1
00:00:32,157 --> 00:00:34,367
ANO DE 1986
2
00:01:24,793 --> 00:01:29,506
ANO DE 2016
3
00:01:46,147 --> 00:01:47,649
Muita coisa mudou.
4
00:02:05,333 --> 00:02:06,251
Saudação.
5
00:02:06,668 --> 00:02:07,585
Está aqui.
6
00:02:07,752 --> 00:02:10,255
Um caminhante encontrou o corpo
e informou às 7h.
7
00:02:10,880 --> 00:02:13,716
Apenas partes do corpo foram encontradas.
8
00:02:13,883 --> 00:02:15,009
Por que está assim?
9
00:02:15,176 --> 00:02:16,970
O cachorro do caminhante o desenterrou.
10
00:02:17,053 --> 00:02:19,472
Depois disso, preservamos a cena
e o recolhemos.
11
00:02:19,806 --> 00:02:21,307
Droga.
12
00:02:24,769 --> 00:02:26,312
Preciso achar o caminho de volta.
13
00:02:27,105 --> 00:02:28,523
O Park Gwang-ho nascido em 1988
14
00:02:29,107 --> 00:02:30,859
deve saber alguma coisa.
15
00:02:31,359 --> 00:02:33,528
Ele é quem deveria estar aqui.
16
00:02:33,653 --> 00:02:36,406
Mas agora, estou aqui e ele se foi.
17
00:02:37,949 --> 00:02:40,160
Para aonde esse cara foi?
18
00:02:42,579 --> 00:02:44,622
Precisamos identificar o corpo primeiro.
19
00:02:44,873 --> 00:02:47,292
Onde estariam as outras partes?
20
00:02:47,542 --> 00:02:50,712
Comecem a busca pelas trilhas
e depois se espalhem.
21
00:02:51,004 --> 00:02:53,173
Procurem por sacos de plástico pretos.
22
00:02:53,256 --> 00:02:54,632
Entendido.
23
00:02:55,175 --> 00:02:57,802
Procurem por sacos de plástico pretos.
24
00:02:57,886 --> 00:02:59,095
-Sim, senhor.
-Sim, senhor.
25
00:03:06,603 --> 00:03:07,437
Nossa.
26
00:03:07,520 --> 00:03:10,190
De vez em quando,
surgem assassinatos com desmembramento.
27
00:03:10,315 --> 00:03:12,233
É o meu terceiro nesta Delegacia.
28
00:03:12,567 --> 00:03:13,902
É o seu primeiro, Gwang-ho?
29
00:03:15,445 --> 00:03:16,863
Invejo suas experiências.
30
00:03:22,076 --> 00:03:23,578
O corpo está aqui há um mês.
31
00:03:23,703 --> 00:03:26,664
Ele realmente é filho
de um agente funerário.
32
00:03:26,873 --> 00:03:28,875
Sabe quanto tempo tem o corpo
só de cheirar.
33
00:03:29,751 --> 00:03:32,253
Cansei do trabalho do meu pai
quando eu era jovem,
34
00:03:32,337 --> 00:03:34,005
mas agora se tornou meu trabalho.
35
00:03:34,964 --> 00:03:36,549
Tenho o olfato de um cachorro.
36
00:03:36,758 --> 00:03:38,927
O assassino o jogou fora
como se fosse lixo.
37
00:03:40,595 --> 00:03:42,096
Informem quando identificá-lo.
38
00:03:43,723 --> 00:03:46,809
Vamos, Min-ha. Será mais rápido
se olharmos nas câmeras de segurança.
39
00:03:47,227 --> 00:03:48,186
Certo.
40
00:03:49,646 --> 00:03:50,897
É melhor eu ir também.
41
00:03:55,485 --> 00:03:56,569
Esperem.
42
00:04:02,325 --> 00:04:03,159
Não toque direto.
43
00:04:03,618 --> 00:04:04,452
Esse desgraçado.
44
00:04:06,496 --> 00:04:08,748
Há quanto tempo ele está aqui?
45
00:04:10,250 --> 00:04:12,001
Havia seis pontos no calcanhar.
46
00:04:12,502 --> 00:04:13,461
Não cinco, mas seis?
47
00:04:13,962 --> 00:04:15,255
-O quê?
-Falta um então.
48
00:04:18,299 --> 00:04:20,385
Tae-hui é um especialista.
49
00:04:20,718 --> 00:04:22,220
Deve estar aqui há um mês.
50
00:04:23,638 --> 00:04:26,057
Está aqui há um mês, não 30 anos?
51
00:04:32,897 --> 00:04:34,274
Ela não estava morta.
52
00:04:34,399 --> 00:04:35,525
Quem?
53
00:04:35,858 --> 00:04:37,694
Por isso não consegui encontrar o corpo.
54
00:04:42,615 --> 00:04:46,202
Deve ser isso.
Devo estar aqui por causa deste caso.
55
00:04:46,953 --> 00:04:48,788
Não pode ser coincidência.
56
00:04:51,582 --> 00:04:54,752
Talvez eu consiga retornar
depois de resolver este caso.
57
00:05:02,468 --> 00:05:04,178
Eu vi isso às 2 da manhã.
58
00:05:04,429 --> 00:05:06,222
Soube? Ouvi que ela é uma psicopata.
59
00:05:06,306 --> 00:05:08,391
Alguém que fez essa aula
ano passado me disse
60
00:05:08,558 --> 00:05:11,519
que tiveram que escolher alguém
para matar e escrever um plano.
61
00:05:11,644 --> 00:05:13,396
-Meu Deus. Sério?
-Sim.
62
00:05:31,039 --> 00:05:32,040
É assustador.
63
00:05:37,754 --> 00:05:40,131
Amarre os pulsos da garota ao seu lado
com isso.
64
00:05:40,298 --> 00:05:41,132
Como?
65
00:05:42,508 --> 00:05:43,384
Agora.
66
00:05:45,928 --> 00:05:46,971
Dê-me suas mãos.
67
00:05:49,640 --> 00:05:50,683
Por que ela pediu isso?
68
00:05:50,850 --> 00:05:52,602
-O quê?
-Está prendendo os pulsos dela.
69
00:05:58,524 --> 00:06:03,738
Digamos que a vítima foi morta
depois de ser amarrada com fita adesiva.
70
00:06:05,865 --> 00:06:07,575
Derrubou a ferramenta usada no crime.
71
00:06:10,661 --> 00:06:13,539
O que um assassino faria
com a fita que sobrou?
72
00:06:14,665 --> 00:06:15,541
Jogaria fora.
73
00:06:15,625 --> 00:06:18,503
Poderia ser descoberto. Deveria queimá-la.
74
00:06:18,669 --> 00:06:21,756
Ele pode usá-la toda colando
em qualquer lugar.
75
00:06:21,881 --> 00:06:23,257
É algo comum.
76
00:06:25,134 --> 00:06:26,386
Vou perguntar à assassina.
77
00:06:28,054 --> 00:06:29,305
O que você faria?
78
00:06:31,099 --> 00:06:32,892
Acho que ficaria com ela.
79
00:06:33,893 --> 00:06:35,395
Afinal vou usá-la novamente.
80
00:06:35,812 --> 00:06:36,854
-O quê?
-É assustador.
81
00:06:36,938 --> 00:06:38,523
Ela realmente parece uma assassina.
82
00:06:39,899 --> 00:06:41,150
Estou apenas brincando.
83
00:06:41,692 --> 00:06:42,902
Além disso,
84
00:06:45,071 --> 00:06:46,489
a fita irá ajudá-la
85
00:06:47,907 --> 00:06:50,326
a lembrar-se do momento do assassinato.
86
00:06:53,287 --> 00:06:54,372
Certo?
87
00:06:59,377 --> 00:07:00,253
Tudo bem.
88
00:07:01,587 --> 00:07:03,756
O que vamos estudar neste semestre
89
00:07:06,634 --> 00:07:08,344
é o sistema mnemônico dos assassinos.
90
00:07:12,265 --> 00:07:13,266
Ei.
91
00:07:13,641 --> 00:07:14,642
Ei.
92
00:07:15,143 --> 00:07:17,562
Houve um caso como esse no passado.
93
00:07:17,687 --> 00:07:19,689
Você mesmo viu.
Havia marcas no calcanhar.
94
00:07:20,022 --> 00:07:23,734
Havia um assassino em 1986
que deixava sua marca após matar.
95
00:07:24,026 --> 00:07:26,863
Só percebi agora,
mas havia uma sobrevivente.
96
00:07:26,988 --> 00:07:29,282
-A dona dessa perna é a sobrevivente.
-Ei.
97
00:07:30,908 --> 00:07:33,619
-Do que está falando?
-Acho que sei quem é a vítima.
98
00:07:33,786 --> 00:07:35,663
E se não encontrar o resto do corpo?
99
00:07:35,913 --> 00:07:37,748
Como identificará a vítima?
100
00:07:37,957 --> 00:07:41,002
A característica comum
entre as outras vítimas era...
101
00:07:41,085 --> 00:07:44,172
Cruzaremos o DNA da vítima
com o banco de dados de desaparecidos.
102
00:07:45,006 --> 00:07:45,923
Você não sabe?
103
00:07:46,716 --> 00:07:47,550
Banco de...
104
00:07:47,633 --> 00:07:48,634
DNA? O que é isso?
105
00:07:51,679 --> 00:07:53,014
Ele está me enlouquecendo.
106
00:07:53,097 --> 00:07:54,682
Eu disse que o vi!
107
00:07:55,266 --> 00:07:57,643
Observando os danos na pele
e a decomposição,
108
00:07:57,727 --> 00:07:59,604
foi a cerca de 25, 30 dias.
109
00:08:00,229 --> 00:08:02,732
Graças à baixa temperatura,
tinha pouca decomposição.
110
00:08:02,940 --> 00:08:04,984
Olhando para o comprimento da patela
e tíbia,
111
00:08:05,151 --> 00:08:06,986
ela tinha entre 1,60m e 1,65m de altura.
112
00:08:07,278 --> 00:08:09,614
O tamanho do sapato era 35.
Era uma mulher.
113
00:08:09,947 --> 00:08:11,741
-Eu disse que era uma mulher.
-Ei.
114
00:08:12,533 --> 00:08:14,911
É melhor verificar os desaparecidos
no último mês.
115
00:08:17,538 --> 00:08:18,372
A propósito,
116
00:08:19,832 --> 00:08:21,125
como teria sido cortada?
117
00:08:21,792 --> 00:08:23,377
Foi um corte limpo.
118
00:08:23,920 --> 00:08:27,006
Ossos humanos são muito duros,
então são difíceis de amputar.
119
00:08:27,965 --> 00:08:30,593
Provavelmente usou uma serra elétrica
ou uma serra de fita.
120
00:08:31,093 --> 00:08:32,303
Elas cortam de uma só vez.
121
00:08:32,762 --> 00:08:35,097
Poderia nos ajudar a limitar
a ocupação do suspeito.
122
00:08:35,640 --> 00:08:37,767
Talvez um paisagista,
carpinteiro ou construtor.
123
00:08:38,267 --> 00:08:39,143
Certo.
124
00:08:39,769 --> 00:08:43,272
Podemos realmente dizer quem é a vítima
com apenas uma perna?
125
00:08:43,397 --> 00:08:44,899
-É mentira, certo?
-Fique quieto.
126
00:08:46,275 --> 00:08:48,027
Com cadáveres não identificados,
127
00:08:48,236 --> 00:08:52,031
verificamos impressões digitais, dentes
e DNA. E nessa ordem.
128
00:08:52,281 --> 00:08:53,908
Esse seria o último caso.
129
00:08:54,242 --> 00:08:58,162
Como disse, se combinarmos com DNAs
dos desaparecidos, será identificado.
130
00:08:59,330 --> 00:09:00,289
Não estava mentindo.
131
00:09:01,082 --> 00:09:03,709
O Dr. Kim não se compara a isso.
132
00:09:05,086 --> 00:09:05,920
Estas marcas.
133
00:09:07,797 --> 00:09:09,173
Elas têm 30 anos, certo?
134
00:09:11,217 --> 00:09:13,594
-Apenas ignore-o.
-Não tenho certeza.
135
00:09:14,011 --> 00:09:16,639
Teríamos que coletar
uma amostra para analisá-las,
136
00:09:17,098 --> 00:09:18,975
mas parece bastante antigo a olho nu.
137
00:09:20,226 --> 00:09:22,103
Por que pergunta? Sabe de algo?
138
00:09:22,520 --> 00:09:24,855
Não é nada. Ligue-me se encontrar algo.
139
00:09:27,066 --> 00:09:27,942
É o seguinte...
140
00:09:28,901 --> 00:09:29,777
Ei.
141
00:09:32,154 --> 00:09:32,989
Vamos.
142
00:09:34,198 --> 00:09:35,449
Esse idiota.
143
00:09:37,368 --> 00:09:38,327
Droga.
144
00:09:56,971 --> 00:09:58,431
SHIN JAE-I, DELEGACIA DE HWAYANG
145
00:10:25,750 --> 00:10:28,419
Você sempre diz que vai sair
e se tranca no laboratório.
146
00:10:28,502 --> 00:10:30,379
Mas você realmente saiu hoje.
147
00:10:31,047 --> 00:10:32,173
Você está na delegacia?
148
00:10:32,256 --> 00:10:33,716
Não, estou no local.
149
00:10:34,342 --> 00:10:36,302
Concordei com isso
porque parecia divertido.
150
00:10:36,886 --> 00:10:38,679
Ninguém vai impedi-la, eu acho.
151
00:10:38,971 --> 00:10:40,806
Mas é necessário ir para aí?
152
00:10:41,515 --> 00:10:44,101
Deve esperar até que definam
o principal suspeito.
153
00:10:44,518 --> 00:10:46,395
Decidi segui-lo desde o início.
154
00:10:46,979 --> 00:10:49,065
Mas sou apenas uma observadora
e uma convidada.
155
00:10:49,523 --> 00:10:52,526
Essa é a postura que deve adotar
como consultora.
156
00:10:53,986 --> 00:10:55,821
Sabe o que quero dizer, certo?
157
00:10:56,656 --> 00:10:58,032
Não se envolva muito.
158
00:11:00,409 --> 00:11:01,744
Era uma cova rasa.
159
00:11:01,827 --> 00:11:03,496
Professora Shin, o que disse?
160
00:11:05,206 --> 00:11:07,541
DEAN HONG HYE-WON
161
00:11:11,128 --> 00:11:13,297
Ele não ligava
se o corpo seria achado ou não.
162
00:11:15,132 --> 00:11:17,968
DELEGACIA DE HWAYANG
163
00:11:21,097 --> 00:11:23,391
Sei que é importante
analisarmos os desaparecidos,
164
00:11:23,474 --> 00:11:25,267
mas deveríamos reduzir os suspeitos.
165
00:11:25,643 --> 00:11:28,521
Sei que pode achar estranho,
mas eu vi...
166
00:11:28,604 --> 00:11:30,439
Eu também não vi nada.
167
00:11:31,565 --> 00:11:33,484
Veja como fala comigo, certo?
168
00:11:33,567 --> 00:11:36,696
Esse idiota.
Claro que não viu nada.
169
00:11:36,821 --> 00:11:38,948
Você nem nasceu em 1986.
170
00:11:43,494 --> 00:11:44,620
Encontraram algo?
171
00:11:44,704 --> 00:11:48,416
Encontramos uma gravação de um restaurante
na entrada do Monte Seongryu.
172
00:11:50,626 --> 00:11:51,585
Detetive Gwak.
173
00:11:52,086 --> 00:11:56,048
Notei que não há muitas câmeras na área.
174
00:11:56,799 --> 00:11:59,760
Não é à toa que há tantos
membros amputados em Gyeonggi-do.
175
00:12:00,136 --> 00:12:04,014
É vasto e não há câmeras.
Eu também destruiria cadáveres lá.
176
00:12:05,182 --> 00:12:08,144
Tenho certeza que jogaram os corpos lá
depois de matá-los em Seul.
177
00:12:08,853 --> 00:12:11,731
Está dizendo que a vítima é de Seul?
178
00:12:12,064 --> 00:12:12,940
Sim.
179
00:12:13,691 --> 00:12:16,152
A dona dessa perna
definitivamente não é daqui.
180
00:12:16,318 --> 00:12:17,820
-Ela é.
-O quê?
181
00:12:18,237 --> 00:12:20,197
É igual as vítimas de antes.
182
00:12:20,823 --> 00:12:22,950
Eram adolescentes
ou mulheres na casa dos 20.
183
00:12:23,033 --> 00:12:25,077
Já faz mais de 30 anos,
184
00:12:25,494 --> 00:12:28,205
então ela deve ter entre 40 e 50 anos.
185
00:12:29,081 --> 00:12:30,916
Ela terminou a escola aqui
186
00:12:31,125 --> 00:12:32,752
e tem conexões na cidade,
187
00:12:32,877 --> 00:12:35,379
mas deve ter deixado a cidade
há muito tempo. Sei disso.
188
00:12:36,255 --> 00:12:38,299
Caso contrário, eu já a teria encontrado.
189
00:12:39,008 --> 00:12:41,427
Além disso, tenho certeza
que ela voltou recentemente.
190
00:12:43,012 --> 00:12:45,598
O que ele está dizendo?
Tenente Kim, conseguiu uma pista?
191
00:12:46,182 --> 00:12:47,892
Descobriu muito com apenas uma perna.
192
00:12:48,058 --> 00:12:49,852
Se é tão bom,
deve conhecer o culpado.
193
00:12:50,102 --> 00:12:51,228
Isso é algo
194
00:12:52,646 --> 00:12:54,148
em que tenho que trabalhar agora.
195
00:12:54,231 --> 00:12:55,441
Quem poderia ser?
196
00:12:55,649 --> 00:12:56,942
O quê? Não descobriu?
197
00:12:57,526 --> 00:13:00,362
As crianças hoje em dia são problemáticas.
Assistem muita TV.
198
00:13:00,738 --> 00:13:03,282
É por isso que investigam
usando suas bocas.
199
00:13:03,449 --> 00:13:05,284
Todo o país é o CSI, estou certo?
200
00:13:05,367 --> 00:13:07,495
Não, eu não. Eu não assisto TV.
201
00:13:11,081 --> 00:13:14,668
Gwang-ho, por que não vestiu isso ontem?
202
00:13:14,752 --> 00:13:17,505
Pensei que você fosse um personagem
do Chief Inspector.
203
00:13:18,672 --> 00:13:21,675
Devemos fazer o nosso código de vestimenta
Chief Inspector.
204
00:13:22,092 --> 00:13:24,637
Estou dizendo, ela é desta cidade.
205
00:13:25,596 --> 00:13:29,016
Um grupo de mulheres
foram assassinadas desde 1985.
206
00:13:32,311 --> 00:13:34,271
Com quem estou falando?
207
00:13:34,355 --> 00:13:35,648
Estou dizendo a verdade.
208
00:13:37,733 --> 00:13:38,818
Meu Deus.
209
00:13:45,366 --> 00:13:46,659
Procurem com cuidado!
210
00:13:49,787 --> 00:13:51,914
É neste ponto que está a investigação.
211
00:13:52,081 --> 00:13:54,083
No local do crime
não encontramos identidade,
212
00:13:54,500 --> 00:13:57,127
acessórios ou roupas
que possam ajudar a identificá-la.
213
00:13:57,628 --> 00:13:59,755
Também não encontramos o resto do corpo.
214
00:14:00,214 --> 00:14:02,758
O mais rápido seria procurar
desaparecidas em Gyeonggi-do
215
00:14:02,842 --> 00:14:04,885
com mais de 20 anos.
Procuraremos na lista.
216
00:14:08,097 --> 00:14:09,557
Quando organizou tudo isso?
217
00:14:09,849 --> 00:14:11,809
Os irritantes que são bons
com essas coisas.
218
00:14:11,976 --> 00:14:13,227
Que perda de tempo.
219
00:14:13,769 --> 00:14:15,062
Fiquem de boca fechada.
220
00:14:16,480 --> 00:14:17,356
Então?
221
00:14:17,439 --> 00:14:19,525
Estamos tentando comparar o DNA do cadáver
222
00:14:19,608 --> 00:14:20,985
aos DNAs dessas mulheres.
223
00:14:21,235 --> 00:14:23,863
Há pessoas que não registraram seus DNAs.
224
00:14:24,405 --> 00:14:27,157
Já recebi permissão das famílias
para obter amostras de DNAs.
225
00:14:27,700 --> 00:14:30,786
Amanhã à tarde,
teremos uma ideia melhor.
226
00:14:31,120 --> 00:14:33,998
Estamos negligenciando o fato
de que pode ser de fora da cidade?
227
00:14:34,081 --> 00:14:37,585
Esta será a primeira etapa.
Depois, estenderemos a todo o país.
228
00:14:43,048 --> 00:14:45,885
-Ei.
-Ela não tem entre 20 ou 30 anos.
229
00:14:46,635 --> 00:14:49,263
Ela foi para a escola em Seul. Não é ela.
230
00:14:49,513 --> 00:14:51,223
Tem algum registro sobre mudanças?
231
00:14:51,891 --> 00:14:53,726
O garoto está brincando de detetive.
232
00:14:57,021 --> 00:14:57,897
Kim Seon-jae.
233
00:14:58,564 --> 00:15:01,734
Ensine-o direito. A menos que queira
ser demitido com ele, faça algo.
234
00:15:02,276 --> 00:15:04,403
Todo mundo, vão para casa
e durmam um pouco.
235
00:15:04,570 --> 00:15:07,489
Ficará agitado assim que descobrirmos
quem é a vítima amanhã.
236
00:15:20,169 --> 00:15:22,963
Vamos ver quem tem 40 anos.
Um, dois, três, quatro...
237
00:15:24,548 --> 00:15:27,301
O que é isso?
Há um caso e estão indo embora?
238
00:15:27,885 --> 00:15:29,595
Vocês devem estar loucos.
239
00:15:31,096 --> 00:15:32,932
UNIVERSIDADE DE HWAYANG
240
00:15:56,205 --> 00:15:57,456
O culpado estava com raiva.
241
00:15:58,540 --> 00:16:01,418
Cadáveres são amputados
para dificultar a identificação.
242
00:16:01,502 --> 00:16:03,420
É uma maneira de esconder o crime.
243
00:16:03,712 --> 00:16:04,964
É a professora Shin Jae-i?
244
00:16:05,255 --> 00:16:06,340
Trata-se do mesmo caso.
245
00:16:07,341 --> 00:16:09,426
O estranho é que o corpo
estava numa cova rasa.
246
00:16:09,885 --> 00:16:11,887
Um animal selvagem poderia alcançá-lo,
247
00:16:12,054 --> 00:16:14,765
e havia uma grande chance
de alguém encontrá-lo.
248
00:16:15,057 --> 00:16:18,352
No começo, pensei que o culpado
não se importava do corpo ser encontrado.
249
00:16:18,435 --> 00:16:19,979
Talvez um estranho a matou.
250
00:16:20,229 --> 00:16:23,440
Mesmo se descobríssemos quem ela é,
não suspeitaríamos do culpado.
251
00:16:24,274 --> 00:16:27,528
No entanto, esse cara tratou-a como lixo.
252
00:16:28,487 --> 00:16:31,407
Seu corpo foi abandonado
em um saco plástico.
253
00:16:31,532 --> 00:16:33,325
-Escute-me.
-Os sentimentos do suspeito
254
00:16:33,742 --> 00:16:36,120
foram demonstrados
pelo jeito como abandonou o corpo.
255
00:16:36,537 --> 00:16:38,789
Queria ofender a vítima,
mesmo depois de matá-la.
256
00:16:39,581 --> 00:16:42,084
Ela pode ter sido morta
por causa de uma separação.
257
00:16:42,334 --> 00:16:44,003
De onde isso vem?
258
00:16:44,378 --> 00:16:45,337
Alô?
259
00:16:46,588 --> 00:16:47,423
Alô?
260
00:16:54,096 --> 00:16:55,472
Qual o problema dessa mulher?
261
00:16:57,433 --> 00:16:59,601
FACULDADE DE MEDICINA DE HWAYANG
262
00:17:05,649 --> 00:17:06,692
O que quis dizer?
263
00:17:06,859 --> 00:17:08,193
Não achou ninguém?
264
00:17:08,736 --> 00:17:11,822
Tentei estender a faixa etária,
mas ainda não encontrei alguém.
265
00:17:13,824 --> 00:17:15,826
E as famílias das pessoas desaparecidas?
266
00:17:16,535 --> 00:17:17,578
Não achei nada.
267
00:17:18,579 --> 00:17:21,498
A vítima poderia não ter família
ou até ser estrangeira.
268
00:17:21,999 --> 00:17:25,878
Nesse caso,
será quase impossível identificá-la.
269
00:17:28,589 --> 00:17:30,299
Isso não vai ajudar na investigação.
270
00:17:38,599 --> 00:17:42,186
Se identificássemos o corpo,
encerraríamos o caso do desmembramento.
271
00:17:42,644 --> 00:17:43,604
O que faremos?
272
00:17:43,687 --> 00:17:46,899
Verificaremos desaparecidas que
viviam sozinhas ou não foram relatadas.
273
00:17:47,232 --> 00:17:49,651
Como as encontraremos
se não foram relatadas?
274
00:17:50,527 --> 00:17:54,323
Tenho a sensação de que ontem foi
a última chance de ir para casa.
275
00:17:55,282 --> 00:17:57,034
-Tae-hui e Min-ha.
-Eu sabia.
276
00:17:57,159 --> 00:17:58,452
Juntem-se à equipe no local.
277
00:17:58,535 --> 00:18:00,496
-Encontrem o resto do corpo.
-Sim, senhor.
278
00:18:00,662 --> 00:18:02,289
Seon-jae e Gwang-ho.
279
00:18:02,456 --> 00:18:04,583
Olhem nos centros de emprego
as desaparecidas.
280
00:18:04,666 --> 00:18:06,627
Distribuam folhetos por toda Gyeonggi-do.
281
00:18:07,795 --> 00:18:09,505
Sim, senhor. Estou a caminho.
282
00:18:10,964 --> 00:18:13,092
Se me ouvisse,
já teríamos encontrado o cara.
283
00:18:14,718 --> 00:18:15,677
Seon-jae.
284
00:18:16,095 --> 00:18:19,389
Vamos verificar todas as pessoas
que se mudaram para cá recentemente.
285
00:18:19,848 --> 00:18:22,101
Estou dizendo, preciso resolver esse caso.
286
00:18:23,519 --> 00:18:24,353
Ei!
287
00:18:24,978 --> 00:18:26,522
Esse idiota.
288
00:18:27,606 --> 00:18:30,234
Por que diabos não acredita em mim?
289
00:18:33,612 --> 00:18:37,324
Estas são as pessoas que não apareceram
no trabalho ou sumiram repentinamente.
290
00:18:40,244 --> 00:18:41,620
RELATÓRIO DO CORPO ABANDONADO
291
00:18:44,581 --> 00:18:46,917
Não diz nada sobre os cinco pontos.
292
00:18:48,168 --> 00:18:49,962
Não encontraremos pistas assim.
293
00:18:52,506 --> 00:18:53,882
Ligue e confirme o paradeiro.
294
00:18:53,966 --> 00:18:55,217
Ei. Espere um minuto.
295
00:18:57,678 --> 00:18:59,596
Eu não tenho um desses.
296
00:19:03,851 --> 00:19:05,144
Então o que você tem?
297
00:19:12,276 --> 00:19:13,777
Tenho isto para você, seu idiota.
298
00:19:14,278 --> 00:19:16,071
Esqueça. Vou fazer isso sozinho.
299
00:19:22,619 --> 00:19:24,329
-Tae-hui.
-Sim, senhor.
300
00:19:25,080 --> 00:19:26,540
Encontrou algo?
301
00:19:28,709 --> 00:19:29,793
Min-ha.
302
00:19:31,128 --> 00:19:33,839
Já faz horas,
mas ainda não encontramos nada.
303
00:19:43,765 --> 00:19:47,477
Estas são as pessoas que se mudaram
para este bairro no ano passado.
304
00:19:47,686 --> 00:19:48,770
Obrigado.
305
00:19:51,815 --> 00:19:53,650
Nossa. Com certeza é uma lista longa.
306
00:19:54,902 --> 00:19:57,196
E dos outros bairros?
307
00:19:57,279 --> 00:19:58,655
Vou para os escritórios de lá?
308
00:19:58,739 --> 00:20:00,782
Se está se referindo a toda
cidade de Hwayang,
309
00:20:00,866 --> 00:20:02,784
eu poderia ver no nosso sistema online.
310
00:20:02,868 --> 00:20:04,036
É mesmo?
311
00:20:05,662 --> 00:20:07,873
LISTA DE DE RESIDENTES QUE SE MUDARAM
312
00:20:08,790 --> 00:20:11,877
Alguém entre 40 ou 50 anos.
313
00:20:12,961 --> 00:20:14,671
Sua residência permanente seria aqui
314
00:20:14,963 --> 00:20:16,465
e possivelmente morava sozinha.
315
00:20:30,896 --> 00:20:33,732
JANG EUN-JA, KIM SUN-JA
KIM YEON-HWA, KWON IL-JU
316
00:20:36,568 --> 00:20:38,737
Com licença. Posso fazer uma ligação?
317
00:20:40,155 --> 00:20:41,073
Aqui.
318
00:20:43,617 --> 00:20:45,786
O que foi?
Não aceito reservas durante o dia.
319
00:20:48,455 --> 00:20:49,665
Preciso ir a um lugar.
320
00:20:49,831 --> 00:20:52,709
Não consigo me orientar.
Muita coisa mudou em 30 anos.
321
00:20:52,960 --> 00:20:55,170
Tem dinheiro para pagar a corrida?
322
00:20:55,671 --> 00:20:57,464
Já estou ligando o taxímetro.
323
00:20:58,507 --> 00:21:00,926
Você com certeza é um cara generoso.
324
00:21:01,551 --> 00:21:05,597
Ei, vê isso?
Farei com que todas sejam suas clientes.
325
00:21:05,931 --> 00:21:06,890
Dê uma olhada.
326
00:21:07,432 --> 00:21:09,434
Não posso fazer isso. Eu me recuso a ir.
327
00:21:10,936 --> 00:21:13,647
Como espera se tornar um policial assim?
328
00:21:14,064 --> 00:21:15,732
O que isso quer dizer?
329
00:21:16,650 --> 00:21:17,484
Ah, Deus.
330
00:21:17,567 --> 00:21:18,610
CIÊNCIA POLICIAL
331
00:21:21,905 --> 00:21:23,448
Só leio por diversão.
332
00:21:23,532 --> 00:21:25,367
Continua rodando nas entrevistas, certo?
333
00:21:25,450 --> 00:21:26,535
Está enganado.
334
00:21:26,702 --> 00:21:29,079
Ouça. Vou ajudá-lo.
335
00:21:29,371 --> 00:21:30,998
Conheço muitos policiais.
336
00:21:31,290 --> 00:21:33,000
Estou dizendo, está enganado.
337
00:21:36,795 --> 00:21:38,463
Só para ter certeza,
338
00:21:38,964 --> 00:21:41,300
realmente conhece muitos policiais?
339
00:21:41,591 --> 00:21:43,552
Você vai passar no próximo ano,
com certeza.
340
00:21:45,262 --> 00:21:46,263
É mesmo?
341
00:21:47,889 --> 00:21:48,974
VAGO
342
00:21:50,058 --> 00:21:52,686
Então vamos colocar por escrito.
343
00:21:53,061 --> 00:21:55,939
Você é louco?
Deve aprender a confiar nas pessoas.
344
00:21:56,106 --> 00:21:57,566
Então saia.
345
00:22:00,319 --> 00:22:02,029
RECEBERÁ AJUDA NO EXAME DA POLÍCIA
346
00:22:02,112 --> 00:22:03,238
Aqui está.
347
00:22:09,077 --> 00:22:10,203
Ponha o cinto.
348
00:22:10,704 --> 00:22:12,873
Você é ardiloso.
Está escrito na sua cara.
349
00:22:18,628 --> 00:22:21,423
Uma dessas pessoas não relatou
sua mudança e desapareceu.
350
00:22:22,049 --> 00:22:25,552
Essa pessoa desaparecida pode ser
a quinta vítima.
351
00:22:26,136 --> 00:22:27,262
Quem é?
352
00:22:27,554 --> 00:22:29,765
Uma pessoa chamada Park Hyeon-suk
mora aqui?
353
00:22:31,266 --> 00:22:32,934
Eu sou Park Hyeon-suk.
354
00:22:33,894 --> 00:22:35,145
Como posso ajudá-lo?
355
00:22:37,606 --> 00:22:38,982
Como conhece minha esposa?
356
00:22:39,149 --> 00:22:42,110
Como? Calma. Sou policial.
357
00:22:42,277 --> 00:22:43,779
Um policial?
358
00:22:43,862 --> 00:22:45,572
Saudação. O que o traz aqui?
359
00:22:45,781 --> 00:22:47,741
Era isso que esperava?
Como a conhece?
360
00:22:48,325 --> 00:22:49,618
-Não é o que pensa.
-Querido.
361
00:22:51,244 --> 00:22:53,163
-Quem é?
-"Querido?"
362
00:22:53,246 --> 00:22:55,457
-Você...
-Vocês dois estão fingindo.
363
00:22:55,665 --> 00:22:57,793
Onde está o meu bastão?
364
00:22:57,876 --> 00:22:59,753
-Venha aqui.
-O que está fazendo?
365
00:22:59,836 --> 00:23:01,463
-Venha aqui.
-Ele enlouqueceu.
366
00:23:02,672 --> 00:23:04,174
Você é Lee Geum-sun?
367
00:23:04,549 --> 00:23:05,550
Sou eu.
368
00:23:06,093 --> 00:23:06,927
Solte a mão dele.
369
00:23:07,135 --> 00:23:08,595
-Vá por ali, eu por aqui.
-O quê?
370
00:23:14,684 --> 00:23:15,727
Nossa, me assustou.
371
00:23:16,603 --> 00:23:17,813
Quando podemos comer?
372
00:23:18,021 --> 00:23:20,107
Se não fosse por você,
poderia estar morto.
373
00:23:20,649 --> 00:23:22,275
UNIVERSIDADE DE HWAYANG
374
00:23:32,994 --> 00:23:33,995
Você me assustou.
375
00:23:34,454 --> 00:23:35,288
Professora Shin.
376
00:23:36,206 --> 00:23:37,958
LIVRO DE PRESENÇAS DO CURSO
377
00:23:38,041 --> 00:23:40,085
Você tem 20 alunos. Não é tão ruim.
378
00:23:40,752 --> 00:23:42,587
Dois estudantes desistiram hoje.
379
00:23:45,132 --> 00:23:46,133
Sou intimidante?
380
00:23:46,800 --> 00:23:47,843
O quê?
381
00:23:49,177 --> 00:23:50,637
O que preparou para a aula hoje?
382
00:23:54,266 --> 00:23:55,642
Estão demorando muito.
383
00:23:56,685 --> 00:23:57,602
Quem?
384
00:24:10,740 --> 00:24:11,867
VÍTIMA NÃO IDENTIFICADA
385
00:24:13,827 --> 00:24:14,870
Meu Deus.
386
00:24:17,456 --> 00:24:18,999
E Gwang-ho? Por que está sozinho?
387
00:24:20,625 --> 00:24:23,295
Se está tão curioso,
procure você mesmo, chefe Jeon.
388
00:24:23,628 --> 00:24:25,714
Já estou ocupado tentando identificar
a vítima.
389
00:24:26,423 --> 00:24:27,549
O que acabou de dizer?
390
00:24:28,717 --> 00:24:30,844
Tenente Kim.
Disse para não se comportar assim.
391
00:24:31,219 --> 00:24:33,346
O que ele fez?
392
00:24:37,642 --> 00:24:38,768
Droga.
393
00:24:41,062 --> 00:24:42,689
HOTEL HO
394
00:24:42,772 --> 00:24:43,940
CÓDIGO PENAL
395
00:24:44,024 --> 00:24:45,650
Não há ninguém aqui com esse nome.
396
00:24:45,984 --> 00:24:48,612
Estou ocupada porque a faxineira
está desaparecida.
397
00:24:48,695 --> 00:24:50,614
Está desaparecida? Qual é o nome dela?
398
00:24:50,780 --> 00:24:51,990
Você é tão irritante.
399
00:24:52,407 --> 00:24:54,993
Não disse que está procurando
uma Kim Jeong-hye?
400
00:24:55,494 --> 00:24:57,537
Não há ninguém aqui com esse nome.
401
00:24:57,621 --> 00:25:00,665
Acho que o nome da faxineira é Ok-hui.
402
00:25:02,125 --> 00:25:04,920
Saia. Eu disse que estou ocupada.
403
00:25:06,963 --> 00:25:08,465
Este é o último lugar na lista.
404
00:25:12,260 --> 00:25:15,055
Onde diabos ela está?
Por que não está nesta lista?
405
00:25:15,347 --> 00:25:17,724
Você é realmente um detetive?
406
00:25:17,807 --> 00:25:20,018
Ouça. Havia uma mulher
407
00:25:20,477 --> 00:25:22,687
que quase foi morta por um maníaco
há 30 anos,
408
00:25:23,021 --> 00:25:25,941
mas ela sobreviveu e deixou o bairro
409
00:25:26,107 --> 00:25:28,735
sem relatar que se mudou.
Aonde acha que poderia ter ido?
410
00:25:28,818 --> 00:25:30,362
Por que não registrou o endereço?
411
00:25:30,987 --> 00:25:33,031
Isso mesmo. Ela temeria uma retaliação.
412
00:25:33,573 --> 00:25:36,660
Ela não teria escolha,
senão viver se escondendo.
413
00:25:36,826 --> 00:25:40,038
Não iria naquele bairro novamente
e poderia ter feito cirurgia plástica
414
00:25:40,121 --> 00:25:41,706
para não ser reconhecida.
415
00:25:41,790 --> 00:25:44,084
Cirurgia plástica?
Quer dizer para mudar o rosto?
416
00:25:44,960 --> 00:25:48,755
Sim. Está certo.
O suspeito poderia ter visto o rosto dela.
417
00:25:50,298 --> 00:25:52,801
Mas acho que mudar o nome
teria sido mais fácil.
418
00:25:55,762 --> 00:25:57,806
Está certo. O nome dela.
419
00:25:59,766 --> 00:26:03,562
Há uma pessoa na lista
que mudou o seu nome.
420
00:26:04,062 --> 00:26:05,063
Kim Jeong-hye.
421
00:26:05,647 --> 00:26:07,232
Seu nome original era Kim Yeong-ja.
422
00:26:11,278 --> 00:26:12,862
Este é o quarto dela.
423
00:26:15,615 --> 00:26:17,242
O nome dela era Jeong-hye?
424
00:26:17,867 --> 00:26:20,704
Então a Ok-hui era a faxineira
que estava aqui antes dela?
425
00:26:24,249 --> 00:26:28,003
Apenas a chamamos de faxineiras,
nunca pelos nomes.
426
00:26:28,461 --> 00:26:30,755
Havia pontos no calcanhar?
427
00:26:30,922 --> 00:26:32,424
Não sei nada sobre isso.
428
00:26:32,799 --> 00:26:34,175
Quando ela parou de trabalhar?
429
00:26:34,634 --> 00:26:36,052
Já faz um mês.
430
00:26:36,261 --> 00:26:39,472
Ela desapareceu sem dizer nada.
431
00:26:39,681 --> 00:26:41,766
Nem recebi aluguel por este quarto.
432
00:26:55,614 --> 00:26:58,450
Parece o caminho para a Escola Feminina
de Comércio de Hwayang.
433
00:27:33,735 --> 00:27:35,904
-Sim?
-Temos os resultados.
434
00:27:36,112 --> 00:27:38,323
As impressões digitais da tampa
estavam borradas,
435
00:27:38,448 --> 00:27:41,618
mas felizmente havia DNA
deixado dentro do recipiente.
436
00:27:49,959 --> 00:27:51,169
O DNA combina.
437
00:27:51,294 --> 00:27:53,046
Eu te disse.
438
00:27:53,838 --> 00:27:54,673
Estão certos?
439
00:27:55,256 --> 00:27:59,386
Como pôde fazer isso, Gwang-ho?
Você só trabalha há três anos.
440
00:28:00,595 --> 00:28:02,263
Tudo o que ele disse está correto.
441
00:28:03,098 --> 00:28:04,933
Kim Yeong-ja, ou Kim Jeong-hye,
442
00:28:05,100 --> 00:28:08,144
tem 49 anos e se formou na Escola Feminina
de Comércio de Hwayang.
443
00:28:08,561 --> 00:28:11,147
Ela é de Sujeong, Hwayang.
444
00:28:11,731 --> 00:28:14,984
Ela morava em Seul,
mas notificou sua mudança há um ano.
445
00:28:15,360 --> 00:28:16,611
Como soube disso?
446
00:28:16,695 --> 00:28:18,196
Ele mencionou isso também?
447
00:28:18,571 --> 00:28:21,116
Bem, isso é porque em 1986...
448
00:28:24,411 --> 00:28:28,206
Vocês sabem, é intuição de detetive.
449
00:28:28,957 --> 00:28:31,501
Então os pontos que mencionou
também podem ser reais.
450
00:28:31,584 --> 00:28:32,419
O quê?
451
00:28:32,502 --> 00:28:34,629
Não é nada sério.
452
00:28:34,713 --> 00:28:37,048
A vítima tinha algo como uma tatuagem
no calcanhar.
453
00:28:37,132 --> 00:28:39,175
Não podemos nem vê-la muito bem.
454
00:28:43,138 --> 00:28:44,472
Já viu isso antes?
455
00:28:53,106 --> 00:28:54,524
Ele marcou as vítimas?
456
00:28:54,691 --> 00:28:56,735
Vamos encontrar o quinto corpo.
457
00:28:57,318 --> 00:28:59,821
-Então ela tem cinco pontos?
-Isso.
458
00:29:00,530 --> 00:29:02,115
O culpado deve ser um lunático.
459
00:29:16,463 --> 00:29:18,965
Como identificou a vítima?
460
00:29:19,716 --> 00:29:20,550
Como?
461
00:29:21,050 --> 00:29:22,552
Como sabe
462
00:29:23,011 --> 00:29:24,387
sobre estes pontos?
463
00:29:25,388 --> 00:29:26,639
Já viu isso antes?
464
00:29:27,307 --> 00:29:28,433
O que aconteceu com ele?
465
00:29:32,228 --> 00:29:34,689
Ouvi sobre isso em algum lugar.
466
00:29:34,773 --> 00:29:36,107
Ouviu sobre isso? De quem?
467
00:29:36,733 --> 00:29:38,651
Muitas pessoas não sabem sobre esse caso.
468
00:29:38,860 --> 00:29:40,653
Os arquivos queimaram em um incêndio.
469
00:29:40,987 --> 00:29:43,156
Só quem investigou o caso sabe disso.
470
00:29:43,698 --> 00:29:44,616
Um incêndio?
471
00:29:46,409 --> 00:29:48,077
Então como ele sabe?
472
00:29:50,413 --> 00:29:52,415
É que...
473
00:29:52,499 --> 00:29:54,542
Ele estava falando bobagens
e teve sorte.
474
00:29:56,753 --> 00:29:58,129
Ele não sabe de nada.
475
00:29:59,631 --> 00:30:00,465
Siga-me.
476
00:30:01,299 --> 00:30:02,300
Tudo bem.
477
00:30:04,761 --> 00:30:05,720
Quem é você?
478
00:30:12,143 --> 00:30:13,186
Você não vem?
479
00:30:14,562 --> 00:30:15,522
Tudo bem.
480
00:30:15,980 --> 00:30:17,357
Eu voltarei.
481
00:30:26,991 --> 00:30:27,992
O que foi aquilo?
482
00:30:28,243 --> 00:30:30,870
Ele descobriu que não sou
o Park Gwang-ho, nascido em 1988?
483
00:30:32,121 --> 00:30:35,583
Mas como o chefe
conhece todos os casos antigos?
484
00:30:36,709 --> 00:30:37,919
Viu? Eu tinha razão.
485
00:30:38,378 --> 00:30:41,005
-E daí?
-Ele é tão arrogante.
486
00:30:41,172 --> 00:30:43,049
Só digo que deveria acreditar em mim.
487
00:30:43,341 --> 00:30:45,677
Como pode ser um detetive
sem confiar nas pessoas?
488
00:30:47,470 --> 00:30:48,388
Certo, detetive Kim.
489
00:30:50,640 --> 00:30:52,183
Se Kim Yeong-ja
490
00:30:53,059 --> 00:30:56,729
voltou para casa depois de 30 anos,
ninguém a conheceria.
491
00:30:57,146 --> 00:30:58,398
Quem você acha que a matou?
492
00:30:59,399 --> 00:31:02,193
Haverá câmeras de velocidade
para 60 km por hora.
493
00:31:02,694 --> 00:31:04,696
-O quê?
-O que é isso?
494
00:31:05,154 --> 00:31:06,197
Não ouviu algo?
495
00:31:06,531 --> 00:31:07,365
Ouvir o quê?
496
00:31:09,325 --> 00:31:10,660
Devo ter me enganado.
497
00:31:11,661 --> 00:31:14,247
No cruzamento em 700 metros,
498
00:31:14,372 --> 00:31:15,957
-vire à direita
-Quem é essa?
499
00:31:16,040 --> 00:31:18,084
-na Praça Samsung.
-Ei.
500
00:31:18,835 --> 00:31:19,878
Minha nossa.
501
00:31:28,094 --> 00:31:29,304
O dia em que desapareceu.
502
00:31:30,805 --> 00:31:32,098
Com quem ela está falando?
503
00:31:33,391 --> 00:31:34,893
Ninguém iria procurá-la.
504
00:31:35,268 --> 00:31:37,103
"Ninguém iria procurá-la?"
505
00:31:38,897 --> 00:31:41,399
Eu a conheço há cerca de um ano,
506
00:31:41,566 --> 00:31:42,942
e sempre comia aqui sozinha.
507
00:31:43,735 --> 00:31:46,654
Ela já brigou com alguém
ou tinha inimigos?
508
00:31:46,738 --> 00:31:47,989
Não havia nada disso.
509
00:31:48,156 --> 00:31:50,742
Era muito quieta
e apenas fazia seu trabalho.
510
00:31:51,242 --> 00:31:54,746
Até o dono do hotel,
conhecido por ter um péssimo temperamento,
511
00:31:54,829 --> 00:31:57,248
a elogiou. Então ninguém teria raiva dela.
512
00:31:57,582 --> 00:31:58,833
Ela gostava de omeletes.
513
00:31:59,375 --> 00:32:00,877
Ela disse algo sobre sua família?
514
00:32:01,336 --> 00:32:03,463
Perguntei sobre a aliança que usava.
515
00:32:03,546 --> 00:32:05,381
Um homem que trabalha na fábrica aqui
516
00:32:05,465 --> 00:32:07,967
me pediu para apresentá-la a ele.
Ela era divorciada.
517
00:32:08,509 --> 00:32:11,054
Quando perguntei por que usava a aliança,
ela apenas riu.
518
00:32:11,512 --> 00:32:15,308
Às vezes as mulheres fazem isso.
Temem ser desprezadas por serem sozinhas.
519
00:32:19,228 --> 00:32:20,438
Um homem da fábrica?
520
00:32:28,905 --> 00:32:30,281
Conseguiu alguma coisa?
521
00:32:32,659 --> 00:32:34,869
Vamos ser amigos.
522
00:32:35,078 --> 00:32:37,330
-Não sabe disso, mas...
-Não sei. Então me recuso.
523
00:32:39,791 --> 00:32:40,625
Aqui.
524
00:32:43,419 --> 00:32:44,671
É a Yeong-ja.
525
00:32:44,921 --> 00:32:47,006
Mas como uma foto pode estar
em um telefone?
526
00:32:48,383 --> 00:32:49,425
Como fez isso?
527
00:32:56,391 --> 00:32:57,225
Desculpe.
528
00:32:58,977 --> 00:33:01,104
-O que descobriu?
-Ela não tinha muitos amigos.
529
00:33:01,688 --> 00:33:02,897
Ninguém iria procurá-la.
530
00:33:03,147 --> 00:33:05,233
Há um homem na fábrica
que gostava da Yeong-ja.
531
00:33:05,316 --> 00:33:06,693
Vou fazer uma visita a ele.
532
00:33:09,404 --> 00:33:11,489
Tenente Kim. Está satisfeito agora?
533
00:33:15,368 --> 00:33:17,120
De aonde veio esse idiota?
534
00:33:17,620 --> 00:33:20,331
Eu gostava da Jeong-hye.
535
00:33:21,666 --> 00:33:23,793
Ela estava sozinha após o divórcio.
536
00:33:24,002 --> 00:33:26,504
Era uma mulher modesta.
537
00:33:26,963 --> 00:33:29,007
Estávamos na mesma situação,
538
00:33:29,340 --> 00:33:32,468
então pensei que faríamos um belo par.
539
00:33:32,719 --> 00:33:33,636
Então?
540
00:33:33,928 --> 00:33:37,849
Ela me disse que não tinha tempo
e nem poderia ter um relacionamento.
541
00:33:40,476 --> 00:33:42,937
Descobri depois
que ela tinha outra pessoa.
542
00:33:43,855 --> 00:33:45,606
Fiz papel de bobo.
543
00:33:46,149 --> 00:33:49,152
Como sabia que ela tinha alguém?
Você o viu?
544
00:33:49,402 --> 00:33:51,320
Claro que sim.
545
00:33:51,946 --> 00:33:53,281
Eu estava fazendo hora extra.
546
00:33:53,781 --> 00:33:56,576
No caminho de volta à fábrica,
depois de comer no restaurante,
547
00:33:57,618 --> 00:34:01,164
a vi conversando com um homem
em frente ao hotel.
548
00:34:01,581 --> 00:34:02,540
Viu o rosto dele?
549
00:34:02,915 --> 00:34:03,875
Não.
550
00:34:04,459 --> 00:34:05,835
Só vi as costas dele.
551
00:34:07,712 --> 00:34:08,838
Aconteceu algo estranho.
552
00:34:11,549 --> 00:34:13,051
Ele chamou a Jeong-hye
553
00:34:13,760 --> 00:34:15,219
de Yeong-ja.
554
00:34:15,595 --> 00:34:16,679
Yeong-ja?
555
00:34:16,888 --> 00:34:18,097
Isso mesmo.
556
00:34:18,681 --> 00:34:22,143
Fiquei me perguntando por que a chamaria
de Yeong-ja e não de Jeong-hye.
557
00:34:25,188 --> 00:34:26,939
É o vídeo da vítima em frente ao hotel
558
00:34:27,273 --> 00:34:29,358
às 19h02 do dia em que desapareceu.
559
00:34:30,443 --> 00:34:31,652
E isso é
560
00:34:32,236 --> 00:34:36,866
o que descobri com o detetive Gwak
das câmeras perto do hotel.
561
00:34:37,575 --> 00:34:42,038
Ela está andando lado a lado
com um homem de chapéu às 19h37.
562
00:34:42,413 --> 00:34:43,790
Vá para o próximo vídeo.
563
00:34:45,333 --> 00:34:46,584
Olhe, chefe Jeon.
564
00:34:47,001 --> 00:34:49,212
O homem se foi
e a vítima está andando sozinha.
565
00:34:52,381 --> 00:34:53,633
São 19h45.
566
00:34:54,175 --> 00:34:55,426
É a última filmagem dela.
567
00:34:56,594 --> 00:34:58,221
Há alguma imagem do rosto dele?
568
00:34:58,471 --> 00:34:59,722
Não encontramos nenhuma.
569
00:35:00,139 --> 00:35:01,474
Ele as evitou de propósito.
570
00:35:01,599 --> 00:35:04,936
Parece que eles se conhecem
571
00:35:05,311 --> 00:35:06,646
porque caminham juntos.
572
00:35:06,854 --> 00:35:08,356
Ouvi dizer que Kim Yeong-ja
573
00:35:08,981 --> 00:35:10,650
tinha uma vida solitária.
574
00:35:10,942 --> 00:35:12,735
Seus pais morreram quando ela era jovem
575
00:35:12,985 --> 00:35:14,362
e ela não tinha irmãos.
576
00:35:16,155 --> 00:35:17,949
Nossa. Pobre mulher.
577
00:35:18,908 --> 00:35:20,785
Por que não denunciou naquela época?
578
00:35:21,953 --> 00:35:24,455
O mesmo vale para o registro de chamadas.
579
00:35:24,580 --> 00:35:27,125
Geralmente eram do correio
ou do proprietário do hotel.
580
00:35:27,291 --> 00:35:29,544
Sabem qual era o valor
da conta de telefone dela?
581
00:35:30,002 --> 00:35:31,170
Ela pagava 15.800 wones.
582
00:35:31,254 --> 00:35:33,005
Ela mal usava o telefone.
583
00:35:33,256 --> 00:35:35,258
Ela mudou seu nome para Kim Jeong-hye
584
00:35:35,508 --> 00:35:37,343
e morava em um hotel sem família.
585
00:35:37,552 --> 00:35:38,803
Por que ela vivia assim?
586
00:35:39,595 --> 00:35:42,807
Ela não tinha dívidas.
Tinha um histórico financeiro limpo.
587
00:35:45,143 --> 00:35:46,811
-Teria sido morta sem motivos?
-Deus.
588
00:35:47,228 --> 00:35:49,480
Se fosse o caso,
não a teria cortado em pedaços.
589
00:35:49,772 --> 00:35:51,774
Alguns esfaqueiam transeuntes
aleatoriamente.
590
00:35:51,858 --> 00:35:52,900
Eles se conheciam.
591
00:35:53,401 --> 00:35:55,611
A vítima mudou seu nome em 1987.
592
00:35:55,862 --> 00:35:58,489
No entanto, o homem com ela
a chamou de Yeong-ja.
593
00:35:58,698 --> 00:36:01,868
Yeong-ja.
594
00:36:03,286 --> 00:36:05,037
Ela viveu 30 anos como Jeong-hye,
595
00:36:05,496 --> 00:36:07,957
então muitas pessoas não sabiam
o nome verdadeiro dela.
596
00:36:08,457 --> 00:36:10,001
Ou eram muito próximos
597
00:36:11,669 --> 00:36:13,546
ou ela o conhecia
antes de mudar o nome.
598
00:36:15,381 --> 00:36:17,175
Seu ex-marido, Jang Yeong-cheol,
599
00:36:18,342 --> 00:36:19,760
devia conhecer seu nome real.
600
00:36:24,182 --> 00:36:27,226
Min-ha, encaminhe as imagens da câmera
para a professora Shin.
601
00:36:27,977 --> 00:36:28,811
Certo.
602
00:36:55,171 --> 00:36:56,422
Onde está Jang Yeong-cheol?
603
00:36:56,714 --> 00:36:58,090
Ele se demitiu.
604
00:36:58,341 --> 00:36:59,759
-Ele se demitiu?
-Sim.
605
00:37:00,676 --> 00:37:03,638
Hoje são 3 de janeiro,
então já faz um mês.
606
00:37:04,222 --> 00:37:06,474
Se já faz um mês, isso bate
com o dia do crime.
607
00:37:07,308 --> 00:37:08,309
Espere.
608
00:37:09,310 --> 00:37:10,811
Hoje são 3 de janeiro?
609
00:37:22,031 --> 00:37:23,824
PARABÉNS PELA INAUGURAÇÃO DO PORTO
610
00:37:27,245 --> 00:37:30,373
CAIS
CRUZEIRO NO RIO HAN AGORA EM FUNCIONAMENTO
611
00:37:31,123 --> 00:37:33,334
-Desculpe o atraso.
-Nossa.
612
00:37:33,668 --> 00:37:36,087
Quero me apressar e embarcar.
613
00:37:36,379 --> 00:37:37,964
-Vai comprar para nós?
-Não mesmo.
614
00:37:38,297 --> 00:37:40,341
-Para quantos?
-Para dois.
615
00:37:41,050 --> 00:37:42,510
Aqui estão.
616
00:37:46,973 --> 00:37:50,101
BILHETE DO PASSAGEIRO
617
00:37:59,068 --> 00:38:03,572
CRUZEIRO NO RIO HAN AGORA EM FUNCIONAMENTO
618
00:38:09,912 --> 00:38:10,997
Yeon-suk.
619
00:38:12,248 --> 00:38:13,833
Ela prometeu esperar até eu chegar.
620
00:38:15,668 --> 00:38:17,378
Eu tenho que descobrir isso hoje.
621
00:38:17,670 --> 00:38:19,130
Ei, vamos nos apressar.
622
00:38:30,349 --> 00:38:31,183
Droga.
623
00:38:31,934 --> 00:38:33,060
Ele já fugiu.
624
00:38:33,311 --> 00:38:35,896
Se tivesse me ouvido,
ele já estaria algemado.
625
00:38:37,398 --> 00:38:41,235
Min-ha, rastreie a localização
do telefone de Jang Yeong-cheol.
626
00:38:41,319 --> 00:38:43,029
Rastrear a localização? O que é isso?
627
00:38:43,321 --> 00:38:46,866
Ei, está dizendo
que podemos descobrir onde ele está?
628
00:38:47,992 --> 00:38:50,995
Estão aqui para ver o lugar?
629
00:38:51,579 --> 00:38:53,164
O Sr. Jang está com problemas?
630
00:38:53,247 --> 00:38:54,915
Meu Deus.
631
00:38:56,625 --> 00:38:57,918
Então foi por isso?
632
00:38:58,085 --> 00:39:02,048
Ele veio hoje de terno para se despedir.
633
00:39:02,882 --> 00:39:05,968
Agiu como se estivesse indo
para algum lugar distante. Foi estranho.
634
00:39:06,886 --> 00:39:08,220
Um lugar distante? Onde?
635
00:39:12,600 --> 00:39:13,476
Sim, Min-ha.
636
00:39:13,559 --> 00:39:16,020
Encontramos a localização
de Jang Yeong-cheol.
637
00:39:16,187 --> 00:39:19,440
Há o reservatório de Baeksong
na entrada da rota 375.
638
00:39:19,523 --> 00:39:21,275
Há uma colina próxima a ela, sem nome.
639
00:39:21,525 --> 00:39:24,779
Sua localização estava a 200m
daquele lugar, e descobrimos
640
00:39:25,154 --> 00:39:26,906
que perto há o túmulo da família Jang.
641
00:39:27,239 --> 00:39:28,824
Seus pais estão enterrados lá.
642
00:39:56,936 --> 00:39:58,813
Ficou com medo depois de matar alguém?
643
00:39:58,938 --> 00:40:00,731
Estava tentando ir atrás dela?
644
00:40:00,856 --> 00:40:03,192
Do que está falando? Quem é você?
645
00:40:03,359 --> 00:40:04,652
Sou policial. Levante-se.
646
00:40:07,279 --> 00:40:10,241
Por que está me levando? Deixe-me ir.
647
00:40:10,491 --> 00:40:13,077
Não posso morrer se eu quiser?
648
00:40:15,204 --> 00:40:16,997
A Jeong-hye está morta?
649
00:40:17,248 --> 00:40:19,750
Ei, fingir não vai funcionar.
650
00:40:20,418 --> 00:40:21,252
Mas...
651
00:40:21,794 --> 00:40:22,920
do que está falando?
652
00:40:23,754 --> 00:40:24,797
Por que ela morreria?
653
00:40:26,173 --> 00:40:27,842
Por isso não consegui falar com ela?
654
00:40:28,300 --> 00:40:30,052
Liguei para ela esta manhã.
655
00:40:31,137 --> 00:40:34,223
Embora eu fosse morrer,
queria me despedir.
656
00:40:34,723 --> 00:40:36,934
No entanto,
o telefone dela estava desligado.
657
00:40:38,060 --> 00:40:39,895
Ela realmente morreu?
A Jeong-hye morreu?
658
00:40:40,020 --> 00:40:41,689
Continua chamando ela de Jeong-hye.
659
00:40:42,398 --> 00:40:45,568
Já ouviu o nome Kim Yeong-ja?
660
00:40:47,194 --> 00:40:48,529
Quem é essa?
661
00:40:48,696 --> 00:40:49,947
Já disse, está fingindo.
662
00:40:50,281 --> 00:40:51,740
Por que parou de trabalhar?
663
00:40:51,949 --> 00:40:54,285
Coincidentemente,
foi logo após ela desaparecer.
664
00:40:58,080 --> 00:40:59,373
Olhe para minhas mãos.
665
00:41:02,126 --> 00:41:03,794
Fiquei o máximo que pude,
666
00:41:04,420 --> 00:41:06,672
mas dói demais para trabalhar.
667
00:41:12,094 --> 00:41:14,638
Ei. É melhor nos dizer a verdade.
668
00:41:32,865 --> 00:41:33,908
Sim.
669
00:41:36,785 --> 00:41:37,745
Não temos nada.
670
00:41:38,746 --> 00:41:39,705
Nada?
671
00:41:40,539 --> 00:41:43,209
Por isso não senti o cheiro de nada
quando chegamos aqui.
672
00:41:43,501 --> 00:41:44,710
Estou com a glicose baixa.
673
00:41:44,919 --> 00:41:47,546
Não há outro imóvel
no nome do Jang Yeong-cheol.
674
00:41:47,880 --> 00:41:49,840
Também não tem outro lugar
como esconderijo.
675
00:41:52,510 --> 00:41:55,346
Seon-jae, ele já confessou?
676
00:42:11,612 --> 00:42:13,822
Você não tem um álibi.
677
00:42:13,989 --> 00:42:16,033
Eu ia cometer suicídio.
678
00:42:16,116 --> 00:42:18,244
Por que eu a mataria?
679
00:42:18,661 --> 00:42:21,163
Você a matou
porque não queria morrer sozinho?
680
00:42:21,247 --> 00:42:24,291
Eu já disse que não. Meu Deus.
681
00:42:26,919 --> 00:42:28,587
Eles estavam juntos
682
00:42:29,922 --> 00:42:31,423
e caminharam juntos.
683
00:42:36,095 --> 00:42:38,681
No final, ela estava sozinha.
684
00:42:41,892 --> 00:42:43,060
Espere.
685
00:42:51,485 --> 00:42:52,653
O que é isso?
686
00:42:56,574 --> 00:42:58,033
O que há nesse bolso?
687
00:43:01,704 --> 00:43:03,289
Está escondendo uma faca?
688
00:43:06,625 --> 00:43:07,626
Se não, o que é?
689
00:43:20,639 --> 00:43:23,225
-Aqui é o tenente...
-Ele não tirou a mão do bolso.
690
00:43:24,393 --> 00:43:26,562
Se ele tivesse uma arma
para ameaçar a vítima,
691
00:43:26,645 --> 00:43:27,980
ela estaria no bolso direito.
692
00:43:28,689 --> 00:43:30,899
Poderia facilmente esfaqueá-la com ela.
693
00:43:31,150 --> 00:43:33,611
No entanto, ele escondeu algo
em seu bolso esquerdo.
694
00:43:33,902 --> 00:43:36,989
Não era uma arma.
Estava escondendo outra coisa.
695
00:43:37,072 --> 00:43:38,574
O que acha que estava escondendo?
696
00:43:40,200 --> 00:43:42,369
O que um homem quer esconder
de uma mulher?
697
00:43:43,579 --> 00:43:44,788
Um complexo.
698
00:43:45,581 --> 00:43:47,124
Talvez uma queimadura
699
00:43:48,167 --> 00:43:50,461
ou talvez seus dedos fossem amputados.
700
00:43:50,961 --> 00:43:52,838
-Pode até ser uma prótese.
-Espere.
701
00:43:54,214 --> 00:43:55,049
Dedos amputados?
702
00:43:56,300 --> 00:43:57,259
Alô?
703
00:44:19,990 --> 00:44:21,617
Não pode ser o Jang Yeong-cheol.
704
00:44:29,083 --> 00:44:31,669
A mão esquerda desse cara está no bolso.
A mão esquerda.
705
00:44:34,463 --> 00:44:36,674
Fiz papel de bobo.
706
00:44:41,679 --> 00:44:44,348
Ele a chamou de Yeong-ja.
707
00:44:46,767 --> 00:44:47,643
Sim.
708
00:44:48,560 --> 00:44:51,021
Ele nos disse
que o homem a chamou de Yeong-ja.
709
00:44:55,609 --> 00:44:58,987
A única testemunha.
E se a testemunha estiver mentindo?
710
00:45:00,030 --> 00:45:03,200
Então alguém que sabe que o nome dela
era Yeong-ja deve ser o culpado.
711
00:45:04,493 --> 00:45:05,494
Espere.
712
00:45:06,245 --> 00:45:08,080
E se os dois já se conheciam?
713
00:45:16,338 --> 00:45:18,424
Aonde você vai? O que foi?
714
00:45:21,927 --> 00:45:23,262
FICHA PESSOAL
DE KIM TAE-SU
715
00:45:23,345 --> 00:45:24,263
O que é isso?
716
00:45:24,930 --> 00:45:27,307
Aquele idiota morava na mesma cidade
da Kim Yeong-ja.
717
00:46:19,276 --> 00:46:20,694
O que jogou fora?
718
00:46:21,820 --> 00:46:22,696
Eu só
719
00:46:23,947 --> 00:46:25,449
saí para caminhar.
720
00:46:29,077 --> 00:46:30,204
Seu otário!
721
00:46:33,415 --> 00:46:34,750
Seu desgraçado.
722
00:46:40,047 --> 00:46:41,715
Você se considera humano?
723
00:46:41,882 --> 00:46:44,259
Como pode fazer isso
com outro ser humano?
724
00:46:44,343 --> 00:46:46,512
Não, não fui eu. Eu não fiz isso.
725
00:46:48,847 --> 00:46:51,558
-Olhem com cuidado!
-Procurem em todos os lugares.
726
00:46:51,642 --> 00:46:53,435
-Procurem com cuidado!
-Meu Deus.
727
00:46:53,894 --> 00:46:55,437
-Olhem em volta.
-Meu Deus.
728
00:46:58,649 --> 00:47:00,067
É melhor olharem com cuidado!
729
00:47:00,234 --> 00:47:01,985
Olhem embaixo da vegetação!
730
00:47:02,361 --> 00:47:04,738
Puxa, acha que encontraremos algo?
731
00:47:05,906 --> 00:47:07,282
Eu não sei.
732
00:47:12,371 --> 00:47:13,372
Ei.
733
00:47:19,670 --> 00:47:21,463
O que aconteceu com o rosto dele?
734
00:47:21,880 --> 00:47:23,674
O Gwang-ho deu uma surra nele.
735
00:47:24,925 --> 00:47:26,969
Meu Deus, isso não é aceitável.
736
00:47:27,886 --> 00:47:29,137
Deveria tê-lo impedido.
737
00:47:29,304 --> 00:47:30,806
Por que está me repreendendo?
738
00:47:31,014 --> 00:47:32,099
-Achamos!
-Aqui!
739
00:47:32,474 --> 00:47:33,767
-O quê?
-Encontraram algo.
740
00:47:35,602 --> 00:47:36,728
Encontraram algo?
741
00:47:38,188 --> 00:47:39,231
Achamos!
742
00:47:50,325 --> 00:47:51,368
Sr. Kim Tae-su.
743
00:47:52,703 --> 00:47:55,163
Você se divorciou duas vezes
e atualmente mora sozinho.
744
00:47:55,789 --> 00:47:57,833
Também morou
na mesma cidade da vítima.
745
00:47:57,958 --> 00:47:59,293
Deve saber o nome real dela.
746
00:48:00,210 --> 00:48:02,004
Só você a chamou de Yeong-ja, certo?
747
00:48:02,504 --> 00:48:04,298
Para começar, não havia outro cara.
748
00:48:05,883 --> 00:48:07,801
É por isso que não confio nas pessoas.
749
00:48:14,057 --> 00:48:16,810
Foi você quem esteve lá naquela noite.
750
00:48:23,275 --> 00:48:25,110
Não. Isso não é verdade.
751
00:48:25,527 --> 00:48:28,989
Eu voltei para a fábrica
depois que saí do restaurante.
752
00:48:29,072 --> 00:48:30,657
E está dizendo que foi quando
753
00:48:31,366 --> 00:48:33,410
viu um cara estranho chamá-la de Yeong-ja?
754
00:48:34,161 --> 00:48:34,995
Isso.
755
00:48:36,288 --> 00:48:37,289
Isso.
756
00:48:37,581 --> 00:48:39,374
Não há como você ter ouvido isso.
757
00:48:39,958 --> 00:48:42,252
Mesmo se houvesse outro cara com ela
naquela noite,
758
00:48:43,086 --> 00:48:45,297
você não ouviria nada àquela distância.
759
00:48:47,966 --> 00:48:49,259
Por que mentiu?
760
00:48:49,927 --> 00:48:51,178
O que queria esconder?
761
00:48:51,553 --> 00:48:52,387
Por acaso,
762
00:48:55,432 --> 00:48:56,934
há algo que queira esconder
763
00:48:57,684 --> 00:48:58,936
nesse seu bolso também?
764
00:49:04,483 --> 00:49:07,945
Bem, que tipo de mulher gostaria
de um cara com uma mão assim?
765
00:49:09,154 --> 00:49:11,114
O que você sabe?
766
00:49:15,118 --> 00:49:17,496
Ela pode ter sido morta
por causa de uma separação.
767
00:49:17,955 --> 00:49:20,415
A Yeong-ja queria terminar com você,
não é?
768
00:49:26,838 --> 00:49:28,215
O que está fazendo aqui?
769
00:49:29,383 --> 00:49:32,511
Yeong-ja, prometo que vou te tratar bem.
770
00:49:33,136 --> 00:49:35,597
-Pare de recusar...
-O que está dizendo?
771
00:49:36,056 --> 00:49:37,849
Quantas vezes tenho que te dizer?
772
00:49:38,225 --> 00:49:40,686
Eu não quero nem falar com você.
773
00:49:41,269 --> 00:49:42,771
Por que está agindo assim?
774
00:49:42,938 --> 00:49:45,524
Estamos na mesma situação.
Podemos nos entender melhor...
775
00:49:45,607 --> 00:49:47,693
Como pode dizer
que estamos na mesma situação?
776
00:49:49,111 --> 00:49:51,655
Está me menosprezando porque
voltei para casa divorciada?
777
00:49:53,490 --> 00:49:56,994
Passei minha vida inteira como uma escrava
e finalmente me libertei.
778
00:49:57,077 --> 00:49:58,996
Agora um esquisito fica me assediando.
779
00:49:59,287 --> 00:50:01,623
Acho que é até aonde vai a minha sorte.
780
00:50:05,544 --> 00:50:08,422
Você é apenas um idiota aleijado.
Quem você pensa que é?
781
00:50:08,880 --> 00:50:10,549
E tem coragem de se chamar de homem.
782
00:50:21,476 --> 00:50:22,894
Não tinha que me tratar assim
783
00:50:25,605 --> 00:50:29,693
só porque minha mão é desse jeito.
784
00:50:30,152 --> 00:50:32,696
Sei que disse isso a ela
enquanto guardava sua raiva.
785
00:50:33,321 --> 00:50:36,283
"Vamos pelo menos beber um chá juntos.
É o meu último desejo."
786
00:50:38,785 --> 00:50:41,038
Ela aceitou fazer isso?
787
00:50:49,129 --> 00:50:50,672
Qual o seu problema?
788
00:50:53,341 --> 00:50:54,426
Então...
789
00:50:55,844 --> 00:50:57,387
pela última vez,
790
00:50:58,096 --> 00:50:59,473
vamos tomar um chá juntos.
791
00:51:03,018 --> 00:51:04,686
Se apenas me abandonar aqui,
792
00:51:05,937 --> 00:51:08,690
vou te procurar neste hotel
todas as noites.
793
00:51:10,609 --> 00:51:11,651
O quê?
794
00:51:12,569 --> 00:51:13,945
Apenas uma bebida.
795
00:51:15,614 --> 00:51:16,448
Então prometo
796
00:51:17,991 --> 00:51:19,117
que nunca mais voltarei.
797
00:51:31,671 --> 00:51:34,216
Para aonde estamos indo?
798
00:51:34,716 --> 00:51:36,134
Você conhece algum lugar?
799
00:51:36,468 --> 00:51:38,178
Há uma casa de chá virando a esquina.
800
00:51:45,102 --> 00:51:47,020
Não havia uma casa de chá.
801
00:51:48,605 --> 00:51:49,815
O que é isso?
802
00:51:50,482 --> 00:51:51,858
Não há nada aqui.
803
00:52:10,043 --> 00:52:11,586
Provavelmente continuou puxando
804
00:52:12,420 --> 00:52:13,755
até a corda arrebentar,
805
00:52:16,091 --> 00:52:17,467
até ela parar de respirar.
806
00:52:30,438 --> 00:52:31,606
Você está errado.
807
00:52:33,024 --> 00:52:35,110
Que tipo de palhaçada
está tentando fazer?
808
00:52:35,569 --> 00:52:38,446
Não apenas a matou,
mas a cortou em pedaços, seu idiota.
809
00:52:39,239 --> 00:52:41,992
A Yeong-ja mal conseguiu sobreviver
há 30 anos.
810
00:52:47,956 --> 00:52:49,040
Não usei uma corda.
811
00:52:50,750 --> 00:52:52,335
Eu a sufoquei com a mão.
812
00:52:59,259 --> 00:53:01,970
Eu a matei com esta mão.
813
00:53:06,975 --> 00:53:08,643
Tae-su.
814
00:53:09,769 --> 00:53:10,645
Tudo bem.
815
00:53:10,729 --> 00:53:12,522
-Deixe-me
-Por favor.
816
00:53:12,606 --> 00:53:14,649
matá-la com esta minha mão aleijada.
817
00:53:15,192 --> 00:53:16,359
Que tal isto?
818
00:53:17,944 --> 00:53:19,237
Morra!
819
00:53:23,867 --> 00:53:24,784
Tome isto!
820
00:53:27,329 --> 00:53:30,081
Seu desgraçado. Seu maníaco.
821
00:54:03,114 --> 00:54:04,866
Ótimo. Agora posso ir para casa.
822
00:54:06,326 --> 00:54:07,327
Vamos.
823
00:54:13,041 --> 00:54:14,209
CHEFE
JEON SEONG-SIK
824
00:54:14,292 --> 00:54:15,335
O quê?
825
00:54:16,002 --> 00:54:18,755
-Ele tem o mesmo nome do agente Jeon.
-O que está dizendo?
826
00:54:22,425 --> 00:54:24,135
Bom trabalho, pessoal.
827
00:54:24,261 --> 00:54:25,470
Vamos jantar em equipe.
828
00:54:25,887 --> 00:54:27,889
-Não pode ser.
-Temos um novo membro,
829
00:54:27,973 --> 00:54:29,808
e devemos nos livrar
do cheiro de morto.
830
00:54:29,891 --> 00:54:32,018
Vou encontrá-los no restaurante.
831
00:54:32,394 --> 00:54:33,770
Preciso relatar isso primeiro.
832
00:54:34,062 --> 00:54:35,146
De novo?
833
00:54:37,399 --> 00:54:41,945
Ele é o cara que trabalhava
na Delegacia de Hwayang em 1985?
834
00:54:42,195 --> 00:54:43,530
O quê? Qual cara?
835
00:54:44,364 --> 00:54:46,366
Que idiota arrogante.
836
00:54:46,491 --> 00:54:49,077
Sim, ouvi dizer que o chefe Jeon
começou aqui como agente.
837
00:54:49,160 --> 00:54:50,078
Um agente?
838
00:54:51,997 --> 00:54:55,000
O quê? Ele é realmente o Seong-sik
que eu conheci?
839
00:54:55,834 --> 00:54:57,460
O Seong-sik se tornou o chefe?
840
00:54:57,585 --> 00:54:59,004
Pare de chamá-lo pelo nome.
841
00:54:59,713 --> 00:55:01,798
E, para ser exato,
ele é nosso chefe de equipe.
842
00:55:02,257 --> 00:55:04,301
Você realmente precisa se informar.
843
00:55:07,762 --> 00:55:11,683
Meu Deus, realmente não acredito
no que está acontecendo.
844
00:55:13,476 --> 00:55:15,770
Então por isso que ele sabia
sobre esse caso.
845
00:55:17,480 --> 00:55:20,775
O garoto que costumava vomitar
só de ver um cadáver é o chefe?
846
00:55:22,193 --> 00:55:24,404
Puxa, agora está tudo terminado.
847
00:55:25,905 --> 00:55:27,949
Agora vou mesmo voltar
para casa, Yeon-suk.
848
00:55:29,284 --> 00:55:30,577
Ei.
849
00:55:31,077 --> 00:55:32,287
Vamos jantar em equipe.
850
00:55:32,454 --> 00:55:35,123
Isso não é importante.
Preciso ir para casa agora.
851
00:55:37,542 --> 00:55:39,586
O Seon-jae vai para casa.
Por que não posso?
852
00:55:39,669 --> 00:55:43,048
Ele nunca participa dos jantares.
Já pode dizer que tipo de pessoa ele é?
853
00:55:43,423 --> 00:55:45,759
-Mas você tem que vir.
-Eu não posso.
854
00:55:46,051 --> 00:55:47,302
Eu preciso ir agora.
855
00:55:48,386 --> 00:55:49,888
O que está fazendo?
856
00:55:49,971 --> 00:55:52,974
Meu Deus, de novo não.
Esqueça ir para casa, Gwang-ho.
857
00:55:53,058 --> 00:55:55,018
Ele não vai deixá-lo ir até de manhã.
858
00:55:55,977 --> 00:55:56,811
O quê?
859
00:55:57,145 --> 00:55:59,773
Deixe-me ir. Realmente preciso ir agora.
860
00:55:59,856 --> 00:56:02,233
-Sim, vamos.
-Eu preciso ir!
861
00:56:02,692 --> 00:56:05,362
PROMETEMOS MANTÊ-LO SEGURO E FELIZ
862
00:56:07,030 --> 00:56:09,741
Como sabia
que o culpado tinha uma mão aleijada?
863
00:56:10,575 --> 00:56:12,869
Por trás de cada ação, há uma razão.
864
00:56:13,411 --> 00:56:16,539
É por isso que uma pessoa como eu
se envolve em investigações.
865
00:56:16,706 --> 00:56:20,377
Seu palpite de um crime por separação
estava parcialmente correto.
866
00:56:20,794 --> 00:56:21,628
Como?
867
00:56:22,337 --> 00:56:23,338
O que quer dizer?
868
00:56:24,964 --> 00:56:25,882
Ei.
869
00:56:35,600 --> 00:56:38,144
SHIN JAE-I
870
00:56:39,604 --> 00:56:41,314
SALVAR
871
00:56:45,026 --> 00:56:46,569
Dê-nos algumas bebidas já.
872
00:56:46,694 --> 00:56:48,363
-Só um segundo!
-Meu Deus.
873
00:56:48,530 --> 00:56:51,282
Rápido, sirva o soju
e peça ao seu chefe comida extra.
874
00:56:51,574 --> 00:56:54,994
-Onde está o meu copo?
-Vou dá-lo para você.
875
00:56:55,495 --> 00:56:57,539
-Aqui está.
-Vamos beber.
876
00:56:57,622 --> 00:56:59,707
Vou deixá-lo ir se beber mais que eu.
877
00:56:59,916 --> 00:57:01,251
Vou deixá-lo saboroso.
878
00:57:01,418 --> 00:57:03,920
Eu não ligo. Apenas me deixe ir.
879
00:57:04,170 --> 00:57:05,171
Deixe-o ir.
880
00:57:05,463 --> 00:57:06,756
Só se ele se comportar.
881
00:57:07,632 --> 00:57:11,469
Um pouco disso e um pouco daquilo.
882
00:57:11,845 --> 00:57:13,346
Já chega. Tudo bem.
883
00:57:14,431 --> 00:57:17,559
Aqui vai.
884
00:57:17,642 --> 00:57:18,768
Está pronto.
885
00:57:19,477 --> 00:57:20,603
-O que é isso?
-Certo.
886
00:57:21,146 --> 00:57:23,940
Nosso primeiro caso depois
que Gwang-ho chegou. Bom trabalho.
887
00:57:24,065 --> 00:57:26,067
Bem-vindo à nossa equipe, garoto.
888
00:57:26,276 --> 00:57:28,027
Saúde! Um brinde.
889
00:57:28,570 --> 00:57:30,321
Certo, já entendi. Agora me solte.
890
00:57:30,405 --> 00:57:32,657
Como vou beber com a minha mão assim?
891
00:57:34,492 --> 00:57:36,119
-Solte-me.
-Fique parado.
892
00:57:36,202 --> 00:57:37,579
Onde acha que está tocando?
893
00:57:38,079 --> 00:57:40,790
-Pare de tocar.
-Ei, isso dói!
894
00:57:40,874 --> 00:57:42,041
Isso dói!
895
00:57:42,125 --> 00:57:43,668
-Em mim também.
-Você é tão chato.
896
00:57:49,757 --> 00:57:51,259
Esperem. Meu Deus.
897
00:57:52,260 --> 00:57:55,096
O que é isso mesmo? Soju com cerveja?
898
00:57:56,097 --> 00:57:58,016
Sou muito bom em misturar bebidas.
899
00:57:58,099 --> 00:58:00,226
-Hora da próxima rodada.
-Vamos lá!
900
00:58:05,607 --> 00:58:06,649
Isto está muito bom.
901
00:58:08,318 --> 00:58:10,028
Aqui vai.
902
00:58:16,784 --> 00:58:17,994
Desculpe.
903
00:58:18,077 --> 00:58:19,954
-Você está bêbado.
-Está quente!
904
00:58:20,205 --> 00:58:22,499
Diga "bom garoto" para mim.
905
00:58:22,790 --> 00:58:26,085
-Bom garoto.
-Obrigado.
906
00:58:26,586 --> 00:58:27,921
Está molhado.
907
00:58:31,382 --> 00:58:33,218
Estão todos bêbados.
908
00:58:34,385 --> 00:58:35,512
Meu Deus.
909
00:58:38,139 --> 00:58:41,559
Eu adoraria dar um soco no Seon-jae
antes de eu ir.
910
00:58:43,061 --> 00:58:44,437
De qualquer forma, vou embora.
911
00:58:45,063 --> 00:58:46,231
Seong-sik.
912
00:58:48,358 --> 00:58:49,275
Seong-sik.
913
00:58:50,276 --> 00:58:51,778
O quê? Sim?
914
00:58:54,864 --> 00:58:58,034
Desculpe-me,
não o reconheci imediatamente.
915
00:58:59,911 --> 00:59:02,539
Não acredito que realmente
se tornou o chefe.
916
00:59:04,249 --> 00:59:06,209
Já vou agora. Até mais.
917
00:59:08,461 --> 00:59:11,297
Seus otários. Que lindo.
918
00:59:12,257 --> 00:59:13,967
Ele está completamente bêbado.
919
00:59:14,634 --> 00:59:15,969
Ele está louco.
920
00:59:16,344 --> 00:59:18,680
-Ele é maluco.
-Eu realmente deveria ir agora.
921
00:59:22,100 --> 00:59:24,143
Ei, aonde está indo?
922
00:59:38,449 --> 00:59:40,201
É aqui, certo?
923
00:59:40,994 --> 00:59:43,955
Yeon-suk, estou realmente voltando agora.
924
00:59:44,747 --> 00:59:47,250
Yeon-suk, vamos fazer o cruzeiro
no rio Han!
925
01:00:14,319 --> 01:00:15,486
Yeon-suk.
926
01:00:44,474 --> 01:00:47,852
Sopre quando ficar perigoso,
e vou te salvar.
927
01:00:48,102 --> 01:00:51,147
Apenas volte para casa,
não importa o quão tarde você chegue.
928
01:01:28,059 --> 01:01:29,143
Isso não vai funcionar?
929
01:01:30,186 --> 01:01:31,396
Então o que vai?
930
01:01:32,146 --> 01:01:32,980
O quê?
931
01:01:33,815 --> 01:01:36,442
O que eu preciso fazer? Conte-me!
932
01:01:37,026 --> 01:01:38,444
O que eu deveria fazer?
933
01:01:42,490 --> 01:01:46,202
Conte-me! O que você quer?
934
01:01:46,869 --> 01:01:47,870
Droga!
935
01:02:05,513 --> 01:02:07,306
CAIS
936
01:02:21,404 --> 01:02:24,073
CRUZEIRO NO RIO HAN AGORA EM FUNCIONAMENTO
937
01:03:13,122 --> 01:03:14,290
Yeon-suk.
938
01:03:16,501 --> 01:03:18,711
Não pude cumprir minha promessa.
939
01:03:24,592 --> 01:03:25,510
Meu Deus.
940
01:03:28,429 --> 01:03:29,388
Eu não...
941
01:03:31,224 --> 01:03:32,809
Não entendo o que está acontecendo.
942
01:05:40,144 --> 01:05:42,063
Foi nessa época do ano
que te conheci.
943
01:05:42,146 --> 01:05:43,898
Ainda se lembra disso?
944
01:05:43,981 --> 01:05:45,066
Por que ele veio aqui?
945
01:05:45,149 --> 01:05:46,734
Ela mencionou o nome Shin Yeon-suk?
946
01:05:46,817 --> 01:05:48,527
Professora Shin. Já foi perseguida?
947
01:05:48,611 --> 01:05:50,655
-Qual fará primeiro?
-Vamos tomar um café.
948
01:05:50,738 --> 01:05:52,448
-Quer café?
-O que disse?
949
01:05:52,531 --> 01:05:54,325
Com quem preciso falar?
950
01:05:54,408 --> 01:05:55,576
Verá quando chegar aqui.
951
01:05:55,660 --> 01:05:58,079
Como falar com alguém
que não está falando?
952
01:05:58,162 --> 01:06:00,498
Tinha esperança que a fizesse falar.
953
01:06:00,581 --> 01:06:01,749
Seon-jae. Use o cérebro.
954
01:06:01,832 --> 01:06:04,418
Não vou deixá-lo fugir hoje.
955
01:06:04,502 --> 01:06:05,336
Ela disse algo?
956
01:06:05,419 --> 01:06:07,421
É a minha vez de compartilhar algo
com você.
957
01:06:07,505 --> 01:06:09,090
-Su-jeong. Eu estou...
-Solte!
958
01:06:09,173 --> 01:06:11,550
Legendas: Daniéli Rocha Lemos