1 00:00:39,664 --> 00:00:42,459 ¿Qué? ¿Es un incendio? 2 00:00:44,294 --> 00:00:46,004 ¡Oye! ¡Hay un incendio! 3 00:00:46,921 --> 00:00:48,298 ¿No hay nadie adentro? 4 00:00:49,174 --> 00:00:50,300 ¡Oye! 5 00:00:50,717 --> 00:00:51,634 Maldición. 6 00:01:08,610 --> 00:01:10,403 Dios, ¿cómo lo apago? 7 00:01:23,291 --> 00:01:25,043 Cielos, eso estuvo cerca. 8 00:01:27,128 --> 00:01:27,962 ¿Qué? 9 00:01:28,546 --> 00:01:29,422 ¿Qué es esto? 10 00:01:30,006 --> 00:01:31,424 ¿Qué hacías ahí? 11 00:01:33,802 --> 00:01:35,095 ¿Vives aquí? 12 00:01:38,306 --> 00:01:39,849 ¿Por qué no me respondes? 13 00:01:40,100 --> 00:01:42,602 Te estoy hablando. ¿No me oyes? 14 00:01:43,103 --> 00:01:44,604 ¿Vives aquí? 15 00:01:46,689 --> 00:01:47,816 ¿Quieres café? 16 00:01:48,733 --> 00:01:49,651 ¿Qué dijiste? 17 00:01:50,652 --> 00:01:53,321 ¿Estás loca? ¿No sabes lo que acaba de pasar? 18 00:01:53,446 --> 00:01:55,156 ¿Realmente vives aquí? 19 00:01:59,577 --> 00:02:01,412 Cielos, me estás enloqueciendo. 20 00:02:01,579 --> 00:02:02,747 ¡Cielos! 21 00:02:08,419 --> 00:02:10,713 Señorita. ¡Oye! 22 00:02:12,507 --> 00:02:14,384 Te estoy hablando. Oye. 23 00:02:18,388 --> 00:02:21,015 No podemos vivir en la misma casa, deberías mudarte. 24 00:02:21,099 --> 00:02:23,143 Ve al segundo piso y yo viviré en el primero. 25 00:02:23,226 --> 00:02:24,435 Como sea. No me importa. 26 00:02:24,561 --> 00:02:27,021 Si no fuera por mí, toda la casa se habría incendiado. 27 00:02:27,105 --> 00:02:28,565 Pareces un poco loca. 28 00:02:28,648 --> 00:02:30,650 Tengo miedo de vivir en la misma casa que tú. 29 00:02:31,317 --> 00:02:33,403 Tú también debes sentirte incómoda. 30 00:02:33,486 --> 00:02:34,362 Para nada. 31 00:02:35,655 --> 00:02:37,323 ¿Seguirás viviendo conmigo? 32 00:02:37,866 --> 00:02:38,741 ¡Oye! 33 00:02:39,784 --> 00:02:41,244 ¿Por qué nadie responde? 34 00:02:41,327 --> 00:02:43,329 Primero Seon-jae y ahora ella. 35 00:02:44,038 --> 00:02:45,456 Me están enloqueciendo. 36 00:02:46,916 --> 00:02:48,918 Hubo un incendio. 37 00:02:49,127 --> 00:02:50,461 ¿Qué incendio? 38 00:02:50,587 --> 00:02:53,173 La chica del primer piso me contó todo. 39 00:02:53,256 --> 00:02:55,508 Debes reparar la ventana que rompiste. 40 00:02:56,259 --> 00:02:58,469 Yo apagué el fuego. 41 00:02:58,553 --> 00:02:59,888 Espero que la repares. 42 00:03:00,180 --> 00:03:02,265 No puedo repararla. No puedo. 43 00:03:02,348 --> 00:03:03,183 No lo haré. 44 00:03:03,266 --> 00:03:04,893 Cállate y repárala. 45 00:03:05,018 --> 00:03:06,769 Me están enloqueciendo. 46 00:03:07,145 --> 00:03:08,062 Maldición. 47 00:03:19,115 --> 00:03:22,035 ¿Cómo puede una persona común no estar en ningún registro? 48 00:03:22,160 --> 00:03:23,745 No tenemos ninguno. 49 00:03:23,828 --> 00:03:25,580 Es increíble. 50 00:03:25,747 --> 00:03:27,916 CENTRO COMUNITARIO 51 00:03:37,008 --> 00:03:39,636 Disculpe. ¿Por qué vino ese hombre? 52 00:03:40,720 --> 00:03:44,390 Quería que encontrara a alguien que no está en ningún registro. 53 00:03:45,099 --> 00:03:48,102 ¿Quién es la persona que no está en ningún registro? 54 00:03:48,186 --> 00:03:50,021 Alguien llamado Shin Yeon-suk. 55 00:03:50,104 --> 00:03:50,939 ¿Qué? 56 00:03:51,022 --> 00:03:53,816 Dice que es su esposa y que nació en 1962. 57 00:03:53,900 --> 00:03:56,361 No tiene sentido. Ni siquiera parece estar en sus 30. 58 00:03:56,444 --> 00:03:58,363 ¿De veras dijo Shin Yeon-suk? 59 00:03:59,364 --> 00:04:02,116 RESTAURANTE CHINO 30 AÑOS DE TRADICIÓN 60 00:04:23,638 --> 00:04:25,390 Debí haber regresado ayer. 61 00:04:25,932 --> 00:04:28,518 ¿Por qué Yeon-suk no está en los registros? 62 00:04:29,102 --> 00:04:31,646 Si no puedo regresar, necesito encontrarla. 63 00:04:32,855 --> 00:04:35,692 ¿Qué? Tiene el mismo nombre que el oficial Jeon. 64 00:04:36,192 --> 00:04:38,569 Quizá debería preguntarle a Seong-sik. 65 00:04:38,653 --> 00:04:40,321 Podría ayudarme a buscar. 66 00:04:42,448 --> 00:04:43,950 Creerá que estoy loco. 67 00:04:44,033 --> 00:04:46,494 No me creerá. Ni yo puedo creerlo. 68 00:04:48,288 --> 00:04:49,289 ¿Quién eres? 69 00:04:49,622 --> 00:04:51,374 Pareció reconocerme. 70 00:04:51,666 --> 00:04:53,584 Pero no parecía seguro. 71 00:05:01,426 --> 00:05:02,510 Detective Park. 72 00:05:06,306 --> 00:05:07,473 Creo 73 00:05:07,932 --> 00:05:10,184 que anoche me equivoqué. Estaba ebrio. 74 00:05:10,268 --> 00:05:11,269 Soy yo, 75 00:05:14,105 --> 00:05:16,107 Seong-sik. 76 00:05:22,697 --> 00:05:24,282 Espera. 77 00:05:32,999 --> 00:05:34,000 Maldición. 78 00:05:38,087 --> 00:05:40,590 Creí que habías muerto. 79 00:05:40,673 --> 00:05:43,551 Seong-sik. ¿De verdad eres tú? 80 00:05:44,719 --> 00:05:45,553 Seong-sik. 81 00:05:45,887 --> 00:05:46,888 Seong-sik. 82 00:05:50,933 --> 00:05:52,352 ¿Viajaste en el tiempo? 83 00:05:52,685 --> 00:05:56,522 Luego que me golpearon en la cabeza en el túnel, me desperté aquí. 84 00:05:56,898 --> 00:05:57,982 Oye, por cierto, 85 00:05:58,566 --> 00:05:59,984 ¿atrapaste al culpable? 86 00:06:00,318 --> 00:06:02,362 - No. - ¿No? 87 00:06:02,528 --> 00:06:06,282 Afortunadamente, no hubo más casos así después de eso. 88 00:06:06,407 --> 00:06:07,658 Debe haber muerto. 89 00:06:08,368 --> 00:06:09,786 Ya han pasado 30 años. 90 00:06:11,704 --> 00:06:14,040 Dijiste que lo viste en el túnel. 91 00:06:14,207 --> 00:06:15,500 ¿No viste su cara? 92 00:06:15,875 --> 00:06:17,585 No, estaba demasiado oscuro. 93 00:06:19,212 --> 00:06:20,588 Debí haberlo atrapado. 94 00:06:22,423 --> 00:06:25,551 ¿Seguro que puedes regresar 95 00:06:25,635 --> 00:06:28,221 - si pasas por el túnel? - No. No funciona. 96 00:06:28,763 --> 00:06:31,057 Lo intenté muchas veces. 97 00:06:31,182 --> 00:06:32,058 ¿Por qué no? 98 00:06:32,141 --> 00:06:35,561 ¿Cómo diablos lo sabría? Si lo supiera, regresaría, idiota. 99 00:06:37,897 --> 00:06:39,482 ¿Qué miras? 100 00:06:41,484 --> 00:06:43,569 Está bien. Es como un hijo para mí. 101 00:06:44,612 --> 00:06:46,322 - ¿Qué dijiste? - Así es. 102 00:06:46,781 --> 00:06:48,574 Hace mucho que no te golpeaba. 103 00:06:50,034 --> 00:06:52,078 - ¿Me bloqueaste? - Detective Park. 104 00:06:52,703 --> 00:06:54,455 - ¿No te acuerdas? - ¿Qué? 105 00:06:55,832 --> 00:06:58,042 Mi sueño es ser el jefe. 106 00:06:58,835 --> 00:07:01,921 En tus sueños, idiota. Si eres el jefe, seré tu hijo. 107 00:07:07,677 --> 00:07:09,971 Cielos. Eres muy meticuloso. 108 00:07:10,054 --> 00:07:12,306 Pasaron 30 años, ¿y aún lo recuerdas? 109 00:07:12,598 --> 00:07:14,183 ¿Cómo olvidarlo? 110 00:07:14,434 --> 00:07:17,186 Me caías muy bien. Dame eso. 111 00:07:22,024 --> 00:07:23,025 Seong-sik. 112 00:07:23,734 --> 00:07:25,486 ¿Por qué crees que vine? 113 00:07:26,404 --> 00:07:28,990 Debe haber una razón, pero no la entiendo. 114 00:07:30,491 --> 00:07:34,036 Creí que resolver el caso de Kim Yeong-ja me haría regresar. 115 00:07:35,163 --> 00:07:37,039 ¿Es por el caso en 1985? 116 00:07:37,582 --> 00:07:40,126 No atrapaste al culpable. Quizá deba atraparlo. 117 00:07:40,334 --> 00:07:42,962 Pero ¿por qué tengo que ser yo? 118 00:07:45,381 --> 00:07:47,467 ¿Qué pasó con el Park Gwang-ho nacido en 1988? 119 00:07:47,800 --> 00:07:49,552 Él que debía ser transferido. 120 00:07:49,635 --> 00:07:51,220 - Desapareció. - ¿Qué? 121 00:07:51,596 --> 00:07:53,014 ¿Desapareció un policía? 122 00:07:53,514 --> 00:07:54,682 Eso es un problema. 123 00:07:54,932 --> 00:07:56,434 Sí. Es extraño. 124 00:07:56,767 --> 00:07:59,187 Tiene mi nombre y el mismo trabajo. 125 00:07:59,479 --> 00:08:02,565 Iba a robar su identidad hasta que pudiera regresar, 126 00:08:02,648 --> 00:08:04,275 pero se siente muy extraño. 127 00:08:04,358 --> 00:08:07,069 Debe tener respuestas a mis preguntas. 128 00:08:07,153 --> 00:08:08,779 Pero no sabemos dónde está. 129 00:08:09,030 --> 00:08:10,031 Casi lo olvido. 130 00:08:10,823 --> 00:08:13,201 Yeon-suk. ¿Dónde está Yeon-suk? 131 00:08:13,743 --> 00:08:15,328 La verdad 132 00:08:15,953 --> 00:08:17,538 es que no sé dónde está. 133 00:08:18,664 --> 00:08:20,291 Nunca supe de ella 134 00:08:20,374 --> 00:08:22,460 luego que me enviaran a Gangwon-do. 135 00:08:22,543 --> 00:08:23,628 Ya veo. 136 00:08:26,255 --> 00:08:28,966 Deberías buscarla. 137 00:08:29,258 --> 00:08:31,427 Podemos encontrarla fácilmente, ¿no? 138 00:08:31,511 --> 00:08:33,262 Claro. Lo investigaré. 139 00:08:33,763 --> 00:08:34,931 Gracias, Seong-sik. 140 00:08:35,014 --> 00:08:37,225 Voy a buscar al Park Gwang-ho 141 00:08:37,934 --> 00:08:39,185 que nació en 1988. 142 00:08:39,477 --> 00:08:42,271 Podría encontrar respuestas si lo encuentro. 143 00:08:42,563 --> 00:08:44,023 Yo también investigaré. 144 00:08:44,524 --> 00:08:47,902 Solía trabajar con su superior en Gangwon-do. 145 00:08:49,529 --> 00:08:51,906 Disculpa. Estoy recibiendo una llamada. 146 00:08:54,116 --> 00:08:55,034 ¿Qué? 147 00:08:57,328 --> 00:08:59,747 ¿Entrenamiento? Muy bien. Estaré ahí. 148 00:09:02,708 --> 00:09:04,418 Buen provecho. 149 00:09:04,961 --> 00:09:08,130 Olvidé que tengo una sesión de entrenamiento en Seúl. 150 00:09:09,507 --> 00:09:11,551 Cielos, has crecido tanto. 151 00:09:11,634 --> 00:09:13,344 Has envejecido. 152 00:09:14,095 --> 00:09:17,890 Pronto encontraré a tu esposa. No te preocupes. 153 00:09:19,183 --> 00:09:20,101 Gracias. 154 00:09:22,019 --> 00:09:23,145 Detective Park. 155 00:09:24,021 --> 00:09:25,815 No desaparezcas de nuevo. 156 00:09:27,483 --> 00:09:29,652 Eres un imbécil. Ya vete. 157 00:09:36,534 --> 00:09:38,953 UNIVERSIDAD DE MEDICINA DE HWAYANG 158 00:09:44,834 --> 00:09:47,420 Si hubieses estudiado medicina, 159 00:09:47,837 --> 00:09:50,214 ¿cuál hubiese sido tu especialización? 160 00:09:51,257 --> 00:09:52,842 ¿En qué crees que sería mejor? 161 00:09:52,925 --> 00:09:55,136 Cirugía cardiotorácica o neurocirugía. 162 00:09:57,972 --> 00:09:59,348 Eso no suena mal. 163 00:10:00,600 --> 00:10:02,852 ¿Por qué decidiste ir a la academia de policía? 164 00:10:02,935 --> 00:10:06,606 No importa. No necesito saber todo sobre ti. 165 00:10:07,189 --> 00:10:08,107 Veamos. 166 00:10:09,650 --> 00:10:13,195 Si gano hoy, estamos empatados. 167 00:10:14,947 --> 00:10:17,199 No sabía que te importaban esas cosas. 168 00:10:18,326 --> 00:10:20,328 Estas piezas no tendrían sentido 169 00:10:20,953 --> 00:10:22,622 si no nos importara ganar. 170 00:10:26,375 --> 00:10:27,293 Lo siento. 171 00:10:29,378 --> 00:10:30,296 Sí. 172 00:10:30,671 --> 00:10:32,798 Seon-jae, ¿estás con Gwang-ho? 173 00:10:34,133 --> 00:10:35,134 Claro que no. 174 00:10:35,384 --> 00:10:38,638 Bebimos demasiado anoche. Debió desmayarse. 175 00:10:39,138 --> 00:10:41,182 Ven a la escena del crimen con él. 176 00:10:41,307 --> 00:10:43,059 Te lo dije claramente. 177 00:10:43,476 --> 00:10:46,145 - Min-ha enviará la dirección. - ¿Por qué... ? 178 00:10:46,687 --> 00:10:47,688 ¿Hola? 179 00:10:49,065 --> 00:10:50,191 SHIN JAE-I 180 00:10:53,110 --> 00:10:54,362 Nos vemos en la escuela. 181 00:11:01,577 --> 00:11:02,453 Cielos. 182 00:11:05,164 --> 00:11:07,124 Creí que no te importaba ganar. 183 00:11:07,583 --> 00:11:08,542 Deberías ir. 184 00:11:12,338 --> 00:11:15,049 Tengamos la revancha después de cerrar el caso. 185 00:11:41,325 --> 00:11:42,660 Maldición. 186 00:11:43,369 --> 00:11:45,246 Este mundo no es tan malo. 187 00:11:48,708 --> 00:11:50,334 Tal vez no. Por su culpa. 188 00:11:50,459 --> 00:11:52,169 Casi me atropellas. 189 00:11:52,420 --> 00:11:53,796 Podría demandarte. 190 00:11:53,879 --> 00:11:55,548 Lo intentaré la próxima vez. 191 00:11:55,798 --> 00:11:57,883 - Entra. - Debe haber un caso nuevo. 192 00:11:58,134 --> 00:11:59,802 Si no, no me dejaría entrar. 193 00:12:00,928 --> 00:12:01,971 Cielos. 194 00:12:05,349 --> 00:12:06,726 Maldición. 195 00:12:07,685 --> 00:12:10,771 Te dije que no confiaras en el GPS. Estamos como estacionados. 196 00:12:12,565 --> 00:12:14,483 Me dijo que es la ruta más rápida. 197 00:12:14,567 --> 00:12:15,609 No lo es. 198 00:12:17,445 --> 00:12:20,573 En fin, llegaremos antes que el teniente Kim. 199 00:12:20,781 --> 00:12:22,116 No lo entiendes, ¿verdad? 200 00:12:26,412 --> 00:12:27,621 ¿Adónde vamos? 201 00:12:28,622 --> 00:12:29,749 Di algo. 202 00:12:40,551 --> 00:12:41,594 SISTEMA SEGURO 203 00:12:47,725 --> 00:12:49,310 ¿De qué jurisdicción son? 204 00:12:49,393 --> 00:12:50,352 ¿Perdón? 205 00:12:50,978 --> 00:12:52,521 ¿Estos son sus uniformes? 206 00:12:52,897 --> 00:12:54,607 Bien. Eso no importa. 207 00:12:54,940 --> 00:12:57,276 No invadamos el territorio del otro. 208 00:12:57,526 --> 00:12:59,320 Intentemos vivir en armonía. 209 00:13:02,364 --> 00:13:03,491 ¿Qué fue eso? 210 00:13:07,161 --> 00:13:08,746 ¿Cuándo te enteraste? 211 00:13:08,829 --> 00:13:10,790 ¿Para qué son estos calcetines? 212 00:13:11,040 --> 00:13:12,625 ¿Dónde está la escena del crimen? 213 00:13:12,708 --> 00:13:14,585 En el dormitorio principal y el estudio. 214 00:13:16,545 --> 00:13:18,297 ¿Cuándo vino la empresa de seguridad? 215 00:13:18,380 --> 00:13:19,882 - En cuanto llamé. - Bien. 216 00:13:39,485 --> 00:13:40,569 ¿Qué pasó? 217 00:13:40,653 --> 00:13:44,031 La empresa de seguridad llegó diez minutos después de que sonara la alarma. 218 00:13:44,114 --> 00:13:45,658 Pero el culpable ya había huido. 219 00:13:45,741 --> 00:13:47,243 ¿Qué es una empresa de seguridad? 220 00:13:47,326 --> 00:13:49,036 ¿Por qué vendrían si no son policías? 221 00:13:49,119 --> 00:13:50,496 ¿Revisaste la ruta de escape? 222 00:13:50,579 --> 00:13:52,623 ¿Qué? No. 223 00:13:52,706 --> 00:13:53,916 Ve a revisarla. 224 00:13:54,708 --> 00:13:57,503 ¿Estás bromeando? Revísala tú, idiota. 225 00:13:58,045 --> 00:13:59,421 ¿Cuál es tu problema? 226 00:14:00,256 --> 00:14:01,757 No, yo lo haré. 227 00:14:01,841 --> 00:14:02,716 No importa. 228 00:14:03,217 --> 00:14:05,678 Dios mío. Debería golpearte. 229 00:14:07,096 --> 00:14:08,889 - Veamos el segundo piso. - Sí. 230 00:14:11,851 --> 00:14:14,186 Le contaré esto a Seong-sik. 231 00:14:15,062 --> 00:14:16,188 ¿Por dónde escapó? 232 00:14:25,823 --> 00:14:27,741 Esta es la única ruta de escape. 233 00:14:37,042 --> 00:14:37,918 Hola. 234 00:14:38,294 --> 00:14:40,254 ¿Estuviste en casa todo el día? 235 00:14:41,422 --> 00:14:43,799 Estoy seguro de que no había nadie aquí antes. 236 00:14:43,883 --> 00:14:44,717 Espera. 237 00:14:47,511 --> 00:14:48,429 ¿Por qué? 238 00:14:57,396 --> 00:14:59,148 ¡Oye! 239 00:15:04,069 --> 00:15:06,780 - Bloqueen las entradas. - ¿Qué sucede? 240 00:15:09,199 --> 00:15:10,826 Rata inmunda. Ven aquí. 241 00:15:34,767 --> 00:15:35,893 ¡Oye! 242 00:15:38,437 --> 00:15:41,023 No dependas demasiado de esto. Solo memoriza la ruta. 243 00:15:41,106 --> 00:15:44,151 - ¿Cómo podría memorizar todo? - Yo recuerdo todo. 244 00:15:46,111 --> 00:15:47,279 Dios mío. 245 00:15:47,821 --> 00:15:49,657 ¿No es el teniente Kim? 246 00:16:04,713 --> 00:16:05,547 Ese imbécil. 247 00:16:07,341 --> 00:16:10,344 Suéltame. ¿Por qué haces esto? 248 00:16:11,303 --> 00:16:12,429 Suéltame. 249 00:16:14,181 --> 00:16:15,140 Suéltame. 250 00:16:17,518 --> 00:16:18,644 Quédate quieto. 251 00:16:20,562 --> 00:16:23,857 Daño de propiedad, asalto y robo. 252 00:16:24,108 --> 00:16:26,735 Este pequeño tiene mucho en su registro. 253 00:16:26,902 --> 00:16:29,363 ¿Crees que el reformatorio juvenil es tu casa? 254 00:16:30,239 --> 00:16:33,158 Como sea. Ya revisaste mi bolso. 255 00:16:33,242 --> 00:16:35,327 ¿Encontraste algo de esa casa? 256 00:16:35,536 --> 00:16:36,912 ¿Por qué estabas ahí? 257 00:16:37,413 --> 00:16:39,206 Bueno, porque... 258 00:16:40,582 --> 00:16:44,378 La puerta estaba abierta y solo entré a ver cómo era por dentro. 259 00:16:44,753 --> 00:16:46,338 Imbécil. Deja de mentir. 260 00:16:46,422 --> 00:16:47,381 ¿Por qué me pegas? 261 00:16:47,506 --> 00:16:50,342 Estás a cargo de hacer guardia, ¿no? 262 00:16:52,052 --> 00:16:53,679 Quería ver cómo era por dentro. 263 00:16:53,887 --> 00:16:56,056 Está a cargo de hacer guardia. Enciérrenlo. 264 00:16:56,432 --> 00:16:57,433 ¿Qué? 265 00:16:58,934 --> 00:17:00,936 La investigación terminó, ¿no? 266 00:17:01,020 --> 00:17:03,105 Déjame llamar a alguien. Por favor. 267 00:17:03,188 --> 00:17:05,274 - Cállate, cretino. - Yo no fui. 268 00:17:08,402 --> 00:17:11,405 Jefe Jeon, ¿ya terminaste de entrenar? Qué temprano. 269 00:17:12,031 --> 00:17:13,574 ¿Conseguiste algo? 270 00:17:13,657 --> 00:17:15,367 Parecía el trabajo de un exconvicto. 271 00:17:15,451 --> 00:17:17,119 Sabía dónde buscar. 272 00:17:17,369 --> 00:17:20,789 Evitó todos los CCTV y solo encontramos marcas de guantes. 273 00:17:20,873 --> 00:17:23,083 Si se llevó los objetos de valor en diez minutos, 274 00:17:23,167 --> 00:17:24,752 significa que conoce bien el lugar. 275 00:17:24,835 --> 00:17:27,129 Investiguemos a la gente cercana a la víctima. 276 00:17:27,212 --> 00:17:28,047 Sí. 277 00:17:28,130 --> 00:17:29,256 ¿Qué pasa con él? 278 00:17:29,631 --> 00:17:32,092 - Si lo interrogamos... - No hay nada que investigar. 279 00:17:32,509 --> 00:17:33,802 - Pero... - No. 280 00:17:35,179 --> 00:17:36,263 Usa tu cerebro. 281 00:17:36,346 --> 00:17:37,806 Mocoso. 282 00:17:39,058 --> 00:17:41,727 Señor, sé que miente. 283 00:17:41,810 --> 00:17:43,687 Lo único que hace es mentir. 284 00:17:43,771 --> 00:17:45,898 Ni siquiera sabe lo que dice. 285 00:17:46,190 --> 00:17:49,109 Jefe Jeon, ¿por qué lo llamó "señor"? 286 00:17:52,154 --> 00:17:54,406 ¿Te dijeron que hicieras eso en el entrenamiento? 287 00:17:54,490 --> 00:17:55,324 ¿Qué? 288 00:17:57,367 --> 00:18:00,287 Sí. Me dijeron que lo intentara. 289 00:18:00,871 --> 00:18:04,124 Tae-hui y Min-ha, continúen con lo que estaban haciendo. 290 00:18:04,708 --> 00:18:05,918 Seon-jae y... 291 00:18:06,001 --> 00:18:08,629 Gwang-ho puede investigar a la gente cercana a la víctima. 292 00:18:08,796 --> 00:18:10,130 ¡Los demandaré! 293 00:18:10,214 --> 00:18:11,215 ¡Oye! 294 00:18:11,632 --> 00:18:12,758 Señor. Digo... 295 00:18:12,841 --> 00:18:14,551 ¡Gwang-ho, cállalo! 296 00:18:15,761 --> 00:18:17,805 De verdad no lo hice. Por favor. 297 00:18:18,055 --> 00:18:19,556 Déjame hacer una llamada. 298 00:18:19,681 --> 00:18:22,434 ¿Por qué Seong-sik me obliga a hacer esto? 299 00:18:22,518 --> 00:18:24,561 - Ese imbécil. - Déjame hacer una llamada. 300 00:18:24,645 --> 00:18:25,813 Cállate, idiota. 301 00:18:30,150 --> 00:18:32,486 Fue tu primera vez como consultora. 302 00:18:32,861 --> 00:18:34,113 ¿Cómo te fue? 303 00:18:34,780 --> 00:18:38,367 El caso parecía muy real. No estuvo mal. 304 00:18:38,617 --> 00:18:39,535 ¿No? 305 00:18:40,661 --> 00:18:43,580 A diferencia de investigar un caso que ya terminó, 306 00:18:43,664 --> 00:18:45,290 puede ser más emocionante. 307 00:18:47,918 --> 00:18:49,628 El clima está más frío. 308 00:18:50,170 --> 00:18:53,549 Fue en esta época cuando te conocí. 309 00:18:54,633 --> 00:18:56,218 Eso fue hace 15 años. 310 00:18:57,344 --> 00:18:59,012 ¿Aún lo recuerdas? 311 00:18:59,138 --> 00:19:00,681 Parece que tú también. 312 00:19:01,807 --> 00:19:02,850 En ese entonces, 313 00:19:04,726 --> 00:19:07,104 te llamaba Jae-i. 314 00:19:08,063 --> 00:19:11,316 Te llamé muchas veces, pero ni siquiera me mirabas. 315 00:19:12,860 --> 00:19:14,820 Me dolió mucho. 316 00:19:15,946 --> 00:19:17,531 HACE 15 AÑOS, INGLATERRA 317 00:19:24,079 --> 00:19:24,955 Hola. 318 00:19:28,709 --> 00:19:29,585 Disculpa. 319 00:19:30,752 --> 00:19:31,920 ¿Es coreana? 320 00:19:32,546 --> 00:19:33,422 Sí. 321 00:19:34,131 --> 00:19:35,132 Es coreana. 322 00:19:35,841 --> 00:19:38,802 Dice que fue adoptada aquí cuando tenía seis años. 323 00:19:40,053 --> 00:19:40,929 Jae-i. 324 00:19:43,223 --> 00:19:44,349 Creciste muy bien. 325 00:19:56,528 --> 00:19:58,947 Recibí tu mensaje. ¿Hay algún problema? 326 00:19:59,114 --> 00:20:02,326 ¿A qué te referías cuando dijiste que solo tuve razón parcialmente? 327 00:20:03,911 --> 00:20:06,163 Tu suposición de que fue un crimen por separación 328 00:20:06,288 --> 00:20:08,123 solo fue parcialmente correcto. 329 00:20:08,457 --> 00:20:10,042 ¿Me enviaste un mensaje por eso? 330 00:20:12,920 --> 00:20:16,590 Lo dije porque Yeong-ja y Tae-su nunca fueron pareja. 331 00:20:21,053 --> 00:20:23,722 Para Tae-su, Yeong-ja ya era su amante. 332 00:20:24,181 --> 00:20:27,476 El hecho de que nunca fueron pareja no habría importado. 333 00:20:27,851 --> 00:20:30,687 Teniente Kim, nunca acosó a nadie, ¿verdad? 334 00:20:31,063 --> 00:20:32,189 ¿Qué quieres decir? 335 00:20:32,898 --> 00:20:33,982 Inténtalo. 336 00:20:34,775 --> 00:20:37,152 Te ayudará a entender al culpable. 337 00:20:38,654 --> 00:20:39,571 Bien. 338 00:20:41,490 --> 00:20:42,449 Profesora Shin. 339 00:20:42,991 --> 00:20:44,660 Nunca te acosaron, ¿verdad? 340 00:20:47,329 --> 00:20:48,580 ¿Cuál harás primero? 341 00:20:50,666 --> 00:20:51,792 Tomemos un café. 342 00:20:57,172 --> 00:21:00,133 Supongo que así venden el café hoy en día. 343 00:21:00,759 --> 00:21:01,885 ¿Lo abro así? 344 00:21:15,983 --> 00:21:19,152 Dios mío, ¿qué es esto? Sabe increíble. 345 00:21:19,569 --> 00:21:21,446 Estoy impresionado. 346 00:21:26,368 --> 00:21:27,452 Señor. 347 00:21:28,537 --> 00:21:29,663 ¿Cuándo puedo irme? 348 00:21:30,038 --> 00:21:32,416 Te arrestaron en la escena de un crimen. 349 00:21:32,499 --> 00:21:33,667 No puedes irte. 350 00:21:33,750 --> 00:21:34,793 Deja de bromear. 351 00:21:35,002 --> 00:21:37,170 Idiota ignorante. Qué niño tan descortés. 352 00:21:37,296 --> 00:21:39,423 ¿Cuándo me creerás? No puedes irte. 353 00:21:39,506 --> 00:21:41,174 ¿De verdad no me puedo ir? 354 00:21:42,009 --> 00:21:43,468 Necesito ir a casa. 355 00:21:44,136 --> 00:21:47,681 Detective, ¿qué puedo hacer para salir de aquí? 356 00:21:49,308 --> 00:21:50,225 Esto sabe rico. 357 00:21:50,809 --> 00:21:52,144 ¿Me escuchas? 358 00:21:52,436 --> 00:21:53,854 ¡Contéstame! 359 00:21:54,104 --> 00:21:55,063 Qué dulce. 360 00:21:57,858 --> 00:21:58,734 Señor. 361 00:22:02,029 --> 00:22:05,657 Si te cuento todo lo que sé, ¿podré ir a casa? 362 00:22:05,949 --> 00:22:08,702 Pensé que ya habías dicho todo. Deja de jugar. 363 00:22:10,287 --> 00:22:11,580 ¡El próximo objetivo! 364 00:22:15,250 --> 00:22:17,252 ¿Y si conozco al próximo objetivo? 365 00:22:19,421 --> 00:22:20,380 ¿Qué? 366 00:22:21,173 --> 00:22:23,675 COMISARÍA DE HWAYANG 367 00:22:23,759 --> 00:22:25,344 - Vamos. - Suéltame. 368 00:22:25,427 --> 00:22:26,678 - Dios mío. - Aléjate. 369 00:22:26,762 --> 00:22:28,513 - Siempre estaré a tu lado. - Suéltame. 370 00:22:28,597 --> 00:22:29,890 - Jefe Jeon. - Regresamos. 371 00:22:30,057 --> 00:22:32,601 Revisamos todas las joyerías, pero no encontramos nada. 372 00:22:32,684 --> 00:22:34,686 Nos llamarán si ven a alguien sospechoso. 373 00:22:35,187 --> 00:22:37,856 No pudimos averiguar nada de los ex convictos. 374 00:22:37,939 --> 00:22:41,193 En cuanto nos vieron, se apresuraron a darnos coartadas. 375 00:22:41,526 --> 00:22:42,527 Es natural, 376 00:22:43,820 --> 00:22:45,906 porque los vamos a visitar seguido. 377 00:22:47,074 --> 00:22:48,075 Min-ha. 378 00:22:48,492 --> 00:22:49,534 Sí, señor. 379 00:22:49,618 --> 00:22:50,994 ¿Qué es ese atuendo? 380 00:22:51,078 --> 00:22:53,789 Es muy vergonzoso. No soporto andar con él. 381 00:22:54,539 --> 00:22:56,833 En medio de una investigación, fue de compras 382 00:22:56,917 --> 00:22:58,543 y se apareció luciendo así. 383 00:22:58,627 --> 00:23:01,463 Me inspiró el estilo de Gwang-ho. 384 00:23:01,546 --> 00:23:04,299 ¿No me parezco alguien de Inspector a cargo? 385 00:23:05,550 --> 00:23:07,469 "Cuanto más alto es el edificio, 386 00:23:07,552 --> 00:23:08,929 "más larga la sombra". 387 00:23:09,012 --> 00:23:10,597 ¿Quieres que te golpee? 388 00:23:18,980 --> 00:23:20,690 ¿Por qué hay tanto silencio? 389 00:23:21,233 --> 00:23:22,692 ¿Dónde estaban? 390 00:23:22,776 --> 00:23:24,444 - Lo encontré. - ¿Qué, señor? 391 00:23:24,986 --> 00:23:26,780 ¿Qué encontraste? 392 00:23:27,072 --> 00:23:29,282 Es 274, Daeun-dong. 393 00:23:29,408 --> 00:23:31,284 - ¿Qué? - El siguiente objetivo. 394 00:23:31,368 --> 00:23:33,954 Sabía que podíamos obtener información si lo interrogamos. 395 00:23:34,037 --> 00:23:35,163 Yun Dong-u confesó. 396 00:23:35,372 --> 00:23:36,623 ¿Por qué confesaría? 397 00:23:38,375 --> 00:23:39,418 ¿Adónde fue? 398 00:23:39,584 --> 00:23:41,128 Tiene una identificación positiva 399 00:23:41,211 --> 00:23:43,380 y no tiene dónde esconderse, así que lo dejé ir. 400 00:23:43,505 --> 00:23:45,590 Vive con su hermana menor. No te preocupes. 401 00:23:45,924 --> 00:23:47,843 De todos modos, 402 00:23:48,301 --> 00:23:51,096 el siguiente objetivo es 274, Daeun-dong. Vamos. 403 00:23:51,179 --> 00:23:52,514 Idiota. 404 00:23:52,806 --> 00:23:54,474 ¿Cómo pudiste creer eso? 405 00:23:54,975 --> 00:23:56,685 Es buena información. 406 00:23:56,893 --> 00:23:58,270 Ve a verlo tú mismo. 407 00:23:58,353 --> 00:24:00,105 No hay necesidad de ir. 408 00:24:00,313 --> 00:24:03,150 ¿Es lo que esperabas cuando le asignaste el trabajo a Gwang-ho? 409 00:24:03,233 --> 00:24:05,902 - ¿Qué? - Dong-u no puede darnos nada. 410 00:24:05,986 --> 00:24:07,988 Jugó contigo y descubrió cómo salir. 411 00:24:08,280 --> 00:24:11,283 Te digo que es 274, Daeun-dong. 412 00:24:12,159 --> 00:24:13,493 Usa tu cerebro, ¿sí? 413 00:24:14,202 --> 00:24:16,246 - Piensa. - ¿Por qué... ? 414 00:24:16,955 --> 00:24:18,498 Te arrepentirás de esto. 415 00:24:19,708 --> 00:24:20,876 Lo dudo. 416 00:24:24,463 --> 00:24:25,338 Jefe Jeon. 417 00:24:26,381 --> 00:24:27,924 Necesito hablar contigo. 418 00:24:41,396 --> 00:24:43,648 ¿Se volvió loco? ¿Quién se cree que es? 419 00:24:43,732 --> 00:24:45,525 ¿Por qué el jefe le hace caso? 420 00:24:45,609 --> 00:24:47,319 Esa sesión de entrenamiento fue rara. 421 00:24:47,402 --> 00:24:49,863 ¿Deberíamos seguir sus pasos, Tae-hui? 422 00:24:50,822 --> 00:24:51,865 Perdóname. 423 00:24:51,948 --> 00:24:52,782 Oye. 424 00:24:53,241 --> 00:24:54,743 ¿Así te enseñé? 425 00:24:54,868 --> 00:24:56,369 No. No es eso. 426 00:24:56,620 --> 00:24:59,623 No importa cuántas veces te engañen, un detective hace su trabajo. 427 00:24:59,706 --> 00:25:00,665 ¿No te acuerdas? 428 00:25:01,333 --> 00:25:03,168 Sí, lo recuerdo. 429 00:25:03,835 --> 00:25:06,505 Pero no sabes cómo son los niños hoy en día. 430 00:25:07,297 --> 00:25:08,173 Olvídalo. 431 00:25:10,217 --> 00:25:11,927 Detective Park, ¿adónde vas? 432 00:25:17,265 --> 00:25:18,517 Aquí está. Llegamos. 433 00:25:18,600 --> 00:25:19,726 - ¿Es aquí? - Sí. 434 00:25:20,644 --> 00:25:23,522 - Reportero Oh, espera aquí. - ¿Cómo me llamaste? 435 00:25:23,647 --> 00:25:25,482 Quise decir conductor Oh. Sal. 436 00:25:29,110 --> 00:25:32,030 Esta casa es increíble. Hasta yo querría robarla. 437 00:25:32,197 --> 00:25:34,074 ¿Por qué debo salir? Ya hice mi trabajo. 438 00:25:34,157 --> 00:25:36,701 Esto no es solo trabajo. Es una oportunidad. 439 00:25:36,785 --> 00:25:40,413 Atrapar a un ladrón conmigo te servirá cuando tomes el examen. 440 00:25:40,580 --> 00:25:43,875 ¿Qué? ¿Un ladrón? ¿Estamos aquí para atrapar a un ladrón? 441 00:25:43,959 --> 00:25:45,460 Así es. Piensa, ¿sí? 442 00:25:45,544 --> 00:25:47,963 Cielos. ¿Qué debo hacer? 443 00:25:48,213 --> 00:25:49,714 Qué emocionante. 444 00:25:53,093 --> 00:25:54,678 Queda un minuto. De prisa. 445 00:26:07,357 --> 00:26:08,608 - Aléjate. - ¿Por qué? 446 00:26:09,192 --> 00:26:11,403 - Espera. ¡Abajo! - Silencio. 447 00:26:13,029 --> 00:26:15,448 ¿Qué haces? Abajo. Dañarás mi auto. 448 00:26:15,699 --> 00:26:16,658 Oye. 449 00:26:19,494 --> 00:26:20,537 ¿Qué haces? 450 00:26:23,832 --> 00:26:25,625 ¡Regresen! 451 00:26:30,005 --> 00:26:31,172 Mocosos. 452 00:26:32,340 --> 00:26:33,258 Maldición. 453 00:27:02,996 --> 00:27:04,164 ¡Oye! 454 00:27:04,664 --> 00:27:05,832 ¿Estás bien? 455 00:27:06,541 --> 00:27:07,584 Maldición. 456 00:27:08,668 --> 00:27:11,630 Jefe Jeon. Hubo un robo en Daeun-dong. 457 00:27:11,755 --> 00:27:14,674 - ¿Qué? - Es el lugar que mencionó Gwang-ho. 458 00:27:16,635 --> 00:27:18,011 ¿Qué están esperando? 459 00:27:22,515 --> 00:27:25,226 - ¿Dónde está la escena del crimen? - Por ahí. 460 00:27:26,561 --> 00:27:27,646 SISTEMA SEGURO 461 00:27:39,366 --> 00:27:40,241 Maldición. 462 00:27:41,159 --> 00:27:43,203 Mierda. Podría haberlos atrapado. 463 00:27:47,332 --> 00:27:49,459 ¿Lo que dijiste era verdad? 464 00:27:49,584 --> 00:27:52,545 ¿Cómo podíamos saber que el chico decía la verdad? 465 00:27:52,629 --> 00:27:55,382 Por eso dije que deberíamos revisar este lugar. 466 00:27:56,758 --> 00:27:59,844 No importa cuántas veces te engañen, un detective hace su trabajo. 467 00:28:00,637 --> 00:28:03,556 Ya sea en el pasado o en el presente, eso nunca cambia. 468 00:28:03,682 --> 00:28:04,974 ¿Por qué estás tan molesto? 469 00:28:05,058 --> 00:28:06,434 - Tiene razón. - ¿Qué? 470 00:28:07,435 --> 00:28:08,561 Oye, Seon-jae. 471 00:28:09,437 --> 00:28:13,441 Me dijiste que debería usar mi cerebro. Es hora de que uses el tuyo. 472 00:28:15,819 --> 00:28:17,570 SISTEMA SEGURO 473 00:28:18,488 --> 00:28:20,198 - Seguro. - ¿Qué? 474 00:28:20,281 --> 00:28:22,283 Es la misma empresa de seguridad. 475 00:28:22,367 --> 00:28:25,787 Necesitamos su lista de empleados. Voy a ver a Yun Dong-u. 476 00:28:25,870 --> 00:28:28,957 Solo está diciendo tonterías porque está avergonzado. 477 00:28:38,508 --> 00:28:39,718 Dong-u. 478 00:28:42,053 --> 00:28:42,971 Dong-u. 479 00:28:46,766 --> 00:28:48,476 Dong-u, soy yo. Abre. 480 00:28:49,602 --> 00:28:50,562 Dong-u. 481 00:28:57,527 --> 00:28:58,403 Muévete. 482 00:29:04,409 --> 00:29:05,785 ¿Dónde está la luz? 483 00:29:05,869 --> 00:29:06,828 Espera. 484 00:29:09,831 --> 00:29:10,790 Huelo sangre. 485 00:29:24,220 --> 00:29:26,097 ¿Qué pasó? ¡Dong-u! 486 00:29:26,181 --> 00:29:28,475 ¿Qué es todo esto? ¡Dong-u! 487 00:29:28,933 --> 00:29:29,893 Dong-u. 488 00:29:30,310 --> 00:29:31,895 Cielos. ¿Qué es esto? 489 00:29:32,479 --> 00:29:33,938 Dong-u. Oye. 490 00:30:10,350 --> 00:30:13,394 ¿Qué es esto? ¡Niña, despierta! 491 00:30:13,728 --> 00:30:15,230 Niña. ¿Me escuchas? 492 00:30:15,313 --> 00:30:16,898 Despierta. 493 00:30:17,440 --> 00:30:18,316 Despierta. 494 00:30:18,608 --> 00:30:19,526 Oye, niña. 495 00:30:34,290 --> 00:30:35,917 FORENSE 496 00:30:44,759 --> 00:30:46,553 Sucedió alrededor de las 15 H. 497 00:30:46,636 --> 00:30:48,596 Un robo y ahora un asesinato. 498 00:30:48,680 --> 00:30:49,931 ¿Qué está pasando? 499 00:30:50,557 --> 00:30:51,766 Es similar 500 00:30:52,100 --> 00:30:55,895 a lo que encontramos en el patio de la primera escena del crimen. 501 00:30:56,062 --> 00:30:56,980 ¿Qué? 502 00:30:59,983 --> 00:31:01,067 Dios mío. 503 00:31:01,860 --> 00:31:05,029 La nilña que fue llevada al hospital es la hermana de Dong-u. 504 00:31:05,113 --> 00:31:07,991 Su nombre es Yun Su-jeong. Solo ellos dos vivían aquí. 505 00:31:08,116 --> 00:31:11,202 Su padre falleció y su madre los dejó hace un tiempo. 506 00:31:11,327 --> 00:31:14,706 ¿Sobrevivirá? 507 00:31:15,331 --> 00:31:17,625 No parecía tener heridas externas, 508 00:31:17,709 --> 00:31:19,669 pero esperaremos los resultados. 509 00:31:54,037 --> 00:31:55,413 ¿La niña vio algo? 510 00:31:57,373 --> 00:31:59,709 El arma asesina le perforó el pulmón izquierdo. 511 00:31:59,834 --> 00:32:01,628 Murió por severa pérdida de sangre. 512 00:32:01,711 --> 00:32:03,046 La herida es estrecha. 513 00:32:03,129 --> 00:32:05,131 ¿El arma es un cuchillo de cocina? 514 00:32:05,214 --> 00:32:08,009 Oí que eres nuevo. Estoy impresionado. 515 00:32:08,134 --> 00:32:10,136 ¿Sabes cuántos cadáveres he visto? 516 00:32:10,219 --> 00:32:12,472 Sí. Como dijiste, el ancho es estrecho. 517 00:32:12,555 --> 00:32:14,766 También es poco profundo, solo 10 cm. 518 00:32:14,849 --> 00:32:18,519 Creo que fue apuñalado por un cuchillo de cocina o una navaja. 519 00:32:18,770 --> 00:32:20,021 ¿Hora de muerte? 520 00:32:20,355 --> 00:32:21,648 Menos de un día. 521 00:32:21,731 --> 00:32:24,233 Entre las 14 H y las 18 H de ayer. 522 00:32:24,692 --> 00:32:28,363 Eso significa que Su-jeong se quedó en el clóset por medio día. 523 00:32:29,656 --> 00:32:31,491 Fue testigo de la muerte. 524 00:32:31,866 --> 00:32:34,327 ¿Dices que Su-jeong vio al asesino? 525 00:32:40,041 --> 00:32:41,376 ¿Se despertó? 526 00:32:42,377 --> 00:32:45,046 Ese idiota volvió a ignorarme. Es un engreído. 527 00:32:45,296 --> 00:32:46,381 Pero es muy capaz. 528 00:32:46,923 --> 00:32:48,049 Ni me digas. 529 00:32:50,218 --> 00:32:52,053 Doctor. Está bien, ¿verdad? 530 00:32:52,679 --> 00:32:53,972 ¿Podemos entrar? 531 00:32:54,097 --> 00:32:56,182 Tenemos que hacerle unas preguntas. 532 00:32:56,265 --> 00:32:57,850 ¿Cómo puedo decirlo? 533 00:32:59,686 --> 00:33:02,814 Su-jeong, ¿puedo preguntarte algo? 534 00:33:02,981 --> 00:33:04,065 No quiere hablar. 535 00:33:04,232 --> 00:33:06,567 Parece que intencionalmente decidió no hablar. 536 00:33:06,651 --> 00:33:07,735 Su-jeong. 537 00:33:07,819 --> 00:33:10,655 Oí que la encontraron en su casa, donde murió su hermano. 538 00:33:10,738 --> 00:33:12,657 Creo que está en shock. 539 00:33:19,664 --> 00:33:21,708 ¿Con quién quieres que hable? 540 00:33:21,791 --> 00:33:23,376 Lo sabrás cuando llegues. 541 00:33:39,934 --> 00:33:41,477 ¿Por qué la trajiste aquí? 542 00:33:41,769 --> 00:33:43,062 Me pregunto lo mismo. 543 00:33:43,688 --> 00:33:46,399 ¿Cómo hablaré con alguien que no quiere hablar? 544 00:33:46,524 --> 00:33:48,901 Te llamé esperando que la hagas hablar. 545 00:33:49,610 --> 00:33:50,903 Pasó todo un día 546 00:33:52,613 --> 00:33:54,407 con el cadáver de su hermano. 547 00:33:56,784 --> 00:33:59,412 Por favor, averigua qué vio. 548 00:34:02,248 --> 00:34:03,082 Oye, 549 00:34:03,666 --> 00:34:06,127 me doy cuenta que no le gustan los niños. 550 00:34:06,210 --> 00:34:07,628 No podrá hacerla hablar. 551 00:34:08,880 --> 00:34:10,465 ¿Me estás ignorando otra vez? 552 00:34:10,590 --> 00:34:13,509 ¿Está poniendo a prueba mi paciencia? Cielos. 553 00:34:26,397 --> 00:34:28,524 Eso me hace sentir mejor. 554 00:34:31,694 --> 00:34:33,321 ¿Qué? ¿Cuál es tu problema? 555 00:34:33,404 --> 00:34:34,614 ¿Qué hiciste? 556 00:34:35,031 --> 00:34:36,783 Golpéame si quieres, imbécil. 557 00:34:36,866 --> 00:34:39,494 Si me hubieras escuchado, Dong-u y Su-jeong estarían bien. 558 00:34:39,577 --> 00:34:42,038 Apuesto a que no te importan esas cosas. 559 00:34:42,121 --> 00:34:43,623 ¿Por qué eres detective? 560 00:34:43,748 --> 00:34:45,124 ¿No ves a las víctimas? 561 00:34:45,208 --> 00:34:48,294 ¿Crees que atrapar a los culpables es lo único que hacemos? 562 00:34:51,047 --> 00:34:51,881 Espera. 563 00:34:52,465 --> 00:34:54,592 Cielos, estoy sangrando. Maldito... 564 00:34:55,301 --> 00:34:56,969 ¿Cuál es tu problema? 565 00:34:57,678 --> 00:34:58,805 Me dijiste que podía. 566 00:34:58,930 --> 00:35:00,181 Te daré una lección. 567 00:35:11,109 --> 00:35:12,819 ¿Qué? Golpéame todo lo que quieras. 568 00:35:16,614 --> 00:35:17,573 Suéltame. 569 00:35:19,617 --> 00:35:21,619 - ¿Por qué se pelean? - Ya basta. 570 00:35:21,702 --> 00:35:23,871 - Por aquí por favor. - Por favor no. 571 00:35:23,955 --> 00:35:25,915 - Por favor suéltame. - Suéltame. 572 00:35:25,998 --> 00:35:28,584 - Maldito... - No pueden hacer esto aquí. 573 00:35:51,232 --> 00:35:52,150 Maldición. 574 00:35:54,318 --> 00:35:55,653 Ese idiota. 575 00:36:10,793 --> 00:36:11,752 Detective Park. 576 00:36:12,128 --> 00:36:16,549 ¿Cómo pueden pelearse dos policías a plena luz del día? 577 00:36:16,632 --> 00:36:17,508 Oye. 578 00:36:18,676 --> 00:36:21,220 Tú me juntaste con ese imbécil. 579 00:36:21,304 --> 00:36:22,597 No me cae bien. 580 00:36:22,680 --> 00:36:24,932 Yo no quería juntarlos. 581 00:36:25,016 --> 00:36:27,059 Pero es muy bueno atrapando a los culpables. 582 00:36:27,143 --> 00:36:28,978 Eso no es lo único que importa. 583 00:36:29,437 --> 00:36:31,480 Es como si no sintiera emociones. 584 00:36:32,815 --> 00:36:34,442 - ¿Siempre es así? - Sí. 585 00:36:35,443 --> 00:36:37,403 Cielos, no puedo abrirme ante él. 586 00:36:37,486 --> 00:36:40,239 Ya le habría dado una paliza si las cosas fueran como antes. 587 00:36:51,500 --> 00:36:54,754 CIBERCAFÉ WINTER 588 00:37:06,766 --> 00:37:09,769 ¿Por qué tienen tantos empleados? 589 00:37:10,269 --> 00:37:12,104 Me duelen los ojos. 590 00:37:13,356 --> 00:37:14,815 ARCHIVO DE EMPLEADOS 591 00:37:17,318 --> 00:37:18,861 DESPEDIDO POR ROBO 592 00:37:20,071 --> 00:37:22,615 Qué basura tan ridícula. 593 00:37:23,532 --> 00:37:27,536 ¿Cómo puedes robar cuando tu trabajo es proteger a la gente de robos? 594 00:37:29,288 --> 00:37:30,623 NOH YEONG-JIN 595 00:37:33,292 --> 00:37:35,253 Se parece un poco a ese tipo. 596 00:37:36,629 --> 00:37:38,297 ¿Cibercafé Winter? 597 00:37:38,381 --> 00:37:40,841 ¿Conoces a un chico llamado Yun Dong-u? 598 00:37:41,467 --> 00:37:42,843 ¿Cuál es la dirección? 599 00:37:43,344 --> 00:37:45,513 No importa. La buscaré. 600 00:37:53,437 --> 00:37:54,313 ¿Qué? 601 00:37:55,022 --> 00:37:56,565 ¿Qué? 602 00:37:56,691 --> 00:37:57,650 ¿Qué pasa? 603 00:37:58,025 --> 00:37:58,859 Dios mío. 604 00:37:59,986 --> 00:38:02,196 - Tengo que irme. - Entonces ve. 605 00:38:02,446 --> 00:38:05,574 Te levantaste primero. Adelante. 606 00:38:07,952 --> 00:38:08,995 Cielos. 607 00:38:26,429 --> 00:38:27,930 Su-jeong, te despertaste. 608 00:38:38,482 --> 00:38:40,526 Mi nombre es Shin Jae-i. 609 00:38:45,406 --> 00:38:47,116 Ahora que te dije mi nombre, 610 00:38:47,908 --> 00:38:49,618 no tengo nada más que decir. 611 00:39:02,715 --> 00:39:04,216 Dijiste que tienes que irte. 612 00:39:04,300 --> 00:39:06,427 Venía aquí. Sal de mi camino. 613 00:39:11,223 --> 00:39:12,391 ¿Qué es este lugar? 614 00:39:19,815 --> 00:39:21,525 Parece una cueva subterránea. 615 00:39:21,609 --> 00:39:23,986 Está muy oscuro. ¿Qué hace toda esta gente aquí? 616 00:39:24,904 --> 00:39:26,155 ¿Puedo ayudarlos? 617 00:39:26,238 --> 00:39:29,116 - Soy Kim Seon-jae, quien llamó... - ¿Conoces a este tipo? 618 00:39:29,658 --> 00:39:33,245 Sí. Viene de vez en cuando a jugar. Se sienta ahí. 619 00:39:33,329 --> 00:39:35,539 Dijiste que él y Yun Dong-u parecían cercanos. 620 00:39:35,623 --> 00:39:36,624 Ah, eso. 621 00:39:38,626 --> 00:39:41,253 YUN DONG-U MURIÓ POR PÉRDIDA SEVERA DE SANGRE 622 00:39:43,839 --> 00:39:46,634 Los escuché pelearse. ¿Adónde fueron, jefe Jeon? 623 00:39:47,468 --> 00:39:50,054 ¿Alguien tendría rencores contra Yun Dong-u? 624 00:39:50,137 --> 00:39:53,766 Visité a su maestra y dijo que faltaba a clase a menudo, 625 00:39:53,849 --> 00:39:56,268 pero nunca causó problemas en la escuela. 626 00:39:56,352 --> 00:39:58,270 Sus compañeros dijeron lo mismo. 627 00:39:58,354 --> 00:40:00,981 Huía de casa a menudo cuando era joven, 628 00:40:01,065 --> 00:40:03,192 pero se detuvo cuando empezó la secundaria. 629 00:40:03,275 --> 00:40:06,362 Siempre regresaba a casa a las 18 H, incluso en medio de un juego. 630 00:40:06,445 --> 00:40:08,239 Y no se peleó con nadie recientemente. 631 00:40:08,322 --> 00:40:10,199 No tenía una relación hostil con nadie. 632 00:40:11,951 --> 00:40:13,035 ¿Quién ganó? 633 00:40:13,369 --> 00:40:16,205 Descubrimos que alguien pagaba por Yun Dong-u en el cibercafé. 634 00:40:16,288 --> 00:40:18,582 Dijiste que él y Yun Dong-u parecían cercanos. 635 00:40:18,666 --> 00:40:21,877 Ah, eso. Él pagaba por Dong-u. 636 00:40:22,044 --> 00:40:23,546 Lo hizo varias veces. 637 00:40:24,588 --> 00:40:26,048 También hablaban mucho. 638 00:40:26,465 --> 00:40:28,134 Parecían conocerse bien. 639 00:40:29,593 --> 00:40:32,179 Es este tipo, Noh Yeong-jin. 640 00:40:32,263 --> 00:40:35,724 Solía trabajar para Seguro, la empresa de seguridad. 641 00:40:35,975 --> 00:40:38,811 Lo despidieron por robo. ¿No está cuadrando todo? 642 00:40:38,936 --> 00:40:42,314 Y hay otro tipo que siempre jugaba con ellos. 643 00:40:42,398 --> 00:40:43,315 ¿Qué? 644 00:40:44,150 --> 00:40:47,736 Encontramos dos huellas en las escenas de robo y asesinato. 645 00:40:47,820 --> 00:40:49,530 Acabo de hablar con los forenses. 646 00:40:49,613 --> 00:40:52,116 Las huellas de las dos escenas coinciden. 647 00:40:52,450 --> 00:40:54,452 Significa que son del mismo tipo. 648 00:40:56,495 --> 00:40:58,539 Encontrémoslo. 649 00:40:59,748 --> 00:41:00,749 ¿Yeong-jin? 650 00:41:00,833 --> 00:41:02,710 Hablé con él ayer por teléfono. 651 00:41:03,169 --> 00:41:05,838 Me pareció raro que me llamara de la nada. 652 00:41:06,255 --> 00:41:07,298 ¿Qué dijo? 653 00:41:07,381 --> 00:41:08,716 No mucho. 654 00:41:08,924 --> 00:41:10,926 Me preguntó si sigo trabajando en Seguro 655 00:41:11,051 --> 00:41:12,887 y dónde estoy por las mañanas. 656 00:41:13,304 --> 00:41:14,889 ¿De qué estás tú al mando? 657 00:41:23,606 --> 00:41:26,525 Supongo que es como una computadora. ¿Por qué es tan pequeño? 658 00:41:33,157 --> 00:41:33,991 Oye. 659 00:41:40,289 --> 00:41:42,208 Estos dos lugares se superponen. 660 00:41:45,002 --> 00:41:45,961 Gracias. 661 00:41:50,382 --> 00:41:52,635 Jefe Jeon, tenemos que vigilar algo. 662 00:42:08,108 --> 00:42:09,360 Toma un poco de pan. 663 00:42:09,443 --> 00:42:11,028 La harina me cae mal. 664 00:42:11,111 --> 00:42:12,988 - ¿De verdad no comerás? - No. 665 00:42:13,322 --> 00:42:14,782 Por eso no te compré. 666 00:42:16,075 --> 00:42:17,034 Solo traje dos. 667 00:42:17,284 --> 00:42:18,160 Gracias. 668 00:42:19,662 --> 00:42:22,790 Noh Yeong-jin robará casas en Anbuk-dong y Daeun-dong. 669 00:42:22,915 --> 00:42:24,917 Son los únicos dos lugares a los que va. 670 00:42:25,167 --> 00:42:27,962 El grupo de Seong-sik está en Anbuk-dong. 671 00:42:28,212 --> 00:42:29,922 Tenemos un 50 por ciento de chances. 672 00:42:31,257 --> 00:42:33,092 Estaciona detrás de la casa. 673 00:42:36,262 --> 00:42:38,514 Los atrapamos cuando salgan. 674 00:42:39,557 --> 00:42:41,100 Mueve el auto. 675 00:43:03,289 --> 00:43:04,456 ¿Quieres chocolate? 676 00:43:10,254 --> 00:43:11,797 Lo dejaré aquí. 677 00:43:21,348 --> 00:43:22,558 Nos vemos mañana. 678 00:43:40,367 --> 00:43:41,410 ¿Qué? 679 00:43:49,752 --> 00:43:51,503 SERVICIO DE MENSAJERÍA FELIZ 680 00:43:56,717 --> 00:43:59,136 Dios, eres increíble. 681 00:43:59,928 --> 00:44:02,306 ¿Cómo puedes permanecer callado toda la noche? 682 00:44:03,891 --> 00:44:05,309 Maldito. 683 00:44:11,023 --> 00:44:12,358 No comiste nada. 684 00:44:38,217 --> 00:44:39,343 Rápido. 685 00:44:41,053 --> 00:44:41,970 Rápido. 686 00:44:46,225 --> 00:44:47,309 Apúrate. 687 00:44:58,904 --> 00:44:59,822 Oye. 688 00:45:06,328 --> 00:45:07,579 Maldito. 689 00:45:10,124 --> 00:45:11,250 Quieto. 690 00:45:13,001 --> 00:45:14,253 ¿Quién eres? 691 00:45:38,777 --> 00:45:40,446 Atrapamos a los sospechosos. 692 00:45:41,029 --> 00:45:42,156 ¿Dijo algo? 693 00:45:42,990 --> 00:45:44,366 No, aún no. 694 00:45:46,869 --> 00:45:49,621 Lo atrapamos en el acto, así que reconocerá el robo. 695 00:45:49,747 --> 00:45:51,623 Pero negará el cargo por homicidio. 696 00:45:52,499 --> 00:45:53,542 Llámame. 697 00:46:13,312 --> 00:46:15,981 - ¿Quién es? - La persona a quien le pagaste 698 00:46:16,064 --> 00:46:17,566 el cibercafé hace un mes. 699 00:46:23,322 --> 00:46:24,198 No. 700 00:46:24,782 --> 00:46:26,158 No lo conozco. 701 00:46:33,373 --> 00:46:34,833 ¿Entonces quién lo mató? 702 00:46:34,917 --> 00:46:36,585 ¿Por qué me preguntas a mí? 703 00:46:36,668 --> 00:46:38,378 Me arrestaron por robo, 704 00:46:39,087 --> 00:46:40,214 no por asesinato. 705 00:46:41,590 --> 00:46:42,925 Si tienes curiosidad, 706 00:46:44,218 --> 00:46:45,636 pregúntale a la policía. 707 00:46:46,804 --> 00:46:48,555 Di la verdad. 708 00:46:49,097 --> 00:46:50,265 No lo sé. 709 00:46:51,308 --> 00:46:54,478 Yo no lo maté. Es la verdad. 710 00:46:54,561 --> 00:46:56,063 ¿Noh Yeong-jin lo mató? 711 00:46:56,396 --> 00:46:57,356 ¿Perdón? 712 00:46:58,315 --> 00:47:00,234 - No. - Entonces, ¿tú lo mataste? 713 00:47:02,236 --> 00:47:03,612 No. 714 00:47:05,489 --> 00:47:06,448 Oye. 715 00:47:07,533 --> 00:47:10,327 Escucha con atención. Fue uno de ustedes. 716 00:47:10,410 --> 00:47:12,162 Pero no creo que fueras tú. 717 00:47:12,329 --> 00:47:15,332 ¿Cómo puedes matar a un hombre cuando estás temblando así ahora? 718 00:47:15,415 --> 00:47:18,001 ¿Crees que estará agradecido que no lo delataste? 719 00:47:18,085 --> 00:47:19,127 No lo estará. 720 00:47:19,253 --> 00:47:21,380 Lo he visto muchas veces. 721 00:47:22,214 --> 00:47:24,675 Ya lo verás. Te culpará a ti. 722 00:47:25,509 --> 00:47:27,302 Te pudrirás en prisión 723 00:47:27,386 --> 00:47:28,846 por años. 724 00:47:28,971 --> 00:47:31,640 Avísame si quieres repetir tu historia. 725 00:47:43,986 --> 00:47:45,612 Seguro fue uno de ellos. 726 00:47:46,280 --> 00:47:48,782 No puedo golpearlos como en los viejos tiempos. 727 00:47:48,866 --> 00:47:51,326 ¿Encontramos algo en la habitación de Noh Yeong-jin? 728 00:47:51,410 --> 00:47:54,496 Tenemos los bienes robados, pero no el arma homicida. 729 00:47:54,580 --> 00:47:57,249 Sin evidencia, solo podemos arrestarlos por hurto mayor. 730 00:47:58,041 --> 00:47:59,668 ¿Has sabido de la profesora Shin? 731 00:48:00,002 --> 00:48:02,170 ¿Qué ha estado haciendo? 732 00:48:02,588 --> 00:48:03,589 Han pasado días. 733 00:48:04,089 --> 00:48:06,133 Una pérdida de tiempo. 734 00:48:08,051 --> 00:48:09,261 ¿Adónde vas? 735 00:48:09,928 --> 00:48:10,971 Ese imbécil. 736 00:48:12,848 --> 00:48:15,058 HOSPITAL UNIVERSITARIO DE HWAYANG 737 00:48:18,520 --> 00:48:19,605 Nunca... 738 00:48:19,980 --> 00:48:21,940 Nunca hablé con una niña como tú. 739 00:48:23,108 --> 00:48:25,027 Su-jeong. 740 00:48:26,612 --> 00:48:29,823 Principalmente hablo con asesinos que han matado gente. 741 00:48:30,490 --> 00:48:33,744 Se mueren por hablar de sí mismos. 742 00:48:35,203 --> 00:48:37,289 Yo nunca necesito hablar. 743 00:48:38,165 --> 00:48:40,292 Casi todo lo que dicen son mentiras. 744 00:48:41,710 --> 00:48:44,129 Una vez escuché a alguien por dos horas, 745 00:48:45,047 --> 00:48:47,215 aunque sabía que esa persona mentía. 746 00:48:48,300 --> 00:48:49,593 Ese es mi trabajo. 747 00:48:52,846 --> 00:48:54,097 Pero... 748 00:48:56,767 --> 00:48:59,102 Parece que es mi turno de hablar. 749 00:49:01,438 --> 00:49:02,522 Su-jeong. 750 00:49:04,107 --> 00:49:05,025 Yo... 751 00:49:09,863 --> 00:49:12,240 Fui testigo de la muerte de mis padres. 752 00:49:16,411 --> 00:49:18,205 No pude acercarme a ellos, 753 00:49:18,580 --> 00:49:21,208 porque hacía demasiado calor y tenía miedo. 754 00:49:22,334 --> 00:49:23,877 No sabía qué hacer. 755 00:49:24,044 --> 00:49:27,089 Así que miré hasta que la casa se quemó. 756 00:49:28,465 --> 00:49:29,967 La gente pensó 757 00:49:31,677 --> 00:49:34,012 que yo prendí fuego la casa 758 00:49:34,096 --> 00:49:36,098 porque solo miraba. 759 00:49:37,766 --> 00:49:39,518 Y durante mucho tiempo 760 00:49:42,562 --> 00:49:45,107 hubo rumores de que yo era la asesina. 761 00:49:48,235 --> 00:49:50,362 Han pasado más de 15 años, 762 00:49:52,531 --> 00:49:54,825 pero aún me arrepiento de ese momento. 763 00:50:00,872 --> 00:50:02,666 ¿Por qué no hice nada? 764 00:50:07,504 --> 00:50:08,547 Su-jeong. 765 00:50:10,924 --> 00:50:12,926 Puedes elegir no hacer nada. 766 00:50:15,429 --> 00:50:17,973 Pero también puedes elegir hacer algo. 767 00:50:31,945 --> 00:50:32,904 Dong-u 768 00:50:34,573 --> 00:50:36,992 me dijo que me escondiera en el armario. 769 00:50:47,210 --> 00:50:48,211 Escúchame bien. 770 00:50:48,295 --> 00:50:51,548 Quédate dentro del armario hasta que te diga que puedes salir. 771 00:50:51,757 --> 00:50:52,632 ¿Entendido? 772 00:50:53,133 --> 00:50:54,843 ¿Volviste a hacer algo malo? 773 00:50:55,844 --> 00:50:57,429 No, no es así. 774 00:51:06,313 --> 00:51:08,190 Solo unos golpes y se acabará. 775 00:51:08,648 --> 00:51:11,151 No puedes salir, ¿de acuerdo? 776 00:51:11,401 --> 00:51:12,277 ¡Dong-u! 777 00:51:15,072 --> 00:51:16,198 ¿Entiendes? 778 00:51:20,786 --> 00:51:21,787 ¡Oye! 779 00:51:35,092 --> 00:51:36,176 ¡Dong-u! 780 00:51:36,259 --> 00:51:38,261 Voy a tirar la puerta abajo. 781 00:51:46,603 --> 00:51:47,562 ¿Estás solo? 782 00:51:48,396 --> 00:51:49,439 Sí. 783 00:52:00,283 --> 00:52:01,368 Ven aquí. 784 00:52:05,956 --> 00:52:07,082 Dong-u. 785 00:52:07,457 --> 00:52:09,292 ¿Cómo saliste de la comisaría? 786 00:52:10,710 --> 00:52:13,213 Entré y salí del correccional, ya sabes. 787 00:52:14,131 --> 00:52:16,258 Dije que entré a la casa para mirar. 788 00:52:16,466 --> 00:52:17,634 ¿Y te creyó? 789 00:52:18,927 --> 00:52:21,763 No hay evidencia. No tuvieron más remedio que creerme. 790 00:52:23,140 --> 00:52:25,684 ¿Por qué había un detective en Daeun-dong? 791 00:52:26,184 --> 00:52:27,018 ¿Perdón? 792 00:52:29,688 --> 00:52:30,689 ¡Dong-u! 793 00:52:31,398 --> 00:52:32,816 ¿Crees que soy idiota? 794 00:52:33,358 --> 00:52:35,819 ¿Cómo te atreves a mentirme después de contarles todo? 795 00:52:35,902 --> 00:52:37,821 Por favor, no me mates. 796 00:52:38,071 --> 00:52:39,781 No dije nada sobre ustedes. 797 00:52:39,948 --> 00:52:41,241 - ¿En serio? - Sí. 798 00:52:42,033 --> 00:52:43,076 Levántate. 799 00:52:44,703 --> 00:52:46,413 Estoy muy agradecido. 800 00:52:46,496 --> 00:52:48,206 Gracias a ti casi me atrapan. 801 00:52:48,290 --> 00:52:49,708 - Por favor. - Espera. 802 00:52:50,417 --> 00:52:52,169 ¿Qué te doy como regalo? 803 00:52:52,252 --> 00:52:54,921 - Perdóname solo esta vez. - Dong-u. 804 00:52:55,005 --> 00:52:56,173 De verdad no... 805 00:53:01,094 --> 00:53:02,429 Dong-u. 806 00:53:03,430 --> 00:53:04,931 Cuando recibes un regalo, 807 00:53:05,932 --> 00:53:07,767 tienes que decir "Gracias". 808 00:53:16,276 --> 00:53:17,485 - Apuñálalo. - ¿Qué? 809 00:53:21,323 --> 00:53:23,450 No, no quiero. 810 00:53:24,075 --> 00:53:26,494 Tienes que hacerlo. Apuñálalo ahora. 811 00:53:29,831 --> 00:53:31,625 Si no, te mataré a ti también. 812 00:54:13,792 --> 00:54:15,669 No salgas, Su-jeong. 813 00:54:22,509 --> 00:54:23,426 Dong-u. 814 00:54:23,635 --> 00:54:24,761 Dong-u. 815 00:55:06,553 --> 00:55:08,680 COMISARÍA DE HWAYANG 816 00:55:11,975 --> 00:55:12,809 Oye. 817 00:55:13,727 --> 00:55:15,687 Dijiste que te encargarías. 818 00:55:15,770 --> 00:55:18,189 ¡Me dijiste que no habría problemas! 819 00:55:18,273 --> 00:55:19,983 ¿Qué dijiste? Pedazo de... 820 00:55:21,818 --> 00:55:23,820 Cállense, asesinos. 821 00:55:24,321 --> 00:55:25,322 ¡Llévenselos! 822 00:55:26,364 --> 00:55:27,824 - Llévalo. - ¡Yeong-jin! 823 00:55:27,907 --> 00:55:30,535 - Dijiste que todo estaría bien. - Maldición. 824 00:55:33,079 --> 00:55:34,998 Esas malditas basuras. 825 00:55:38,001 --> 00:55:39,377 ¿Qué? ¿Qué miras? 826 00:55:50,638 --> 00:55:51,473 Vamos. 827 00:55:51,556 --> 00:55:52,849 Adiós, Su-jeong. 828 00:57:46,796 --> 00:57:48,465 - Atrás. - ¿Causa de muerte? 829 00:57:48,548 --> 00:57:50,675 - Seré muy rápido. - Retrocede. 830 00:57:50,758 --> 00:57:52,844 - Déjanos pasar. - Seremos rápidos. 831 00:57:52,927 --> 00:57:54,387 - Atrás. - ¿Y la víctima? 832 00:57:54,471 --> 00:57:55,889 ¡No se permiten fotos! 833 00:57:55,972 --> 00:57:58,475 - Un minuto. - ¡No tomen fotografías! 834 00:57:58,975 --> 00:58:01,478 Prepárate para saludar a un invitado. 835 00:58:01,728 --> 00:58:02,729 ¿Qué? 836 00:58:03,396 --> 00:58:04,314 ¿Quién? 837 00:58:04,731 --> 00:58:05,982 ¿Quién crees? 838 00:58:06,399 --> 00:58:09,068 Ese imbécil, Kim Seon-jae, de la comisaría de Hwayang. 839 00:58:09,527 --> 00:58:12,489 ¿Eso significa que Jung Ho-yeong mató a esta mujer? 840 00:58:13,698 --> 00:58:14,866 ¿Cómo lo sabría yo? 841 00:58:16,326 --> 00:58:18,411 COMISARÍA DE ANNAM 842 00:58:25,001 --> 00:58:27,003 PADRE 843 00:58:32,509 --> 00:58:34,385 ¿Estás trabajando en este caso? 844 00:58:34,469 --> 00:58:37,138 - Di algunos detalles. - Cuéntanos de la investigación. 845 00:58:37,305 --> 00:58:40,850 - ¿Puedo hacerte una pregunta? - Échense para atrás. 846 00:58:43,520 --> 00:58:44,604 ¡Disculpa! 847 00:58:48,816 --> 00:58:50,485 No es gracioso. Suéltame. 848 00:58:51,027 --> 00:58:53,154 Finalmente llegó el invitado. 849 00:58:53,279 --> 00:58:54,948 No hay lugar para ti aquí. 850 00:58:55,031 --> 00:58:57,825 Tu equipo no está a cargo del caso. ¿Quién te crees que eres? 851 00:58:57,909 --> 00:58:59,452 No seas ridículo. 852 00:59:03,831 --> 00:59:06,501 Ni tú ni yo logramos rastrear al asesino. 853 00:59:06,793 --> 00:59:09,754 Probablemente estén así porque quieren el crédito. 854 00:59:10,588 --> 00:59:12,799 Tu equipo es el peor de todos. 855 00:59:14,217 --> 00:59:16,177 - ¡Atrápenlo! - Oye. 856 00:59:16,261 --> 00:59:18,304 Suéltenme. ¡Dije que me suelten! 857 00:59:18,429 --> 00:59:20,098 Debo ver al fotos. 858 00:59:20,181 --> 00:59:21,099 ¡Suéltenme! 859 00:59:23,560 --> 00:59:24,894 OTRO CUERPO MUERTO ENCONTRADO 860 00:59:24,978 --> 00:59:27,814 ¿No es el que el teniente Kim no pudo atrapar? 861 00:59:28,189 --> 00:59:29,440 Sí, es él. 862 00:59:29,983 --> 00:59:32,819 Por eso visita comisarías en otras jurisdicciones 863 00:59:32,902 --> 00:59:35,238 cuando una joven es asesinada. 864 00:59:35,321 --> 00:59:37,782 No puede tolerar haber cometido un error. 865 00:59:37,865 --> 00:59:39,242 Qué perfeccionista. 866 00:59:40,994 --> 00:59:42,495 Jung Ho-yeong. 867 00:59:44,998 --> 00:59:46,499 Ese nombre me suena. 868 00:59:47,375 --> 00:59:49,627 Su nombre lleva años en las noticias. 869 00:59:49,711 --> 00:59:52,547 Ni siquiera sabemos cuántas mujeres ha matado. 870 00:59:52,630 --> 00:59:54,340 Es un asesino serial famoso. 871 00:59:55,174 --> 00:59:56,843 ¿Un asesino serial? 872 00:59:57,218 --> 00:59:58,428 Por cierto, 873 00:59:58,553 --> 01:00:01,639 ¿estás seguro de que el teniente Kim lo dejó escapar? 874 01:00:02,098 --> 01:00:05,101 Para ser más preciso, fue culpa de su compañero. 875 01:00:16,237 --> 01:00:17,196 Yeon-suk. 876 01:00:22,577 --> 01:00:24,621 Creo que podré encontrarla pronto. 877 01:00:24,912 --> 01:00:25,913 ¿En serio? 878 01:00:29,292 --> 01:00:30,126 SHIN YEON-SUK 879 01:00:30,251 --> 01:00:31,836 NO HAY REGISTRO DISPONIBLE 880 01:00:32,795 --> 01:00:34,839 Te dije. No hay registro de ella. 881 01:00:34,922 --> 01:00:37,383 Eso sucede cuando se borra el número de identificación. 882 01:00:37,467 --> 01:00:40,178 Pero también existe la posibilidad de que haya desaparecido. 883 01:00:40,261 --> 01:00:41,554 ¿Desapareció? 884 01:00:41,638 --> 01:00:43,973 Quizá había registros escritos de ella en el pasado, 885 01:00:44,057 --> 01:00:46,392 pero ha pasado tanto tiempo que tampoco los tenemos. 886 01:00:47,810 --> 01:00:48,728 Dios mío. 887 01:00:50,772 --> 01:00:53,107 - Gracias, Seong-sik. - No hay problema. 888 01:00:53,858 --> 01:00:56,194 Debería encontrar al Park Gwang-ho 889 01:00:56,277 --> 01:00:58,071 que nació en 1988. Nos vemos. 890 01:01:06,079 --> 01:01:07,455 ¿Qué te trae por aquí? 891 01:01:07,538 --> 01:01:10,541 ¿El oficial de patrulla Park Gwang-ho trabaja aquí? 892 01:01:10,625 --> 01:01:14,045 Fue transferido a Hwayang. ¿Quién eres? 893 01:01:14,253 --> 01:01:16,673 Soy un viejo amigo de él. 894 01:01:16,756 --> 01:01:18,508 No he podido comunicarme con él. 895 01:01:18,591 --> 01:01:20,760 Vine a ver si aún trabaja aquí. 896 01:01:20,885 --> 01:01:22,261 ¿No puedes contactarlo? 897 01:01:22,679 --> 01:01:26,015 Tenemos algo para él, pero tampoco pudimos contactarlo. 898 01:01:26,224 --> 01:01:29,227 ¿Le pasó algo malo recientemente? 899 01:01:29,352 --> 01:01:32,271 - No, no lo creo. - Ya veo. 900 01:01:32,397 --> 01:01:36,234 Estamos ocupados trabajando, y no tenemos tiempo para nada más. 901 01:01:36,901 --> 01:01:39,195 Toma. Por favor, dale esto cuando lo encuentres. 902 01:01:39,320 --> 01:01:42,532 Y dile que no olvide de cambiar su dirección. 903 01:01:43,074 --> 01:01:44,200 De acuerdo. 904 01:01:49,622 --> 01:01:51,207 Una persona desapareció, 905 01:01:51,332 --> 01:01:53,668 pero siguen enviándole las cuentas. 906 01:01:54,460 --> 01:01:55,461 Dios mío. 907 01:01:56,379 --> 01:01:57,422 ¿Qué es esto? 908 01:01:57,505 --> 01:01:59,173 ¿Una multa por exceso de velocidad? 909 01:01:59,966 --> 01:02:01,759 NÚMERO DE MATRÍCULA 24D9874 910 01:02:01,843 --> 01:02:04,262 Ya he visto este número de matrícula. 911 01:02:06,180 --> 01:02:07,223 ¡Oye! 912 01:02:07,515 --> 01:02:10,643 Soy policía. Abre la puerta. Ábrela. 913 01:02:11,394 --> 01:02:12,353 Espera. 914 01:02:12,937 --> 01:02:14,063 Bájate. 915 01:02:15,064 --> 01:02:16,482 ¡Oye! 916 01:02:16,691 --> 01:02:18,985 24D9874 917 01:02:20,236 --> 01:02:22,530 ¿Era el otro Park Gwang-ho? 918 01:02:30,329 --> 01:02:32,081 "Por favor déjame vivir". 919 01:02:33,291 --> 01:02:35,710 "Tengo un hijo. Un niño". 920 01:02:36,294 --> 01:02:37,879 Eso fue lo que me dijo. 921 01:02:40,506 --> 01:02:41,924 Por favor déjame vivir. 922 01:02:42,675 --> 01:02:44,010 Tengo un hijo. 923 01:02:44,677 --> 01:02:45,887 Un hijo. 924 01:02:46,429 --> 01:02:49,056 Pero ¿qué tiene que ver eso 925 01:02:50,475 --> 01:02:51,934 con nada? 926 01:02:59,066 --> 01:03:00,234 Pasó mucho tiempo, 927 01:03:00,568 --> 01:03:02,278 pero lo sigo recordando. 928 01:03:06,324 --> 01:03:07,950 No quería hacerlo de nuevo. 929 01:03:14,040 --> 01:03:15,500 Pero no puedo parar. 930 01:03:22,131 --> 01:03:23,257 Hermano. 931 01:03:23,800 --> 01:03:24,801 Hermano. 932 01:03:58,918 --> 01:04:00,461 Maté a más personas. 933 01:04:00,545 --> 01:04:02,380 Quiero que las busques. 934 01:04:02,463 --> 01:04:04,048 - Jung Ho-yeong. - ¿Lo viste? 935 01:04:04,131 --> 01:04:06,676 Debo encontrarlo para averiguar por qué estoy aquí. 936 01:04:06,759 --> 01:04:08,386 Así sabré cómo regresar. 937 01:04:08,469 --> 01:04:10,096 Yeon-suk debe estar muy triste. 938 01:04:10,179 --> 01:04:12,098 ¿Por qué te obsesionas con Jung Ho-yeong? 939 01:04:12,181 --> 01:04:13,391 Lo atraparé. 940 01:04:13,474 --> 01:04:14,725 ¿Nadie coquetea contigo? 941 01:04:14,809 --> 01:04:16,102 Tengo un acosador. 942 01:04:16,310 --> 01:04:18,271 Profesora Shin, ¿cómo supo de este lugar? 943 01:04:18,354 --> 01:04:19,564 ¿No está abierto hoy? 944 01:04:19,647 --> 01:04:22,233 ¿Quién tiene cara seria después de matar a alguien? 945 01:04:22,316 --> 01:04:26,404 Lo siento. Ahora sé por qué te obsesiona atrapar a los culpables. 946 01:04:26,946 --> 01:04:27,989 Vamos juntos.