1 00:00:32,157 --> 00:00:34,367 ANO DE 1986 2 00:01:24,793 --> 00:01:29,506 ANO DE 2016 3 00:01:46,147 --> 00:01:47,649 Muita coisa mudou. 4 00:02:05,333 --> 00:02:06,251 Saudação. 5 00:02:06,668 --> 00:02:07,585 Está aqui. 6 00:02:07,752 --> 00:02:10,255 Um caminhante encontrou o corpo e informou às 7h. 7 00:02:10,880 --> 00:02:13,716 Apenas partes do corpo foram encontradas. 8 00:02:13,883 --> 00:02:15,009 Por que está assim? 9 00:02:15,176 --> 00:02:16,970 O cachorro do caminhante o desenterrou. 10 00:02:17,053 --> 00:02:19,472 Depois disso, preservamos a cena e o recolhemos. 11 00:02:19,806 --> 00:02:21,307 Droga. 12 00:02:24,769 --> 00:02:26,312 Preciso achar o caminho de volta. 13 00:02:27,105 --> 00:02:28,523 O Park Gwang-ho nascido em 1988 14 00:02:29,107 --> 00:02:30,859 deve saber alguma coisa. 15 00:02:31,359 --> 00:02:33,528 Ele é quem deveria estar aqui. 16 00:02:33,653 --> 00:02:36,406 Mas agora, estou aqui e ele se foi. 17 00:02:37,949 --> 00:02:40,160 Para aonde esse cara foi? 18 00:02:42,579 --> 00:02:44,622 Precisamos identificar o corpo primeiro. 19 00:02:44,873 --> 00:02:47,292 Onde estariam as outras partes? 20 00:02:47,542 --> 00:02:50,712 Comecem a busca pelas trilhas e depois se espalhem. 21 00:02:51,004 --> 00:02:53,173 Procurem por sacos de plástico pretos. 22 00:02:53,256 --> 00:02:54,632 Entendido. 23 00:02:55,175 --> 00:02:57,802 Procurem por sacos de plástico pretos. 24 00:02:57,886 --> 00:02:59,095 -Sim, senhor. -Sim, senhor. 25 00:03:06,603 --> 00:03:07,437 Nossa. 26 00:03:07,520 --> 00:03:10,190 De vez em quando, surgem assassinatos com desmembramento. 27 00:03:10,315 --> 00:03:12,233 É o meu terceiro nesta Delegacia. 28 00:03:12,567 --> 00:03:13,902 É o seu primeiro, Gwang-ho? 29 00:03:15,445 --> 00:03:16,863 Invejo suas experiências. 30 00:03:22,076 --> 00:03:23,578 O corpo está aqui há um mês. 31 00:03:23,703 --> 00:03:26,664 Ele realmente é filho de um agente funerário. 32 00:03:26,873 --> 00:03:28,875 Sabe quanto tempo tem o corpo só de cheirar. 33 00:03:29,751 --> 00:03:32,253 Cansei do trabalho do meu pai quando eu era jovem, 34 00:03:32,337 --> 00:03:34,005 mas agora se tornou meu trabalho. 35 00:03:34,964 --> 00:03:36,549 Tenho o olfato de um cachorro. 36 00:03:36,758 --> 00:03:38,927 O assassino o jogou fora como se fosse lixo. 37 00:03:40,595 --> 00:03:42,096 Informem quando identificá-lo. 38 00:03:43,723 --> 00:03:46,809 Vamos, Min-ha. Será mais rápido se olharmos nas câmeras de segurança. 39 00:03:47,227 --> 00:03:48,186 Certo. 40 00:03:49,646 --> 00:03:50,897 É melhor eu ir também. 41 00:03:55,485 --> 00:03:56,569 Esperem. 42 00:04:02,325 --> 00:04:03,159 Não toque direto. 43 00:04:03,618 --> 00:04:04,452 Esse desgraçado. 44 00:04:06,496 --> 00:04:08,748 Há quanto tempo ele está aqui? 45 00:04:10,250 --> 00:04:12,001 Havia seis pontos no calcanhar. 46 00:04:12,502 --> 00:04:13,461 Não cinco, mas seis? 47 00:04:13,962 --> 00:04:15,255 -O quê? -Falta um então. 48 00:04:18,299 --> 00:04:20,385 Tae-hui é um especialista. 49 00:04:20,718 --> 00:04:22,220 Deve estar aqui há um mês. 50 00:04:23,638 --> 00:04:26,057 Está aqui há um mês, não 30 anos? 51 00:04:32,897 --> 00:04:34,274 Ela não estava morta. 52 00:04:34,399 --> 00:04:35,525 Quem? 53 00:04:35,858 --> 00:04:37,694 Por isso não consegui encontrar o corpo. 54 00:04:42,615 --> 00:04:46,202 Deve ser isso. Devo estar aqui por causa deste caso. 55 00:04:46,953 --> 00:04:48,788 Não pode ser coincidência. 56 00:04:51,582 --> 00:04:54,752 Talvez eu consiga retornar depois de resolver este caso. 57 00:05:02,468 --> 00:05:04,178 Eu vi isso às 2 da manhã. 58 00:05:04,429 --> 00:05:06,222 Soube? Ouvi que ela é uma psicopata. 59 00:05:06,306 --> 00:05:08,391 Alguém que fez essa aula ano passado me disse 60 00:05:08,558 --> 00:05:11,519 que tiveram que escolher alguém para matar e escrever um plano. 61 00:05:11,644 --> 00:05:13,396 -Meu Deus. Sério? -Sim. 62 00:05:31,039 --> 00:05:32,040 É assustador. 63 00:05:37,754 --> 00:05:40,131 Amarre os pulsos da garota ao seu lado com isso. 64 00:05:40,298 --> 00:05:41,132 Como? 65 00:05:42,508 --> 00:05:43,384 Agora. 66 00:05:45,928 --> 00:05:46,971 Dê-me suas mãos. 67 00:05:49,640 --> 00:05:50,683 Por que ela pediu isso? 68 00:05:50,850 --> 00:05:52,602 -O quê? -Está prendendo os pulsos dela. 69 00:05:58,524 --> 00:06:03,738 Digamos que a vítima foi morta depois de ser amarrada com fita adesiva. 70 00:06:05,865 --> 00:06:07,575 Derrubou a ferramenta usada no crime. 71 00:06:10,661 --> 00:06:13,539 O que um assassino faria com a fita que sobrou? 72 00:06:14,665 --> 00:06:15,541 Jogaria fora. 73 00:06:15,625 --> 00:06:18,503 Poderia ser descoberto. Deveria queimá-la. 74 00:06:18,669 --> 00:06:21,756 Ele pode usá-la toda colando em qualquer lugar. 75 00:06:21,881 --> 00:06:23,257 É algo comum. 76 00:06:25,134 --> 00:06:26,386 Vou perguntar à assassina. 77 00:06:28,054 --> 00:06:29,305 O que você faria? 78 00:06:31,099 --> 00:06:32,892 Acho que ficaria com ela. 79 00:06:33,893 --> 00:06:35,395 Afinal vou usá-la novamente. 80 00:06:35,812 --> 00:06:36,854 -O quê? -É assustador. 81 00:06:36,938 --> 00:06:38,523 Ela realmente parece uma assassina. 82 00:06:39,899 --> 00:06:41,150 Estou apenas brincando. 83 00:06:41,692 --> 00:06:42,902 Além disso, 84 00:06:45,071 --> 00:06:46,489 a fita irá ajudá-la 85 00:06:47,907 --> 00:06:50,326 a lembrar-se do momento do assassinato. 86 00:06:53,287 --> 00:06:54,372 Certo? 87 00:06:59,377 --> 00:07:00,253 Tudo bem. 88 00:07:01,587 --> 00:07:03,756 O que vamos estudar neste semestre 89 00:07:06,634 --> 00:07:08,344 é o sistema mnemônico dos assassinos. 90 00:07:12,265 --> 00:07:13,266 Ei. 91 00:07:13,641 --> 00:07:14,642 Ei. 92 00:07:15,143 --> 00:07:17,562 Houve um caso como esse no passado. 93 00:07:17,687 --> 00:07:19,689 Você mesmo viu. Havia marcas no calcanhar. 94 00:07:20,022 --> 00:07:23,734 Havia um assassino em 1986 que deixava sua marca após matar. 95 00:07:24,026 --> 00:07:26,863 Só percebi agora, mas havia uma sobrevivente. 96 00:07:26,988 --> 00:07:29,282 -A dona dessa perna é a sobrevivente. -Ei. 97 00:07:30,908 --> 00:07:33,619 -Do que está falando? -Acho que sei quem é a vítima. 98 00:07:33,786 --> 00:07:35,663 E se não encontrar o resto do corpo? 99 00:07:35,913 --> 00:07:37,748 Como identificará a vítima? 100 00:07:37,957 --> 00:07:41,002 A característica comum entre as outras vítimas era... 101 00:07:41,085 --> 00:07:44,172 Cruzaremos o DNA da vítima com o banco de dados de desaparecidos. 102 00:07:45,006 --> 00:07:45,923 Você não sabe? 103 00:07:46,716 --> 00:07:47,550 Banco de... 104 00:07:47,633 --> 00:07:48,634 DNA? O que é isso? 105 00:07:51,679 --> 00:07:53,014 Ele está me enlouquecendo. 106 00:07:53,097 --> 00:07:54,682 Eu disse que o vi! 107 00:07:55,266 --> 00:07:57,643 Observando os danos na pele e a decomposição, 108 00:07:57,727 --> 00:07:59,604 foi a cerca de 25, 30 dias. 109 00:08:00,229 --> 00:08:02,732 Graças à baixa temperatura, tinha pouca decomposição. 110 00:08:02,940 --> 00:08:04,984 Olhando para o comprimento da patela e tíbia, 111 00:08:05,151 --> 00:08:06,986 ela tinha entre 1,60m e 1,65m de altura. 112 00:08:07,278 --> 00:08:09,614 O tamanho do sapato era 35. Era uma mulher. 113 00:08:09,947 --> 00:08:11,741 -Eu disse que era uma mulher. -Ei. 114 00:08:12,533 --> 00:08:14,911 É melhor verificar os desaparecidos no último mês. 115 00:08:17,538 --> 00:08:18,372 A propósito, 116 00:08:19,832 --> 00:08:21,125 como teria sido cortada? 117 00:08:21,792 --> 00:08:23,377 Foi um corte limpo. 118 00:08:23,920 --> 00:08:27,006 Ossos humanos são muito duros, então são difíceis de amputar. 119 00:08:27,965 --> 00:08:30,593 Provavelmente usou uma serra elétrica ou uma serra de fita. 120 00:08:31,093 --> 00:08:32,303 Elas cortam de uma só vez. 121 00:08:32,762 --> 00:08:35,097 Poderia nos ajudar a limitar a ocupação do suspeito. 122 00:08:35,640 --> 00:08:37,767 Talvez um paisagista, carpinteiro ou construtor. 123 00:08:38,267 --> 00:08:39,143 Certo. 124 00:08:39,769 --> 00:08:43,272 Podemos realmente dizer quem é a vítima com apenas uma perna? 125 00:08:43,397 --> 00:08:44,899 -É mentira, certo? -Fique quieto. 126 00:08:46,275 --> 00:08:48,027 Com cadáveres não identificados, 127 00:08:48,236 --> 00:08:52,031 verificamos impressões digitais, dentes e DNA. E nessa ordem. 128 00:08:52,281 --> 00:08:53,908 Esse seria o último caso. 129 00:08:54,242 --> 00:08:58,162 Como disse, se combinarmos com DNAs dos desaparecidos, será identificado. 130 00:08:59,330 --> 00:09:00,289 Não estava mentindo. 131 00:09:01,082 --> 00:09:03,709 O Dr. Kim não se compara a isso. 132 00:09:05,086 --> 00:09:05,920 Estas marcas. 133 00:09:07,797 --> 00:09:09,173 Elas têm 30 anos, certo? 134 00:09:11,217 --> 00:09:13,594 -Apenas ignore-o. -Não tenho certeza. 135 00:09:14,011 --> 00:09:16,639 Teríamos que coletar uma amostra para analisá-las, 136 00:09:17,098 --> 00:09:18,975 mas parece bastante antigo a olho nu. 137 00:09:20,226 --> 00:09:22,103 Por que pergunta? Sabe de algo? 138 00:09:22,520 --> 00:09:24,855 Não é nada. Ligue-me se encontrar algo. 139 00:09:27,066 --> 00:09:27,942 É o seguinte... 140 00:09:28,901 --> 00:09:29,777 Ei. 141 00:09:32,154 --> 00:09:32,989 Vamos. 142 00:09:34,198 --> 00:09:35,449 Esse idiota. 143 00:09:37,368 --> 00:09:38,327 Droga. 144 00:09:56,971 --> 00:09:58,431 SHIN JAE-I, DELEGACIA DE HWAYANG 145 00:10:25,750 --> 00:10:28,419 Você sempre diz que vai sair e se tranca no laboratório. 146 00:10:28,502 --> 00:10:30,379 Mas você realmente saiu hoje. 147 00:10:31,047 --> 00:10:32,173 Você está na delegacia? 148 00:10:32,256 --> 00:10:33,716 Não, estou no local. 149 00:10:34,342 --> 00:10:36,302 Concordei com isso porque parecia divertido. 150 00:10:36,886 --> 00:10:38,679 Ninguém vai impedi-la, eu acho. 151 00:10:38,971 --> 00:10:40,806 Mas é necessário ir para aí? 152 00:10:41,515 --> 00:10:44,101 Deve esperar até que definam o principal suspeito. 153 00:10:44,518 --> 00:10:46,395 Decidi segui-lo desde o início. 154 00:10:46,979 --> 00:10:49,065 Mas sou apenas uma observadora e uma convidada. 155 00:10:49,523 --> 00:10:52,526 Essa é a postura que deve adotar como consultora. 156 00:10:53,986 --> 00:10:55,821 Sabe o que quero dizer, certo? 157 00:10:56,656 --> 00:10:58,032 Não se envolva muito. 158 00:11:00,409 --> 00:11:01,744 Era uma cova rasa. 159 00:11:01,827 --> 00:11:03,496 Professora Shin, o que disse? 160 00:11:05,206 --> 00:11:07,541 DEAN HONG HYE-WON 161 00:11:11,128 --> 00:11:13,297 Ele não ligava se o corpo seria achado ou não. 162 00:11:15,132 --> 00:11:17,968 DELEGACIA DE HWAYANG 163 00:11:21,097 --> 00:11:23,391 Sei que é importante analisarmos os desaparecidos, 164 00:11:23,474 --> 00:11:25,267 mas deveríamos reduzir os suspeitos. 165 00:11:25,643 --> 00:11:28,521 Sei que pode achar estranho, mas eu vi... 166 00:11:28,604 --> 00:11:30,439 Eu também não vi nada. 167 00:11:31,565 --> 00:11:33,484 Veja como fala comigo, certo? 168 00:11:33,567 --> 00:11:36,696 Esse idiota. Claro que não viu nada. 169 00:11:36,821 --> 00:11:38,948 Você nem nasceu em 1986. 170 00:11:43,494 --> 00:11:44,620 Encontraram algo? 171 00:11:44,704 --> 00:11:48,416 Encontramos uma gravação de um restaurante na entrada do Monte Seongryu. 172 00:11:50,626 --> 00:11:51,585 Detetive Gwak. 173 00:11:52,086 --> 00:11:56,048 Notei que não há muitas câmeras na área. 174 00:11:56,799 --> 00:11:59,760 Não é à toa que há tantos membros amputados em Gyeonggi-do. 175 00:12:00,136 --> 00:12:04,014 É vasto e não há câmeras. Eu também destruiria cadáveres lá. 176 00:12:05,182 --> 00:12:08,144 Tenho certeza que jogaram os corpos lá depois de matá-los em Seul. 177 00:12:08,853 --> 00:12:11,731 Está dizendo que a vítima é de Seul? 178 00:12:12,064 --> 00:12:12,940 Sim. 179 00:12:13,691 --> 00:12:16,152 A dona dessa perna definitivamente não é daqui. 180 00:12:16,318 --> 00:12:17,820 -Ela é. -O quê? 181 00:12:18,237 --> 00:12:20,197 É igual as vítimas de antes. 182 00:12:20,823 --> 00:12:22,950 Eram adolescentes ou mulheres na casa dos 20. 183 00:12:23,033 --> 00:12:25,077 Já faz mais de 30 anos, 184 00:12:25,494 --> 00:12:28,205 então ela deve ter entre 40 e 50 anos. 185 00:12:29,081 --> 00:12:30,916 Ela terminou a escola aqui 186 00:12:31,125 --> 00:12:32,752 e tem conexões na cidade, 187 00:12:32,877 --> 00:12:35,379 mas deve ter deixado a cidade há muito tempo. Sei disso. 188 00:12:36,255 --> 00:12:38,299 Caso contrário, eu já a teria encontrado. 189 00:12:39,008 --> 00:12:41,427 Além disso, tenho certeza que ela voltou recentemente. 190 00:12:43,012 --> 00:12:45,598 O que ele está dizendo? Tenente Kim, conseguiu uma pista? 191 00:12:46,182 --> 00:12:47,892 Descobriu muito com apenas uma perna. 192 00:12:48,058 --> 00:12:49,852 Se é tão bom, deve conhecer o culpado. 193 00:12:50,102 --> 00:12:51,228 Isso é algo 194 00:12:52,646 --> 00:12:54,148 em que tenho que trabalhar agora. 195 00:12:54,231 --> 00:12:55,441 Quem poderia ser? 196 00:12:55,649 --> 00:12:56,942 O quê? Não descobriu? 197 00:12:57,526 --> 00:13:00,362 As crianças hoje em dia são problemáticas. Assistem muita TV. 198 00:13:00,738 --> 00:13:03,282 É por isso que investigam usando suas bocas. 199 00:13:03,449 --> 00:13:05,284 Todo o país é o CSI, estou certo? 200 00:13:05,367 --> 00:13:07,495 Não, eu não. Eu não assisto TV. 201 00:13:11,081 --> 00:13:14,668 Gwang-ho, por que não vestiu isso ontem? 202 00:13:14,752 --> 00:13:17,505 Pensei que você fosse um personagem do Chief Inspector. 203 00:13:18,672 --> 00:13:21,675 Devemos fazer o nosso código de vestimenta Chief Inspector. 204 00:13:22,092 --> 00:13:24,637 Estou dizendo, ela é desta cidade. 205 00:13:25,596 --> 00:13:29,016 Um grupo de mulheres foram assassinadas desde 1985. 206 00:13:32,311 --> 00:13:34,271 Com quem estou falando? 207 00:13:34,355 --> 00:13:35,648 Estou dizendo a verdade. 208 00:13:37,733 --> 00:13:38,818 Meu Deus. 209 00:13:45,366 --> 00:13:46,659 Procurem com cuidado! 210 00:13:49,787 --> 00:13:51,914 É neste ponto que está a investigação. 211 00:13:52,081 --> 00:13:54,083 No local do crime não encontramos identidade, 212 00:13:54,500 --> 00:13:57,127 acessórios ou roupas que possam ajudar a identificá-la. 213 00:13:57,628 --> 00:13:59,755 Também não encontramos o resto do corpo. 214 00:14:00,214 --> 00:14:02,758 O mais rápido seria procurar desaparecidas em Gyeonggi-do 215 00:14:02,842 --> 00:14:04,885 com mais de 20 anos. Procuraremos na lista. 216 00:14:08,097 --> 00:14:09,557 Quando organizou tudo isso? 217 00:14:09,849 --> 00:14:11,809 Os irritantes que são bons com essas coisas. 218 00:14:11,976 --> 00:14:13,227 Que perda de tempo. 219 00:14:13,769 --> 00:14:15,062 Fiquem de boca fechada. 220 00:14:16,480 --> 00:14:17,356 Então? 221 00:14:17,439 --> 00:14:19,525 Estamos tentando comparar o DNA do cadáver 222 00:14:19,608 --> 00:14:20,985 aos DNAs dessas mulheres. 223 00:14:21,235 --> 00:14:23,863 Há pessoas que não registraram seus DNAs. 224 00:14:24,405 --> 00:14:27,157 Já recebi permissão das famílias para obter amostras de DNAs. 225 00:14:27,700 --> 00:14:30,786 Amanhã à tarde, teremos uma ideia melhor. 226 00:14:31,120 --> 00:14:33,998 Estamos negligenciando o fato de que pode ser de fora da cidade? 227 00:14:34,081 --> 00:14:37,585 Esta será a primeira etapa. Depois, estenderemos a todo o país. 228 00:14:43,048 --> 00:14:45,885 -Ei. -Ela não tem entre 20 ou 30 anos. 229 00:14:46,635 --> 00:14:49,263 Ela foi para a escola em Seul. Não é ela. 230 00:14:49,513 --> 00:14:51,223 Tem algum registro sobre mudanças? 231 00:14:51,891 --> 00:14:53,726 O garoto está brincando de detetive. 232 00:14:57,021 --> 00:14:57,897 Kim Seon-jae. 233 00:14:58,564 --> 00:15:01,734 Ensine-o direito. A menos que queira ser demitido com ele, faça algo. 234 00:15:02,276 --> 00:15:04,403 Todo mundo, vão para casa e durmam um pouco. 235 00:15:04,570 --> 00:15:07,489 Ficará agitado assim que descobrirmos quem é a vítima amanhã. 236 00:15:20,169 --> 00:15:22,963 Vamos ver quem tem 40 anos. Um, dois, três, quatro... 237 00:15:24,548 --> 00:15:27,301 O que é isso? Há um caso e estão indo embora? 238 00:15:27,885 --> 00:15:29,595 Vocês devem estar loucos. 239 00:15:31,096 --> 00:15:32,932 UNIVERSIDADE DE HWAYANG 240 00:15:56,205 --> 00:15:57,456 O culpado estava com raiva. 241 00:15:58,540 --> 00:16:01,418 Cadáveres são amputados para dificultar a identificação. 242 00:16:01,502 --> 00:16:03,420 É uma maneira de esconder o crime. 243 00:16:03,712 --> 00:16:04,964 É a professora Shin Jae-i? 244 00:16:05,255 --> 00:16:06,340 Trata-se do mesmo caso. 245 00:16:07,341 --> 00:16:09,426 O estranho é que o corpo estava numa cova rasa. 246 00:16:09,885 --> 00:16:11,887 Um animal selvagem poderia alcançá-lo, 247 00:16:12,054 --> 00:16:14,765 e havia uma grande chance de alguém encontrá-lo. 248 00:16:15,057 --> 00:16:18,352 No começo, pensei que o culpado não se importava do corpo ser encontrado. 249 00:16:18,435 --> 00:16:19,979 Talvez um estranho a matou. 250 00:16:20,229 --> 00:16:23,440 Mesmo se descobríssemos quem ela é, não suspeitaríamos do culpado. 251 00:16:24,274 --> 00:16:27,528 No entanto, esse cara tratou-a como lixo. 252 00:16:28,487 --> 00:16:31,407 Seu corpo foi abandonado em um saco plástico. 253 00:16:31,532 --> 00:16:33,325 -Escute-me. -Os sentimentos do suspeito 254 00:16:33,742 --> 00:16:36,120 foram demonstrados pelo jeito como abandonou o corpo. 255 00:16:36,537 --> 00:16:38,789 Queria ofender a vítima, mesmo depois de matá-la. 256 00:16:39,581 --> 00:16:42,084 Ela pode ter sido morta por causa de uma separação. 257 00:16:42,334 --> 00:16:44,003 De onde isso vem? 258 00:16:44,378 --> 00:16:45,337 Alô? 259 00:16:46,588 --> 00:16:47,423 Alô? 260 00:16:54,096 --> 00:16:55,472 Qual o problema dessa mulher? 261 00:16:57,433 --> 00:16:59,601 FACULDADE DE MEDICINA DE HWAYANG 262 00:17:05,649 --> 00:17:06,692 O que quis dizer? 263 00:17:06,859 --> 00:17:08,193 Não achou ninguém? 264 00:17:08,736 --> 00:17:11,822 Tentei estender a faixa etária, mas ainda não encontrei alguém. 265 00:17:13,824 --> 00:17:15,826 E as famílias das pessoas desaparecidas? 266 00:17:16,535 --> 00:17:17,578 Não achei nada. 267 00:17:18,579 --> 00:17:21,498 A vítima poderia não ter família ou até ser estrangeira. 268 00:17:21,999 --> 00:17:25,878 Nesse caso, será quase impossível identificá-la. 269 00:17:28,589 --> 00:17:30,299 Isso não vai ajudar na investigação. 270 00:17:38,599 --> 00:17:42,186 Se identificássemos o corpo, encerraríamos o caso do desmembramento. 271 00:17:42,644 --> 00:17:43,604 O que faremos? 272 00:17:43,687 --> 00:17:46,899 Verificaremos desaparecidas que viviam sozinhas ou não foram relatadas. 273 00:17:47,232 --> 00:17:49,651 Como as encontraremos se não foram relatadas? 274 00:17:50,527 --> 00:17:54,323 Tenho a sensação de que ontem foi a última chance de ir para casa. 275 00:17:55,282 --> 00:17:57,034 -Tae-hui e Min-ha. -Eu sabia. 276 00:17:57,159 --> 00:17:58,452 Juntem-se à equipe no local. 277 00:17:58,535 --> 00:18:00,496 -Encontrem o resto do corpo. -Sim, senhor. 278 00:18:00,662 --> 00:18:02,289 Seon-jae e Gwang-ho. 279 00:18:02,456 --> 00:18:04,583 Olhem nos centros de emprego as desaparecidas. 280 00:18:04,666 --> 00:18:06,627 Distribuam folhetos por toda Gyeonggi-do. 281 00:18:07,795 --> 00:18:09,505 Sim, senhor. Estou a caminho. 282 00:18:10,964 --> 00:18:13,092 Se me ouvisse, já teríamos encontrado o cara. 283 00:18:14,718 --> 00:18:15,677 Seon-jae. 284 00:18:16,095 --> 00:18:19,389 Vamos verificar todas as pessoas que se mudaram para cá recentemente. 285 00:18:19,848 --> 00:18:22,101 Estou dizendo, preciso resolver esse caso. 286 00:18:23,519 --> 00:18:24,353 Ei! 287 00:18:24,978 --> 00:18:26,522 Esse idiota. 288 00:18:27,606 --> 00:18:30,234 Por que diabos não acredita em mim? 289 00:18:33,612 --> 00:18:37,324 Estas são as pessoas que não apareceram no trabalho ou sumiram repentinamente. 290 00:18:40,244 --> 00:18:41,620 RELATÓRIO DO CORPO ABANDONADO 291 00:18:44,581 --> 00:18:46,917 Não diz nada sobre os cinco pontos. 292 00:18:48,168 --> 00:18:49,962 Não encontraremos pistas assim. 293 00:18:52,506 --> 00:18:53,882 Ligue e confirme o paradeiro. 294 00:18:53,966 --> 00:18:55,217 Ei. Espere um minuto. 295 00:18:57,678 --> 00:18:59,596 Eu não tenho um desses. 296 00:19:03,851 --> 00:19:05,144 Então o que você tem? 297 00:19:12,276 --> 00:19:13,777 Tenho isto para você, seu idiota. 298 00:19:14,278 --> 00:19:16,071 Esqueça. Vou fazer isso sozinho. 299 00:19:22,619 --> 00:19:24,329 -Tae-hui. -Sim, senhor. 300 00:19:25,080 --> 00:19:26,540 Encontrou algo? 301 00:19:28,709 --> 00:19:29,793 Min-ha. 302 00:19:31,128 --> 00:19:33,839 Já faz horas, mas ainda não encontramos nada. 303 00:19:43,765 --> 00:19:47,477 Estas são as pessoas que se mudaram para este bairro no ano passado. 304 00:19:47,686 --> 00:19:48,770 Obrigado. 305 00:19:51,815 --> 00:19:53,650 Nossa. Com certeza é uma lista longa. 306 00:19:54,902 --> 00:19:57,196 E dos outros bairros? 307 00:19:57,279 --> 00:19:58,655 Vou para os escritórios de lá? 308 00:19:58,739 --> 00:20:00,782 Se está se referindo a toda cidade de Hwayang, 309 00:20:00,866 --> 00:20:02,784 eu poderia ver no nosso sistema online. 310 00:20:02,868 --> 00:20:04,036 É mesmo? 311 00:20:05,662 --> 00:20:07,873 LISTA DE DE RESIDENTES QUE SE MUDARAM 312 00:20:08,790 --> 00:20:11,877 Alguém entre 40 ou 50 anos. 313 00:20:12,961 --> 00:20:14,671 Sua residência permanente seria aqui 314 00:20:14,963 --> 00:20:16,465 e possivelmente morava sozinha. 315 00:20:30,896 --> 00:20:33,732 JANG EUN-JA, KIM SUN-JA KIM YEON-HWA, KWON IL-JU 316 00:20:36,568 --> 00:20:38,737 Com licença. Posso fazer uma ligação? 317 00:20:40,155 --> 00:20:41,073 Aqui. 318 00:20:43,617 --> 00:20:45,786 O que foi? Não aceito reservas durante o dia. 319 00:20:48,455 --> 00:20:49,665 Preciso ir a um lugar. 320 00:20:49,831 --> 00:20:52,709 Não consigo me orientar. Muita coisa mudou em 30 anos. 321 00:20:52,960 --> 00:20:55,170 Tem dinheiro para pagar a corrida? 322 00:20:55,671 --> 00:20:57,464 Já estou ligando o taxímetro. 323 00:20:58,507 --> 00:21:00,926 Você com certeza é um cara generoso. 324 00:21:01,551 --> 00:21:05,597 Ei, vê isso? Farei com que todas sejam suas clientes. 325 00:21:05,931 --> 00:21:06,890 Dê uma olhada. 326 00:21:07,432 --> 00:21:09,434 Não posso fazer isso. Eu me recuso a ir. 327 00:21:10,936 --> 00:21:13,647 Como espera se tornar um policial assim? 328 00:21:14,064 --> 00:21:15,732 O que isso quer dizer? 329 00:21:16,650 --> 00:21:17,484 Ah, Deus. 330 00:21:17,567 --> 00:21:18,610 CIÊNCIA POLICIAL 331 00:21:21,905 --> 00:21:23,448 Só leio por diversão. 332 00:21:23,532 --> 00:21:25,367 Continua rodando nas entrevistas, certo? 333 00:21:25,450 --> 00:21:26,535 Está enganado. 334 00:21:26,702 --> 00:21:29,079 Ouça. Vou ajudá-lo. 335 00:21:29,371 --> 00:21:30,998 Conheço muitos policiais. 336 00:21:31,290 --> 00:21:33,000 Estou dizendo, está enganado. 337 00:21:36,795 --> 00:21:38,463 Só para ter certeza, 338 00:21:38,964 --> 00:21:41,300 realmente conhece muitos policiais? 339 00:21:41,591 --> 00:21:43,552 Você vai passar no próximo ano, com certeza. 340 00:21:45,262 --> 00:21:46,263 É mesmo? 341 00:21:47,889 --> 00:21:48,974 VAGO 342 00:21:50,058 --> 00:21:52,686 Então vamos colocar por escrito. 343 00:21:53,061 --> 00:21:55,939 Você é louco? Deve aprender a confiar nas pessoas. 344 00:21:56,106 --> 00:21:57,566 Então saia. 345 00:22:00,319 --> 00:22:02,029 RECEBERÁ AJUDA NO EXAME DA POLÍCIA 346 00:22:02,112 --> 00:22:03,238 Aqui está. 347 00:22:09,077 --> 00:22:10,203 Ponha o cinto. 348 00:22:10,704 --> 00:22:12,873 Você é ardiloso. Está escrito na sua cara. 349 00:22:18,628 --> 00:22:21,423 Uma dessas pessoas não relatou sua mudança e desapareceu. 350 00:22:22,049 --> 00:22:25,552 Essa pessoa desaparecida pode ser a quinta vítima. 351 00:22:26,136 --> 00:22:27,262 Quem é? 352 00:22:27,554 --> 00:22:29,765 Uma pessoa chamada Park Hyeon-suk mora aqui? 353 00:22:31,266 --> 00:22:32,934 Eu sou Park Hyeon-suk. 354 00:22:33,894 --> 00:22:35,145 Como posso ajudá-lo? 355 00:22:37,606 --> 00:22:38,982 Como conhece minha esposa? 356 00:22:39,149 --> 00:22:42,110 Como? Calma. Sou policial. 357 00:22:42,277 --> 00:22:43,779 Um policial? 358 00:22:43,862 --> 00:22:45,572 Saudação. O que o traz aqui? 359 00:22:45,781 --> 00:22:47,741 Era isso que esperava? Como a conhece? 360 00:22:48,325 --> 00:22:49,618 -Não é o que pensa. -Querido. 361 00:22:51,244 --> 00:22:53,163 -Quem é? -"Querido?" 362 00:22:53,246 --> 00:22:55,457 -Você... -Vocês dois estão fingindo. 363 00:22:55,665 --> 00:22:57,793 Onde está o meu bastão? 364 00:22:57,876 --> 00:22:59,753 -Venha aqui. -O que está fazendo? 365 00:22:59,836 --> 00:23:01,463 -Venha aqui. -Ele enlouqueceu. 366 00:23:02,672 --> 00:23:04,174 Você é Lee Geum-sun? 367 00:23:04,549 --> 00:23:05,550 Sou eu. 368 00:23:06,093 --> 00:23:06,927 Solte a mão dele. 369 00:23:07,135 --> 00:23:08,595 -Vá por ali, eu por aqui. -O quê? 370 00:23:14,684 --> 00:23:15,727 Nossa, me assustou. 371 00:23:16,603 --> 00:23:17,813 Quando podemos comer? 372 00:23:18,021 --> 00:23:20,107 Se não fosse por você, poderia estar morto. 373 00:23:20,649 --> 00:23:22,275 UNIVERSIDADE DE HWAYANG 374 00:23:32,994 --> 00:23:33,995 Você me assustou. 375 00:23:34,454 --> 00:23:35,288 Professora Shin. 376 00:23:36,206 --> 00:23:37,958 LIVRO DE PRESENÇAS DO CURSO 377 00:23:38,041 --> 00:23:40,085 Você tem 20 alunos. Não é tão ruim. 378 00:23:40,752 --> 00:23:42,587 Dois estudantes desistiram hoje. 379 00:23:45,132 --> 00:23:46,133 Sou intimidante? 380 00:23:46,800 --> 00:23:47,843 O quê? 381 00:23:49,177 --> 00:23:50,637 O que preparou para a aula hoje? 382 00:23:54,266 --> 00:23:55,642 Estão demorando muito. 383 00:23:56,685 --> 00:23:57,602 Quem? 384 00:24:10,740 --> 00:24:11,867 VÍTIMA NÃO IDENTIFICADA 385 00:24:13,827 --> 00:24:14,870 Meu Deus. 386 00:24:17,456 --> 00:24:18,999 E Gwang-ho? Por que está sozinho? 387 00:24:20,625 --> 00:24:23,295 Se está tão curioso, procure você mesmo, chefe Jeon. 388 00:24:23,628 --> 00:24:25,714 Já estou ocupado tentando identificar a vítima. 389 00:24:26,423 --> 00:24:27,549 O que acabou de dizer? 390 00:24:28,717 --> 00:24:30,844 Tenente Kim. Disse para não se comportar assim. 391 00:24:31,219 --> 00:24:33,346 O que ele fez? 392 00:24:37,642 --> 00:24:38,768 Droga. 393 00:24:41,062 --> 00:24:42,689 HOTEL HO 394 00:24:42,772 --> 00:24:43,940 CÓDIGO PENAL 395 00:24:44,024 --> 00:24:45,650 Não há ninguém aqui com esse nome. 396 00:24:45,984 --> 00:24:48,612 Estou ocupada porque a faxineira está desaparecida. 397 00:24:48,695 --> 00:24:50,614 Está desaparecida? Qual é o nome dela? 398 00:24:50,780 --> 00:24:51,990 Você é tão irritante. 399 00:24:52,407 --> 00:24:54,993 Não disse que está procurando uma Kim Jeong-hye? 400 00:24:55,494 --> 00:24:57,537 Não há ninguém aqui com esse nome. 401 00:24:57,621 --> 00:25:00,665 Acho que o nome da faxineira é Ok-hui. 402 00:25:02,125 --> 00:25:04,920 Saia. Eu disse que estou ocupada. 403 00:25:06,963 --> 00:25:08,465 Este é o último lugar na lista. 404 00:25:12,260 --> 00:25:15,055 Onde diabos ela está? Por que não está nesta lista? 405 00:25:15,347 --> 00:25:17,724 Você é realmente um detetive? 406 00:25:17,807 --> 00:25:20,018 Ouça. Havia uma mulher 407 00:25:20,477 --> 00:25:22,687 que quase foi morta por um maníaco há 30 anos, 408 00:25:23,021 --> 00:25:25,941 mas ela sobreviveu e deixou o bairro 409 00:25:26,107 --> 00:25:28,735 sem relatar que se mudou. Aonde acha que poderia ter ido? 410 00:25:28,818 --> 00:25:30,362 Por que não registrou o endereço? 411 00:25:30,987 --> 00:25:33,031 Isso mesmo. Ela temeria uma retaliação. 412 00:25:33,573 --> 00:25:36,660 Ela não teria escolha, senão viver se escondendo. 413 00:25:36,826 --> 00:25:40,038 Não iria naquele bairro novamente e poderia ter feito cirurgia plástica 414 00:25:40,121 --> 00:25:41,706 para não ser reconhecida. 415 00:25:41,790 --> 00:25:44,084 Cirurgia plástica? Quer dizer para mudar o rosto? 416 00:25:44,960 --> 00:25:48,755 Sim. Está certo. O suspeito poderia ter visto o rosto dela. 417 00:25:50,298 --> 00:25:52,801 Mas acho que mudar o nome teria sido mais fácil. 418 00:25:55,762 --> 00:25:57,806 Está certo. O nome dela. 419 00:25:59,766 --> 00:26:03,562 Há uma pessoa na lista que mudou o seu nome. 420 00:26:04,062 --> 00:26:05,063 Kim Jeong-hye. 421 00:26:05,647 --> 00:26:07,232 Seu nome original era Kim Yeong-ja. 422 00:26:11,278 --> 00:26:12,862 Este é o quarto dela. 423 00:26:15,615 --> 00:26:17,242 O nome dela era Jeong-hye? 424 00:26:17,867 --> 00:26:20,704 Então a Ok-hui era a faxineira que estava aqui antes dela? 425 00:26:24,249 --> 00:26:28,003 Apenas a chamamos de faxineiras, nunca pelos nomes. 426 00:26:28,461 --> 00:26:30,755 Havia pontos no calcanhar? 427 00:26:30,922 --> 00:26:32,424 Não sei nada sobre isso. 428 00:26:32,799 --> 00:26:34,175 Quando ela parou de trabalhar? 429 00:26:34,634 --> 00:26:36,052 Já faz um mês. 430 00:26:36,261 --> 00:26:39,472 Ela desapareceu sem dizer nada. 431 00:26:39,681 --> 00:26:41,766 Nem recebi aluguel por este quarto. 432 00:26:55,614 --> 00:26:58,450 Parece o caminho para a Escola Feminina de Comércio de Hwayang. 433 00:27:33,735 --> 00:27:35,904 -Sim? -Temos os resultados. 434 00:27:36,112 --> 00:27:38,323 As impressões digitais da tampa estavam borradas, 435 00:27:38,448 --> 00:27:41,618 mas felizmente havia DNA deixado dentro do recipiente. 436 00:27:49,959 --> 00:27:51,169 O DNA combina. 437 00:27:51,294 --> 00:27:53,046 Eu te disse. 438 00:27:53,838 --> 00:27:54,673 Estão certos? 439 00:27:55,256 --> 00:27:59,386 Como pôde fazer isso, Gwang-ho? Você só trabalha há três anos. 440 00:28:00,595 --> 00:28:02,263 Tudo o que ele disse está correto. 441 00:28:03,098 --> 00:28:04,933 Kim Yeong-ja, ou Kim Jeong-hye, 442 00:28:05,100 --> 00:28:08,144 tem 49 anos e se formou na Escola Feminina de Comércio de Hwayang. 443 00:28:08,561 --> 00:28:11,147 Ela é de Sujeong, Hwayang. 444 00:28:11,731 --> 00:28:14,984 Ela morava em Seul, mas notificou sua mudança há um ano. 445 00:28:15,360 --> 00:28:16,611 Como soube disso? 446 00:28:16,695 --> 00:28:18,196 Ele mencionou isso também? 447 00:28:18,571 --> 00:28:21,116 Bem, isso é porque em 1986... 448 00:28:24,411 --> 00:28:28,206 Vocês sabem, é intuição de detetive. 449 00:28:28,957 --> 00:28:31,501 Então os pontos que mencionou também podem ser reais. 450 00:28:31,584 --> 00:28:32,419 O quê? 451 00:28:32,502 --> 00:28:34,629 Não é nada sério. 452 00:28:34,713 --> 00:28:37,048 A vítima tinha algo como uma tatuagem no calcanhar. 453 00:28:37,132 --> 00:28:39,175 Não podemos nem vê-la muito bem. 454 00:28:43,138 --> 00:28:44,472 Já viu isso antes? 455 00:28:53,106 --> 00:28:54,524 Ele marcou as vítimas? 456 00:28:54,691 --> 00:28:56,735 Vamos encontrar o quinto corpo. 457 00:28:57,318 --> 00:28:59,821 -Então ela tem cinco pontos? -Isso. 458 00:29:00,530 --> 00:29:02,115 O culpado deve ser um lunático. 459 00:29:16,463 --> 00:29:18,965 Como identificou a vítima? 460 00:29:19,716 --> 00:29:20,550 Como? 461 00:29:21,050 --> 00:29:22,552 Como sabe 462 00:29:23,011 --> 00:29:24,387 sobre estes pontos? 463 00:29:25,388 --> 00:29:26,639 Já viu isso antes? 464 00:29:27,307 --> 00:29:28,433 O que aconteceu com ele? 465 00:29:32,228 --> 00:29:34,689 Ouvi sobre isso em algum lugar. 466 00:29:34,773 --> 00:29:36,107 Ouviu sobre isso? De quem? 467 00:29:36,733 --> 00:29:38,651 Muitas pessoas não sabem sobre esse caso. 468 00:29:38,860 --> 00:29:40,653 Os arquivos queimaram em um incêndio. 469 00:29:40,987 --> 00:29:43,156 Só quem investigou o caso sabe disso. 470 00:29:43,698 --> 00:29:44,616 Um incêndio? 471 00:29:46,409 --> 00:29:48,077 Então como ele sabe? 472 00:29:50,413 --> 00:29:52,415 É que... 473 00:29:52,499 --> 00:29:54,542 Ele estava falando bobagens e teve sorte. 474 00:29:56,753 --> 00:29:58,129 Ele não sabe de nada. 475 00:29:59,631 --> 00:30:00,465 Siga-me. 476 00:30:01,299 --> 00:30:02,300 Tudo bem. 477 00:30:04,761 --> 00:30:05,720 Quem é você? 478 00:30:12,143 --> 00:30:13,186 Você não vem? 479 00:30:14,562 --> 00:30:15,522 Tudo bem. 480 00:30:15,980 --> 00:30:17,357 Eu voltarei. 481 00:30:26,991 --> 00:30:27,992 O que foi aquilo? 482 00:30:28,243 --> 00:30:30,870 Ele descobriu que não sou o Park Gwang-ho, nascido em 1988? 483 00:30:32,121 --> 00:30:35,583 Mas como o chefe conhece todos os casos antigos? 484 00:30:36,709 --> 00:30:37,919 Viu? Eu tinha razão. 485 00:30:38,378 --> 00:30:41,005 -E daí? -Ele é tão arrogante. 486 00:30:41,172 --> 00:30:43,049 Só digo que deveria acreditar em mim. 487 00:30:43,341 --> 00:30:45,677 Como pode ser um detetive sem confiar nas pessoas? 488 00:30:47,470 --> 00:30:48,388 Certo, detetive Kim. 489 00:30:50,640 --> 00:30:52,183 Se Kim Yeong-ja 490 00:30:53,059 --> 00:30:56,729 voltou para casa depois de 30 anos, ninguém a conheceria. 491 00:30:57,146 --> 00:30:58,398 Quem você acha que a matou? 492 00:30:59,399 --> 00:31:02,193 Haverá câmeras de velocidade para 60 km por hora. 493 00:31:02,694 --> 00:31:04,696 -O quê? -O que é isso? 494 00:31:05,154 --> 00:31:06,197 Não ouviu algo? 495 00:31:06,531 --> 00:31:07,365 Ouvir o quê? 496 00:31:09,325 --> 00:31:10,660 Devo ter me enganado. 497 00:31:11,661 --> 00:31:14,247 No cruzamento em 700 metros, 498 00:31:14,372 --> 00:31:15,957 -vire à direita -Quem é essa? 499 00:31:16,040 --> 00:31:18,084 -na Praça Samsung. -Ei. 500 00:31:18,835 --> 00:31:19,878 Minha nossa. 501 00:31:28,094 --> 00:31:29,304 O dia em que desapareceu. 502 00:31:30,805 --> 00:31:32,098 Com quem ela está falando? 503 00:31:33,391 --> 00:31:34,893 Ninguém iria procurá-la. 504 00:31:35,268 --> 00:31:37,103 "Ninguém iria procurá-la?" 505 00:31:38,897 --> 00:31:41,399 Eu a conheço há cerca de um ano, 506 00:31:41,566 --> 00:31:42,942 e sempre comia aqui sozinha. 507 00:31:43,735 --> 00:31:46,654 Ela já brigou com alguém ou tinha inimigos? 508 00:31:46,738 --> 00:31:47,989 Não havia nada disso. 509 00:31:48,156 --> 00:31:50,742 Era muito quieta e apenas fazia seu trabalho. 510 00:31:51,242 --> 00:31:54,746 Até o dono do hotel, conhecido por ter um péssimo temperamento, 511 00:31:54,829 --> 00:31:57,248 a elogiou. Então ninguém teria raiva dela. 512 00:31:57,582 --> 00:31:58,833 Ela gostava de omeletes. 513 00:31:59,375 --> 00:32:00,877 Ela disse algo sobre sua família? 514 00:32:01,336 --> 00:32:03,463 Perguntei sobre a aliança que usava. 515 00:32:03,546 --> 00:32:05,381 Um homem que trabalha na fábrica aqui 516 00:32:05,465 --> 00:32:07,967 me pediu para apresentá-la a ele. Ela era divorciada. 517 00:32:08,509 --> 00:32:11,054 Quando perguntei por que usava a aliança, ela apenas riu. 518 00:32:11,512 --> 00:32:15,308 Às vezes as mulheres fazem isso. Temem ser desprezadas por serem sozinhas. 519 00:32:19,228 --> 00:32:20,438 Um homem da fábrica? 520 00:32:28,905 --> 00:32:30,281 Conseguiu alguma coisa? 521 00:32:32,659 --> 00:32:34,869 Vamos ser amigos. 522 00:32:35,078 --> 00:32:37,330 -Não sabe disso, mas... -Não sei. Então me recuso. 523 00:32:39,791 --> 00:32:40,625 Aqui. 524 00:32:43,419 --> 00:32:44,671 É a Yeong-ja. 525 00:32:44,921 --> 00:32:47,006 Mas como uma foto pode estar em um telefone? 526 00:32:48,383 --> 00:32:49,425 Como fez isso? 527 00:32:56,391 --> 00:32:57,225 Desculpe. 528 00:32:58,977 --> 00:33:01,104 -O que descobriu? -Ela não tinha muitos amigos. 529 00:33:01,688 --> 00:33:02,897 Ninguém iria procurá-la. 530 00:33:03,147 --> 00:33:05,233 Há um homem na fábrica que gostava da Yeong-ja. 531 00:33:05,316 --> 00:33:06,693 Vou fazer uma visita a ele. 532 00:33:09,404 --> 00:33:11,489 Tenente Kim. Está satisfeito agora? 533 00:33:15,368 --> 00:33:17,120 De aonde veio esse idiota? 534 00:33:17,620 --> 00:33:20,331 Eu gostava da Jeong-hye. 535 00:33:21,666 --> 00:33:23,793 Ela estava sozinha após o divórcio. 536 00:33:24,002 --> 00:33:26,504 Era uma mulher modesta. 537 00:33:26,963 --> 00:33:29,007 Estávamos na mesma situação, 538 00:33:29,340 --> 00:33:32,468 então pensei que faríamos um belo par. 539 00:33:32,719 --> 00:33:33,636 Então? 540 00:33:33,928 --> 00:33:37,849 Ela me disse que não tinha tempo e nem poderia ter um relacionamento. 541 00:33:40,476 --> 00:33:42,937 Descobri depois que ela tinha outra pessoa. 542 00:33:43,855 --> 00:33:45,606 Fiz papel de bobo. 543 00:33:46,149 --> 00:33:49,152 Como sabia que ela tinha alguém? Você o viu? 544 00:33:49,402 --> 00:33:51,320 Claro que sim. 545 00:33:51,946 --> 00:33:53,281 Eu estava fazendo hora extra. 546 00:33:53,781 --> 00:33:56,576 No caminho de volta à fábrica, depois de comer no restaurante, 547 00:33:57,618 --> 00:34:01,164 a vi conversando com um homem em frente ao hotel. 548 00:34:01,581 --> 00:34:02,540 Viu o rosto dele? 549 00:34:02,915 --> 00:34:03,875 Não. 550 00:34:04,459 --> 00:34:05,835 Só vi as costas dele. 551 00:34:07,712 --> 00:34:08,838 Aconteceu algo estranho. 552 00:34:11,549 --> 00:34:13,051 Ele chamou a Jeong-hye 553 00:34:13,760 --> 00:34:15,219 de Yeong-ja. 554 00:34:15,595 --> 00:34:16,679 Yeong-ja? 555 00:34:16,888 --> 00:34:18,097 Isso mesmo. 556 00:34:18,681 --> 00:34:22,143 Fiquei me perguntando por que a chamaria de Yeong-ja e não de Jeong-hye. 557 00:34:25,188 --> 00:34:26,939 É o vídeo da vítima em frente ao hotel 558 00:34:27,273 --> 00:34:29,358 às 19h02 do dia em que desapareceu. 559 00:34:30,443 --> 00:34:31,652 E isso é 560 00:34:32,236 --> 00:34:36,866 o que descobri com o detetive Gwak das câmeras perto do hotel. 561 00:34:37,575 --> 00:34:42,038 Ela está andando lado a lado com um homem de chapéu às 19h37. 562 00:34:42,413 --> 00:34:43,790 Vá para o próximo vídeo. 563 00:34:45,333 --> 00:34:46,584 Olhe, chefe Jeon. 564 00:34:47,001 --> 00:34:49,212 O homem se foi e a vítima está andando sozinha. 565 00:34:52,381 --> 00:34:53,633 São 19h45. 566 00:34:54,175 --> 00:34:55,426 É a última filmagem dela. 567 00:34:56,594 --> 00:34:58,221 Há alguma imagem do rosto dele? 568 00:34:58,471 --> 00:34:59,722 Não encontramos nenhuma. 569 00:35:00,139 --> 00:35:01,474 Ele as evitou de propósito. 570 00:35:01,599 --> 00:35:04,936 Parece que eles se conhecem 571 00:35:05,311 --> 00:35:06,646 porque caminham juntos. 572 00:35:06,854 --> 00:35:08,356 Ouvi dizer que Kim Yeong-ja 573 00:35:08,981 --> 00:35:10,650 tinha uma vida solitária. 574 00:35:10,942 --> 00:35:12,735 Seus pais morreram quando ela era jovem 575 00:35:12,985 --> 00:35:14,362 e ela não tinha irmãos. 576 00:35:16,155 --> 00:35:17,949 Nossa. Pobre mulher. 577 00:35:18,908 --> 00:35:20,785 Por que não denunciou naquela época? 578 00:35:21,953 --> 00:35:24,455 O mesmo vale para o registro de chamadas. 579 00:35:24,580 --> 00:35:27,125 Geralmente eram do correio ou do proprietário do hotel. 580 00:35:27,291 --> 00:35:29,544 Sabem qual era o valor da conta de telefone dela? 581 00:35:30,002 --> 00:35:31,170 Ela pagava 15.800 wones. 582 00:35:31,254 --> 00:35:33,005 Ela mal usava o telefone. 583 00:35:33,256 --> 00:35:35,258 Ela mudou seu nome para Kim Jeong-hye 584 00:35:35,508 --> 00:35:37,343 e morava em um hotel sem família. 585 00:35:37,552 --> 00:35:38,803 Por que ela vivia assim? 586 00:35:39,595 --> 00:35:42,807 Ela não tinha dívidas. Tinha um histórico financeiro limpo. 587 00:35:45,143 --> 00:35:46,811 -Teria sido morta sem motivos? -Deus. 588 00:35:47,228 --> 00:35:49,480 Se fosse o caso, não a teria cortado em pedaços. 589 00:35:49,772 --> 00:35:51,774 Alguns esfaqueiam transeuntes aleatoriamente. 590 00:35:51,858 --> 00:35:52,900 Eles se conheciam. 591 00:35:53,401 --> 00:35:55,611 A vítima mudou seu nome em 1987. 592 00:35:55,862 --> 00:35:58,489 No entanto, o homem com ela a chamou de Yeong-ja. 593 00:35:58,698 --> 00:36:01,868 Yeong-ja. 594 00:36:03,286 --> 00:36:05,037 Ela viveu 30 anos como Jeong-hye, 595 00:36:05,496 --> 00:36:07,957 então muitas pessoas não sabiam o nome verdadeiro dela. 596 00:36:08,457 --> 00:36:10,001 Ou eram muito próximos 597 00:36:11,669 --> 00:36:13,546 ou ela o conhecia antes de mudar o nome. 598 00:36:15,381 --> 00:36:17,175 Seu ex-marido, Jang Yeong-cheol, 599 00:36:18,342 --> 00:36:19,760 devia conhecer seu nome real. 600 00:36:24,182 --> 00:36:27,226 Min-ha, encaminhe as imagens da câmera para a professora Shin. 601 00:36:27,977 --> 00:36:28,811 Certo. 602 00:36:55,171 --> 00:36:56,422 Onde está Jang Yeong-cheol? 603 00:36:56,714 --> 00:36:58,090 Ele se demitiu. 604 00:36:58,341 --> 00:36:59,759 -Ele se demitiu? -Sim. 605 00:37:00,676 --> 00:37:03,638 Hoje são 3 de janeiro, então já faz um mês. 606 00:37:04,222 --> 00:37:06,474 Se já faz um mês, isso bate com o dia do crime. 607 00:37:07,308 --> 00:37:08,309 Espere. 608 00:37:09,310 --> 00:37:10,811 Hoje são 3 de janeiro? 609 00:37:22,031 --> 00:37:23,824 PARABÉNS PELA INAUGURAÇÃO DO PORTO 610 00:37:27,245 --> 00:37:30,373 CAIS CRUZEIRO NO RIO HAN AGORA EM FUNCIONAMENTO 611 00:37:31,123 --> 00:37:33,334 -Desculpe o atraso. -Nossa. 612 00:37:33,668 --> 00:37:36,087 Quero me apressar e embarcar. 613 00:37:36,379 --> 00:37:37,964 -Vai comprar para nós? -Não mesmo. 614 00:37:38,297 --> 00:37:40,341 -Para quantos? -Para dois. 615 00:37:41,050 --> 00:37:42,510 Aqui estão. 616 00:37:46,973 --> 00:37:50,101 BILHETE DO PASSAGEIRO 617 00:37:59,068 --> 00:38:03,572 CRUZEIRO NO RIO HAN AGORA EM FUNCIONAMENTO 618 00:38:09,912 --> 00:38:10,997 Yeon-suk. 619 00:38:12,248 --> 00:38:13,833 Ela prometeu esperar até eu chegar. 620 00:38:15,668 --> 00:38:17,378 Eu tenho que descobrir isso hoje. 621 00:38:17,670 --> 00:38:19,130 Ei, vamos nos apressar. 622 00:38:30,349 --> 00:38:31,183 Droga. 623 00:38:31,934 --> 00:38:33,060 Ele já fugiu. 624 00:38:33,311 --> 00:38:35,896 Se tivesse me ouvido, ele já estaria algemado. 625 00:38:37,398 --> 00:38:41,235 Min-ha, rastreie a localização do telefone de Jang Yeong-cheol. 626 00:38:41,319 --> 00:38:43,029 Rastrear a localização? O que é isso? 627 00:38:43,321 --> 00:38:46,866 Ei, está dizendo que podemos descobrir onde ele está? 628 00:38:47,992 --> 00:38:50,995 Estão aqui para ver o lugar? 629 00:38:51,579 --> 00:38:53,164 O Sr. Jang está com problemas? 630 00:38:53,247 --> 00:38:54,915 Meu Deus. 631 00:38:56,625 --> 00:38:57,918 Então foi por isso? 632 00:38:58,085 --> 00:39:02,048 Ele veio hoje de terno para se despedir. 633 00:39:02,882 --> 00:39:05,968 Agiu como se estivesse indo para algum lugar distante. Foi estranho. 634 00:39:06,886 --> 00:39:08,220 Um lugar distante? Onde? 635 00:39:12,600 --> 00:39:13,476 Sim, Min-ha. 636 00:39:13,559 --> 00:39:16,020 Encontramos a localização de Jang Yeong-cheol. 637 00:39:16,187 --> 00:39:19,440 Há o reservatório de Baeksong na entrada da rota 375. 638 00:39:19,523 --> 00:39:21,275 Há uma colina próxima a ela, sem nome. 639 00:39:21,525 --> 00:39:24,779 Sua localização estava a 200m daquele lugar, e descobrimos 640 00:39:25,154 --> 00:39:26,906 que perto há o túmulo da família Jang. 641 00:39:27,239 --> 00:39:28,824 Seus pais estão enterrados lá. 642 00:39:56,936 --> 00:39:58,813 Ficou com medo depois de matar alguém? 643 00:39:58,938 --> 00:40:00,731 Estava tentando ir atrás dela? 644 00:40:00,856 --> 00:40:03,192 Do que está falando? Quem é você? 645 00:40:03,359 --> 00:40:04,652 Sou policial. Levante-se. 646 00:40:07,279 --> 00:40:10,241 Por que está me levando? Deixe-me ir. 647 00:40:10,491 --> 00:40:13,077 Não posso morrer se eu quiser? 648 00:40:15,204 --> 00:40:16,997 A Jeong-hye está morta? 649 00:40:17,248 --> 00:40:19,750 Ei, fingir não vai funcionar. 650 00:40:20,418 --> 00:40:21,252 Mas... 651 00:40:21,794 --> 00:40:22,920 do que está falando? 652 00:40:23,754 --> 00:40:24,797 Por que ela morreria? 653 00:40:26,173 --> 00:40:27,842 Por isso não consegui falar com ela? 654 00:40:28,300 --> 00:40:30,052 Liguei para ela esta manhã. 655 00:40:31,137 --> 00:40:34,223 Embora eu fosse morrer, queria me despedir. 656 00:40:34,723 --> 00:40:36,934 No entanto, o telefone dela estava desligado. 657 00:40:38,060 --> 00:40:39,895 Ela realmente morreu? A Jeong-hye morreu? 658 00:40:40,020 --> 00:40:41,689 Continua chamando ela de Jeong-hye. 659 00:40:42,398 --> 00:40:45,568 Já ouviu o nome Kim Yeong-ja? 660 00:40:47,194 --> 00:40:48,529 Quem é essa? 661 00:40:48,696 --> 00:40:49,947 Já disse, está fingindo. 662 00:40:50,281 --> 00:40:51,740 Por que parou de trabalhar? 663 00:40:51,949 --> 00:40:54,285 Coincidentemente, foi logo após ela desaparecer. 664 00:40:58,080 --> 00:40:59,373 Olhe para minhas mãos. 665 00:41:02,126 --> 00:41:03,794 Fiquei o máximo que pude, 666 00:41:04,420 --> 00:41:06,672 mas dói demais para trabalhar. 667 00:41:12,094 --> 00:41:14,638 Ei. É melhor nos dizer a verdade. 668 00:41:32,865 --> 00:41:33,908 Sim. 669 00:41:36,785 --> 00:41:37,745 Não temos nada. 670 00:41:38,746 --> 00:41:39,705 Nada? 671 00:41:40,539 --> 00:41:43,209 Por isso não senti o cheiro de nada quando chegamos aqui. 672 00:41:43,501 --> 00:41:44,710 Estou com a glicose baixa. 673 00:41:44,919 --> 00:41:47,546 Não há outro imóvel no nome do Jang Yeong-cheol. 674 00:41:47,880 --> 00:41:49,840 Também não tem outro lugar como esconderijo. 675 00:41:52,510 --> 00:41:55,346 Seon-jae, ele já confessou? 676 00:42:11,612 --> 00:42:13,822 Você não tem um álibi. 677 00:42:13,989 --> 00:42:16,033 Eu ia cometer suicídio. 678 00:42:16,116 --> 00:42:18,244 Por que eu a mataria? 679 00:42:18,661 --> 00:42:21,163 Você a matou porque não queria morrer sozinho? 680 00:42:21,247 --> 00:42:24,291 Eu já disse que não. Meu Deus. 681 00:42:26,919 --> 00:42:28,587 Eles estavam juntos 682 00:42:29,922 --> 00:42:31,423 e caminharam juntos. 683 00:42:36,095 --> 00:42:38,681 No final, ela estava sozinha. 684 00:42:41,892 --> 00:42:43,060 Espere. 685 00:42:51,485 --> 00:42:52,653 O que é isso? 686 00:42:56,574 --> 00:42:58,033 O que há nesse bolso? 687 00:43:01,704 --> 00:43:03,289 Está escondendo uma faca? 688 00:43:06,625 --> 00:43:07,626 Se não, o que é? 689 00:43:20,639 --> 00:43:23,225 -Aqui é o tenente... -Ele não tirou a mão do bolso. 690 00:43:24,393 --> 00:43:26,562 Se ele tivesse uma arma para ameaçar a vítima, 691 00:43:26,645 --> 00:43:27,980 ela estaria no bolso direito. 692 00:43:28,689 --> 00:43:30,899 Poderia facilmente esfaqueá-la com ela. 693 00:43:31,150 --> 00:43:33,611 No entanto, ele escondeu algo em seu bolso esquerdo. 694 00:43:33,902 --> 00:43:36,989 Não era uma arma. Estava escondendo outra coisa. 695 00:43:37,072 --> 00:43:38,574 O que acha que estava escondendo? 696 00:43:40,200 --> 00:43:42,369 O que um homem quer esconder de uma mulher? 697 00:43:43,579 --> 00:43:44,788 Um complexo. 698 00:43:45,581 --> 00:43:47,124 Talvez uma queimadura 699 00:43:48,167 --> 00:43:50,461 ou talvez seus dedos fossem amputados. 700 00:43:50,961 --> 00:43:52,838 -Pode até ser uma prótese. -Espere. 701 00:43:54,214 --> 00:43:55,049 Dedos amputados? 702 00:43:56,300 --> 00:43:57,259 Alô? 703 00:44:19,990 --> 00:44:21,617 Não pode ser o Jang Yeong-cheol. 704 00:44:29,083 --> 00:44:31,669 A mão esquerda desse cara está no bolso. A mão esquerda. 705 00:44:34,463 --> 00:44:36,674 Fiz papel de bobo. 706 00:44:41,679 --> 00:44:44,348 Ele a chamou de Yeong-ja. 707 00:44:46,767 --> 00:44:47,643 Sim. 708 00:44:48,560 --> 00:44:51,021 Ele nos disse que o homem a chamou de Yeong-ja. 709 00:44:55,609 --> 00:44:58,987 A única testemunha. E se a testemunha estiver mentindo? 710 00:45:00,030 --> 00:45:03,200 Então alguém que sabe que o nome dela era Yeong-ja deve ser o culpado. 711 00:45:04,493 --> 00:45:05,494 Espere. 712 00:45:06,245 --> 00:45:08,080 E se os dois já se conheciam? 713 00:45:16,338 --> 00:45:18,424 Aonde você vai? O que foi? 714 00:45:21,927 --> 00:45:23,262 FICHA PESSOAL DE KIM TAE-SU 715 00:45:23,345 --> 00:45:24,263 O que é isso? 716 00:45:24,930 --> 00:45:27,307 Aquele idiota morava na mesma cidade da Kim Yeong-ja. 717 00:46:19,276 --> 00:46:20,694 O que jogou fora? 718 00:46:21,820 --> 00:46:22,696 Eu só 719 00:46:23,947 --> 00:46:25,449 saí para caminhar. 720 00:46:29,077 --> 00:46:30,204 Seu otário! 721 00:46:33,415 --> 00:46:34,750 Seu desgraçado. 722 00:46:40,047 --> 00:46:41,715 Você se considera humano? 723 00:46:41,882 --> 00:46:44,259 Como pode fazer isso com outro ser humano? 724 00:46:44,343 --> 00:46:46,512 Não, não fui eu. Eu não fiz isso. 725 00:46:48,847 --> 00:46:51,558 -Olhem com cuidado! -Procurem em todos os lugares. 726 00:46:51,642 --> 00:46:53,435 -Procurem com cuidado! -Meu Deus. 727 00:46:53,894 --> 00:46:55,437 -Olhem em volta. -Meu Deus. 728 00:46:58,649 --> 00:47:00,067 É melhor olharem com cuidado! 729 00:47:00,234 --> 00:47:01,985 Olhem embaixo da vegetação! 730 00:47:02,361 --> 00:47:04,738 Puxa, acha que encontraremos algo? 731 00:47:05,906 --> 00:47:07,282 Eu não sei. 732 00:47:12,371 --> 00:47:13,372 Ei. 733 00:47:19,670 --> 00:47:21,463 O que aconteceu com o rosto dele? 734 00:47:21,880 --> 00:47:23,674 O Gwang-ho deu uma surra nele. 735 00:47:24,925 --> 00:47:26,969 Meu Deus, isso não é aceitável. 736 00:47:27,886 --> 00:47:29,137 Deveria tê-lo impedido. 737 00:47:29,304 --> 00:47:30,806 Por que está me repreendendo? 738 00:47:31,014 --> 00:47:32,099 -Achamos! -Aqui! 739 00:47:32,474 --> 00:47:33,767 -O quê? -Encontraram algo. 740 00:47:35,602 --> 00:47:36,728 Encontraram algo? 741 00:47:38,188 --> 00:47:39,231 Achamos! 742 00:47:50,325 --> 00:47:51,368 Sr. Kim Tae-su. 743 00:47:52,703 --> 00:47:55,163 Você se divorciou duas vezes e atualmente mora sozinho. 744 00:47:55,789 --> 00:47:57,833 Também morou na mesma cidade da vítima. 745 00:47:57,958 --> 00:47:59,293 Deve saber o nome real dela. 746 00:48:00,210 --> 00:48:02,004 Só você a chamou de Yeong-ja, certo? 747 00:48:02,504 --> 00:48:04,298 Para começar, não havia outro cara. 748 00:48:05,883 --> 00:48:07,801 É por isso que não confio nas pessoas. 749 00:48:14,057 --> 00:48:16,810 Foi você quem esteve lá naquela noite. 750 00:48:23,275 --> 00:48:25,110 Não. Isso não é verdade. 751 00:48:25,527 --> 00:48:28,989 Eu voltei para a fábrica depois que saí do restaurante. 752 00:48:29,072 --> 00:48:30,657 E está dizendo que foi quando 753 00:48:31,366 --> 00:48:33,410 viu um cara estranho chamá-la de Yeong-ja? 754 00:48:34,161 --> 00:48:34,995 Isso. 755 00:48:36,288 --> 00:48:37,289 Isso. 756 00:48:37,581 --> 00:48:39,374 Não há como você ter ouvido isso. 757 00:48:39,958 --> 00:48:42,252 Mesmo se houvesse outro cara com ela naquela noite, 758 00:48:43,086 --> 00:48:45,297 você não ouviria nada àquela distância. 759 00:48:47,966 --> 00:48:49,259 Por que mentiu? 760 00:48:49,927 --> 00:48:51,178 O que queria esconder? 761 00:48:51,553 --> 00:48:52,387 Por acaso, 762 00:48:55,432 --> 00:48:56,934 há algo que queira esconder 763 00:48:57,684 --> 00:48:58,936 nesse seu bolso também? 764 00:49:04,483 --> 00:49:07,945 Bem, que tipo de mulher gostaria de um cara com uma mão assim? 765 00:49:09,154 --> 00:49:11,114 O que você sabe? 766 00:49:15,118 --> 00:49:17,496 Ela pode ter sido morta por causa de uma separação. 767 00:49:17,955 --> 00:49:20,415 A Yeong-ja queria terminar com você, não é? 768 00:49:26,838 --> 00:49:28,215 O que está fazendo aqui? 769 00:49:29,383 --> 00:49:32,511 Yeong-ja, prometo que vou te tratar bem. 770 00:49:33,136 --> 00:49:35,597 -Pare de recusar... -O que está dizendo? 771 00:49:36,056 --> 00:49:37,849 Quantas vezes tenho que te dizer? 772 00:49:38,225 --> 00:49:40,686 Eu não quero nem falar com você. 773 00:49:41,269 --> 00:49:42,771 Por que está agindo assim? 774 00:49:42,938 --> 00:49:45,524 Estamos na mesma situação. Podemos nos entender melhor... 775 00:49:45,607 --> 00:49:47,693 Como pode dizer que estamos na mesma situação? 776 00:49:49,111 --> 00:49:51,655 Está me menosprezando porque voltei para casa divorciada? 777 00:49:53,490 --> 00:49:56,994 Passei minha vida inteira como uma escrava e finalmente me libertei. 778 00:49:57,077 --> 00:49:58,996 Agora um esquisito fica me assediando. 779 00:49:59,287 --> 00:50:01,623 Acho que é até aonde vai a minha sorte. 780 00:50:05,544 --> 00:50:08,422 Você é apenas um idiota aleijado. Quem você pensa que é? 781 00:50:08,880 --> 00:50:10,549 E tem coragem de se chamar de homem. 782 00:50:21,476 --> 00:50:22,894 Não tinha que me tratar assim 783 00:50:25,605 --> 00:50:29,693 só porque minha mão é desse jeito. 784 00:50:30,152 --> 00:50:32,696 Sei que disse isso a ela enquanto guardava sua raiva. 785 00:50:33,321 --> 00:50:36,283 "Vamos pelo menos beber um chá juntos. É o meu último desejo." 786 00:50:38,785 --> 00:50:41,038 Ela aceitou fazer isso? 787 00:50:49,129 --> 00:50:50,672 Qual o seu problema? 788 00:50:53,341 --> 00:50:54,426 Então... 789 00:50:55,844 --> 00:50:57,387 pela última vez, 790 00:50:58,096 --> 00:50:59,473 vamos tomar um chá juntos. 791 00:51:03,018 --> 00:51:04,686 Se apenas me abandonar aqui, 792 00:51:05,937 --> 00:51:08,690 vou te procurar neste hotel todas as noites. 793 00:51:10,609 --> 00:51:11,651 O quê? 794 00:51:12,569 --> 00:51:13,945 Apenas uma bebida. 795 00:51:15,614 --> 00:51:16,448 Então prometo 796 00:51:17,991 --> 00:51:19,117 que nunca mais voltarei. 797 00:51:31,671 --> 00:51:34,216 Para aonde estamos indo? 798 00:51:34,716 --> 00:51:36,134 Você conhece algum lugar? 799 00:51:36,468 --> 00:51:38,178 Há uma casa de chá virando a esquina. 800 00:51:45,102 --> 00:51:47,020 Não havia uma casa de chá. 801 00:51:48,605 --> 00:51:49,815 O que é isso? 802 00:51:50,482 --> 00:51:51,858 Não há nada aqui. 803 00:52:10,043 --> 00:52:11,586 Provavelmente continuou puxando 804 00:52:12,420 --> 00:52:13,755 até a corda arrebentar, 805 00:52:16,091 --> 00:52:17,467 até ela parar de respirar. 806 00:52:30,438 --> 00:52:31,606 Você está errado. 807 00:52:33,024 --> 00:52:35,110 Que tipo de palhaçada está tentando fazer? 808 00:52:35,569 --> 00:52:38,446 Não apenas a matou, mas a cortou em pedaços, seu idiota. 809 00:52:39,239 --> 00:52:41,992 A Yeong-ja mal conseguiu sobreviver há 30 anos. 810 00:52:47,956 --> 00:52:49,040 Não usei uma corda. 811 00:52:50,750 --> 00:52:52,335 Eu a sufoquei com a mão. 812 00:52:59,259 --> 00:53:01,970 Eu a matei com esta mão. 813 00:53:06,975 --> 00:53:08,643 Tae-su. 814 00:53:09,769 --> 00:53:10,645 Tudo bem. 815 00:53:10,729 --> 00:53:12,522 -Deixe-me -Por favor. 816 00:53:12,606 --> 00:53:14,649 matá-la com esta minha mão aleijada. 817 00:53:15,192 --> 00:53:16,359 Que tal isto? 818 00:53:17,944 --> 00:53:19,237 Morra! 819 00:53:23,867 --> 00:53:24,784 Tome isto! 820 00:53:27,329 --> 00:53:30,081 Seu desgraçado. Seu maníaco. 821 00:54:03,114 --> 00:54:04,866 Ótimo. Agora posso ir para casa. 822 00:54:06,326 --> 00:54:07,327 Vamos. 823 00:54:13,041 --> 00:54:14,209 CHEFE JEON SEONG-SIK 824 00:54:14,292 --> 00:54:15,335 O quê? 825 00:54:16,002 --> 00:54:18,755 -Ele tem o mesmo nome do agente Jeon. -O que está dizendo? 826 00:54:22,425 --> 00:54:24,135 Bom trabalho, pessoal. 827 00:54:24,261 --> 00:54:25,470 Vamos jantar em equipe. 828 00:54:25,887 --> 00:54:27,889 -Não pode ser. -Temos um novo membro, 829 00:54:27,973 --> 00:54:29,808 e devemos nos livrar do cheiro de morto. 830 00:54:29,891 --> 00:54:32,018 Vou encontrá-los no restaurante. 831 00:54:32,394 --> 00:54:33,770 Preciso relatar isso primeiro. 832 00:54:34,062 --> 00:54:35,146 De novo? 833 00:54:37,399 --> 00:54:41,945 Ele é o cara que trabalhava na Delegacia de Hwayang em 1985? 834 00:54:42,195 --> 00:54:43,530 O quê? Qual cara? 835 00:54:44,364 --> 00:54:46,366 Que idiota arrogante. 836 00:54:46,491 --> 00:54:49,077 Sim, ouvi dizer que o chefe Jeon começou aqui como agente. 837 00:54:49,160 --> 00:54:50,078 Um agente? 838 00:54:51,997 --> 00:54:55,000 O quê? Ele é realmente o Seong-sik que eu conheci? 839 00:54:55,834 --> 00:54:57,460 O Seong-sik se tornou o chefe? 840 00:54:57,585 --> 00:54:59,004 Pare de chamá-lo pelo nome. 841 00:54:59,713 --> 00:55:01,798 E, para ser exato, ele é nosso chefe de equipe. 842 00:55:02,257 --> 00:55:04,301 Você realmente precisa se informar. 843 00:55:07,762 --> 00:55:11,683 Meu Deus, realmente não acredito no que está acontecendo. 844 00:55:13,476 --> 00:55:15,770 Então por isso que ele sabia sobre esse caso. 845 00:55:17,480 --> 00:55:20,775 O garoto que costumava vomitar só de ver um cadáver é o chefe? 846 00:55:22,193 --> 00:55:24,404 Puxa, agora está tudo terminado. 847 00:55:25,905 --> 00:55:27,949 Agora vou mesmo voltar para casa, Yeon-suk. 848 00:55:29,284 --> 00:55:30,577 Ei. 849 00:55:31,077 --> 00:55:32,287 Vamos jantar em equipe. 850 00:55:32,454 --> 00:55:35,123 Isso não é importante. Preciso ir para casa agora. 851 00:55:37,542 --> 00:55:39,586 O Seon-jae vai para casa. Por que não posso? 852 00:55:39,669 --> 00:55:43,048 Ele nunca participa dos jantares. Já pode dizer que tipo de pessoa ele é? 853 00:55:43,423 --> 00:55:45,759 -Mas você tem que vir. -Eu não posso. 854 00:55:46,051 --> 00:55:47,302 Eu preciso ir agora. 855 00:55:48,386 --> 00:55:49,888 O que está fazendo? 856 00:55:49,971 --> 00:55:52,974 Meu Deus, de novo não. Esqueça ir para casa, Gwang-ho. 857 00:55:53,058 --> 00:55:55,018 Ele não vai deixá-lo ir até de manhã. 858 00:55:55,977 --> 00:55:56,811 O quê? 859 00:55:57,145 --> 00:55:59,773 Deixe-me ir. Realmente preciso ir agora. 860 00:55:59,856 --> 00:56:02,233 -Sim, vamos. -Eu preciso ir! 861 00:56:02,692 --> 00:56:05,362 PROMETEMOS MANTÊ-LO SEGURO E FELIZ 862 00:56:07,030 --> 00:56:09,741 Como sabia que o culpado tinha uma mão aleijada? 863 00:56:10,575 --> 00:56:12,869 Por trás de cada ação, há uma razão. 864 00:56:13,411 --> 00:56:16,539 É por isso que uma pessoa como eu se envolve em investigações. 865 00:56:16,706 --> 00:56:20,377 Seu palpite de um crime por separação estava parcialmente correto. 866 00:56:20,794 --> 00:56:21,628 Como? 867 00:56:22,337 --> 00:56:23,338 O que quer dizer? 868 00:56:24,964 --> 00:56:25,882 Ei. 869 00:56:35,600 --> 00:56:38,144 SHIN JAE-I 870 00:56:39,604 --> 00:56:41,314 SALVAR 871 00:56:45,026 --> 00:56:46,569 Dê-nos algumas bebidas já. 872 00:56:46,694 --> 00:56:48,363 -Só um segundo! -Meu Deus. 873 00:56:48,530 --> 00:56:51,282 Rápido, sirva o soju e peça ao seu chefe comida extra. 874 00:56:51,574 --> 00:56:54,994 -Onde está o meu copo? -Vou dá-lo para você. 875 00:56:55,495 --> 00:56:57,539 -Aqui está. -Vamos beber. 876 00:56:57,622 --> 00:56:59,707 Vou deixá-lo ir se beber mais que eu. 877 00:56:59,916 --> 00:57:01,251 Vou deixá-lo saboroso. 878 00:57:01,418 --> 00:57:03,920 Eu não ligo. Apenas me deixe ir. 879 00:57:04,170 --> 00:57:05,171 Deixe-o ir. 880 00:57:05,463 --> 00:57:06,756 Só se ele se comportar. 881 00:57:07,632 --> 00:57:11,469 Um pouco disso e um pouco daquilo. 882 00:57:11,845 --> 00:57:13,346 Já chega. Tudo bem. 883 00:57:14,431 --> 00:57:17,559 Aqui vai. 884 00:57:17,642 --> 00:57:18,768 Está pronto. 885 00:57:19,477 --> 00:57:20,603 -O que é isso? -Certo. 886 00:57:21,146 --> 00:57:23,940 Nosso primeiro caso depois que Gwang-ho chegou. Bom trabalho. 887 00:57:24,065 --> 00:57:26,067 Bem-vindo à nossa equipe, garoto. 888 00:57:26,276 --> 00:57:28,027 Saúde! Um brinde. 889 00:57:28,570 --> 00:57:30,321 Certo, já entendi. Agora me solte. 890 00:57:30,405 --> 00:57:32,657 Como vou beber com a minha mão assim? 891 00:57:34,492 --> 00:57:36,119 -Solte-me. -Fique parado. 892 00:57:36,202 --> 00:57:37,579 Onde acha que está tocando? 893 00:57:38,079 --> 00:57:40,790 -Pare de tocar. -Ei, isso dói! 894 00:57:40,874 --> 00:57:42,041 Isso dói! 895 00:57:42,125 --> 00:57:43,668 -Em mim também. -Você é tão chato. 896 00:57:49,757 --> 00:57:51,259 Esperem. Meu Deus. 897 00:57:52,260 --> 00:57:55,096 O que é isso mesmo? Soju com cerveja? 898 00:57:56,097 --> 00:57:58,016 Sou muito bom em misturar bebidas. 899 00:57:58,099 --> 00:58:00,226 -Hora da próxima rodada. -Vamos lá! 900 00:58:05,607 --> 00:58:06,649 Isto está muito bom. 901 00:58:08,318 --> 00:58:10,028 Aqui vai. 902 00:58:16,784 --> 00:58:17,994 Desculpe. 903 00:58:18,077 --> 00:58:19,954 -Você está bêbado. -Está quente! 904 00:58:20,205 --> 00:58:22,499 Diga "bom garoto" para mim. 905 00:58:22,790 --> 00:58:26,085 -Bom garoto. -Obrigado. 906 00:58:26,586 --> 00:58:27,921 Está molhado. 907 00:58:31,382 --> 00:58:33,218 Estão todos bêbados. 908 00:58:34,385 --> 00:58:35,512 Meu Deus. 909 00:58:38,139 --> 00:58:41,559 Eu adoraria dar um soco no Seon-jae antes de eu ir. 910 00:58:43,061 --> 00:58:44,437 De qualquer forma, vou embora. 911 00:58:45,063 --> 00:58:46,231 Seong-sik. 912 00:58:48,358 --> 00:58:49,275 Seong-sik. 913 00:58:50,276 --> 00:58:51,778 O quê? Sim? 914 00:58:54,864 --> 00:58:58,034 Desculpe-me, não o reconheci imediatamente. 915 00:58:59,911 --> 00:59:02,539 Não acredito que realmente se tornou o chefe. 916 00:59:04,249 --> 00:59:06,209 Já vou agora. Até mais. 917 00:59:08,461 --> 00:59:11,297 Seus otários. Que lindo. 918 00:59:12,257 --> 00:59:13,967 Ele está completamente bêbado. 919 00:59:14,634 --> 00:59:15,969 Ele está louco. 920 00:59:16,344 --> 00:59:18,680 -Ele é maluco. -Eu realmente deveria ir agora. 921 00:59:22,100 --> 00:59:24,143 Ei, aonde está indo? 922 00:59:38,449 --> 00:59:40,201 É aqui, certo? 923 00:59:40,994 --> 00:59:43,955 Yeon-suk, estou realmente voltando agora. 924 00:59:44,747 --> 00:59:47,250 Yeon-suk, vamos fazer o cruzeiro no rio Han! 925 01:00:14,319 --> 01:00:15,486 Yeon-suk. 926 01:00:44,474 --> 01:00:47,852 Sopre quando ficar perigoso, e vou te salvar. 927 01:00:48,102 --> 01:00:51,147 Apenas volte para casa, não importa o quão tarde você chegue. 928 01:01:28,059 --> 01:01:29,143 Isso não vai funcionar? 929 01:01:30,186 --> 01:01:31,396 Então o que vai? 930 01:01:32,146 --> 01:01:32,980 O quê? 931 01:01:33,815 --> 01:01:36,442 O que eu preciso fazer? Conte-me! 932 01:01:37,026 --> 01:01:38,444 O que eu deveria fazer? 933 01:01:42,490 --> 01:01:46,202 Conte-me! O que você quer? 934 01:01:46,869 --> 01:01:47,870 Droga! 935 01:02:05,513 --> 01:02:07,306 CAIS 936 01:02:21,404 --> 01:02:24,073 CRUZEIRO NO RIO HAN AGORA EM FUNCIONAMENTO 937 01:03:13,122 --> 01:03:14,290 Yeon-suk. 938 01:03:16,501 --> 01:03:18,711 Não pude cumprir minha promessa. 939 01:03:24,592 --> 01:03:25,510 Meu Deus. 940 01:03:28,429 --> 01:03:29,388 Eu não... 941 01:03:31,224 --> 01:03:32,809 Não entendo o que está acontecendo. 942 01:05:40,144 --> 01:05:42,063 Foi nessa época do ano que te conheci. 943 01:05:42,146 --> 01:05:43,898 Ainda se lembra disso? 944 01:05:43,981 --> 01:05:45,066 Por que ele veio aqui? 945 01:05:45,149 --> 01:05:46,734 Ela mencionou o nome Shin Yeon-suk? 946 01:05:46,817 --> 01:05:48,527 Professora Shin. Já foi perseguida? 947 01:05:48,611 --> 01:05:50,655 -Qual fará primeiro? -Vamos tomar um café. 948 01:05:50,738 --> 01:05:52,448 -Quer café? -O que disse? 949 01:05:52,531 --> 01:05:54,325 Com quem preciso falar? 950 01:05:54,408 --> 01:05:55,576 Verá quando chegar aqui. 951 01:05:55,660 --> 01:05:58,079 Como falar com alguém que não está falando? 952 01:05:58,162 --> 01:06:00,498 Tinha esperança que a fizesse falar. 953 01:06:00,581 --> 01:06:01,749 Seon-jae. Use o cérebro. 954 01:06:01,832 --> 01:06:04,418 Não vou deixá-lo fugir hoje. 955 01:06:04,502 --> 01:06:05,336 Ela disse algo? 956 01:06:05,419 --> 01:06:07,421 É a minha vez de compartilhar algo com você. 957 01:06:07,505 --> 01:06:09,090 -Su-jeong. Eu estou... -Solte! 958 01:06:09,173 --> 01:06:11,550 Legendas: Daniéli Rocha Lemos