1 00:00:39,706 --> 00:00:42,459 Was? Ist das nicht ein Feuer? 2 00:00:44,335 --> 00:00:46,171 Hey! Da brennt es! 3 00:00:46,921 --> 00:00:48,006 Ist niemand drinnen? 4 00:00:49,215 --> 00:00:50,091 Hey! 5 00:00:50,759 --> 00:00:51,676 Verdammt. 6 00:01:08,651 --> 00:01:10,320 Gott, wie lösche ich das? 7 00:01:23,333 --> 00:01:25,084 Meine Güte, das war knapp. 8 00:01:27,170 --> 00:01:28,046 Was? 9 00:01:28,546 --> 00:01:29,422 Was soll das? 10 00:01:30,006 --> 00:01:31,424 Was haben Sie da drin gemacht? 11 00:01:33,760 --> 00:01:35,053 Wohnen Sie hier? 12 00:01:38,348 --> 00:01:39,682 Warum antworten Sie nicht? 13 00:01:40,141 --> 00:01:42,602 Ich rede mit Ihnen. Hören Sie nicht? 14 00:01:43,228 --> 00:01:44,729 Wohnen Sie hier? 15 00:01:46,731 --> 00:01:47,857 Wollen Sie Kaffee? 16 00:01:48,775 --> 00:01:49,692 Was sagten Sie? 17 00:01:50,652 --> 00:01:52,946 Sind Sie irre? Begreifen Sie nicht, was gerade passiert ist? 18 00:01:53,488 --> 00:01:55,198 Leben Sie wirklich hier? 19 00:01:59,619 --> 00:02:01,496 Gott, Sie machen mich wahnsinnig. 20 00:02:01,579 --> 00:02:02,789 Herrgott! 21 00:02:08,461 --> 00:02:10,630 Hey! 22 00:02:12,549 --> 00:02:14,342 Ich rede mit Ihnen. Hey. 23 00:02:18,429 --> 00:02:21,015 Ich kann nicht in einem Haus mit Ihnen leben. Sie sollten ausziehen. 24 00:02:21,099 --> 00:02:23,017 Sie wohnen im zweiten, ich im ersten Stock. 25 00:02:23,101 --> 00:02:24,519 Und wenn schon. Das ist mir egal. 26 00:02:24,602 --> 00:02:27,063 Ohne mich wäre das Haus abgebrannt. 27 00:02:27,147 --> 00:02:28,606 Sie wirken neben der Spur. 28 00:02:28,690 --> 00:02:30,900 Ich habe Angst, in einem Haus mit Ihnen zu leben. 29 00:02:31,401 --> 00:02:33,361 Fühlen Sie sich nicht auch unwohl? 30 00:02:33,444 --> 00:02:34,320 Überhaupt nicht. 31 00:02:35,613 --> 00:02:37,282 Also werden Sie weiterhin hier wohnen? 32 00:02:37,824 --> 00:02:39,033 Hey. 33 00:02:39,742 --> 00:02:41,119 Antwortet man hier generell nicht? 34 00:02:41,202 --> 00:02:43,204 Erst Seon-jae, und jetzt diese Frau? 35 00:02:44,080 --> 00:02:45,373 Das macht mich verrückt. 36 00:02:46,916 --> 00:02:48,918 Es gab ein Feuer. 37 00:02:49,002 --> 00:02:50,545 Was für ein Feuer? 38 00:02:50,628 --> 00:02:52,755 Das Mädchen aus dem ersten Stock hat mir alles erzählt. 39 00:02:52,839 --> 00:02:55,383 Sie müssen das zerbrochene Fenster reparieren. 40 00:02:56,217 --> 00:02:58,761 Ich habe das Feuer gelöscht. 41 00:02:58,845 --> 00:02:59,929 Reparieren Sie das zeitnah. 42 00:03:00,013 --> 00:03:02,223 Ich kann das nicht reparieren 43 00:03:02,307 --> 00:03:03,141 und werde es nicht. 44 00:03:03,224 --> 00:03:04,851 Ruhe. Bringen Sie das in Ordnung. 45 00:03:04,934 --> 00:03:06,686 Sie macht mich verrückt. 46 00:03:07,145 --> 00:03:08,313 Verdammt. 47 00:03:19,073 --> 00:03:22,035 Wie kann es keine Daten über einen gewöhnlichen Menschen geben? 48 00:03:22,118 --> 00:03:23,703 Wir haben keine. 49 00:03:23,786 --> 00:03:25,622 Das ist unglaublich. 50 00:03:25,705 --> 00:03:31,502 BÜRGERHAUS 51 00:03:36,966 --> 00:03:39,594 Entschuldigung. Was wollte dieser Mann hier? 52 00:03:40,762 --> 00:03:43,932 Ich sollte eine Person finden, über die es keine Einträge gibt. 53 00:03:45,183 --> 00:03:47,477 Wer ist diese Person ohne Einträge? 54 00:03:48,519 --> 00:03:49,604 Eine gewisse Shin Yeon-suk. 55 00:03:50,104 --> 00:03:50,939 Was? 56 00:03:51,022 --> 00:03:53,983 Er sagt, sie sei seine Frau und 1962 geboren. 57 00:03:54,067 --> 00:03:56,319 Das ergibt keinen Sinn. Er ist noch keine 30. 58 00:03:56,402 --> 00:03:58,321 Sagte er wirklich Shin Yeon-suk? 59 00:03:59,322 --> 00:04:02,075 CHINARESTAURANT TRADITION SEIT 30 JAHREN 60 00:04:23,596 --> 00:04:25,431 Ich hätte gestern zurückkommen sollen. 61 00:04:25,890 --> 00:04:28,309 Aber warum gibt es keine Einträge über Yeon-suk? 62 00:04:29,143 --> 00:04:31,479 Wenn ich nicht zurückkann, muss ich Yeon-suk finden. 63 00:04:32,855 --> 00:04:35,108 Was? Der gleiche Name wie Kommissar Jeon. 64 00:04:36,192 --> 00:04:38,027 Vielleicht sollte ich Seong-sik fragen. 65 00:04:38,111 --> 00:04:40,321 Er könnte mir helfen, sie zu finden. 66 00:04:42,490 --> 00:04:43,866 Er wird mich für irre halten 67 00:04:43,950 --> 00:04:46,452 und mir nicht glauben. Nicht einmal ich glaube, was passiert ist. 68 00:04:48,246 --> 00:04:49,080 Wer bist du? 69 00:04:49,664 --> 00:04:51,374 Er schien mich zu erkennen. 70 00:04:51,457 --> 00:04:53,501 Aber er wirkte unsicher. 71 00:05:01,551 --> 00:05:02,468 Gwang-ho. 72 00:05:06,264 --> 00:05:07,432 Ich glaube, 73 00:05:07,890 --> 00:05:10,143 ich habe gestern einen Fehler gemacht. Ich war betrunken. 74 00:05:10,226 --> 00:05:11,227 Ich bin's... 75 00:05:14,063 --> 00:05:16,065 ...Seong-sik. 76 00:05:22,655 --> 00:05:24,240 Moment. 77 00:05:32,957 --> 00:05:33,958 Verdammt. 78 00:05:38,046 --> 00:05:40,548 Ich dachte, du wärst tot. 79 00:05:40,631 --> 00:05:43,509 Seong-sik. Bist du es wirklich? 80 00:05:44,677 --> 00:05:45,762 Seong-sik. 81 00:05:45,845 --> 00:05:46,846 Seong-sik. 82 00:05:50,975 --> 00:05:52,393 Du bist durch die Zeit gereist? 83 00:05:52,977 --> 00:05:56,230 Ich bekam im Tunnel einen Schlag auf den Kopf und wachte hier auf. 84 00:05:56,856 --> 00:05:57,940 Habt ihr denn 85 00:05:58,566 --> 00:05:59,567 den Täter geschnappt? 86 00:06:00,359 --> 00:06:02,361 -Nein. -Nein? 87 00:06:02,445 --> 00:06:06,282 Zum Glück gab es keine weiteren derartigen Mordfälle mehr. 88 00:06:06,365 --> 00:06:07,617 Er ist sicher umgekommen. 89 00:06:08,326 --> 00:06:09,827 Es ist schon 30 Jahre her. 90 00:06:11,662 --> 00:06:14,040 Du sagtest, du hast ihn im Tunnel gesehen. 91 00:06:14,123 --> 00:06:15,708 Hast du sein Gesicht gesehen? 92 00:06:15,792 --> 00:06:17,126 Nein, es war zu dunkel. 93 00:06:19,170 --> 00:06:20,671 Ich hätte ihn schnappen sollen. 94 00:06:22,381 --> 00:06:25,551 Bist du sicher, du kannst zurück, 95 00:06:25,635 --> 00:06:28,179 -wenn du durch den Tunnel gehst? -Nein, das geht nicht. 96 00:06:28,721 --> 00:06:31,057 Ich habe es unzählige Male versucht. 97 00:06:31,140 --> 00:06:32,058 Warum nicht? 98 00:06:32,141 --> 00:06:35,103 Woher soll ich das wissen? Wüsste ich es, wäre ich schon wieder dort. 99 00:06:37,855 --> 00:06:39,649 Was starren Sie so? 100 00:06:41,526 --> 00:06:43,569 Schon gut. Er ist wie ein Sohn für mich. 101 00:06:44,570 --> 00:06:46,280 -Was hast du gesagt? -Ganz richtig. 102 00:06:46,739 --> 00:06:48,491 Ich habe dir lange keine mehr verpasst. 103 00:06:50,159 --> 00:06:51,869 -Du wehrst ab? -Gwang-ho. 104 00:06:52,662 --> 00:06:54,539 -Erinnerst du dich nicht mehr? -Woran? 105 00:06:55,748 --> 00:06:58,376 Mein Traum ist es, der Leiter zu werden. 106 00:06:59,001 --> 00:07:01,879 Träum weiter, Idiot. Wenn du Chef wirst, werde ich dein Sohn. 107 00:07:07,635 --> 00:07:10,012 Meine Güte. Du hast echt ein gutes Gedächtnis. 108 00:07:10,096 --> 00:07:12,306 Das ist 30 Jahre her, und du erinnerst dich noch? 109 00:07:12,390 --> 00:07:14,225 Wie könnte ich das vergessen? 110 00:07:14,308 --> 00:07:17,145 Ich mochte dich wirklich. Gib mir das. 111 00:07:22,108 --> 00:07:23,109 Seong-sik. 112 00:07:23,693 --> 00:07:25,445 Warum bin ich wohl hier? 113 00:07:26,404 --> 00:07:29,157 Es muss einen Grund geben. Aber ich verstehe es nicht. 114 00:07:30,450 --> 00:07:33,619 Ich dachte, wenn ich den Kim-Yeong-ja-Fall löse, gelange ich zurück. 115 00:07:35,329 --> 00:07:37,206 Ist es wegen des Falles von 1985? 116 00:07:37,707 --> 00:07:40,126 Ihr habt den Täter nicht gefasst. Vielleicht muss ich es tun. 117 00:07:40,209 --> 00:07:42,879 Aber warum ich? 118 00:07:45,548 --> 00:07:47,758 Und der Park Gwang-ho, der 1988 geboren wurde 119 00:07:47,842 --> 00:07:49,510 und versetzt werden sollte? 120 00:07:49,594 --> 00:07:51,137 -Er ist verschwunden. -Was? 121 00:07:51,596 --> 00:07:53,014 Ein Polizist wird vermisst? 122 00:07:53,473 --> 00:07:54,724 Das ist ein großes Problem. 123 00:07:54,807 --> 00:07:56,601 Ja. Es ist seltsam. 124 00:07:56,684 --> 00:07:58,686 Er hat meinen Namen und den gleichen Job. 125 00:07:59,562 --> 00:08:01,230 Ich wollte seine Identität stehlen, 126 00:08:01,314 --> 00:08:03,858 bis ich zurückkann, aber das fühlt sich zu merkwürdig an. 127 00:08:04,358 --> 00:08:07,028 Er muss Antworten auf meine Fragen haben. 128 00:08:07,111 --> 00:08:08,404 Aber wir wissen nicht, wo er ist. 129 00:08:09,280 --> 00:08:10,323 Ach, genau. 130 00:08:10,823 --> 00:08:13,201 Yeon-suk. Wo ist Yeon-suk? 131 00:08:13,784 --> 00:08:15,453 Ich weiß nicht, 132 00:08:15,912 --> 00:08:17,497 wo sie ist. 133 00:08:18,706 --> 00:08:20,833 Ich habe nie wieder von ihr gehört, 134 00:08:20,917 --> 00:08:22,376 nachdem ich nach Gangwon-do ging. 135 00:08:22,460 --> 00:08:23,586 Verstehe. 136 00:08:26,297 --> 00:08:29,425 Hey, du solltest nach ihr suchen. 137 00:08:29,509 --> 00:08:31,093 Wir können sie leicht finden, oder? 138 00:08:31,552 --> 00:08:33,179 Natürlich. Ich kümmere mich darum. 139 00:08:33,721 --> 00:08:34,889 Danke, Seong-sik. 140 00:08:34,972 --> 00:08:37,308 Ich werde den Park Gwang-ho suchen, 141 00:08:37,934 --> 00:08:39,435 der 1988 geboren wurde. 142 00:08:39,519 --> 00:08:42,271 Wenn ich ihn finde, bekomme ich vielleicht Antworten. 143 00:08:42,355 --> 00:08:43,773 Darum kümmere ich mich auch. 144 00:08:44,482 --> 00:08:47,860 Ich habe in Gangwon-do mit seinem Vorgesetzten gearbeitet. 145 00:08:49,529 --> 00:08:51,405 Entschuldigung. Da ruft jemand an. 146 00:08:54,075 --> 00:08:54,992 Was gibt's denn? 147 00:08:57,620 --> 00:09:00,039 Eine Schulung? Gut, ich komme. 148 00:09:02,792 --> 00:09:04,335 Genieß das gute Essen. 149 00:09:05,169 --> 00:09:07,213 Ich vergaß, dass ich eine Schulung in Seoul habe. 150 00:09:09,423 --> 00:09:11,467 Gott, du bist echt ein erwachsener Mann geworden. 151 00:09:11,551 --> 00:09:13,261 Du bist älter geworden. 152 00:09:14,053 --> 00:09:17,848 Ich finde deine Frau bald. Keine Sorge. 153 00:09:19,225 --> 00:09:20,142 Danke. 154 00:09:21,978 --> 00:09:22,853 Gwang-ho. 155 00:09:24,021 --> 00:09:25,815 Verschwinde nie wieder. 156 00:09:27,608 --> 00:09:29,777 Du Idiot. Geh schon. 157 00:09:36,534 --> 00:09:38,995 MEDIZINISCHE FAKULTÄT UNIVERSITÄT VON HWAYANG 158 00:09:44,875 --> 00:09:47,837 Wenn du wie geplant auf die medizinische Hochschule gegangen wärst, 159 00:09:47,920 --> 00:09:49,755 was wäre dann wohl dein Hauptfach gewesen? 160 00:09:51,299 --> 00:09:52,800 Was würde am besten zu mir passen? 161 00:09:52,883 --> 00:09:55,094 Herz-Lungen-Chirurgie oder Neurochirurgie. 162 00:09:57,930 --> 00:09:59,307 Das klingt nicht schlecht. 163 00:10:00,600 --> 00:10:02,393 Aber warum dann die Polizeiakademie? 164 00:10:02,893 --> 00:10:06,564 Egal. Ich muss nicht alles über dich wissen. 165 00:10:07,189 --> 00:10:08,107 Mal sehen. 166 00:10:09,609 --> 00:10:13,154 Wenn ich heute gewinne, liegen wir gleich auf. 167 00:10:15,364 --> 00:10:17,491 Ich wusste nicht, dass dir das so wichtig ist. 168 00:10:18,284 --> 00:10:20,411 Wären diese Figuren nicht bedeutungslos, 169 00:10:20,995 --> 00:10:22,663 wenn uns der Sieg nicht wichtig wäre? 170 00:10:26,375 --> 00:10:27,293 Entschuldigung. 171 00:10:29,337 --> 00:10:30,254 Ja. 172 00:10:30,755 --> 00:10:32,757 Seon-jae, ist Gwang-ho bei dir? 173 00:10:34,175 --> 00:10:35,134 Natürlich nicht. 174 00:10:35,217 --> 00:10:38,596 Er hat gestern so viel getrunken. Er ist sicher nicht ansprechbar. 175 00:10:39,221 --> 00:10:40,806 Komm mit ihm zum Tatort. 176 00:10:41,265 --> 00:10:43,017 Ich habe es dir deutlich gesagt. 177 00:10:43,559 --> 00:10:45,853 -Min-ha schickt die Adresse. -Warum sollte ich... 178 00:10:46,646 --> 00:10:47,647 Hallo? 179 00:10:49,023 --> 00:10:50,191 SHIN JAE-I 180 00:10:53,152 --> 00:10:54,362 Sehen uns in der Schule. 181 00:11:01,786 --> 00:11:03,037 Gott. 182 00:11:05,122 --> 00:11:07,041 Ich dachte, dir wäre der Sieg egal. 183 00:11:07,792 --> 00:11:08,876 Du solltest gehen. 184 00:11:12,505 --> 00:11:14,173 Nach dem Fall gibt es eine Revanche. 185 00:11:41,283 --> 00:11:42,618 Verdammt. 186 00:11:43,411 --> 00:11:45,162 Diese Welt ist wohl gar nicht so schlecht. 187 00:11:48,707 --> 00:11:50,376 Vielleicht doch, seinetwegen. 188 00:11:50,459 --> 00:11:52,294 Sie hätten mich überfahren sollen. 189 00:11:52,378 --> 00:11:53,838 Dann bekäme ich Geld von Ihnen. 190 00:11:53,921 --> 00:11:55,214 Nächstes Mal versuche ich es. 191 00:11:55,840 --> 00:11:57,883 -Steigen Sie ein. -Es muss einen neuen Fall geben. 192 00:11:57,967 --> 00:11:59,760 Sonst würde er mich nicht mitnehmen. 193 00:12:00,886 --> 00:12:01,929 Gott. 194 00:12:05,307 --> 00:12:06,684 Verdammt. 195 00:12:07,810 --> 00:12:10,521 Ich sagte, du sollst dem GPS nicht trauen. Das ist ein Parkplatz. 196 00:12:12,523 --> 00:12:14,442 Laut Navi ist es die schnellste Route. 197 00:12:14,525 --> 00:12:15,568 Nun, offenbar nicht. 198 00:12:17,403 --> 00:12:20,698 Wir kommen in jedem Fall vor Kommissar Kim an. 199 00:12:20,781 --> 00:12:22,074 Du verstehst es nicht, oder? 200 00:12:26,370 --> 00:12:27,580 Wo fahren wir hin? 201 00:12:28,664 --> 00:12:29,748 Sagen Sie was. 202 00:12:40,551 --> 00:12:41,594 SAFE SICHERHEITSSYSTEM 203 00:12:47,683 --> 00:12:49,268 Welcher ist Ihr Zuständigkeitsbereich? 204 00:12:49,351 --> 00:12:50,311 Wie bitte? 205 00:12:50,936 --> 00:12:52,313 Sind das Ihre Uniformen? 206 00:12:52,855 --> 00:12:54,482 Schön. Na ja, ist auch egal. 207 00:12:54,940 --> 00:12:57,276 Kommen wir uns gegenseitig nicht in die Quere. 208 00:12:57,735 --> 00:12:59,361 Lassen Sie uns in Harmonie leben. 209 00:13:02,656 --> 00:13:03,491 Was sollte das? 210 00:13:07,369 --> 00:13:08,704 -Wann merkten Sie es? -Also... 211 00:13:08,787 --> 00:13:10,748 Wofür sind diese Socken? 212 00:13:11,248 --> 00:13:12,458 Wo ist der Tatort? 213 00:13:12,541 --> 00:13:14,418 Im Schlaf- und Arbeitszimmer. 214 00:13:16,504 --> 00:13:18,047 Wann kam die Sicherheitsfirma an? 215 00:13:18,130 --> 00:13:19,673 -Direkt nach meinem Anruf. -Ok. 216 00:13:39,527 --> 00:13:40,611 Was ist passiert? 217 00:13:40,694 --> 00:13:43,989 Die Sicherheitsfirma war drei Minuten nach Auslösung des Alarms hier. 218 00:13:44,073 --> 00:13:45,616 Aber der Täter war bereits geflohen. 219 00:13:45,699 --> 00:13:46,992 Was ist eine Sicherheitsfirma? 220 00:13:47,076 --> 00:13:48,911 Warum kommt sie statt der Polizei her? 221 00:13:48,994 --> 00:13:50,287 Haben Sie den Fluchtweg geprüft? 222 00:13:50,371 --> 00:13:52,581 Wie bitte? Nein, habe ich nicht... 223 00:13:52,665 --> 00:13:54,458 Hey, sehen Sie noch mal nach. 224 00:13:54,542 --> 00:13:57,461 Soll das ein Witz sein? Sie können das selbst prüfen, Idiot. 225 00:13:58,337 --> 00:13:59,380 Was ist Ihr Problem? 226 00:14:00,548 --> 00:14:01,799 Nein, ich mache es. 227 00:14:01,882 --> 00:14:02,716 Macht nichts. 228 00:14:02,800 --> 00:14:05,636 Meine Güte. Ich könnte Ihnen auch einfach eine verpassen. 229 00:14:07,346 --> 00:14:08,847 -Sehen wir im zweiten Stock nach. -Ok. 230 00:14:11,809 --> 00:14:14,144 Das sage ich Seong-sik. 231 00:14:15,145 --> 00:14:16,272 Wohin ist er geflohen? 232 00:14:26,073 --> 00:14:27,741 Das ist der einzige Fluchtweg. 233 00:14:37,042 --> 00:14:37,918 Hallo. 234 00:14:38,002 --> 00:14:40,004 Warst du die ganze Zeit zu Hause? 235 00:14:41,672 --> 00:14:43,340 Vorhin war niemand hier. 236 00:14:43,841 --> 00:14:44,675 Warte. 237 00:14:47,469 --> 00:14:48,387 Warum? 238 00:14:57,354 --> 00:14:59,106 Hey! 239 00:15:03,986 --> 00:15:06,697 -Versperrt den Eingang. -Was ist los? 240 00:15:09,158 --> 00:15:10,784 Du kleine Ratte. Komm her. 241 00:15:34,767 --> 00:15:35,893 Hey! 242 00:15:38,520 --> 00:15:40,981 Verlass dich nicht zu sehr darauf. Merk dir einfach den Weg. 243 00:15:41,065 --> 00:15:44,109 -Wie soll ich mir alles merken? -Also ich merke mir alles. 244 00:15:46,278 --> 00:15:47,696 Mein Gott. 245 00:15:47,780 --> 00:15:49,657 Ist das nicht Kommissar Kim? 246 00:16:04,755 --> 00:16:05,589 Dieses Arschloch. 247 00:16:07,299 --> 00:16:10,761 Lassen Sie mich gehen. Warum tun Sie das? 248 00:16:11,261 --> 00:16:12,388 Loslassen. 249 00:16:14,139 --> 00:16:15,099 Lassen Sie mich los. 250 00:16:17,476 --> 00:16:19,186 Halte still. 251 00:16:20,521 --> 00:16:23,857 Beschädigung von Eigentum, tätlicher Angriff und Einbruch. 252 00:16:23,941 --> 00:16:26,944 Der Kerl hat einige Vorstrafen. 253 00:16:27,027 --> 00:16:29,321 Hey, willst du in die Erziehungsanstalt? 254 00:16:30,280 --> 00:16:33,117 Sie haben doch schon meine Tasche durchsucht. 255 00:16:33,200 --> 00:16:35,619 Haben Sie darin irgendetwas aus dem Haus gefunden? 256 00:16:35,703 --> 00:16:36,912 Warum warst du dann dort? 257 00:16:37,621 --> 00:16:39,415 Nun, weil... 258 00:16:40,666 --> 00:16:44,378 Die Tür stand offen, also ging ich rein, um mich umzusehen. 259 00:16:44,461 --> 00:16:46,296 Du Idiot. Lüg uns nicht an. 260 00:16:46,380 --> 00:16:47,381 Warum schlugen Sie zu? 261 00:16:47,464 --> 00:16:50,300 Hey, du stehst Schmiere, nicht wahr? 262 00:16:52,011 --> 00:16:53,679 Ich wollte mich nur mal umsehen. 263 00:16:53,762 --> 00:16:55,973 Er steht Schmiere. Buchtet ihn ein. 264 00:16:56,557 --> 00:16:57,558 Was? 265 00:16:58,892 --> 00:17:00,894 Die Untersuchung ist abgeschlossen, oder? 266 00:17:00,978 --> 00:17:03,105 Lassen Sie mich bitte jemanden anrufen. 267 00:17:03,188 --> 00:17:05,274 -Klappe, Arschloch. -Ich war es nicht. 268 00:17:08,527 --> 00:17:11,864 Hr. Jeon, ist Ihre Schulung schon vorbei? Sie sind früh zurück. 269 00:17:11,947 --> 00:17:13,532 Habt ihr etwas gefunden? 270 00:17:13,615 --> 00:17:15,325 Sieht nach einem ehemaligen Straftäter aus. 271 00:17:15,409 --> 00:17:17,244 Er wusste, wonach er suchen musste. 272 00:17:17,327 --> 00:17:20,914 Er ging den Überwachungskameras aus dem Weg. Wir fanden nur Handschuhspuren. 273 00:17:20,998 --> 00:17:23,250 Er konnte in zehn Minuten mit den Wertgegenständen fliehen. 274 00:17:23,333 --> 00:17:25,085 Er muss das Haus gut kennen. 275 00:17:25,169 --> 00:17:26,920 Überprüfen wir das Umfeld des Opfers. 276 00:17:27,004 --> 00:17:27,838 Ok. 277 00:17:27,921 --> 00:17:29,256 Was ist mit ihm? 278 00:17:29,757 --> 00:17:32,092 -Wenn wir ihn verhören... -Da gibt es nichts. 279 00:17:32,634 --> 00:17:33,802 -Dennoch... -Hey. 280 00:17:35,262 --> 00:17:36,221 Hirn einschalten. 281 00:17:36,305 --> 00:17:37,931 Sie Arschloch. 282 00:17:38,015 --> 00:17:41,685 Bei allem Respekt, aber ich durchschaue diese Typen. 283 00:17:41,769 --> 00:17:43,645 Sie lügen rund um die Uhr. 284 00:17:43,729 --> 00:17:46,065 Sie wissen nicht mal, was sie sagen... 285 00:17:46,148 --> 00:17:49,359 Hr. Jeon, sagten Sie "bei allem Respekt" zu ihm? 286 00:17:52,362 --> 00:17:54,364 Haben Sie das in der Schulung gelernt? 287 00:17:54,448 --> 00:17:55,282 Was? 288 00:17:57,326 --> 00:18:00,245 Ja. Sie sagten, ich solle höflich zu meinen Mitarbeitern sein. 289 00:18:00,829 --> 00:18:04,041 Tae-hui und Min-ha, macht mit eurer Arbeit weiter. 290 00:18:04,625 --> 00:18:05,834 Seon-jae und... 291 00:18:06,502 --> 00:18:08,670 ...Gwang-ho sollen das Umfeld des Opfers überprüfen. 292 00:18:08,754 --> 00:18:10,089 Ich verklage Sie! 293 00:18:10,172 --> 00:18:11,048 Hey! 294 00:18:11,590 --> 00:18:12,716 Könntest du bitte... 295 00:18:12,800 --> 00:18:14,551 Gwang-ho, bring ihn zum Schweigen! 296 00:18:15,719 --> 00:18:18,263 Ich war es wirklich nicht. Bitte. 297 00:18:18,347 --> 00:18:19,556 Lassen Sie mich telefonieren. 298 00:18:19,640 --> 00:18:22,684 Warum lässt mich Seong-sik das tun? 299 00:18:22,768 --> 00:18:24,645 -Dieses Arschloch. -Ich will telefonieren. 300 00:18:24,728 --> 00:18:25,813 Klappe, Idiot. 301 00:18:30,192 --> 00:18:32,528 Du warst zum ersten Mal als Beraterin tätig. 302 00:18:33,028 --> 00:18:34,154 Wie war es? 303 00:18:34,738 --> 00:18:38,367 Der Fall wirkte so real. Es war nicht schlecht. 304 00:18:38,450 --> 00:18:39,493 Wirklich? 305 00:18:40,828 --> 00:18:43,122 Anders als bei abgeschlossenen Fällen 306 00:18:43,622 --> 00:18:44,873 kann es viel aufregender sein. 307 00:18:47,835 --> 00:18:49,586 Es wird jetzt kälter. 308 00:18:50,379 --> 00:18:53,757 Etwa um diese Jahreszeit sah ich dich zum ersten Mal. 309 00:18:54,675 --> 00:18:56,260 Das war vor 15 Jahren. 310 00:18:57,386 --> 00:18:59,054 Du erinnerst dich daran? 311 00:18:59,513 --> 00:19:01,056 Du hast es wohl auch nicht vergessen. 312 00:19:01,890 --> 00:19:02,766 Damals 313 00:19:04,685 --> 00:19:07,062 nannte ich dich Jae-i. 314 00:19:08,021 --> 00:19:11,275 Ich rief deinen Namen so oft, aber du hast mich nicht angesehen. 315 00:19:12,818 --> 00:19:14,778 Das hat mir sehr wehgetan. 316 00:19:16,071 --> 00:19:17,531 15 JAHRE ZUVOR, ENGLAND 317 00:19:23,871 --> 00:19:24,746 Hallo. 318 00:19:28,709 --> 00:19:29,585 Entschuldigung. 319 00:19:30,669 --> 00:19:31,879 Ist sie Koreanerin? 320 00:19:32,546 --> 00:19:33,422 Ja. 321 00:19:34,256 --> 00:19:35,257 Sie ist Koreanerin. 322 00:19:35,883 --> 00:19:38,760 Sie sagt, sie wurde hier adoptiert, als sie sechs Jahre alt war. 323 00:19:40,429 --> 00:19:41,430 Jae-i. 324 00:19:43,265 --> 00:19:44,391 Du hast dich gut entwickelt. 325 00:19:56,528 --> 00:19:59,114 Ich habe Ihre Nachricht bekommen. Gibt es ein Problem? 326 00:19:59,198 --> 00:20:01,909 Was meinten Sie damit, dass ich nur teilweise recht habe? 327 00:20:04,328 --> 00:20:06,038 Ihre Annahme, dass es eine Beziehungstat war, 328 00:20:06,496 --> 00:20:08,081 war nur teilweise richtig. 329 00:20:08,665 --> 00:20:10,042 Schrieben Sie mir deshalb? 330 00:20:12,920 --> 00:20:16,590 Gut. Ich habe das gesagt, weil Yeong-ja und Tae-su nie ein Paar waren. 331 00:20:21,011 --> 00:20:23,680 Für Tae-su war Yeong-ja seine Geliebte. 332 00:20:24,181 --> 00:20:27,184 Dass sie nie ein Paar waren, hätte keine Rolle gespielt. 333 00:20:28,060 --> 00:20:30,896 Kommissar Kim, Sie haben nie jemanden gestalkt, oder? 334 00:20:31,355 --> 00:20:32,397 Wie meinen Sie das? 335 00:20:33,065 --> 00:20:33,941 Versuchen Sie es. 336 00:20:34,733 --> 00:20:37,110 Dann verstehen Sie den Täter besser. 337 00:20:38,612 --> 00:20:39,529 Ok. 338 00:20:41,448 --> 00:20:42,407 Professorin Shin. 339 00:20:43,242 --> 00:20:44,826 Sie wurden nie gestalkt, oder? 340 00:20:47,287 --> 00:20:48,664 Was tun Sie zuerst? 341 00:20:50,707 --> 00:20:51,833 Trinken wir einen Kaffee. 342 00:20:56,838 --> 00:20:59,800 So verkaufen sie wohl heute den Kaffee. 343 00:21:00,842 --> 00:21:01,969 Reiße ich das einfach auf? 344 00:21:16,024 --> 00:21:19,194 Gott, was ist das? Das schmeckt unglaublich. 345 00:21:19,653 --> 00:21:21,530 Ich bin beeindruckt. 346 00:21:26,326 --> 00:21:27,411 Entschuldigung. 347 00:21:28,578 --> 00:21:29,663 Wann kann ich gehen? 348 00:21:30,372 --> 00:21:32,416 Du wurdest an einem Tatort verhaftet. 349 00:21:32,499 --> 00:21:33,667 Du kannst nicht gehen. 350 00:21:33,750 --> 00:21:34,793 Machen Sie keine Witze. 351 00:21:34,876 --> 00:21:37,170 Du ignorantes, unhöfliches Arschloch. 352 00:21:37,254 --> 00:21:39,381 Wann glaubst du mir endlich? Du kannst nicht gehen. 353 00:21:39,464 --> 00:21:40,632 Kann ich wirklich nicht gehen? 354 00:21:42,050 --> 00:21:43,427 Ich muss nach Hause. 355 00:21:44,469 --> 00:21:47,806 Was kann ich tun, um hier rauszukommen? 356 00:21:49,433 --> 00:21:50,392 Das schmeckt gut. 357 00:21:50,934 --> 00:21:52,311 Hören Sie mir zu? 358 00:21:52,394 --> 00:21:53,854 Beantworten Sie meine Frage! 359 00:21:53,937 --> 00:21:55,022 Wie süß. 360 00:21:57,816 --> 00:21:58,775 Hören Sie. 361 00:22:02,070 --> 00:22:06,074 Wenn ich Ihnen alles sage, was ich weiß, kann ich dann nach Hause? 362 00:22:06,158 --> 00:22:08,660 Ich dachte, du hättest alles erzählt. Lass die Spielchen. 363 00:22:10,287 --> 00:22:11,371 Der nächste Tatort! 364 00:22:15,375 --> 00:22:17,210 Was, wenn ich den nächsten Tatort kenne? 365 00:22:19,379 --> 00:22:20,339 Was? 366 00:22:21,131 --> 00:22:23,633 POLIZEIREVIER HWAYANG 367 00:22:23,717 --> 00:22:25,302 -Gehen wir. -Loslassen. 368 00:22:25,385 --> 00:22:26,678 -Mein Gott. -Geh weg. 369 00:22:26,762 --> 00:22:28,472 -Ich bin immer an deiner Seite. -Lass los. 370 00:22:28,555 --> 00:22:29,556 -Leiter. -Wir sind zurück. 371 00:22:30,182 --> 00:22:32,726 Wir haben alle Juweliere überprüft, aber nichts gefunden. 372 00:22:32,809 --> 00:22:34,728 Sie melden sich, wenn sie etwas sehen. 373 00:22:35,353 --> 00:22:37,939 Die Überprüfung der ehemaligen Straftäter hat nichts ergeben. 374 00:22:38,023 --> 00:22:41,068 Als sie uns sahen, lieferten sie uns sofort Alibis. 375 00:22:41,818 --> 00:22:43,028 Das ist normal, 376 00:22:43,987 --> 00:22:45,614 weil wir sie oft befragen. 377 00:22:47,157 --> 00:22:48,158 Min-ha. 378 00:22:48,658 --> 00:22:49,701 Jawohl. 379 00:22:49,785 --> 00:22:50,952 Was soll der Aufzug? 380 00:22:51,036 --> 00:22:53,747 Es ist mir so peinlich, mit ihm gesehen zu werden. 381 00:22:54,706 --> 00:22:56,666 Mitten in den Ermittlungen ging er in einen Laden 382 00:22:56,750 --> 00:22:58,460 und tauchte so wieder auf. 383 00:22:58,543 --> 00:23:01,421 Gwang-hos Stil hat mich inspiriert. 384 00:23:01,505 --> 00:23:04,257 Sehe ich nicht aus wie aus dieser alten Polizeiserie? 385 00:23:05,592 --> 00:23:06,927 "Je höher das Gebäude, 386 00:23:07,552 --> 00:23:08,887 desto größer die Schatten." 387 00:23:08,970 --> 00:23:10,889 Soll ich dich verprügeln? 388 00:23:19,356 --> 00:23:20,524 Warum ist es hier so still? 389 00:23:21,274 --> 00:23:22,818 Wo wart ihr alle? 390 00:23:22,901 --> 00:23:24,402 -Ich habe sie gefunden. -Was? 391 00:23:24,945 --> 00:23:26,947 Was hast du gefunden? 392 00:23:27,030 --> 00:23:29,282 Sie lautet 274, Daeun-dong. 393 00:23:29,366 --> 00:23:31,535 -Was? -Die Adresse des nächsten Tatorts. 394 00:23:31,618 --> 00:23:33,954 Ich sagte, wir bekommen unsere Infos, wenn wir ihn verhören. 395 00:23:34,037 --> 00:23:35,122 Yun Dong-u hat gestanden. 396 00:23:35,205 --> 00:23:37,124 Warum sollte er gestehen? 397 00:23:38,291 --> 00:23:39,459 Wo ist er hin? 398 00:23:39,918 --> 00:23:41,086 Wir haben seine Daten, 399 00:23:41,169 --> 00:23:43,380 er kann sich nicht verstecken. Also ließ ich ihn gehen. 400 00:23:43,463 --> 00:23:45,507 Er lebt mit seiner Schwester zusammen. Keine Sorge. 401 00:23:45,966 --> 00:23:47,801 Auf jeden Fall lautet die Adresse 402 00:23:48,426 --> 00:23:51,096 des nächsten Tatorts 274, Daeun-dong. Beeilen wir uns. 403 00:23:51,179 --> 00:23:52,722 Du Idiot. 404 00:23:52,806 --> 00:23:54,516 Wie konntest du das glauben? 405 00:23:54,975 --> 00:23:56,768 Das sind solide Informationen. 406 00:23:56,852 --> 00:23:58,228 Seht selbst nach. 407 00:23:58,311 --> 00:24:00,063 Das müssen wir nicht. 408 00:24:00,689 --> 00:24:03,108 Hatten Sie das nicht erwartet, als Sie Gwang-ho beauftragten? 409 00:24:03,191 --> 00:24:05,944 -Was? -Dong-u kann uns nichts liefern. 410 00:24:06,027 --> 00:24:07,988 Er ist durch seine Tricks entkommen. 411 00:24:08,071 --> 00:24:11,283 Ich sage euch, es ist 274, Daeun-dong. 412 00:24:12,117 --> 00:24:13,451 Schalten Sie Ihr Hirn ein. 413 00:24:14,161 --> 00:24:16,204 -Denken sie nach. -Warum muss dieser kleine... 414 00:24:16,955 --> 00:24:18,498 Das werden Sie bereuen. 415 00:24:19,624 --> 00:24:20,792 Das bezweifle ich. 416 00:24:24,421 --> 00:24:25,297 Seong-sik. 417 00:24:26,339 --> 00:24:27,465 Wir müssen reden. 418 00:24:41,354 --> 00:24:43,857 Ist er verrückt geworden? Für wen hält er sich? 419 00:24:43,940 --> 00:24:45,400 Warum tut er, was Gwang-ho sagt? 420 00:24:45,483 --> 00:24:46,943 Die Schulung scheint seltsam zu sein. 421 00:24:47,027 --> 00:24:49,738 Sollten wir uns auch so verhalten, Tae-hui? 422 00:24:50,780 --> 00:24:51,823 Verzeih mir. 423 00:24:51,907 --> 00:24:52,741 Hey. 424 00:24:53,241 --> 00:24:54,743 Habe ich es dir so beigebracht? 425 00:24:54,826 --> 00:24:56,453 Nein. Das ist es nicht. 426 00:24:56,536 --> 00:24:59,080 Egal, wie oft man getäuscht wird, wir machen unseren Job. 427 00:24:59,164 --> 00:25:00,081 Weißt du nicht mehr? 428 00:25:01,291 --> 00:25:03,084 Doch, 429 00:25:03,752 --> 00:25:06,588 aber du weißt einfach nicht, wie die jungen Leute heute sind. 430 00:25:07,255 --> 00:25:08,340 Vergiss es. 431 00:25:10,175 --> 00:25:11,593 Wo willst du hin? 432 00:25:17,307 --> 00:25:18,475 Das ist es. Wir sind da. 433 00:25:18,558 --> 00:25:19,726 -Das ist es? -Ja. 434 00:25:20,602 --> 00:25:23,521 -Reporter Oh. Warten Sie hier. -Wie nannten Sie mich? 435 00:25:23,605 --> 00:25:25,273 Ich meinte, Hr. Oh. Steigen Sie aus. 436 00:25:29,069 --> 00:25:31,696 Das Haus ist toll. Selbst ich würde hier einbrechen. 437 00:25:32,239 --> 00:25:34,115 Was soll ich tun? Ich habe meine Arbeit getan. 438 00:25:34,199 --> 00:25:37,160 Das ist nicht nur Arbeit. Das ist eine Chance. 439 00:25:37,244 --> 00:25:40,413 Einen Einbrecher zu schnappen, hilft Ihnen bei der Prüfung. 440 00:25:40,497 --> 00:25:43,750 Was? Einen Einbrecher? Wir sind hier, um einen Einbrecher zu schnappen? 441 00:25:43,833 --> 00:25:45,377 Ganz richtig. Denken Sie nach, ok? 442 00:25:45,460 --> 00:25:48,088 Gott. Was soll ich tun? 443 00:25:48,171 --> 00:25:49,673 Das ist so aufregend. 444 00:25:53,093 --> 00:25:54,219 Uns bleibt eine Minute. Los. 445 00:26:07,524 --> 00:26:08,608 -Aus dem Weg. -Warum? 446 00:26:09,150 --> 00:26:11,528 -Warten Sie. Runter da! -Still. 447 00:26:12,988 --> 00:26:15,115 Was machen Sie? Runter. Sie beschädigen das Auto. 448 00:26:15,657 --> 00:26:16,616 Hey. 449 00:26:19,452 --> 00:26:20,495 Was machen Sie da? 450 00:26:23,790 --> 00:26:25,542 Kommen Sie zurück. 451 00:26:30,046 --> 00:26:31,214 Ihr Arschlöcher. 452 00:26:32,340 --> 00:26:33,258 Verdammt. 453 00:27:02,954 --> 00:27:04,122 Hey! 454 00:27:04,622 --> 00:27:05,790 Ist alles in Ordnung? 455 00:27:08,835 --> 00:27:11,629 Leiter Jeon. Es gab einen Diebstahl in Daeun-dong. 456 00:27:11,713 --> 00:27:14,674 -Was? -An der von Gwang-ho genannten Adresse. 457 00:27:16,593 --> 00:27:18,386 Worauf wartet ihr? 458 00:27:22,599 --> 00:27:24,434 -Wo ist der Tatort? -Da hinten. 459 00:27:39,407 --> 00:27:40,283 Verdammt. 460 00:27:41,201 --> 00:27:42,911 Scheiße. Ich hätte sie schnappen können. 461 00:27:47,290 --> 00:27:49,459 Was du gesagt hast, stimmte? 462 00:27:49,542 --> 00:27:52,545 Woher hätten wir wissen sollen, dass der Junge die Wahrheit sagt? 463 00:27:52,629 --> 00:27:55,131 Deshalb habe ich gesagt, wir sollten den Ort überprüfen. 464 00:27:56,800 --> 00:27:59,302 Egal, wie oft man getäuscht wird, wir machen unseren Job. 465 00:28:00,720 --> 00:28:03,556 Egal, ob in der Vergangenheit oder heute. Das ändert sich nie. 466 00:28:03,640 --> 00:28:04,933 Warum regst du dich so auf? 467 00:28:05,016 --> 00:28:06,393 -Er hat recht. -Was? 468 00:28:07,477 --> 00:28:08,561 Hey, Seon-jae. 469 00:28:09,479 --> 00:28:13,149 Sie sagten, ich solle mein Gehirn einschalten. Das sollten Sie nun tun. 470 00:28:15,777 --> 00:28:17,737 SAFE SICHERHEITSSYSTEM 471 00:28:18,446 --> 00:28:20,156 -Safe. -Was? 472 00:28:20,698 --> 00:28:21,741 Dieselbe Sicherheitsfirma. 473 00:28:22,242 --> 00:28:25,328 Wir brauchen eine Liste ihrer Mitarbeiter. Ich rede mit Yun Dong-u. 474 00:28:25,912 --> 00:28:28,581 Er redet nur Unsinn, weil er sich schämt. 475 00:28:38,508 --> 00:28:39,718 Dong-u. 476 00:28:42,137 --> 00:28:43,054 Dong-u. 477 00:28:46,725 --> 00:28:48,560 Dong-u, ich bin's. Mach auf. 478 00:28:49,602 --> 00:28:50,562 Dong-u. 479 00:28:57,485 --> 00:28:58,361 Aus dem Weg. 480 00:29:04,492 --> 00:29:05,869 Wo ist der Schalter? 481 00:29:05,952 --> 00:29:06,786 Moment. 482 00:29:09,789 --> 00:29:10,749 Ich rieche Blut. 483 00:29:24,304 --> 00:29:26,222 Was ist passiert? Dong-u! 484 00:29:26,306 --> 00:29:28,808 Was ist hier los? Dong-u! 485 00:29:28,892 --> 00:29:29,851 Dong-u! 486 00:29:30,393 --> 00:29:31,978 Gott. Was ist hier los? 487 00:29:32,604 --> 00:29:34,063 Dong-u. Hey. 488 00:30:10,266 --> 00:30:13,603 Was ist los? Wach auf! 489 00:30:13,686 --> 00:30:15,188 Kannst du mich hören? 490 00:30:15,271 --> 00:30:16,940 Wach auf. 491 00:30:17,398 --> 00:30:18,483 Wach auf. 492 00:30:18,566 --> 00:30:19,567 Hey! 493 00:30:34,249 --> 00:30:36,626 SPURENSICHERUNG 494 00:30:44,926 --> 00:30:46,594 Das muss um etwa 15 Uhr gewesen sein. 495 00:30:46,678 --> 00:30:48,096 Erst ein Diebstahl und nun ein Mord. 496 00:30:48,179 --> 00:30:49,931 Was in aller Welt ist nur los? 497 00:30:50,515 --> 00:30:51,724 Das entspricht dem, 498 00:30:52,183 --> 00:30:55,144 was wir im Garten am ersten Tatort gefunden haben. 499 00:30:56,020 --> 00:30:57,063 Was? 500 00:30:59,941 --> 00:31:01,025 Meine Güte. 501 00:31:02,110 --> 00:31:05,029 Das Mädchen im Krankenhaus ist Dong-us Schwester. 502 00:31:05,113 --> 00:31:07,949 Sie heißt Yun Su-jeong. Die beiden lebten allein. 503 00:31:08,032 --> 00:31:11,202 Ihr Vater starb, und ihre Mutter verließ sie vor einer Weile. 504 00:31:11,286 --> 00:31:14,664 Wird sie überleben? 505 00:31:15,290 --> 00:31:17,750 Sie schien keine äußeren Verletzungen zu haben, 506 00:31:17,834 --> 00:31:19,586 aber wir müssen die Untersuchung abwarten. 507 00:31:53,995 --> 00:31:55,371 Hat das Mädchen es gesehen? 508 00:31:57,457 --> 00:31:59,792 Die Mordwaffe hat seine linke Lunge durchstochen. 509 00:31:59,876 --> 00:32:01,628 Die Todesursache ist Blutverlust. 510 00:32:01,711 --> 00:32:03,046 Die Wunde ist klein. 511 00:32:03,129 --> 00:32:04,589 Ist die Mordwaffe ein Küchenmesser? 512 00:32:05,173 --> 00:32:07,967 Ich habe gehört, du bist neu in der Einheit. Ich bin beeindruckt. 513 00:32:08,426 --> 00:32:10,094 Weißt du, wie viele Leichen ich schon sah? 514 00:32:10,178 --> 00:32:12,513 Ja, wie du sagtest, ist die Wunde nicht breit. 515 00:32:12,597 --> 00:32:14,682 Sie ist auch nur etwa 10 cm tief. 516 00:32:14,766 --> 00:32:18,019 Ich glaube, es war ein kleines Küchenmesser oder Klappmesser. 517 00:32:18,770 --> 00:32:20,021 Wann war der Todeszeitpunkt? 518 00:32:20,104 --> 00:32:21,648 Es ist keinen Tag her. 519 00:32:21,731 --> 00:32:24,233 Es war wohl gestern zwischen 14 und 18 Uhr. 520 00:32:24,692 --> 00:32:28,321 Das heißt, Su-jeong hat sich einen halben Tag lang im Schrank versteckt. 521 00:32:29,656 --> 00:32:31,491 Sie hat Dong-us Tod mit angesehen. 522 00:32:31,950 --> 00:32:34,327 Was? Meinen Sie, Su-jeong hat den Mörder gesehen? 523 00:32:39,999 --> 00:32:41,292 Ist sie aufgewacht? 524 00:32:42,627 --> 00:32:45,046 Der Idiot hat mich wieder ignoriert. Er ist so eingebildet. 525 00:32:45,129 --> 00:32:46,339 Aber ein guter Polizist. 526 00:32:46,965 --> 00:32:48,049 Provoziere mich nicht. 527 00:32:50,343 --> 00:32:52,178 Doktor. Es geht ihr gut, oder? 528 00:32:52,720 --> 00:32:54,263 Darf ich nun rein? 529 00:32:54,347 --> 00:32:56,140 Wir müssen ihr Fragen stellen. 530 00:32:56,224 --> 00:32:57,892 Wie soll ich das sagen... 531 00:32:59,644 --> 00:33:02,897 Su-jeong, kann ich dich etwas fragen? 532 00:33:02,981 --> 00:33:04,273 Sie spricht nicht. 533 00:33:04,357 --> 00:33:06,567 Sie scheint absichtlich nicht zu sprechen. 534 00:33:06,651 --> 00:33:07,819 Su-jeong. 535 00:33:07,902 --> 00:33:10,697 Sie wurde doch im Haus gefunden, wo ihr Bruder starb. 536 00:33:10,780 --> 00:33:12,699 Sie steht wohl unter Schock. 537 00:33:19,706 --> 00:33:21,708 Mit wem soll ich sprechen? 538 00:33:21,791 --> 00:33:23,334 Das sehen Sie, wenn Sie da sind. 539 00:33:39,976 --> 00:33:41,477 Was macht sie hier? 540 00:33:41,561 --> 00:33:43,062 Das frage ich mich auch. 541 00:33:43,730 --> 00:33:46,399 Wie soll ich mit ihr reden, wenn sie nicht spricht? 542 00:33:46,482 --> 00:33:48,860 Ich hatte gehofft, Sie bringen sie zum Reden. 543 00:33:49,819 --> 00:33:50,903 Sie saß einen ganzen Tag 544 00:33:52,739 --> 00:33:54,407 neben ihrem toten Bruder. 545 00:33:56,743 --> 00:33:59,370 Bitte finden Sie heraus, was sie gesehen hat. 546 00:34:02,206 --> 00:34:03,041 Hey, 547 00:34:03,666 --> 00:34:05,418 ich sehe sofort, dass sie keine Kinder mag. 548 00:34:05,501 --> 00:34:07,545 Sie wird Su-jeong nicht zum Reden bringen. 549 00:34:08,838 --> 00:34:09,964 Ignorieren Sie mich wieder? 550 00:34:10,506 --> 00:34:13,426 Stellt er meine Geduld auf die Probe oder was? Meine Güte. 551 00:34:26,355 --> 00:34:28,483 Gott, jetzt fühle ich mich besser. 552 00:34:31,652 --> 00:34:33,404 Was? Was ist Ihr Problem? 553 00:34:33,488 --> 00:34:34,864 Was sollte das gerade? 554 00:34:34,947 --> 00:34:36,699 Schlagen Sie mich nur, wenn Sie wollen. 555 00:34:36,783 --> 00:34:39,452 Hätten Sie auf mich gehört, würde es Dong-u und Su-jeong gut gehen. 556 00:34:39,535 --> 00:34:41,287 Stimmt, das ist Ihnen sicher egal. 557 00:34:41,370 --> 00:34:43,539 Warum sind Sie überhaupt Polizist geworden? 558 00:34:43,998 --> 00:34:45,124 Sehen Sie die Opfer nicht? 559 00:34:45,208 --> 00:34:47,502 Denken Sie, Polizisten sollten nur Täter schnappen... 560 00:34:51,005 --> 00:34:51,839 Moment. 561 00:34:52,757 --> 00:34:54,592 Gott, ich blute. Sie kleiner... 562 00:34:55,259 --> 00:34:56,928 Was? Was ist Ihr Problem? 563 00:34:57,678 --> 00:34:58,805 Ich sollte doch zuschlagen. 564 00:34:58,888 --> 00:35:00,223 Ich erteile Ihnen eine Lektion. 565 00:35:11,192 --> 00:35:12,819 Was? Kommen Sie nur her. 566 00:35:16,614 --> 00:35:17,573 Loslassen. 567 00:35:19,534 --> 00:35:21,577 -Warum prügeln Sie sich? -Bitte hören Sie auf. 568 00:35:21,661 --> 00:35:23,746 -Kommen Sie bitte her. -Bitte tun Sie das nicht. 569 00:35:23,830 --> 00:35:25,540 -Lassen Sie mich los. -Loslassen. 570 00:35:26,165 --> 00:35:28,584 -Hey, Sie kleiner... -Aufhören. Das geht so nicht. 571 00:35:51,190 --> 00:35:52,108 Verdammt. 572 00:35:54,277 --> 00:35:55,695 Dieser Idiot. 573 00:36:11,043 --> 00:36:11,961 Gwang-ho. 574 00:36:12,044 --> 00:36:16,507 Wie können sich zwei Polizisten mitten am Tag prügeln? 575 00:36:16,591 --> 00:36:17,466 Hey. 576 00:36:18,634 --> 00:36:21,179 Du hast mir den Kerl als Partner zugewiesen. 577 00:36:21,262 --> 00:36:22,555 Ich mag ihn nicht. 578 00:36:22,638 --> 00:36:24,974 Es ist nicht so, dass ich das wollte. 579 00:36:25,057 --> 00:36:27,143 Er hat viele Täter geschnappt. 580 00:36:27,226 --> 00:36:29,145 Das ist nicht alles, was zählt. 581 00:36:29,228 --> 00:36:31,439 Es ist, als habe er keine Emotionen. 582 00:36:32,773 --> 00:36:34,400 -Ist er immer so? -Ja. 583 00:36:35,484 --> 00:36:37,486 Gott, ich kann nicht offen zu ihm sein. 584 00:36:37,570 --> 00:36:40,031 Früher hätte ich ihn längst windelweich geschlagen. 585 00:36:51,500 --> 00:36:54,754 WINTER-INTERNETCAFÉ 586 00:37:06,724 --> 00:37:09,727 Warum haben sie so viele Angestellte? 587 00:37:10,228 --> 00:37:12,063 Meine Augen tun schon weh. 588 00:37:13,439 --> 00:37:14,815 PERSONALAKTE 589 00:37:16,192 --> 00:37:18,778 ENTLASSEN WEGEN DIEBSTAHLS 590 00:37:20,029 --> 00:37:22,573 Was für ein lächerlicher Idiot. 591 00:37:23,699 --> 00:37:27,536 Wie kann man stehlen, wenn man beruflich andere vor Diebstahl schützt? 592 00:37:29,247 --> 00:37:30,456 NOH YEONG-JIN 593 00:37:33,251 --> 00:37:35,127 Er sieht diesem Kerl etwas ähnlich. 594 00:37:36,629 --> 00:37:38,297 Spreche ich mit dem Winter-Internetcafé? 595 00:37:38,381 --> 00:37:40,508 Kennen Sie einen Jungen namens Yun Dong-u? 596 00:37:41,509 --> 00:37:42,551 Wie lautet die Adresse... 597 00:37:43,386 --> 00:37:45,554 Egal. Ich finde sie selbst raus. 598 00:37:53,437 --> 00:37:54,313 Was? 599 00:37:54,981 --> 00:37:56,565 -Was? -Was ist los? 600 00:37:56,649 --> 00:37:57,858 Was ist los? 601 00:37:57,942 --> 00:37:58,818 Meine Güte. 602 00:37:59,944 --> 00:38:02,196 -Ich habe etwas zu tun. -Dann gehen Sie. 603 00:38:02,280 --> 00:38:05,574 Sie sind zuerst aufgestanden. Gehen Sie vor. 604 00:38:07,994 --> 00:38:08,911 Gott. 605 00:38:26,512 --> 00:38:27,930 Su-jeong, du bist aufgewacht. 606 00:38:38,482 --> 00:38:40,526 Ich heiße Shin Jae-i. 607 00:38:45,573 --> 00:38:47,199 Nun, da du meinen Namen weißt, 608 00:38:48,117 --> 00:38:49,452 habe ich nichts mehr zu sagen. 609 00:39:02,798 --> 00:39:04,175 Sie sagten, Sie haben zu tun. 610 00:39:04,258 --> 00:39:06,385 Ja, hier. Aus dem Weg. 611 00:39:11,390 --> 00:39:12,391 Was ist das hier? 612 00:39:19,857 --> 00:39:21,108 Sieht wie eine Höhle aus. 613 00:39:21,609 --> 00:39:23,611 Hier ist es so dunkel. Was machen all die Leute hier? 614 00:39:24,945 --> 00:39:26,113 Wie kann ich Ihnen helfen? 615 00:39:26,197 --> 00:39:28,866 -Ich bin Kim Seon-jae. Ich habe angerufen. -Kennen Sie diesen Mann? 616 00:39:29,700 --> 00:39:33,245 Ja, er spielt hier manchmal Computerspiele. Er sitzt immer da drüben. 617 00:39:33,329 --> 00:39:35,498 Er und Yun Dong-u standen sich nahe? 618 00:39:35,581 --> 00:39:36,582 Oh, das. 619 00:39:38,834 --> 00:39:41,253 YUN DONG-U, TODESURSACHE: BLUTVERLUST DURCH EINE STICHWUNDE 620 00:39:44,006 --> 00:39:46,634 Ich habe gehört, die beiden haben sich geprügelt. Wo sind sie jetzt? 621 00:39:47,676 --> 00:39:49,970 Könnte jemand wütend auf Yun Dong-u sein? 622 00:39:50,054 --> 00:39:53,766 Sein Klassenlehrer sagt, er habe oft geschwänzt, 623 00:39:53,849 --> 00:39:56,394 aber nie Ärger in der Schule gemacht. 624 00:39:56,477 --> 00:39:58,229 Seine Klassenkameraden sagen dasselbe. 625 00:39:58,312 --> 00:40:01,190 Während der Mittelschulzeit lief er häufig von zu Hause weg, 626 00:40:01,273 --> 00:40:03,192 aber das hörte später auf. 627 00:40:03,275 --> 00:40:05,611 Er ging immer um 18 Uhr nach Hause, auch mitten im Spiel. 628 00:40:05,694 --> 00:40:07,196 Es gab auch keine Streitereien. 629 00:40:07,279 --> 00:40:09,949 Er hatte also keine Feinde. 630 00:40:12,159 --> 00:40:13,369 Wer hat gewonnen? 631 00:40:13,452 --> 00:40:16,414 Jemand hat im Internetcafé für Yun Dong-u bezahlt. 632 00:40:16,872 --> 00:40:18,541 Er und Yun Dong-u standen sich nahe? 633 00:40:18,624 --> 00:40:21,877 Oh, das. Er hat für Don-u bezahlt. 634 00:40:21,961 --> 00:40:23,504 Das tat er einige Male. 635 00:40:24,547 --> 00:40:26,340 Sie unterhielten sich auch. 636 00:40:26,424 --> 00:40:28,050 Sie schienen sich gut zu kennen. 637 00:40:29,593 --> 00:40:32,179 Das ist dieser Typ, Noh Yeong-jin. 638 00:40:32,263 --> 00:40:35,850 Er hat für diese Sicherheitsfirma namens Safe oder so gearbeitet. 639 00:40:35,933 --> 00:40:38,811 Er wurde wegen Diebstahls gefeuert. Das passt doch zusammen. 640 00:40:38,894 --> 00:40:42,273 Und ein anderer Kerl hat immer mit ihm gespielt. 641 00:40:42,356 --> 00:40:43,274 Was? 642 00:40:44,108 --> 00:40:47,695 Wir haben Fingerabdrücke an beiden Tatorten gefunden. 643 00:40:47,778 --> 00:40:49,488 Die Spurensicherung hat bestätigt, 644 00:40:49,572 --> 00:40:51,115 dass die Fingerabdrücke 645 00:40:51,198 --> 00:40:52,116 übereinstimmen. 646 00:40:52,575 --> 00:40:54,410 Das heißt, es war derselbe Täter. 647 00:40:56,454 --> 00:40:58,497 Finden wir zuerst diesen Kerl. 648 00:40:59,707 --> 00:41:00,624 Yeong-jin? 649 00:41:01,083 --> 00:41:02,418 Wir haben gestern telefoniert. 650 00:41:03,377 --> 00:41:05,754 Ich fand es seltsam, dass er mich einfach so angerufen hat. 651 00:41:06,213 --> 00:41:07,256 Was hat er gesagt? 652 00:41:07,339 --> 00:41:08,883 Nicht viel. 653 00:41:08,966 --> 00:41:11,010 Er fragte, ob ich noch bei Safe arbeite 654 00:41:11,093 --> 00:41:12,511 und wo ich gewöhnlich morgens bin. 655 00:41:13,262 --> 00:41:14,847 Für welche Bereiche sind Sie zuständig? 656 00:41:23,606 --> 00:41:25,816 Scheint ein Computer zu sein. Aber warum ist er so klein? 657 00:41:33,115 --> 00:41:33,949 Hey. 658 00:41:40,372 --> 00:41:42,166 Die Orte überlappen sich. 659 00:41:44,919 --> 00:41:45,878 Danke. 660 00:41:50,508 --> 00:41:52,510 Hr. Jeon, wir müssen eine Observierung einleiten. 661 00:42:08,192 --> 00:42:09,318 Etwas Brot? 662 00:42:09,401 --> 00:42:11,278 Mehl vertrage ich nicht gut. 663 00:42:11,362 --> 00:42:12,780 -Wirklich nicht? -Nein. 664 00:42:13,447 --> 00:42:14,573 Deshalb habe ich 665 00:42:16,033 --> 00:42:17,243 nur zwei gekauft. 666 00:42:17,326 --> 00:42:18,202 Danke. 667 00:42:19,662 --> 00:42:22,748 Noh Yeong-jin bricht in Häuser in Anbuk-dong und Daeun-dong ein. 668 00:42:22,831 --> 00:42:24,166 Das sind nur zwei seiner Tatorte. 669 00:42:25,125 --> 00:42:27,920 Seong-siks Team ist in Anbuk-dong. 670 00:42:28,462 --> 00:42:29,838 Die Chancen stehen also 50-50. 671 00:42:31,382 --> 00:42:33,092 Wir müssen hinter dem Haus parken. 672 00:42:36,220 --> 00:42:38,472 Wir schnappen die Einbrecher, sobald sie rauskommen. 673 00:42:39,515 --> 00:42:41,058 Fahren Sie. 674 00:43:03,330 --> 00:43:04,415 Willst du Schokolade? 675 00:43:10,337 --> 00:43:11,922 Dann lasse ich sie da. 676 00:43:21,307 --> 00:43:22,516 Wir sehen uns morgen. 677 00:43:40,200 --> 00:43:41,118 Was? 678 00:43:49,752 --> 00:43:51,503 KURIERDIENST 679 00:43:56,842 --> 00:43:59,928 Gott, Sie sind unglaublich. 680 00:44:00,012 --> 00:44:01,972 Wie können Sie die ganze Nacht so ruhig bleiben? 681 00:44:04,058 --> 00:44:05,476 Sie kleiner... 682 00:44:10,981 --> 00:44:12,316 Du hast nichts angerührt. 683 00:44:38,425 --> 00:44:39,551 Hey, schnell. 684 00:44:41,136 --> 00:44:41,970 Beeil dich. 685 00:44:46,350 --> 00:44:47,434 Schnell. 686 00:44:58,904 --> 00:44:59,822 Hey. 687 00:45:06,245 --> 00:45:07,496 Warum... 688 00:45:10,082 --> 00:45:11,250 Stillhalten. 689 00:45:12,918 --> 00:45:14,211 Wer sind Sie? 690 00:45:38,861 --> 00:45:40,404 Wir haben die Verdächtigen verhaftet. 691 00:45:40,988 --> 00:45:42,114 Hat sie etwas gesagt? 692 00:45:42,948 --> 00:45:44,324 Nein, noch nicht. 693 00:45:46,869 --> 00:45:49,371 Wir ertappten ihn auf frischer Tat, er wird den Einbruch gestehen. 694 00:45:49,872 --> 00:45:51,582 Aber den Mord wird er leugnen. 695 00:45:52,583 --> 00:45:53,584 Rufen Sie mich an. 696 00:46:13,479 --> 00:46:15,647 -Wer ist das? -Die Person, für die Sie vor einem Monat 697 00:46:15,731 --> 00:46:17,566 im Internetcafé bezahlt haben. 698 00:46:23,363 --> 00:46:24,239 Nein, 699 00:46:24,740 --> 00:46:26,116 ich habe ihn nie gesehen. 700 00:46:33,373 --> 00:46:34,791 Wer hat ihn dann getötet? 701 00:46:34,875 --> 00:46:36,126 Warum fragen Sie mich das? 702 00:46:36,668 --> 00:46:38,295 Ich sitze wegen Einbruchs hier, 703 00:46:39,087 --> 00:46:40,255 nicht wegen Mordes. 704 00:46:41,590 --> 00:46:42,799 Wenn Sie neugierig sind, 705 00:46:44,259 --> 00:46:45,594 fragen Sie die Polizei. 706 00:46:46,762 --> 00:46:48,472 Sie sollten die Wahrheit sagen. 707 00:46:49,056 --> 00:46:50,224 Ich weiß nichts. 708 00:46:51,350 --> 00:46:54,770 Ich habe ihn nicht getötet. Ich sage dir Wahrheit. 709 00:46:54,853 --> 00:46:56,396 Also hat Noh Yeong-jin ihn getötet? 710 00:46:56,480 --> 00:46:57,481 Wie bitte? 711 00:46:58,524 --> 00:47:00,484 -Nein. -Dann sind Sie der Mörder? 712 00:47:02,194 --> 00:47:03,570 Nein. 713 00:47:05,447 --> 00:47:06,406 Hey. 714 00:47:07,449 --> 00:47:10,327 Hören Sie gut zu. Einer von Ihnen war es. 715 00:47:10,410 --> 00:47:12,412 Sie waren es sicher nicht. 716 00:47:12,496 --> 00:47:14,957 Wie sollten Sie jemanden töten, wenn Sie jetzt schon zittern? 717 00:47:15,040 --> 00:47:17,459 Denken Sie, er dankt es Ihnen, wenn Sie für ihn lügen? 718 00:47:18,210 --> 00:47:19,253 Das wird er nicht. 719 00:47:19,336 --> 00:47:21,505 Ich habe das häufig erlebt. 720 00:47:22,297 --> 00:47:24,633 Aber Sie werden selbst sehen. Er wird Ihnen die Schuld geben. 721 00:47:25,467 --> 00:47:27,302 Verrotten Sie im Gefängnis, 722 00:47:27,386 --> 00:47:28,971 Jahre über Jahre. 723 00:47:29,054 --> 00:47:31,598 Sagen Sie Bescheid, ob Sie dann immer noch dasselbe sagen. 724 00:47:44,027 --> 00:47:45,654 Einer von ihnen war es. 725 00:47:46,488 --> 00:47:48,949 Ich kann sie nicht wie früher verprügeln. 726 00:47:49,032 --> 00:47:50,951 Haben wir etwas in Noh Yeong-jins Zimmer gefunden? 727 00:47:51,535 --> 00:47:54,204 Wir haben das Diebesgut, aber nicht die Mordwaffe. 728 00:47:54,663 --> 00:47:57,207 Ohne Beweise können wir sie nur wegen Diebstahls verhaften. 729 00:47:58,125 --> 00:47:59,376 Hast du was von Fr. Shin gehört? 730 00:47:59,918 --> 00:48:02,087 Was macht sie nur? 731 00:48:02,546 --> 00:48:03,589 Das dauert schon Tage. 732 00:48:04,339 --> 00:48:06,383 Reine Zeitverschwendung. 733 00:48:08,010 --> 00:48:09,261 Wo wollen Sie hin? 734 00:48:09,886 --> 00:48:11,305 Dieser Idiot. 735 00:48:12,806 --> 00:48:15,017 UNIVERSITÄTSKRANKENHAUS HWAYANG 736 00:48:18,478 --> 00:48:19,563 Ich habe nie 737 00:48:20,188 --> 00:48:21,898 mit einem Mädchen wie dir gesprochen. 738 00:48:23,150 --> 00:48:25,068 Su-jeong. 739 00:48:26,737 --> 00:48:29,740 Meistens rede ich mit Mördern, die Menschen getötet haben. 740 00:48:30,532 --> 00:48:33,869 Sie lieben es, über sich selbst zu reden. 741 00:48:35,245 --> 00:48:37,497 Also muss ich sonst nie etwas sagen. 742 00:48:38,248 --> 00:48:40,125 Das meiste, was sie sagen, ist gelogen. 743 00:48:41,627 --> 00:48:43,712 Einmal hörte ich mir zwei Stunden eine Geschichte an, 744 00:48:45,130 --> 00:48:47,299 obwohl ich wusste, dass die Person log. 745 00:48:48,258 --> 00:48:49,551 Das ist mein Job. 746 00:48:52,804 --> 00:48:54,056 Aber... 747 00:48:56,725 --> 00:48:59,061 ...jetzt scheine ich mit dem Reden an der Reihe zu sein. 748 00:49:01,480 --> 00:49:02,564 Su-jeong. 749 00:49:04,066 --> 00:49:04,983 Ich... 750 00:49:09,821 --> 00:49:12,240 ...habe gesehen, wie meine Eltern gestorben sind. 751 00:49:16,495 --> 00:49:18,497 Ich konnte nicht zu ihnen, 752 00:49:18,580 --> 00:49:20,957 weil es zu heiß und erschreckend war. 753 00:49:22,376 --> 00:49:24,002 Ich wusste nicht, was ich tun soll. 754 00:49:24,086 --> 00:49:27,172 Also sah ich zu, wie das Haus abbrannte. 755 00:49:28,423 --> 00:49:29,925 Die Leute dachten, 756 00:49:31,593 --> 00:49:33,929 ich hätte das Haus in Brand gesteckt, 757 00:49:34,012 --> 00:49:36,014 weil ich einfach nur zusah. 758 00:49:37,724 --> 00:49:39,559 Und lange Zeit 759 00:49:42,521 --> 00:49:45,023 gab es Gerüchte, dass ich die Mörderin bin. 760 00:49:48,276 --> 00:49:50,570 Das ist über 15 Jahre her, 761 00:49:52,572 --> 00:49:54,783 aber ich bereue diesen Moment bis heute. 762 00:50:00,831 --> 00:50:02,916 Warum habe ich nichts getan? 763 00:50:07,504 --> 00:50:08,588 Su-jeong. 764 00:50:10,882 --> 00:50:12,884 Du kannst dich entscheiden, nichts zu tun. 765 00:50:15,512 --> 00:50:17,097 Aber du kannst auch handeln. 766 00:50:31,737 --> 00:50:32,988 Dong-u 767 00:50:34,531 --> 00:50:37,159 hat gesagt, ich soll mich im Schrank verstecken. 768 00:50:47,210 --> 00:50:48,211 Hör mir gut zu. 769 00:50:48,295 --> 00:50:51,715 Du musst im Schrank bleiben, bis ich dir sage, du kannst rauskommen. 770 00:50:51,798 --> 00:50:52,758 Verstanden? 771 00:50:52,841 --> 00:50:54,801 Hast du wieder etwas Schlimmes getan? 772 00:50:55,802 --> 00:50:57,429 Nein, so ist es nicht. 773 00:51:06,521 --> 00:51:08,190 Es dauert nicht lange. 774 00:51:08,273 --> 00:51:11,151 Du darfst wirklich nicht rauskommen, ok? 775 00:51:11,234 --> 00:51:12,235 Dong-u! 776 00:51:15,238 --> 00:51:16,615 Verstehst du? 777 00:51:20,869 --> 00:51:21,870 Hey! 778 00:51:35,133 --> 00:51:36,301 Dong-u! 779 00:51:36,384 --> 00:51:38,386 Ich trete die Tür ein! 780 00:51:46,645 --> 00:51:47,562 Bits du allein? 781 00:51:48,355 --> 00:51:49,523 Ja. 782 00:52:00,242 --> 00:52:01,326 Komm her. 783 00:52:05,914 --> 00:52:07,040 Dong-u. 784 00:52:07,624 --> 00:52:09,292 Wie bist du aus der Haft gekommen? 785 00:52:10,710 --> 00:52:13,213 Ich war schon so oft im Jugendgefängnis. 786 00:52:14,381 --> 00:52:16,508 Ich habe behauptet, ich wollte mich nur im Haus umsehen. 787 00:52:16,591 --> 00:52:18,009 Und die Polizei hat dir geglaubt? 788 00:52:19,094 --> 00:52:21,429 Es gibt keine Beweise. Sie mussten mir glauben. 789 00:52:23,139 --> 00:52:25,684 Warum war dann ein Polizist in Daeun-dong? 790 00:52:26,268 --> 00:52:27,102 Wie bitte? 791 00:52:29,646 --> 00:52:30,647 Dong-u! 792 00:52:31,314 --> 00:52:32,816 Hältst du mich für dumm? 793 00:52:33,525 --> 00:52:35,527 Du lügst mich an, nachdem du uns verraten hast? 794 00:52:35,986 --> 00:52:38,154 Bitte tötet mich nicht. 795 00:52:38,238 --> 00:52:39,948 Ich habe nichts über euch gesagt. 796 00:52:40,031 --> 00:52:41,324 -Wirklich? -Ja. 797 00:52:41,992 --> 00:52:43,034 Steh auf. 798 00:52:44,703 --> 00:52:46,454 Ich bin so dankbar. 799 00:52:46,538 --> 00:52:48,206 Dank dir wäre ich fast im Knast gelandet. 800 00:52:48,290 --> 00:52:49,708 -Bitte... -Einen Moment. 801 00:52:50,417 --> 00:52:52,127 Welches Geschenk kann ich dir dafür machen? 802 00:52:52,210 --> 00:52:54,880 -Bitte verzeiht mir nur dieses eine Mal. -Dong-u. 803 00:52:54,963 --> 00:52:55,839 Ich habe wirklich... 804 00:53:01,052 --> 00:53:02,387 Dong-u. 805 00:53:03,388 --> 00:53:04,681 Wenn man ein Geschenk bekommt, 806 00:53:05,974 --> 00:53:07,225 sollte man sich bedanken. 807 00:53:16,318 --> 00:53:17,569 -Stich ihn ab. -Was? 808 00:53:21,281 --> 00:53:23,408 Nein, das will ich nicht. 809 00:53:24,034 --> 00:53:26,453 Du musst aber. Stich ihn ab. 810 00:53:29,789 --> 00:53:31,082 Ansonsten töte ich dich auch. 811 00:54:13,750 --> 00:54:15,585 Komm nicht raus, Su-jeong. 812 00:54:22,550 --> 00:54:23,593 Dong-u. 813 00:54:23,677 --> 00:54:24,803 Dong-u. 814 00:55:06,553 --> 00:55:08,680 POLIZEIREVIER HWAYANG 815 00:55:11,933 --> 00:55:12,767 Hey. 816 00:55:13,685 --> 00:55:15,645 Du sagtest, du regelst alles. 817 00:55:15,729 --> 00:55:18,023 Du sagtest, es wird keine Probleme geben, du Arschloch! 818 00:55:18,106 --> 00:55:19,941 Was hast du gerade gesagt? Du kleiner... 819 00:55:21,818 --> 00:55:23,820 Klappe, ihr Mörder. 820 00:55:24,279 --> 00:55:25,280 Abführen! 821 00:55:26,322 --> 00:55:28,658 -Führen Sie ihn ab. -Yeong-jin! Du sagtest, 822 00:55:28,742 --> 00:55:30,493 -alles würde klappen... -Verdammt. 823 00:55:33,038 --> 00:55:34,956 Diese fiesen Arschlöcher. 824 00:55:38,001 --> 00:55:39,461 Was? Was glotzen Sie so? 825 00:55:50,555 --> 00:55:51,389 Gehen wir. 826 00:55:51,473 --> 00:55:52,766 Tschüs, Su-jeong. 827 00:57:46,713 --> 00:57:48,214 -Zurück. -Was ist die Todesursache? 828 00:57:48,298 --> 00:57:50,592 -Kommen Sie, ganz kurz. -Treten Sie zurück. 829 00:57:50,675 --> 00:57:52,760 -Bitte lassen Sie uns durch. -Wir beeilen uns. 830 00:57:52,844 --> 00:57:54,179 -Zurücktreten. -Wer ist das Opfer? 831 00:57:54,262 --> 00:57:55,847 Fotos sind verboten! 832 00:57:55,930 --> 00:57:58,391 -Nur kurz. -Nicht fotografieren! 833 00:57:58,933 --> 00:58:01,561 Meine Güte. Wir müssen gleich einen Gast begrüßen. 834 00:58:01,644 --> 00:58:02,687 Wie bitte? 835 00:58:03,354 --> 00:58:04,606 Wen denn? 836 00:58:04,689 --> 00:58:05,940 Was glaubst du denn? 837 00:58:06,566 --> 00:58:08,943 Diesen Idioten, Kim-Seon-jae, vom Polizeirevier Hwayang. 838 00:58:09,611 --> 00:58:12,572 Hat dieser gemeine Jung Ho-yeong diese Frau getötet? 839 00:58:13,656 --> 00:58:14,824 Woher soll ich das wissen? 840 00:58:16,284 --> 00:58:18,369 POLIZEIREVIER ANNAM 841 00:58:24,959 --> 00:58:26,961 VATER 842 00:58:32,634 --> 00:58:34,385 Arbeiten Sie zufällig an diesem Fall? 843 00:58:34,469 --> 00:58:37,180 -Bitte geben Sie uns Informationen. -Wie laufen die Ermittlungen? 844 00:58:37,263 --> 00:58:40,808 -Darf ich Ihnen eine Frage stellen? -Bitte treten Sie zurück. 845 00:58:43,520 --> 00:58:44,604 Entschuldigung! 846 00:58:48,775 --> 00:58:50,443 Das ist nicht lustig. Lassen Sie los. 847 00:58:50,985 --> 00:58:53,363 Der Gast ist endlich da. 848 00:58:53,446 --> 00:58:55,490 Sie haben hier nichts verloren. Gehen Sie. 849 00:58:55,573 --> 00:58:57,784 Ihr Team betreut den Fall nicht. Für wen halten Sie sich? 850 00:58:57,867 --> 00:58:59,410 Machen Sie sich nicht lächerlich. 851 00:59:03,790 --> 00:59:06,668 Keiner von Ihnen hat den Mörder geschnappt. 852 00:59:06,751 --> 00:59:09,337 Sie sind sicher nur so, weil Sie den Ruhm wollen. 853 00:59:10,505 --> 00:59:12,757 Wissen Sie nicht, dass Ihr Team am Ende ist? 854 00:59:14,175 --> 00:59:16,135 -Hey, schnappt ihn euch! -Hey. 855 00:59:16,219 --> 00:59:18,304 Loslassen. Lassen Sie mich los! 856 00:59:18,388 --> 00:59:20,056 Ich muss die Fotos sehen. 857 00:59:20,139 --> 00:59:21,057 Loslassen! 858 00:59:23,560 --> 00:59:24,894 WEITERE LEICHE GEFUNDEN 859 00:59:24,978 --> 00:59:27,772 Ist das nicht der Typ, den Kommissar Kim nicht schnappte? 860 00:59:28,231 --> 00:59:29,399 Ja, das ist er. 861 00:59:29,983 --> 00:59:32,735 Deshalb schnüffelt er auf anderen Revieren herum, 862 00:59:32,819 --> 00:59:35,238 sobald eine junge Frau ermordet wird. 863 00:59:35,321 --> 00:59:37,865 Er erträgt es nicht, dass er einen Fehler gemacht hat. 864 00:59:37,949 --> 00:59:38,908 Er ist Perfektionist. 865 00:59:41,160 --> 00:59:42,579 Jung Ho-yeong. 866 00:59:44,956 --> 00:59:46,457 Der Name sagt mir was. 867 00:59:47,375 --> 00:59:49,043 Er war jahrelang in den Nachrichten. 868 00:59:49,502 --> 00:59:52,505 Wir wissen nicht einmal, wie viele Frauen er getötet hat. 869 00:59:52,589 --> 00:59:54,340 Er ist ein berüchtigter Serienmörder. 870 00:59:55,133 --> 00:59:56,801 Ein Serienmörder? 871 00:59:57,343 --> 00:59:58,553 Hat ihn Kommissar Kim 872 00:59:59,095 --> 01:00:01,556 wirklich entkommen lassen? 873 01:00:02,181 --> 01:00:05,059 Es war eigentlich die Schuld seines Partners. 874 01:00:16,404 --> 01:00:17,238 Yeon-suk. 875 01:00:22,869 --> 01:00:24,621 Ich werde sie sicher bald finden. 876 01:00:24,704 --> 01:00:25,872 Wirklich? 877 01:00:29,250 --> 01:00:30,084 SHIN YEON-SUK 878 01:00:30,168 --> 01:00:31,294 KEINE EINTRÄGE GEFUNDEN 879 01:00:32,837 --> 01:00:34,797 Wie gesagt, es gibt keine Einträge über sie. 880 01:00:34,881 --> 01:00:37,300 Das passiert, wenn die Kennnummer gelöscht wird. 881 01:00:37,383 --> 01:00:39,594 Aber es kann auch sein, dass sie vermisst wird. 882 01:00:40,219 --> 01:00:41,679 Vermisst? 883 01:00:41,763 --> 01:00:44,223 Es kann in der Vergangenheit Einträge über sie gegeben haben, 884 01:00:44,307 --> 01:00:46,351 die aber inzwischen gelöscht wurden. 885 01:00:47,769 --> 01:00:48,686 Meine Güte. 886 01:00:50,772 --> 01:00:52,732 -Danke, Seong-sik. -Kein Problem. 887 01:00:53,816 --> 01:00:55,485 Ich muss schnell 888 01:00:55,568 --> 01:00:57,654 den Gwang-ho finden, der 1988 geboren wurde. Bis dann. 889 01:01:06,120 --> 01:01:07,413 Was wollen Sie hier? 890 01:01:07,497 --> 01:01:10,500 Arbeitet der Streifenpolizist Gwang-ho hier? 891 01:01:10,583 --> 01:01:14,087 Er wurde ans Polizeirevier Hwayang versetzt. Wer sind Sie? 892 01:01:14,170 --> 01:01:16,631 Ich bin nur ein alter Freund von ihm. 893 01:01:16,714 --> 01:01:18,466 Ich kann ihn nicht erreichen. 894 01:01:18,549 --> 01:01:20,760 Ich wollte sehen, ob er noch hier arbeitet. 895 01:01:20,843 --> 01:01:22,595 Sie erreichen ihn nicht? 896 01:01:22,679 --> 01:01:26,099 Wir haben etwas für ihn, konnten ihn aber auch nicht erreichen. 897 01:01:26,182 --> 01:01:29,227 Hat er in letzter Zeit zufällig etwas Schlimmes erlebt? 898 01:01:29,310 --> 01:01:32,522 -Nein, ich glaube nicht. -Verstehe. 899 01:01:32,605 --> 01:01:36,192 Wir sind mit der Arbeit sehr beschäftigt und haben keine Zeit für etwas anderes. 900 01:01:37,026 --> 01:01:39,195 Hier. Bitte geben Sie ihm das, wenn Sie ihn finden. 901 01:01:39,278 --> 01:01:42,490 Und sagen Sie ihm, er muss seine Adresse ändern. 902 01:01:43,199 --> 01:01:44,325 Ok. 903 01:01:49,580 --> 01:01:51,207 Eine Person ist verschwunden, 904 01:01:51,290 --> 01:01:53,626 aber sie schicken ihm noch die Rechnungen. 905 01:01:54,377 --> 01:01:55,378 Mein Gott. 906 01:01:56,295 --> 01:01:57,255 Was ist das? 907 01:01:57,714 --> 01:01:58,631 Wurde er geblitzt? 908 01:01:59,966 --> 01:02:01,634 AMTLICHES KENNZEICHEN: 24D9874 909 01:02:01,718 --> 01:02:04,178 Ich glaube, ich kenne das Kennzeichen irgendwoher. 910 01:02:06,139 --> 01:02:07,014 Hey! 911 01:02:07,515 --> 01:02:10,601 Ich bin Polizist. Öffnen Sie die Tür. Hey, machen Sie die Tür auf. 912 01:02:11,352 --> 01:02:12,311 Moment mal. 913 01:02:12,895 --> 01:02:14,021 Aufmachen. 914 01:02:15,022 --> 01:02:16,566 Hey! 915 01:02:16,649 --> 01:02:19,610 24D9874 916 01:02:20,194 --> 01:02:22,488 War er der andere Park Gwang-ho? 917 01:02:30,329 --> 01:02:31,664 "Bitte lassen Sie mich leben." 918 01:02:33,249 --> 01:02:35,626 "Ich habe ein Kind. Ein Kind." 919 01:02:36,419 --> 01:02:38,087 Das hat sie zu mir gesagt. 920 01:02:40,465 --> 01:02:41,716 Bitte lassen Sie mich leben. 921 01:02:42,592 --> 01:02:43,843 Ich habe ein Kind. 922 01:02:44,635 --> 01:02:45,845 Ein Kind. 923 01:02:46,387 --> 01:02:49,015 Aber was hat das 924 01:02:50,516 --> 01:02:52,101 mit alledem zu tun? 925 01:02:59,025 --> 01:03:00,443 Es ist lange her. 926 01:03:00,526 --> 01:03:02,361 Aber ich erinnere mich noch daran. 927 01:03:06,324 --> 01:03:08,075 Ich wollte es nicht wieder tun. 928 01:03:14,207 --> 01:03:15,583 Aber ich kann nicht aufhören. 929 01:03:22,215 --> 01:03:23,341 Bruder. 930 01:03:23,800 --> 01:03:24,717 Bruder. 931 01:03:58,835 --> 01:04:00,211 Ich tötete noch mehr Menschen. 932 01:04:00,294 --> 01:04:02,296 Sie sollten nach ihnen suchen. 933 01:04:02,380 --> 01:04:03,965 -Jung Ho-yeong. -Du hast ihn getroffen? 934 01:04:04,048 --> 01:04:06,259 Ich muss ihn finden, um zu erfahren, warum ich hier bin. 935 01:04:06,342 --> 01:04:08,344 So finde ich heraus, wie ich zurückkomme. 936 01:04:08,427 --> 01:04:10,137 Wie muss sie sich heute fühlen? 937 01:04:10,221 --> 01:04:12,014 Warum sind Sie so besessen von Jung Ho-yeong? 938 01:04:12,098 --> 01:04:13,391 Ich kriege dich, so oder so. 939 01:04:13,474 --> 01:04:14,725 Hat denn niemand Interesse? 940 01:04:14,809 --> 01:04:16,185 Es gibt einen Stalker. 941 01:04:16,269 --> 01:04:18,229 Professorin Shin. Wie kommen Sie hierher? 942 01:04:18,312 --> 01:04:19,522 Ist heute nicht geöffnet? 943 01:04:19,605 --> 01:04:22,233 Wer kann nach einem Mord keine Miene verziehen? 944 01:04:22,316 --> 01:04:26,362 Es tut mir leid. Jetzt weiß ich, warum Sie besessen davon sind, Täter zu schnappen. 945 01:04:26,863 --> 01:04:27,864 Ich komme mit. 946 01:04:28,322 --> 01:04:30,324 Untertitel von: Lena Breunig