1
00:00:39,706 --> 00:00:42,459
Was? Ist das nicht ein Feuer?
2
00:00:44,335 --> 00:00:46,171
Hey! Da brennt es!
3
00:00:46,921 --> 00:00:48,006
Ist niemand drinnen?
4
00:00:49,215 --> 00:00:50,091
Hey!
5
00:00:50,759 --> 00:00:51,676
Verdammt.
6
00:01:08,651 --> 00:01:10,320
Gott, wie lösche ich das?
7
00:01:23,333 --> 00:01:25,084
Meine Güte, das war knapp.
8
00:01:27,170 --> 00:01:28,046
Was?
9
00:01:28,546 --> 00:01:29,422
Was soll das?
10
00:01:30,006 --> 00:01:31,424
Was haben Sie da drin gemacht?
11
00:01:33,760 --> 00:01:35,053
Wohnen Sie hier?
12
00:01:38,348 --> 00:01:39,682
Warum antworten Sie nicht?
13
00:01:40,141 --> 00:01:42,602
Ich rede mit Ihnen. Hören Sie nicht?
14
00:01:43,228 --> 00:01:44,729
Wohnen Sie hier?
15
00:01:46,731 --> 00:01:47,857
Wollen Sie Kaffee?
16
00:01:48,775 --> 00:01:49,692
Was sagten Sie?
17
00:01:50,652 --> 00:01:52,946
Sind Sie irre? Begreifen Sie nicht,
was gerade passiert ist?
18
00:01:53,488 --> 00:01:55,198
Leben Sie wirklich hier?
19
00:01:59,619 --> 00:02:01,496
Gott, Sie machen mich wahnsinnig.
20
00:02:01,579 --> 00:02:02,789
Herrgott!
21
00:02:08,461 --> 00:02:10,630
Hey!
22
00:02:12,549 --> 00:02:14,342
Ich rede mit Ihnen. Hey.
23
00:02:18,429 --> 00:02:21,015
Ich kann nicht in einem Haus
mit Ihnen leben. Sie sollten ausziehen.
24
00:02:21,099 --> 00:02:23,017
Sie wohnen im zweiten,
ich im ersten Stock.
25
00:02:23,101 --> 00:02:24,519
Und wenn schon. Das ist mir egal.
26
00:02:24,602 --> 00:02:27,063
Ohne mich wäre das Haus abgebrannt.
27
00:02:27,147 --> 00:02:28,606
Sie wirken neben der Spur.
28
00:02:28,690 --> 00:02:30,900
Ich habe Angst,
in einem Haus mit Ihnen zu leben.
29
00:02:31,401 --> 00:02:33,361
Fühlen Sie sich nicht auch unwohl?
30
00:02:33,444 --> 00:02:34,320
Überhaupt nicht.
31
00:02:35,613 --> 00:02:37,282
Also werden Sie weiterhin hier wohnen?
32
00:02:37,824 --> 00:02:39,033
Hey.
33
00:02:39,742 --> 00:02:41,119
Antwortet man hier generell nicht?
34
00:02:41,202 --> 00:02:43,204
Erst Seon-jae, und jetzt diese Frau?
35
00:02:44,080 --> 00:02:45,373
Das macht mich verrückt.
36
00:02:46,916 --> 00:02:48,918
Es gab ein Feuer.
37
00:02:49,002 --> 00:02:50,545
Was für ein Feuer?
38
00:02:50,628 --> 00:02:52,755
Das Mädchen aus dem ersten Stock
hat mir alles erzählt.
39
00:02:52,839 --> 00:02:55,383
Sie müssen
das zerbrochene Fenster reparieren.
40
00:02:56,217 --> 00:02:58,761
Ich habe das Feuer gelöscht.
41
00:02:58,845 --> 00:02:59,929
Reparieren Sie das zeitnah.
42
00:03:00,013 --> 00:03:02,223
Ich kann das nicht reparieren
43
00:03:02,307 --> 00:03:03,141
und werde es nicht.
44
00:03:03,224 --> 00:03:04,851
Ruhe. Bringen Sie das in Ordnung.
45
00:03:04,934 --> 00:03:06,686
Sie macht mich verrückt.
46
00:03:07,145 --> 00:03:08,313
Verdammt.
47
00:03:19,073 --> 00:03:22,035
Wie kann es keine Daten
über einen gewöhnlichen Menschen geben?
48
00:03:22,118 --> 00:03:23,703
Wir haben keine.
49
00:03:23,786 --> 00:03:25,622
Das ist unglaublich.
50
00:03:25,705 --> 00:03:31,502
BÜRGERHAUS
51
00:03:36,966 --> 00:03:39,594
Entschuldigung.
Was wollte dieser Mann hier?
52
00:03:40,762 --> 00:03:43,932
Ich sollte eine Person finden,
über die es keine Einträge gibt.
53
00:03:45,183 --> 00:03:47,477
Wer ist diese Person ohne Einträge?
54
00:03:48,519 --> 00:03:49,604
Eine gewisse Shin Yeon-suk.
55
00:03:50,104 --> 00:03:50,939
Was?
56
00:03:51,022 --> 00:03:53,983
Er sagt, sie sei seine Frau
und 1962 geboren.
57
00:03:54,067 --> 00:03:56,319
Das ergibt keinen Sinn.
Er ist noch keine 30.
58
00:03:56,402 --> 00:03:58,321
Sagte er wirklich Shin Yeon-suk?
59
00:03:59,322 --> 00:04:02,075
CHINARESTAURANT
TRADITION SEIT 30 JAHREN
60
00:04:23,596 --> 00:04:25,431
Ich hätte gestern zurückkommen sollen.
61
00:04:25,890 --> 00:04:28,309
Aber warum gibt es keine Einträge
über Yeon-suk?
62
00:04:29,143 --> 00:04:31,479
Wenn ich nicht zurückkann,
muss ich Yeon-suk finden.
63
00:04:32,855 --> 00:04:35,108
Was? Der gleiche Name wie Kommissar Jeon.
64
00:04:36,192 --> 00:04:38,027
Vielleicht sollte ich Seong-sik fragen.
65
00:04:38,111 --> 00:04:40,321
Er könnte mir helfen, sie zu finden.
66
00:04:42,490 --> 00:04:43,866
Er wird mich für irre halten
67
00:04:43,950 --> 00:04:46,452
und mir nicht glauben.
Nicht einmal ich glaube, was passiert ist.
68
00:04:48,246 --> 00:04:49,080
Wer bist du?
69
00:04:49,664 --> 00:04:51,374
Er schien mich zu erkennen.
70
00:04:51,457 --> 00:04:53,501
Aber er wirkte unsicher.
71
00:05:01,551 --> 00:05:02,468
Gwang-ho.
72
00:05:06,264 --> 00:05:07,432
Ich glaube,
73
00:05:07,890 --> 00:05:10,143
ich habe gestern einen Fehler gemacht.
Ich war betrunken.
74
00:05:10,226 --> 00:05:11,227
Ich bin's...
75
00:05:14,063 --> 00:05:16,065
...Seong-sik.
76
00:05:22,655 --> 00:05:24,240
Moment.
77
00:05:32,957 --> 00:05:33,958
Verdammt.
78
00:05:38,046 --> 00:05:40,548
Ich dachte, du wärst tot.
79
00:05:40,631 --> 00:05:43,509
Seong-sik. Bist du es wirklich?
80
00:05:44,677 --> 00:05:45,762
Seong-sik.
81
00:05:45,845 --> 00:05:46,846
Seong-sik.
82
00:05:50,975 --> 00:05:52,393
Du bist durch die Zeit gereist?
83
00:05:52,977 --> 00:05:56,230
Ich bekam im Tunnel einen Schlag
auf den Kopf und wachte hier auf.
84
00:05:56,856 --> 00:05:57,940
Habt ihr denn
85
00:05:58,566 --> 00:05:59,567
den Täter geschnappt?
86
00:06:00,359 --> 00:06:02,361
-Nein.
-Nein?
87
00:06:02,445 --> 00:06:06,282
Zum Glück gab es
keine weiteren derartigen Mordfälle mehr.
88
00:06:06,365 --> 00:06:07,617
Er ist sicher umgekommen.
89
00:06:08,326 --> 00:06:09,827
Es ist schon 30 Jahre her.
90
00:06:11,662 --> 00:06:14,040
Du sagtest, du hast ihn im Tunnel gesehen.
91
00:06:14,123 --> 00:06:15,708
Hast du sein Gesicht gesehen?
92
00:06:15,792 --> 00:06:17,126
Nein, es war zu dunkel.
93
00:06:19,170 --> 00:06:20,671
Ich hätte ihn schnappen sollen.
94
00:06:22,381 --> 00:06:25,551
Bist du sicher, du kannst zurück,
95
00:06:25,635 --> 00:06:28,179
-wenn du durch den Tunnel gehst?
-Nein, das geht nicht.
96
00:06:28,721 --> 00:06:31,057
Ich habe es unzählige Male versucht.
97
00:06:31,140 --> 00:06:32,058
Warum nicht?
98
00:06:32,141 --> 00:06:35,103
Woher soll ich das wissen?
Wüsste ich es, wäre ich schon wieder dort.
99
00:06:37,855 --> 00:06:39,649
Was starren Sie so?
100
00:06:41,526 --> 00:06:43,569
Schon gut. Er ist wie ein Sohn für mich.
101
00:06:44,570 --> 00:06:46,280
-Was hast du gesagt?
-Ganz richtig.
102
00:06:46,739 --> 00:06:48,491
Ich habe dir lange keine mehr verpasst.
103
00:06:50,159 --> 00:06:51,869
-Du wehrst ab?
-Gwang-ho.
104
00:06:52,662 --> 00:06:54,539
-Erinnerst du dich nicht mehr?
-Woran?
105
00:06:55,748 --> 00:06:58,376
Mein Traum ist es, der Leiter zu werden.
106
00:06:59,001 --> 00:07:01,879
Träum weiter, Idiot.
Wenn du Chef wirst, werde ich dein Sohn.
107
00:07:07,635 --> 00:07:10,012
Meine Güte.
Du hast echt ein gutes Gedächtnis.
108
00:07:10,096 --> 00:07:12,306
Das ist 30 Jahre her,
und du erinnerst dich noch?
109
00:07:12,390 --> 00:07:14,225
Wie könnte ich das vergessen?
110
00:07:14,308 --> 00:07:17,145
Ich mochte dich wirklich. Gib mir das.
111
00:07:22,108 --> 00:07:23,109
Seong-sik.
112
00:07:23,693 --> 00:07:25,445
Warum bin ich wohl hier?
113
00:07:26,404 --> 00:07:29,157
Es muss einen Grund geben.
Aber ich verstehe es nicht.
114
00:07:30,450 --> 00:07:33,619
Ich dachte, wenn ich den Kim-Yeong-ja-Fall
löse, gelange ich zurück.
115
00:07:35,329 --> 00:07:37,206
Ist es wegen des Falles von 1985?
116
00:07:37,707 --> 00:07:40,126
Ihr habt den Täter nicht gefasst.
Vielleicht muss ich es tun.
117
00:07:40,209 --> 00:07:42,879
Aber warum ich?
118
00:07:45,548 --> 00:07:47,758
Und der Park Gwang-ho,
der 1988 geboren wurde
119
00:07:47,842 --> 00:07:49,510
und versetzt werden sollte?
120
00:07:49,594 --> 00:07:51,137
-Er ist verschwunden.
-Was?
121
00:07:51,596 --> 00:07:53,014
Ein Polizist wird vermisst?
122
00:07:53,473 --> 00:07:54,724
Das ist ein großes Problem.
123
00:07:54,807 --> 00:07:56,601
Ja. Es ist seltsam.
124
00:07:56,684 --> 00:07:58,686
Er hat meinen Namen und den gleichen Job.
125
00:07:59,562 --> 00:08:01,230
Ich wollte seine Identität stehlen,
126
00:08:01,314 --> 00:08:03,858
bis ich zurückkann,
aber das fühlt sich zu merkwürdig an.
127
00:08:04,358 --> 00:08:07,028
Er muss Antworten auf meine Fragen haben.
128
00:08:07,111 --> 00:08:08,404
Aber wir wissen nicht, wo er ist.
129
00:08:09,280 --> 00:08:10,323
Ach, genau.
130
00:08:10,823 --> 00:08:13,201
Yeon-suk. Wo ist Yeon-suk?
131
00:08:13,784 --> 00:08:15,453
Ich weiß nicht,
132
00:08:15,912 --> 00:08:17,497
wo sie ist.
133
00:08:18,706 --> 00:08:20,833
Ich habe nie wieder von ihr gehört,
134
00:08:20,917 --> 00:08:22,376
nachdem ich nach Gangwon-do ging.
135
00:08:22,460 --> 00:08:23,586
Verstehe.
136
00:08:26,297 --> 00:08:29,425
Hey, du solltest nach ihr suchen.
137
00:08:29,509 --> 00:08:31,093
Wir können sie leicht finden, oder?
138
00:08:31,552 --> 00:08:33,179
Natürlich. Ich kümmere mich darum.
139
00:08:33,721 --> 00:08:34,889
Danke, Seong-sik.
140
00:08:34,972 --> 00:08:37,308
Ich werde den Park Gwang-ho suchen,
141
00:08:37,934 --> 00:08:39,435
der 1988 geboren wurde.
142
00:08:39,519 --> 00:08:42,271
Wenn ich ihn finde,
bekomme ich vielleicht Antworten.
143
00:08:42,355 --> 00:08:43,773
Darum kümmere ich mich auch.
144
00:08:44,482 --> 00:08:47,860
Ich habe in Gangwon-do
mit seinem Vorgesetzten gearbeitet.
145
00:08:49,529 --> 00:08:51,405
Entschuldigung. Da ruft jemand an.
146
00:08:54,075 --> 00:08:54,992
Was gibt's denn?
147
00:08:57,620 --> 00:09:00,039
Eine Schulung? Gut, ich komme.
148
00:09:02,792 --> 00:09:04,335
Genieß das gute Essen.
149
00:09:05,169 --> 00:09:07,213
Ich vergaß,
dass ich eine Schulung in Seoul habe.
150
00:09:09,423 --> 00:09:11,467
Gott, du bist echt
ein erwachsener Mann geworden.
151
00:09:11,551 --> 00:09:13,261
Du bist älter geworden.
152
00:09:14,053 --> 00:09:17,848
Ich finde deine Frau bald. Keine Sorge.
153
00:09:19,225 --> 00:09:20,142
Danke.
154
00:09:21,978 --> 00:09:22,853
Gwang-ho.
155
00:09:24,021 --> 00:09:25,815
Verschwinde nie wieder.
156
00:09:27,608 --> 00:09:29,777
Du Idiot. Geh schon.
157
00:09:36,534 --> 00:09:38,995
MEDIZINISCHE FAKULTÄT
UNIVERSITÄT VON HWAYANG
158
00:09:44,875 --> 00:09:47,837
Wenn du wie geplant auf die
medizinische Hochschule gegangen wärst,
159
00:09:47,920 --> 00:09:49,755
was wäre dann wohl dein Hauptfach gewesen?
160
00:09:51,299 --> 00:09:52,800
Was würde am besten zu mir passen?
161
00:09:52,883 --> 00:09:55,094
Herz-Lungen-Chirurgie oder Neurochirurgie.
162
00:09:57,930 --> 00:09:59,307
Das klingt nicht schlecht.
163
00:10:00,600 --> 00:10:02,393
Aber warum dann die Polizeiakademie?
164
00:10:02,893 --> 00:10:06,564
Egal. Ich muss nicht alles
über dich wissen.
165
00:10:07,189 --> 00:10:08,107
Mal sehen.
166
00:10:09,609 --> 00:10:13,154
Wenn ich heute gewinne,
liegen wir gleich auf.
167
00:10:15,364 --> 00:10:17,491
Ich wusste nicht,
dass dir das so wichtig ist.
168
00:10:18,284 --> 00:10:20,411
Wären diese Figuren nicht bedeutungslos,
169
00:10:20,995 --> 00:10:22,663
wenn uns der Sieg nicht wichtig wäre?
170
00:10:26,375 --> 00:10:27,293
Entschuldigung.
171
00:10:29,337 --> 00:10:30,254
Ja.
172
00:10:30,755 --> 00:10:32,757
Seon-jae, ist Gwang-ho bei dir?
173
00:10:34,175 --> 00:10:35,134
Natürlich nicht.
174
00:10:35,217 --> 00:10:38,596
Er hat gestern so viel getrunken.
Er ist sicher nicht ansprechbar.
175
00:10:39,221 --> 00:10:40,806
Komm mit ihm zum Tatort.
176
00:10:41,265 --> 00:10:43,017
Ich habe es dir deutlich gesagt.
177
00:10:43,559 --> 00:10:45,853
-Min-ha schickt die Adresse.
-Warum sollte ich...
178
00:10:46,646 --> 00:10:47,647
Hallo?
179
00:10:49,023 --> 00:10:50,191
SHIN JAE-I
180
00:10:53,152 --> 00:10:54,362
Sehen uns in der Schule.
181
00:11:01,786 --> 00:11:03,037
Gott.
182
00:11:05,122 --> 00:11:07,041
Ich dachte, dir wäre der Sieg egal.
183
00:11:07,792 --> 00:11:08,876
Du solltest gehen.
184
00:11:12,505 --> 00:11:14,173
Nach dem Fall gibt es eine Revanche.
185
00:11:41,283 --> 00:11:42,618
Verdammt.
186
00:11:43,411 --> 00:11:45,162
Diese Welt ist wohl gar nicht so schlecht.
187
00:11:48,707 --> 00:11:50,376
Vielleicht doch, seinetwegen.
188
00:11:50,459 --> 00:11:52,294
Sie hätten mich überfahren sollen.
189
00:11:52,378 --> 00:11:53,838
Dann bekäme ich Geld von Ihnen.
190
00:11:53,921 --> 00:11:55,214
Nächstes Mal versuche ich es.
191
00:11:55,840 --> 00:11:57,883
-Steigen Sie ein.
-Es muss einen neuen Fall geben.
192
00:11:57,967 --> 00:11:59,760
Sonst würde er mich nicht mitnehmen.
193
00:12:00,886 --> 00:12:01,929
Gott.
194
00:12:05,307 --> 00:12:06,684
Verdammt.
195
00:12:07,810 --> 00:12:10,521
Ich sagte, du sollst dem GPS
nicht trauen. Das ist ein Parkplatz.
196
00:12:12,523 --> 00:12:14,442
Laut Navi ist es die schnellste Route.
197
00:12:14,525 --> 00:12:15,568
Nun, offenbar nicht.
198
00:12:17,403 --> 00:12:20,698
Wir kommen in jedem Fall
vor Kommissar Kim an.
199
00:12:20,781 --> 00:12:22,074
Du verstehst es nicht, oder?
200
00:12:26,370 --> 00:12:27,580
Wo fahren wir hin?
201
00:12:28,664 --> 00:12:29,748
Sagen Sie was.
202
00:12:40,551 --> 00:12:41,594
SAFE
SICHERHEITSSYSTEM
203
00:12:47,683 --> 00:12:49,268
Welcher ist Ihr Zuständigkeitsbereich?
204
00:12:49,351 --> 00:12:50,311
Wie bitte?
205
00:12:50,936 --> 00:12:52,313
Sind das Ihre Uniformen?
206
00:12:52,855 --> 00:12:54,482
Schön. Na ja, ist auch egal.
207
00:12:54,940 --> 00:12:57,276
Kommen wir uns gegenseitig
nicht in die Quere.
208
00:12:57,735 --> 00:12:59,361
Lassen Sie uns in Harmonie leben.
209
00:13:02,656 --> 00:13:03,491
Was sollte das?
210
00:13:07,369 --> 00:13:08,704
-Wann merkten Sie es?
-Also...
211
00:13:08,787 --> 00:13:10,748
Wofür sind diese Socken?
212
00:13:11,248 --> 00:13:12,458
Wo ist der Tatort?
213
00:13:12,541 --> 00:13:14,418
Im Schlaf- und Arbeitszimmer.
214
00:13:16,504 --> 00:13:18,047
Wann kam die Sicherheitsfirma an?
215
00:13:18,130 --> 00:13:19,673
-Direkt nach meinem Anruf.
-Ok.
216
00:13:39,527 --> 00:13:40,611
Was ist passiert?
217
00:13:40,694 --> 00:13:43,989
Die Sicherheitsfirma war drei Minuten
nach Auslösung des Alarms hier.
218
00:13:44,073 --> 00:13:45,616
Aber der Täter war bereits geflohen.
219
00:13:45,699 --> 00:13:46,992
Was ist eine Sicherheitsfirma?
220
00:13:47,076 --> 00:13:48,911
Warum kommt sie statt der Polizei her?
221
00:13:48,994 --> 00:13:50,287
Haben Sie den Fluchtweg geprüft?
222
00:13:50,371 --> 00:13:52,581
Wie bitte? Nein, habe ich nicht...
223
00:13:52,665 --> 00:13:54,458
Hey, sehen Sie noch mal nach.
224
00:13:54,542 --> 00:13:57,461
Soll das ein Witz sein?
Sie können das selbst prüfen, Idiot.
225
00:13:58,337 --> 00:13:59,380
Was ist Ihr Problem?
226
00:14:00,548 --> 00:14:01,799
Nein, ich mache es.
227
00:14:01,882 --> 00:14:02,716
Macht nichts.
228
00:14:02,800 --> 00:14:05,636
Meine Güte. Ich könnte Ihnen auch einfach
eine verpassen.
229
00:14:07,346 --> 00:14:08,847
-Sehen wir im zweiten Stock nach.
-Ok.
230
00:14:11,809 --> 00:14:14,144
Das sage ich Seong-sik.
231
00:14:15,145 --> 00:14:16,272
Wohin ist er geflohen?
232
00:14:26,073 --> 00:14:27,741
Das ist der einzige Fluchtweg.
233
00:14:37,042 --> 00:14:37,918
Hallo.
234
00:14:38,002 --> 00:14:40,004
Warst du die ganze Zeit zu Hause?
235
00:14:41,672 --> 00:14:43,340
Vorhin war niemand hier.
236
00:14:43,841 --> 00:14:44,675
Warte.
237
00:14:47,469 --> 00:14:48,387
Warum?
238
00:14:57,354 --> 00:14:59,106
Hey!
239
00:15:03,986 --> 00:15:06,697
-Versperrt den Eingang.
-Was ist los?
240
00:15:09,158 --> 00:15:10,784
Du kleine Ratte. Komm her.
241
00:15:34,767 --> 00:15:35,893
Hey!
242
00:15:38,520 --> 00:15:40,981
Verlass dich nicht zu sehr darauf.
Merk dir einfach den Weg.
243
00:15:41,065 --> 00:15:44,109
-Wie soll ich mir alles merken?
-Also ich merke mir alles.
244
00:15:46,278 --> 00:15:47,696
Mein Gott.
245
00:15:47,780 --> 00:15:49,657
Ist das nicht Kommissar Kim?
246
00:16:04,755 --> 00:16:05,589
Dieses Arschloch.
247
00:16:07,299 --> 00:16:10,761
Lassen Sie mich gehen. Warum tun Sie das?
248
00:16:11,261 --> 00:16:12,388
Loslassen.
249
00:16:14,139 --> 00:16:15,099
Lassen Sie mich los.
250
00:16:17,476 --> 00:16:19,186
Halte still.
251
00:16:20,521 --> 00:16:23,857
Beschädigung von Eigentum,
tätlicher Angriff und Einbruch.
252
00:16:23,941 --> 00:16:26,944
Der Kerl hat einige Vorstrafen.
253
00:16:27,027 --> 00:16:29,321
Hey, willst du in die Erziehungsanstalt?
254
00:16:30,280 --> 00:16:33,117
Sie haben doch schon
meine Tasche durchsucht.
255
00:16:33,200 --> 00:16:35,619
Haben Sie darin irgendetwas
aus dem Haus gefunden?
256
00:16:35,703 --> 00:16:36,912
Warum warst du dann dort?
257
00:16:37,621 --> 00:16:39,415
Nun, weil...
258
00:16:40,666 --> 00:16:44,378
Die Tür stand offen,
also ging ich rein, um mich umzusehen.
259
00:16:44,461 --> 00:16:46,296
Du Idiot. Lüg uns nicht an.
260
00:16:46,380 --> 00:16:47,381
Warum schlugen Sie zu?
261
00:16:47,464 --> 00:16:50,300
Hey, du stehst Schmiere, nicht wahr?
262
00:16:52,011 --> 00:16:53,679
Ich wollte mich nur mal umsehen.
263
00:16:53,762 --> 00:16:55,973
Er steht Schmiere. Buchtet ihn ein.
264
00:16:56,557 --> 00:16:57,558
Was?
265
00:16:58,892 --> 00:17:00,894
Die Untersuchung ist abgeschlossen, oder?
266
00:17:00,978 --> 00:17:03,105
Lassen Sie mich bitte jemanden anrufen.
267
00:17:03,188 --> 00:17:05,274
-Klappe, Arschloch.
-Ich war es nicht.
268
00:17:08,527 --> 00:17:11,864
Hr. Jeon, ist Ihre Schulung schon vorbei?
Sie sind früh zurück.
269
00:17:11,947 --> 00:17:13,532
Habt ihr etwas gefunden?
270
00:17:13,615 --> 00:17:15,325
Sieht nach einem
ehemaligen Straftäter aus.
271
00:17:15,409 --> 00:17:17,244
Er wusste, wonach er suchen musste.
272
00:17:17,327 --> 00:17:20,914
Er ging den Überwachungskameras aus
dem Weg. Wir fanden nur Handschuhspuren.
273
00:17:20,998 --> 00:17:23,250
Er konnte in zehn Minuten
mit den Wertgegenständen fliehen.
274
00:17:23,333 --> 00:17:25,085
Er muss das Haus gut kennen.
275
00:17:25,169 --> 00:17:26,920
Überprüfen wir das Umfeld des Opfers.
276
00:17:27,004 --> 00:17:27,838
Ok.
277
00:17:27,921 --> 00:17:29,256
Was ist mit ihm?
278
00:17:29,757 --> 00:17:32,092
-Wenn wir ihn verhören...
-Da gibt es nichts.
279
00:17:32,634 --> 00:17:33,802
-Dennoch...
-Hey.
280
00:17:35,262 --> 00:17:36,221
Hirn einschalten.
281
00:17:36,305 --> 00:17:37,931
Sie Arschloch.
282
00:17:38,015 --> 00:17:41,685
Bei allem Respekt,
aber ich durchschaue diese Typen.
283
00:17:41,769 --> 00:17:43,645
Sie lügen rund um die Uhr.
284
00:17:43,729 --> 00:17:46,065
Sie wissen nicht mal, was sie sagen...
285
00:17:46,148 --> 00:17:49,359
Hr. Jeon, sagten Sie
"bei allem Respekt" zu ihm?
286
00:17:52,362 --> 00:17:54,364
Haben Sie das in der Schulung gelernt?
287
00:17:54,448 --> 00:17:55,282
Was?
288
00:17:57,326 --> 00:18:00,245
Ja. Sie sagten, ich solle höflich
zu meinen Mitarbeitern sein.
289
00:18:00,829 --> 00:18:04,041
Tae-hui und Min-ha,
macht mit eurer Arbeit weiter.
290
00:18:04,625 --> 00:18:05,834
Seon-jae und...
291
00:18:06,502 --> 00:18:08,670
...Gwang-ho sollen
das Umfeld des Opfers überprüfen.
292
00:18:08,754 --> 00:18:10,089
Ich verklage Sie!
293
00:18:10,172 --> 00:18:11,048
Hey!
294
00:18:11,590 --> 00:18:12,716
Könntest du bitte...
295
00:18:12,800 --> 00:18:14,551
Gwang-ho, bring ihn zum Schweigen!
296
00:18:15,719 --> 00:18:18,263
Ich war es wirklich nicht. Bitte.
297
00:18:18,347 --> 00:18:19,556
Lassen Sie mich telefonieren.
298
00:18:19,640 --> 00:18:22,684
Warum lässt mich Seong-sik das tun?
299
00:18:22,768 --> 00:18:24,645
-Dieses Arschloch.
-Ich will telefonieren.
300
00:18:24,728 --> 00:18:25,813
Klappe, Idiot.
301
00:18:30,192 --> 00:18:32,528
Du warst zum ersten Mal
als Beraterin tätig.
302
00:18:33,028 --> 00:18:34,154
Wie war es?
303
00:18:34,738 --> 00:18:38,367
Der Fall wirkte so real.
Es war nicht schlecht.
304
00:18:38,450 --> 00:18:39,493
Wirklich?
305
00:18:40,828 --> 00:18:43,122
Anders als bei abgeschlossenen Fällen
306
00:18:43,622 --> 00:18:44,873
kann es viel aufregender sein.
307
00:18:47,835 --> 00:18:49,586
Es wird jetzt kälter.
308
00:18:50,379 --> 00:18:53,757
Etwa um diese Jahreszeit
sah ich dich zum ersten Mal.
309
00:18:54,675 --> 00:18:56,260
Das war vor 15 Jahren.
310
00:18:57,386 --> 00:18:59,054
Du erinnerst dich daran?
311
00:18:59,513 --> 00:19:01,056
Du hast es wohl auch nicht vergessen.
312
00:19:01,890 --> 00:19:02,766
Damals
313
00:19:04,685 --> 00:19:07,062
nannte ich dich Jae-i.
314
00:19:08,021 --> 00:19:11,275
Ich rief deinen Namen so oft,
aber du hast mich nicht angesehen.
315
00:19:12,818 --> 00:19:14,778
Das hat mir sehr wehgetan.
316
00:19:16,071 --> 00:19:17,531
15 JAHRE ZUVOR, ENGLAND
317
00:19:23,871 --> 00:19:24,746
Hallo.
318
00:19:28,709 --> 00:19:29,585
Entschuldigung.
319
00:19:30,669 --> 00:19:31,879
Ist sie Koreanerin?
320
00:19:32,546 --> 00:19:33,422
Ja.
321
00:19:34,256 --> 00:19:35,257
Sie ist Koreanerin.
322
00:19:35,883 --> 00:19:38,760
Sie sagt, sie wurde hier adoptiert,
als sie sechs Jahre alt war.
323
00:19:40,429 --> 00:19:41,430
Jae-i.
324
00:19:43,265 --> 00:19:44,391
Du hast dich gut entwickelt.
325
00:19:56,528 --> 00:19:59,114
Ich habe Ihre Nachricht bekommen.
Gibt es ein Problem?
326
00:19:59,198 --> 00:20:01,909
Was meinten Sie damit,
dass ich nur teilweise recht habe?
327
00:20:04,328 --> 00:20:06,038
Ihre Annahme,
dass es eine Beziehungstat war,
328
00:20:06,496 --> 00:20:08,081
war nur teilweise richtig.
329
00:20:08,665 --> 00:20:10,042
Schrieben Sie mir deshalb?
330
00:20:12,920 --> 00:20:16,590
Gut. Ich habe das gesagt, weil Yeong-ja
und Tae-su nie ein Paar waren.
331
00:20:21,011 --> 00:20:23,680
Für Tae-su war Yeong-ja seine Geliebte.
332
00:20:24,181 --> 00:20:27,184
Dass sie nie ein Paar waren,
hätte keine Rolle gespielt.
333
00:20:28,060 --> 00:20:30,896
Kommissar Kim, Sie haben nie
jemanden gestalkt, oder?
334
00:20:31,355 --> 00:20:32,397
Wie meinen Sie das?
335
00:20:33,065 --> 00:20:33,941
Versuchen Sie es.
336
00:20:34,733 --> 00:20:37,110
Dann verstehen Sie den Täter besser.
337
00:20:38,612 --> 00:20:39,529
Ok.
338
00:20:41,448 --> 00:20:42,407
Professorin Shin.
339
00:20:43,242 --> 00:20:44,826
Sie wurden nie gestalkt, oder?
340
00:20:47,287 --> 00:20:48,664
Was tun Sie zuerst?
341
00:20:50,707 --> 00:20:51,833
Trinken wir einen Kaffee.
342
00:20:56,838 --> 00:20:59,800
So verkaufen sie wohl heute den Kaffee.
343
00:21:00,842 --> 00:21:01,969
Reiße ich das einfach auf?
344
00:21:16,024 --> 00:21:19,194
Gott, was ist das?
Das schmeckt unglaublich.
345
00:21:19,653 --> 00:21:21,530
Ich bin beeindruckt.
346
00:21:26,326 --> 00:21:27,411
Entschuldigung.
347
00:21:28,578 --> 00:21:29,663
Wann kann ich gehen?
348
00:21:30,372 --> 00:21:32,416
Du wurdest an einem Tatort verhaftet.
349
00:21:32,499 --> 00:21:33,667
Du kannst nicht gehen.
350
00:21:33,750 --> 00:21:34,793
Machen Sie keine Witze.
351
00:21:34,876 --> 00:21:37,170
Du ignorantes, unhöfliches Arschloch.
352
00:21:37,254 --> 00:21:39,381
Wann glaubst du mir endlich?
Du kannst nicht gehen.
353
00:21:39,464 --> 00:21:40,632
Kann ich wirklich nicht gehen?
354
00:21:42,050 --> 00:21:43,427
Ich muss nach Hause.
355
00:21:44,469 --> 00:21:47,806
Was kann ich tun, um hier rauszukommen?
356
00:21:49,433 --> 00:21:50,392
Das schmeckt gut.
357
00:21:50,934 --> 00:21:52,311
Hören Sie mir zu?
358
00:21:52,394 --> 00:21:53,854
Beantworten Sie meine Frage!
359
00:21:53,937 --> 00:21:55,022
Wie süß.
360
00:21:57,816 --> 00:21:58,775
Hören Sie.
361
00:22:02,070 --> 00:22:06,074
Wenn ich Ihnen alles sage, was ich weiß,
kann ich dann nach Hause?
362
00:22:06,158 --> 00:22:08,660
Ich dachte, du hättest alles erzählt.
Lass die Spielchen.
363
00:22:10,287 --> 00:22:11,371
Der nächste Tatort!
364
00:22:15,375 --> 00:22:17,210
Was, wenn ich den nächsten Tatort kenne?
365
00:22:19,379 --> 00:22:20,339
Was?
366
00:22:21,131 --> 00:22:23,633
POLIZEIREVIER HWAYANG
367
00:22:23,717 --> 00:22:25,302
-Gehen wir.
-Loslassen.
368
00:22:25,385 --> 00:22:26,678
-Mein Gott.
-Geh weg.
369
00:22:26,762 --> 00:22:28,472
-Ich bin immer an deiner Seite.
-Lass los.
370
00:22:28,555 --> 00:22:29,556
-Leiter.
-Wir sind zurück.
371
00:22:30,182 --> 00:22:32,726
Wir haben alle Juweliere überprüft,
aber nichts gefunden.
372
00:22:32,809 --> 00:22:34,728
Sie melden sich, wenn sie etwas sehen.
373
00:22:35,353 --> 00:22:37,939
Die Überprüfung der ehemaligen Straftäter
hat nichts ergeben.
374
00:22:38,023 --> 00:22:41,068
Als sie uns sahen,
lieferten sie uns sofort Alibis.
375
00:22:41,818 --> 00:22:43,028
Das ist normal,
376
00:22:43,987 --> 00:22:45,614
weil wir sie oft befragen.
377
00:22:47,157 --> 00:22:48,158
Min-ha.
378
00:22:48,658 --> 00:22:49,701
Jawohl.
379
00:22:49,785 --> 00:22:50,952
Was soll der Aufzug?
380
00:22:51,036 --> 00:22:53,747
Es ist mir so peinlich,
mit ihm gesehen zu werden.
381
00:22:54,706 --> 00:22:56,666
Mitten in den Ermittlungen
ging er in einen Laden
382
00:22:56,750 --> 00:22:58,460
und tauchte so wieder auf.
383
00:22:58,543 --> 00:23:01,421
Gwang-hos Stil hat mich inspiriert.
384
00:23:01,505 --> 00:23:04,257
Sehe ich nicht aus
wie aus dieser alten Polizeiserie?
385
00:23:05,592 --> 00:23:06,927
"Je höher das Gebäude,
386
00:23:07,552 --> 00:23:08,887
desto größer die Schatten."
387
00:23:08,970 --> 00:23:10,889
Soll ich dich verprügeln?
388
00:23:19,356 --> 00:23:20,524
Warum ist es hier so still?
389
00:23:21,274 --> 00:23:22,818
Wo wart ihr alle?
390
00:23:22,901 --> 00:23:24,402
-Ich habe sie gefunden.
-Was?
391
00:23:24,945 --> 00:23:26,947
Was hast du gefunden?
392
00:23:27,030 --> 00:23:29,282
Sie lautet 274, Daeun-dong.
393
00:23:29,366 --> 00:23:31,535
-Was?
-Die Adresse des nächsten Tatorts.
394
00:23:31,618 --> 00:23:33,954
Ich sagte, wir bekommen
unsere Infos, wenn wir ihn verhören.
395
00:23:34,037 --> 00:23:35,122
Yun Dong-u hat gestanden.
396
00:23:35,205 --> 00:23:37,124
Warum sollte er gestehen?
397
00:23:38,291 --> 00:23:39,459
Wo ist er hin?
398
00:23:39,918 --> 00:23:41,086
Wir haben seine Daten,
399
00:23:41,169 --> 00:23:43,380
er kann sich nicht verstecken.
Also ließ ich ihn gehen.
400
00:23:43,463 --> 00:23:45,507
Er lebt mit seiner Schwester zusammen.
Keine Sorge.
401
00:23:45,966 --> 00:23:47,801
Auf jeden Fall lautet die Adresse
402
00:23:48,426 --> 00:23:51,096
des nächsten Tatorts 274, Daeun-dong.
Beeilen wir uns.
403
00:23:51,179 --> 00:23:52,722
Du Idiot.
404
00:23:52,806 --> 00:23:54,516
Wie konntest du das glauben?
405
00:23:54,975 --> 00:23:56,768
Das sind solide Informationen.
406
00:23:56,852 --> 00:23:58,228
Seht selbst nach.
407
00:23:58,311 --> 00:24:00,063
Das müssen wir nicht.
408
00:24:00,689 --> 00:24:03,108
Hatten Sie das nicht erwartet,
als Sie Gwang-ho beauftragten?
409
00:24:03,191 --> 00:24:05,944
-Was?
-Dong-u kann uns nichts liefern.
410
00:24:06,027 --> 00:24:07,988
Er ist durch seine Tricks entkommen.
411
00:24:08,071 --> 00:24:11,283
Ich sage euch, es ist 274, Daeun-dong.
412
00:24:12,117 --> 00:24:13,451
Schalten Sie Ihr Hirn ein.
413
00:24:14,161 --> 00:24:16,204
-Denken sie nach.
-Warum muss dieser kleine...
414
00:24:16,955 --> 00:24:18,498
Das werden Sie bereuen.
415
00:24:19,624 --> 00:24:20,792
Das bezweifle ich.
416
00:24:24,421 --> 00:24:25,297
Seong-sik.
417
00:24:26,339 --> 00:24:27,465
Wir müssen reden.
418
00:24:41,354 --> 00:24:43,857
Ist er verrückt geworden?
Für wen hält er sich?
419
00:24:43,940 --> 00:24:45,400
Warum tut er, was Gwang-ho sagt?
420
00:24:45,483 --> 00:24:46,943
Die Schulung scheint seltsam zu sein.
421
00:24:47,027 --> 00:24:49,738
Sollten wir uns
auch so verhalten, Tae-hui?
422
00:24:50,780 --> 00:24:51,823
Verzeih mir.
423
00:24:51,907 --> 00:24:52,741
Hey.
424
00:24:53,241 --> 00:24:54,743
Habe ich es dir so beigebracht?
425
00:24:54,826 --> 00:24:56,453
Nein. Das ist es nicht.
426
00:24:56,536 --> 00:24:59,080
Egal, wie oft man getäuscht wird,
wir machen unseren Job.
427
00:24:59,164 --> 00:25:00,081
Weißt du nicht mehr?
428
00:25:01,291 --> 00:25:03,084
Doch,
429
00:25:03,752 --> 00:25:06,588
aber du weißt einfach nicht,
wie die jungen Leute heute sind.
430
00:25:07,255 --> 00:25:08,340
Vergiss es.
431
00:25:10,175 --> 00:25:11,593
Wo willst du hin?
432
00:25:17,307 --> 00:25:18,475
Das ist es. Wir sind da.
433
00:25:18,558 --> 00:25:19,726
-Das ist es?
-Ja.
434
00:25:20,602 --> 00:25:23,521
-Reporter Oh. Warten Sie hier.
-Wie nannten Sie mich?
435
00:25:23,605 --> 00:25:25,273
Ich meinte, Hr. Oh. Steigen Sie aus.
436
00:25:29,069 --> 00:25:31,696
Das Haus ist toll.
Selbst ich würde hier einbrechen.
437
00:25:32,239 --> 00:25:34,115
Was soll ich tun?
Ich habe meine Arbeit getan.
438
00:25:34,199 --> 00:25:37,160
Das ist nicht nur Arbeit.
Das ist eine Chance.
439
00:25:37,244 --> 00:25:40,413
Einen Einbrecher zu schnappen,
hilft Ihnen bei der Prüfung.
440
00:25:40,497 --> 00:25:43,750
Was? Einen Einbrecher? Wir sind hier,
um einen Einbrecher zu schnappen?
441
00:25:43,833 --> 00:25:45,377
Ganz richtig. Denken Sie nach, ok?
442
00:25:45,460 --> 00:25:48,088
Gott. Was soll ich tun?
443
00:25:48,171 --> 00:25:49,673
Das ist so aufregend.
444
00:25:53,093 --> 00:25:54,219
Uns bleibt eine Minute. Los.
445
00:26:07,524 --> 00:26:08,608
-Aus dem Weg.
-Warum?
446
00:26:09,150 --> 00:26:11,528
-Warten Sie. Runter da!
-Still.
447
00:26:12,988 --> 00:26:15,115
Was machen Sie? Runter.
Sie beschädigen das Auto.
448
00:26:15,657 --> 00:26:16,616
Hey.
449
00:26:19,452 --> 00:26:20,495
Was machen Sie da?
450
00:26:23,790 --> 00:26:25,542
Kommen Sie zurück.
451
00:26:30,046 --> 00:26:31,214
Ihr Arschlöcher.
452
00:26:32,340 --> 00:26:33,258
Verdammt.
453
00:27:02,954 --> 00:27:04,122
Hey!
454
00:27:04,622 --> 00:27:05,790
Ist alles in Ordnung?
455
00:27:08,835 --> 00:27:11,629
Leiter Jeon. Es gab einen Diebstahl
in Daeun-dong.
456
00:27:11,713 --> 00:27:14,674
-Was?
-An der von Gwang-ho genannten Adresse.
457
00:27:16,593 --> 00:27:18,386
Worauf wartet ihr?
458
00:27:22,599 --> 00:27:24,434
-Wo ist der Tatort?
-Da hinten.
459
00:27:39,407 --> 00:27:40,283
Verdammt.
460
00:27:41,201 --> 00:27:42,911
Scheiße. Ich hätte sie schnappen können.
461
00:27:47,290 --> 00:27:49,459
Was du gesagt hast, stimmte?
462
00:27:49,542 --> 00:27:52,545
Woher hätten wir wissen sollen,
dass der Junge die Wahrheit sagt?
463
00:27:52,629 --> 00:27:55,131
Deshalb habe ich gesagt,
wir sollten den Ort überprüfen.
464
00:27:56,800 --> 00:27:59,302
Egal, wie oft man getäuscht wird,
wir machen unseren Job.
465
00:28:00,720 --> 00:28:03,556
Egal, ob in der Vergangenheit oder heute.
Das ändert sich nie.
466
00:28:03,640 --> 00:28:04,933
Warum regst du dich so auf?
467
00:28:05,016 --> 00:28:06,393
-Er hat recht.
-Was?
468
00:28:07,477 --> 00:28:08,561
Hey, Seon-jae.
469
00:28:09,479 --> 00:28:13,149
Sie sagten, ich solle mein Gehirn
einschalten. Das sollten Sie nun tun.
470
00:28:15,777 --> 00:28:17,737
SAFE
SICHERHEITSSYSTEM
471
00:28:18,446 --> 00:28:20,156
-Safe.
-Was?
472
00:28:20,698 --> 00:28:21,741
Dieselbe Sicherheitsfirma.
473
00:28:22,242 --> 00:28:25,328
Wir brauchen eine Liste ihrer Mitarbeiter.
Ich rede mit Yun Dong-u.
474
00:28:25,912 --> 00:28:28,581
Er redet nur Unsinn, weil er sich schämt.
475
00:28:38,508 --> 00:28:39,718
Dong-u.
476
00:28:42,137 --> 00:28:43,054
Dong-u.
477
00:28:46,725 --> 00:28:48,560
Dong-u, ich bin's. Mach auf.
478
00:28:49,602 --> 00:28:50,562
Dong-u.
479
00:28:57,485 --> 00:28:58,361
Aus dem Weg.
480
00:29:04,492 --> 00:29:05,869
Wo ist der Schalter?
481
00:29:05,952 --> 00:29:06,786
Moment.
482
00:29:09,789 --> 00:29:10,749
Ich rieche Blut.
483
00:29:24,304 --> 00:29:26,222
Was ist passiert? Dong-u!
484
00:29:26,306 --> 00:29:28,808
Was ist hier los? Dong-u!
485
00:29:28,892 --> 00:29:29,851
Dong-u!
486
00:29:30,393 --> 00:29:31,978
Gott. Was ist hier los?
487
00:29:32,604 --> 00:29:34,063
Dong-u. Hey.
488
00:30:10,266 --> 00:30:13,603
Was ist los? Wach auf!
489
00:30:13,686 --> 00:30:15,188
Kannst du mich hören?
490
00:30:15,271 --> 00:30:16,940
Wach auf.
491
00:30:17,398 --> 00:30:18,483
Wach auf.
492
00:30:18,566 --> 00:30:19,567
Hey!
493
00:30:34,249 --> 00:30:36,626
SPURENSICHERUNG
494
00:30:44,926 --> 00:30:46,594
Das muss um etwa 15 Uhr gewesen sein.
495
00:30:46,678 --> 00:30:48,096
Erst ein Diebstahl und nun ein Mord.
496
00:30:48,179 --> 00:30:49,931
Was in aller Welt ist nur los?
497
00:30:50,515 --> 00:30:51,724
Das entspricht dem,
498
00:30:52,183 --> 00:30:55,144
was wir im Garten
am ersten Tatort gefunden haben.
499
00:30:56,020 --> 00:30:57,063
Was?
500
00:30:59,941 --> 00:31:01,025
Meine Güte.
501
00:31:02,110 --> 00:31:05,029
Das Mädchen im Krankenhaus
ist Dong-us Schwester.
502
00:31:05,113 --> 00:31:07,949
Sie heißt Yun Su-jeong.
Die beiden lebten allein.
503
00:31:08,032 --> 00:31:11,202
Ihr Vater starb, und ihre Mutter
verließ sie vor einer Weile.
504
00:31:11,286 --> 00:31:14,664
Wird sie überleben?
505
00:31:15,290 --> 00:31:17,750
Sie schien keine äußeren Verletzungen
zu haben,
506
00:31:17,834 --> 00:31:19,586
aber wir müssen die Untersuchung abwarten.
507
00:31:53,995 --> 00:31:55,371
Hat das Mädchen es gesehen?
508
00:31:57,457 --> 00:31:59,792
Die Mordwaffe hat
seine linke Lunge durchstochen.
509
00:31:59,876 --> 00:32:01,628
Die Todesursache ist Blutverlust.
510
00:32:01,711 --> 00:32:03,046
Die Wunde ist klein.
511
00:32:03,129 --> 00:32:04,589
Ist die Mordwaffe ein Küchenmesser?
512
00:32:05,173 --> 00:32:07,967
Ich habe gehört, du bist neu
in der Einheit. Ich bin beeindruckt.
513
00:32:08,426 --> 00:32:10,094
Weißt du, wie viele Leichen ich schon sah?
514
00:32:10,178 --> 00:32:12,513
Ja, wie du sagtest,
ist die Wunde nicht breit.
515
00:32:12,597 --> 00:32:14,682
Sie ist auch nur etwa 10 cm tief.
516
00:32:14,766 --> 00:32:18,019
Ich glaube, es war ein kleines
Küchenmesser oder Klappmesser.
517
00:32:18,770 --> 00:32:20,021
Wann war der Todeszeitpunkt?
518
00:32:20,104 --> 00:32:21,648
Es ist keinen Tag her.
519
00:32:21,731 --> 00:32:24,233
Es war wohl gestern
zwischen 14 und 18 Uhr.
520
00:32:24,692 --> 00:32:28,321
Das heißt, Su-jeong hat sich einen
halben Tag lang im Schrank versteckt.
521
00:32:29,656 --> 00:32:31,491
Sie hat Dong-us Tod mit angesehen.
522
00:32:31,950 --> 00:32:34,327
Was? Meinen Sie,
Su-jeong hat den Mörder gesehen?
523
00:32:39,999 --> 00:32:41,292
Ist sie aufgewacht?
524
00:32:42,627 --> 00:32:45,046
Der Idiot hat mich wieder ignoriert.
Er ist so eingebildet.
525
00:32:45,129 --> 00:32:46,339
Aber ein guter Polizist.
526
00:32:46,965 --> 00:32:48,049
Provoziere mich nicht.
527
00:32:50,343 --> 00:32:52,178
Doktor. Es geht ihr gut, oder?
528
00:32:52,720 --> 00:32:54,263
Darf ich nun rein?
529
00:32:54,347 --> 00:32:56,140
Wir müssen ihr Fragen stellen.
530
00:32:56,224 --> 00:32:57,892
Wie soll ich das sagen...
531
00:32:59,644 --> 00:33:02,897
Su-jeong, kann ich dich etwas fragen?
532
00:33:02,981 --> 00:33:04,273
Sie spricht nicht.
533
00:33:04,357 --> 00:33:06,567
Sie scheint absichtlich nicht zu sprechen.
534
00:33:06,651 --> 00:33:07,819
Su-jeong.
535
00:33:07,902 --> 00:33:10,697
Sie wurde doch im Haus gefunden,
wo ihr Bruder starb.
536
00:33:10,780 --> 00:33:12,699
Sie steht wohl unter Schock.
537
00:33:19,706 --> 00:33:21,708
Mit wem soll ich sprechen?
538
00:33:21,791 --> 00:33:23,334
Das sehen Sie, wenn Sie da sind.
539
00:33:39,976 --> 00:33:41,477
Was macht sie hier?
540
00:33:41,561 --> 00:33:43,062
Das frage ich mich auch.
541
00:33:43,730 --> 00:33:46,399
Wie soll ich mit ihr reden,
wenn sie nicht spricht?
542
00:33:46,482 --> 00:33:48,860
Ich hatte gehofft,
Sie bringen sie zum Reden.
543
00:33:49,819 --> 00:33:50,903
Sie saß einen ganzen Tag
544
00:33:52,739 --> 00:33:54,407
neben ihrem toten Bruder.
545
00:33:56,743 --> 00:33:59,370
Bitte finden Sie heraus,
was sie gesehen hat.
546
00:34:02,206 --> 00:34:03,041
Hey,
547
00:34:03,666 --> 00:34:05,418
ich sehe sofort,
dass sie keine Kinder mag.
548
00:34:05,501 --> 00:34:07,545
Sie wird Su-jeong nicht zum Reden bringen.
549
00:34:08,838 --> 00:34:09,964
Ignorieren Sie mich wieder?
550
00:34:10,506 --> 00:34:13,426
Stellt er meine Geduld auf die Probe
oder was? Meine Güte.
551
00:34:26,355 --> 00:34:28,483
Gott, jetzt fühle ich mich besser.
552
00:34:31,652 --> 00:34:33,404
Was? Was ist Ihr Problem?
553
00:34:33,488 --> 00:34:34,864
Was sollte das gerade?
554
00:34:34,947 --> 00:34:36,699
Schlagen Sie mich nur, wenn Sie wollen.
555
00:34:36,783 --> 00:34:39,452
Hätten Sie auf mich gehört,
würde es Dong-u und Su-jeong gut gehen.
556
00:34:39,535 --> 00:34:41,287
Stimmt, das ist Ihnen sicher egal.
557
00:34:41,370 --> 00:34:43,539
Warum sind Sie
überhaupt Polizist geworden?
558
00:34:43,998 --> 00:34:45,124
Sehen Sie die Opfer nicht?
559
00:34:45,208 --> 00:34:47,502
Denken Sie,
Polizisten sollten nur Täter schnappen...
560
00:34:51,005 --> 00:34:51,839
Moment.
561
00:34:52,757 --> 00:34:54,592
Gott, ich blute. Sie kleiner...
562
00:34:55,259 --> 00:34:56,928
Was? Was ist Ihr Problem?
563
00:34:57,678 --> 00:34:58,805
Ich sollte doch zuschlagen.
564
00:34:58,888 --> 00:35:00,223
Ich erteile Ihnen eine Lektion.
565
00:35:11,192 --> 00:35:12,819
Was? Kommen Sie nur her.
566
00:35:16,614 --> 00:35:17,573
Loslassen.
567
00:35:19,534 --> 00:35:21,577
-Warum prügeln Sie sich?
-Bitte hören Sie auf.
568
00:35:21,661 --> 00:35:23,746
-Kommen Sie bitte her.
-Bitte tun Sie das nicht.
569
00:35:23,830 --> 00:35:25,540
-Lassen Sie mich los.
-Loslassen.
570
00:35:26,165 --> 00:35:28,584
-Hey, Sie kleiner...
-Aufhören. Das geht so nicht.
571
00:35:51,190 --> 00:35:52,108
Verdammt.
572
00:35:54,277 --> 00:35:55,695
Dieser Idiot.
573
00:36:11,043 --> 00:36:11,961
Gwang-ho.
574
00:36:12,044 --> 00:36:16,507
Wie können sich zwei Polizisten
mitten am Tag prügeln?
575
00:36:16,591 --> 00:36:17,466
Hey.
576
00:36:18,634 --> 00:36:21,179
Du hast mir den Kerl
als Partner zugewiesen.
577
00:36:21,262 --> 00:36:22,555
Ich mag ihn nicht.
578
00:36:22,638 --> 00:36:24,974
Es ist nicht so, dass ich das wollte.
579
00:36:25,057 --> 00:36:27,143
Er hat viele Täter geschnappt.
580
00:36:27,226 --> 00:36:29,145
Das ist nicht alles, was zählt.
581
00:36:29,228 --> 00:36:31,439
Es ist, als habe er keine Emotionen.
582
00:36:32,773 --> 00:36:34,400
-Ist er immer so?
-Ja.
583
00:36:35,484 --> 00:36:37,486
Gott, ich kann nicht offen zu ihm sein.
584
00:36:37,570 --> 00:36:40,031
Früher hätte ich
ihn längst windelweich geschlagen.
585
00:36:51,500 --> 00:36:54,754
WINTER-INTERNETCAFÉ
586
00:37:06,724 --> 00:37:09,727
Warum haben sie so viele Angestellte?
587
00:37:10,228 --> 00:37:12,063
Meine Augen tun schon weh.
588
00:37:13,439 --> 00:37:14,815
PERSONALAKTE
589
00:37:16,192 --> 00:37:18,778
ENTLASSEN WEGEN DIEBSTAHLS
590
00:37:20,029 --> 00:37:22,573
Was für ein lächerlicher Idiot.
591
00:37:23,699 --> 00:37:27,536
Wie kann man stehlen, wenn man beruflich
andere vor Diebstahl schützt?
592
00:37:29,247 --> 00:37:30,456
NOH YEONG-JIN
593
00:37:33,251 --> 00:37:35,127
Er sieht diesem Kerl etwas ähnlich.
594
00:37:36,629 --> 00:37:38,297
Spreche ich mit dem Winter-Internetcafé?
595
00:37:38,381 --> 00:37:40,508
Kennen Sie einen Jungen namens Yun Dong-u?
596
00:37:41,509 --> 00:37:42,551
Wie lautet die Adresse...
597
00:37:43,386 --> 00:37:45,554
Egal. Ich finde sie selbst raus.
598
00:37:53,437 --> 00:37:54,313
Was?
599
00:37:54,981 --> 00:37:56,565
-Was?
-Was ist los?
600
00:37:56,649 --> 00:37:57,858
Was ist los?
601
00:37:57,942 --> 00:37:58,818
Meine Güte.
602
00:37:59,944 --> 00:38:02,196
-Ich habe etwas zu tun.
-Dann gehen Sie.
603
00:38:02,280 --> 00:38:05,574
Sie sind zuerst aufgestanden.
Gehen Sie vor.
604
00:38:07,994 --> 00:38:08,911
Gott.
605
00:38:26,512 --> 00:38:27,930
Su-jeong, du bist aufgewacht.
606
00:38:38,482 --> 00:38:40,526
Ich heiße Shin Jae-i.
607
00:38:45,573 --> 00:38:47,199
Nun, da du meinen Namen weißt,
608
00:38:48,117 --> 00:38:49,452
habe ich nichts mehr zu sagen.
609
00:39:02,798 --> 00:39:04,175
Sie sagten, Sie haben zu tun.
610
00:39:04,258 --> 00:39:06,385
Ja, hier. Aus dem Weg.
611
00:39:11,390 --> 00:39:12,391
Was ist das hier?
612
00:39:19,857 --> 00:39:21,108
Sieht wie eine Höhle aus.
613
00:39:21,609 --> 00:39:23,611
Hier ist es so dunkel.
Was machen all die Leute hier?
614
00:39:24,945 --> 00:39:26,113
Wie kann ich Ihnen helfen?
615
00:39:26,197 --> 00:39:28,866
-Ich bin Kim Seon-jae. Ich habe angerufen.
-Kennen Sie diesen Mann?
616
00:39:29,700 --> 00:39:33,245
Ja, er spielt hier manchmal
Computerspiele. Er sitzt immer da drüben.
617
00:39:33,329 --> 00:39:35,498
Er und Yun Dong-u standen sich nahe?
618
00:39:35,581 --> 00:39:36,582
Oh, das.
619
00:39:38,834 --> 00:39:41,253
YUN DONG-U, TODESURSACHE:
BLUTVERLUST DURCH EINE STICHWUNDE
620
00:39:44,006 --> 00:39:46,634
Ich habe gehört, die beiden haben sich
geprügelt. Wo sind sie jetzt?
621
00:39:47,676 --> 00:39:49,970
Könnte jemand wütend auf Yun Dong-u sein?
622
00:39:50,054 --> 00:39:53,766
Sein Klassenlehrer sagt,
er habe oft geschwänzt,
623
00:39:53,849 --> 00:39:56,394
aber nie Ärger in der Schule gemacht.
624
00:39:56,477 --> 00:39:58,229
Seine Klassenkameraden sagen dasselbe.
625
00:39:58,312 --> 00:40:01,190
Während der Mittelschulzeit
lief er häufig von zu Hause weg,
626
00:40:01,273 --> 00:40:03,192
aber das hörte später auf.
627
00:40:03,275 --> 00:40:05,611
Er ging immer um 18 Uhr nach Hause,
auch mitten im Spiel.
628
00:40:05,694 --> 00:40:07,196
Es gab auch keine Streitereien.
629
00:40:07,279 --> 00:40:09,949
Er hatte also keine Feinde.
630
00:40:12,159 --> 00:40:13,369
Wer hat gewonnen?
631
00:40:13,452 --> 00:40:16,414
Jemand hat im Internetcafé
für Yun Dong-u bezahlt.
632
00:40:16,872 --> 00:40:18,541
Er und Yun Dong-u standen sich nahe?
633
00:40:18,624 --> 00:40:21,877
Oh, das. Er hat für Don-u bezahlt.
634
00:40:21,961 --> 00:40:23,504
Das tat er einige Male.
635
00:40:24,547 --> 00:40:26,340
Sie unterhielten sich auch.
636
00:40:26,424 --> 00:40:28,050
Sie schienen sich gut zu kennen.
637
00:40:29,593 --> 00:40:32,179
Das ist dieser Typ, Noh Yeong-jin.
638
00:40:32,263 --> 00:40:35,850
Er hat für diese Sicherheitsfirma
namens Safe oder so gearbeitet.
639
00:40:35,933 --> 00:40:38,811
Er wurde wegen Diebstahls gefeuert.
Das passt doch zusammen.
640
00:40:38,894 --> 00:40:42,273
Und ein anderer Kerl
hat immer mit ihm gespielt.
641
00:40:42,356 --> 00:40:43,274
Was?
642
00:40:44,108 --> 00:40:47,695
Wir haben Fingerabdrücke
an beiden Tatorten gefunden.
643
00:40:47,778 --> 00:40:49,488
Die Spurensicherung hat bestätigt,
644
00:40:49,572 --> 00:40:51,115
dass die Fingerabdrücke
645
00:40:51,198 --> 00:40:52,116
übereinstimmen.
646
00:40:52,575 --> 00:40:54,410
Das heißt, es war derselbe Täter.
647
00:40:56,454 --> 00:40:58,497
Finden wir zuerst diesen Kerl.
648
00:40:59,707 --> 00:41:00,624
Yeong-jin?
649
00:41:01,083 --> 00:41:02,418
Wir haben gestern telefoniert.
650
00:41:03,377 --> 00:41:05,754
Ich fand es seltsam,
dass er mich einfach so angerufen hat.
651
00:41:06,213 --> 00:41:07,256
Was hat er gesagt?
652
00:41:07,339 --> 00:41:08,883
Nicht viel.
653
00:41:08,966 --> 00:41:11,010
Er fragte, ob ich noch bei Safe arbeite
654
00:41:11,093 --> 00:41:12,511
und wo ich gewöhnlich morgens bin.
655
00:41:13,262 --> 00:41:14,847
Für welche Bereiche sind Sie zuständig?
656
00:41:23,606 --> 00:41:25,816
Scheint ein Computer zu sein.
Aber warum ist er so klein?
657
00:41:33,115 --> 00:41:33,949
Hey.
658
00:41:40,372 --> 00:41:42,166
Die Orte überlappen sich.
659
00:41:44,919 --> 00:41:45,878
Danke.
660
00:41:50,508 --> 00:41:52,510
Hr. Jeon, wir müssen
eine Observierung einleiten.
661
00:42:08,192 --> 00:42:09,318
Etwas Brot?
662
00:42:09,401 --> 00:42:11,278
Mehl vertrage ich nicht gut.
663
00:42:11,362 --> 00:42:12,780
-Wirklich nicht?
-Nein.
664
00:42:13,447 --> 00:42:14,573
Deshalb habe ich
665
00:42:16,033 --> 00:42:17,243
nur zwei gekauft.
666
00:42:17,326 --> 00:42:18,202
Danke.
667
00:42:19,662 --> 00:42:22,748
Noh Yeong-jin bricht in Häuser
in Anbuk-dong und Daeun-dong ein.
668
00:42:22,831 --> 00:42:24,166
Das sind nur zwei seiner Tatorte.
669
00:42:25,125 --> 00:42:27,920
Seong-siks Team ist in Anbuk-dong.
670
00:42:28,462 --> 00:42:29,838
Die Chancen stehen also 50-50.
671
00:42:31,382 --> 00:42:33,092
Wir müssen hinter dem Haus parken.
672
00:42:36,220 --> 00:42:38,472
Wir schnappen die Einbrecher,
sobald sie rauskommen.
673
00:42:39,515 --> 00:42:41,058
Fahren Sie.
674
00:43:03,330 --> 00:43:04,415
Willst du Schokolade?
675
00:43:10,337 --> 00:43:11,922
Dann lasse ich sie da.
676
00:43:21,307 --> 00:43:22,516
Wir sehen uns morgen.
677
00:43:40,200 --> 00:43:41,118
Was?
678
00:43:49,752 --> 00:43:51,503
KURIERDIENST
679
00:43:56,842 --> 00:43:59,928
Gott, Sie sind unglaublich.
680
00:44:00,012 --> 00:44:01,972
Wie können Sie die ganze Nacht
so ruhig bleiben?
681
00:44:04,058 --> 00:44:05,476
Sie kleiner...
682
00:44:10,981 --> 00:44:12,316
Du hast nichts angerührt.
683
00:44:38,425 --> 00:44:39,551
Hey, schnell.
684
00:44:41,136 --> 00:44:41,970
Beeil dich.
685
00:44:46,350 --> 00:44:47,434
Schnell.
686
00:44:58,904 --> 00:44:59,822
Hey.
687
00:45:06,245 --> 00:45:07,496
Warum...
688
00:45:10,082 --> 00:45:11,250
Stillhalten.
689
00:45:12,918 --> 00:45:14,211
Wer sind Sie?
690
00:45:38,861 --> 00:45:40,404
Wir haben die Verdächtigen verhaftet.
691
00:45:40,988 --> 00:45:42,114
Hat sie etwas gesagt?
692
00:45:42,948 --> 00:45:44,324
Nein, noch nicht.
693
00:45:46,869 --> 00:45:49,371
Wir ertappten ihn auf frischer Tat,
er wird den Einbruch gestehen.
694
00:45:49,872 --> 00:45:51,582
Aber den Mord wird er leugnen.
695
00:45:52,583 --> 00:45:53,584
Rufen Sie mich an.
696
00:46:13,479 --> 00:46:15,647
-Wer ist das?
-Die Person, für die Sie vor einem Monat
697
00:46:15,731 --> 00:46:17,566
im Internetcafé bezahlt haben.
698
00:46:23,363 --> 00:46:24,239
Nein,
699
00:46:24,740 --> 00:46:26,116
ich habe ihn nie gesehen.
700
00:46:33,373 --> 00:46:34,791
Wer hat ihn dann getötet?
701
00:46:34,875 --> 00:46:36,126
Warum fragen Sie mich das?
702
00:46:36,668 --> 00:46:38,295
Ich sitze wegen Einbruchs hier,
703
00:46:39,087 --> 00:46:40,255
nicht wegen Mordes.
704
00:46:41,590 --> 00:46:42,799
Wenn Sie neugierig sind,
705
00:46:44,259 --> 00:46:45,594
fragen Sie die Polizei.
706
00:46:46,762 --> 00:46:48,472
Sie sollten die Wahrheit sagen.
707
00:46:49,056 --> 00:46:50,224
Ich weiß nichts.
708
00:46:51,350 --> 00:46:54,770
Ich habe ihn nicht getötet.
Ich sage dir Wahrheit.
709
00:46:54,853 --> 00:46:56,396
Also hat Noh Yeong-jin ihn getötet?
710
00:46:56,480 --> 00:46:57,481
Wie bitte?
711
00:46:58,524 --> 00:47:00,484
-Nein.
-Dann sind Sie der Mörder?
712
00:47:02,194 --> 00:47:03,570
Nein.
713
00:47:05,447 --> 00:47:06,406
Hey.
714
00:47:07,449 --> 00:47:10,327
Hören Sie gut zu. Einer von Ihnen war es.
715
00:47:10,410 --> 00:47:12,412
Sie waren es sicher nicht.
716
00:47:12,496 --> 00:47:14,957
Wie sollten Sie jemanden töten,
wenn Sie jetzt schon zittern?
717
00:47:15,040 --> 00:47:17,459
Denken Sie, er dankt es Ihnen,
wenn Sie für ihn lügen?
718
00:47:18,210 --> 00:47:19,253
Das wird er nicht.
719
00:47:19,336 --> 00:47:21,505
Ich habe das häufig erlebt.
720
00:47:22,297 --> 00:47:24,633
Aber Sie werden selbst sehen.
Er wird Ihnen die Schuld geben.
721
00:47:25,467 --> 00:47:27,302
Verrotten Sie im Gefängnis,
722
00:47:27,386 --> 00:47:28,971
Jahre über Jahre.
723
00:47:29,054 --> 00:47:31,598
Sagen Sie Bescheid,
ob Sie dann immer noch dasselbe sagen.
724
00:47:44,027 --> 00:47:45,654
Einer von ihnen war es.
725
00:47:46,488 --> 00:47:48,949
Ich kann sie nicht wie früher verprügeln.
726
00:47:49,032 --> 00:47:50,951
Haben wir etwas
in Noh Yeong-jins Zimmer gefunden?
727
00:47:51,535 --> 00:47:54,204
Wir haben das Diebesgut,
aber nicht die Mordwaffe.
728
00:47:54,663 --> 00:47:57,207
Ohne Beweise können wir sie nur
wegen Diebstahls verhaften.
729
00:47:58,125 --> 00:47:59,376
Hast du was von Fr. Shin gehört?
730
00:47:59,918 --> 00:48:02,087
Was macht sie nur?
731
00:48:02,546 --> 00:48:03,589
Das dauert schon Tage.
732
00:48:04,339 --> 00:48:06,383
Reine Zeitverschwendung.
733
00:48:08,010 --> 00:48:09,261
Wo wollen Sie hin?
734
00:48:09,886 --> 00:48:11,305
Dieser Idiot.
735
00:48:12,806 --> 00:48:15,017
UNIVERSITÄTSKRANKENHAUS HWAYANG
736
00:48:18,478 --> 00:48:19,563
Ich habe nie
737
00:48:20,188 --> 00:48:21,898
mit einem Mädchen wie dir gesprochen.
738
00:48:23,150 --> 00:48:25,068
Su-jeong.
739
00:48:26,737 --> 00:48:29,740
Meistens rede ich mit Mördern,
die Menschen getötet haben.
740
00:48:30,532 --> 00:48:33,869
Sie lieben es, über sich selbst zu reden.
741
00:48:35,245 --> 00:48:37,497
Also muss ich sonst nie etwas sagen.
742
00:48:38,248 --> 00:48:40,125
Das meiste, was sie sagen, ist gelogen.
743
00:48:41,627 --> 00:48:43,712
Einmal hörte ich mir zwei Stunden
eine Geschichte an,
744
00:48:45,130 --> 00:48:47,299
obwohl ich wusste, dass die Person log.
745
00:48:48,258 --> 00:48:49,551
Das ist mein Job.
746
00:48:52,804 --> 00:48:54,056
Aber...
747
00:48:56,725 --> 00:48:59,061
...jetzt scheine ich mit dem Reden
an der Reihe zu sein.
748
00:49:01,480 --> 00:49:02,564
Su-jeong.
749
00:49:04,066 --> 00:49:04,983
Ich...
750
00:49:09,821 --> 00:49:12,240
...habe gesehen,
wie meine Eltern gestorben sind.
751
00:49:16,495 --> 00:49:18,497
Ich konnte nicht zu ihnen,
752
00:49:18,580 --> 00:49:20,957
weil es zu heiß und erschreckend war.
753
00:49:22,376 --> 00:49:24,002
Ich wusste nicht, was ich tun soll.
754
00:49:24,086 --> 00:49:27,172
Also sah ich zu, wie das Haus abbrannte.
755
00:49:28,423 --> 00:49:29,925
Die Leute dachten,
756
00:49:31,593 --> 00:49:33,929
ich hätte das Haus in Brand gesteckt,
757
00:49:34,012 --> 00:49:36,014
weil ich einfach nur zusah.
758
00:49:37,724 --> 00:49:39,559
Und lange Zeit
759
00:49:42,521 --> 00:49:45,023
gab es Gerüchte,
dass ich die Mörderin bin.
760
00:49:48,276 --> 00:49:50,570
Das ist über 15 Jahre her,
761
00:49:52,572 --> 00:49:54,783
aber ich bereue diesen Moment bis heute.
762
00:50:00,831 --> 00:50:02,916
Warum habe ich nichts getan?
763
00:50:07,504 --> 00:50:08,588
Su-jeong.
764
00:50:10,882 --> 00:50:12,884
Du kannst dich entscheiden, nichts zu tun.
765
00:50:15,512 --> 00:50:17,097
Aber du kannst auch handeln.
766
00:50:31,737 --> 00:50:32,988
Dong-u
767
00:50:34,531 --> 00:50:37,159
hat gesagt,
ich soll mich im Schrank verstecken.
768
00:50:47,210 --> 00:50:48,211
Hör mir gut zu.
769
00:50:48,295 --> 00:50:51,715
Du musst im Schrank bleiben,
bis ich dir sage, du kannst rauskommen.
770
00:50:51,798 --> 00:50:52,758
Verstanden?
771
00:50:52,841 --> 00:50:54,801
Hast du wieder etwas Schlimmes getan?
772
00:50:55,802 --> 00:50:57,429
Nein, so ist es nicht.
773
00:51:06,521 --> 00:51:08,190
Es dauert nicht lange.
774
00:51:08,273 --> 00:51:11,151
Du darfst wirklich nicht rauskommen, ok?
775
00:51:11,234 --> 00:51:12,235
Dong-u!
776
00:51:15,238 --> 00:51:16,615
Verstehst du?
777
00:51:20,869 --> 00:51:21,870
Hey!
778
00:51:35,133 --> 00:51:36,301
Dong-u!
779
00:51:36,384 --> 00:51:38,386
Ich trete die Tür ein!
780
00:51:46,645 --> 00:51:47,562
Bits du allein?
781
00:51:48,355 --> 00:51:49,523
Ja.
782
00:52:00,242 --> 00:52:01,326
Komm her.
783
00:52:05,914 --> 00:52:07,040
Dong-u.
784
00:52:07,624 --> 00:52:09,292
Wie bist du aus der Haft gekommen?
785
00:52:10,710 --> 00:52:13,213
Ich war schon so oft im Jugendgefängnis.
786
00:52:14,381 --> 00:52:16,508
Ich habe behauptet,
ich wollte mich nur im Haus umsehen.
787
00:52:16,591 --> 00:52:18,009
Und die Polizei hat dir geglaubt?
788
00:52:19,094 --> 00:52:21,429
Es gibt keine Beweise.
Sie mussten mir glauben.
789
00:52:23,139 --> 00:52:25,684
Warum war dann ein Polizist in Daeun-dong?
790
00:52:26,268 --> 00:52:27,102
Wie bitte?
791
00:52:29,646 --> 00:52:30,647
Dong-u!
792
00:52:31,314 --> 00:52:32,816
Hältst du mich für dumm?
793
00:52:33,525 --> 00:52:35,527
Du lügst mich an,
nachdem du uns verraten hast?
794
00:52:35,986 --> 00:52:38,154
Bitte tötet mich nicht.
795
00:52:38,238 --> 00:52:39,948
Ich habe nichts über euch gesagt.
796
00:52:40,031 --> 00:52:41,324
-Wirklich?
-Ja.
797
00:52:41,992 --> 00:52:43,034
Steh auf.
798
00:52:44,703 --> 00:52:46,454
Ich bin so dankbar.
799
00:52:46,538 --> 00:52:48,206
Dank dir wäre ich fast im Knast gelandet.
800
00:52:48,290 --> 00:52:49,708
-Bitte...
-Einen Moment.
801
00:52:50,417 --> 00:52:52,127
Welches Geschenk
kann ich dir dafür machen?
802
00:52:52,210 --> 00:52:54,880
-Bitte verzeiht mir nur dieses eine Mal.
-Dong-u.
803
00:52:54,963 --> 00:52:55,839
Ich habe wirklich...
804
00:53:01,052 --> 00:53:02,387
Dong-u.
805
00:53:03,388 --> 00:53:04,681
Wenn man ein Geschenk bekommt,
806
00:53:05,974 --> 00:53:07,225
sollte man sich bedanken.
807
00:53:16,318 --> 00:53:17,569
-Stich ihn ab.
-Was?
808
00:53:21,281 --> 00:53:23,408
Nein, das will ich nicht.
809
00:53:24,034 --> 00:53:26,453
Du musst aber. Stich ihn ab.
810
00:53:29,789 --> 00:53:31,082
Ansonsten töte ich dich auch.
811
00:54:13,750 --> 00:54:15,585
Komm nicht raus, Su-jeong.
812
00:54:22,550 --> 00:54:23,593
Dong-u.
813
00:54:23,677 --> 00:54:24,803
Dong-u.
814
00:55:06,553 --> 00:55:08,680
POLIZEIREVIER HWAYANG
815
00:55:11,933 --> 00:55:12,767
Hey.
816
00:55:13,685 --> 00:55:15,645
Du sagtest, du regelst alles.
817
00:55:15,729 --> 00:55:18,023
Du sagtest, es wird keine Probleme geben,
du Arschloch!
818
00:55:18,106 --> 00:55:19,941
Was hast du gerade gesagt? Du kleiner...
819
00:55:21,818 --> 00:55:23,820
Klappe, ihr Mörder.
820
00:55:24,279 --> 00:55:25,280
Abführen!
821
00:55:26,322 --> 00:55:28,658
-Führen Sie ihn ab.
-Yeong-jin! Du sagtest,
822
00:55:28,742 --> 00:55:30,493
-alles würde klappen...
-Verdammt.
823
00:55:33,038 --> 00:55:34,956
Diese fiesen Arschlöcher.
824
00:55:38,001 --> 00:55:39,461
Was? Was glotzen Sie so?
825
00:55:50,555 --> 00:55:51,389
Gehen wir.
826
00:55:51,473 --> 00:55:52,766
Tschüs, Su-jeong.
827
00:57:46,713 --> 00:57:48,214
-Zurück.
-Was ist die Todesursache?
828
00:57:48,298 --> 00:57:50,592
-Kommen Sie, ganz kurz.
-Treten Sie zurück.
829
00:57:50,675 --> 00:57:52,760
-Bitte lassen Sie uns durch.
-Wir beeilen uns.
830
00:57:52,844 --> 00:57:54,179
-Zurücktreten.
-Wer ist das Opfer?
831
00:57:54,262 --> 00:57:55,847
Fotos sind verboten!
832
00:57:55,930 --> 00:57:58,391
-Nur kurz.
-Nicht fotografieren!
833
00:57:58,933 --> 00:58:01,561
Meine Güte.
Wir müssen gleich einen Gast begrüßen.
834
00:58:01,644 --> 00:58:02,687
Wie bitte?
835
00:58:03,354 --> 00:58:04,606
Wen denn?
836
00:58:04,689 --> 00:58:05,940
Was glaubst du denn?
837
00:58:06,566 --> 00:58:08,943
Diesen Idioten, Kim-Seon-jae,
vom Polizeirevier Hwayang.
838
00:58:09,611 --> 00:58:12,572
Hat dieser gemeine Jung Ho-yeong
diese Frau getötet?
839
00:58:13,656 --> 00:58:14,824
Woher soll ich das wissen?
840
00:58:16,284 --> 00:58:18,369
POLIZEIREVIER ANNAM
841
00:58:24,959 --> 00:58:26,961
VATER
842
00:58:32,634 --> 00:58:34,385
Arbeiten Sie zufällig an diesem Fall?
843
00:58:34,469 --> 00:58:37,180
-Bitte geben Sie uns Informationen.
-Wie laufen die Ermittlungen?
844
00:58:37,263 --> 00:58:40,808
-Darf ich Ihnen eine Frage stellen?
-Bitte treten Sie zurück.
845
00:58:43,520 --> 00:58:44,604
Entschuldigung!
846
00:58:48,775 --> 00:58:50,443
Das ist nicht lustig. Lassen Sie los.
847
00:58:50,985 --> 00:58:53,363
Der Gast ist endlich da.
848
00:58:53,446 --> 00:58:55,490
Sie haben hier nichts verloren. Gehen Sie.
849
00:58:55,573 --> 00:58:57,784
Ihr Team betreut den Fall nicht.
Für wen halten Sie sich?
850
00:58:57,867 --> 00:58:59,410
Machen Sie sich nicht lächerlich.
851
00:59:03,790 --> 00:59:06,668
Keiner von Ihnen
hat den Mörder geschnappt.
852
00:59:06,751 --> 00:59:09,337
Sie sind sicher nur so,
weil Sie den Ruhm wollen.
853
00:59:10,505 --> 00:59:12,757
Wissen Sie nicht,
dass Ihr Team am Ende ist?
854
00:59:14,175 --> 00:59:16,135
-Hey, schnappt ihn euch!
-Hey.
855
00:59:16,219 --> 00:59:18,304
Loslassen. Lassen Sie mich los!
856
00:59:18,388 --> 00:59:20,056
Ich muss die Fotos sehen.
857
00:59:20,139 --> 00:59:21,057
Loslassen!
858
00:59:23,560 --> 00:59:24,894
WEITERE LEICHE GEFUNDEN
859
00:59:24,978 --> 00:59:27,772
Ist das nicht der Typ,
den Kommissar Kim nicht schnappte?
860
00:59:28,231 --> 00:59:29,399
Ja, das ist er.
861
00:59:29,983 --> 00:59:32,735
Deshalb schnüffelt er
auf anderen Revieren herum,
862
00:59:32,819 --> 00:59:35,238
sobald eine junge Frau ermordet wird.
863
00:59:35,321 --> 00:59:37,865
Er erträgt es nicht,
dass er einen Fehler gemacht hat.
864
00:59:37,949 --> 00:59:38,908
Er ist Perfektionist.
865
00:59:41,160 --> 00:59:42,579
Jung Ho-yeong.
866
00:59:44,956 --> 00:59:46,457
Der Name sagt mir was.
867
00:59:47,375 --> 00:59:49,043
Er war jahrelang in den Nachrichten.
868
00:59:49,502 --> 00:59:52,505
Wir wissen nicht einmal,
wie viele Frauen er getötet hat.
869
00:59:52,589 --> 00:59:54,340
Er ist ein berüchtigter Serienmörder.
870
00:59:55,133 --> 00:59:56,801
Ein Serienmörder?
871
00:59:57,343 --> 00:59:58,553
Hat ihn Kommissar Kim
872
00:59:59,095 --> 01:00:01,556
wirklich entkommen lassen?
873
01:00:02,181 --> 01:00:05,059
Es war eigentlich
die Schuld seines Partners.
874
01:00:16,404 --> 01:00:17,238
Yeon-suk.
875
01:00:22,869 --> 01:00:24,621
Ich werde sie sicher bald finden.
876
01:00:24,704 --> 01:00:25,872
Wirklich?
877
01:00:29,250 --> 01:00:30,084
SHIN YEON-SUK
878
01:00:30,168 --> 01:00:31,294
KEINE EINTRÄGE GEFUNDEN
879
01:00:32,837 --> 01:00:34,797
Wie gesagt,
es gibt keine Einträge über sie.
880
01:00:34,881 --> 01:00:37,300
Das passiert,
wenn die Kennnummer gelöscht wird.
881
01:00:37,383 --> 01:00:39,594
Aber es kann auch sein,
dass sie vermisst wird.
882
01:00:40,219 --> 01:00:41,679
Vermisst?
883
01:00:41,763 --> 01:00:44,223
Es kann in der Vergangenheit
Einträge über sie gegeben haben,
884
01:00:44,307 --> 01:00:46,351
die aber inzwischen gelöscht wurden.
885
01:00:47,769 --> 01:00:48,686
Meine Güte.
886
01:00:50,772 --> 01:00:52,732
-Danke, Seong-sik.
-Kein Problem.
887
01:00:53,816 --> 01:00:55,485
Ich muss schnell
888
01:00:55,568 --> 01:00:57,654
den Gwang-ho finden,
der 1988 geboren wurde. Bis dann.
889
01:01:06,120 --> 01:01:07,413
Was wollen Sie hier?
890
01:01:07,497 --> 01:01:10,500
Arbeitet der Streifenpolizist
Gwang-ho hier?
891
01:01:10,583 --> 01:01:14,087
Er wurde ans Polizeirevier Hwayang
versetzt. Wer sind Sie?
892
01:01:14,170 --> 01:01:16,631
Ich bin nur ein alter Freund von ihm.
893
01:01:16,714 --> 01:01:18,466
Ich kann ihn nicht erreichen.
894
01:01:18,549 --> 01:01:20,760
Ich wollte sehen,
ob er noch hier arbeitet.
895
01:01:20,843 --> 01:01:22,595
Sie erreichen ihn nicht?
896
01:01:22,679 --> 01:01:26,099
Wir haben etwas für ihn,
konnten ihn aber auch nicht erreichen.
897
01:01:26,182 --> 01:01:29,227
Hat er in letzter Zeit zufällig
etwas Schlimmes erlebt?
898
01:01:29,310 --> 01:01:32,522
-Nein, ich glaube nicht.
-Verstehe.
899
01:01:32,605 --> 01:01:36,192
Wir sind mit der Arbeit sehr beschäftigt
und haben keine Zeit für etwas anderes.
900
01:01:37,026 --> 01:01:39,195
Hier. Bitte geben Sie ihm das,
wenn Sie ihn finden.
901
01:01:39,278 --> 01:01:42,490
Und sagen Sie ihm,
er muss seine Adresse ändern.
902
01:01:43,199 --> 01:01:44,325
Ok.
903
01:01:49,580 --> 01:01:51,207
Eine Person ist verschwunden,
904
01:01:51,290 --> 01:01:53,626
aber sie schicken ihm noch die Rechnungen.
905
01:01:54,377 --> 01:01:55,378
Mein Gott.
906
01:01:56,295 --> 01:01:57,255
Was ist das?
907
01:01:57,714 --> 01:01:58,631
Wurde er geblitzt?
908
01:01:59,966 --> 01:02:01,634
AMTLICHES KENNZEICHEN: 24D9874
909
01:02:01,718 --> 01:02:04,178
Ich glaube,
ich kenne das Kennzeichen irgendwoher.
910
01:02:06,139 --> 01:02:07,014
Hey!
911
01:02:07,515 --> 01:02:10,601
Ich bin Polizist. Öffnen Sie die Tür.
Hey, machen Sie die Tür auf.
912
01:02:11,352 --> 01:02:12,311
Moment mal.
913
01:02:12,895 --> 01:02:14,021
Aufmachen.
914
01:02:15,022 --> 01:02:16,566
Hey!
915
01:02:16,649 --> 01:02:19,610
24D9874
916
01:02:20,194 --> 01:02:22,488
War er der andere Park Gwang-ho?
917
01:02:30,329 --> 01:02:31,664
"Bitte lassen Sie mich leben."
918
01:02:33,249 --> 01:02:35,626
"Ich habe ein Kind. Ein Kind."
919
01:02:36,419 --> 01:02:38,087
Das hat sie zu mir gesagt.
920
01:02:40,465 --> 01:02:41,716
Bitte lassen Sie mich leben.
921
01:02:42,592 --> 01:02:43,843
Ich habe ein Kind.
922
01:02:44,635 --> 01:02:45,845
Ein Kind.
923
01:02:46,387 --> 01:02:49,015
Aber was hat das
924
01:02:50,516 --> 01:02:52,101
mit alledem zu tun?
925
01:02:59,025 --> 01:03:00,443
Es ist lange her.
926
01:03:00,526 --> 01:03:02,361
Aber ich erinnere mich noch daran.
927
01:03:06,324 --> 01:03:08,075
Ich wollte es nicht wieder tun.
928
01:03:14,207 --> 01:03:15,583
Aber ich kann nicht aufhören.
929
01:03:22,215 --> 01:03:23,341
Bruder.
930
01:03:23,800 --> 01:03:24,717
Bruder.
931
01:03:58,835 --> 01:04:00,211
Ich tötete noch mehr Menschen.
932
01:04:00,294 --> 01:04:02,296
Sie sollten nach ihnen suchen.
933
01:04:02,380 --> 01:04:03,965
-Jung Ho-yeong.
-Du hast ihn getroffen?
934
01:04:04,048 --> 01:04:06,259
Ich muss ihn finden, um zu erfahren,
warum ich hier bin.
935
01:04:06,342 --> 01:04:08,344
So finde ich heraus, wie ich zurückkomme.
936
01:04:08,427 --> 01:04:10,137
Wie muss sie sich heute fühlen?
937
01:04:10,221 --> 01:04:12,014
Warum sind Sie so besessen
von Jung Ho-yeong?
938
01:04:12,098 --> 01:04:13,391
Ich kriege dich, so oder so.
939
01:04:13,474 --> 01:04:14,725
Hat denn niemand Interesse?
940
01:04:14,809 --> 01:04:16,185
Es gibt einen Stalker.
941
01:04:16,269 --> 01:04:18,229
Professorin Shin. Wie kommen Sie hierher?
942
01:04:18,312 --> 01:04:19,522
Ist heute nicht geöffnet?
943
01:04:19,605 --> 01:04:22,233
Wer kann nach einem Mord
keine Miene verziehen?
944
01:04:22,316 --> 01:04:26,362
Es tut mir leid. Jetzt weiß ich, warum Sie
besessen davon sind, Täter zu schnappen.
945
01:04:26,863 --> 01:04:27,864
Ich komme mit.
946
01:04:28,322 --> 01:04:30,324
Untertitel von: Lena Breunig