1 00:00:39,664 --> 00:00:42,459 Apa? Apa itu api? 2 00:00:44,294 --> 00:00:46,129 Hei! Ada kebakaran! 3 00:00:46,880 --> 00:00:48,089 Tak ada orang di dalam? 4 00:00:49,174 --> 00:00:50,300 Hei! 5 00:00:50,675 --> 00:00:51,593 Sial. 6 00:01:08,526 --> 00:01:10,403 Bagaimana caraku memadamkannya? 7 00:01:23,333 --> 00:01:25,085 Astaga, hampir saja. 8 00:01:27,170 --> 00:01:28,004 Apa? 9 00:01:28,505 --> 00:01:29,380 Apa ini? 10 00:01:29,964 --> 00:01:31,424 Apa yang kau lakukan di sana? 11 00:01:33,718 --> 00:01:35,136 Apa kau tinggal di sini? 12 00:01:38,306 --> 00:01:39,724 Kenapa kau tidak menjawabku? 13 00:01:40,100 --> 00:01:42,560 Aku sedang bicara denganmu. Kau tak dengar aku? 14 00:01:43,186 --> 00:01:44,687 Apa kau tinggal di sini? 15 00:01:46,689 --> 00:01:47,816 Kau mau kopi? 16 00:01:48,733 --> 00:01:49,651 Apa katamu? 17 00:01:50,610 --> 00:01:53,154 Apa kau gila? Kau tidak sadar apa yang baru terjadi? 18 00:01:53,446 --> 00:01:55,156 Apa kau tinggal di sini? 19 00:01:59,577 --> 00:02:01,204 Astaga, kau membuatku gila. 20 00:02:01,579 --> 00:02:02,747 Astaga! 21 00:02:08,419 --> 00:02:10,713 Hei, Nona. Hei! 22 00:02:12,507 --> 00:02:14,300 Aku bicara denganmu. Hei. 23 00:02:18,138 --> 00:02:20,974 Aku tak bisa tinggal di rumah sama denganmu, kau harus pindah. 24 00:02:21,057 --> 00:02:23,143 Kau tinggal di lantai dua, aku di lantai satu. 25 00:02:23,226 --> 00:02:24,435 Terserah. Aku tak peduli. 26 00:02:24,561 --> 00:02:27,021 Jika bukan karena aku, seluruh rumah sudah jadi abu. 27 00:02:27,105 --> 00:02:28,565 Kau sepertinya agak bingung. 28 00:02:28,648 --> 00:02:30,692 Aku takut tinggal di rumah yang sama denganmu. 29 00:02:31,359 --> 00:02:33,319 Kau juga pasti tidak nyaman. Kau setuju? 30 00:02:33,403 --> 00:02:34,279 Sama sekali tidak. 31 00:02:35,572 --> 00:02:37,490 Kau akan tetap tinggal di sini bersamaku? 32 00:02:37,782 --> 00:02:38,867 Hei. 33 00:02:39,701 --> 00:02:41,077 Tidak menjawab sama sekali? 34 00:02:41,161 --> 00:02:43,246 Pertama, Seon Jae dan sekarang wanita itu juga? 35 00:02:44,038 --> 00:02:45,373 Aku jadi gila. 36 00:02:46,916 --> 00:02:48,918 Terjadi kebakaran. 37 00:02:49,043 --> 00:02:50,253 Kebakaran apa? 38 00:02:50,336 --> 00:02:52,755 Gadis yang tinggal di lantai satu menceritakan semua. 39 00:02:53,089 --> 00:02:55,341 Kau harus memperbaiki jendela yang kau pecahkan. 40 00:02:56,176 --> 00:02:58,303 Akulah yang memadamkan apinya. 41 00:02:58,511 --> 00:02:59,929 Aku berharap segera diperbaiki. 42 00:03:00,096 --> 00:03:02,182 Aku tidak bisa memperbaikinya. Aku tak bisa. 43 00:03:02,265 --> 00:03:03,099 Aku tak mau. 44 00:03:03,183 --> 00:03:04,809 Diam. Perbaikilah. 45 00:03:04,893 --> 00:03:06,644 Dia membuatku gila. 46 00:03:07,061 --> 00:03:08,271 Sial. 47 00:03:19,032 --> 00:03:21,826 Bagaimana bisa orang biasa tak ada catatannya? 48 00:03:22,076 --> 00:03:23,661 Kami tak punya. 49 00:03:23,745 --> 00:03:25,496 Sulit dipercaya. 50 00:03:25,663 --> 00:03:31,461 BALAI MASYARAKAT 51 00:03:36,925 --> 00:03:39,552 Permisi. Kenapa pria itu ke sini? 52 00:03:40,720 --> 00:03:43,681 Dia ingin aku menemukan orang yang tak ada catatannya. 53 00:03:45,141 --> 00:03:47,435 Siapa orang yang tak ada catatannya itu? 54 00:03:48,186 --> 00:03:49,646 Seseorang bernama Shin Yeon-suk. 55 00:03:50,021 --> 00:03:50,855 Apa? 56 00:03:50,980 --> 00:03:53,483 Dia bilang itu istrinya, dan dia lahir tahun 1962. 57 00:03:53,650 --> 00:03:56,277 Itu tak masuk akal. Dia bahkan tak terlihat berusia 30-an. 58 00:03:56,361 --> 00:03:58,279 Dia benar-benar mengatakan Shin Yeon-suk? 59 00:03:59,280 --> 00:04:02,033 RESTORAN CINA TRADISI 30 TAHUN 60 00:04:23,554 --> 00:04:25,390 Aku seharusnya kembali kemarin. 61 00:04:25,848 --> 00:04:28,226 Tapi kenapa Yeon-suk tak ada di catatan? 62 00:04:28,977 --> 00:04:31,980 Jika aku tak bisa kembali, setidaknya aku harus menemukan Yeon-suk. 63 00:04:32,814 --> 00:04:35,066 Apa? Dia punya nama sama dengan Opsir Jeon. 64 00:04:36,150 --> 00:04:37,944 Mungkin aku harus menanyakan Seong-sik. 65 00:04:38,194 --> 00:04:40,363 Dia mungkin bisa membantuku menemukan dia. 66 00:04:42,323 --> 00:04:43,533 Dia akan mengira aku gila. 67 00:04:43,658 --> 00:04:46,536 Dia takkan percaya. Bahkan aku takkan percaya yang terjadi. 68 00:04:48,204 --> 00:04:49,122 Siapa kau? 69 00:04:49,539 --> 00:04:51,165 Dia sepertinya mengenaliku. 70 00:04:51,582 --> 00:04:53,501 Tapi dia tak yakin. 71 00:05:01,509 --> 00:05:02,427 Detektif Park. 72 00:05:06,222 --> 00:05:07,390 Kurasa 73 00:05:07,724 --> 00:05:10,101 aku berbuat kesalahan tadi malam. Aku sedang mabuk. 74 00:05:10,184 --> 00:05:11,185 Ini… 75 00:05:14,022 --> 00:05:16,024 aku, Seong-sik. 76 00:05:22,613 --> 00:05:24,198 Tunggu. 77 00:05:32,957 --> 00:05:33,958 Sial. 78 00:05:38,004 --> 00:05:40,506 Kukira kau sudah mati. 79 00:05:40,590 --> 00:05:43,468 Seong-sik. Benarkah ini kau? 80 00:05:44,302 --> 00:05:45,136 Yeong-sik. 81 00:05:45,803 --> 00:05:46,804 Seong-sik. 82 00:05:50,933 --> 00:05:52,352 Kau mengarungi waktu? 83 00:05:52,935 --> 00:05:56,189 Setelah aku dipukul di kepala di terowongan, aku terbangun di sini. 84 00:05:56,814 --> 00:05:57,899 Omong-omong, 85 00:05:58,358 --> 00:05:59,609 kalian menangkap pelakunya? 86 00:06:00,318 --> 00:06:02,278 - Tidak. - Tidak? 87 00:06:02,445 --> 00:06:06,199 Untungnya, tak ada kasus lain seperti setelahnya. 88 00:06:06,324 --> 00:06:07,867 Dia pasti sudah meninggal. 89 00:06:08,284 --> 00:06:09,660 Sudah 30 tahun berlalu. 90 00:06:11,621 --> 00:06:14,040 Kau bilang melihatnya di terowongan. 91 00:06:14,123 --> 00:06:15,500 Kau tak lihat wajahnya? 92 00:06:15,792 --> 00:06:17,126 Tidak, saat itu gelap. 93 00:06:19,128 --> 00:06:20,671 Seharusnya aku sudah menangkapnya. 94 00:06:22,340 --> 00:06:25,468 Kau yakin bisa kembali 95 00:06:25,551 --> 00:06:28,137 - jika kau melewati terowongan? - Tidak. Itu tak berhasil. 96 00:06:28,679 --> 00:06:31,015 Sudah kucoba berkali-kali. 97 00:06:31,099 --> 00:06:31,974 Kenapa tidak? 98 00:06:32,225 --> 00:06:35,520 Bagaimana aku tahu? Jika aku tahu, aku sudah kembali sekarang, berengsek. 99 00:06:37,814 --> 00:06:39,399 Apa yang kau lihat? 100 00:06:41,317 --> 00:06:43,653 Tak apa-apa. Dia seperti anakku bagiku. 101 00:06:44,529 --> 00:06:46,239 - Apa katamu? - Itu benar. 102 00:06:46,697 --> 00:06:48,449 Sudah lama sejak aku memukulmu. 103 00:06:50,118 --> 00:06:51,828 - Kau menangkisku? - Detektif Park. 104 00:06:52,620 --> 00:06:54,372 - Kau tak ingat? - Apa? 105 00:06:55,748 --> 00:06:58,376 Impianku adalah menjadi kepala. 106 00:06:58,668 --> 00:07:01,963 Dalam mimpimu, Berengsek. Jika kau jadi ketua, aku akan menjadi putramu. 107 00:07:07,593 --> 00:07:09,887 Astaga. Kau sangat teliti. 108 00:07:10,179 --> 00:07:12,223 Sudah 30 tahun, dan kau masih ingat itu? 109 00:07:12,515 --> 00:07:14,100 Bagaimana aku bisa lupa? 110 00:07:14,350 --> 00:07:17,103 Aku sungguh menyukaimu. Berikan itu. 111 00:07:22,066 --> 00:07:23,067 Seong-sik. 112 00:07:23,651 --> 00:07:25,403 Menurutmu kenapa aku di sini? 113 00:07:26,279 --> 00:07:29,198 Pastilah ada alasannya. Aku sungguh tak mengerti. 114 00:07:30,283 --> 00:07:33,911 Kupikir memecahkan kasus Kim Yeong-ja akan mengirimku kembali. 115 00:07:35,288 --> 00:07:37,206 Apa karena kasus tahun 1985 itu? 116 00:07:37,331 --> 00:07:40,168 Kalian tak menangkap pelakunya. Mungkin aku harus menangkapnya. 117 00:07:40,251 --> 00:07:42,837 Tapi, kenapa harus aku? 118 00:07:45,423 --> 00:07:48,009 Apa yang terjadi pada Park Gwang-ho yang lahir tahun 1988? 119 00:07:48,134 --> 00:07:49,552 Yang seharusnya pindah ke sini. 120 00:07:49,677 --> 00:07:51,137 - Dia menghilang. - Apa? 121 00:07:51,512 --> 00:07:52,889 Petugas polisi hilang? 122 00:07:53,347 --> 00:07:54,765 Ini masalah besar, jika begitu. 123 00:07:54,849 --> 00:07:56,350 Benar. Ini aneh. 124 00:07:56,684 --> 00:07:58,644 Dia punya namaku dan pekerjaan yang sama. 125 00:07:59,520 --> 00:08:01,189 Aku akan mencuri identitasnya sampai 126 00:08:01,272 --> 00:08:03,816 aku bisa kembali, tapi ini terasa aneh. 127 00:08:04,317 --> 00:08:06,986 Dia pasti punya jawaban atas pertanyaanku. 128 00:08:07,069 --> 00:08:08,529 Tetapi aku tak tahu dia di mana. 129 00:08:08,779 --> 00:08:09,822 Aku hampir lupa. 130 00:08:10,781 --> 00:08:13,159 Yeon-suk. Di mana Yeon-suk? 131 00:08:13,743 --> 00:08:15,411 Aku bahkan tak 132 00:08:15,870 --> 00:08:17,455 tahu di mana dia. 133 00:08:18,664 --> 00:08:20,625 Aku tak pernah mendnegar darinya 134 00:08:20,708 --> 00:08:22,376 sejak aku dipindahkan ke Gangwon-do. 135 00:08:22,460 --> 00:08:23,544 Aku mengerti. 136 00:08:26,255 --> 00:08:29,217 Hei, kau harus pergi mencarinya. 137 00:08:29,342 --> 00:08:31,344 Kita bisa mudah menemukannya di sini, bukan? 138 00:08:31,511 --> 00:08:33,262 Tentu saja. Aku akan memeriksanya. 139 00:08:33,679 --> 00:08:34,847 Terima kasih, Seong-sik. 140 00:08:34,931 --> 00:08:37,141 Aku akan mencari Park Gwang-ho 141 00:08:37,934 --> 00:08:39,185 yang lahir tahun 1988. 142 00:08:39,477 --> 00:08:42,188 Aku mungkin akan dapat jawaban jika dia kutemukan. 143 00:08:42,563 --> 00:08:44,065 Aku akan menyelidikinya juga. 144 00:08:44,440 --> 00:08:47,818 Aku pernah bekerja dengan atasannya waktu di Gangwon-do. 145 00:08:48,986 --> 00:08:50,863 Permisi. Ada telepon masuk. 146 00:08:54,033 --> 00:08:54,951 Ada apa? 147 00:08:57,662 --> 00:08:59,997 Latihan? Baiklah. Aku akan datang. 148 00:09:02,792 --> 00:09:04,335 Selamat makan. 149 00:09:05,127 --> 00:09:07,171 Aku lupa ada sesi pelatihan di Seoul. 150 00:09:09,382 --> 00:09:11,425 Astaga, kau tumbuh besar. 151 00:09:11,509 --> 00:09:13,219 Kau menjadi tua. 152 00:09:14,011 --> 00:09:17,807 Aku akan segera menemukan istrimu. Jangan cemas. 153 00:09:19,183 --> 00:09:20,101 Terima kasih. 154 00:09:21,936 --> 00:09:22,812 Detektif Park. 155 00:09:23,980 --> 00:09:25,773 Jangan pernah menghilang lagi. 156 00:09:27,567 --> 00:09:29,735 Berengsek. Pergilah. 157 00:09:36,534 --> 00:09:38,953 SEKOLAH KEDOKTERAN UNIVERSITAS HWAYANG 158 00:09:44,875 --> 00:09:47,461 Jika kau belajar di sekolah kedokteran sesuai rencana, 159 00:09:47,920 --> 00:09:49,755 menurutmu, jurusanmu apa? 160 00:09:51,132 --> 00:09:52,800 Menurutmu yang paling cocok untukku? 161 00:09:52,883 --> 00:09:55,052 Bedah kardiotoraks atau bedah saraf. 162 00:09:57,888 --> 00:09:59,390 Kedengarannya tak terlalu buruk. 163 00:10:00,558 --> 00:10:02,685 Tapi kenapa kau memutuskan masuk akademi polisi? 164 00:10:02,852 --> 00:10:06,522 Lupakan. Aku tak perlu tahu semua tentangmu. 165 00:10:07,148 --> 00:10:08,107 Mari kita lihat. 166 00:10:09,567 --> 00:10:13,112 Jika aku menang hari ini, skornya imbang. 167 00:10:15,323 --> 00:10:17,283 Aku tak tahu kau peduli soal itu. 168 00:10:18,242 --> 00:10:20,161 Bukankah barang-barang ini tak berarti 169 00:10:20,828 --> 00:10:22,663 jika kita tak peduli tentang kemenangan? 170 00:10:26,375 --> 00:10:27,293 Maaf. 171 00:10:29,295 --> 00:10:30,212 Ya. 172 00:10:30,588 --> 00:10:32,715 Seon Jae, kau bersama Gwang-ho? 173 00:10:34,133 --> 00:10:35,134 Tentu saja tidak. 174 00:10:35,301 --> 00:10:38,554 Dia minum banyak sekali semalam. Dia pasti pingsan. 175 00:10:39,180 --> 00:10:40,806 Datang ke TKP bersama dia. 176 00:10:41,223 --> 00:10:42,975 Sudah kukatakan dengan jelas. 177 00:10:43,517 --> 00:10:46,062 - Min-ha akan mengirim alamatnya. - Kenapa aku harus... 178 00:10:46,604 --> 00:10:47,605 Halo? 179 00:10:48,981 --> 00:10:50,149 SHIN JAE-I 180 00:10:53,110 --> 00:10:54,320 Sampai jumpa di sekolah. 181 00:11:01,744 --> 00:11:02,995 Astaga. 182 00:11:05,081 --> 00:11:07,041 Kupikir kau yang tak peduli kemenangan. 183 00:11:07,792 --> 00:11:08,876 Kau harus pergi. 184 00:11:12,463 --> 00:11:14,548 Mari tanding ulang setelah kasus ini ditutup. 185 00:11:41,242 --> 00:11:42,576 Sial. 186 00:11:43,369 --> 00:11:45,246 Kurasa dunia ini tidak terlalu buruk. 187 00:11:48,708 --> 00:11:50,334 Mungkin tidak. Karena dia. 188 00:11:50,459 --> 00:11:52,128 Seharusnya kau tabrak saja aku. 189 00:11:52,211 --> 00:11:53,713 Nanti aku bisa dapat uang darimu. 190 00:11:53,796 --> 00:11:55,172 Akan kucoba kali berikutnya. 191 00:11:55,798 --> 00:11:57,800 - Masuk. - Pasti ada kasus baru. 192 00:11:58,134 --> 00:12:00,010 Jika tidak, dia takkan memintaku naik. 193 00:12:00,845 --> 00:12:01,887 Astaga. 194 00:12:05,266 --> 00:12:06,642 Sial. 195 00:12:07,768 --> 00:12:10,688 Sudah kubilang jangan percaya GPS. Seperti tempat parkir di sini. 196 00:12:12,481 --> 00:12:14,400 Alat ini bilang ini rute tercepat. 197 00:12:14,483 --> 00:12:15,526 Ternyata, tidak. 198 00:12:17,361 --> 00:12:20,489 Yang pasti, akan tiba di sana sebelum Letnan Kim. 199 00:12:20,781 --> 00:12:22,032 Kau tidak mengerti, bukan? 200 00:12:26,328 --> 00:12:27,538 Kita mau ke mana? 201 00:12:28,622 --> 00:12:29,749 Katakan sesuatu. 202 00:12:40,426 --> 00:12:41,594 SISTEM AMAN DAN NYAMAN 203 00:12:46,891 --> 00:12:48,559 Kalian dari yurisdiksi mana? 204 00:12:49,310 --> 00:12:50,269 Maaf? 205 00:12:50,895 --> 00:12:52,271 Apa ini seragammu? 206 00:12:52,813 --> 00:12:54,523 Bagus. Tidak penting. 207 00:12:54,899 --> 00:12:57,234 Mari tak saling menyerang wilayah satu sama lain. 208 00:12:57,610 --> 00:12:59,153 Kita harus hidup harmonis. 209 00:13:02,740 --> 00:13:03,866 Apa-apaan itu tadi? 210 00:13:07,161 --> 00:13:08,704 - Kapan pertama kali tahu? - Ah... 211 00:13:08,788 --> 00:13:10,706 Untuk apa kaus kaki ini?? 212 00:13:11,207 --> 00:13:12,458 Di mana TKP? 213 00:13:12,541 --> 00:13:14,668 Kamar tidur utama dan ruang belajar. 214 00:13:16,420 --> 00:13:17,963 Kapan perusahaan keamanannya tiba? 215 00:13:18,047 --> 00:13:19,965 - Mereka datang secepat mungkin. - Baiklah. 216 00:13:39,485 --> 00:13:40,569 Apa yang terjadi? 217 00:13:40,653 --> 00:13:43,948 Perusahaan keamanan datang sepuluh menit setelah alarm berbunyi. 218 00:13:44,031 --> 00:13:45,533 Tapi pelakunya sudah lari. 219 00:13:45,616 --> 00:13:46,909 Apa itu perusahaan keamanan? 220 00:13:46,992 --> 00:13:48,869 Kenapa mereka datang, mereka bukan polisi? 221 00:13:48,953 --> 00:13:50,371 Sudah periksa rute pelariannya? 222 00:13:50,454 --> 00:13:52,540 Maaf? Tidak, aku tidak… 223 00:13:52,623 --> 00:13:54,416 Hei, pergi dan periksalah. 224 00:13:54,625 --> 00:13:57,419 Kau bercanda? Kau cari tahu saja sendiri, berengsek! 225 00:13:58,295 --> 00:13:59,338 Apa masalahmu sekarang? 226 00:14:00,506 --> 00:14:01,757 Tidak, biar aku saja. 227 00:14:01,841 --> 00:14:02,716 Sudahlah. 228 00:14:03,133 --> 00:14:05,594 Astaga. Aku mungkin akan memukulmu. 229 00:14:07,263 --> 00:14:08,889 - Ayo periksa lantai dua. - Baiklah. 230 00:14:11,767 --> 00:14:14,103 Aku akan beri tahu Seong-sik soal ini. 231 00:14:15,104 --> 00:14:16,647 Ke arah mana dia melarikan diri? 232 00:14:25,865 --> 00:14:27,783 Ini satu-satunya jalur pelarian. 233 00:14:37,042 --> 00:14:37,918 Halo. 234 00:14:38,252 --> 00:14:39,962 Apa kau di rumah dari tadi? 235 00:14:41,505 --> 00:14:43,465 Aku yakin tak ada orang tadi di sini. 236 00:14:43,799 --> 00:14:44,633 Tunggu. 237 00:14:47,428 --> 00:14:48,345 Kenapa? 238 00:14:57,313 --> 00:14:59,064 Hei! 239 00:15:03,944 --> 00:15:06,655 - Tutup pintu masuknya. - Ada apa ini? 240 00:15:09,116 --> 00:15:10,743 Dasar tikus kecil. Kemarilah. 241 00:15:34,725 --> 00:15:35,851 Hei! 242 00:15:38,354 --> 00:15:40,814 Jangan terlalu bergantung pada ini. Hafalkan jalurnya. 243 00:15:41,023 --> 00:15:44,318 - Bagaimana aku bisa menghafal semuanya? - Aku bisa. Aku hafal semuanya. 244 00:15:46,236 --> 00:15:47,404 Astaga. 245 00:15:47,780 --> 00:15:49,615 Bukankah itu Letnan Kim? 246 00:16:04,713 --> 00:16:05,547 Dasar berengsek! 247 00:16:07,257 --> 00:16:10,719 Lepaskan aku. Kenapa kau melakukan ini? 248 00:16:11,220 --> 00:16:12,346 Lepaskan. 249 00:16:14,098 --> 00:16:15,057 Lepaskan aku. 250 00:16:17,434 --> 00:16:19,144 Jangan bergerak. 251 00:16:20,479 --> 00:16:23,774 Merusak properti, menyerang dan merampok. 252 00:16:24,024 --> 00:16:26,652 Pria kecil ini punya banyak catatan. 253 00:16:26,986 --> 00:16:29,279 Menurutmu penjaran anak itu rumahmu atau apa? 254 00:16:30,239 --> 00:16:32,992 Terserah. Kau sudah memeriksa tasku. 255 00:16:33,117 --> 00:16:35,577 Kau temukan sesuatu dari tasku berasal dari rumah itu? 256 00:16:35,661 --> 00:16:36,870 Lalu kenapa kau di sana? 257 00:16:37,579 --> 00:16:39,373 Itu karena ... 258 00:16:39,665 --> 00:16:43,335 Pintunya terbuka, jadi aku masuk untuk melihat seperti apa di dalam. 259 00:16:44,670 --> 00:16:46,255 Kau berengsek. Berhenti berbohong. 260 00:16:46,338 --> 00:16:47,339 Kenapa kau memukulku? 261 00:16:47,423 --> 00:16:50,342 Hei, kau pria yang bertanggungjawab untuk menjaga, bukan? 262 00:16:51,969 --> 00:16:53,679 Aku hanya ingin melihat isi dalamnya. 263 00:16:53,846 --> 00:16:56,140 Dia yang bertanggung jawab atas penjaga. Kunci dia. 264 00:16:56,515 --> 00:16:57,516 Apa? 265 00:16:58,851 --> 00:17:00,853 Investigasi sudah selesai, bukan? 266 00:17:00,936 --> 00:17:02,980 Pak, izinkan aku menelepon seseorang. Kumohon. 267 00:17:03,147 --> 00:17:05,232 - Diamlah, berengsek. - Aku tak melakukannya. 268 00:17:08,485 --> 00:17:11,822 Kepala Jeon, sudah selesai latihannya? Kau kembali lebih awal. 269 00:17:11,947 --> 00:17:13,490 Kalian dapatkan sesuatu? 270 00:17:13,574 --> 00:17:15,284 Seperti perbuatan mantan narapidana. 271 00:17:15,367 --> 00:17:17,036 Dia tahu di mana harus mencari. 272 00:17:17,286 --> 00:17:20,706 Dia menghindari semua CCTV dan kami hanya menemukan bekas sarung tangannya. 273 00:17:20,873 --> 00:17:23,250 Jika dia masuk dan mendapat barang berharga 10 menit, 274 00:17:23,333 --> 00:17:25,085 artinya dia kenal baik bagian dalam. 275 00:17:25,169 --> 00:17:27,087 Mari kita lihat siapa dekat dengan korban. 276 00:17:27,171 --> 00:17:28,005 Baiklah. 277 00:17:28,088 --> 00:17:29,298 Bagaimana dengan dia? 278 00:17:29,423 --> 00:17:32,342 - Jika kita menanyainya, mungkin... - Tak ada yang perlu dilihat. 279 00:17:32,468 --> 00:17:33,761 - Tapi... - Hei. 280 00:17:35,220 --> 00:17:36,180 Gunakan otakmu. 281 00:17:36,263 --> 00:17:37,723 Kau berengsek kecil. 282 00:17:37,973 --> 00:17:41,602 Pak, aku bisa melihat mereka sebenarnya. 283 00:17:41,685 --> 00:17:43,604 Yang mereka lakukan hanya berbohong. 284 00:17:43,687 --> 00:17:45,814 Mereka bahkan tak tahu yang mereka bicarakan... 285 00:17:46,106 --> 00:17:49,026 Kepala Jeon, kenapa kau memanggilnya "Pak"? 286 00:17:50,861 --> 00:17:53,280 Mereka menyuruhmu melakukan itu saat latihan hari ini? 287 00:17:54,406 --> 00:17:55,240 Apa? 288 00:17:57,284 --> 00:18:00,204 Ya. Mereka menyuruhku mencobanya. 289 00:18:00,788 --> 00:18:04,083 Tae-hui dan Min-ha, kalian bisa lanjutkan apa yang sedang kalian lakukan. 290 00:18:04,625 --> 00:18:05,834 Seon Jae dan… 291 00:18:06,502 --> 00:18:08,504 Gwang-ho bisa menyelidiki teman dekat korban. 292 00:18:08,712 --> 00:18:10,047 Aku akan menuntut kalian! 293 00:18:10,130 --> 00:18:11,006 Hei! 294 00:18:11,548 --> 00:18:12,633 Pak. Maksudku, 295 00:18:12,716 --> 00:18:14,468 Gwang-ho, suruh dia diam! 296 00:18:14,593 --> 00:18:17,096 Aku tak melakukannya. Tuan, kumohon. 297 00:18:18,180 --> 00:18:19,515 Izinkan aku menelepon sekali. 298 00:18:19,598 --> 00:18:22,351 Kenapa Seong-sik menyuruhku melakukan ini? 299 00:18:22,643 --> 00:18:24,603 - Si berengsek ini! - Izinkan aku menelepon. 300 00:18:24,686 --> 00:18:25,771 Diamlah, berengsek. 301 00:18:30,150 --> 00:18:32,486 Ini kali pertamamu berpartisipasi sebagai konsultan. 302 00:18:32,861 --> 00:18:34,113 Bagaimana rasanya? 303 00:18:34,696 --> 00:18:38,283 Kasusnya terlihat tampak begitu nyata. Lumayan. 304 00:18:38,534 --> 00:18:39,451 Benarkah? 305 00:18:39,701 --> 00:18:42,246 Tidak seperti menyelidiki kasus yang sudah selesai, 306 00:18:42,496 --> 00:18:43,747 ini bisa lebih seru. 307 00:18:47,835 --> 00:18:49,545 Kini semakin dingin. 308 00:18:50,337 --> 00:18:53,715 Sekitar bulan yang sama saat aku pertama bertemu denganmu. 309 00:18:54,633 --> 00:18:56,218 Itu sudah 15 tahun lalu. 310 00:18:57,344 --> 00:18:59,012 Kau masih ingat itu? 311 00:18:59,471 --> 00:19:01,140 Sepertinya kau belum lupa juga. 312 00:19:01,849 --> 00:19:02,724 Saat itu, 313 00:19:04,643 --> 00:19:07,020 aku biasa memanggilmu Jae-i. 314 00:19:07,980 --> 00:19:11,233 Aku memanggil namamu berkali-kali, tapi kau bahkan takkan melirikku. 315 00:19:12,776 --> 00:19:14,736 Rasanya sakit sekali. 316 00:19:15,863 --> 00:19:17,447 15 TAHUN LALU, INGGRIS 317 00:19:23,829 --> 00:19:24,705 Halo 318 00:19:28,709 --> 00:19:29,585 Permisi. 319 00:19:30,669 --> 00:19:31,837 Apa dia orang Korea? 320 00:19:32,504 --> 00:19:33,380 Ya. 321 00:19:34,214 --> 00:19:35,215 Dia orang  Korea. 322 00:19:35,841 --> 00:19:38,719 Katanya dia diadopsi di sini saat berusia enam tahun. 323 00:19:40,012 --> 00:19:41,013 Jae-i. 324 00:19:43,307 --> 00:19:44,391 Kau tumbuh dengan baik. 325 00:19:56,486 --> 00:19:58,864 Aku mendapat pesanmu. Apa ada masalah? 326 00:19:59,281 --> 00:20:01,867 Apa maksudmu saat kau berkata aku hanya benar sebagian? 327 00:20:04,244 --> 00:20:06,496 Dugaanmu bahwa itu kejahatan karena putus cinta. 328 00:20:06,580 --> 00:20:08,040 hanya benar sebagian. 329 00:20:08,332 --> 00:20:10,083 Kau mengirimku pesan hanya karena itu? 330 00:20:12,878 --> 00:20:16,548 Baiklah. Kukatakan itu karena Yeong-ja dan Tae-su tak pernah jadi pasangan. 331 00:20:20,969 --> 00:20:23,639 Bagi Tae-su, Yeong-ja sudah menjadi kekasihnya. 332 00:20:23,972 --> 00:20:27,184 Fakta bahwa mereka tidak pernah menjadi pasangan tak berarti baginya. 333 00:20:28,018 --> 00:20:30,854 Letnan Kim, kau tak pernah mengintai siapa pun, bukan? 334 00:20:31,230 --> 00:20:32,356 Apa maksudmu? 335 00:20:33,023 --> 00:20:33,899 Cobalah. 336 00:20:34,691 --> 00:20:37,069 Itu akan membantumu memahami pelakunya. 337 00:20:38,570 --> 00:20:39,488 Baiklah. 338 00:20:41,406 --> 00:20:42,366 Profesor Shin. 339 00:20:43,075 --> 00:20:44,868 Kau tak pernah diintai, bukan? 340 00:20:47,204 --> 00:20:48,789 Yang mana yang kau lakukan pertama? 341 00:20:50,707 --> 00:20:51,959 Mari kita minum kopi. 342 00:20:56,797 --> 00:20:59,758 Kurasa ini cara mereka menjual kopi sekarang ini. 343 00:21:00,801 --> 00:21:02,719 Aku hanya perlu merobek untuk membukanya? 344 00:21:15,983 --> 00:21:19,152 Astaga, apa ini? Rasanya luar biasa. 345 00:21:19,611 --> 00:21:21,488 Aku terkesan. 346 00:21:26,285 --> 00:21:27,369 Tuan. 347 00:21:28,537 --> 00:21:29,621 Kapan aku boleh pergi? 348 00:21:30,330 --> 00:21:32,291 Apa kau lupa bahwa kau ditahan di TKP? 349 00:21:32,416 --> 00:21:33,583 Kau tak bisa pergi. 350 00:21:33,667 --> 00:21:35,043 Berhentilah bercanda denganku. 351 00:21:35,127 --> 00:21:37,129 Dasar kau bodoh. Anak yang tidak sopan. 352 00:21:37,212 --> 00:21:39,339 Kapan kau percaya padaku? Kau tak bisa pergi. 353 00:21:39,423 --> 00:21:40,716 Aku sungguh tak bisa pergi? 354 00:21:42,009 --> 00:21:43,385 Aku harus pulang. 355 00:21:44,428 --> 00:21:47,764 Detektif, apa yang bisa kulakukan agar bisa keluar dari sini? 356 00:21:49,391 --> 00:21:50,309 Ini rasanya enak. 357 00:21:50,892 --> 00:21:52,227 Kau dengar aku? 358 00:21:52,352 --> 00:21:53,770 Jawab pertanyaanku! 359 00:21:54,021 --> 00:21:54,980 Manis sekali. 360 00:21:57,774 --> 00:21:58,734 Tuan. 361 00:22:02,029 --> 00:22:06,033 Jika aku beri tahu semua yang aku tahu, apa aku bisa pulang? 362 00:22:06,116 --> 00:22:08,660 Kupikir kau sudah ceritakan semuanya. Berhenti main-main. 363 00:22:10,245 --> 00:22:11,330 Sasaran berikutnya! 364 00:22:15,292 --> 00:22:17,294 Bagaimana jika aku tahu sasaran berikutnya? 365 00:22:19,338 --> 00:22:20,297 Apa? 366 00:22:21,089 --> 00:22:23,592 KANTOR POLISI HWAYANG, 367 00:22:23,675 --> 00:22:25,177 - Ayo. - Lepaskan aku. 368 00:22:25,260 --> 00:22:26,636 - Astaga. - Menjauhlah dariku. 369 00:22:26,720 --> 00:22:28,555 - Kuakan selalu di sebelahmu. - Lepaskan. 370 00:22:28,638 --> 00:22:29,973 - Kepala Yeom. - Kami kembali. 371 00:22:30,057 --> 00:22:32,934 Kami memeriksa semua toko perhiasan, tapi tak menemukan apa pun. 372 00:22:33,018 --> 00:22:35,187 Mereka setuju menelepon jika ada kecurigaan. 373 00:22:35,312 --> 00:22:37,898 Kami tak dapat apa-apa dari para mantan napi. 374 00:22:37,981 --> 00:22:41,026 Begitu melihat kami, mereka segera memberi kami alibi. 375 00:22:41,777 --> 00:22:42,986 Itu hal yang wajar 376 00:22:43,945 --> 00:22:45,697 karena kita sering datang ke mereka. 377 00:22:47,115 --> 00:22:48,116 Min-ha. 378 00:22:48,617 --> 00:22:49,659 Ya, Pak. 379 00:22:49,743 --> 00:22:50,911 Kenapa memakai baju itu? 380 00:22:50,994 --> 00:22:53,705 Memalukan sekali. Aku tak tahan berkeliling bersamanya. 381 00:22:54,664 --> 00:22:56,583 Saat sedang penyelidikan, dia ke pasar 382 00:22:56,666 --> 00:22:58,543 untuk membeli ini dan muncul seperti ini. 383 00:22:58,627 --> 00:23:01,380 Aku terinspirasi oleh gaya Gwang-ho. 384 00:23:01,463 --> 00:23:04,341 Bukankah aku mirip salah satu dari acara Inspektur Kepala Jeon? 385 00:23:05,550 --> 00:23:06,885 "Semakin tinggi gedungnya, 386 00:23:07,511 --> 00:23:08,845 semakin panjang bayangannya." 387 00:23:08,929 --> 00:23:10,847 Apa kau ingin dipukul habis? 388 00:23:19,314 --> 00:23:20,565 Kenapa di sini sepi sekali? 389 00:23:21,233 --> 00:23:22,776 Kalian semua dari mana? 390 00:23:22,859 --> 00:23:24,444 - Aku menemukannya. - Apa, Pak? 391 00:23:24,903 --> 00:23:26,696 Maksudku, soal apa? 392 00:23:26,988 --> 00:23:29,241 Jalan Daeun-dong 274. 393 00:23:29,324 --> 00:23:31,493 - Apa? - Sasaran berikutnya. 394 00:23:31,576 --> 00:23:34,413 Sudah kubilang, kita dapatkan yang kita perlu jika menanyainya. 395 00:23:34,496 --> 00:23:35,580 Yun Dong-u mengaku. 396 00:23:35,664 --> 00:23:37,290 Kenapa dia mengaku? 397 00:23:38,291 --> 00:23:39,501 Ke mana dia pergi? 398 00:23:39,918 --> 00:23:41,044 Identifikasi dia positif 399 00:23:41,128 --> 00:23:43,547 dia tak punya tempat untuk sembunyi, jadi, kulepaskan. 400 00:23:43,630 --> 00:23:45,590 Dia tinggal bersama adiknya. Jangan cemas. 401 00:23:45,924 --> 00:23:47,759 Yang pasti, target berikutnya 402 00:23:48,385 --> 00:23:51,054 Jalan Daeun-dong 274. Ayo cepat. 403 00:23:51,138 --> 00:23:52,472 Dasar bodoh. 404 00:23:52,806 --> 00:23:54,474 Bagaimana mungkin kau percaya itu? 405 00:23:54,933 --> 00:23:56,601 Itu informasi yang bagus. 406 00:23:56,685 --> 00:23:58,186 Kau bisa pergi dan lihat sendiri. 407 00:23:58,270 --> 00:24:00,021 Tak perlu ke sana dan memeriksanya. 408 00:24:00,564 --> 00:24:03,066 Bukankah ini yang kau harapkan saat menugaskan Gwang-ho? 409 00:24:03,150 --> 00:24:05,819 - Apa? - Dong-u tak memberikan kita apapun. 410 00:24:05,986 --> 00:24:08,029 Dia berhasil menipu dan bisa lepas lebih awal. 411 00:24:08,196 --> 00:24:11,241 Kukatakan pada kalian, Jalan Daeun-dong 274. 412 00:24:12,075 --> 00:24:13,410 Gunakan otakmu, ya? 413 00:24:14,119 --> 00:24:16,163 - Berpikirlah. - Dasar kau kecil... 414 00:24:16,913 --> 00:24:18,457 Kau akan menyesali ini. 415 00:24:19,624 --> 00:24:20,792 Kuragukan itu. 416 00:24:24,379 --> 00:24:25,255 Kepala Jeon. 417 00:24:26,298 --> 00:24:27,507 Aku perlu bicara denganmu. 418 00:24:41,438 --> 00:24:43,356 Apa dia sudah gila? Dia pikir dia siapa? 419 00:24:43,440 --> 00:24:45,358 Kenapa Kepala melakukan apa kata Gwang-ho? 420 00:24:45,442 --> 00:24:46,902 Sesi latihan itu pasti aneh. 421 00:24:46,985 --> 00:24:49,696 Haruskah kita ikuti cara dia, Tae-hui? 422 00:24:50,739 --> 00:24:51,781 Maafkan aku. 423 00:24:51,865 --> 00:24:52,699 Hei. 424 00:24:53,200 --> 00:24:54,701 Apa ini caraku mengajarimu? 425 00:24:54,784 --> 00:24:56,411 Tidak. Bukan itu. 426 00:24:56,495 --> 00:24:59,206 Walau berapa kali tertipu, detektif harus jalankan tugasnya. 427 00:24:59,289 --> 00:25:00,123 Kau tak ingat? 428 00:25:01,291 --> 00:25:03,084 Aku ingat, 429 00:25:03,752 --> 00:25:06,546 tapi kau tak tahu bagaimana anak- anak sekarang. 430 00:25:07,214 --> 00:25:08,298 Lupakan. 431 00:25:09,966 --> 00:25:11,885 Detektif Park, kau akan ke mana? 432 00:25:17,265 --> 00:25:18,433 Ini dia. Kita sampai. 433 00:25:18,517 --> 00:25:19,684 - Ini dia? - Ya. 434 00:25:20,435 --> 00:25:23,230 - Wartawan Oh. Tunggu di sini. - Kau panggil aku apa? 435 00:25:23,563 --> 00:25:25,357 Maksudku Supir Oh. Ayo keluar. 436 00:25:29,027 --> 00:25:31,863 Rumah ini luar biasa. Bahkan aku ingin merampok tempat ini. 437 00:25:32,197 --> 00:25:34,157 Kenapa aku keluar? Sudah kulakukan bagianku. 438 00:25:34,241 --> 00:25:36,785 Ini bukan hanya pekerjaan. Ini kesempatan. 439 00:25:37,202 --> 00:25:40,372 Menangkap pencuri bersamaku akan berguna saat ujian. 440 00:25:40,580 --> 00:25:43,792 Apa? Pencuri? Apa kita akan menangkap pencuri? 441 00:25:43,875 --> 00:25:45,377 Itu benar. Berpikirlah, ya? 442 00:25:45,460 --> 00:25:47,879 Wah. Apa yang harus kulakukan? 443 00:25:48,129 --> 00:25:49,631 Ini sangat menarik. 444 00:25:52,926 --> 00:25:54,302 Kita punya semenit lagi. Cepat 445 00:26:07,482 --> 00:26:08,567 - Minggir. - Kenapa? 446 00:26:09,109 --> 00:26:11,486 - Tunggu. Turun! - Pelankan suaramu. 447 00:26:12,946 --> 00:26:15,365 Apa yang kau lakukan? Turun. Kau akan merusak mobilku. 448 00:26:15,615 --> 00:26:16,575 Hei. 449 00:26:19,411 --> 00:26:20,453 Apa yang kau lakukan? 450 00:26:23,748 --> 00:26:25,542 Kembali ke sini! 451 00:26:30,005 --> 00:26:31,172 Dasar berandal. 452 00:26:32,299 --> 00:26:33,216 Sialan. 453 00:27:02,912 --> 00:27:04,080 Hei! 454 00:27:04,581 --> 00:27:05,749 Kau baik-baik saja? 455 00:27:08,835 --> 00:27:11,546 Kepala Jeon. Ada pencurian di Daeun-dong. 456 00:27:11,671 --> 00:27:14,633 - Apa? - Tempat yang disebutkan Gwang-ho. 457 00:27:16,551 --> 00:27:18,345 Kalian tunggu apa lagi? 458 00:27:22,557 --> 00:27:24,392 - Di mana lokasi kejahatan? - Ke sana. 459 00:27:39,366 --> 00:27:40,241 Sialan. 460 00:27:41,159 --> 00:27:42,994 Sial. Seharusnya mereka bisa kutangkap. 461 00:27:47,248 --> 00:27:49,376 Yang kau katakan benar? 462 00:27:49,542 --> 00:27:52,504 Bagaimana kita bisa tahu anak itu jujur? 463 00:27:52,587 --> 00:27:55,590 Itu sebabnya kukatakan kita harus setidaknya memeriksa tempat ini. 464 00:27:56,633 --> 00:27:59,344 Walau berapa kali tertipu, detektif harus jalankan tugasnya. 465 00:28:00,679 --> 00:28:03,181 Baik di masa lalu atau sekarang, itu tak pernah berubah. 466 00:28:03,598 --> 00:28:04,891 Kenapa kau begitu kesal? 467 00:28:04,974 --> 00:28:06,351 - Dia benar. - Apa? 468 00:28:07,435 --> 00:28:08,520 Hei, Seon Jae. 469 00:28:09,437 --> 00:28:13,108 Kau bilang kuharus gunakan otakku, bukan? Kurasa sebaiknya kau gunakan punyamu. 470 00:28:15,735 --> 00:28:17,696 SISTEM AMAN NYAMAN 471 00:28:18,405 --> 00:28:20,115 - Aman. - Apa? 472 00:28:20,365 --> 00:28:21,741 Perusahaan keamanan yang sama. 473 00:28:22,117 --> 00:28:25,286 Kita butuh daftar karyawan mereka. Aku akan menemui Yun Dong-u. 474 00:28:25,870 --> 00:28:28,540 Dia hanya bicara omong kosong karena malu. 475 00:28:38,466 --> 00:28:39,676 Dong-u. 476 00:28:42,095 --> 00:28:43,012 Dong-u. 477 00:28:46,683 --> 00:28:48,393 Dong-u, ini aku. Buka. 478 00:28:49,561 --> 00:28:50,520 Dong-u. 479 00:28:57,444 --> 00:28:58,319 Minggir. 480 00:29:04,451 --> 00:29:05,827 Di mana tombolnya? 481 00:29:05,910 --> 00:29:06,745 Tunggu. 482 00:29:09,748 --> 00:29:10,707 Aku mencium darah. 483 00:29:24,262 --> 00:29:26,139 Apa yang terjadi? Dong-u! 484 00:29:26,264 --> 00:29:28,558 Apa semua ini? Dong-u! 485 00:29:28,850 --> 00:29:29,809 Dong-u. 486 00:29:30,351 --> 00:29:31,936 Astaga. Apa ini? 487 00:29:32,562 --> 00:29:34,022 Dong-u. Hei. 488 00:30:10,225 --> 00:30:13,311 Apa ini? Nak, bangun. 489 00:30:13,645 --> 00:30:15,146 Nak. Kau bisa mendengarkanku? 490 00:30:15,230 --> 00:30:16,815 Bangunlah. 491 00:30:17,357 --> 00:30:18,233 Bangun. 492 00:30:18,525 --> 00:30:19,526 Hei, nak. 493 00:30:34,207 --> 00:30:36,626 FORENSIK 494 00:30:44,801 --> 00:30:46,553 Ini pasti terjadi sekitar pukul 15.00. 495 00:30:46,636 --> 00:30:48,429 Pertama, pencurian dan kini pembunuhan. 496 00:30:48,513 --> 00:30:49,973 Apa yang terjadi? 497 00:30:50,473 --> 00:30:51,724 Ini mirip dengan yang 498 00:30:52,141 --> 00:30:55,103 kita temukan di halaman belakang tempat kejadian pertama. 499 00:30:55,979 --> 00:30:57,021 Apa? 500 00:30:59,899 --> 00:31:00,984 Astaga. 501 00:31:02,068 --> 00:31:04,946 Gadis yang dibawa ke rumah sakit adalah adik perempuan Dong-u. 502 00:31:05,113 --> 00:31:07,657 Namanya Yun Su-jeong. Mereka tinggal berdua saja di sini. 503 00:31:07,740 --> 00:31:11,160 Ayah mereka meninggal dan ibu mereka meninggalkan mereka beberapa saat lalu. 504 00:31:11,244 --> 00:31:14,622 Apa dia bisa selamat? 505 00:31:15,248 --> 00:31:17,750 Dia tidak terlihat memiliki luka luar, 506 00:31:17,834 --> 00:31:19,669 tapi kita tunggu saja hasilnya. 507 00:31:53,953 --> 00:31:55,330 Apa anak itu melihatnya? 508 00:31:57,415 --> 00:31:59,417 Senjata pembunuh melubangi paru kirinya. 509 00:31:59,667 --> 00:32:01,586 Penyebab kematian kehilangan banyak darah. 510 00:32:01,753 --> 00:32:02,921 Lukanya kecil. 511 00:32:03,087 --> 00:32:04,631 Apa senjatanya pisau dapur kecil? 512 00:32:05,089 --> 00:32:08,009 Kudengar kau baru di Unit Kejahatan Kekerasan. Aku terkesan. 513 00:32:08,176 --> 00:32:10,303 Kau tahu berapa banyak mayat yang telah kulihat? 514 00:32:10,386 --> 00:32:12,472 Itu benar. Seperti katamu, lukanya sempit. 515 00:32:12,555 --> 00:32:14,766 Juga cukup dangkal, hanya sekitar 10 cm dalamnya. 516 00:32:14,849 --> 00:32:17,977 Kurasa dia ditusuk pisau dapur kecil atau pisau lipat. 517 00:32:18,603 --> 00:32:20,146 Kapan perkiraan waktu kematiannya? 518 00:32:20,313 --> 00:32:21,606 Dia belum sehari meninggal. 519 00:32:21,689 --> 00:32:24,192 Diperkirakan antara pukul 14.00 dan 18.00 kemarin. 520 00:32:24,651 --> 00:32:28,279 Artinya Su-jeong ada dalam lemari selama setengah hari. 521 00:32:29,614 --> 00:32:31,449 Dia menyaksikan kematian Dong-u. 522 00:32:31,783 --> 00:32:34,285 Apa maksudmu? Maksudmu Su-jeong melihat pembunuhnya? 523 00:32:39,958 --> 00:32:41,292 Dia sudah bangun? 524 00:32:42,543 --> 00:32:45,046 Berengsek itu mengabaikanku lagi. Dia sombong sekali. 525 00:32:45,296 --> 00:32:46,381 Tapi dia sangat cakap. 526 00:32:46,881 --> 00:32:48,049 Jangan sampai aku mulai. 527 00:32:50,301 --> 00:32:52,136 Dokter. Dia baik-baik saja, bukan? 528 00:32:52,679 --> 00:32:54,097 Boleh kami masuk sekarang? 529 00:32:54,263 --> 00:32:56,057 Kami harus menanyakan beberapa hal. 530 00:32:56,182 --> 00:32:57,767 Bagaimana bisa kukatakan… 531 00:32:59,602 --> 00:33:02,730 Su-jeong, boleh aku bertanya sesuatu? 532 00:33:02,897 --> 00:33:04,023 Dia tak mau bicara. 533 00:33:04,107 --> 00:33:06,526 Sepertinya dia sengaja memutuskan untuk tidak bicara. 534 00:33:06,609 --> 00:33:07,694 Su-jeong. 535 00:33:07,777 --> 00:33:10,655 Kudengar dia ditemukan di rumahnya di mana saudaranya meninggal. 536 00:33:10,738 --> 00:33:12,657 Kurasa dia trauma. 537 00:33:19,664 --> 00:33:21,582 Siapa orang yang kau ingin kuajak bicara? 538 00:33:21,749 --> 00:33:23,334 Kau akan tahu setibanya di sini. 539 00:33:39,934 --> 00:33:41,436 Kenapa kau membawa dia ke sini? 540 00:33:41,728 --> 00:33:43,104 Aku menanyakan hal yang sama, 541 00:33:43,604 --> 00:33:46,357 Bagaimana aku bisa bicara dengan orang yang tak mau bicara? 542 00:33:46,441 --> 00:33:48,818 Aku meneleponmu berharap kau bisa membuatnya bicara. 543 00:33:49,777 --> 00:33:50,862 Selama seharian, 544 00:33:52,572 --> 00:33:54,407 dia ditinggalkan bersama jasad kakaknya. 545 00:33:56,701 --> 00:33:59,328 Tolong cari tahu apa yang dilihatnya. 546 00:34:02,165 --> 00:34:02,999 Hei 547 00:34:03,332 --> 00:34:05,418 sekilas aku bisa tahu dia tak suka anak kecil. 548 00:34:05,501 --> 00:34:07,545 Dia jelas tak bisa membuat Su-jeong bicara. 549 00:34:08,796 --> 00:34:10,214 Kau mengabaikanku sekarang? 550 00:34:10,465 --> 00:34:13,468 Berandalan itu menguji kesabaranku atau apa? Astaga. 551 00:34:26,314 --> 00:34:28,441 Ya, itu membuatku merasa lebih baik. 552 00:34:31,611 --> 00:34:33,237 Apa? Apa masalahmu? 553 00:34:33,488 --> 00:34:34,697 Apa yang kau lakukan? 554 00:34:34,906 --> 00:34:36,699 Ayo, pukul aku jika kau mau, Berengsek. 555 00:34:36,783 --> 00:34:39,577 Jika kau dengar aku, Dong-u dan Su- jeong akan baik-baik saja. 556 00:34:39,660 --> 00:34:41,537 Benar, aku yakin kau tak peduli soal itu. 557 00:34:41,621 --> 00:34:43,623 Kenapa kau bahkan mau menjadi detektif? 558 00:34:43,706 --> 00:34:45,124 Tak bisa kau lihat korbannya? 559 00:34:45,208 --> 00:34:48,002 Menurutmu menangkap pelaku satu-satunya dilakukan detektif.... 560 00:34:50,963 --> 00:34:51,798 Tunggu dulu. 561 00:34:52,715 --> 00:34:54,550 Astaga, aku berdarah. Kau si kecil… 562 00:34:55,218 --> 00:34:56,886 Apa? Apa masalahmu? 563 00:34:57,386 --> 00:34:58,763 Kau bilang aku bisa memukulmu. 564 00:34:58,846 --> 00:35:00,640 Aku akan memberimu pelajaran hari ini. 565 00:35:11,150 --> 00:35:12,777 Apa? Serang aku sesukamu. 566 00:35:16,572 --> 00:35:17,532 Lepaskan. 567 00:35:19,492 --> 00:35:21,536 - Kenapa kalian berkelahi? - Tolong berhenti. 568 00:35:21,619 --> 00:35:23,704 - Ayo ke sini. - Tolong jangan lakukan ini. 569 00:35:23,788 --> 00:35:25,498 - Tolong, lepaskan aku. - Lepaskan. 570 00:35:26,124 --> 00:35:28,584 - Hei, kau kecil... - Hentikan. Tidak boleh di sini. 571 00:35:51,149 --> 00:35:52,066 Sialan. 572 00:35:54,235 --> 00:35:55,653 Dasar berengsek. 573 00:36:11,043 --> 00:36:11,878 Detektif Park. 574 00:36:12,044 --> 00:36:16,465 Bagaimana bisa dua polisi berkelahi dengan sesama di siang bolong? 575 00:36:16,549 --> 00:36:17,425 Hei. 576 00:36:18,593 --> 00:36:21,137 Kau yang memasangku dengan bocah itu. 577 00:36:21,220 --> 00:36:22,513 Aku tak menyukainya. 578 00:36:22,597 --> 00:36:24,891 Itu bukan keinginanku. 579 00:36:25,141 --> 00:36:27,101 Tapi dia sangat pandai menangkap penjahat. 580 00:36:27,268 --> 00:36:29,103 Bukan itu saja yang penting. 581 00:36:29,353 --> 00:36:31,397 Sepertinya dia tak memiliki emosi. 582 00:36:32,732 --> 00:36:34,358 - Apa dia selalu seperti itu? - Ya. 583 00:36:35,443 --> 00:36:37,445 Astaga, aku tak bisa terbuka padanya. 584 00:36:37,570 --> 00:36:40,114 Aku yang dulu pasti akan memukulnya hingga babak belur. 585 00:36:51,500 --> 00:36:54,712 KAFE INTERNET WINTER 586 00:37:06,682 --> 00:37:09,685 Kenapa mereka punya begitu banyak pegawai? 587 00:37:10,186 --> 00:37:12,021 Mataku sudah terasa sakit. 588 00:37:13,439 --> 00:37:14,774 BERKAS PERSONALIA KARYAWAN 589 00:37:16,150 --> 00:37:18,736 DIPECAT KARENA MENCURI 590 00:37:19,987 --> 00:37:22,531 Dasar bajingan konyol. 591 00:37:23,658 --> 00:37:27,495 Bagaimana bisa kau mencuri padahal tugasmu melindungi orang dari pencurian? 592 00:37:29,205 --> 00:37:30,414 NOH YEONG-JIN 593 00:37:33,167 --> 00:37:35,127 Dia memang mirip orang jahat. 594 00:37:36,587 --> 00:37:38,256 Apa ini Kafe Internet Winter? 595 00:37:38,339 --> 00:37:40,466 Kau kenal anak bernama Yun Dong-u? 596 00:37:41,467 --> 00:37:42,510 Apa alamatnya... 597 00:37:43,344 --> 00:37:45,513 Sudahlah. Akan kucari sendiri. 598 00:37:53,396 --> 00:37:54,272 Apa? 599 00:37:54,939 --> 00:37:56,482 - Apa? - Ada apa? 600 00:37:56,607 --> 00:37:57,566 Ada apa? 601 00:37:57,942 --> 00:37:58,776 Astaga. 602 00:37:59,902 --> 00:38:02,113 - Aku harus pergi ke suatu tempat. - Pergilah. 603 00:38:02,405 --> 00:38:05,533 Kau berdiri lebih dulu. Silakan. 604 00:38:07,952 --> 00:38:08,869 Astaga. 605 00:38:26,429 --> 00:38:27,930 Su-jeong, kau sudah bangun. 606 00:38:38,441 --> 00:38:40,484 Namaku Shin Jae-i. 607 00:38:45,531 --> 00:38:47,158 Aku sudah memberitahukan namaku, 608 00:38:48,075 --> 00:38:49,702 tak ada lain yang perlu kukatakan. 609 00:39:02,298 --> 00:39:04,133 Kau bilang harus pergi ke suatu tempat. 610 00:39:04,216 --> 00:39:06,344 Tadi di sini. Minggir. 611 00:39:11,349 --> 00:39:12,350 Tempat apa ini? 612 00:39:19,815 --> 00:39:21,359 Terlihat seperti gua bawah tanah. 613 00:39:21,525 --> 00:39:24,028 Sangat gelap di sini? Apa yang mereka lakukan di sini? 614 00:39:24,904 --> 00:39:26,072 Apa yang bisa kubantu? 615 00:39:26,155 --> 00:39:28,824 - Aku Kim Seon Jae yang menelepon. - Apa kau mengenalnya? 616 00:39:29,658 --> 00:39:33,120 Ya. Dia datang sesekali untuk bermain. Dia duduk di sana. 617 00:39:33,454 --> 00:39:35,498 Kau bilang dia dan Yun Dong-u terlihat akrab. 618 00:39:35,623 --> 00:39:36,540 Oh, itu. 619 00:39:38,501 --> 00:39:41,212 YUN DONG-U, MENINGGAL KARENA KEHILANGAN DARAH AKIBAT DITUSUK 620 00:39:43,964 --> 00:39:46,592 Kudengar mereka berkelahi. Mereka kemana, Kepala Jeon? 621 00:39:47,635 --> 00:39:49,929 Ada yang akan mendendam terhadap Yun Dong-wu? 622 00:39:50,012 --> 00:39:53,724 Aku bertemu wali kelasnya dan dia bilang sering bolos pelajaran, tapi 623 00:39:53,808 --> 00:39:56,227 dia tak pernah berbuat masalah di sekolah. 624 00:39:56,352 --> 00:39:58,187 Teman-teman kelasnya mengatakan hal sama. 625 00:39:58,270 --> 00:40:00,773 Dia sering kabur dari rumah saat di SMP, 626 00:40:01,190 --> 00:40:03,150 tapi itu berhenti ketika dia di SMA. 627 00:40:03,234 --> 00:40:05,569 Dia selalu pulang pukul 18.00, bahkan saat bermain. 628 00:40:05,653 --> 00:40:07,780 Dia juga tidak pernah berkelahi belakangan ini. 629 00:40:07,863 --> 00:40:10,408 Jadi, dia tak punya hubungan buruk dengan siapa pun. 630 00:40:11,992 --> 00:40:13,160 Siapa yang menang? 631 00:40:13,369 --> 00:40:16,330 Kami menemukan ada yang membayar Yun Dong-u di kafe internet. 632 00:40:16,747 --> 00:40:18,499 Kau bilang dia dan Yun Dong-u akrab. 633 00:40:18,582 --> 00:40:21,877 Oh, itu. Dia membayar untuk Dong-u. 634 00:40:21,961 --> 00:40:23,462 Dia melakukannya beberapa kali. 635 00:40:24,505 --> 00:40:25,965 Mereka suka mengobrol. 636 00:40:26,382 --> 00:40:28,008 Mereka sepertinya saling kenal. 637 00:40:29,468 --> 00:40:32,054 Ini orangnya, Noh Yeong-jin. 638 00:40:32,221 --> 00:40:35,683 Dia dulu bekerja di perusahaan keamanan bernama Aman atau seperti itu. 639 00:40:35,891 --> 00:40:38,727 Dia dipecat karena mencuri. Bukankah semuanya cocok? 640 00:40:38,853 --> 00:40:42,231 Dan ada pria lain yang selalu bermain gim dengan mereka. 641 00:40:42,314 --> 00:40:43,232 Apa? 642 00:40:44,066 --> 00:40:47,653 Kita menemukan dua pasang jejak kaki di lokasi pencurian dan pembunuhan. 643 00:40:47,736 --> 00:40:49,447 Aku baru mengecek pada Forensik. 644 00:40:49,530 --> 00:40:51,198 Jejak kaki dari dua tempat kejardian 645 00:40:51,282 --> 00:40:52,199 ternyata sama.. 646 00:40:52,533 --> 00:40:54,368 Artinya ini dilakukan orang yang sama. 647 00:40:56,412 --> 00:40:58,456 Mari kita cari orang ini dulu. 648 00:40:59,665 --> 00:41:00,666 Yeong-jin? 649 00:41:01,041 --> 00:41:02,877 Aku bicara dengannya di telepon kemarin. 650 00:41:03,377 --> 00:41:05,754 Kupikir aneh dia meneleponku tiba-tiba. 651 00:41:06,172 --> 00:41:07,214 Apa katanya? 652 00:41:07,298 --> 00:41:08,632 Tidak banyak. 653 00:41:08,757 --> 00:41:10,968 Dia hanya bertanya jika aku masih bekerja di Aman 654 00:41:11,051 --> 00:41:12,803 dan di mana aku biasanya di pagi hari. 655 00:41:13,137 --> 00:41:14,805 Daerah mana menjadi tanggungjawabmu? 656 00:41:23,564 --> 00:41:25,774 Kurasa ini seperti komputer. Kenapa begitu kecil? 657 00:41:33,073 --> 00:41:33,908 Hei. 658 00:41:40,331 --> 00:41:42,124 Kedua tempat ini bersinggungan. 659 00:41:44,919 --> 00:41:45,878 Terima kasih. 660 00:41:50,466 --> 00:41:52,760 Kepala Jeon, kita harus melakukan pengintaian. 661 00:42:08,150 --> 00:42:09,026 Makanlah roti ini. 662 00:42:09,360 --> 00:42:11,237 Tepung membuat perutku asam. 663 00:42:11,320 --> 00:42:13,239 - Kau benar-benar tak mau makan? - Tidak. 664 00:42:13,364 --> 00:42:14,698 Karena itu kau tak kubelikan. 665 00:42:15,991 --> 00:42:16,992 Aku hanya membeli dua. 666 00:42:17,284 --> 00:42:18,160 Terima kasih. 667 00:42:19,370 --> 00:42:22,373 Noh Yeong-jin akan mencuri dari rumah di Anbuk-dong dan Daeun-dong. 668 00:42:22,456 --> 00:42:24,250 Hanya dua tempat ini yang dia kunjungi. 669 00:42:25,125 --> 00:42:27,920 Grup Seong-sik ada di Anbuk-dong. 670 00:42:28,462 --> 00:42:29,797 Kemungkinannya 50-50. 671 00:42:31,340 --> 00:42:33,050 Kita harus parkir di belakang rumah. 672 00:42:36,178 --> 00:42:38,514 Kita menangkap perampok saat mereka keluar. 673 00:42:39,473 --> 00:42:41,016 Pindahkan mobilnya. 674 00:43:03,289 --> 00:43:04,373 Kau mau cokelat? 675 00:43:10,337 --> 00:43:11,880 Akan kutinggalkan di sini. 676 00:43:21,265 --> 00:43:22,474 Sampai jumpa besok. 677 00:43:40,159 --> 00:43:41,076 Apa? 678 00:43:49,627 --> 00:43:51,587 LAYANAN KURIR HAPPY 679 00:43:56,800 --> 00:43:59,511 Kau luar biasa sekali. 680 00:43:59,970 --> 00:44:01,930 Bagaimana bisa kau tetap diam semalaman? 681 00:44:04,016 --> 00:44:05,434 Kau si kecil... 682 00:44:10,898 --> 00:44:12,399 Kau tak menyentuh apapun. 683 00:44:38,384 --> 00:44:39,510 Hei, cepatlah. 684 00:44:41,261 --> 00:44:42,179 Cepat. 685 00:44:46,308 --> 00:44:47,393 Cepat. 686 00:44:58,862 --> 00:44:59,780 Hei. 687 00:45:06,203 --> 00:45:07,454 Beraninya kau... 688 00:45:10,040 --> 00:45:11,208 Jangan bergerak. 689 00:45:12,918 --> 00:45:14,211 Kau siapa? 690 00:45:38,902 --> 00:45:40,404 Kami menangkap tersangka. 691 00:45:40,946 --> 00:45:42,156 Dia mengatakan sesuatu? 692 00:45:42,906 --> 00:45:44,283 Tidak, masih belum. 693 00:45:46,702 --> 00:45:49,663 Kami menangkapnya beraksi, jadi dia akan mengakui perampokan itu. 694 00:45:49,830 --> 00:45:51,623 Tapi dia menyangkal tuduhan pembunuhan. 695 00:45:52,541 --> 00:45:53,584 Telepon aku. 696 00:46:13,437 --> 00:46:15,564 - Siapa itu? - Orang yang kau bayar 697 00:46:15,898 --> 00:46:17,524 kafe internet sebulan lalu. 698 00:46:23,322 --> 00:46:24,198 Tidak, 699 00:46:24,698 --> 00:46:26,158 aku tak pernah melihat dia. 700 00:46:33,290 --> 00:46:34,708 Lalu siapa yang membunuhnya? 701 00:46:34,792 --> 00:46:36,168 Kenapa kau bertanya kepadaku? 702 00:46:36,585 --> 00:46:38,378 Aku di sini karena perampokan, 703 00:46:39,004 --> 00:46:40,464 bukan karena pembunuhan. 704 00:46:41,548 --> 00:46:42,758 Jika kau penasaran, 705 00:46:44,218 --> 00:46:45,552 tanyalah kepada polisi. 706 00:46:46,720 --> 00:46:48,555 Lebih baik kau katakan yang sebenarnya. 707 00:46:49,014 --> 00:46:50,182 Aku tidak tahu. 708 00:46:51,308 --> 00:46:54,603 Aku tidak membunuhnya. Aku berkata jujur. 709 00:46:54,770 --> 00:46:56,313 Jadi, Noh Yeong-jin membunuhnya? 710 00:46:56,438 --> 00:46:57,439 Apa? 711 00:46:58,482 --> 00:47:00,442 - Bukan. - Kalau begitu, kau membunuhnya? 712 00:47:02,152 --> 00:47:03,529 Tidak. 713 00:47:05,405 --> 00:47:06,365 Hei. 714 00:47:07,407 --> 00:47:10,202 Dengar baik-baik. Salah satu dari kalian pelakunya. 715 00:47:10,494 --> 00:47:11,995 Tapi kurasa memang bukan kau. 716 00:47:12,162 --> 00:47:14,998 Bagaimana kau bisa membunuh jika kau gemetar seperti saat ini? 717 00:47:15,165 --> 00:47:17,501 Menurutmu dia akan berterima kasih karena kau diam? 718 00:47:18,210 --> 00:47:19,253 Tidak akan. 719 00:47:19,336 --> 00:47:21,463 Aku sudah sering melihat ini. 720 00:47:22,256 --> 00:47:24,591 Tunggu dan lihat saja. Dia akan menyalahkanmu. 721 00:47:25,425 --> 00:47:27,219 Kau akan mendekam di penjara 722 00:47:27,469 --> 00:47:28,929 selama bertahun-tahun. 723 00:47:29,012 --> 00:47:31,557 Beritahukan aku jika kau berubah pikiran. 724 00:47:43,944 --> 00:47:46,029 Sudah pasti salah satu dari mereka. 725 00:47:46,446 --> 00:47:48,574 Aku tak bisa memukul mereka seperti dulu. 726 00:47:48,949 --> 00:47:51,159 Apa kita temukan sesuatu di kamar Noh Yeong-jin? 727 00:47:51,243 --> 00:47:54,204 Kita punya barang-barang curian, tapi tidak senjata pembunuhannya. 728 00:47:54,288 --> 00:47:57,249 Tanpa bukti, kita hanya bisa menahan mereka karena pencurian. 729 00:47:58,000 --> 00:47:59,376 Ada berita dari Profesor Shin? 730 00:47:59,918 --> 00:48:02,087 Apa yang sedang dilakukannya? 731 00:48:02,546 --> 00:48:03,547 Sudah berhari-hari. 732 00:48:04,298 --> 00:48:06,341 Hanya membuang waktu saja. 733 00:48:07,968 --> 00:48:09,219 Kau mau ke mana? 734 00:48:09,845 --> 00:48:11,263 Dasar berengsek! 735 00:48:12,764 --> 00:48:14,975 RUMAH SAKIT UNIVERSITAS HWAYANG 736 00:48:18,437 --> 00:48:19,521 Aku tak pernah 737 00:48:20,063 --> 00:48:21,857 bicara dengan gadis sepertimu, 738 00:48:23,108 --> 00:48:25,027 Su-jeong. 739 00:48:26,695 --> 00:48:29,823 Aku seringnya bicara dengan pembunuh yang membunuh orang. 740 00:48:30,490 --> 00:48:33,744 Mereka ingin bicara tentang diri mereka sendiri. 741 00:48:35,162 --> 00:48:37,414 Jadi aku tak perlu bicara sama sekali. 742 00:48:38,165 --> 00:48:40,208 Sebagian besar yang mereka katakan bohong. 743 00:48:41,627 --> 00:48:44,421 Pernah, aku mendengar seseorang bercerita selama dua jam 744 00:48:45,088 --> 00:48:47,257 walau aku tahu orang itu berbohong. 745 00:48:48,216 --> 00:48:49,509 Itu tugasku. 746 00:48:52,763 --> 00:48:54,014 Tapi... 747 00:48:56,683 --> 00:48:59,019 ini sepertinya giliranku untuk bicara. 748 00:49:01,438 --> 00:49:02,522 Su-jeong. 749 00:49:04,024 --> 00:49:04,942 Aku... 750 00:49:09,780 --> 00:49:12,074 menyaksikan kematian orang tuaku. 751 00:49:16,453 --> 00:49:18,163 Aku tak bisa mendekati mereka 752 00:49:18,497 --> 00:49:20,916 karena terlalu panas dan menakutkan. 753 00:49:22,376 --> 00:49:23,919 Aku tak tahu harus bagaimana. 754 00:49:24,086 --> 00:49:27,130 Jadi, aku menonton hingga seluruh rumah terbakar habis. 755 00:49:28,382 --> 00:49:29,883 Jadi orang mengira 756 00:49:31,635 --> 00:49:33,887 aku yang membakar rumahku. 757 00:49:33,971 --> 00:49:35,973 Karena aku hanya menonton. 758 00:49:37,683 --> 00:49:39,434 Dan untuk waktu yang lama 759 00:49:42,479 --> 00:49:44,982 ada gunjingan kalau aku pembunuhnya. 760 00:49:48,235 --> 00:49:50,362 Itu lebih dari 15 tahun lalu, 761 00:49:52,531 --> 00:49:54,491 tapi aku masih menyesali saat-saat itu. 762 00:50:00,789 --> 00:50:02,582 Kenapa aku tak melakukan apapun? 763 00:50:07,504 --> 00:50:08,547 Su-jeong. 764 00:50:10,841 --> 00:50:12,843 Kau bisa memilih tidak melakukan apa pun. 765 00:50:15,429 --> 00:50:17,472 Tapi juga bisa memilih melakukan sesuatu. 766 00:50:31,695 --> 00:50:32,946 Dong-u 767 00:50:34,489 --> 00:50:36,825 menyuruhku bersembunyi dalam lemari. 768 00:50:47,210 --> 00:50:48,211 Dengarkan baik-baik. 769 00:50:48,420 --> 00:50:51,423 Kau harus tetap dalam lemari hingga kukatakan kau bisa keluar. 770 00:50:51,757 --> 00:50:52,632 Paham? 771 00:50:53,050 --> 00:50:54,801 Apa kau melakukan hal buruk lagi? 772 00:50:55,761 --> 00:50:57,387 Tidak, tidak seperti itu. 773 00:51:06,480 --> 00:51:08,190 Hanya beberapa pukulan, lalu selesai. 774 00:51:08,565 --> 00:51:11,068 Kau benar-benar tak boleh keluar, ya? 775 00:51:11,318 --> 00:51:12,194 Dong-u! 776 00:51:15,197 --> 00:51:16,323 Apa kau mengerti? 777 00:51:20,827 --> 00:51:21,828 Hei! 778 00:51:35,092 --> 00:51:36,093 Dong-u! 779 00:51:36,343 --> 00:51:38,345 Aku akan mendobrak pintu ini! 780 00:51:46,561 --> 00:51:47,604 Kau sendirian sekarang? 781 00:51:48,313 --> 00:51:49,481 Ya. 782 00:52:00,200 --> 00:52:01,284 Kemarilah. 783 00:52:05,872 --> 00:52:06,998 Dong-u. 784 00:52:07,374 --> 00:52:09,334 Bagaimana kau bisa bebas dari kantor polisi? 785 00:52:10,710 --> 00:52:13,213 Kau tahu, aku sering keluar masuk penjara remaja. 786 00:52:14,047 --> 00:52:16,466 Aku bilang aku menyelinap sekedar melihat-lihat rumah. 787 00:52:16,550 --> 00:52:17,968 Dan polisi memercayaimu? 788 00:52:18,927 --> 00:52:21,763 Tidak ada bukti. Mereka tak punya pilihan selain memercayaiku. 789 00:52:23,098 --> 00:52:25,642 Lalu kenapa ada detektif di Daeun-dong? 790 00:52:26,226 --> 00:52:27,060 Apa? 791 00:52:29,604 --> 00:52:30,605 Dong-u! 792 00:52:31,273 --> 00:52:32,649 Kau pikir aku bodoh? 793 00:52:32,732 --> 00:52:35,485 Berani kau bohong padaku setelah mengatakan mereka semuanya? 794 00:52:35,944 --> 00:52:37,863 Kumohon, jangan bunuh aku. 795 00:52:38,029 --> 00:52:39,906 Aku tak mengatakan apapun tentang kalian. 796 00:52:39,990 --> 00:52:41,283 - Sungguh? - Ya. 797 00:52:41,950 --> 00:52:42,993 Berdiri. 798 00:52:44,661 --> 00:52:46,329 Aku sangat berterima kasih. 799 00:52:46,454 --> 00:52:48,165 Berkat kau, aku hampir masuk penjara. 800 00:52:48,248 --> 00:52:49,666 - Kumohon... - Tunggu dulu. 801 00:52:50,000 --> 00:52:52,210 Apa yang harus kuberikan kepadamu sebagai hadiah? 802 00:52:52,377 --> 00:52:54,880 - Kumohon, maafkan aku sekali ini saja. - Dong-u. 803 00:52:55,046 --> 00:52:55,922 Aku sungguh... 804 00:53:01,011 --> 00:53:02,345 Dong-u. 805 00:53:03,346 --> 00:53:04,681 Kalau menerima hadiah, 806 00:53:05,807 --> 00:53:07,309 kau harus bilang, "Terima kasih." 807 00:53:16,318 --> 00:53:17,527 - Tusuk dia. - Apa? 808 00:53:21,239 --> 00:53:23,366 Tidak, aku tak mau. 809 00:53:23,992 --> 00:53:26,411 Kau harus. Tusuk dia sekarang. 810 00:53:29,748 --> 00:53:31,124 Kalau tidak, kau juga kubunuh. 811 00:54:13,708 --> 00:54:15,585 Jangan keluar, Su-jeong. 812 00:54:22,509 --> 00:54:23,426 Dong-u. 813 00:54:23,635 --> 00:54:24,761 Dong-u. 814 00:55:06,511 --> 00:55:08,638 KANTOR POLISI HWAYANG 815 00:55:11,891 --> 00:55:12,726 Hei 816 00:55:13,643 --> 00:55:15,603 Kau bilang kau akan tangani semuanya. 817 00:55:15,687 --> 00:55:17,981 Kau bilang tak akan ada masalah, bajingan! 818 00:55:18,064 --> 00:55:19,899 Apa katamu? Kau… 819 00:55:21,776 --> 00:55:23,778 Diam, kalian pembunuh. 820 00:55:24,237 --> 00:55:25,238 Bawa mereka!! 821 00:55:26,281 --> 00:55:28,616 - Bawa dia. - Yeong-jin! Katamu semua 822 00:55:28,700 --> 00:55:30,452 - akan baik-baik saja. - Sial 823 00:55:32,996 --> 00:55:34,914 Bajingan kasar itu. 824 00:55:37,959 --> 00:55:39,461 Apa? Apa yang kau lihat? 825 00:55:50,513 --> 00:55:51,348 Ayo. 826 00:55:51,431 --> 00:55:52,724 Dah, Su-jeong. 827 00:57:46,713 --> 00:57:48,173 -Mundur. -Penyebab kematian? 828 00:57:48,256 --> 00:57:50,550 - Aku sebentar saja. Ayolah. - Mundur. 829 00:57:50,633 --> 00:57:52,719 - Izinkan kami masuk. - Kami tak akan lama. 830 00:57:52,802 --> 00:57:54,137 - Mundur. - Siapa korbannya? 831 00:57:54,220 --> 00:57:55,763 Tidak boleh ada foto! 832 00:57:55,847 --> 00:57:58,349 - Sebentar saja. - Jangan ambil foto! 833 00:57:58,892 --> 00:58:01,394 Astaga. Bersiap untuk menyambut tamu. 834 00:58:01,644 --> 00:58:02,645 Apa? 835 00:58:03,313 --> 00:58:04,230 Siapa? 836 00:58:04,647 --> 00:58:05,899 Menurutmu siapa? 837 00:58:06,524 --> 00:58:08,902 Bocah itu, Kim Seon Jae dari Kantor Polisi Hwayang. 838 00:58:09,569 --> 00:58:12,530 Apa artinya Jung Ho-yeong yang membunuh wanita ini? 839 00:58:13,615 --> 00:58:14,782 Dari mana aku tahu? 840 00:58:16,242 --> 00:58:18,328 KANTOR POLISI ANNAM 841 00:58:24,918 --> 00:58:26,961 AYAH 842 00:58:32,592 --> 00:58:34,302 Anda yang menangani kasus ini? 843 00:58:34,385 --> 00:58:37,680 - Mohon berikan detail kasusnya. - Beritahukan bagaimana penyelidikannya. 844 00:58:37,764 --> 00:58:40,767 - Boleh aku bertanya? - Silakan mundur. 845 00:58:43,478 --> 00:58:44,562 Permisi! 846 00:58:48,733 --> 00:58:50,401 Ini tidak menyenangkan. Lepaskan. 847 00:58:50,944 --> 00:58:53,071 Sang tamu akhirnya tiba. 848 00:58:53,404 --> 00:58:55,281 Tak ada tempat untukmu di sini. Pergilah. 849 00:58:55,406 --> 00:58:57,951 Kasus ini bukan tanggungjawab timmu. Kau pikir kau siapa? 850 00:58:58,034 --> 00:58:59,369 Jangan konyol. 851 00:59:03,748 --> 00:59:06,417 Baik kau maupun aku tak berhasil melacak pembunuhnya. 852 00:59:06,709 --> 00:59:09,587 Kalian mungkin seperti ini karena ingin mendapat pujian. 853 00:59:10,255 --> 00:59:12,757 Tapi kalian tak tahu tim kalian sudah di titik terendah? 854 00:59:14,133 --> 00:59:16,094 - Tangkap dia! - Hei. 855 00:59:16,177 --> 00:59:18,263 Lepaskan. Kubilang, lepas! 856 00:59:18,346 --> 00:59:20,014 Aku harus lihat fotonya. 857 00:59:20,098 --> 00:59:21,015 Lepaskan! 858 00:59:23,434 --> 00:59:24,852 MAYAT LAINNYA DITEMUKAN 859 00:59:24,936 --> 00:59:27,730 Bukankah dia pria yang gagal ditangkap oleh Letnan Kim? 860 00:59:28,106 --> 00:59:29,357 Ya, itu dia. 861 00:59:29,941 --> 00:59:32,694 Itu sebabnya dia mengintai kantor yang bukan yurisdiksinya 862 00:59:32,777 --> 00:59:35,196 setiap kali seorang wanita muda dibunuh. 863 00:59:35,321 --> 00:59:37,824 Dia tak bisa menerima kalau dia telah berbuat kesalahan. 864 00:59:37,907 --> 00:59:38,866 Dasar perfeksionis. 865 00:59:41,119 --> 00:59:42,453 Jung Ho-yeong. 866 00:59:44,914 --> 00:59:46,666 Nama itu mengingatkan akan sesuatu. 867 00:59:47,333 --> 00:59:49,085 Namanya ada di berita bertahun-tahun. 868 00:59:49,502 --> 00:59:52,463 Kita bahkan tak tahu berapa banyak wanita yang telah dia bunuh. 869 00:59:52,547 --> 00:59:54,299 Dia pembunuh berantai yang terkenal. 870 00:59:55,091 --> 00:59:56,759 Pembunuh berantai. 871 00:59:57,302 --> 00:59:58,511 Omong-omong, 872 00:59:59,053 --> 01:00:01,514 kau yakin Letnan Kim melepaskannya? 873 01:00:02,140 --> 01:00:05,018 Lebih pasnya, itu kesalahan rekannya. 874 01:00:16,446 --> 01:00:17,530 Yeon-suk. 875 01:00:22,785 --> 01:00:24,662 Kurasa aku akan bisa menemukannya segera. 876 01:00:24,829 --> 01:00:25,830 Benarkah? 877 01:00:29,208 --> 01:00:30,084 SHIN YEON-SUK 878 01:00:30,168 --> 01:00:31,377 TAK ADA CATATAN TERSEDIA 879 01:00:32,837 --> 01:00:34,756 Tak ada catatan tentang dia. 880 01:00:34,839 --> 01:00:37,258 Biasanya, itu terjadi saat nomor identitas dihapus. 881 01:00:37,342 --> 01:00:39,552 Tapi ada kemungkinan dia juga menghilang. 882 01:00:40,178 --> 01:00:41,471 Menghilang? 883 01:00:41,638 --> 01:00:44,098 Mungkin ada catatan tertulis tentang dia di masa lalu, 884 01:00:44,182 --> 01:00:46,434 tapi itu sudah lama, jadi kami juga tak punya itu. 885 01:00:47,727 --> 01:00:48,645 Astaga. 886 01:00:50,730 --> 01:00:52,690 - Terima kasih, Yeong-sik. - Tak masalah. 887 01:00:53,775 --> 01:00:55,526 Aku harus segera mencari Park Gwang-ho 888 01:00:55,610 --> 01:00:57,612 yang lahir tahun 1988. Sampai jumpa. 889 01:01:06,079 --> 01:01:07,372 Kenapa kau kemari? 890 01:01:07,455 --> 01:01:10,458 Apa Petugas Patroli Senior Park Gwang-ho bekerja di sini? 891 01:01:10,541 --> 01:01:13,961 Dia dipindahkanke Kantor Polisi Hwayang. Kau siapa? 892 01:01:14,170 --> 01:01:16,589 Aku hanya teman lama. 893 01:01:16,673 --> 01:01:18,424 Aku tak bisa menghubunginya. 894 01:01:18,508 --> 01:01:20,718 Aku datang melihat apa dia masih bekerja di sini. 895 01:01:20,802 --> 01:01:22,178 Kau tak bisa menghubunginya? 896 01:01:22,595 --> 01:01:25,932 Kami punya sesuatu untuknya, tapi kami juga tak bisa menghubunginya. 897 01:01:26,140 --> 01:01:29,185 Apa dia mengalami hal buruk belakangan ini? 898 01:01:29,268 --> 01:01:32,271 Tidak, kurasa tidak. - Begitu.. 899 01:01:32,563 --> 01:01:36,150 Kami sibuk bekerja, jadi kami tak punya waktu untuk hal lain. 900 01:01:36,984 --> 01:01:38,986 Ini. Berikan ini saat kau menemuinya. 901 01:01:39,237 --> 01:01:42,448 Juga, katakan padanya jangan lupa mengganti alamatnya. 902 01:01:43,157 --> 01:01:44,283 Baiklah. 903 01:01:49,539 --> 01:01:51,124 Ada orang hilang, 904 01:01:51,249 --> 01:01:53,751 tapi mereka terus mengiriminya tagihannya. 905 01:01:54,377 --> 01:01:55,378 Astaga. 906 01:01:56,295 --> 01:01:57,338 Apa ini? 907 01:01:57,547 --> 01:01:58,589 Tilang karena mengebut? 908 01:01:59,882 --> 01:02:01,592 NOMOR POLISI 24D9874 909 01:02:01,676 --> 01:02:04,137 Sepertinya aku pernah melihat nomor polisi ini. 910 01:02:06,097 --> 01:02:07,140 Hei! 911 01:02:07,432 --> 01:02:10,560 Aku polisi. Buka pintunya. Hei, buka pintunya. 912 01:02:11,310 --> 01:02:12,270 Tunggu. 913 01:02:12,854 --> 01:02:13,980 Keluar. 914 01:02:14,981 --> 01:02:16,399 Hei! 915 01:02:16,607 --> 01:02:19,652 24D9874 916 01:02:20,153 --> 01:02:22,447 Apa dia Park Gwang-ho yang lainnya? 917 01:02:30,288 --> 01:02:31,622 "Biarkan aku hidup." 918 01:02:33,207 --> 01:02:35,626 "Aku punya anak. Seorang anak." 919 01:02:36,419 --> 01:02:38,087 Itu katanya kepadaku. 920 01:02:40,423 --> 01:02:41,674 Biarkan aku hidup. 921 01:02:42,550 --> 01:02:43,801 Aku punya anak. 922 01:02:44,594 --> 01:02:45,803 Seorang anak. 923 01:02:46,345 --> 01:02:48,973 Tapi apa hubungannya itu 924 01:02:50,475 --> 01:02:52,059 dengan ini semua? 925 01:02:58,983 --> 01:03:00,151 Sudah lama sekali. 926 01:03:00,485 --> 01:03:02,320 Tapi aku terus mengingatnya. 927 01:03:06,199 --> 01:03:07,992 Aku tak ingin melakukannya lagi. 928 01:03:14,165 --> 01:03:15,416 Tapi aku tak bisa berhenti. 929 01:03:22,173 --> 01:03:23,299 Kakak. 930 01:03:23,674 --> 01:03:24,675 Kakak. 931 01:03:58,709 --> 01:04:00,211 Aku telah membunuh banyak orang. 932 01:04:00,294 --> 01:04:02,296 Aku ingin kau mencari mereka. 933 01:04:02,380 --> 01:04:03,923 - Jung Ho-yeong. - Kau menemuinya? 934 01:04:04,006 --> 01:04:06,217 Kutemukan dia untuk tahu kenapa aku di sini. 935 01:04:06,300 --> 01:04:08,302 Dengan begitu, aku akan tahu cara kembali. 936 01:04:08,386 --> 01:04:10,012 Yeon-suk pasti sangat sedih. 937 01:04:10,179 --> 01:04:11,973 Kenapa terobsesi dengan Jung Ho-yeong? 938 01:04:12,056 --> 01:04:13,432 Akan kutangkap apapun terjadi. 939 01:04:13,516 --> 01:04:14,684 Ada yang memukulmu? 940 01:04:14,767 --> 01:04:16,060 Ada penguntit. 941 01:04:16,227 --> 01:04:18,062 Profesor Shin, bagaimana kau ke sini? 942 01:04:18,145 --> 01:04:19,480 Tempat ini tak buka hari ini? 943 01:04:19,564 --> 01:04:22,191 Siapa yang tetap tenang setelah membunuh seseorang? 944 01:04:22,275 --> 01:04:26,320 Maafkan aku. Aku tahu kenapa kau terobsesi menangkap penjahat. 945 01:04:26,821 --> 01:04:27,864 Ayo kita pergi bersama. 946 01:04:28,281 --> 01:04:30,283 Terjemahan subtitle oleh CPP