh seorang maniak 30 tahun lalu, 411 00:25:23,021 --> 00:25:25,774 tapi dia selamat dan pergi dari sini 412 00:25:25,899 --> 00:25:28,735 tanpa melaporkan bahwa dia pindah. Menurutmu kemana dia pergi? 413 00:25:29,027 --> 00:25:30,904 Kenapa dia tak mendaftarkan alamatnya? 414 00:25:30,987 --> 00:25:31,821 Benar. 415 00:25:31,905 --> 00:25:33,490 Dia mungkin takut balas dendam. 416 00:25:33,573 --> 00:25:36,535 Dia tak punya pilihan selain hidup bersembunyi. 417 00:25:36,618 --> 00:25:38,578 Dia tak akan muncul di lingkungan itu lagi, 418 00:25:38,662 --> 00:25:41,665 dan dia mungkin operasi plastik, agar tak ada yang mengenalinya. 419 00:25:41,748 --> 00:25:44,626 Operasi plastik? Maksudmu mengubah wajahnya? 420 00:25:44,960 --> 00:25:49,172 Ya. Itu benar. Tersangka bisa melihat wajahnya. 421 00:25:50,298 --> 00:25:52,801 Tapi kurasa mengubah nama akan lebih mudah. 422 00:25:55,762 --> 00:25:57,806 Itu dia. Namanya. 423 00:25:59,766 --> 00:26:03,562 Ada satu orang di daftar yang mengubah nama mereka. 424 00:26:04,062 --> 00:26:05,063 Kim Jeong-hye. 425 00:26:05,647 --> 00:26:07,232 Nama aslinya adalah Kim Yeong-ja. 426 00:26:11,278 --> 00:26:12,862 Ini kamarnya. 427 00:26:15,615 --> 00:26:17,242 Namanya Jeong-hye? 428 00:26:18,034 --> 00:26:20,579 Lalu apa Ok-hui, wanita yang ada di sini sebelum dia? 429 00:26:24,249 --> 00:26:28,378 Kami menyebut para pembersih ibu. Kami tak pernah memanggil nama mereka. 430 00:26:28,461 --> 00:26:30,755 Apa ada titik-titik di kakinya? 431 00:26:30,839 --> 00:26:32,716 Aku tak tahu soal itu. 432 00:26:32,799 --> 00:26:34,301 Sejak kapan dia berhenti bekerja? 433 00:26:34,634 --> 00:26:36,052 Sudah sebulan. 434 00:26:36,261 --> 00:26:39,472 Dia menghilang tanpa berkata apa pun. 435 00:26:39,556 --> 00:26:42,017 Aku bahkan tidak memungut sewa untuk kamar ini. 436 00:26:55,655 --> 00:26:58,450 Ini seperti jalan ke SMK Niaga Wanita Hwayang. 437 00:27:33,735 --> 00:27:35,904 - Ya? - Kami mendapatkan hasil. 438 00:27:36,029 --> 00:27:38,323 Sidik jari di penutupnya buram, tapi untungnya, 439 00:27:38,490 --> 00:27:41,618 ada DNA yang tertinggal di dalam wadah. 440 00:27:50,168 --> 00:27:51,169 DNA cocok. 441 00:27:51,252 --> 00:27:53,588 Sudah kubilang. 442 00:27:54,089 --> 00:27:55,173 Apa mereka yakin? 443 00:27:55,256 --> 00:28:00,011 Bagaimana kau melakukannya, Gwang-ho? Kau baru bekerja selama tiga tahun. 444 00:28:00,595 --> 00:28:02,639 Semua yang dia katakan benar. 445 00:28:03,098 --> 00:28:04,933 Kim Yeong-ja, atau Kim Jeong-hye, 446 00:28:05,100 --> 00:28:08,144 49 tahun dan lulus dari SMK Niaga Wanita Hwayang. 447 00:28:08,561 --> 00:28:11,147 Dia dari Sujeong, Hwayang. 448 00:28:11,481 --> 00:28:14,984 Dulu pernah tinggal di Seoul, tapi memberitahukan kepindahannya setahun lalu. 449 00:28:15,068 --> 00:28:16,236 Bagaimana kau tahu itu? 450 00:28:16,695 --> 00:28:18,196 Dia menyebutkan itu juga? 451 00:28:18,571 --> 00:28:21,116 Itu karena di tahun 1986 ... 452 00:28:24,411 --> 00:28:28,206 Kau tahu, firasat detektif. 453 00:28:28,581 --> 00:28:31,501 Dalam hal itu, titik yang kau sebutkan bisa jadi nyata juga. 454 00:28:31,584 --> 00:28:32,460 Apa? 455 00:28:32,544 --> 00:28:34,629 Bukan hal serius. 456 00:28:34,713 --> 00:28:36,965 Korban punya tato di tumitnya. 457 00:28:37,048 --> 00:28:39,175 Kita bahkan tak bisa melihatnya dengan baik. 458 00:28:43,054 --> 00:28:44,472 Kau pernah lihat ini? 459 00:28:53,022 --> 00:28:54,524 Dia menandai para korban? 460 00:28:54,607 --> 00:28:56,735 Ayo cari mayat kelima. 461 00:28:57,318 --> 00:28:59,821 - Lalu apa dia punya lima titik? - Ya. 462 00:29:00,530 --> 00:29:02,157 Pelakunya pasti orang gila. 463 00:29:16,463 --> 00:29:18,965 Bagaimana kau mengidentifikasi korban? 464 00:29:19,716 --> 00:29:20,550 Maaf? 465 00:29:21,050 --> 00:29:22,552 Bagaimana kau tahu 466 00:29:23,011 --> 00:29:24,387 tentang titik ini? 467 00:29:25,388 --> 00:29:27,056 Kau pernah melihat ini? 468 00:29:27,307 --> 00:29:28,558 Apa yang merasukinya? 469 00:29:32,228 --> 00:29:34,689 Aku pernah mendengarnya entah di mana. 470 00:29:34,773 --> 00:29:36,441 Kau pernah mendengarnya? Dari siapa? 471 00:29:36,733 --> 00:29:38,651 Tidak banyak orang tahu tentang kasus ini. 472 00:29:38,735 --> 00:29:40,695 Berkas kasusnya menghilang dalam kebakaran. 473 00:29:40,820 --> 00:29:43,323 Hanya sedikit orang penyelidik kasus ini saja yang tahu. 474 00:29:43,698 --> 00:29:44,616 Kebakaran? 475 00:29:46,284 --> 00:29:48,077 Lalu bagaimana dia tahu? 476 00:29:50,413 --> 00:29:52,207 Itu… 477 00:29:52,290 --> 00:29:54,584 Dia bicara omong kosong dan kebetulan benar. 478 00:29:56,753 --> 00:29:58,129 Dia tak tahu apa-apa. 479 00:29:59,839 --> 00:30:00,673 Ikuti aku. 480 00:30:01,299 --> 00:30:02,300 Baiklah. 481 00:30:04,761 --> 00:30:05,720 Kau siapa? 482 00:30:12,143 --> 00:30:13,186 Kau tidak ikut? 483 00:30:14,562 --> 00:30:15,522 Baiklah. 484 00:30:15,980 --> 00:30:17,357 Aku akan kembali. 485 00:30:26,991 --> 00:30:27,992 Apa ini? 486 00:30:28,243 --> 00:30:30,954 Apa dia tahu aku bukan Park Gwang- ho yang lahir tahun 1988? 487 00:30:32,121 --> 00:30:35,583 Bagaimana pak kepala tahu semua kasus lama? 488 00:30:36,709 --> 00:30:37,919 Lihat? Aku benar. 489 00:30:38,336 --> 00:30:40,964 - Jadi? - Sombong sekali. 490 00:30:41,130 --> 00:30:43,091 Aku hanya bilang kau harus percaya padaku. 491 00:30:43,216 --> 00:30:45,760 Bagaimana bisa menjadi detektif tanpa mempercayai orang? 492 00:30:47,512 --> 00:30:48,429 Baik, Detektif Kim. 493 00:30:50,640 --> 00:30:52,183 Jika Kim Yeong-ja 494 00:30:53,059 --> 00:30:56,729 kembali ke rumah setelah 30 tahun, tak ada yang akan mengenalinya. 495 00:30:57,146 --> 00:30:58,565 Menurutmu siapa pembunuhnya? 496 00:30:59,399 --> 00:31:02,193 Akan ada kamera kecepatan untuk 60 km per jam. 497 00:31:02,694 --> 00:31:04,696 - Apa? - Ada apa? 498 00:31:05,154 --> 00:31:06,197 Kau dengar sesuatu? 499 00:31:06,531 --> 00:31:07,365 Dengar apa? 500 00:31:09,325 --> 00:31:10,660 Aku pasti keliru. 501 00:31:11,536 --> 00:31:14,247 Di persimpangan dalam 700 meter, 502 00:31:14,330 --> 00:31:15,957 - belok kanan. - Siapa ini? 503 00:31:16,040 --> 00:31:18,084 -menuju Samsung Square. - Hei. 504 00:31:18,835 --> 00:31:19,878 Astaga. 505 00:31:28,094 --> 00:31:29,262 Pada hari dia menghilang. 506 00:31:30,805 --> 00:31:32,098 Dia bicara pada siapa? 507 00:31:33,391 --> 00:31:34,893 Tak ada yang datang mencarinya. 508 00:31:35,226 --> 00:31:37,061 "Tak ada yang datang mencarinya"? 509 00:31:38,897 --> 00:31:41,399 Aku sudah mengenalnya selama setahun, 510 00:31:41,482 --> 00:31:43,401 dan dia selalu makan di sini sendirian. 511 00:31:43,735 --> 00:31:46,654 Dia pernah ribut dengan seseorang atau membuat orang lain kesal? 512 00:31:46,738 --> 00:31:48,072 Tak ada yang seperti itu. 513 00:31:48,156 --> 00:31:50,742 Dia sangat pendiam dan hanya melakukan pekerjaannya. 514 00:31:51,200 --> 00:31:54,746 Bahkan pemilik motel, yang dikenal pemarah, memujinya. 515 00:31:54,829 --> 00:31:57,248 Jadi, tidak ada yang memiliki dendam dengannya. 516 00:31:57,582 --> 00:31:58,833 Dia suka omelet gulung. 517 00:31:59,375 --> 00:32:01,169 Apa dia bercerita tentang keluarganya? 518 00:32:01,252 --> 00:32:03,296 Aku bertanya tentang cincin yang dia kenakan. 519 00:32:03,379 --> 00:32:05,298 Ada pria yang bekerja di pabrik di sini 520 00:32:05,381 --> 00:32:07,175 memintaku untuk memperkenalkannya. 521 00:32:07,342 --> 00:32:08,384 Dia bercerai. 522 00:32:08,468 --> 00:32:11,429 Tapi saat kutanya kenapa terus memakai cincin, dia hanya tertawa. 523 00:32:11,512 --> 00:32:13,306 Terkadang, wanita seperti itu. 524 00:32:13,473 --> 00:32:16,643 Mereka takut orang akan memandang rendah mereka karena hidup sendiri. 525 00:32:19,103 --> 00:32:20,480 Pria yang bekerja di pabrik? 526 00:32:28,905 --> 00:32:30,281 Kau dapatkan sesuatu? 527 00:32:32,659 --> 00:32:34,869 Mari kita berteman. 528 00:32:34,953 --> 00:32:37,580 - Kau tak tahu ini, tapi... - Aku tidak. Jadi, aku menolak. 529 00:32:39,791 --> 00:32:40,833 Ini. 530 00:32:43,419 --> 00:32:44,837 Ini Yeong-ja. 531 00:32:44,921 --> 00:32:47,423 Tapi bagaimana gambar bisa ada di di ponsel? 532 00:32:48,383 --> 00:32:49,676 Bagaimana kau melakukannya? 533 00:32:56,432 --> 00:32:57,767 Maaf. 534 00:32:58,810 --> 00:33:01,145 - Apa yang kau dapat? - Dia tak punya banyak teman. 535 00:33:01,688 --> 00:33:03,022 Tak ada yang akan mencarinya. 536 00:33:03,106 --> 00:33:05,233 Ada pria pekerja pabrik yang menyukai Yeong-ja. 537 00:33:05,316 --> 00:33:07,193 Aku akan mendatanginya. 538 00:33:09,404 --> 00:33:11,489 Letnan Kim. Puas sekarang? 539 00:33:15,368 --> 00:33:17,120 Dari mana bajingan itu berasal? 540 00:33:17,620 --> 00:33:20,331 Aku memang suka Jeong-hye. 541 00:33:21,666 --> 00:33:23,793 Dia sendirian setelah bercerai. 542 00:33:24,002 --> 00:33:26,504 Dia wanita yang sederhana. 543 00:33:26,963 --> 00:33:29,007 Kami berada di situasi yang sama, 544 00:33:29,465 --> 00:33:32,593 jadi kupikir kami akan menjadi pasangan yang baik. 545 00:33:32,677 --> 00:33:33,594 Lalu? 546 00:33:33,928 --> 00:33:37,849 Dia bilang dia tidak punya waktu atau keadaan untuk sebuah hubungan. 547 00:33:40,476 --> 00:33:42,937 Kemudian aku tahu dia menemukan orang lain. 548 00:33:43,855 --> 00:33:45,606 Ternyata aku yang bodoh. 549 00:33:46,024 --> 00:33:49,152 Bagaimana kau tahu dia bersama yang lain? Apa kau melihatnya? 550 00:33:49,444 --> 00:33:51,362 Tentu saja. 551 00:33:51,946 --> 00:33:53,239 Aku waktu itu kerja lembur. 552 00:33:53,781 --> 00:33:56,576 Dalam perjalanan kembali ke pabrik setelah makan di restoran, 553 00:33:57,618 --> 00:34:01,164 aku melihatnya bicara dengan seorang pria di depan motel. 554 00:34:01,581 --> 00:34:02,665 Kau melihat wajahnya? 555 00:34:02,915 --> 00:34:03,916 Tidak. 556 00:34:04,459 --> 00:34:05,835 Aku hanya melihat punggungnya. 557 00:34:07,712 --> 00:34:09,255 Ada sesuatu yang aneh. 558 00:34:11,549 --> 00:34:13,051 Dia memanggil Jeong-hye 559 00:34:13,760 --> 00:34:15,219 dengan nama Yeong-ja. 560 00:34:15,595 --> 00:34:16,679 Yeong-ja? 561 00:34:16,763 --> 00:34:17,972 Benar. 562 00:34:18,264 --> 00:34:22,602 Aku ingin tahu kenapa dia memanggilnya Yeong-ja, bukan Jeong-hye. 563 00:34:25,188 --> 00:34:27,190 Ini video korban di depan motel. 564 00:34:27,273 --> 00:34:29,358 jam 19.02 di hari ketika korban menghilang. 565 00:34:30,443 --> 00:34:31,611 Dan ini 566 00:34:32,236 --> 00:34:33,404 yang kutemukan 567 00:34:33,488 --> 00:34:37,033 bersama Detektif Gwak dari CCTV dekat motel. 568 00:34:37,450 --> 00:34:41,954 Dia jalan berdampingan dengan seorang pria yang memakai topi jam 19.37. 569 00:34:42,413 --> 00:34:43,790 Ke video berikutnya. 570 00:34:45,333 --> 00:34:46,584 Lihat, Kepala Jeon. 571 00:34:47,001 --> 00:34:49,212 Pria itu pergi dan korban berjalan sendirian. 572 00:34:52,381 --> 00:34:53,633 Jamnya 19.45. 573 00:34:54,175 --> 00:34:55,676 Ini rekaman terakhir dia. 574 00:34:56,594 --> 00:34:58,221 Apa ada rekaman wajah pria itu? 575 00:34:58,471 --> 00:34:59,722 Tak bisa kami temukan. 576 00:35:00,056 --> 00:35:01,474 Dia sengaja menghindari kamera. 577 00:35:01,599 --> 00:35:04,936 Rasanya mereka mungkin saling mengenal karena... 578 00:35:05,228 --> 00:35:06,729 mereka berjalan berdampingan. 579 00:35:06,813 --> 00:35:08,356 Kudengar Kim Yeong-ja 580 00:35:08,981 --> 00:35:10,650 hidupnya kesepian. 581 00:35:10,942 --> 00:35:12,652 Orang tuanya meninggal saat dia muda 582 00:35:12,985 --> 00:35:14,362 dan dia tak punya saudara. 583 00:35:16,155 --> 00:35:17,031 Astaga. 584 00:35:17,115 --> 00:35:17,949 Wanita malang. 585 00:35:18,908 --> 00:35:20,660 Kenapa dia tak melaporkannya saat itu? 586 00:35:21,953 --> 00:35:24,455 Itu juga berlaku untuk catatan telepon. 587 00:35:24,580 --> 00:35:27,125 Biasanya ke kurir atau pemilik motel. 588 00:35:27,208 --> 00:35:29,544 Kau tahu berapa dia membayar telepon per bulan? 589 00:35:30,002 --> 00:35:31,170 Dia membayar 15.800 won. 590 00:35:31,254 --> 00:35:33,005 Dia jarang menggunakannya. 591 00:35:33,256 --> 00:35:35,258 Dia mengganti namanya menjadi Kim Jeong-hye, 592 00:35:35,508 --> 00:35:37,343 dan tinggal di motel tanpa keluarga. 593 00:35:37,552 --> 00:35:38,928 Kenapa dia hidup seperti itu? 594 00:35:39,512 --> 00:35:40,847 Dia juga tidak punya hutang. 595 00:35:41,430 --> 00:35:43,391 Dia memiliki catatan keuangan yang bersih. 596 00:35:44,934 --> 00:35:47,103 - Mungkin ini pembunuhan tanpa alasan? - Astaga. 597 00:35:47,228 --> 00:35:49,480 Jika begitu, ia takkan memotong-motongnya. 598 00:35:49,647 --> 00:35:51,899 Orang menikam orang lain secara acak sekarang ini. 599 00:35:51,983 --> 00:35:52,984 Mereka kenalan. 600 00:35:53,401 --> 00:35:55,611 Korban mengganti namanya tahun 1987. 601 00:35:55,862 --> 00:35:58,489 Namun, pria bersamanya memanggilnya Yeong-ja. 602 00:35:58,698 --> 00:36:01,868 Yeong-ja. 603 00:36:03,202 --> 00:36:05,413 Dia hidup 30 tahun sebagai Jeong-hye, 604 00:36:05,496 --> 00:36:07,957 jadi tak banyak yang tahu nama aslinya. 605 00:36:08,457 --> 00:36:10,001 Antara mereka sangat dekat, 606 00:36:11,252 --> 00:36:13,880 atau seseorang yang dikenalnya sebelum dia mengganti nama. 607 00:36:15,381 --> 00:36:17,175 Mantan suaminya, Jang Yeong-cheol, 608 00:36:18,342 --> 00:36:19,677 pasti tahu nama aslinya. 609 00:36:24,182 --> 00:36:27,226 Min-ha, kirim rekaman CCTV ke Profesor Shin. 610 00:36:27,977 --> 00:36:28,811 Baiklah. 611 00:36:55,296 --> 00:36:56,589 Di mana Jang Yeong-cheol? 612 00:36:56,756 --> 00:36:58,257 Dia berhenti. 613 00:36:58,341 --> 00:36:59,759 - Dia berhenti? - Ya. 614 00:37:00,676 --> 00:37:04,138 Hari ini tanggal 3 Januari, jadi sudah sebulan. 615 00:37:04,222 --> 00:37:06,724 Jika sudah sebulan, maka selaras dengan hari kejahatan. 616 00:37:07,308 --> 00:37:08,309 Tunggu. 617 00:37:09,310 --> 00:37:10,937 Hari ini tanggal 3 Januari? 618 00:37:21,989 --> 00:37:23,783 SELAMAT ATAS PEMBUKAAN PELABUHAN 619 00:37:27,245 --> 00:37:30,289 PESIAR SUNGAT QUAY HAN SEKARANG SIAP MELAYANI 620 00:37:31,123 --> 00:37:33,334 - Maaf, aku terlambat. - Astaga. 621 00:37:33,668 --> 00:37:36,087 Aku ingin cepat naik. 622 00:37:36,379 --> 00:37:38,214 - Kau belikan kami tiketnya? - Tidak mau. 623 00:37:38,297 --> 00:37:39,340 Untuk berapa orang? 624 00:37:39,423 --> 00:37:40,341 Untuk dua orang. 625 00:37:41,050 --> 00:37:42,510 Silakan. 626 00:37:46,931 --> 00:37:50,101 TICKET PENUMPANG 627 00:37:58,985 --> 00:38:03,739 PESIAR SUNGAT QUAY HAN SEKARANG SIAP MELAYANI 628 00:38:09,912 --> 00:38:10,997 Yeon-suk. 629 00:38:12,248 --> 00:38:14,083 Dia berjanji menunggu hingga aku datang. 630 00:38:15,668 --> 00:38:17,420 Aku harus menyelesaikan ini hari ini 631 00:38:17,670 --> 00:38:19,005 Hei, ayo cepat. 632 00:38:30,516 --> 00:38:31,434 Sial. 633 00:38:31,934 --> 00:38:33,060 Dia sudah kabur. 634 00:38:33,311 --> 00:38:35,980 Jika kau mendengarkanku, dia pasti sudah diborgol sekarang. 635 00:38:37,398 --> 00:38:41,235 Min-ha, lacak lokasi ponsel Jang Yeong-cheol. 636 00:38:41,610 --> 00:38:42,987 Lacak lokasi? Apa itu? 637 00:38:43,321 --> 00:38:46,866 Hei, maksudmu kita bisa mencari tahu di mana dia? 638 00:38:47,992 --> 00:38:50,995 Kalian datang untuk melihat tempat ini? 639 00:38:51,537 --> 00:38:53,164 Tuan Jang terlibat masalah? 640 00:38:53,247 --> 00:38:54,915 Astaga. 641 00:38:56,625 --> 00:38:57,918 Ini alasannya? 642 00:38:58,127 --> 00:39:02,089 Dia datang hari ini dengan setelan jas untuk berpamitan. 643 00:39:02,631 --> 00:39:06,218 Dia bertingkah seolah dia pergi jauh. Aneh. 644 00:39:06,761 --> 00:39:08,596 Pergi jauh. Ke mana? 645 00:39:12,600 --> 00:39:13,476 Ya, Min-ha. 646 00:39:13,559 --> 00:39:16,020 Kami menemukan lokasi Jang Yeong-cheol. 647 00:39:16,103 --> 00:39:19,440 Waduk Baeksong di pintu masuk Rute 375. 648 00:39:19,523 --> 00:39:21,359 Di sebelahnya terdapat bukit tanpa nama. 649 00:39:21,525 --> 00:39:24,779 Lokasinya berjarak 200 meter dari tempat itu, dan kita tahu 650 00:39:24,987 --> 00:39:26,864 ada pemakaman Keluarga Jang di dekatnya. 651 00:39:27,239 --> 00:39:29,158 Orang tuanya dimakamkan di sana. 652 00:39:56,936 --> 00:39:58,813 Apa kau takut setelah membunuh seseorang? 653 00:39:58,896 --> 00:40:00,731 Apa kau mencoba mengejarnya? 654 00:40:00,815 --> 00:40:03,192 Apa maksudmu? Siapa kau? 655 00:40:03,275 --> 00:40:04,860 Aku polisi. Bangun. 656 00:40:07,321 --> 00:40:10,241 Kenapa kau membawaku pergi? Lepaskan aku. 657 00:40:10,491 --> 00:40:13,077 Tak bisakah aku mati jika aku mau? 658 00:40:15,287 --> 00:40:16,997 Jeong-hye sudah mati? 659 00:40:17,248 --> 00:40:19,750 Hei, berpura-pura tak ada gunanya. 660 00:40:20,418 --> 00:40:21,252 Tapi... 661 00:40:21,794 --> 00:40:22,920 Apa maksudmu? 662 00:40:23,754 --> 00:40:24,797 Kenapa dia berbohong? 663 00:40:26,006 --> 00:40:28,092 Apa itu sebabnya aku tak bisa menghubunginya? 664 00:40:28,300 --> 00:40:30,052 Aku meneleponnya tadi pagi. 665 00:40:31,137 --> 00:40:34,223 Walau aku mau mati, aku ingin berpamitan. 666 00:40:34,723 --> 00:40:36,934 Namun, ponselnya mati. 667 00:40:38,060 --> 00:40:39,895 Apa dia mati? Jeong-hye mati? 668 00:40:39,979 --> 00:40:41,689 Kau terus memanggilnya Jeong-hye. 669 00:40:42,398 --> 00:40:45,568 Apa kau pernah dengar nama Kim Yeong-ja? 670 00:40:47,194 --> 00:40:48,404 Siapa itu? 671 00:40:48,529 --> 00:40:49,989 Kukatakan padamu, dia berakting! 672 00:40:50,281 --> 00:40:51,740 Kenapa kau berhenti bekerja? 673 00:40:51,866 --> 00:40:54,285 Secara kebetulan, tepat di hari dia menghilang. 674 00:40:58,080 --> 00:40:59,373 Lihat tanganku. 675 00:41:02,126 --> 00:41:03,794 Aku bertahan selama mungkin, 676 00:41:04,336 --> 00:41:06,714 tapi rasanya sakit sekali untuk bekerja. 677 00:41:12,094 --> 00:41:14,889 Hei. Sebaiknya kau katakan pada kami yang sebenarnya. 678 00:41:32,781 --> 00:41:33,824 Ya. 679 00:41:36,911 --> 00:41:38,329 Kita tak mendapatkan apapun. 680 00:41:38,746 --> 00:41:40,039 Apapun? 681 00:41:40,331 --> 00:41:43,250 Tak heran aku tak bisa mencium apa pun saat pertama tiba di sini. 682 00:41:43,584 --> 00:41:44,793 Aku kekurangan gula. 683 00:41:44,919 --> 00:41:47,796 Tidak ada tempat lain atas nama Jang Yeong-cheol. 684 00:41:47,880 --> 00:41:49,757 Dia tak punya tempat untuk persembunyian. 685 00:41:52,510 --> 00:41:55,346 Seon Jae, apa dia mengaku? 686 00:42:11,612 --> 00:42:13,822 Kau tak punya alibi. 687 00:42:13,906 --> 00:42:16,033 Aku akan bunuh diri. 688 00:42:16,116 --> 00:42:18,244 Untuk apa aku membunuhnya? 689 00:42:18,661 --> 00:42:21,163 Apa kau membunuhnya karena kau tak ingin mati sendiri? 690 00:42:21,247 --> 00:42:24,291 Sudah kubilang, tidak. Astaga. 691 00:42:26,919 --> 00:42:28,587 Mereka bersama 692 00:42:29,922 --> 00:42:31,465 dan berjalan berdampingan. 693 00:42:36,095 --> 00:42:38,681 Pada akhirnya, dia sendirian. 694 00:42:41,892 --> 00:42:43,060 Tunggu. 695 00:42:51,485 --> 00:42:52,653 Apa ini? 696 00:42:56,448 --> 00:42:58,117 Apa yang ada di kantong itu? 697 00:43:01,704 --> 00:43:03,414 Apa kau menyembunyikan pisau? 698 00:43:06,584 --> 00:43:07,751 Jika bukan, lalu apa? 699 00:43:20,639 --> 00:43:23,225 - Ini Letnan... - Tangannya tak pernah keluar dari saku. 700 00:43:24,393 --> 00:43:26,478 Jika dia punya senjata untuk mengancam korban, 701 00:43:26,562 --> 00:43:28,272 maka pasti ada di saku kanannya. 702 00:43:28,689 --> 00:43:30,941 Dia bisa dengan mudah menusukkan ke sisi tubuhnya. 703 00:43:31,150 --> 00:43:33,611 Namun, dia juga menyembunyikan sesuatu di saku kirinya. 704 00:43:33,902 --> 00:43:36,989 Bukan senjata. Dia menyembunyikan sesuatu berbeda. 705 00:43:37,072 --> 00:43:38,532 Apa maksudmu dia menyembunyikan? 706 00:43:40,200 --> 00:43:42,453 Apa yang ingin disembunyikan pria di depan wanita? 707 00:43:43,579 --> 00:43:44,788 Suatu yang rumit. 708 00:43:45,581 --> 00:43:47,124 Mungkin luka bakar 709 00:43:48,167 --> 00:43:50,461 atau mungkin jari-jarinya diamputasi. 710 00:43:50,961 --> 00:43:53,255 - Itu bahkan bisa jadi tangan palsu. - Sebentar. 711 00:43:54,298 --> 00:43:55,549 Jari-jari diamputasi? 712 00:43:56,300 --> 00:43:57,259 Halo? 713 00:44:20,032 --> 00:44:21,617 Tidak mungkin Jang Yeong-cheol. 714 00:44:29,083 --> 00:44:31,794 Tangan kiri pria ini ada di sakunya. Tangan kirinya. 715 00:44:34,463 --> 00:44:36,674 Ternyata aku yang bodoh. 716 00:44:41,679 --> 00:44:44,348 Dia memanggilnya Yeong-ja. 717 00:44:46,767 --> 00:44:47,643 Ya. 718 00:44:48,519 --> 00:44:51,105 Dia bilang kalau pria itu memanggilnya Yeong-ja. 719 00:44:55,609 --> 00:44:58,987 Satu-satunya saksi. Bagaimana jika sang saksi berbohong? 720 00:45:00,030 --> 00:45:03,075 Maka orang yang tahu namanya Yeong-ja pasti juga pelakunya. 721 00:45:04,493 --> 00:45:05,494 Tunggu. 722 00:45:06,161 --> 00:45:08,288 Bagaimana jika mereka berdua sudah saling kenal? 723 00:45:16,338 --> 00:45:18,424 Kau mau ke mana? Ada apa? 724 00:45:21,719 --> 00:45:23,095 CARI DETAIL PRIBADI KIM TAE-SU 725 00:45:23,178 --> 00:45:24,263 Apa ini? 726 00:45:24,805 --> 00:45:27,599 Si berengsek ITUtinggal di kota yang sama dengan Kim Yeong-ja. 727 00:46:19,276 --> 00:46:20,694 Apa yang kau buang? 728 00:46:21,820 --> 00:46:22,696 Aku hanya 729 00:46:23,947 --> 00:46:25,449 keluar untuk jalan-jalan. 730 00:46:29,077 --> 00:46:30,204 Berengsek! 731 00:46:33,373 --> 00:46:34,750 Bajingan. 732 00:46:40,047 --> 00:46:41,715 Kau menyebut dirimu manusia? 733 00:46:41,799 --> 00:46:44,176 Teganya kau lakukan itu pada manusia lain? 734 00:46:44,301 --> 00:46:46,970 Bukan, itu bukan aku. Aku tak melakukannya. 735 00:46:48,806 --> 00:46:51,683 - Lihat baik-baik. - Cari ke semua tempat. 736 00:46:51,767 --> 00:46:53,811 - Cari yang menyeluruh! - Astaga. 737 00:46:53,894 --> 00:46:55,437 - Lihat sekelilingmu. - Astaga. 738 00:46:58,649 --> 00:47:00,025 Cari dengan seksama! 739 00:47:00,234 --> 00:47:01,985 Lihat di balik alang-alang! 740 00:47:02,277 --> 00:47:04,822 Astaga, menurutmu kita bisa temukan sesuatu? 741 00:47:05,906 --> 00:47:07,282 Entahlah. 742 00:47:12,371 --> 00:47:13,372 Hei. 743 00:47:19,503 --> 00:47:21,463 Ada apa dengan wajahnya? 744 00:47:21,880 --> 00:47:24,007 Gwang-ho memukulinya. 745 00:47:24,508 --> 00:47:26,969 Astaga, ini tak bisa diterima. 746 00:47:27,845 --> 00:47:29,137 Seharusnya kau hentikan dia. 747 00:47:29,221 --> 00:47:30,806 Kenapa kau memarahinya? 748 00:47:30,889 --> 00:47:32,391 - Kami menemukannya! - Di sini! 749 00:47:32,474 --> 00:47:33,934 - Apa? - Mereka temukan sesuatu. 750 00:47:35,602 --> 00:47:36,812 Mereka menemukan sesuatu? 751 00:47:38,188 --> 00:47:39,815 Kita menemukannya! 752 00:47:50,325 --> 00:47:51,368 Tuan Kim Tae-su. 753 00:47:52,703 --> 00:47:55,205 Kau bercerai dua kali, dan kau sekarang hidup sendiri. 754 00:47:55,706 --> 00:47:57,833 Kau pernah tinggal di kota sama dengan korban. 755 00:47:57,916 --> 00:47:59,459 Jadi, kau pasti tahu nama aslinya. 756 00:48:00,210 --> 00:48:02,004 Kau yang memanggilnya Yeong-ja, bukan? 757 00:48:02,421 --> 00:48:04,298 Artinya tidak ada pria yang lain. 758 00:48:05,883 --> 00:48:07,801 Ini kenapa aku tidak percaya pada orang. 759 00:48:14,057 --> 00:48:16,810 Kau yang ada di sana malam itu. 760 00:48:23,275 --> 00:48:25,110 Tidak. Itu tidak benar. 761 00:48:25,527 --> 00:48:28,989 Aku dalam perjalanan kembali ke pabrik setelah keluar dari restoran. 762 00:48:29,072 --> 00:48:30,657 Dan kau bilang itu waktu kau 763 00:48:31,408 --> 00:48:33,619 melihat pria aneh memanggilnya Yeong-ja? 764 00:48:34,286 --> 00:48:35,454 Ya. 765 00:48:36,288 --> 00:48:37,331 Ya. 766 00:48:37,581 --> 00:48:39,374 Tak mungkin kau dengar itu. 767 00:48:40,083 --> 00:48:42,419 Bahkan jika ada pria lain bersamanya malam itu, 768 00:48:43,003 --> 00:48:45,464 tak mungkin kau bisa mendengar apa pun dari jarak itu. 769 00:48:47,966 --> 00:48:49,259 Kenapa kau berbohong? 770 00:48:49,927 --> 00:48:51,178 Apa yang kau sembunyikan? 771 00:48:51,553 --> 00:48:52,888 Ada kemungkinan... 772 00:48:55,390 --> 00:48:56,892 yang lain yang kau sembunyikan 773 00:48:57,684 --> 00:48:59,436 di kantongmu juga? 774 00:49:04,483 --> 00:49:07,945 Wanita macam apa yang suka pria dengan tangan seperti itu? 775 00:49:09,154 --> 00:49:11,073 Apa yang kau tahu? 776 00:49:15,118 --> 00:49:17,496 Kemungkinan dia dibunuh karena putus cinta. 777 00:49:17,955 --> 00:49:20,415 Yeong-ja ingin putus denganmu, bukan? 778 00:49:26,838 --> 00:49:28,590 Sedang apa kau di sini? 779 00:49:29,424 --> 00:49:32,511 Yeong-ja, aku berjanji akan memperlakukanmu dengan baik. 780 00:49:33,136 --> 00:49:35,514 - Berhenti menolak... - Apa maksudmu? 781 00:49:36,139 --> 00:49:37,849 Berapa kali harus kukatakan? 782 00:49:38,350 --> 00:49:40,686 Aku bahkan tak mau bicara denganmu. 783 00:49:41,228 --> 00:49:42,604 Kenapa kau seperti ini? 784 00:49:42,771 --> 00:49:45,399 Kita berdua situasinya sama. Kita bisa saling memahami ... 785 00:49:45,482 --> 00:49:47,693 Bagaimana bisa kau berkata situasi kita sama? 786 00:49:49,111 --> 00:49:51,697 Kau merendahkanku karena aku pulang kembali sebagai janda? 787 00:49:53,490 --> 00:49:56,868 Aku menghabiskan hidupku seperti budak, dan akhirnya aku bebas. 788 00:49:57,077 --> 00:49:59,204 Tapi sekarang, pria aneh sepertimu menggodaku. 789 00:49:59,287 --> 00:50:01,623 Kurasa sudah seperti ini peruntunganku. 790 00:50:05,544 --> 00:50:08,422 Kau hanya seorang idiot timpang. Kau pikir dirimu siapa? 791 00:50:08,755 --> 00:50:10,841 Dan kau punya nyali untuk menyebut dirimu pria. 792 00:50:21,476 --> 00:50:23,353 Dia tak perlu memperlakukanku seperti itu 793 00:50:25,605 --> 00:50:29,818 hanya karena tanganku seperti ini. 794 00:50:30,110 --> 00:50:33,196 Kuyakin kau mengatakan ini kepadanya saat mencoba menahan amarahmu. 795 00:50:33,321 --> 00:50:36,408 "Kalau begitu mari kita minum teh bersama. Itu harapan terakhirku. " 796 00:50:38,785 --> 00:50:41,038 Apa dia bilang "ya" untuk itu? 797 00:50:49,129 --> 00:50:50,672 Ada apa denganmu? 798 00:50:53,341 --> 00:50:54,426 Kalau begitu, 799 00:50:55,844 --> 00:50:57,387 untuk terakhir kalinya, 800 00:50:57,971 --> 00:50:59,514 mari minum teh bersama. 801 00:51:03,018 --> 00:51:04,686 Jika kau tinggalkan aku di sini, 802 00:51:05,937 --> 00:51:08,690 aku akan datang mencarimu di motel ini setiap malam. 803 00:51:10,609 --> 00:51:11,651 Apa? 804 00:51:12,569 --> 00:51:13,945 Sekali minum saja. 805 00:51:15,614 --> 00:51:16,615 Maka aku berjanji 806 00:51:17,991 --> 00:51:19,326 tak akan kembali lagi. 807 00:51:31,671 --> 00:51:34,216 Kita pergi ke mana? 808 00:51:34,716 --> 00:51:36,134 Apa kau tahu tempatnya? 809 00:51:36,468 --> 00:51:38,178 Ada warung teh di sudut sana. 810 00:51:44,976 --> 00:51:47,020 Warung teh itu tak pernah ada. 811 00:51:48,605 --> 00:51:49,815 Apa ini? 812 00:51:50,482 --> 00:51:51,942 Tak ada apa-apa di sini. 813 00:52:10,043 --> 00:52:11,586 Kau mungkin terus menerus 814 00:52:12,420 --> 00:52:13,797 menarik hingga talinya putus, 815 00:52:16,091 --> 00:52:17,425 hingga dia berhenti bernapas. 816 00:52:30,438 --> 00:52:31,606 Kau salah. 817 00:52:33,024 --> 00:52:35,110 Lelucon apa yang ingin kau mainkan? 818 00:52:35,569 --> 00:52:38,446 Kau tak hanya membunuh tapi bahkan memotongnya, kau berengsek. 819 00:52:39,156 --> 00:52:41,992 Yeong-ja hampir tidak selamat 30 tahun lalu. 820 00:52:47,873 --> 00:52:49,207 Aku tidak menggunakan tali. 821 00:52:50,667 --> 00:52:52,586 Aku mencekiknya dengan tanganku. 822 00:52:59,259 --> 00:53:01,970 Aku membunuhnya dengan tangan ini. 823 00:53:06,975 --> 00:53:08,643 Tae-su. 824 00:53:09,686 --> 00:53:10,729 Baik. 825 00:53:10,812 --> 00:53:12,647 - Biarkan aku. - Kumohon. 826 00:53:12,731 --> 00:53:14,858 membunuhmu dengan tangan lumpuhku ini. 827 00:53:15,233 --> 00:53:16,693 Bagaimana dengan ini? 828 00:53:17,944 --> 00:53:19,237 Matilah! 829 00:53:23,909 --> 00:53:24,743 Rasakan itu! 830 00:53:27,329 --> 00:53:30,081 Bajingan. Dasar maniak. 831 00:54:03,114 --> 00:54:04,866 Bagus. Aku bisa pulang sekarang. 832 00:54:06,326 --> 00:54:07,327 Ayo. 833 00:54:12,082 --> 00:54:14,209 KEPALA UNIT KEKERASAN KEJAHATAN 1 JEON SEONG-SIK 834 00:54:14,292 --> 00:54:15,252 Apa? 835 00:54:16,002 --> 00:54:18,755 - Namanya sama dengan Opsir Jeon. - Apa yang kau bicarakan? 836 00:54:22,425 --> 00:54:24,135 Kerja bagus, semuanya. 837 00:54:24,261 --> 00:54:25,762 Ayo keluar untuk makan malam tim. 838 00:54:25,845 --> 00:54:27,722 - Tak mungkin. - Kita punya anggota baru, 839 00:54:27,806 --> 00:54:29,724 dan kita juga harus membuang aroma mayat. 840 00:54:29,933 --> 00:54:32,310 Kita bertemu di restoran perut babi di dekat sini. 841 00:54:32,394 --> 00:54:33,770 Aku harus laporkan ini dulu. 842 00:54:34,062 --> 00:54:35,146 Lagi? 843 00:54:37,315 --> 00:54:41,945 Apa dia orang yang bekerja di Kantor Polisi Hwayang pada tahun 1985? 844 00:54:42,195 --> 00:54:43,530 Apa? Pria yang mana? 845 00:54:44,364 --> 00:54:46,116 Orang yang sombong. 846 00:54:46,199 --> 00:54:48,994 Ya, aku dengar bahwa Kepala Jeon mulai bekerja sebagai Opsir. 847 00:54:49,077 --> 00:54:50,078 Opsir? 848 00:54:51,997 --> 00:54:55,000 Apa? Apa dia benar-benar Seong-sik yang kukenal? 849 00:54:55,750 --> 00:54:57,585 Seong-sik sekarang menjadi kepala? 850 00:54:57,711 --> 00:54:59,421 Berhenti memanggil namanya. 851 00:54:59,671 --> 00:55:01,881 Lebih tepatnya, dia manajer tim kita. 852 00:55:02,257 --> 00:55:04,301 Kau harus dapatkan fakta yang benar. 853 00:55:07,762 --> 00:55:11,683 Astaga, aku tak percaya apa yang terjadi. 854 00:55:13,476 --> 00:55:15,895 Jadi, karena itu dia tahu soal kasus itu. 855 00:55:17,480 --> 00:55:20,775 Anak yang sering muntah saat melihat mayat sekarang jadi kepala? 856 00:55:22,193 --> 00:55:24,404 Astaga, benar-benar akan kiamat. 857 00:55:25,905 --> 00:55:27,949 Aku siap pulang sekarang, Yeon-suk. 858 00:55:29,284 --> 00:55:30,577 Hei. 859 00:55:31,036 --> 00:55:32,287 Kita akan makan malam tim. 860 00:55:32,370 --> 00:55:35,123 Itu tak penting. Aku harus pulang sekarang. 861 00:55:37,417 --> 00:55:39,544 Bahkan Seon Jae pulang. Kenapa aku tidak boleh? 862 00:55:39,669 --> 00:55:41,254 Dia tak pernah ikutmakan malam tim. 863 00:55:41,338 --> 00:55:43,340 Kau tak bisa lihat dia orangnya seperti apa? 864 00:55:43,423 --> 00:55:45,759 - Tetapi kau harus datang. - Aku tak bisa. 865 00:55:46,051 --> 00:55:47,302 Aku harus pergi sekarang. 866 00:55:48,303 --> 00:55:49,846 Apa yang kau lakukan? 867 00:55:49,929 --> 00:55:52,974 - Astaga, jangan lagi. - Lupakan soal pulang, Gwang-ho. 868 00:55:53,058 --> 00:55:55,018 Dia tak akan melepaskanmu sampai pagi. 869 00:55:55,894 --> 00:55:56,770 Apa? 870 00:55:57,145 --> 00:55:59,773 Lepaskan aku. Aku harus pergi sekarang. 871 00:55:59,856 --> 00:56:02,233 - Ya, ayo. - Aku harus pergi! 872 00:56:02,567 --> 00:56:05,362 BERJJANJI UNTUK MENJAGA ANDA AMAN DAN BAHAGIA 873 00:56:07,030 --> 00:56:10,241 Bagaimana kau tahu pelakunya punya tangan cacat? 874 00:56:10,575 --> 00:56:12,869 Di balik setiap tindakan, ada alasannya. 875 00:56:13,411 --> 00:56:16,539 Itulah kenapa orang sepertiku terlibat dalam penyelidikan. 876 00:56:16,623 --> 00:56:18,458 Dugaanmu bahwa itu kejahatan putus cinta 877 00:56:18,583 --> 00:56:20,377 hanya benar sebagian. 878 00:56:20,794 --> 00:56:21,628 Maaf? 879 00:56:22,337 --> 00:56:23,338 Apa maksudmu? 880 00:56:24,964 --> 00:56:25,882 Hei. 881 00:56:35,517 --> 00:56:38,144 SHIN JAE-I 882 00:56:39,562 --> 00:56:41,314 SIMPAN 883 00:56:44,943 --> 00:56:46,611 Berikan kami minuman lagi. 884 00:56:46,694 --> 00:56:48,363 - Sebentar! - Astaga. 885 00:56:48,446 --> 00:56:51,533 Cepat berikan kami soju, dan bilang bosmu berikan kami makanan ekstra 886 00:56:51,616 --> 00:56:54,994 - Di mana gelasku? - Akan kuberikan kepadamu. 887 00:56:55,495 --> 00:56:57,664 - Ini dia. - Mari minum. 888 00:56:57,747 --> 00:56:59,833 Kau kulepas jika kau bisa minum lebih dari aku. 889 00:56:59,958 --> 00:57:01,251 Akan kubuat ini enak. 890 00:57:01,334 --> 00:57:04,087 Aku tak peduli. Lepaskan aku. 891 00:57:04,170 --> 00:57:05,255 Lepaskan dia. 892 00:57:05,463 --> 00:57:06,756 Jika dia berperilaku baik. 893 00:57:07,257 --> 00:57:11,553 Sedikit ini, dan sedikit itu. 894 00:57:11,845 --> 00:57:13,346 Cukup. Baiklah. 895 00:57:14,305 --> 00:57:17,559 Ini dia. 896 00:57:17,642 --> 00:57:18,768 Selesai. 897 00:57:19,477 --> 00:57:20,603 - Apa ini? - Baiklah. 898 00:57:20,728 --> 00:57:23,982 Itu kasus pertama setelah Gwang-ho datang ke tim kita. Kerja yang bagus. 899 00:57:24,065 --> 00:57:26,192 Selamat datang di tim, Nak. 900 00:57:26,276 --> 00:57:28,027 Bersulang! Habiskan. 901 00:57:28,445 --> 00:57:30,280 Oke, aku mengerti. Lepaskan tanganku. 902 00:57:30,363 --> 00:57:32,740 Bagaimana aku bisa minum dengan tangan seperti ini? 903 00:57:34,492 --> 00:57:36,327 - Lepaskan aku. - Jangan bergerak. 904 00:57:36,411 --> 00:57:37,996 Menurutmu kau menyentuh di mana? 905 00:57:38,079 --> 00:57:40,790 - Berhenti menyentuh! - Hei, sakit rasanya! 906 00:57:40,874 --> 00:57:42,000 Sakit! 907 00:57:42,083 --> 00:57:44,127 - Aku juga. - Astaga, kau menyebalkan sekali. 908 00:57:49,674 --> 00:57:51,259 Tunggu. Astaga. 909 00:57:52,135 --> 00:57:55,096 Apa tadi namanya ini? Soju dengan bir? 910 00:57:56,097 --> 00:57:58,016 Aku pandai memadukan minuman. 911 00:57:58,099 --> 00:58:00,226 - Ke babak selanjutnya. - Ayo lakukan ini. 912 00:58:05,607 --> 00:58:06,774 Rasanya enak. 913 00:58:08,359 --> 00:58:10,028 Ini dia. 914 00:58:16,659 --> 00:58:17,994 Maaf. 915 00:58:18,077 --> 00:58:19,954 - Kau mabuk. - Panas! 916 00:58:20,205 --> 00:58:22,499 Katakan anak yang baik kepadaku. 917 00:58:22,749 --> 00:58:26,085 - Anak yang baik. - Terima kasih. 918 00:58:26,586 --> 00:58:27,921 Basah. 919 00:58:31,382 --> 00:58:33,218 Kalian semua mabuk. 920 00:58:34,385 --> 00:58:35,512 Astaga. 921 00:58:38,139 --> 00:58:41,559 Aku ingin menampar Seon Jae sebelum aku pergi. 922 00:58:43,061 --> 00:58:44,395 Omong-omong, aku akan pulang. 923 00:58:45,063 --> 00:58:46,231 Seong-sik. 924 00:58:48,358 --> 00:58:49,275 Seong-sik. 925 00:58:50,276 --> 00:58:51,778 Apa? Ya? 926 00:58:54,864 --> 00:58:58,034 Maaf, aku tak langsung mengenalimu. 927 00:58:59,911 --> 00:59:02,539 Aku tak percaya kau benar-benar jadi kepala. 928 00:59:04,249 --> 00:59:06,209 Aku akan pergi sekarang. Sampai jumpa lagi. 929 00:59:08,419 --> 00:59:11,297 Dasar berandal. Lucu sekali. 930 00:59:12,215 --> 00:59:13,967 Dia benar-benar mabuk. 931 00:59:14,634 --> 00:59:16,261 Dia sudah gila. 932 00:59:16,344 --> 00:59:18,680 - Dia gila. - Aku harus pergi sekarang. 933 00:59:22,100 --> 00:59:24,143 Hei, kau mau ke mana? 934 00:59:38,449 --> 00:59:40,201 Ada di sini, bukan? 935 00:59:40,994 --> 00:59:43,955 Yeon-suk, aku sungguh kembali sekarang. 936 00:59:44,747 --> 00:59:47,250 Yeon-suk, ayo pergi ke kapal pesiar di Sungai Han! 937 01:00:14,319 --> 01:00:15,361 Yeon-suk. 938 01:00:44,515 --> 01:00:47,935 Tiup saat bahaya datang, dan aku akan menyelamatkanmu. 939 01:00:48,102 --> 01:00:51,147 Kembalilah ke rumah tak peduli seberapa terlambat kau datang. 940 01:01:28,059 --> 01:01:29,143 Ini tidak berhasil? 941 01:01:30,186 --> 01:01:31,396 Lalu apa yang bisa? 942 01:01:32,146 --> 01:01:32,980 Apa? 943 01:01:33,815 --> 01:01:36,442 Apa yang harus kulakukan? Katakan! 944 01:01:36,984 --> 01:01:38,444 Apa yang harus kulakukan? 945 01:01:42,490 --> 01:01:46,202 Katakan! Apa maumu? 946 01:01:46,869 --> 01:01:47,870 Sial! 947 01:02:05,430 --> 01:02:07,306 QUAY 948 01:02:21,362 --> 01:02:24,073 PESIAR SUNGAT QUAY HAN SEKARANG SIAP MELAYANI 949 01:03:13,122 --> 01:03:14,248 Yeon-suk. 950 01:03:16,501 --> 01:03:18,711 Aku tidak bisa memenuhi janjiku. 951 01:03:24,592 --> 01:03:25,510 Astaga. 952 01:03:28,429 --> 01:03:29,388 Aku tak... 953 01:03:31,224 --> 01:03:32,767 mengerti apa yang terjadi. 954 01:05:40,061 --> 01:05:42,188 Saat seperti ini kali pertama bertemu denganmu. 955 01:05:42,271 --> 01:05:43,814 Kau masih ingat itu? 956 01:05:43,898 --> 01:05:45,024 Kenapa dia datang? 957 01:05:45,107 --> 01:05:46,776 Apa dia menyebut nama Shin Yeon-suk? 958 01:05:46,859 --> 01:05:48,694 Profesor Shin. Kau tak pernah dikuntit? 959 01:05:48,778 --> 01:05:50,655 - Yang mana yang duluan? - Ayo minum kopi. 960 01:05:50,738 --> 01:05:52,365 - Kau mau kopi? - Apa katamu? 961 01:05:52,657 --> 01:05:54,408 Siapa orang kau ingin aku ajak bicara? 962 01:05:54,492 --> 01:05:55,743 Kau tahu saat tiba di sini. 963 01:05:55,868 --> 01:05:58,204 Bagaimana bicara dengan orang yang tak mau bicara? 964 01:05:58,287 --> 01:06:00,373 Kutelepon berharap kau bisa membuatnya bicara. 965 01:06:00,456 --> 01:06:02,333 Seon Jae. Coba gunakan otakmu, ya? 966 01:06:02,416 --> 01:06:03,960 Tak kubiarkan kau lepas hari ini. 967 01:06:04,460 --> 01:06:05,461 Dia katakan sesuatu? 968 01:06:05,544 --> 01:06:07,421 Giliranku untuk berbagi sesuatu denganmu. 969 01:06:07,505 --> 01:06:09,090 - Su-jeong. Aku... - Lepaskan! 970 01:06:09,173 --> 01:06:11,175 Terjemahan subtitle oleh CPP.