1
00:00:39,664 --> 00:00:42,459
¿Qué? ¿Es un incendio?
2
00:00:44,294 --> 00:00:46,004
¡Oye! ¡Hay un incendio!
3
00:00:46,921 --> 00:00:48,298
¿No hay nadie adentro?
4
00:00:49,174 --> 00:00:50,300
¡Oye!
5
00:00:50,717 --> 00:00:51,634
Maldición.
6
00:01:08,610 --> 00:01:10,403
Dios, ¿cómo lo apago?
7
00:01:23,291 --> 00:01:25,043
Cielos, eso estuvo cerca.
8
00:01:27,128 --> 00:01:27,962
¿Qué?
9
00:01:28,546 --> 00:01:29,422
¿Qué es esto?
10
00:01:30,006 --> 00:01:31,424
¿Qué hacías ahí?
11
00:01:33,802 --> 00:01:35,095
¿Vives aquí?
12
00:01:38,306 --> 00:01:39,849
¿Por qué no me respondes?
13
00:01:40,100 --> 00:01:42,602
Te estoy hablando. ¿No me oyes?
14
00:01:43,103 --> 00:01:44,604
¿Vives aquí?
15
00:01:46,689 --> 00:01:47,816
¿Quieres café?
16
00:01:48,733 --> 00:01:49,651
¿Qué dijiste?
17
00:01:50,652 --> 00:01:53,321
¿Estás loca?
¿No sabes lo que acaba de pasar?
18
00:01:53,446 --> 00:01:55,156
¿Realmente vives aquí?
19
00:01:59,577 --> 00:02:01,412
Cielos, me estás enloqueciendo.
20
00:02:01,579 --> 00:02:02,747
¡Cielos!
21
00:02:08,419 --> 00:02:10,713
Señorita. ¡Oye!
22
00:02:12,507 --> 00:02:14,384
Te estoy hablando. Oye.
23
00:02:18,388 --> 00:02:21,015
No podemos vivir en la misma casa,
deberías mudarte.
24
00:02:21,099 --> 00:02:23,143
Ve al segundo piso
y yo viviré en el primero.
25
00:02:23,226 --> 00:02:24,435
Como sea. No me importa.
26
00:02:24,561 --> 00:02:27,021
Si no fuera por mí,
toda la casa se habría incendiado.
27
00:02:27,105 --> 00:02:28,565
Pareces un poco loca.
28
00:02:28,648 --> 00:02:30,650
Tengo miedo
de vivir en la misma casa que tú.
29
00:02:31,317 --> 00:02:33,403
Tú también debes sentirte incómoda.
30
00:02:33,486 --> 00:02:34,362
Para nada.
31
00:02:35,655 --> 00:02:37,323
¿Seguirás viviendo conmigo?
32
00:02:37,866 --> 00:02:38,741
¡Oye!
33
00:02:39,784 --> 00:02:41,244
¿Por qué nadie responde?
34
00:02:41,327 --> 00:02:43,329
Primero Seon-jae y ahora ella.
35
00:02:44,038 --> 00:02:45,456
Me están enloqueciendo.
36
00:02:46,916 --> 00:02:48,918
Hubo un incendio.
37
00:02:49,127 --> 00:02:50,461
¿Qué incendio?
38
00:02:50,587 --> 00:02:53,173
La chica del primer piso
me contó todo.
39
00:02:53,256 --> 00:02:55,508
Debes reparar la ventana que rompiste.
40
00:02:56,259 --> 00:02:58,469
Yo apagué el fuego.
41
00:02:58,553 --> 00:02:59,888
Espero que la repares.
42
00:03:00,180 --> 00:03:02,265
No puedo repararla. No puedo.
43
00:03:02,348 --> 00:03:03,183
No lo haré.
44
00:03:03,266 --> 00:03:04,893
Cállate y repárala.
45
00:03:05,018 --> 00:03:06,769
Me están enloqueciendo.
46
00:03:07,145 --> 00:03:08,062
Maldición.
47
00:03:19,115 --> 00:03:22,035
¿Cómo puede una persona común
no estar en ningún registro?
48
00:03:22,160 --> 00:03:23,745
No tenemos ninguno.
49
00:03:23,828 --> 00:03:25,580
Es increíble.
50
00:03:25,747 --> 00:03:27,916
CENTRO COMUNITARIO
51
00:03:37,008 --> 00:03:39,636
Disculpe. ¿Por qué vino ese hombre?
52
00:03:40,720 --> 00:03:44,390
Quería que encontrara a alguien
que no está en ningún registro.
53
00:03:45,099 --> 00:03:48,102
¿Quién es la persona
que no está en ningún registro?
54
00:03:48,186 --> 00:03:50,021
Alguien llamado Shin Yeon-suk.
55
00:03:50,104 --> 00:03:50,939
¿Qué?
56
00:03:51,022 --> 00:03:53,816
Dice que es su esposa
y que nació en 1962.
57
00:03:53,900 --> 00:03:56,361
No tiene sentido. Ni siquiera parece
estar en sus 30.
58
00:03:56,444 --> 00:03:58,363
¿De veras dijo Shin Yeon-suk?
59
00:03:59,364 --> 00:04:02,116
RESTAURANTE CHINO
30 AÑOS DE TRADICIÓN
60
00:04:23,638 --> 00:04:25,390
Debí haber regresado ayer.
61
00:04:25,932 --> 00:04:28,518
¿Por qué Yeon-suk
no está en los registros?
62
00:04:29,102 --> 00:04:31,646
Si no puedo regresar,
necesito encontrarla.
63
00:04:32,855 --> 00:04:35,692
¿Qué? Tiene el mismo nombre
que el oficial Jeon.
64
00:04:36,192 --> 00:04:38,569
Quizá debería preguntarle a Seong-sik.
65
00:04:38,653 --> 00:04:40,321
Podría ayudarme a buscar.
66
00:04:42,448 --> 00:04:43,950
Creerá que estoy loco.
67
00:04:44,033 --> 00:04:46,494
No me creerá. Ni yo puedo creerlo.
68
00:04:48,288 --> 00:04:49,289
¿Quién eres?
69
00:04:49,622 --> 00:04:51,374
Pareció reconocerme.
70
00:04:51,666 --> 00:04:53,584
Pero no parecía seguro.
71
00:05:01,426 --> 00:05:02,510
Detective Park.
72
00:05:06,306 --> 00:05:07,473
Creo
73
00:05:07,932 --> 00:05:10,184
que anoche me equivoqué. Estaba ebrio.
74
00:05:10,268 --> 00:05:11,269
Soy yo,
75
00:05:14,105 --> 00:05:16,107
Seong-sik.
76
00:05:22,697 --> 00:05:24,282
Espera.
77
00:05:32,999 --> 00:05:34,000
Maldición.
78
00:05:38,087 --> 00:05:40,590
Creí que habías muerto.
79
00:05:40,673 --> 00:05:43,551
Seong-sik. ¿De verdad eres tú?
80
00:05:44,719 --> 00:05:45,553
Seong-sik.
81
00:05:45,887 --> 00:05:46,888
Seong-sik.
82
00:05:50,933 --> 00:05:52,352
¿Viajaste en el tiempo?
83
00:05:52,685 --> 00:05:56,522
Luego que me golpearon en la cabeza
en el túnel, me desperté aquí.
84
00:05:56,898 --> 00:05:57,982
Oye, por cierto,
85
00:05:58,566 --> 00:05:59,984
¿atrapaste al culpable?
86
00:06:00,318 --> 00:06:02,362
- No.
- ¿No?
87
00:06:02,528 --> 00:06:06,282
Afortunadamente,
no hubo más casos así después de eso.
88
00:06:06,407 --> 00:06:07,658
Debe haber muerto.
89
00:06:08,368 --> 00:06:09,786
Ya han pasado 30 años.
90
00:06:11,704 --> 00:06:14,040
Dijiste que lo viste en el túnel.
91
00:06:14,207 --> 00:06:15,500
¿No viste su cara?
92
00:06:15,875 --> 00:06:17,585
No, estaba demasiado oscuro.
93
00:06:19,212 --> 00:06:20,588
Debí haberlo atrapado.
94
00:06:22,423 --> 00:06:25,551
¿Seguro que puedes regresar
95
00:06:25,635 --> 00:06:28,221
- si pasas por el túnel?
- No. No funciona.
96
00:06:28,763 --> 00:06:31,057
Lo intenté muchas veces.
97
00:06:31,182 --> 00:06:32,058
¿Por qué no?
98
00:06:32,141 --> 00:06:35,561
¿Cómo diablos lo sabría?
Si lo supiera, regresaría, idiota.
99
00:06:37,897 --> 00:06:39,482
¿Qué miras?
100
00:06:41,484 --> 00:06:43,569
Está bien. Es como un hijo para mí.
101
00:06:44,612 --> 00:06:46,322
- ¿Qué dijiste?
- Así es.
102
00:06:46,781 --> 00:06:48,574
Hace mucho que no te golpeaba.
103
00:06:50,034 --> 00:06:52,078
- ¿Me bloqueaste?
- Detective Park.
104
00:06:52,703 --> 00:06:54,455
- ¿No te acuerdas?
- ¿Qué?
105
00:06:55,832 --> 00:06:58,042
Mi sueño es ser el jefe.
106
00:06:58,835 --> 00:07:01,921
En tus sueños, idiota.
Si eres el jefe, seré tu hijo.
107
00:07:07,677 --> 00:07:09,971
Cielos. Eres muy meticuloso.
108
00:07:10,054 --> 00:07:12,306
Pasaron 30 años, ¿y aún lo recuerdas?
109
00:07:12,598 --> 00:07:14,183
¿Cómo olvidarlo?
110
00:07:14,434 --> 00:07:17,186
Me caías muy bien. Dame eso.
111
00:07:22,024 --> 00:07:23,025
Seong-sik.
112
00:07:23,734 --> 00:07:25,486
¿Por qué crees que vine?
113
00:07:26,404 --> 00:07:28,990
Debe haber una razón,
pero no la entiendo.
114
00:07:30,491 --> 00:07:34,036
Creí que resolver el caso de Kim Yeong-ja
me haría regresar.
115
00:07:35,163 --> 00:07:37,039
¿Es por el caso en 1985?
116
00:07:37,582 --> 00:07:40,126
No atrapaste al culpable.
Quizá deba atraparlo.
117
00:07:40,334 --> 00:07:42,962
Pero ¿por qué tengo que ser yo?
118
00:07:45,381 --> 00:07:47,467
¿Qué pasó con el Park Gwang-ho
nacido en 1988?
119
00:07:47,800 --> 00:07:49,552
Él que debía ser transferido.
120
00:07:49,635 --> 00:07:51,220
- Desapareció.
- ¿Qué?
121
00:07:51,596 --> 00:07:53,014
¿Desapareció un policía?
122
00:07:53,514 --> 00:07:54,682
Eso es un problema.
123
00:07:54,932 --> 00:07:56,434
Sí. Es extraño.
124
00:07:56,767 --> 00:07:59,187
Tiene mi nombre y el mismo trabajo.
125
00:07:59,479 --> 00:08:02,565
Iba a robar su identidad
hasta que pudiera regresar,
126
00:08:02,648 --> 00:08:04,275
pero se siente muy extraño.
127
00:08:04,358 --> 00:08:07,069
Debe tener respuestas a mis preguntas.
128
00:08:07,153 --> 00:08:08,779
Pero no sabemos dónde está.
129
00:08:09,030 --> 00:08:10,031
Casi lo olvido.
130
00:08:10,823 --> 00:08:13,201
Yeon-suk. ¿Dónde está Yeon-suk?
131
00:08:13,743 --> 00:08:15,328
La verdad
132
00:08:15,953 --> 00:08:17,538
es que no sé dónde está.
133
00:08:18,664 --> 00:08:20,291
Nunca supe de ella
134
00:08:20,374 --> 00:08:22,460
luego que me enviaran a Gangwon-do.
135
00:08:22,543 --> 00:08:23,628
Ya veo.
136
00:08:26,255 --> 00:08:28,966
Deberías buscarla.
137
00:08:29,258 --> 00:08:31,427
Podemos encontrarla fácilmente, ¿no?
138
00:08:31,511 --> 00:08:33,262
Claro. Lo investigaré.
139
00:08:33,763 --> 00:08:34,931
Gracias, Seong-sik.
140
00:08:35,014 --> 00:08:37,225
Voy a buscar al Park Gwang-ho
141
00:08:37,934 --> 00:08:39,185
que nació en 1988.
142
00:08:39,477 --> 00:08:42,271
Podría encontrar respuestas
si lo encuentro.
143
00:08:42,563 --> 00:08:44,023
Yo también investigaré.
144
00:08:44,524 --> 00:08:47,902
Solía trabajar con su superior
en Gangwon-do.
145
00:08:49,529 --> 00:08:51,906
Disculpa. Estoy recibiendo una llamada.
146
00:08:54,116 --> 00:08:55,034
¿Qué?
147
00:08:57,328 --> 00:08:59,747
¿Entrenamiento? Muy bien. Estaré ahí.
148
00:09:02,708 --> 00:09:04,418
Buen provecho.
149
00:09:04,961 --> 00:09:08,130
Olvidé que tengo
una sesión de entrenamiento en Seúl.
150
00:09:09,507 --> 00:09:11,551
Cielos, has crecido tanto.
151
00:09:11,634 --> 00:09:13,344
Has envejecido.
152
00:09:14,095 --> 00:09:17,890
Pronto encontraré a tu esposa.
No te preocupes.
153
00:09:19,183 --> 00:09:20,101
Gracias.
154
00:09:22,019 --> 00:09:23,145
Detective Park.
155
00:09:24,021 --> 00:09:25,815
No desaparezcas de nuevo.
156
00:09:27,483 --> 00:09:29,652
Eres un imbécil. Ya vete.
157
00:09:36,534 --> 00:09:38,953
UNIVERSIDAD DE MEDICINA DE HWAYANG
158
00:09:44,834 --> 00:09:47,420
Si hubieses estudiado medicina,
159
00:09:47,837 --> 00:09:50,214
¿cuál hubiese sido tu especialización?
160
00:09:51,257 --> 00:09:52,842
¿En qué crees que sería mejor?
161
00:09:52,925 --> 00:09:55,136
Cirugía cardiotorácica o neurocirugía.
162
00:09:57,972 --> 00:09:59,348
Eso no suena mal.
163
00:10:00,600 --> 00:10:02,852
¿Por qué decidiste
ir a la academia de policía?
164
00:10:02,935 --> 00:10:06,606
No importa. No necesito saber todo
sobre ti.
165
00:10:07,189 --> 00:10:08,107
Veamos.
166
00:10:09,650 --> 00:10:13,195
Si gano hoy, estamos empatados.
167
00:10:14,947 --> 00:10:17,199
No sabía que te importaban esas cosas.
168
00:10:18,326 --> 00:10:20,328
Estas piezas no tendrían sentido
169
00:10:20,953 --> 00:10:22,622
si no nos importara ganar.
170
00:10:26,375 --> 00:10:27,293
Lo siento.
171
00:10:29,378 --> 00:10:30,296
Sí.
172
00:10:30,671 --> 00:10:32,798
Seon-jae, ¿estás con Gwang-ho?
173
00:10:34,133 --> 00:10:35,134
Claro que no.
174
00:10:35,384 --> 00:10:38,638
Bebimos demasiado anoche.
Debió desmayarse.
175
00:10:39,138 --> 00:10:41,182
Ven a la escena del crimen con él.
176
00:10:41,307 --> 00:10:43,059
Te lo dije claramente.
177
00:10:43,476 --> 00:10:46,145
- Min-ha enviará la dirección.
- ¿Por qué... ?
178
00:10:46,687 --> 00:10:47,688
¿Hola?
179
00:10:49,065 --> 00:10:50,191
SHIN JAE-I
180
00:10:53,110 --> 00:10:54,362
Nos vemos en la escuela.
181
00:11:01,577 --> 00:11:02,453
Cielos.
182
00:11:05,164 --> 00:11:07,124
Creí que no te importaba ganar.
183
00:11:07,583 --> 00:11:08,542
Deberías ir.
184
00:11:12,338 --> 00:11:15,049
Tengamos la revancha
después de cerrar el caso.
185
00:11:41,325 --> 00:11:42,660
Maldición.
186
00:11:43,369 --> 00:11:45,246
Este mundo no es tan malo.
187
00:11:48,708 --> 00:11:50,334
Tal vez no. Por su culpa.
188
00:11:50,459 --> 00:11:52,169
Casi me atropellas.
189
00:11:52,420 --> 00:11:53,796
Podría demandarte.
190
00:11:53,879 --> 00:11:55,548
Lo intentaré la próxima vez.
191
00:11:55,798 --> 00:11:57,883
- Entra.
- Debe haber un caso nuevo.
192
00:11:58,134 --> 00:11:59,802
Si no, no me dejaría entrar.
193
00:12:00,928 --> 00:12:01,971
Cielos.
194
00:12:05,349 --> 00:12:06,726
Maldición.
195
00:12:07,685 --> 00:12:10,771
Te dije que no confiaras en el GPS.
Estamos como estacionados.
196
00:12:12,565 --> 00:12:14,483
Me dijo que es la ruta más rápida.
197
00:12:14,567 --> 00:12:15,609
No lo es.
198
00:12:17,445 --> 00:12:20,573
En fin, llegaremos antes
que el teniente Kim.
199
00:12:20,781 --> 00:12:22,116
No lo entiendes, ¿verdad?
200
00:12:26,412 --> 00:12:27,621
¿Adónde vamos?
201
00:12:28,622 --> 00:12:29,749
Di algo.
202
00:12:40,551 --> 00:12:41,594
SISTEMA SEGURO
203
00:12:47,725 --> 00:12:49,310
¿De qué jurisdicción son?
204
00:12:49,393 --> 00:12:50,352
¿Perdón?
205
00:12:50,978 --> 00:12:52,521
¿Estos son sus uniformes?
206
00:12:52,897 --> 00:12:54,607
Bien. Eso no importa.
207
00:12:54,940 --> 00:12:57,276
No invadamos el territorio del otro.
208
00:12:57,526 --> 00:12:59,320
Intentemos vivir en armonía.
209
00:13:02,364 --> 00:13:03,491
¿Qué fue eso?
210
00:13:07,161 --> 00:13:08,746
¿Cuándo te enteraste?
211
00:13:08,829 --> 00:13:10,790
¿Para qué son estos calcetines?
212
00:13:11,040 --> 00:13:12,625
¿Dónde está la escena del crimen?
213
00:13:12,708 --> 00:13:14,585
En el dormitorio principal y el estudio.
214
00:13:16,545 --> 00:13:18,297
¿Cuándo vino la empresa de seguridad?
215
00:13:18,380 --> 00:13:19,882
- En cuanto llamé.
- Bien.
216
00:13:39,485 --> 00:13:40,569
¿Qué pasó?
217
00:13:40,653 --> 00:13:44,031
La empresa de seguridad llegó diez minutos
después de que sonara la alarma.
218
00:13:44,114 --> 00:13:45,658
Pero el culpable ya había huido.
219
00:13:45,741 --> 00:13:47,243
¿Qué es una empresa de seguridad?
220
00:13:47,326 --> 00:13:49,036
¿Por qué vendrían si no son policías?
221
00:13:49,119 --> 00:13:50,496
¿Revisaste la ruta de escape?
222
00:13:50,579 --> 00:13:52,623
¿Qué? No.
223
00:13:52,706 --> 00:13:53,916
Ve a revisarla.
224
00:13:54,708 --> 00:13:57,503
¿Estás bromeando?
Revísala tú, idiota.
225
00:13:58,045 --> 00:13:59,421
¿Cuál es tu problema?
226
00:14:00,256 --> 00:14:01,757
No, yo lo haré.
227
00:14:01,841 --> 00:14:02,716
No importa.
228
00:14:03,217 --> 00:14:05,678
Dios mío. Debería golpearte.
229
00:14:07,096 --> 00:14:08,889
- Veamos el segundo piso.
- Sí.
230
00:14:11,851 --> 00:14:14,186
Le contaré esto a Seong-sik.
231
00:14:15,062 --> 00:14:16,188
¿Por dónde escapó?
232
00:14:25,823 --> 00:14:27,741
Esta es la única ruta de escape.
233
00:14:37,042 --> 00:14:37,918
Hola.
234
00:14:38,294 --> 00:14:40,254
¿Estuviste en casa todo el día?
235
00:14:41,422 --> 00:14:43,799
Estoy seguro
de que no había nadie aquí antes.
236
00:14:43,883 --> 00:14:44,717
Espera.
237
00:14:47,511 --> 00:14:48,429
¿Por qué?
238
00:14:57,396 --> 00:14:59,148
¡Oye!
239
00:15:04,069 --> 00:15:06,780
- Bloqueen las entradas.
- ¿Qué sucede?
240
00:15:09,199 --> 00:15:10,826
Rata inmunda. Ven aquí.
241
00:15:34,767 --> 00:15:35,893
¡Oye!
242
00:15:38,437 --> 00:15:41,023
No dependas demasiado de esto.
Solo memoriza la ruta.
243
00:15:41,106 --> 00:15:44,151
- ¿Cómo podría memorizar todo?
- Yo recuerdo todo.
244
00:15:46,111 --> 00:15:47,279
Dios mío.
245
00:15:47,821 --> 00:15:49,657
¿No es el teniente Kim?
246
00:16:04,713 --> 00:16:05,547
Ese imbécil.
247
00:16:07,341 --> 00:16:10,344
Suéltame. ¿Por qué haces esto?
248
00:16:11,303 --> 00:16:12,429
Suéltame.
249
00:16:14,181 --> 00:16:15,140
Suéltame.
250
00:16:17,518 --> 00:16:18,644
Quédate quieto.
251
00:16:20,562 --> 00:16:23,857
Daño de propiedad, asalto y robo.
252
00:16:24,108 --> 00:16:26,735
Este pequeño tiene mucho en su registro.
253
00:16:26,902 --> 00:16:29,363
¿Crees que el reformatorio juvenil
es tu casa?
254
00:16:30,239 --> 00:16:33,158
Como sea. Ya revisaste mi bolso.
255
00:16:33,242 --> 00:16:35,327
¿Encontraste algo de esa casa?
256
00:16:35,536 --> 00:16:36,912
¿Por qué estabas ahí?
257
00:16:37,413 --> 00:16:39,206
Bueno, porque...
258
00:16:40,582 --> 00:16:44,378
La puerta estaba abierta
y solo entré a ver cómo era por dentro.
259
00:16:44,753 --> 00:16:46,338
Imbécil. Deja de mentir.
260
00:16:46,422 --> 00:16:47,381
¿Por qué me pegas?
261
00:16:47,506 --> 00:16:50,342
Estás a cargo de hacer guardia, ¿no?
262
00:16:52,052 --> 00:16:53,679
Quería ver cómo era por dentro.
263
00:16:53,887 --> 00:16:56,056
Está a cargo de hacer guardia.
Enciérrenlo.
264
00:16:56,432 --> 00:16:57,433
¿Qué?
265
00:16:58,934 --> 00:17:00,936
La investigación terminó, ¿no?
266
00:17:01,020 --> 00:17:03,105
Déjame llamar a alguien. Por favor.
267
00:17:03,188 --> 00:17:05,274
- Cállate, cretino.
- Yo no fui.
268
00:17:08,402 --> 00:17:11,405
Jefe Jeon, ¿ya terminaste de entrenar?
Qué temprano.
269
00:17:12,031 --> 00:17:13,574
¿Conseguiste algo?
270
00:17:13,657 --> 00:17:15,367
Parecía el trabajo de un exconvicto.
271
00:17:15,451 --> 00:17:17,119
Sabía dónde buscar.
272
00:17:17,369 --> 00:17:20,789
Evitó todos los CCTV
y solo encontramos marcas de guantes.
273
00:17:20,873 --> 00:17:23,083
Si se llevó los objetos de valor
en diez minutos,
274
00:17:23,167 --> 00:17:24,752
significa que conoce bien el lugar.
275
00:17:24,835 --> 00:17:27,129
Investiguemos a la gente cercana
a la víctima.
276
00:17:27,212 --> 00:17:28,047
Sí.
277
00:17:28,130 --> 00:17:29,256
¿Qué pasa con él?
278
00:17:29,631 --> 00:17:32,092
- Si lo interrogamos...
- No hay nada que investigar.
279
00:17:32,509 --> 00:17:33,802
- Pero...
- No.
280
00:17:35,179 --> 00:17:36,263
Usa tu cerebro.
281
00:17:36,346 --> 00:17:37,806
Mocoso.
282
00:17:39,058 --> 00:17:41,727
Señor, sé que miente.
283
00:17:41,810 --> 00:17:43,687
Lo único que hace es mentir.
284
00:17:43,771 --> 00:17:45,898
Ni siquiera sabe lo que dice.
285
00:17:46,190 --> 00:17:49,109
Jefe Jeon, ¿por qué lo llamó "señor"?
286
00:17:52,154 --> 00:17:54,406
¿Te dijeron que hicieras eso
en el entrenamiento?
287
00:17:54,490 --> 00:17:55,324
¿Qué?
288
00:17:57,367 --> 00:18:00,287
Sí. Me dijeron que lo intentara.
289
00:18:00,871 --> 00:18:04,124
Tae-hui y Min-ha,
continúen con lo que estaban haciendo.
290
00:18:04,708 --> 00:18:05,918
Seon-jae y...
291
00:18:06,001 --> 00:18:08,629
Gwang-ho puede investigar
a la gente cercana a la víctima.
292
00:18:08,796 --> 00:18:10,130
¡Los demandaré!
293
00:18:10,214 --> 00:18:11,215
¡Oye!
294
00:18:11,632 --> 00:18:12,758
Señor. Digo...
295
00:18:12,841 --> 00:18:14,551
¡Gwang-ho, cállalo!
296
00:18:15,761 --> 00:18:17,805
De verdad no lo hice. Por favor.
297
00:18:18,055 --> 00:18:19,556
Déjame hacer una llamada.
298
00:18:19,681 --> 00:18:22,434
¿Por qué Seong-sik me obliga a hacer esto?
299
00:18:22,518 --> 00:18:24,561
- Ese imbécil.
- Déjame hacer una llamada.
300
00:18:24,645 --> 00:18:25,813
Cállate, idiota.
301
00:18:30,150 --> 00:18:32,486
Fue tu primera vez como consultora.
302
00:18:32,861 --> 00:18:34,113
¿Cómo te fue?
303
00:18:34,780 --> 00:18:38,367
El caso parecía muy real. No estuvo mal.
304
00:18:38,617 --> 00:18:39,535
¿No?
305
00:18:40,661 --> 00:18:43,580
A diferencia de investigar un caso
que ya terminó,
306
00:18:43,664 --> 00:18:45,290
puede ser más emocionante.
307
00:18:47,918 --> 00:18:49,628
El clima está más frío.
308
00:18:50,170 --> 00:18:53,549
Fue en esta época cuando te conocí.
309
00:18:54,633 --> 00:18:56,218
Eso fue hace 15 años.
310
00:18:57,344 --> 00:18:59,012
¿Aún lo recuerdas?
311
00:18:59,138 --> 00:19:00,681
Parece que tú también.
312
00:19:01,807 --> 00:19:02,850
En ese entonces,
313
00:19:04,726 --> 00:19:07,104
te llamaba Jae-i.
314
00:19:08,063 --> 00:19:11,316
Te llamé muchas veces,
pero ni siquiera me mirabas.
315
00:19:12,860 --> 00:19:14,820
Me dolió mucho.
316
00:19:15,946 --> 00:19:17,531
HACE 15 AÑOS, INGLATERRA
317
00:19:24,079 --> 00:19:24,955
Hola.
318
00:19:28,709 --> 00:19:29,585
Disculpa.
319
00:19:30,752 --> 00:19:31,920
¿Es coreana?
320
00:19:32,546 --> 00:19:33,422
Sí.
321
00:19:34,131 --> 00:19:35,132
Es coreana.
322
00:19:35,841 --> 00:19:38,802
Dice que fue adoptada aquí
cuando tenía seis años.
323
00:19:40,053 --> 00:19:40,929
Jae-i.
324
00:19:43,223 --> 00:19:44,349
Creciste muy bien.
325
00:19:56,528 --> 00:19:58,947
Recibí tu mensaje. ¿Hay algún problema?
326
00:19:59,114 --> 00:20:02,326
¿A qué te referías cuando dijiste
que solo tuve razón parcialmente?
327
00:20:03,911 --> 00:20:06,163
Tu suposición
de que fue un crimen por separación
328
00:20:06,288 --> 00:20:08,123
solo fue parcialmente correcto.
329
00:20:08,457 --> 00:20:10,042
¿Me enviaste un mensaje por eso?
330
00:20:12,920 --> 00:20:16,590
Lo dije porque Yeong-ja y Tae-su
nunca fueron pareja.
331
00:20:21,053 --> 00:20:23,722
Para Tae-su, Yeong-ja ya era su amante.
332
00:20:24,181 --> 00:20:27,476
El hecho de que nunca fueron pareja
no habría importado.
333
00:20:27,851 --> 00:20:30,687
Teniente Kim,
nunca acosó a nadie, ¿verdad?
334
00:20:31,063 --> 00:20:32,189
¿Qué quieres decir?
335
00:20:32,898 --> 00:20:33,982
Inténtalo.
336
00:20:34,775 --> 00:20:37,152
Te ayudará a entender al culpable.
337
00:20:38,654 --> 00:20:39,571
Bien.
338
00:20:41,490 --> 00:20:42,449
Profesora Shin.
339
00:20:42,991 --> 00:20:44,660
Nunca te acosaron, ¿verdad?
340
00:20:47,329 --> 00:20:48,580
¿Cuál harás primero?
341
00:20:50,666 --> 00:20:51,792
Tomemos un café.
342
00:20:57,172 --> 00:21:00,133
Supongo que así venden el café
hoy en día.
343
00:21:00,759 --> 00:21:01,885
¿Lo abro así?
344
00:21:15,983 --> 00:21:19,152
Dios mío, ¿qué es esto? Sabe increíble.
345
00:21:19,569 --> 00:21:21,446
Estoy impresionado.
346
00:21:26,368 --> 00:21:27,452
Señor.
347
00:21:28,537 --> 00:21:29,663
¿Cuándo puedo irme?
348
00:21:30,038 --> 00:21:32,416
Te arrestaron en la escena de un crimen.
349
00:21:32,499 --> 00:21:33,667
No puedes irte.
350
00:21:33,750 --> 00:21:34,793
Deja de bromear.
351
00:21:35,002 --> 00:21:37,170
Idiota ignorante. Qué niño tan descortés.
352
00:21:37,296 --> 00:21:39,423
¿Cuándo me creerás? No puedes irte.
353
00:21:39,506 --> 00:21:41,174
¿De verdad no me puedo ir?
354
00:21:42,009 --> 00:21:43,468
Necesito ir a casa.
355
00:21:44,136 --> 00:21:47,681
Detective, ¿qué puedo hacer
para salir de aquí?
356
00:21:49,308 --> 00:21:50,225
Esto sabe rico.
357
00:21:50,809 --> 00:21:52,144
¿Me escuchas?
358
00:21:52,436 --> 00:21:53,854
¡Contéstame!
359
00:21:54,104 --> 00:21:55,063
Qué dulce.
360
00:21:57,858 --> 00:21:58,734
Señor.
361
00:22:02,029 --> 00:22:05,657
Si te cuento todo lo que sé,
¿podré ir a casa?
362
00:22:05,949 --> 00:22:08,702
Pensé que ya habías dicho todo.
Deja de jugar.
363
00:22:10,287 --> 00:22:11,580
¡El próximo objetivo!
364
00:22:15,250 --> 00:22:17,252
¿Y si conozco al próximo objetivo?
365
00:22:19,421 --> 00:22:20,380
¿Qué?
366
00:22:21,173 --> 00:22:23,675
COMISARÍA DE HWAYANG
367
00:22:23,759 --> 00:22:25,344
- Vamos.
- Suéltame.
368
00:22:25,427 --> 00:22:26,678
- Dios mío.
- Aléjate.
369
00:22:26,762 --> 00:22:28,513
- Siempre estaré a tu lado.
- Suéltame.
370
00:22:28,597 --> 00:22:29,890
- Jefe Jeon.
- Regresamos.
371
00:22:30,057 --> 00:22:32,601
Revisamos todas las joyerías,
pero no encontramos nada.
372
00:22:32,684 --> 00:22:34,686
Nos llamarán si ven a alguien sospechoso.
373
00:22:35,187 --> 00:22:37,856
No pudimos averiguar nada
de los ex convictos.
374
00:22:37,939 --> 00:22:41,193
En cuanto nos vieron,
se apresuraron a darnos coartadas.
375
00:22:41,526 --> 00:22:42,527
Es natural,
376
00:22:43,820 --> 00:22:45,906
porque los vamos a visitar seguido.
377
00:22:47,074 --> 00:22:48,075
Min-ha.
378
00:22:48,492 --> 00:22:49,534
Sí, señor.
379
00:22:49,618 --> 00:22:50,994
¿Qué es ese atuendo?
380
00:22:51,078 --> 00:22:53,789
Es muy vergonzoso.
No soporto andar con él.
381
00:22:54,539 --> 00:22:56,833
En medio de una investigación,
fue de compras
382
00:22:56,917 --> 00:22:58,543
y se apareció luciendo así.
383
00:22:58,627 --> 00:23:01,463
Me inspiró el estilo de Gwang-ho.
384
00:23:01,546 --> 00:23:04,299
¿No me parezco alguien
de Inspector a cargo?
385
00:23:05,550 --> 00:23:07,469
"Cuanto más alto es el edificio,
386
00:23:07,552 --> 00:23:08,929
"más larga la sombra".
387
00:23:09,012 --> 00:23:10,597
¿Quieres que te golpee?
388
00:23:18,980 --> 00:23:20,690
¿Por qué hay tanto silencio?
389
00:23:21,233 --> 00:23:22,692
¿Dónde estaban?
390
00:23:22,776 --> 00:23:24,444
- Lo encontré.
- ¿Qué, señor?
391
00:23:24,986 --> 00:23:26,780
¿Qué encontraste?
392
00:23:27,072 --> 00:23:29,282
Es 274, Daeun-dong.
393
00:23:29,408 --> 00:23:31,284
- ¿Qué?
- El siguiente objetivo.
394
00:23:31,368 --> 00:23:33,954
Sabía que podíamos obtener información
si lo interrogamos.
395
00:23:34,037 --> 00:23:35,163
Yun Dong-u confesó.
396
00:23:35,372 --> 00:23:36,623
¿Por qué confesaría?
397
00:23:38,375 --> 00:23:39,418
¿Adónde fue?
398
00:23:39,584 --> 00:23:41,128
Tiene una identificación positiva
399
00:23:41,211 --> 00:23:43,380
y no tiene dónde esconderse,
así que lo dejé ir.
400
00:23:43,505 --> 00:23:45,590
Vive con su hermana menor.
No te preocupes.
401
00:23:45,924 --> 00:23:47,843
De todos modos,
402
00:23:48,301 --> 00:23:51,096
el siguiente objetivo es 274, Daeun-dong.
Vamos.
403
00:23:51,179 --> 00:23:52,514
Idiota.
404
00:23:52,806 --> 00:23:54,474
¿Cómo pudiste creer eso?
405
00:23:54,975 --> 00:23:56,685
Es buena información.
406
00:23:56,893 --> 00:23:58,270
Ve a verlo tú mismo.
407
00:23:58,353 --> 00:24:00,105
No hay necesidad de ir.
408
00:24:00,313 --> 00:24:03,150
¿Es lo que esperabas
cuando le asignaste el trabajo a Gwang-ho?
409
00:24:03,233 --> 00:24:05,902
- ¿Qué?
- Dong-u no puede darnos nada.
410
00:24:05,986 --> 00:24:07,988
Jugó contigo y descubrió cómo salir.
411
00:24:08,280 --> 00:24:11,283
Te digo que es 274, Daeun-dong.
412
00:24:12,159 --> 00:24:13,493
Usa tu cerebro, ¿sí?
413
00:24:14,202 --> 00:24:16,246
- Piensa.
- ¿Por qué... ?
414
00:24:16,955 --> 00:24:18,498
Te arrepentirás de esto.
415
00:24:19,708 --> 00:24:20,876
Lo dudo.
416
00:24:24,463 --> 00:24:25,338
Jefe Jeon.
417
00:24:26,381 --> 00:24:27,924
Necesito hablar contigo.
418
00:24:41,396 --> 00:24:43,648
¿Se volvió loco?
¿Quién se cree que es?
419
00:24:43,732 --> 00:24:45,525
¿Por qué el jefe le hace caso?
420
00:24:45,609 --> 00:24:47,319
Esa sesión de entrenamiento fue rara.
421
00:24:47,402 --> 00:24:49,863
¿Deberíamos seguir sus pasos, Tae-hui?
422
00:24:50,822 --> 00:24:51,865
Perdóname.
423
00:24:51,948 --> 00:24:52,782
Oye.
424
00:24:53,241 --> 00:24:54,743
¿Así te enseñé?
425
00:24:54,868 --> 00:24:56,369
No. No es eso.
426
00:24:56,620 --> 00:24:59,623
No importa cuántas veces te engañen,
un detective hace su trabajo.
427
00:24:59,706 --> 00:25:00,665
¿No te acuerdas?
428
00:25:01,333 --> 00:25:03,168
Sí, lo recuerdo.
429
00:25:03,835 --> 00:25:06,505
Pero no sabes cómo son los niños
hoy en día.
430
00:25:07,297 --> 00:25:08,173
Olvídalo.
431
00:25:10,217 --> 00:25:11,927
Detective Park, ¿adónde vas?
432
00:25:17,265 --> 00:25:18,517
Aquí está. Llegamos.
433
00:25:18,600 --> 00:25:19,726
- ¿Es aquí?
- Sí.
434
00:25:20,644 --> 00:25:23,522
- Reportero Oh, espera aquí.
- ¿Cómo me llamaste?
435
00:25:23,647 --> 00:25:25,482
Quise decir conductor Oh. Sal.
436
00:25:29,110 --> 00:25:32,030
Esta casa es increíble.
Hasta yo querría robarla.
437
00:25:32,197 --> 00:25:34,074
¿Por qué debo salir? Ya hice mi trabajo.
438
00:25:34,157 --> 00:25:36,701
Esto no es solo trabajo.
Es una oportunidad.
439
00:25:36,785 --> 00:25:40,413
Atrapar a un ladrón conmigo
te servirá cuando tomes el examen.
440
00:25:40,580 --> 00:25:43,875
¿Qué? ¿Un ladrón?
¿Estamos aquí para atrapar a un ladrón?
441
00:25:43,959 --> 00:25:45,460
Así es. Piensa, ¿sí?
442
00:25:45,544 --> 00:25:47,963
Cielos. ¿Qué debo hacer?
443
00:25:48,213 --> 00:25:49,714
Qué emocionante.
444
00:25:53,093 --> 00:25:54,678
Queda un minuto. De prisa.
445
00:26:07,357 --> 00:26:08,608
- Aléjate.
- ¿Por qué?
446
00:26:09,192 --> 00:26:11,403
- Espera. ¡Abajo!
- Silencio.
447
00:26:13,029 --> 00:26:15,448
¿Qué haces? Abajo.
Dañarás mi auto.
448
00:26:15,699 --> 00:26:16,658
Oye.
449
00:26:19,494 --> 00:26:20,537
¿Qué haces?
450
00:26:23,832 --> 00:26:25,625
¡Regresen!
451
00:26:30,005 --> 00:26:31,172
Mocosos.
452
00:26:32,340 --> 00:26:33,258
Maldición.
453
00:27:02,996 --> 00:27:04,164
¡Oye!
454
00:27:04,664 --> 00:27:05,832
¿Estás bien?
455
00:27:06,541 --> 00:27:07,584
Maldición.
456
00:27:08,668 --> 00:27:11,630
Jefe Jeon. Hubo un robo en Daeun-dong.
457
00:27:11,755 --> 00:27:14,674
- ¿Qué?
- Es el lugar que mencionó Gwang-ho.
458
00:27:16,635 --> 00:27:18,011
¿Qué están esperando?
459
00:27:22,515 --> 00:27:25,226
- ¿Dónde está la escena del crimen?
- Por ahí.
460
00:27:26,561 --> 00:27:27,646
SISTEMA SEGURO
461
00:27:39,366 --> 00:27:40,241
Maldición.
462
00:27:41,159 --> 00:27:43,203
Mierda. Podría haberlos atrapado.
463
00:27:47,332 --> 00:27:49,459
¿Lo que dijiste era verdad?
464
00:27:49,584 --> 00:27:52,545
¿Cómo podíamos saber
que el chico decía la verdad?
465
00:27:52,629 --> 00:27:55,382
Por eso dije
que deberíamos revisar este lugar.
466
00:27:56,758 --> 00:27:59,844
No importa cuántas veces te engañen,
un detective hace su trabajo.
467
00:28:00,637 --> 00:28:03,556
Ya sea en el pasado o en el presente,
eso nunca cambia.
468
00:28:03,682 --> 00:28:04,974
¿Por qué estás tan molesto?
469
00:28:05,058 --> 00:28:06,434
- Tiene razón.
- ¿Qué?
470
00:28:07,435 --> 00:28:08,561
Oye, Seon-jae.
471
00:28:09,437 --> 00:28:13,441
Me dijiste que debería usar mi cerebro.
Es hora de que uses el tuyo.
472
00:28:15,819 --> 00:28:17,570
SISTEMA SEGURO
473
00:28:18,488 --> 00:28:20,198
- Seguro.
- ¿Qué?
474
00:28:20,281 --> 00:28:22,283
Es la misma empresa de seguridad.
475
00:28:22,367 --> 00:28:25,787
Necesitamos su lista de empleados.
Voy a ver a Yun Dong-u.
476
00:28:25,870 --> 00:28:28,957
Solo está diciendo tonterías
porque está avergonzado.
477
00:28:38,508 --> 00:28:39,718
Dong-u.
478
00:28:42,053 --> 00:28:42,971
Dong-u.
479
00:28:46,766 --> 00:28:48,476
Dong-u, soy yo. Abre.
480
00:28:49,602 --> 00:28:50,562
Dong-u.
481
00:28:57,527 --> 00:28:58,403
Muévete.
482
00:29:04,409 --> 00:29:05,785
¿Dónde está la luz?
483
00:29:05,869 --> 00:29:06,828
Espera.
484
00:29:09,831 --> 00:29:10,790
Huelo sangre.
485
00:29:24,220 --> 00:29:26,097
¿Qué pasó? ¡Dong-u!
486
00:29:26,181 --> 00:29:28,475
¿Qué es todo esto? ¡Dong-u!
487
00:29:28,933 --> 00:29:29,893
Dong-u.
488
00:29:30,310 --> 00:29:31,895
Cielos. ¿Qué es esto?
489
00:29:32,479 --> 00:29:33,938
Dong-u. Oye.
490
00:30:10,350 --> 00:30:13,394
¿Qué es esto? ¡Niña, despierta!
491
00:30:13,728 --> 00:30:15,230
Niña. ¿Me escuchas?
492
00:30:15,313 --> 00:30:16,898
Despierta.
493
00:30:17,440 --> 00:30:18,316
Despierta.
494
00:30:18,608 --> 00:30:19,526
Oye, niña.
495
00:30:34,290 --> 00:30:35,917
FORENSE
496
00:30:44,759 --> 00:30:46,553
Sucedió alrededor de las 15 H.
497
00:30:46,636 --> 00:30:48,596
Un robo y ahora un asesinato.
498
00:30:48,680 --> 00:30:49,931
¿Qué está pasando?
499
00:30:50,557 --> 00:30:51,766
Es similar
500
00:30:52,100 --> 00:30:55,895
a lo que encontramos en el patio
de la primera escena del crimen.
501
00:30:56,062 --> 00:30:56,980
¿Qué?
502
00:30:59,983 --> 00:31:01,067
Dios mío.
503
00:31:01,860 --> 00:31:05,029
La nilña que fue llevada al hospital
es la hermana de Dong-u.
504
00:31:05,113 --> 00:31:07,991
Su nombre es Yun Su-jeong.
Solo ellos dos vivían aquí.
505
00:31:08,116 --> 00:31:11,202
Su padre falleció
y su madre los dejó hace un tiempo.
506
00:31:11,327 --> 00:31:14,706
¿Sobrevivirá?
507
00:31:15,331 --> 00:31:17,625
No parecía tener heridas externas,
508
00:31:17,709 --> 00:31:19,669
pero esperaremos los resultados.
509
00:31:54,037 --> 00:31:55,413
¿La niña vio algo?
510
00:31:57,373 --> 00:31:59,709
El arma asesina
le perforó el pulmón izquierdo.
511
00:31:59,834 --> 00:32:01,628
Murió por severa pérdida de sangre.
512
00:32:01,711 --> 00:32:03,046
La herida es estrecha.
513
00:32:03,129 --> 00:32:05,131
¿El arma es un cuchillo de cocina?
514
00:32:05,214 --> 00:32:08,009
Oí que eres nuevo. Estoy impresionado.
515
00:32:08,134 --> 00:32:10,136
¿Sabes cuántos cadáveres he visto?
516
00:32:10,219 --> 00:32:12,472
Sí. Como dijiste,
el ancho es estrecho.
517
00:32:12,555 --> 00:32:14,766
También es poco profundo, solo 10 cm.
518
00:32:14,849 --> 00:32:18,519
Creo que fue apuñalado
por un cuchillo de cocina o una navaja.
519
00:32:18,770 --> 00:32:20,021
¿Hora de muerte?
520
00:32:20,355 --> 00:32:21,648
Menos de un día.
521
00:32:21,731 --> 00:32:24,233
Entre las 14 H y las 18 H de ayer.
522
00:32:24,692 --> 00:32:28,363
Eso significa que Su-jeong
se quedó en el clóset por medio día.
523
00:32:29,656 --> 00:32:31,491
Fue testigo de la muerte.
524
00:32:31,866 --> 00:32:34,327
¿Dices que Su-jeong vio al asesino?
525
00:32:40,041 --> 00:32:41,376
¿Se despertó?
526
00:32:42,377 --> 00:32:45,046
Ese idiota volvió a ignorarme.
Es un engreído.
527
00:32:45,296 --> 00:32:46,381
Pero es muy capaz.
528
00:32:46,923 --> 00:32:48,049
Ni me digas.
529
00:32:50,218 --> 00:32:52,053
Doctor. Está bien, ¿verdad?
530
00:32:52,679 --> 00:32:53,972
¿Podemos entrar?
531
00:32:54,097 --> 00:32:56,182
Tenemos que hacerle unas preguntas.
532
00:32:56,265 --> 00:32:57,850
¿Cómo puedo decirlo?
533
00:32:59,686 --> 00:33:02,814
Su-jeong, ¿puedo preguntarte algo?
534
00:33:02,981 --> 00:33:04,065
No quiere hablar.
535
00:33:04,232 --> 00:33:06,567
Parece que intencionalmente
decidió no hablar.
536
00:33:06,651 --> 00:33:07,735
Su-jeong.
537
00:33:07,819 --> 00:33:10,655
Oí que la encontraron en su casa,
donde murió su hermano.
538
00:33:10,738 --> 00:33:12,657
Creo que está en shock.
539
00:33:19,664 --> 00:33:21,708
¿Con quién quieres que hable?
540
00:33:21,791 --> 00:33:23,376
Lo sabrás cuando llegues.
541
00:33:39,934 --> 00:33:41,477
¿Por qué la trajiste aquí?
542
00:33:41,769 --> 00:33:43,062
Me pregunto lo mismo.
543
00:33:43,688 --> 00:33:46,399
¿Cómo hablaré con alguien
que no quiere hablar?
544
00:33:46,524 --> 00:33:48,901
Te llamé esperando que la hagas hablar.
545
00:33:49,610 --> 00:33:50,903
Pasó todo un día
546
00:33:52,613 --> 00:33:54,407
con el cadáver de su hermano.
547
00:33:56,784 --> 00:33:59,412
Por favor, averigua qué vio.
548
00:34:02,248 --> 00:34:03,082
Oye,
549
00:34:03,666 --> 00:34:06,127
me doy cuenta que no le gustan los niños.
550
00:34:06,210 --> 00:34:07,628
No podrá hacerla hablar.
551
00:34:08,880 --> 00:34:10,465
¿Me estás ignorando otra vez?
552
00:34:10,590 --> 00:34:13,509
¿Está poniendo a prueba mi paciencia?
Cielos.
553
00:34:26,397 --> 00:34:28,524
Eso me hace sentir mejor.
554
00:34:31,694 --> 00:34:33,321
¿Qué? ¿Cuál es tu problema?
555
00:34:33,404 --> 00:34:34,614
¿Qué hiciste?
556
00:34:35,031 --> 00:34:36,783
Golpéame si quieres, imbécil.
557
00:34:36,866 --> 00:34:39,494
Si me hubieras escuchado,
Dong-u y Su-jeong estarían bien.
558
00:34:39,577 --> 00:34:42,038
Apuesto a que no te importan esas cosas.
559
00:34:42,121 --> 00:34:43,623
¿Por qué eres detective?
560
00:34:43,748 --> 00:34:45,124
¿No ves a las víctimas?
561
00:34:45,208 --> 00:34:48,294
¿Crees que atrapar a los culpables
es lo único que hacemos?
562
00:34:51,047 --> 00:34:51,881
Espera.
563
00:34:52,465 --> 00:34:54,592
Cielos, estoy sangrando. Maldito...
564
00:34:55,301 --> 00:34:56,969
¿Cuál es tu problema?
565
00:34:57,678 --> 00:34:58,805
Me dijiste que podía.
566
00:34:58,930 --> 00:35:00,181
Te daré una lección.
567
00:35:11,109 --> 00:35:12,819
¿Qué? Golpéame todo lo que quieras.
568
00:35:16,614 --> 00:35:17,573
Suéltame.
569
00:35:19,617 --> 00:35:21,619
- ¿Por qué se pelean?
- Ya basta.
570
00:35:21,702 --> 00:35:23,871
- Por aquí por favor.
- Por favor no.
571
00:35:23,955 --> 00:35:25,915
- Por favor suéltame.
- Suéltame.
572
00:35:25,998 --> 00:35:28,584
- Maldito...
- No pueden hacer esto aquí.
573
00:35:51,232 --> 00:35:52,150
Maldición.
574
00:35:54,318 --> 00:35:55,653
Ese idiota.
575
00:36:10,793 --> 00:36:11,752
Detective Park.
576
00:36:12,128 --> 00:36:16,549
¿Cómo pueden pelearse dos policías
a plena luz del día?
577
00:36:16,632 --> 00:36:17,508
Oye.
578
00:36:18,676 --> 00:36:21,220
Tú me juntaste con ese imbécil.
579
00:36:21,304 --> 00:36:22,597
No me cae bien.
580
00:36:22,680 --> 00:36:24,932
Yo no quería juntarlos.
581
00:36:25,016 --> 00:36:27,059
Pero es muy bueno
atrapando a los culpables.
582
00:36:27,143 --> 00:36:28,978
Eso no es lo único que importa.
583
00:36:29,437 --> 00:36:31,480
Es como si no sintiera emociones.
584
00:36:32,815 --> 00:36:34,442
- ¿Siempre es así?
- Sí.
585
00:36:35,443 --> 00:36:37,403
Cielos, no puedo abrirme ante él.
586
00:36:37,486 --> 00:36:40,239
Ya le habría dado una paliza
si las cosas fueran como antes.
587
00:36:51,500 --> 00:36:54,754
CIBERCAFÉ WINTER
588
00:37:06,766 --> 00:37:09,769
¿Por qué tienen tantos empleados?
589
00:37:10,269 --> 00:37:12,104
Me duelen los ojos.
590
00:37:13,356 --> 00:37:14,815
ARCHIVO DE EMPLEADOS
591
00:37:17,318 --> 00:37:18,861
DESPEDIDO POR ROBO
592
00:37:20,071 --> 00:37:22,615
Qué basura tan ridícula.
593
00:37:23,532 --> 00:37:27,536
¿Cómo puedes robar cuando tu trabajo
es proteger a la gente de robos?
594
00:37:29,288 --> 00:37:30,623
NOH YEONG-JIN
595
00:37:33,292 --> 00:37:35,253
Se parece un poco a ese tipo.
596
00:37:36,629 --> 00:37:38,297
¿Cibercafé Winter?
597
00:37:38,381 --> 00:37:40,841
¿Conoces a un chico llamado Yun Dong-u?
598
00:37:41,467 --> 00:37:42,843
¿Cuál es la dirección?
599
00:37:43,344 --> 00:37:45,513
No importa. La buscaré.
600
00:37:53,437 --> 00:37:54,313
¿Qué?
601
00:37:55,022 --> 00:37:56,565
¿Qué?
602
00:37:56,691 --> 00:37:57,650
¿Qué pasa?
603
00:37:58,025 --> 00:37:58,859
Dios mío.
604
00:37:59,986 --> 00:38:02,196
- Tengo que irme.
- Entonces ve.
605
00:38:02,446 --> 00:38:05,574
Te levantaste primero. Adelante.
606
00:38:07,952 --> 00:38:08,995
Cielos.
607
00:38:26,429 --> 00:38:27,930
Su-jeong, te despertaste.
608
00:38:38,482 --> 00:38:40,526
Mi nombre es Shin Jae-i.
609
00:38:45,406 --> 00:38:47,116
Ahora que te dije mi nombre,
610
00:38:47,908 --> 00:38:49,618
no tengo nada más que decir.
611
00:39:02,715 --> 00:39:04,216
Dijiste que tienes que irte.
612
00:39:04,300 --> 00:39:06,427
Venía aquí. Sal de mi camino.
613
00:39:11,223 --> 00:39:12,391
¿Qué es este lugar?
614
00:39:19,815 --> 00:39:21,525
Parece una cueva subterránea.
615
00:39:21,609 --> 00:39:23,986
Está muy oscuro.
¿Qué hace toda esta gente aquí?
616
00:39:24,904 --> 00:39:26,155
¿Puedo ayudarlos?
617
00:39:26,238 --> 00:39:29,116
- Soy Kim Seon-jae, quien llamó...
- ¿Conoces a este tipo?
618
00:39:29,658 --> 00:39:33,245
Sí. Viene de vez en cuando a jugar.
Se sienta ahí.
619
00:39:33,329 --> 00:39:35,539
Dijiste que él y Yun Dong-u
parecían cercanos.
620
00:39:35,623 --> 00:39:36,624
Ah, eso.
621
00:39:38,626 --> 00:39:41,253
YUN DONG-U
MURIÓ POR PÉRDIDA SEVERA DE SANGRE
622
00:39:43,839 --> 00:39:46,634
Los escuché pelearse.
¿Adónde fueron, jefe Jeon?
623
00:39:47,468 --> 00:39:50,054
¿Alguien tendría rencores
contra Yun Dong-u?
624
00:39:50,137 --> 00:39:53,766
Visité a su maestra
y dijo que faltaba a clase a menudo,
625
00:39:53,849 --> 00:39:56,268
pero nunca causó problemas en la escuela.
626
00:39:56,352 --> 00:39:58,270
Sus compañeros dijeron lo mismo.
627
00:39:58,354 --> 00:40:00,981
Huía de casa a menudo cuando era joven,
628
00:40:01,065 --> 00:40:03,192
pero se detuvo
cuando empezó la secundaria.
629
00:40:03,275 --> 00:40:06,362
Siempre regresaba a casa a las 18 H,
incluso en medio de un juego.
630
00:40:06,445 --> 00:40:08,239
Y no se peleó con nadie recientemente.
631
00:40:08,322 --> 00:40:10,199
No tenía una relación hostil con nadie.
632
00:40:11,951 --> 00:40:13,035
¿Quién ganó?
633
00:40:13,369 --> 00:40:16,205
Descubrimos que alguien pagaba
por Yun Dong-u en el cibercafé.
634
00:40:16,288 --> 00:40:18,582
Dijiste que él y Yun Dong-u
parecían cercanos.
635
00:40:18,666 --> 00:40:21,877
Ah, eso. Él pagaba por Dong-u.
636
00:40:22,044 --> 00:40:23,546
Lo hizo varias veces.
637
00:40:24,588 --> 00:40:26,048
También hablaban mucho.
638
00:40:26,465 --> 00:40:28,134
Parecían conocerse bien.
639
00:40:29,593 --> 00:40:32,179
Es este tipo, Noh Yeong-jin.
640
00:40:32,263 --> 00:40:35,724
Solía trabajar para Seguro,
la empresa de seguridad.
641
00:40:35,975 --> 00:40:38,811
Lo despidieron por robo.
¿No está cuadrando todo?
642
00:40:38,936 --> 00:40:42,314
Y hay otro tipo
que siempre jugaba con ellos.
643
00:40:42,398 --> 00:40:43,315
¿Qué?
644
00:40:44,150 --> 00:40:47,736
Encontramos dos huellas
en las escenas de robo y asesinato.
645
00:40:47,820 --> 00:40:49,530
Acabo de hablar con los forenses.
646
00:40:49,613 --> 00:40:52,116
Las huellas de las dos escenas coinciden.
647
00:40:52,450 --> 00:40:54,452
Significa que son del mismo tipo.
648
00:40:56,495 --> 00:40:58,539
Encontrémoslo.
649
00:40:59,748 --> 00:41:00,749
¿Yeong-jin?
650
00:41:00,833 --> 00:41:02,710
Hablé con él ayer por teléfono.
651
00:41:03,169 --> 00:41:05,838
Me pareció raro
que me llamara de la nada.
652
00:41:06,255 --> 00:41:07,298
¿Qué dijo?
653
00:41:07,381 --> 00:41:08,716
No mucho.
654
00:41:08,924 --> 00:41:10,926
Me preguntó si sigo trabajando en Seguro
655
00:41:11,051 --> 00:41:12,887
y dónde estoy por las mañanas.
656
00:41:13,304 --> 00:41:14,889
¿De qué estás tú al mando?
657
00:41:23,606 --> 00:41:26,525
Supongo que es como una computadora.
¿Por qué es tan pequeño?
658
00:41:33,157 --> 00:41:33,991
Oye.
659
00:41:40,289 --> 00:41:42,208
Estos dos lugares se superponen.
660
00:41:45,002 --> 00:41:45,961
Gracias.
661
00:41:50,382 --> 00:41:52,635
Jefe Jeon, tenemos que vigilar algo.
662
00:42:08,108 --> 00:42:09,360
Toma un poco de pan.
663
00:42:09,443 --> 00:42:11,028
La harina me cae mal.
664
00:42:11,111 --> 00:42:12,988
- ¿De verdad no comerás?
- No.
665
00:42:13,322 --> 00:42:14,782
Por eso no te compré.
666
00:42:16,075 --> 00:42:17,034
Solo traje dos.
667
00:42:17,284 --> 00:42:18,160
Gracias.
668
00:42:19,662 --> 00:42:22,790
Noh Yeong-jin robará casas
en Anbuk-dong y Daeun-dong.
669
00:42:22,915 --> 00:42:24,917
Son los únicos dos lugares a los que va.
670
00:42:25,167 --> 00:42:27,962
El grupo de Seong-sik está en Anbuk-dong.
671
00:42:28,212 --> 00:42:29,922
Tenemos un 50 por ciento de chances.
672
00:42:31,257 --> 00:42:33,092
Estaciona detrás de la casa.
673
00:42:36,262 --> 00:42:38,514
Los atrapamos cuando salgan.
674
00:42:39,557 --> 00:42:41,100
Mueve el auto.
675
00:43:03,289 --> 00:43:04,456
¿Quieres chocolate?
676
00:43:10,254 --> 00:43:11,797
Lo dejaré aquí.
677
00:43:21,348 --> 00:43:22,558
Nos vemos mañana.
678
00:43:40,367 --> 00:43:41,410
¿Qué?
679
00:43:49,752 --> 00:43:51,503
SERVICIO DE MENSAJERÍA FELIZ
680
00:43:56,717 --> 00:43:59,136
Dios, eres increíble.
681
00:43:59,928 --> 00:44:02,306
¿Cómo puedes permanecer callado
toda la noche?
682
00:44:03,891 --> 00:44:05,309
Maldito.
683
00:44:11,023 --> 00:44:12,358
No comiste nada.
684
00:44:38,217 --> 00:44:39,343
Rápido.
685
00:44:41,053 --> 00:44:41,970
Rápido.
686
00:44:46,225 --> 00:44:47,309
Apúrate.
687
00:44:58,904 --> 00:44:59,822
Oye.
688
00:45:06,328 --> 00:45:07,579
Maldito.
689
00:45:10,124 --> 00:45:11,250
Quieto.
690
00:45:13,001 --> 00:45:14,253
¿Quién eres?
691
00:45:38,777 --> 00:45:40,446
Atrapamos a los sospechosos.
692
00:45:41,029 --> 00:45:42,156
¿Dijo algo?
693
00:45:42,990 --> 00:45:44,366
No, aún no.
694
00:45:46,869 --> 00:45:49,621
Lo atrapamos en el acto,
así que reconocerá el robo.
695
00:45:49,747 --> 00:45:51,623
Pero negará el cargo por homicidio.
696
00:45:52,499 --> 00:45:53,542
Llámame.
697
00:46:13,312 --> 00:46:15,981
- ¿Quién es?
- La persona a quien le pagaste
698
00:46:16,064 --> 00:46:17,566
el cibercafé hace un mes.
699
00:46:23,322 --> 00:46:24,198
No.
700
00:46:24,782 --> 00:46:26,158
No lo conozco.
701
00:46:33,373 --> 00:46:34,833
¿Entonces quién lo mató?
702
00:46:34,917 --> 00:46:36,585
¿Por qué me preguntas a mí?
703
00:46:36,668 --> 00:46:38,378
Me arrestaron por robo,
704
00:46:39,087 --> 00:46:40,214
no por asesinato.
705
00:46:41,590 --> 00:46:42,925
Si tienes curiosidad,
706
00:46:44,218 --> 00:46:45,636
pregúntale a la policía.
707
00:46:46,804 --> 00:46:48,555
Di la verdad.
708
00:46:49,097 --> 00:46:50,265
No lo sé.
709
00:46:51,308 --> 00:46:54,478
Yo no lo maté. Es la verdad.
710
00:46:54,561 --> 00:46:56,063
¿Noh Yeong-jin lo mató?
711
00:46:56,396 --> 00:46:57,356
¿Perdón?
712
00:46:58,315 --> 00:47:00,234
- No.
- Entonces, ¿tú lo mataste?
713
00:47:02,236 --> 00:47:03,612
No.
714
00:47:05,489 --> 00:47:06,448
Oye.
715
00:47:07,533 --> 00:47:10,327
Escucha con atención. Fue uno de ustedes.
716
00:47:10,410 --> 00:47:12,162
Pero no creo que fueras tú.
717
00:47:12,329 --> 00:47:15,332
¿Cómo puedes matar a un hombre
cuando estás temblando así ahora?
718
00:47:15,415 --> 00:47:18,001
¿Crees que estará agradecido
que no lo delataste?
719
00:47:18,085 --> 00:47:19,127
No lo estará.
720
00:47:19,253 --> 00:47:21,380
Lo he visto muchas veces.
721
00:47:22,214 --> 00:47:24,675
Ya lo verás. Te culpará a ti.
722
00:47:25,509 --> 00:47:27,302
Te pudrirás en prisión
723
00:47:27,386 --> 00:47:28,846
por años.
724
00:47:28,971 --> 00:47:31,640
Avísame
si quieres repetir tu historia.
725
00:47:43,986 --> 00:47:45,612
Seguro fue uno de ellos.
726
00:47:46,280 --> 00:47:48,782
No puedo golpearlos
como en los viejos tiempos.
727
00:47:48,866 --> 00:47:51,326
¿Encontramos algo
en la habitación de Noh Yeong-jin?
728
00:47:51,410 --> 00:47:54,496
Tenemos los bienes robados,
pero no el arma homicida.
729
00:47:54,580 --> 00:47:57,249
Sin evidencia, solo podemos arrestarlos
por hurto mayor.
730
00:47:58,041 --> 00:47:59,668
¿Has sabido de la profesora Shin?
731
00:48:00,002 --> 00:48:02,170
¿Qué ha estado haciendo?
732
00:48:02,588 --> 00:48:03,589
Han pasado días.
733
00:48:04,089 --> 00:48:06,133
Una pérdida de tiempo.
734
00:48:08,051 --> 00:48:09,261
¿Adónde vas?
735
00:48:09,928 --> 00:48:10,971
Ese imbécil.
736
00:48:12,848 --> 00:48:15,058
HOSPITAL UNIVERSITARIO DE HWAYANG
737
00:48:18,520 --> 00:48:19,605
Nunca...
738
00:48:19,980 --> 00:48:21,940
Nunca hablé con una niña como tú.
739
00:48:23,108 --> 00:48:25,027
Su-jeong.
740
00:48:26,612 --> 00:48:29,823
Principalmente hablo con asesinos
que han matado gente.
741
00:48:30,490 --> 00:48:33,744
Se mueren por hablar de sí mismos.
742
00:48:35,203 --> 00:48:37,289
Yo nunca necesito hablar.
743
00:48:38,165 --> 00:48:40,292
Casi todo lo que dicen son mentiras.
744
00:48:41,710 --> 00:48:44,129
Una vez escuché a alguien por dos horas,
745
00:48:45,047 --> 00:48:47,215
aunque sabía que esa persona mentía.
746
00:48:48,300 --> 00:48:49,593
Ese es mi trabajo.
747
00:48:52,846 --> 00:48:54,097
Pero...
748
00:48:56,767 --> 00:48:59,102
Parece que es mi turno de hablar.
749
00:49:01,438 --> 00:49:02,522
Su-jeong.
750
00:49:04,107 --> 00:49:05,025
Yo...
751
00:49:09,863 --> 00:49:12,240
Fui testigo de la muerte de mis padres.
752
00:49:16,411 --> 00:49:18,205
No pude acercarme a ellos,
753
00:49:18,580 --> 00:49:21,208
porque hacía demasiado calor
y tenía miedo.
754
00:49:22,334 --> 00:49:23,877
No sabía qué hacer.
755
00:49:24,044 --> 00:49:27,089
Así que miré hasta que la casa se quemó.
756
00:49:28,465 --> 00:49:29,967
La gente pensó
757
00:49:31,677 --> 00:49:34,012
que yo prendí fuego la casa
758
00:49:34,096 --> 00:49:36,098
porque solo miraba.
759
00:49:37,766 --> 00:49:39,518
Y durante mucho tiempo
760
00:49:42,562 --> 00:49:45,107
hubo rumores de que yo era la asesina.
761
00:49:48,235 --> 00:49:50,362
Han pasado más de 15 años,
762
00:49:52,531 --> 00:49:54,825
pero aún me arrepiento de ese momento.
763
00:50:00,872 --> 00:50:02,666
¿Por qué no hice nada?
764
00:50:07,504 --> 00:50:08,547
Su-jeong.
765
00:50:10,924 --> 00:50:12,926
Puedes elegir no hacer nada.
766
00:50:15,429 --> 00:50:17,973
Pero también puedes elegir hacer algo.
767
00:50:31,945 --> 00:50:32,904
Dong-u
768
00:50:34,573 --> 00:50:36,992
me dijo que me escondiera en el armario.
769
00:50:47,210 --> 00:50:48,211
Escúchame bien.
770
00:50:48,295 --> 00:50:51,548
Quédate dentro del armario
hasta que te diga que puedes salir.
771
00:50:51,757 --> 00:50:52,632
¿Entendido?
772
00:50:53,133 --> 00:50:54,843
¿Volviste a hacer algo malo?
773
00:50:55,844 --> 00:50:57,429
No, no es así.
774
00:51:06,313 --> 00:51:08,190
Solo unos golpes y se acabará.
775
00:51:08,648 --> 00:51:11,151
No puedes salir, ¿de acuerdo?
776
00:51:11,401 --> 00:51:12,277
¡Dong-u!
777
00:51:15,072 --> 00:51:16,198
¿Entiendes?
778
00:51:20,786 --> 00:51:21,787
¡Oye!
779
00:51:35,092 --> 00:51:36,176
¡Dong-u!
780
00:51:36,259 --> 00:51:38,261
Voy a tirar la puerta abajo.
781
00:51:46,603 --> 00:51:47,562
¿Estás solo?
782
00:51:48,396 --> 00:51:49,439
Sí.
783
00:52:00,283 --> 00:52:01,368
Ven aquí.
784
00:52:05,956 --> 00:52:07,082
Dong-u.
785
00:52:07,457 --> 00:52:09,292
¿Cómo saliste de la comisaría?
786
00:52:10,710 --> 00:52:13,213
Entré y salí del correccional, ya sabes.
787
00:52:14,131 --> 00:52:16,258
Dije que entré a la casa para mirar.
788
00:52:16,466 --> 00:52:17,634
¿Y te creyó?
789
00:52:18,927 --> 00:52:21,763
No hay evidencia.
No tuvieron más remedio que creerme.
790
00:52:23,140 --> 00:52:25,684
¿Por qué había un detective en Daeun-dong?
791
00:52:26,184 --> 00:52:27,018
¿Perdón?
792
00:52:29,688 --> 00:52:30,689
¡Dong-u!
793
00:52:31,398 --> 00:52:32,816
¿Crees que soy idiota?
794
00:52:33,358 --> 00:52:35,819
¿Cómo te atreves a mentirme
después de contarles todo?
795
00:52:35,902 --> 00:52:37,821
Por favor, no me mates.
796
00:52:38,071 --> 00:52:39,781
No dije nada sobre ustedes.
797
00:52:39,948 --> 00:52:41,241
- ¿En serio?
- Sí.
798
00:52:42,033 --> 00:52:43,076
Levántate.
799
00:52:44,703 --> 00:52:46,413
Estoy muy agradecido.
800
00:52:46,496 --> 00:52:48,206
Gracias a ti casi me atrapan.
801
00:52:48,290 --> 00:52:49,708
- Por favor.
- Espera.
802
00:52:50,417 --> 00:52:52,169
¿Qué te doy como regalo?
803
00:52:52,252 --> 00:52:54,921
- Perdóname solo esta vez.
- Dong-u.
804
00:52:55,005 --> 00:52:56,173
De verdad no...
805
00:53:01,094 --> 00:53:02,429
Dong-u.
806
00:53:03,430 --> 00:53:04,931
Cuando recibes un regalo,
807
00:53:05,932 --> 00:53:07,767
tienes que decir "Gracias".
808
00:53:16,276 --> 00:53:17,485
- Apuñálalo.
- ¿Qué?
809
00:53:21,323 --> 00:53:23,450
No, no quiero.
810
00:53:24,075 --> 00:53:26,494
Tienes que hacerlo. Apuñálalo ahora.
811
00:53:29,831 --> 00:53:31,625
Si no, te mataré a ti también.
812
00:54:13,792 --> 00:54:15,669
No salgas, Su-jeong.
813
00:54:22,509 --> 00:54:23,426
Dong-u.
814
00:54:23,635 --> 00:54:24,761
Dong-u.
815
00:55:06,553 --> 00:55:08,680
COMISARÍA DE HWAYANG
816
00:55:11,975 --> 00:55:12,809
Oye.
817
00:55:13,727 --> 00:55:15,687
Dijiste que te encargarías.
818
00:55:15,770 --> 00:55:18,189
¡Me dijiste que no habría problemas!
819
00:55:18,273 --> 00:55:19,983
¿Qué dijiste? Pedazo de...
820
00:55:21,818 --> 00:55:23,820
Cállense, asesinos.
821
00:55:24,321 --> 00:55:25,322
¡Llévenselos!
822
00:55:26,364 --> 00:55:27,824
- Llévalo.
- ¡Yeong-jin!
823
00:55:27,907 --> 00:55:30,535
- Dijiste que todo estaría bien.
- Maldición.
824
00:55:33,079 --> 00:55:34,998
Esas malditas basuras.
825
00:55:38,001 --> 00:55:39,377
¿Qué? ¿Qué miras?
826
00:55:50,638 --> 00:55:51,473
Vamos.
827
00:55:51,556 --> 00:55:52,849
Adiós, Su-jeong.
828
00:57:46,796 --> 00:57:48,465
- Atrás.
- ¿Causa de muerte?
829
00:57:48,548 --> 00:57:50,675
- Seré muy rápido.
- Retrocede.
830
00:57:50,758 --> 00:57:52,844
- Déjanos pasar.
- Seremos rápidos.
831
00:57:52,927 --> 00:57:54,387
- Atrás.
- ¿Y la víctima?
832
00:57:54,471 --> 00:57:55,889
¡No se permiten fotos!
833
00:57:55,972 --> 00:57:58,475
- Un minuto.
- ¡No tomen fotografías!
834
00:57:58,975 --> 00:58:01,478
Prepárate para saludar a un invitado.
835
00:58:01,728 --> 00:58:02,729
¿Qué?
836
00:58:03,396 --> 00:58:04,314
¿Quién?
837
00:58:04,731 --> 00:58:05,982
¿Quién crees?
838
00:58:06,399 --> 00:58:09,068
Ese imbécil, Kim Seon-jae,
de la comisaría de Hwayang.
839
00:58:09,527 --> 00:58:12,489
¿Eso significa que Jung Ho-yeong
mató a esta mujer?
840
00:58:13,698 --> 00:58:14,866
¿Cómo lo sabría yo?
841
00:58:16,326 --> 00:58:18,411
COMISARÍA DE ANNAM
842
00:58:25,001 --> 00:58:27,003
PADRE
843
00:58:32,509 --> 00:58:34,385
¿Estás trabajando en este caso?
844
00:58:34,469 --> 00:58:37,138
- Di algunos detalles.
- Cuéntanos de la investigación.
845
00:58:37,305 --> 00:58:40,850
- ¿Puedo hacerte una pregunta?
- Échense para atrás.
846
00:58:43,520 --> 00:58:44,604
¡Disculpa!
847
00:58:48,816 --> 00:58:50,485
No es gracioso. Suéltame.
848
00:58:51,027 --> 00:58:53,154
Finalmente llegó el invitado.
849
00:58:53,279 --> 00:58:54,948
No hay lugar para ti aquí.
850
00:58:55,031 --> 00:58:57,825
Tu equipo no está a cargo del caso.
¿Quién te crees que eres?
851
00:58:57,909 --> 00:58:59,452
No seas ridículo.
852
00:59:03,831 --> 00:59:06,501
Ni tú ni yo logramos rastrear al asesino.
853
00:59:06,793 --> 00:59:09,754
Probablemente estén así
porque quieren el crédito.
854
00:59:10,588 --> 00:59:12,799
Tu equipo es el peor de todos.
855
00:59:14,217 --> 00:59:16,177
- ¡Atrápenlo!
- Oye.
856
00:59:16,261 --> 00:59:18,304
Suéltenme. ¡Dije que me suelten!
857
00:59:18,429 --> 00:59:20,098
Debo ver al fotos.
858
00:59:20,181 --> 00:59:21,099
¡Suéltenme!
859
00:59:23,560 --> 00:59:24,894
OTRO CUERPO MUERTO ENCONTRADO
860
00:59:24,978 --> 00:59:27,814
¿No es el que el teniente Kim
no pudo atrapar?
861
00:59:28,189 --> 00:59:29,440
Sí, es él.
862
00:59:29,983 --> 00:59:32,819
Por eso visita comisarías
en otras jurisdicciones
863
00:59:32,902 --> 00:59:35,238
cuando una joven es asesinada.
864
00:59:35,321 --> 00:59:37,782
No puede tolerar haber cometido un error.
865
00:59:37,865 --> 00:59:39,242
Qué perfeccionista.
866
00:59:40,994 --> 00:59:42,495
Jung Ho-yeong.
867
00:59:44,998 --> 00:59:46,499
Ese nombre me suena.
868
00:59:47,375 --> 00:59:49,627
Su nombre lleva años en las noticias.
869
00:59:49,711 --> 00:59:52,547
Ni siquiera sabemos
cuántas mujeres ha matado.
870
00:59:52,630 --> 00:59:54,340
Es un asesino serial famoso.
871
00:59:55,174 --> 00:59:56,843
¿Un asesino serial?
872
00:59:57,218 --> 00:59:58,428
Por cierto,
873
00:59:58,553 --> 01:00:01,639
¿estás seguro de que el teniente Kim
lo dejó escapar?
874
01:00:02,098 --> 01:00:05,101
Para ser más preciso,
fue culpa de su compañero.
875
01:00:16,237 --> 01:00:17,196
Yeon-suk.
876
01:00:22,577 --> 01:00:24,621
Creo que podré encontrarla pronto.
877
01:00:24,912 --> 01:00:25,913
¿En serio?
878
01:00:29,292 --> 01:00:30,126
SHIN YEON-SUK
879
01:00:30,251 --> 01:00:31,836
NO HAY REGISTRO DISPONIBLE
880
01:00:32,795 --> 01:00:34,839
Te dije. No hay registro de ella.
881
01:00:34,922 --> 01:00:37,383
Eso sucede cuando se borra
el número de identificación.
882
01:00:37,467 --> 01:00:40,178
Pero también existe la posibilidad
de que haya desaparecido.
883
01:00:40,261 --> 01:00:41,554
¿Desapareció?
884
01:00:41,638 --> 01:00:43,973
Quizá había registros escritos
de ella en el pasado,
885
01:00:44,057 --> 01:00:46,392
pero ha pasado tanto tiempo
que tampoco los tenemos.
886
01:00:47,810 --> 01:00:48,728
Dios mío.
887
01:00:50,772 --> 01:00:53,107
- Gracias, Seong-sik.
- No hay problema.
888
01:00:53,858 --> 01:00:56,194
Debería encontrar al Park Gwang-ho
889
01:00:56,277 --> 01:00:58,071
que nació en 1988. Nos vemos.
890
01:01:06,079 --> 01:01:07,455
¿Qué te trae por aquí?
891
01:01:07,538 --> 01:01:10,541
¿El oficial de patrulla Park Gwang-ho
trabaja aquí?
892
01:01:10,625 --> 01:01:14,045
Fue transferido a Hwayang. ¿Quién eres?
893
01:01:14,253 --> 01:01:16,673
Soy un viejo amigo de él.
894
01:01:16,756 --> 01:01:18,508
No he podido comunicarme con él.
895
01:01:18,591 --> 01:01:20,760
Vine a ver si aún trabaja aquí.
896
01:01:20,885 --> 01:01:22,261
¿No puedes contactarlo?
897
01:01:22,679 --> 01:01:26,015
Tenemos algo para él,
pero tampoco pudimos contactarlo.
898
01:01:26,224 --> 01:01:29,227
¿Le pasó algo malo recientemente?
899
01:01:29,352 --> 01:01:32,271
- No, no lo creo.
- Ya veo.
900
01:01:32,397 --> 01:01:36,234
Estamos ocupados trabajando,
y no tenemos tiempo para nada más.
901
01:01:36,901 --> 01:01:39,195
Toma. Por favor, dale esto
cuando lo encuentres.
902
01:01:39,320 --> 01:01:42,532
Y dile que no olvide
de cambiar su dirección.
903
01:01:43,074 --> 01:01:44,200
De acuerdo.
904
01:01:49,622 --> 01:01:51,207
Una persona desapareció,
905
01:01:51,332 --> 01:01:53,668
pero siguen enviándole las cuentas.
906
01:01:54,460 --> 01:01:55,461
Dios mío.
907
01:01:56,379 --> 01:01:57,422
¿Qué es esto?
908
01:01:57,505 --> 01:01:59,173
¿Una multa por exceso de velocidad?
909
01:01:59,966 --> 01:02:01,759
NÚMERO DE MATRÍCULA 24D9874
910
01:02:01,843 --> 01:02:04,262
Ya he visto este número de matrícula.
911
01:02:06,180 --> 01:02:07,223
¡Oye!
912
01:02:07,515 --> 01:02:10,643
Soy policía. Abre la puerta. Ábrela.
913
01:02:11,394 --> 01:02:12,353
Espera.
914
01:02:12,937 --> 01:02:14,063
Bájate.
915
01:02:15,064 --> 01:02:16,482
¡Oye!
916
01:02:16,691 --> 01:02:18,985
24D9874
917
01:02:20,236 --> 01:02:22,530
¿Era el otro Park Gwang-ho?
918
01:02:30,329 --> 01:02:32,081
"Por favor déjame vivir".
919
01:02:33,291 --> 01:02:35,710
"Tengo un hijo. Un niño".
920
01:02:36,294 --> 01:02:37,879
Eso fue lo que me dijo.
921
01:02:40,506 --> 01:02:41,924
Por favor déjame vivir.
922
01:02:42,675 --> 01:02:44,010
Tengo un hijo.
923
01:02:44,677 --> 01:02:45,887
Un hijo.
924
01:02:46,429 --> 01:02:49,056
Pero ¿qué tiene que ver eso
925
01:02:50,475 --> 01:02:51,934
con nada?
926
01:02:59,066 --> 01:03:00,234
Pasó mucho tiempo,
927
01:03:00,568 --> 01:03:02,278
pero lo sigo recordando.
928
01:03:06,324 --> 01:03:07,950
No quería hacerlo de nuevo.
929
01:03:14,040 --> 01:03:15,500
Pero no puedo parar.
930
01:03:22,131 --> 01:03:23,257
Hermano.
931
01:03:23,800 --> 01:03:24,801
Hermano.
932
01:03:58,918 --> 01:04:00,461
Maté a más personas.
933
01:04:00,545 --> 01:04:02,380
Quiero que las busques.
934
01:04:02,463 --> 01:04:04,048
- Jung Ho-yeong.
- ¿Lo viste?
935
01:04:04,131 --> 01:04:06,676
Debo encontrarlo
para averiguar por qué estoy aquí.
936
01:04:06,759 --> 01:04:08,386
Así sabré cómo regresar.
937
01:04:08,469 --> 01:04:10,096
Yeon-suk debe estar muy triste.
938
01:04:10,179 --> 01:04:12,098
¿Por qué te obsesionas con Jung Ho-yeong?
939
01:04:12,181 --> 01:04:13,391
Lo atraparé.
940
01:04:13,474 --> 01:04:14,725
¿Nadie coquetea contigo?
941
01:04:14,809 --> 01:04:16,102
Tengo un acosador.
942
01:04:16,310 --> 01:04:18,271
Profesora Shin, ¿cómo supo de este lugar?
943
01:04:18,354 --> 01:04:19,564
¿No está abierto hoy?
944
01:04:19,647 --> 01:04:22,233
¿Quién tiene cara seria
después de matar a alguien?
945
01:04:22,316 --> 01:04:26,404
Lo siento. Ahora sé por qué te obsesiona
atrapar a los culpables.
946
01:04:26,946 --> 01:04:27,989
Vamos juntos.