1
00:00:39,664 --> 00:00:42,459
Apa? Apa itu api?
2
00:00:44,294 --> 00:00:46,129
Hei! Ada kebakaran!
3
00:00:46,880 --> 00:00:48,089
Tak ada orang di dalam?
4
00:00:49,174 --> 00:00:50,300
Hei!
5
00:00:50,675 --> 00:00:51,593
Sial.
6
00:01:08,526 --> 00:01:10,403
Bagaimana caraku memadamkannya?
7
00:01:23,333 --> 00:01:25,085
Astaga, hampir saja.
8
00:01:27,170 --> 00:01:28,004
Apa?
9
00:01:28,505 --> 00:01:29,380
Apa ini?
10
00:01:29,964 --> 00:01:31,424
Apa yang kau lakukan di sana?
11
00:01:33,718 --> 00:01:35,136
Apa kau tinggal di sini?
12
00:01:38,306 --> 00:01:39,724
Kenapa kau tidak menjawabku?
13
00:01:40,100 --> 00:01:42,560
Aku sedang bicara denganmu.
Kau tak dengar aku?
14
00:01:43,186 --> 00:01:44,687
Apa kau tinggal di sini?
15
00:01:46,689 --> 00:01:47,816
Kau mau kopi?
16
00:01:48,733 --> 00:01:49,651
Apa katamu?
17
00:01:50,610 --> 00:01:53,154
Apa kau gila?
Kau tidak sadar apa yang baru terjadi?
18
00:01:53,446 --> 00:01:55,156
Apa kau tinggal di sini?
19
00:01:59,577 --> 00:02:01,204
Astaga, kau membuatku gila.
20
00:02:01,579 --> 00:02:02,747
Astaga!
21
00:02:08,419 --> 00:02:10,713
Hei, Nona. Hei!
22
00:02:12,507 --> 00:02:14,300
Aku bicara denganmu. Hei.
23
00:02:18,138 --> 00:02:20,974
Aku tak bisa tinggal di rumah sama
denganmu, kau harus pindah.
24
00:02:21,057 --> 00:02:23,143
Kau tinggal di lantai dua,
aku di lantai satu.
25
00:02:23,226 --> 00:02:24,435
Terserah. Aku tak peduli.
26
00:02:24,561 --> 00:02:27,021
Jika bukan karena aku, seluruh
rumah sudah jadi abu.
27
00:02:27,105 --> 00:02:28,565
Kau sepertinya agak bingung.
28
00:02:28,648 --> 00:02:30,692
Aku takut tinggal di rumah yang
sama denganmu.
29
00:02:31,359 --> 00:02:33,319
Kau juga pasti tidak nyaman.
Kau setuju?
30
00:02:33,403 --> 00:02:34,279
Sama sekali tidak.
31
00:02:35,572 --> 00:02:37,490
Kau akan tetap tinggal di sini bersamaku?
32
00:02:37,782 --> 00:02:38,867
Hei.
33
00:02:39,701 --> 00:02:41,077
Tidak menjawab sama sekali?
34
00:02:41,161 --> 00:02:43,246
Pertama, Seon Jae dan sekarang wanita
itu juga?
35
00:02:44,038 --> 00:02:45,373
Aku jadi gila.
36
00:02:46,916 --> 00:02:48,918
Terjadi kebakaran.
37
00:02:49,043 --> 00:02:50,253
Kebakaran apa?
38
00:02:50,336 --> 00:02:52,755
Gadis yang tinggal di lantai satu
menceritakan semua.
39
00:02:53,089 --> 00:02:55,341
Kau harus memperbaiki jendela yang
kau pecahkan.
40
00:02:56,176 --> 00:02:58,303
Akulah yang memadamkan apinya.
41
00:02:58,511 --> 00:02:59,929
Aku berharap segera diperbaiki.
42
00:03:00,096 --> 00:03:02,182
Aku tidak bisa memperbaikinya.
Aku tak bisa.
43
00:03:02,265 --> 00:03:03,099
Aku tak mau.
44
00:03:03,183 --> 00:03:04,809
Diam. Perbaikilah.
45
00:03:04,893 --> 00:03:06,644
Dia membuatku gila.
46
00:03:07,061 --> 00:03:08,271
Sial.
47
00:03:19,032 --> 00:03:21,826
Bagaimana bisa orang biasa
tak ada catatannya?
48
00:03:22,076 --> 00:03:23,661
Kami tak punya.
49
00:03:23,745 --> 00:03:25,496
Sulit dipercaya.
50
00:03:25,663 --> 00:03:31,461
BALAI MASYARAKAT
51
00:03:36,925 --> 00:03:39,552
Permisi. Kenapa pria itu ke sini?
52
00:03:40,720 --> 00:03:43,681
Dia ingin aku menemukan orang
yang tak ada catatannya.
53
00:03:45,141 --> 00:03:47,435
Siapa orang yang tak ada catatannya itu?
54
00:03:48,186 --> 00:03:49,646
Seseorang bernama Shin Yeon-suk.
55
00:03:50,021 --> 00:03:50,855
Apa?
56
00:03:50,980 --> 00:03:53,483
Dia bilang itu istrinya,
dan dia lahir tahun 1962.
57
00:03:53,650 --> 00:03:56,277
Itu tak masuk akal. Dia bahkan
tak terlihat berusia 30-an.
58
00:03:56,361 --> 00:03:58,279
Dia benar-benar mengatakan Shin Yeon-suk?
59
00:03:59,280 --> 00:04:02,033
RESTORAN CINA
TRADISI 30 TAHUN
60
00:04:23,554 --> 00:04:25,390
Aku seharusnya kembali kemarin.
61
00:04:25,848 --> 00:04:28,226
Tapi kenapa Yeon-suk tak ada di catatan?
62
00:04:28,977 --> 00:04:31,980
Jika aku tak bisa kembali,
setidaknya aku harus menemukan Yeon-suk.
63
00:04:32,814 --> 00:04:35,066
Apa?
Dia punya nama sama dengan Opsir Jeon.
64
00:04:36,150 --> 00:04:37,944
Mungkin aku harus menanyakan Seong-sik.
65
00:04:38,194 --> 00:04:40,363
Dia mungkin bisa membantuku menemukan dia.
66
00:04:42,323 --> 00:04:43,533
Dia akan mengira aku gila.
67
00:04:43,658 --> 00:04:46,536
Dia takkan percaya.
Bahkan aku takkan percaya yang terjadi.
68
00:04:48,204 --> 00:04:49,122
Siapa kau?
69
00:04:49,539 --> 00:04:51,165
Dia sepertinya mengenaliku.
70
00:04:51,582 --> 00:04:53,501
Tapi dia tak yakin.
71
00:05:01,509 --> 00:05:02,427
Detektif Park.
72
00:05:06,222 --> 00:05:07,390
Kurasa
73
00:05:07,724 --> 00:05:10,101
aku berbuat kesalahan tadi malam.
Aku sedang mabuk.
74
00:05:10,184 --> 00:05:11,185
Ini…
75
00:05:14,022 --> 00:05:16,024
aku, Seong-sik.
76
00:05:22,613 --> 00:05:24,198
Tunggu.
77
00:05:32,957 --> 00:05:33,958
Sial.
78
00:05:38,004 --> 00:05:40,506
Kukira kau sudah mati.
79
00:05:40,590 --> 00:05:43,468
Seong-sik. Benarkah ini kau?
80
00:05:44,302 --> 00:05:45,136
Yeong-sik.
81
00:05:45,803 --> 00:05:46,804
Seong-sik.
82
00:05:50,933 --> 00:05:52,352
Kau mengarungi waktu?
83
00:05:52,935 --> 00:05:56,189
Setelah aku dipukul di kepala di
terowongan, aku terbangun di sini.
84
00:05:56,814 --> 00:05:57,899
Omong-omong,
85
00:05:58,358 --> 00:05:59,609
kalian menangkap pelakunya?
86
00:06:00,318 --> 00:06:02,278
- Tidak.
- Tidak?
87
00:06:02,445 --> 00:06:06,199
Untungnya, tak ada kasus lain seperti
setelahnya.
88
00:06:06,324 --> 00:06:07,867
Dia pasti sudah meninggal.
89
00:06:08,284 --> 00:06:09,660
Sudah 30 tahun berlalu.
90
00:06:11,621 --> 00:06:14,040
Kau bilang melihatnya di terowongan.
91
00:06:14,123 --> 00:06:15,500
Kau tak lihat wajahnya?
92
00:06:15,792 --> 00:06:17,126
Tidak, saat itu gelap.
93
00:06:19,128 --> 00:06:20,671
Seharusnya aku sudah menangkapnya.
94
00:06:22,340 --> 00:06:25,468
Kau yakin bisa kembali
95
00:06:25,551 --> 00:06:28,137
- jika kau melewati terowongan?
- Tidak. Itu tak berhasil.
96
00:06:28,679 --> 00:06:31,015
Sudah kucoba berkali-kali.
97
00:06:31,099 --> 00:06:31,974
Kenapa tidak?
98
00:06:32,225 --> 00:06:35,520
Bagaimana aku tahu? Jika aku tahu,
aku sudah kembali sekarang, berengsek.
99
00:06:37,814 --> 00:06:39,399
Apa yang kau lihat?
100
00:06:41,317 --> 00:06:43,653
Tak apa-apa. Dia seperti anakku bagiku.
101
00:06:44,529 --> 00:06:46,239
- Apa katamu?
- Itu benar.
102
00:06:46,697 --> 00:06:48,449
Sudah lama sejak aku memukulmu.
103
00:06:50,118 --> 00:06:51,828
- Kau menangkisku?
- Detektif Park.
104
00:06:52,620 --> 00:06:54,372
- Kau tak ingat?
- Apa?
105
00:06:55,748 --> 00:06:58,376
Impianku adalah menjadi kepala.
106
00:06:58,668 --> 00:07:01,963
Dalam mimpimu, Berengsek. Jika kau
jadi ketua, aku akan menjadi putramu.
107
00:07:07,593 --> 00:07:09,887
Astaga. Kau sangat teliti.
108
00:07:10,179 --> 00:07:12,223
Sudah 30 tahun, dan kau masih ingat itu?
109
00:07:12,515 --> 00:07:14,100
Bagaimana aku bisa lupa?
110
00:07:14,350 --> 00:07:17,103
Aku sungguh menyukaimu. Berikan itu.
111
00:07:22,066 --> 00:07:23,067
Seong-sik.
112
00:07:23,651 --> 00:07:25,403
Menurutmu kenapa aku di sini?
113
00:07:26,279 --> 00:07:29,198
Pastilah ada alasannya.
Aku sungguh tak mengerti.
114
00:07:30,283 --> 00:07:33,911
Kupikir memecahkan kasus Kim Yeong-ja
akan mengirimku kembali.
115
00:07:35,288 --> 00:07:37,206
Apa karena kasus tahun 1985 itu?
116
00:07:37,331 --> 00:07:40,168
Kalian tak menangkap pelakunya.
Mungkin aku harus menangkapnya.
117
00:07:40,251 --> 00:07:42,837
Tapi, kenapa harus aku?
118
00:07:45,423 --> 00:07:48,009
Apa yang terjadi pada Park Gwang-ho
yang lahir tahun 1988?
119
00:07:48,134 --> 00:07:49,552
Yang seharusnya pindah ke sini.
120
00:07:49,677 --> 00:07:51,137
- Dia menghilang.
- Apa?
121
00:07:51,512 --> 00:07:52,889
Petugas polisi hilang?
122
00:07:53,347 --> 00:07:54,765
Ini masalah besar, jika begitu.
123
00:07:54,849 --> 00:07:56,350
Benar. Ini aneh.
124
00:07:56,684 --> 00:07:58,644
Dia punya namaku dan pekerjaan yang sama.
125
00:07:59,520 --> 00:08:01,189
Aku akan mencuri identitasnya sampai
126
00:08:01,272 --> 00:08:03,816
aku bisa kembali, tapi ini terasa aneh.
127
00:08:04,317 --> 00:08:06,986
Dia pasti punya jawaban atas pertanyaanku.
128
00:08:07,069 --> 00:08:08,529
Tetapi aku tak tahu dia di mana.
129
00:08:08,779 --> 00:08:09,822
Aku hampir lupa.
130
00:08:10,781 --> 00:08:13,159
Yeon-suk. Di mana Yeon-suk?
131
00:08:13,743 --> 00:08:15,411
Aku bahkan tak
132
00:08:15,870 --> 00:08:17,455
tahu di mana dia.
133
00:08:18,664 --> 00:08:20,625
Aku tak pernah mendnegar darinya
134
00:08:20,708 --> 00:08:22,376
sejak aku dipindahkan ke Gangwon-do.
135
00:08:22,460 --> 00:08:23,544
Aku mengerti.
136
00:08:26,255 --> 00:08:29,217
Hei, kau harus pergi mencarinya.
137
00:08:29,342 --> 00:08:31,344
Kita bisa mudah menemukannya
di sini, bukan?
138
00:08:31,511 --> 00:08:33,262
Tentu saja. Aku akan memeriksanya.
139
00:08:33,679 --> 00:08:34,847
Terima kasih, Seong-sik.
140
00:08:34,931 --> 00:08:37,141
Aku akan mencari Park Gwang-ho
141
00:08:37,934 --> 00:08:39,185
yang lahir tahun 1988.
142
00:08:39,477 --> 00:08:42,188
Aku mungkin akan dapat jawaban
jika dia kutemukan.
143
00:08:42,563 --> 00:08:44,065
Aku akan menyelidikinya juga.
144
00:08:44,440 --> 00:08:47,818
Aku pernah bekerja dengan atasannya
waktu di Gangwon-do.
145
00:08:48,986 --> 00:08:50,863
Permisi. Ada telepon masuk.
146
00:08:54,033 --> 00:08:54,951
Ada apa?
147
00:08:57,662 --> 00:08:59,997
Latihan? Baiklah. Aku akan datang.
148
00:09:02,792 --> 00:09:04,335
Selamat makan.
149
00:09:05,127 --> 00:09:07,171
Aku lupa ada sesi pelatihan di Seoul.
150
00:09:09,382 --> 00:09:11,425
Astaga, kau tumbuh besar.
151
00:09:11,509 --> 00:09:13,219
Kau menjadi tua.
152
00:09:14,011 --> 00:09:17,807
Aku akan segera menemukan istrimu.
Jangan cemas.
153
00:09:19,183 --> 00:09:20,101
Terima kasih.
154
00:09:21,936 --> 00:09:22,812
Detektif Park.
155
00:09:23,980 --> 00:09:25,773
Jangan pernah menghilang lagi.
156
00:09:27,567 --> 00:09:29,735
Berengsek. Pergilah.
157
00:09:36,534 --> 00:09:38,953
SEKOLAH KEDOKTERAN UNIVERSITAS HWAYANG
158
00:09:44,875 --> 00:09:47,461
Jika kau belajar di sekolah kedokteran
sesuai rencana,
159
00:09:47,920 --> 00:09:49,755
menurutmu, jurusanmu apa?
160
00:09:51,132 --> 00:09:52,800
Menurutmu yang paling cocok untukku?
161
00:09:52,883 --> 00:09:55,052
Bedah kardiotoraks atau bedah saraf.
162
00:09:57,888 --> 00:09:59,390
Kedengarannya tak terlalu buruk.
163
00:10:00,558 --> 00:10:02,685
Tapi kenapa kau memutuskan masuk
akademi polisi?
164
00:10:02,852 --> 00:10:06,522
Lupakan. Aku tak perlu tahu
semua tentangmu.
165
00:10:07,148 --> 00:10:08,107
Mari kita lihat.
166
00:10:09,567 --> 00:10:13,112
Jika aku menang hari ini, skornya imbang.
167
00:10:15,323 --> 00:10:17,283
Aku tak tahu kau peduli soal itu.
168
00:10:18,242 --> 00:10:20,161
Bukankah barang-barang ini tak berarti
169
00:10:20,828 --> 00:10:22,663
jika kita tak peduli tentang kemenangan?
170
00:10:26,375 --> 00:10:27,293
Maaf.
171
00:10:29,295 --> 00:10:30,212
Ya.
172
00:10:30,588 --> 00:10:32,715
Seon Jae, kau bersama Gwang-ho?
173
00:10:34,133 --> 00:10:35,134
Tentu saja tidak.
174
00:10:35,301 --> 00:10:38,554
Dia minum banyak sekali semalam.
Dia pasti pingsan.
175
00:10:39,180 --> 00:10:40,806
Datang ke TKP bersama dia.
176
00:10:41,223 --> 00:10:42,975
Sudah kukatakan dengan jelas.
177
00:10:43,517 --> 00:10:46,062
- Min-ha akan mengirim alamatnya.
- Kenapa aku harus...
178
00:10:46,604 --> 00:10:47,605
Halo?
179
00:10:48,981 --> 00:10:50,149
SHIN JAE-I
180
00:10:53,110 --> 00:10:54,320
Sampai jumpa di sekolah.
181
00:11:01,744 --> 00:11:02,995
Astaga.
182
00:11:05,081 --> 00:11:07,041
Kupikir kau yang tak peduli kemenangan.
183
00:11:07,792 --> 00:11:08,876
Kau harus pergi.
184
00:11:12,463 --> 00:11:14,548
Mari tanding ulang
setelah kasus ini ditutup.
185
00:11:41,242 --> 00:11:42,576
Sial.
186
00:11:43,369 --> 00:11:45,246
Kurasa dunia ini tidak terlalu buruk.
187
00:11:48,708 --> 00:11:50,334
Mungkin tidak. Karena dia.
188
00:11:50,459 --> 00:11:52,128
Seharusnya kau tabrak saja aku.
189
00:11:52,211 --> 00:11:53,713
Nanti aku bisa dapat uang darimu.
190
00:11:53,796 --> 00:11:55,172
Akan kucoba kali berikutnya.
191
00:11:55,798 --> 00:11:57,800
- Masuk.
- Pasti ada kasus baru.
192
00:11:58,134 --> 00:12:00,010
Jika tidak, dia takkan memintaku naik.
193
00:12:00,845 --> 00:12:01,887
Astaga.
194
00:12:05,266 --> 00:12:06,642
Sial.
195
00:12:07,768 --> 00:12:10,688
Sudah kubilang jangan percaya GPS.
Seperti tempat parkir di sini.
196
00:12:12,481 --> 00:12:14,400
Alat ini bilang ini rute tercepat.
197
00:12:14,483 --> 00:12:15,526
Ternyata, tidak.
198
00:12:17,361 --> 00:12:20,489
Yang pasti, akan tiba di sana
sebelum Letnan Kim.
199
00:12:20,781 --> 00:12:22,032
Kau tidak mengerti, bukan?
200
00:12:26,328 --> 00:12:27,538
Kita mau ke mana?
201
00:12:28,622 --> 00:12:29,749
Katakan sesuatu.
202
00:12:40,426 --> 00:12:41,594
SISTEM AMAN DAN NYAMAN
203
00:12:46,891 --> 00:12:48,559
Kalian dari yurisdiksi mana?
204
00:12:49,310 --> 00:12:50,269
Maaf?
205
00:12:50,895 --> 00:12:52,271
Apa ini seragammu?
206
00:12:52,813 --> 00:12:54,523
Bagus. Tidak penting.
207
00:12:54,899 --> 00:12:57,234
Mari tak saling menyerang
wilayah satu sama lain.
208
00:12:57,610 --> 00:12:59,153
Kita harus hidup harmonis.
209
00:13:02,740 --> 00:13:03,866
Apa-apaan itu tadi?
210
00:13:07,161 --> 00:13:08,704
- Kapan pertama kali tahu?
- Ah...
211
00:13:08,788 --> 00:13:10,706
Untuk apa kaus kaki ini??
212
00:13:11,207 --> 00:13:12,458
Di mana TKP?
213
00:13:12,541 --> 00:13:14,668
Kamar tidur utama dan ruang belajar.
214
00:13:16,420 --> 00:13:17,963
Kapan perusahaan keamanannya tiba?
215
00:13:18,047 --> 00:13:19,965
- Mereka datang secepat mungkin.
- Baiklah.
216
00:13:39,485 --> 00:13:40,569
Apa yang terjadi?
217
00:13:40,653 --> 00:13:43,948
Perusahaan keamanan datang sepuluh
menit setelah alarm berbunyi.
218
00:13:44,031 --> 00:13:45,533
Tapi pelakunya sudah lari.
219
00:13:45,616 --> 00:13:46,909
Apa itu perusahaan keamanan?
220
00:13:46,992 --> 00:13:48,869
Kenapa mereka datang,
mereka bukan polisi?
221
00:13:48,953 --> 00:13:50,371
Sudah periksa rute pelariannya?
222
00:13:50,454 --> 00:13:52,540
Maaf? Tidak, aku tidak…
223
00:13:52,623 --> 00:13:54,416
Hei, pergi dan periksalah.
224
00:13:54,625 --> 00:13:57,419
Kau bercanda?
Kau cari tahu saja sendiri, berengsek!
225
00:13:58,295 --> 00:13:59,338
Apa masalahmu sekarang?
226
00:14:00,506 --> 00:14:01,757
Tidak, biar aku saja.
227
00:14:01,841 --> 00:14:02,716
Sudahlah.
228
00:14:03,133 --> 00:14:05,594
Astaga. Aku mungkin akan memukulmu.
229
00:14:07,263 --> 00:14:08,889
- Ayo periksa lantai dua.
- Baiklah.
230
00:14:11,767 --> 00:14:14,103
Aku akan beri tahu Seong-sik soal ini.
231
00:14:15,104 --> 00:14:16,647
Ke arah mana dia melarikan diri?
232
00:14:25,865 --> 00:14:27,783
Ini satu-satunya jalur pelarian.
233
00:14:37,042 --> 00:14:37,918
Halo.
234
00:14:38,252 --> 00:14:39,962
Apa kau di rumah dari tadi?
235
00:14:41,505 --> 00:14:43,465
Aku yakin tak ada orang tadi di sini.
236
00:14:43,799 --> 00:14:44,633
Tunggu.
237
00:14:47,428 --> 00:14:48,345
Kenapa?
238
00:14:57,313 --> 00:14:59,064
Hei!
239
00:15:03,944 --> 00:15:06,655
- Tutup pintu masuknya.
- Ada apa ini?
240
00:15:09,116 --> 00:15:10,743
Dasar tikus kecil. Kemarilah.
241
00:15:34,725 --> 00:15:35,851
Hei!
242
00:15:38,354 --> 00:15:40,814
Jangan terlalu bergantung pada ini.
Hafalkan jalurnya.
243
00:15:41,023 --> 00:15:44,318
- Bagaimana aku bisa menghafal semuanya?
- Aku bisa. Aku hafal semuanya.
244
00:15:46,236 --> 00:15:47,404
Astaga.
245
00:15:47,780 --> 00:15:49,615
Bukankah itu Letnan Kim?
246
00:16:04,713 --> 00:16:05,547
Dasar berengsek!
247
00:16:07,257 --> 00:16:10,719
Lepaskan aku. Kenapa kau melakukan ini?
248
00:16:11,220 --> 00:16:12,346
Lepaskan.
249
00:16:14,098 --> 00:16:15,057
Lepaskan aku.
250
00:16:17,434 --> 00:16:19,144
Jangan bergerak.
251
00:16:20,479 --> 00:16:23,774
Merusak properti, menyerang dan merampok.
252
00:16:24,024 --> 00:16:26,652
Pria kecil ini punya banyak catatan.
253
00:16:26,986 --> 00:16:29,279
Menurutmu penjaran anak itu
rumahmu atau apa?
254
00:16:30,239 --> 00:16:32,992
Terserah. Kau sudah memeriksa tasku.
255
00:16:33,117 --> 00:16:35,577
Kau temukan sesuatu dari tasku
berasal dari rumah itu?
256
00:16:35,661 --> 00:16:36,870
Lalu kenapa kau di sana?
257
00:16:37,579 --> 00:16:39,373
Itu karena ...
258
00:16:39,665 --> 00:16:43,335
Pintunya terbuka, jadi aku masuk untuk
melihat seperti apa di dalam.
259
00:16:44,670 --> 00:16:46,255
Kau berengsek. Berhenti berbohong.
260
00:16:46,338 --> 00:16:47,339
Kenapa kau memukulku?
261
00:16:47,423 --> 00:16:50,342
Hei, kau pria yang bertanggungjawab
untuk menjaga, bukan?
262
00:16:51,969 --> 00:16:53,679
Aku hanya ingin melihat isi dalamnya.
263
00:16:53,846 --> 00:16:56,140
Dia yang bertanggung jawab atas penjaga.
Kunci dia.
264
00:16:56,515 --> 00:16:57,516
Apa?
265
00:16:58,851 --> 00:17:00,853
Investigasi sudah selesai, bukan?
266
00:17:00,936 --> 00:17:02,980
Pak, izinkan aku menelepon seseorang.
Kumohon.
267
00:17:03,147 --> 00:17:05,232
- Diamlah, berengsek.
- Aku tak melakukannya.
268
00:17:08,485 --> 00:17:11,822
Kepala Jeon, sudah selesai latihannya?
Kau kembali lebih awal.
269
00:17:11,947 --> 00:17:13,490
Kalian dapatkan sesuatu?
270
00:17:13,574 --> 00:17:15,284
Seperti perbuatan mantan narapidana.
271
00:17:15,367 --> 00:17:17,036
Dia tahu di mana harus mencari.
272
00:17:17,286 --> 00:17:20,706
Dia menghindari semua CCTV dan kami
hanya menemukan bekas sarung tangannya.
273
00:17:20,873 --> 00:17:23,250
Jika dia masuk dan mendapat
barang berharga 10 menit,
274
00:17:23,333 --> 00:17:25,085
artinya dia kenal baik bagian dalam.
275
00:17:25,169 --> 00:17:27,087
Mari kita lihat siapa dekat dengan korban.
276
00:17:27,171 --> 00:17:28,005
Baiklah.
277
00:17:28,088 --> 00:17:29,298
Bagaimana dengan dia?
278
00:17:29,423 --> 00:17:32,342
- Jika kita menanyainya, mungkin...
- Tak ada yang perlu dilihat.
279
00:17:32,468 --> 00:17:33,761
- Tapi...
- Hei.
280
00:17:35,220 --> 00:17:36,180
Gunakan otakmu.
281
00:17:36,263 --> 00:17:37,723
Kau berengsek kecil.
282
00:17:37,973 --> 00:17:41,602
Pak, aku bisa melihat mereka sebenarnya.
283
00:17:41,685 --> 00:17:43,604
Yang mereka lakukan hanya berbohong.
284
00:17:43,687 --> 00:17:45,814
Mereka bahkan tak tahu
yang mereka bicarakan...
285
00:17:46,106 --> 00:17:49,026
Kepala Jeon,
kenapa kau memanggilnya "Pak"?
286
00:17:50,861 --> 00:17:53,280
Mereka menyuruhmu melakukan itu saat
latihan hari ini?
287
00:17:54,406 --> 00:17:55,240
Apa?
288
00:17:57,284 --> 00:18:00,204
Ya. Mereka menyuruhku mencobanya.
289
00:18:00,788 --> 00:18:04,083
Tae-hui dan Min-ha, kalian bisa lanjutkan
apa yang sedang kalian lakukan.
290
00:18:04,625 --> 00:18:05,834
Seon Jae dan…
291
00:18:06,502 --> 00:18:08,504
Gwang-ho bisa menyelidiki
teman dekat korban.
292
00:18:08,712 --> 00:18:10,047
Aku akan menuntut kalian!
293
00:18:10,130 --> 00:18:11,006
Hei!
294
00:18:11,548 --> 00:18:12,633
Pak. Maksudku,
295
00:18:12,716 --> 00:18:14,468
Gwang-ho, suruh dia diam!
296
00:18:14,593 --> 00:18:17,096
Aku tak melakukannya. Tuan, kumohon.
297
00:18:18,180 --> 00:18:19,515
Izinkan aku menelepon sekali.
298
00:18:19,598 --> 00:18:22,351
Kenapa Seong-sik menyuruhku melakukan ini?
299
00:18:22,643 --> 00:18:24,603
- Si berengsek ini!
- Izinkan aku menelepon.
300
00:18:24,686 --> 00:18:25,771
Diamlah, berengsek.
301
00:18:30,150 --> 00:18:32,486
Ini kali pertamamu
berpartisipasi sebagai konsultan.
302
00:18:32,861 --> 00:18:34,113
Bagaimana rasanya?
303
00:18:34,696 --> 00:18:38,283
Kasusnya terlihat tampak begitu nyata.
Lumayan.
304
00:18:38,534 --> 00:18:39,451
Benarkah?
305
00:18:39,701 --> 00:18:42,246
Tidak seperti menyelidiki kasus
yang sudah selesai,
306
00:18:42,496 --> 00:18:43,747
ini bisa lebih seru.
307
00:18:47,835 --> 00:18:49,545
Kini semakin dingin.
308
00:18:50,337 --> 00:18:53,715
Sekitar bulan yang sama
saat aku pertama bertemu denganmu.
309
00:18:54,633 --> 00:18:56,218
Itu sudah 15 tahun lalu.
310
00:18:57,344 --> 00:18:59,012
Kau masih ingat itu?
311
00:18:59,471 --> 00:19:01,140
Sepertinya kau belum
lupa juga.
312
00:19:01,849 --> 00:19:02,724
Saat itu,
313
00:19:04,643 --> 00:19:07,020
aku biasa memanggilmu Jae-i.
314
00:19:07,980 --> 00:19:11,233
Aku memanggil namamu berkali-kali,
tapi kau bahkan takkan melirikku.
315
00:19:12,776 --> 00:19:14,736
Rasanya sakit sekali.
316
00:19:15,863 --> 00:19:17,447
15 TAHUN LALU, INGGRIS
317
00:19:23,829 --> 00:19:24,705
Halo
318
00:19:28,709 --> 00:19:29,585
Permisi.
319
00:19:30,669 --> 00:19:31,837
Apa dia orang Korea?
320
00:19:32,504 --> 00:19:33,380
Ya.
321
00:19:34,214 --> 00:19:35,215
Dia orang Korea.
322
00:19:35,841 --> 00:19:38,719
Katanya dia diadopsi di sini
saat berusia enam tahun.
323
00:19:40,012 --> 00:19:41,013
Jae-i.
324
00:19:43,307 --> 00:19:44,391
Kau tumbuh dengan baik.
325
00:19:56,486 --> 00:19:58,864
Aku mendapat pesanmu. Apa ada masalah?
326
00:19:59,281 --> 00:20:01,867
Apa maksudmu saat kau berkata
aku hanya benar sebagian?
327
00:20:04,244 --> 00:20:06,496
Dugaanmu bahwa itu
kejahatan karena putus cinta.
328
00:20:06,580 --> 00:20:08,040
hanya benar sebagian.
329
00:20:08,332 --> 00:20:10,083
Kau mengirimku pesan hanya karena itu?
330
00:20:12,878 --> 00:20:16,548
Baiklah. Kukatakan itu karena Yeong-ja dan
Tae-su tak pernah jadi pasangan.
331
00:20:20,969 --> 00:20:23,639
Bagi Tae-su, Yeong-ja sudah
menjadi kekasihnya.
332
00:20:23,972 --> 00:20:27,184
Fakta bahwa mereka tidak pernah menjadi
pasangan tak berarti baginya.
333
00:20:28,018 --> 00:20:30,854
Letnan Kim, kau tak pernah mengintai
siapa pun, bukan?
334
00:20:31,230 --> 00:20:32,356
Apa maksudmu?
335
00:20:33,023 --> 00:20:33,899
Cobalah.
336
00:20:34,691 --> 00:20:37,069
Itu akan membantumu memahami pelakunya.
337
00:20:38,570 --> 00:20:39,488
Baiklah.
338
00:20:41,406 --> 00:20:42,366
Profesor Shin.
339
00:20:43,075 --> 00:20:44,868
Kau tak pernah diintai, bukan?
340
00:20:47,204 --> 00:20:48,789
Yang mana yang kau lakukan pertama?
341
00:20:50,707 --> 00:20:51,959
Mari kita minum kopi.
342
00:20:56,797 --> 00:20:59,758
Kurasa ini cara mereka
menjual kopi sekarang ini.
343
00:21:00,801 --> 00:21:02,719
Aku hanya perlu merobek untuk membukanya?
344
00:21:15,983 --> 00:21:19,152
Astaga, apa ini? Rasanya luar biasa.
345
00:21:19,611 --> 00:21:21,488
Aku terkesan.
346
00:21:26,285 --> 00:21:27,369
Tuan.
347
00:21:28,537 --> 00:21:29,621
Kapan aku boleh pergi?
348
00:21:30,330 --> 00:21:32,291
Apa kau lupa bahwa kau ditahan di TKP?
349
00:21:32,416 --> 00:21:33,583
Kau tak bisa pergi.
350
00:21:33,667 --> 00:21:35,043
Berhentilah bercanda denganku.
351
00:21:35,127 --> 00:21:37,129
Dasar kau bodoh. Anak yang tidak sopan.
352
00:21:37,212 --> 00:21:39,339
Kapan kau percaya padaku?
Kau tak bisa pergi.
353
00:21:39,423 --> 00:21:40,716
Aku sungguh tak bisa pergi?
354
00:21:42,009 --> 00:21:43,385
Aku harus pulang.
355
00:21:44,428 --> 00:21:47,764
Detektif, apa yang bisa kulakukan
agar bisa keluar dari sini?
356
00:21:49,391 --> 00:21:50,309
Ini rasanya enak.
357
00:21:50,892 --> 00:21:52,227
Kau dengar aku?
358
00:21:52,352 --> 00:21:53,770
Jawab pertanyaanku!
359
00:21:54,021 --> 00:21:54,980
Manis sekali.
360
00:21:57,774 --> 00:21:58,734
Tuan.
361
00:22:02,029 --> 00:22:06,033
Jika aku beri tahu semua yang aku tahu,
apa aku bisa pulang?
362
00:22:06,116 --> 00:22:08,660
Kupikir kau sudah ceritakan semuanya.
Berhenti main-main.
363
00:22:10,245 --> 00:22:11,330
Sasaran berikutnya!
364
00:22:15,292 --> 00:22:17,294
Bagaimana jika aku tahu
sasaran berikutnya?
365
00:22:19,338 --> 00:22:20,297
Apa?
366
00:22:21,089 --> 00:22:23,592
KANTOR POLISI HWAYANG,
367
00:22:23,675 --> 00:22:25,177
- Ayo.
- Lepaskan aku.
368
00:22:25,260 --> 00:22:26,636
- Astaga.
- Menjauhlah dariku.
369
00:22:26,720 --> 00:22:28,555
- Kuakan selalu di sebelahmu.
- Lepaskan.
370
00:22:28,638 --> 00:22:29,973
- Kepala Yeom.
- Kami kembali.
371
00:22:30,057 --> 00:22:32,934
Kami memeriksa semua toko perhiasan,
tapi tak menemukan apa pun.
372
00:22:33,018 --> 00:22:35,187
Mereka setuju menelepon
jika ada kecurigaan.
373
00:22:35,312 --> 00:22:37,898
Kami tak dapat apa-apa dari
para mantan napi.
374
00:22:37,981 --> 00:22:41,026
Begitu melihat kami, mereka segera
memberi kami alibi.
375
00:22:41,777 --> 00:22:42,986
Itu hal yang wajar
376
00:22:43,945 --> 00:22:45,697
karena kita sering datang ke mereka.
377
00:22:47,115 --> 00:22:48,116
Min-ha.
378
00:22:48,617 --> 00:22:49,659
Ya, Pak.
379
00:22:49,743 --> 00:22:50,911
Kenapa memakai baju itu?
380
00:22:50,994 --> 00:22:53,705
Memalukan sekali.
Aku tak tahan berkeliling bersamanya.
381
00:22:54,664 --> 00:22:56,583
Saat sedang penyelidikan, dia ke pasar
382
00:22:56,666 --> 00:22:58,543
untuk membeli ini dan muncul seperti ini.
383
00:22:58,627 --> 00:23:01,380
Aku terinspirasi oleh gaya Gwang-ho.
384
00:23:01,463 --> 00:23:04,341
Bukankah aku mirip salah satu dari acara
Inspektur Kepala Jeon?
385
00:23:05,550 --> 00:23:06,885
"Semakin tinggi gedungnya,
386
00:23:07,511 --> 00:23:08,845
semakin panjang bayangannya."
387
00:23:08,929 --> 00:23:10,847
Apa kau ingin dipukul habis?
388
00:23:19,314 --> 00:23:20,565
Kenapa di sini sepi sekali?
389
00:23:21,233 --> 00:23:22,776
Kalian semua dari mana?
390
00:23:22,859 --> 00:23:24,444
- Aku menemukannya.
- Apa, Pak?
391
00:23:24,903 --> 00:23:26,696
Maksudku, soal apa?
392
00:23:26,988 --> 00:23:29,241
Jalan Daeun-dong 274.
393
00:23:29,324 --> 00:23:31,493
- Apa?
- Sasaran berikutnya.
394
00:23:31,576 --> 00:23:34,413
Sudah kubilang, kita dapatkan yang kita
perlu jika menanyainya.
395
00:23:34,496 --> 00:23:35,580
Yun Dong-u mengaku.
396
00:23:35,664 --> 00:23:37,290
Kenapa dia mengaku?
397
00:23:38,291 --> 00:23:39,501
Ke mana dia pergi?
398
00:23:39,918 --> 00:23:41,044
Identifikasi dia positif
399
00:23:41,128 --> 00:23:43,547
dia tak punya tempat untuk sembunyi,
jadi, kulepaskan.
400
00:23:43,630 --> 00:23:45,590
Dia tinggal bersama adiknya.
Jangan cemas.
401
00:23:45,924 --> 00:23:47,759
Yang pasti, target berikutnya
402
00:23:48,385 --> 00:23:51,054
Jalan Daeun-dong 274. Ayo cepat.
403
00:23:51,138 --> 00:23:52,472
Dasar bodoh.
404
00:23:52,806 --> 00:23:54,474
Bagaimana mungkin kau percaya itu?
405
00:23:54,933 --> 00:23:56,601
Itu informasi yang bagus.
406
00:23:56,685 --> 00:23:58,186
Kau bisa pergi dan lihat sendiri.
407
00:23:58,270 --> 00:24:00,021
Tak perlu ke sana dan memeriksanya.
408
00:24:00,564 --> 00:24:03,066
Bukankah ini yang kau harapkan
saat menugaskan Gwang-ho?
409
00:24:03,150 --> 00:24:05,819
- Apa?
- Dong-u tak memberikan kita apapun.
410
00:24:05,986 --> 00:24:08,029
Dia berhasil menipu dan bisa lepas
lebih awal.
411
00:24:08,196 --> 00:24:11,241
Kukatakan pada kalian,
Jalan Daeun-dong 274.
412
00:24:12,075 --> 00:24:13,410
Gunakan otakmu, ya?
413
00:24:14,119 --> 00:24:16,163
- Berpikirlah.
- Dasar kau kecil...
414
00:24:16,913 --> 00:24:18,457
Kau akan menyesali ini.
415
00:24:19,624 --> 00:24:20,792
Kuragukan itu.
416
00:24:24,379 --> 00:24:25,255
Kepala Jeon.
417
00:24:26,298 --> 00:24:27,507
Aku perlu bicara denganmu.
418
00:24:41,438 --> 00:24:43,356
Apa dia sudah gila? Dia pikir dia siapa?
419
00:24:43,440 --> 00:24:45,358
Kenapa Kepala melakukan apa kata Gwang-ho?
420
00:24:45,442 --> 00:24:46,902
Sesi latihan itu pasti aneh.
421
00:24:46,985 --> 00:24:49,696
Haruskah kita ikuti cara dia, Tae-hui?
422
00:24:50,739 --> 00:24:51,781
Maafkan aku.
423
00:24:51,865 --> 00:24:52,699
Hei.
424
00:24:53,200 --> 00:24:54,701
Apa ini caraku mengajarimu?
425
00:24:54,784 --> 00:24:56,411
Tidak. Bukan itu.
426
00:24:56,495 --> 00:24:59,206
Walau berapa kali tertipu, detektif
harus jalankan tugasnya.
427
00:24:59,289 --> 00:25:00,123
Kau tak ingat?
428
00:25:01,291 --> 00:25:03,084
Aku ingat,
429
00:25:03,752 --> 00:25:06,546
tapi kau tak tahu bagaimana anak-
anak sekarang.
430
00:25:07,214 --> 00:25:08,298
Lupakan.
431
00:25:09,966 --> 00:25:11,885
Detektif Park, kau akan ke mana?
432
00:25:17,265 --> 00:25:18,433
Ini dia. Kita sampai.
433
00:25:18,517 --> 00:25:19,684
- Ini dia?
- Ya.
434
00:25:20,435 --> 00:25:23,230
- Wartawan Oh. Tunggu di sini.
- Kau panggil aku apa?
435
00:25:23,563 --> 00:25:25,357
Maksudku Supir Oh. Ayo keluar.
436
00:25:29,027 --> 00:25:31,863
Rumah ini luar biasa.
Bahkan aku ingin merampok tempat ini.
437
00:25:32,197 --> 00:25:34,157
Kenapa aku keluar?
Sudah kulakukan bagianku.
438
00:25:34,241 --> 00:25:36,785
Ini bukan hanya pekerjaan.
Ini kesempatan.
439
00:25:37,202 --> 00:25:40,372
Menangkap pencuri bersamaku akan
berguna saat ujian.
440
00:25:40,580 --> 00:25:43,792
Apa? Pencuri?
Apa kita akan menangkap pencuri?
441
00:25:43,875 --> 00:25:45,377
Itu benar. Berpikirlah, ya?
442
00:25:45,460 --> 00:25:47,879
Wah. Apa yang harus kulakukan?
443
00:25:48,129 --> 00:25:49,631
Ini sangat menarik.
444
00:25:52,926 --> 00:25:54,302
Kita punya semenit lagi. Cepat
445
00:26:07,482 --> 00:26:08,567
- Minggir.
- Kenapa?
446
00:26:09,109 --> 00:26:11,486
- Tunggu. Turun!
- Pelankan suaramu.
447
00:26:12,946 --> 00:26:15,365
Apa yang kau lakukan? Turun.
Kau akan merusak mobilku.
448
00:26:15,615 --> 00:26:16,575
Hei.
449
00:26:19,411 --> 00:26:20,453
Apa yang kau lakukan?
450
00:26:23,748 --> 00:26:25,542
Kembali ke sini!
451
00:26:30,005 --> 00:26:31,172
Dasar berandal.
452
00:26:32,299 --> 00:26:33,216
Sialan.
453
00:27:02,912 --> 00:27:04,080
Hei!
454
00:27:04,581 --> 00:27:05,749
Kau baik-baik saja?
455
00:27:08,835 --> 00:27:11,546
Kepala Jeon. Ada pencurian di Daeun-dong.
456
00:27:11,671 --> 00:27:14,633
- Apa?
- Tempat yang disebutkan Gwang-ho.
457
00:27:16,551 --> 00:27:18,345
Kalian tunggu apa lagi?
458
00:27:22,557 --> 00:27:24,392
- Di mana lokasi kejahatan?
- Ke sana.
459
00:27:39,366 --> 00:27:40,241
Sialan.
460
00:27:41,159 --> 00:27:42,994
Sial. Seharusnya mereka bisa kutangkap.
461
00:27:47,248 --> 00:27:49,376
Yang kau katakan benar?
462
00:27:49,542 --> 00:27:52,504
Bagaimana kita bisa tahu anak itu jujur?
463
00:27:52,587 --> 00:27:55,590
Itu sebabnya kukatakan kita harus
setidaknya memeriksa tempat ini.
464
00:27:56,633 --> 00:27:59,344
Walau berapa kali tertipu, detektif
harus jalankan tugasnya.
465
00:28:00,679 --> 00:28:03,181
Baik di masa lalu atau sekarang,
itu tak pernah berubah.
466
00:28:03,598 --> 00:28:04,891
Kenapa kau begitu kesal?
467
00:28:04,974 --> 00:28:06,351
- Dia benar.
- Apa?
468
00:28:07,435 --> 00:28:08,520
Hei, Seon Jae.
469
00:28:09,437 --> 00:28:13,108
Kau bilang kuharus gunakan otakku, bukan?
Kurasa sebaiknya kau gunakan punyamu.
470
00:28:15,735 --> 00:28:17,696
SISTEM AMAN NYAMAN
471
00:28:18,405 --> 00:28:20,115
- Aman.
- Apa?
472
00:28:20,365 --> 00:28:21,741
Perusahaan keamanan yang sama.
473
00:28:22,117 --> 00:28:25,286
Kita butuh daftar karyawan mereka.
Aku akan menemui Yun Dong-u.
474
00:28:25,870 --> 00:28:28,540
Dia hanya bicara omong kosong karena malu.
475
00:28:38,466 --> 00:28:39,676
Dong-u.
476
00:28:42,095 --> 00:28:43,012
Dong-u.
477
00:28:46,683 --> 00:28:48,393
Dong-u, ini aku. Buka.
478
00:28:49,561 --> 00:28:50,520
Dong-u.
479
00:28:57,444 --> 00:28:58,319
Minggir.
480
00:29:04,451 --> 00:29:05,827
Di mana tombolnya?
481
00:29:05,910 --> 00:29:06,745
Tunggu.
482
00:29:09,748 --> 00:29:10,707
Aku mencium darah.
483
00:29:24,262 --> 00:29:26,139
Apa yang terjadi? Dong-u!
484
00:29:26,264 --> 00:29:28,558
Apa semua ini? Dong-u!
485
00:29:28,850 --> 00:29:29,809
Dong-u.
486
00:29:30,351 --> 00:29:31,936
Astaga. Apa ini?
487
00:29:32,562 --> 00:29:34,022
Dong-u. Hei.
488
00:30:10,225 --> 00:30:13,311
Apa ini? Nak, bangun.
489
00:30:13,645 --> 00:30:15,146
Nak. Kau bisa mendengarkanku?
490
00:30:15,230 --> 00:30:16,815
Bangunlah.
491
00:30:17,357 --> 00:30:18,233
Bangun.
492
00:30:18,525 --> 00:30:19,526
Hei, nak.
493
00:30:34,207 --> 00:30:36,626
FORENSIK
494
00:30:44,801 --> 00:30:46,553
Ini pasti terjadi sekitar pukul 15.00.
495
00:30:46,636 --> 00:30:48,429
Pertama, pencurian dan kini pembunuhan.
496
00:30:48,513 --> 00:30:49,973
Apa yang terjadi?
497
00:30:50,473 --> 00:30:51,724
Ini mirip dengan yang
498
00:30:52,141 --> 00:30:55,103
kita temukan di halaman belakang
tempat kejadian pertama.
499
00:30:55,979 --> 00:30:57,021
Apa?
500
00:30:59,899 --> 00:31:00,984
Astaga.
501
00:31:02,068 --> 00:31:04,946
Gadis yang dibawa ke rumah sakit adalah
adik perempuan Dong-u.
502
00:31:05,113 --> 00:31:07,657
Namanya Yun Su-jeong.
Mereka tinggal berdua saja di sini.
503
00:31:07,740 --> 00:31:11,160
Ayah mereka meninggal dan ibu mereka
meninggalkan mereka beberapa saat lalu.
504
00:31:11,244 --> 00:31:14,622
Apa dia bisa selamat?
505
00:31:15,248 --> 00:31:17,750
Dia tidak terlihat memiliki luka luar,
506
00:31:17,834 --> 00:31:19,669
tapi kita tunggu saja hasilnya.
507
00:31:53,953 --> 00:31:55,330
Apa anak itu melihatnya?
508
00:31:57,415 --> 00:31:59,417
Senjata pembunuh melubangi paru kirinya.
509
00:31:59,667 --> 00:32:01,586
Penyebab kematian kehilangan banyak darah.
510
00:32:01,753 --> 00:32:02,921
Lukanya kecil.
511
00:32:03,087 --> 00:32:04,631
Apa senjatanya pisau dapur kecil?
512
00:32:05,089 --> 00:32:08,009
Kudengar kau baru di
Unit Kejahatan Kekerasan. Aku terkesan.
513
00:32:08,176 --> 00:32:10,303
Kau tahu berapa banyak mayat
yang telah kulihat?
514
00:32:10,386 --> 00:32:12,472
Itu benar. Seperti katamu, lukanya sempit.
515
00:32:12,555 --> 00:32:14,766
Juga cukup dangkal,
hanya sekitar 10 cm dalamnya.
516
00:32:14,849 --> 00:32:17,977
Kurasa dia ditusuk pisau dapur
kecil atau pisau lipat.
517
00:32:18,603 --> 00:32:20,146
Kapan perkiraan waktu kematiannya?
518
00:32:20,313 --> 00:32:21,606
Dia belum sehari meninggal.
519
00:32:21,689 --> 00:32:24,192
Diperkirakan antara
pukul 14.00 dan 18.00 kemarin.
520
00:32:24,651 --> 00:32:28,279
Artinya Su-jeong ada dalam lemari
selama setengah hari.
521
00:32:29,614 --> 00:32:31,449
Dia menyaksikan kematian Dong-u.
522
00:32:31,783 --> 00:32:34,285
Apa maksudmu?
Maksudmu Su-jeong melihat pembunuhnya?
523
00:32:39,958 --> 00:32:41,292
Dia sudah bangun?
524
00:32:42,543 --> 00:32:45,046
Berengsek itu mengabaikanku lagi.
Dia sombong sekali.
525
00:32:45,296 --> 00:32:46,381
Tapi dia sangat cakap.
526
00:32:46,881 --> 00:32:48,049
Jangan sampai aku mulai.
527
00:32:50,301 --> 00:32:52,136
Dokter. Dia baik-baik saja, bukan?
528
00:32:52,679 --> 00:32:54,097
Boleh kami masuk sekarang?
529
00:32:54,263 --> 00:32:56,057
Kami harus menanyakan beberapa hal.
530
00:32:56,182 --> 00:32:57,767
Bagaimana bisa kukatakan…
531
00:32:59,602 --> 00:33:02,730
Su-jeong, boleh aku bertanya sesuatu?
532
00:33:02,897 --> 00:33:04,023
Dia tak mau bicara.
533
00:33:04,107 --> 00:33:06,526
Sepertinya dia sengaja memutuskan
untuk tidak bicara.
534
00:33:06,609 --> 00:33:07,694
Su-jeong.
535
00:33:07,777 --> 00:33:10,655
Kudengar dia ditemukan di rumahnya di
mana saudaranya meninggal.
536
00:33:10,738 --> 00:33:12,657
Kurasa dia trauma.
537
00:33:19,664 --> 00:33:21,582
Siapa orang yang kau ingin kuajak bicara?
538
00:33:21,749 --> 00:33:23,334
Kau akan tahu setibanya di sini.
539
00:33:39,934 --> 00:33:41,436
Kenapa kau membawa dia ke sini?
540
00:33:41,728 --> 00:33:43,104
Aku menanyakan hal yang sama,
541
00:33:43,604 --> 00:33:46,357
Bagaimana aku bisa bicara dengan
orang yang tak mau bicara?
542
00:33:46,441 --> 00:33:48,818
Aku meneleponmu berharap kau
bisa membuatnya bicara.
543
00:33:49,777 --> 00:33:50,862
Selama seharian,
544
00:33:52,572 --> 00:33:54,407
dia ditinggalkan bersama jasad kakaknya.
545
00:33:56,701 --> 00:33:59,328
Tolong cari tahu apa yang dilihatnya.
546
00:34:02,165 --> 00:34:02,999
Hei
547
00:34:03,332 --> 00:34:05,418
sekilas aku bisa tahu
dia tak suka anak kecil.
548
00:34:05,501 --> 00:34:07,545
Dia jelas tak bisa
membuat Su-jeong bicara.
549
00:34:08,796 --> 00:34:10,214
Kau mengabaikanku sekarang?
550
00:34:10,465 --> 00:34:13,468
Berandalan itu menguji kesabaranku
atau apa? Astaga.
551
00:34:26,314 --> 00:34:28,441
Ya, itu membuatku merasa lebih baik.
552
00:34:31,611 --> 00:34:33,237
Apa? Apa masalahmu?
553
00:34:33,488 --> 00:34:34,697
Apa yang kau lakukan?
554
00:34:34,906 --> 00:34:36,699
Ayo, pukul aku jika kau mau, Berengsek.
555
00:34:36,783 --> 00:34:39,577
Jika kau dengar aku, Dong-u dan Su-
jeong akan baik-baik saja.
556
00:34:39,660 --> 00:34:41,537
Benar, aku yakin kau tak peduli soal itu.
557
00:34:41,621 --> 00:34:43,623
Kenapa kau bahkan mau menjadi detektif?
558
00:34:43,706 --> 00:34:45,124
Tak bisa kau lihat korbannya?
559
00:34:45,208 --> 00:34:48,002
Menurutmu menangkap pelaku satu-satunya
dilakukan detektif....
560
00:34:50,963 --> 00:34:51,798
Tunggu dulu.
561
00:34:52,715 --> 00:34:54,550
Astaga, aku berdarah. Kau si kecil…
562
00:34:55,218 --> 00:34:56,886
Apa? Apa masalahmu?
563
00:34:57,386 --> 00:34:58,763
Kau bilang aku bisa memukulmu.
564
00:34:58,846 --> 00:35:00,640
Aku akan memberimu pelajaran hari ini.
565
00:35:11,150 --> 00:35:12,777
Apa? Serang aku sesukamu.
566
00:35:16,572 --> 00:35:17,532
Lepaskan.
567
00:35:19,492 --> 00:35:21,536
- Kenapa kalian berkelahi?
- Tolong berhenti.
568
00:35:21,619 --> 00:35:23,704
- Ayo ke sini.
- Tolong jangan lakukan ini.
569
00:35:23,788 --> 00:35:25,498
- Tolong, lepaskan aku.
- Lepaskan.
570
00:35:26,124 --> 00:35:28,584
- Hei, kau kecil...
- Hentikan. Tidak boleh di sini.
571
00:35:51,149 --> 00:35:52,066
Sialan.
572
00:35:54,235 --> 00:35:55,653
Dasar berengsek.
573
00:36:11,043 --> 00:36:11,878
Detektif Park.
574
00:36:12,044 --> 00:36:16,465
Bagaimana bisa dua polisi
berkelahi dengan sesama di siang bolong?
575
00:36:16,549 --> 00:36:17,425
Hei.
576
00:36:18,593 --> 00:36:21,137
Kau yang memasangku dengan bocah itu.
577
00:36:21,220 --> 00:36:22,513
Aku tak menyukainya.
578
00:36:22,597 --> 00:36:24,891
Itu bukan keinginanku.
579
00:36:25,141 --> 00:36:27,101
Tapi dia sangat pandai menangkap penjahat.
580
00:36:27,268 --> 00:36:29,103
Bukan itu saja yang penting.
581
00:36:29,353 --> 00:36:31,397
Sepertinya dia tak memiliki emosi.
582
00:36:32,732 --> 00:36:34,358
- Apa dia selalu seperti itu?
- Ya.
583
00:36:35,443 --> 00:36:37,445
Astaga, aku tak bisa terbuka padanya.
584
00:36:37,570 --> 00:36:40,114
Aku yang dulu pasti akan memukulnya
hingga babak belur.
585
00:36:51,500 --> 00:36:54,712
KAFE INTERNET WINTER
586
00:37:06,682 --> 00:37:09,685
Kenapa mereka punya begitu banyak pegawai?
587
00:37:10,186 --> 00:37:12,021
Mataku sudah terasa sakit.
588
00:37:13,439 --> 00:37:14,774
BERKAS PERSONALIA KARYAWAN
589
00:37:16,150 --> 00:37:18,736
DIPECAT KARENA MENCURI
590
00:37:19,987 --> 00:37:22,531
Dasar bajingan konyol.
591
00:37:23,658 --> 00:37:27,495
Bagaimana bisa kau mencuri padahal
tugasmu melindungi orang dari pencurian?
592
00:37:29,205 --> 00:37:30,414
NOH YEONG-JIN
593
00:37:33,167 --> 00:37:35,127
Dia memang mirip orang jahat.
594
00:37:36,587 --> 00:37:38,256
Apa ini Kafe Internet Winter?
595
00:37:38,339 --> 00:37:40,466
Kau kenal anak bernama Yun Dong-u?
596
00:37:41,467 --> 00:37:42,510
Apa alamatnya...
597
00:37:43,344 --> 00:37:45,513
Sudahlah. Akan kucari sendiri.
598
00:37:53,396 --> 00:37:54,272
Apa?
599
00:37:54,939 --> 00:37:56,482
- Apa?
- Ada apa?
600
00:37:56,607 --> 00:37:57,566
Ada apa?
601
00:37:57,942 --> 00:37:58,776
Astaga.
602
00:37:59,902 --> 00:38:02,113
- Aku harus pergi ke suatu tempat.
- Pergilah.
603
00:38:02,405 --> 00:38:05,533
Kau berdiri lebih dulu. Silakan.
604
00:38:07,952 --> 00:38:08,869
Astaga.
605
00:38:26,429 --> 00:38:27,930
Su-jeong, kau sudah bangun.
606
00:38:38,441 --> 00:38:40,484
Namaku Shin Jae-i.
607
00:38:45,531 --> 00:38:47,158
Aku sudah memberitahukan namaku,
608
00:38:48,075 --> 00:38:49,702
tak ada lain yang perlu kukatakan.
609
00:39:02,298 --> 00:39:04,133
Kau bilang harus pergi ke suatu tempat.
610
00:39:04,216 --> 00:39:06,344
Tadi di sini. Minggir.
611
00:39:11,349 --> 00:39:12,350
Tempat apa ini?
612
00:39:19,815 --> 00:39:21,359
Terlihat seperti gua bawah tanah.
613
00:39:21,525 --> 00:39:24,028
Sangat gelap di sini?
Apa yang mereka lakukan di sini?
614
00:39:24,904 --> 00:39:26,072
Apa yang bisa kubantu?
615
00:39:26,155 --> 00:39:28,824
- Aku Kim Seon Jae yang menelepon.
- Apa kau mengenalnya?
616
00:39:29,658 --> 00:39:33,120
Ya. Dia datang sesekali untuk bermain.
Dia duduk di sana.
617
00:39:33,454 --> 00:39:35,498
Kau bilang dia dan Yun Dong-u
terlihat akrab.
618
00:39:35,623 --> 00:39:36,540
Oh, itu.
619
00:39:38,501 --> 00:39:41,212
YUN DONG-U, MENINGGAL KARENA
KEHILANGAN DARAH AKIBAT DITUSUK
620
00:39:43,964 --> 00:39:46,592
Kudengar mereka berkelahi.
Mereka kemana, Kepala Jeon?
621
00:39:47,635 --> 00:39:49,929
Ada yang akan mendendam
terhadap Yun Dong-wu?
622
00:39:50,012 --> 00:39:53,724
Aku bertemu wali kelasnya dan dia bilang
sering bolos pelajaran, tapi
623
00:39:53,808 --> 00:39:56,227
dia tak pernah berbuat masalah di sekolah.
624
00:39:56,352 --> 00:39:58,187
Teman-teman kelasnya mengatakan
hal sama.
625
00:39:58,270 --> 00:40:00,773
Dia sering kabur dari rumah saat
di SMP,
626
00:40:01,190 --> 00:40:03,150
tapi itu berhenti ketika dia di SMA.
627
00:40:03,234 --> 00:40:05,569
Dia selalu pulang pukul 18.00,
bahkan saat bermain.
628
00:40:05,653 --> 00:40:07,780
Dia juga tidak pernah berkelahi
belakangan ini.
629
00:40:07,863 --> 00:40:10,408
Jadi, dia tak punya hubungan buruk
dengan siapa pun.
630
00:40:11,992 --> 00:40:13,160
Siapa yang menang?
631
00:40:13,369 --> 00:40:16,330
Kami menemukan ada yang membayar
Yun Dong-u di kafe internet.
632
00:40:16,747 --> 00:40:18,499
Kau bilang dia dan Yun Dong-u akrab.
633
00:40:18,582 --> 00:40:21,877
Oh, itu. Dia membayar untuk Dong-u.
634
00:40:21,961 --> 00:40:23,462
Dia melakukannya beberapa kali.
635
00:40:24,505 --> 00:40:25,965
Mereka suka mengobrol.
636
00:40:26,382 --> 00:40:28,008
Mereka sepertinya saling kenal.
637
00:40:29,468 --> 00:40:32,054
Ini orangnya, Noh Yeong-jin.
638
00:40:32,221 --> 00:40:35,683
Dia dulu bekerja di perusahaan keamanan
bernama Aman atau seperti itu.
639
00:40:35,891 --> 00:40:38,727
Dia dipecat karena mencuri.
Bukankah semuanya cocok?
640
00:40:38,853 --> 00:40:42,231
Dan ada pria lain yang selalu
bermain gim dengan mereka.
641
00:40:42,314 --> 00:40:43,232
Apa?
642
00:40:44,066 --> 00:40:47,653
Kita menemukan dua pasang jejak kaki
di lokasi pencurian dan pembunuhan.
643
00:40:47,736 --> 00:40:49,447
Aku baru mengecek pada Forensik.
644
00:40:49,530 --> 00:40:51,198
Jejak kaki dari dua tempat kejardian
645
00:40:51,282 --> 00:40:52,199
ternyata sama..
646
00:40:52,533 --> 00:40:54,368
Artinya ini dilakukan orang yang sama.
647
00:40:56,412 --> 00:40:58,456
Mari kita cari orang ini dulu.
648
00:40:59,665 --> 00:41:00,666
Yeong-jin?
649
00:41:01,041 --> 00:41:02,877
Aku bicara dengannya di telepon kemarin.
650
00:41:03,377 --> 00:41:05,754
Kupikir aneh dia meneleponku tiba-tiba.
651
00:41:06,172 --> 00:41:07,214
Apa katanya?
652
00:41:07,298 --> 00:41:08,632
Tidak banyak.
653
00:41:08,757 --> 00:41:10,968
Dia hanya bertanya jika aku masih bekerja
di Aman
654
00:41:11,051 --> 00:41:12,803
dan di mana aku biasanya di pagi hari.
655
00:41:13,137 --> 00:41:14,805
Daerah mana menjadi tanggungjawabmu?
656
00:41:23,564 --> 00:41:25,774
Kurasa ini seperti komputer.
Kenapa begitu kecil?
657
00:41:33,073 --> 00:41:33,908
Hei.
658
00:41:40,331 --> 00:41:42,124
Kedua tempat ini bersinggungan.
659
00:41:44,919 --> 00:41:45,878
Terima kasih.
660
00:41:50,466 --> 00:41:52,760
Kepala Jeon, kita harus melakukan
pengintaian.
661
00:42:08,150 --> 00:42:09,026
Makanlah roti ini.
662
00:42:09,360 --> 00:42:11,237
Tepung membuat perutku asam.
663
00:42:11,320 --> 00:42:13,239
- Kau benar-benar tak mau makan?
- Tidak.
664
00:42:13,364 --> 00:42:14,698
Karena itu kau tak kubelikan.
665
00:42:15,991 --> 00:42:16,992
Aku hanya membeli dua.
666
00:42:17,284 --> 00:42:18,160
Terima kasih.
667
00:42:19,370 --> 00:42:22,373
Noh Yeong-jin akan mencuri dari rumah
di Anbuk-dong dan Daeun-dong.
668
00:42:22,456 --> 00:42:24,250
Hanya dua tempat ini yang dia kunjungi.
669
00:42:25,125 --> 00:42:27,920
Grup Seong-sik ada di Anbuk-dong.
670
00:42:28,462 --> 00:42:29,797
Kemungkinannya 50-50.
671
00:42:31,340 --> 00:42:33,050
Kita harus parkir di belakang rumah.
672
00:42:36,178 --> 00:42:38,514
Kita menangkap perampok
saat mereka keluar.
673
00:42:39,473 --> 00:42:41,016
Pindahkan mobilnya.
674
00:43:03,289 --> 00:43:04,373
Kau mau cokelat?
675
00:43:10,337 --> 00:43:11,880
Akan kutinggalkan di sini.
676
00:43:21,265 --> 00:43:22,474
Sampai jumpa besok.
677
00:43:40,159 --> 00:43:41,076
Apa?
678
00:43:49,627 --> 00:43:51,587
LAYANAN KURIR HAPPY
679
00:43:56,800 --> 00:43:59,511
Kau luar biasa sekali.
680
00:43:59,970 --> 00:44:01,930
Bagaimana bisa kau tetap diam semalaman?
681
00:44:04,016 --> 00:44:05,434
Kau si kecil...
682
00:44:10,898 --> 00:44:12,399
Kau tak menyentuh apapun.
683
00:44:38,384 --> 00:44:39,510
Hei, cepatlah.
684
00:44:41,261 --> 00:44:42,179
Cepat.
685
00:44:46,308 --> 00:44:47,393
Cepat.
686
00:44:58,862 --> 00:44:59,780
Hei.
687
00:45:06,203 --> 00:45:07,454
Beraninya kau...
688
00:45:10,040 --> 00:45:11,208
Jangan bergerak.
689
00:45:12,918 --> 00:45:14,211
Kau siapa?
690
00:45:38,902 --> 00:45:40,404
Kami menangkap tersangka.
691
00:45:40,946 --> 00:45:42,156
Dia mengatakan sesuatu?
692
00:45:42,906 --> 00:45:44,283
Tidak, masih belum.
693
00:45:46,702 --> 00:45:49,663
Kami menangkapnya beraksi,
jadi dia akan mengakui perampokan itu.
694
00:45:49,830 --> 00:45:51,623
Tapi dia menyangkal tuduhan pembunuhan.
695
00:45:52,541 --> 00:45:53,584
Telepon aku.
696
00:46:13,437 --> 00:46:15,564
- Siapa itu?
- Orang yang kau bayar
697
00:46:15,898 --> 00:46:17,524
kafe internet sebulan lalu.
698
00:46:23,322 --> 00:46:24,198
Tidak,
699
00:46:24,698 --> 00:46:26,158
aku tak pernah melihat dia.
700
00:46:33,290 --> 00:46:34,708
Lalu siapa yang membunuhnya?
701
00:46:34,792 --> 00:46:36,168
Kenapa kau bertanya kepadaku?
702
00:46:36,585 --> 00:46:38,378
Aku di sini karena perampokan,
703
00:46:39,004 --> 00:46:40,464
bukan karena pembunuhan.
704
00:46:41,548 --> 00:46:42,758
Jika kau penasaran,
705
00:46:44,218 --> 00:46:45,552
tanyalah kepada polisi.
706
00:46:46,720 --> 00:46:48,555
Lebih baik kau katakan yang sebenarnya.
707
00:46:49,014 --> 00:46:50,182
Aku tidak tahu.
708
00:46:51,308 --> 00:46:54,603
Aku tidak membunuhnya. Aku berkata jujur.
709
00:46:54,770 --> 00:46:56,313
Jadi, Noh Yeong-jin membunuhnya?
710
00:46:56,438 --> 00:46:57,439
Apa?
711
00:46:58,482 --> 00:47:00,442
- Bukan.
- Kalau begitu, kau membunuhnya?
712
00:47:02,152 --> 00:47:03,529
Tidak.
713
00:47:05,405 --> 00:47:06,365
Hei.
714
00:47:07,407 --> 00:47:10,202
Dengar baik-baik.
Salah satu dari kalian pelakunya.
715
00:47:10,494 --> 00:47:11,995
Tapi kurasa memang bukan kau.
716
00:47:12,162 --> 00:47:14,998
Bagaimana kau bisa membunuh jika kau
gemetar seperti saat ini?
717
00:47:15,165 --> 00:47:17,501
Menurutmu dia akan berterima kasih
karena kau diam?
718
00:47:18,210 --> 00:47:19,253
Tidak akan.
719
00:47:19,336 --> 00:47:21,463
Aku sudah sering melihat ini.
720
00:47:22,256 --> 00:47:24,591
Tunggu dan lihat saja.
Dia akan menyalahkanmu.
721
00:47:25,425 --> 00:47:27,219
Kau akan mendekam di penjara
722
00:47:27,469 --> 00:47:28,929
selama bertahun-tahun.
723
00:47:29,012 --> 00:47:31,557
Beritahukan aku jika kau berubah pikiran.
724
00:47:43,944 --> 00:47:46,029
Sudah pasti salah satu dari mereka.
725
00:47:46,446 --> 00:47:48,574
Aku tak bisa memukul mereka seperti dulu.
726
00:47:48,949 --> 00:47:51,159
Apa kita temukan sesuatu di kamar
Noh Yeong-jin?
727
00:47:51,243 --> 00:47:54,204
Kita punya barang-barang curian,
tapi tidak senjata pembunuhannya.
728
00:47:54,288 --> 00:47:57,249
Tanpa bukti, kita hanya bisa menahan
mereka karena pencurian.
729
00:47:58,000 --> 00:47:59,376
Ada berita dari Profesor Shin?
730
00:47:59,918 --> 00:48:02,087
Apa yang sedang dilakukannya?
731
00:48:02,546 --> 00:48:03,547
Sudah berhari-hari.
732
00:48:04,298 --> 00:48:06,341
Hanya membuang waktu saja.
733
00:48:07,968 --> 00:48:09,219
Kau mau ke mana?
734
00:48:09,845 --> 00:48:11,263
Dasar berengsek!
735
00:48:12,764 --> 00:48:14,975
RUMAH SAKIT UNIVERSITAS HWAYANG
736
00:48:18,437 --> 00:48:19,521
Aku tak pernah
737
00:48:20,063 --> 00:48:21,857
bicara dengan gadis sepertimu,
738
00:48:23,108 --> 00:48:25,027
Su-jeong.
739
00:48:26,695 --> 00:48:29,823
Aku seringnya bicara dengan pembunuh
yang membunuh orang.
740
00:48:30,490 --> 00:48:33,744
Mereka ingin bicara tentang
diri mereka sendiri.
741
00:48:35,162 --> 00:48:37,414
Jadi aku tak perlu bicara sama sekali.
742
00:48:38,165 --> 00:48:40,208
Sebagian besar yang mereka katakan bohong.
743
00:48:41,627 --> 00:48:44,421
Pernah, aku mendengar seseorang
bercerita selama dua jam
744
00:48:45,088 --> 00:48:47,257
walau aku tahu orang itu berbohong.
745
00:48:48,216 --> 00:48:49,509
Itu tugasku.
746
00:48:52,763 --> 00:48:54,014
Tapi...
747
00:48:56,683 --> 00:48:59,019
ini sepertinya giliranku untuk bicara.
748
00:49:01,438 --> 00:49:02,522
Su-jeong.
749
00:49:04,024 --> 00:49:04,942
Aku...
750
00:49:09,780 --> 00:49:12,074
menyaksikan kematian orang tuaku.
751
00:49:16,453 --> 00:49:18,163
Aku tak bisa mendekati mereka
752
00:49:18,497 --> 00:49:20,916
karena terlalu panas dan menakutkan.
753
00:49:22,376 --> 00:49:23,919
Aku tak tahu harus bagaimana.
754
00:49:24,086 --> 00:49:27,130
Jadi, aku menonton hingga
seluruh rumah terbakar habis.
755
00:49:28,382 --> 00:49:29,883
Jadi orang mengira
756
00:49:31,635 --> 00:49:33,887
aku yang membakar rumahku.
757
00:49:33,971 --> 00:49:35,973
Karena aku hanya menonton.
758
00:49:37,683 --> 00:49:39,434
Dan untuk waktu yang lama
759
00:49:42,479 --> 00:49:44,982
ada gunjingan kalau aku pembunuhnya.
760
00:49:48,235 --> 00:49:50,362
Itu lebih dari 15 tahun lalu,
761
00:49:52,531 --> 00:49:54,491
tapi aku masih menyesali saat-saat itu.
762
00:50:00,789 --> 00:50:02,582
Kenapa aku tak melakukan apapun?
763
00:50:07,504 --> 00:50:08,547
Su-jeong.
764
00:50:10,841 --> 00:50:12,843
Kau bisa memilih tidak melakukan apa pun.
765
00:50:15,429 --> 00:50:17,472
Tapi juga bisa memilih melakukan sesuatu.
766
00:50:31,695 --> 00:50:32,946
Dong-u
767
00:50:34,489 --> 00:50:36,825
menyuruhku bersembunyi dalam lemari.
768
00:50:47,210 --> 00:50:48,211
Dengarkan baik-baik.
769
00:50:48,420 --> 00:50:51,423
Kau harus tetap dalam lemari hingga
kukatakan kau bisa keluar.
770
00:50:51,757 --> 00:50:52,632
Paham?
771
00:50:53,050 --> 00:50:54,801
Apa kau melakukan hal buruk lagi?
772
00:50:55,761 --> 00:50:57,387
Tidak, tidak seperti itu.
773
00:51:06,480 --> 00:51:08,190
Hanya beberapa pukulan, lalu selesai.
774
00:51:08,565 --> 00:51:11,068
Kau benar-benar tak boleh keluar, ya?
775
00:51:11,318 --> 00:51:12,194
Dong-u!
776
00:51:15,197 --> 00:51:16,323
Apa kau mengerti?
777
00:51:20,827 --> 00:51:21,828
Hei!
778
00:51:35,092 --> 00:51:36,093
Dong-u!
779
00:51:36,343 --> 00:51:38,345
Aku akan mendobrak pintu ini!
780
00:51:46,561 --> 00:51:47,604
Kau sendirian sekarang?
781
00:51:48,313 --> 00:51:49,481
Ya.
782
00:52:00,200 --> 00:52:01,284
Kemarilah.
783
00:52:05,872 --> 00:52:06,998
Dong-u.
784
00:52:07,374 --> 00:52:09,334
Bagaimana kau bisa bebas dari
kantor polisi?
785
00:52:10,710 --> 00:52:13,213
Kau tahu, aku sering keluar masuk
penjara remaja.
786
00:52:14,047 --> 00:52:16,466
Aku bilang aku menyelinap sekedar
melihat-lihat rumah.
787
00:52:16,550 --> 00:52:17,968
Dan polisi memercayaimu?
788
00:52:18,927 --> 00:52:21,763
Tidak ada bukti. Mereka tak punya
pilihan selain memercayaiku.
789
00:52:23,098 --> 00:52:25,642
Lalu kenapa ada detektif di Daeun-dong?
790
00:52:26,226 --> 00:52:27,060
Apa?
791
00:52:29,604 --> 00:52:30,605
Dong-u!
792
00:52:31,273 --> 00:52:32,649
Kau pikir aku bodoh?
793
00:52:32,732 --> 00:52:35,485
Berani kau bohong padaku setelah
mengatakan mereka semuanya?
794
00:52:35,944 --> 00:52:37,863
Kumohon, jangan bunuh aku.
795
00:52:38,029 --> 00:52:39,906
Aku tak mengatakan apapun
tentang kalian.
796
00:52:39,990 --> 00:52:41,283
- Sungguh?
- Ya.
797
00:52:41,950 --> 00:52:42,993
Berdiri.
798
00:52:44,661 --> 00:52:46,329
Aku sangat berterima kasih.
799
00:52:46,454 --> 00:52:48,165
Berkat kau, aku hampir masuk penjara.
800
00:52:48,248 --> 00:52:49,666
- Kumohon...
- Tunggu dulu.
801
00:52:50,000 --> 00:52:52,210
Apa yang harus kuberikan kepadamu
sebagai hadiah?
802
00:52:52,377 --> 00:52:54,880
- Kumohon, maafkan aku sekali ini saja.
- Dong-u.
803
00:52:55,046 --> 00:52:55,922
Aku sungguh...
804
00:53:01,011 --> 00:53:02,345
Dong-u.
805
00:53:03,346 --> 00:53:04,681
Kalau menerima hadiah,
806
00:53:05,807 --> 00:53:07,309
kau harus bilang, "Terima kasih."
807
00:53:16,318 --> 00:53:17,527
- Tusuk dia.
- Apa?
808
00:53:21,239 --> 00:53:23,366
Tidak, aku tak mau.
809
00:53:23,992 --> 00:53:26,411
Kau harus.
Tusuk dia sekarang.
810
00:53:29,748 --> 00:53:31,124
Kalau tidak, kau juga kubunuh.
811
00:54:13,708 --> 00:54:15,585
Jangan keluar, Su-jeong.
812
00:54:22,509 --> 00:54:23,426
Dong-u.
813
00:54:23,635 --> 00:54:24,761
Dong-u.
814
00:55:06,511 --> 00:55:08,638
KANTOR POLISI HWAYANG
815
00:55:11,891 --> 00:55:12,726
Hei
816
00:55:13,643 --> 00:55:15,603
Kau bilang kau akan tangani semuanya.
817
00:55:15,687 --> 00:55:17,981
Kau bilang tak akan ada masalah, bajingan!
818
00:55:18,064 --> 00:55:19,899
Apa katamu? Kau…
819
00:55:21,776 --> 00:55:23,778
Diam, kalian pembunuh.
820
00:55:24,237 --> 00:55:25,238
Bawa mereka!!
821
00:55:26,281 --> 00:55:28,616
- Bawa dia.
- Yeong-jin! Katamu semua
822
00:55:28,700 --> 00:55:30,452
- akan baik-baik saja.
- Sial
823
00:55:32,996 --> 00:55:34,914
Bajingan kasar itu.
824
00:55:37,959 --> 00:55:39,461
Apa? Apa yang kau lihat?
825
00:55:50,513 --> 00:55:51,348
Ayo.
826
00:55:51,431 --> 00:55:52,724
Dah, Su-jeong.
827
00:57:46,713 --> 00:57:48,173
-Mundur.
-Penyebab kematian?
828
00:57:48,256 --> 00:57:50,550
- Aku sebentar saja. Ayolah.
- Mundur.
829
00:57:50,633 --> 00:57:52,719
- Izinkan kami masuk.
- Kami tak akan lama.
830
00:57:52,802 --> 00:57:54,137
- Mundur.
- Siapa korbannya?
831
00:57:54,220 --> 00:57:55,763
Tidak boleh ada foto!
832
00:57:55,847 --> 00:57:58,349
- Sebentar saja.
- Jangan ambil foto!
833
00:57:58,892 --> 00:58:01,394
Astaga. Bersiap untuk menyambut tamu.
834
00:58:01,644 --> 00:58:02,645
Apa?
835
00:58:03,313 --> 00:58:04,230
Siapa?
836
00:58:04,647 --> 00:58:05,899
Menurutmu siapa?
837
00:58:06,524 --> 00:58:08,902
Bocah itu, Kim Seon Jae
dari Kantor Polisi Hwayang.
838
00:58:09,569 --> 00:58:12,530
Apa artinya Jung Ho-yeong yang
membunuh wanita ini?
839
00:58:13,615 --> 00:58:14,782
Dari mana aku tahu?
840
00:58:16,242 --> 00:58:18,328
KANTOR POLISI ANNAM
841
00:58:24,918 --> 00:58:26,961
AYAH
842
00:58:32,592 --> 00:58:34,302
Anda yang menangani kasus ini?
843
00:58:34,385 --> 00:58:37,680
- Mohon berikan detail kasusnya.
- Beritahukan bagaimana penyelidikannya.
844
00:58:37,764 --> 00:58:40,767
- Boleh aku bertanya?
- Silakan mundur.
845
00:58:43,478 --> 00:58:44,562
Permisi!
846
00:58:48,733 --> 00:58:50,401
Ini tidak menyenangkan. Lepaskan.
847
00:58:50,944 --> 00:58:53,071
Sang tamu akhirnya tiba.
848
00:58:53,404 --> 00:58:55,281
Tak ada tempat untukmu di sini.
Pergilah.
849
00:58:55,406 --> 00:58:57,951
Kasus ini bukan tanggungjawab timmu.
Kau pikir kau siapa?
850
00:58:58,034 --> 00:58:59,369
Jangan konyol.
851
00:59:03,748 --> 00:59:06,417
Baik kau maupun aku tak berhasil
melacak pembunuhnya.
852
00:59:06,709 --> 00:59:09,587
Kalian mungkin seperti ini karena ingin
mendapat pujian.
853
00:59:10,255 --> 00:59:12,757
Tapi kalian tak tahu tim kalian
sudah di titik terendah?
854
00:59:14,133 --> 00:59:16,094
- Tangkap dia!
- Hei.
855
00:59:16,177 --> 00:59:18,263
Lepaskan. Kubilang, lepas!
856
00:59:18,346 --> 00:59:20,014
Aku harus lihat fotonya.
857
00:59:20,098 --> 00:59:21,015
Lepaskan!
858
00:59:23,434 --> 00:59:24,852
MAYAT LAINNYA DITEMUKAN
859
00:59:24,936 --> 00:59:27,730
Bukankah dia pria yang gagal ditangkap
oleh Letnan Kim?
860
00:59:28,106 --> 00:59:29,357
Ya, itu dia.
861
00:59:29,941 --> 00:59:32,694
Itu sebabnya dia mengintai kantor
yang bukan yurisdiksinya
862
00:59:32,777 --> 00:59:35,196
setiap kali seorang wanita muda dibunuh.
863
00:59:35,321 --> 00:59:37,824
Dia tak bisa menerima kalau dia
telah berbuat kesalahan.
864
00:59:37,907 --> 00:59:38,866
Dasar perfeksionis.
865
00:59:41,119 --> 00:59:42,453
Jung Ho-yeong.
866
00:59:44,914 --> 00:59:46,666
Nama itu mengingatkan akan sesuatu.
867
00:59:47,333 --> 00:59:49,085
Namanya ada di berita bertahun-tahun.
868
00:59:49,502 --> 00:59:52,463
Kita bahkan tak tahu berapa banyak wanita
yang telah dia bunuh.
869
00:59:52,547 --> 00:59:54,299
Dia pembunuh berantai yang terkenal.
870
00:59:55,091 --> 00:59:56,759
Pembunuh berantai.
871
00:59:57,302 --> 00:59:58,511
Omong-omong,
872
00:59:59,053 --> 01:00:01,514
kau yakin Letnan Kim melepaskannya?
873
01:00:02,140 --> 01:00:05,018
Lebih pasnya, itu kesalahan rekannya.
874
01:00:16,446 --> 01:00:17,530
Yeon-suk.
875
01:00:22,785 --> 01:00:24,662
Kurasa aku akan bisa menemukannya segera.
876
01:00:24,829 --> 01:00:25,830
Benarkah?
877
01:00:29,208 --> 01:00:30,084
SHIN YEON-SUK
878
01:00:30,168 --> 01:00:31,377
TAK ADA CATATAN TERSEDIA
879
01:00:32,837 --> 01:00:34,756
Tak ada catatan tentang dia.
880
01:00:34,839 --> 01:00:37,258
Biasanya, itu terjadi saat nomor
identitas dihapus.
881
01:00:37,342 --> 01:00:39,552
Tapi ada kemungkinan dia juga menghilang.
882
01:00:40,178 --> 01:00:41,471
Menghilang?
883
01:00:41,638 --> 01:00:44,098
Mungkin ada catatan tertulis tentang dia
di masa lalu,
884
01:00:44,182 --> 01:00:46,434
tapi itu sudah lama,
jadi kami juga tak punya itu.
885
01:00:47,727 --> 01:00:48,645
Astaga.
886
01:00:50,730 --> 01:00:52,690
- Terima kasih, Yeong-sik.
- Tak masalah.
887
01:00:53,775 --> 01:00:55,526
Aku harus segera mencari Park Gwang-ho
888
01:00:55,610 --> 01:00:57,612
yang lahir tahun 1988. Sampai jumpa.
889
01:01:06,079 --> 01:01:07,372
Kenapa kau kemari?
890
01:01:07,455 --> 01:01:10,458
Apa Petugas Patroli Senior Park Gwang-ho
bekerja di sini?
891
01:01:10,541 --> 01:01:13,961
Dia dipindahkanke Kantor Polisi Hwayang.
Kau siapa?
892
01:01:14,170 --> 01:01:16,589
Aku hanya teman lama.
893
01:01:16,673 --> 01:01:18,424
Aku tak bisa menghubunginya.
894
01:01:18,508 --> 01:01:20,718
Aku datang melihat apa
dia masih bekerja di sini.
895
01:01:20,802 --> 01:01:22,178
Kau tak bisa menghubunginya?
896
01:01:22,595 --> 01:01:25,932
Kami punya sesuatu untuknya,
tapi kami juga tak bisa menghubunginya.
897
01:01:26,140 --> 01:01:29,185
Apa dia mengalami hal buruk
belakangan ini?
898
01:01:29,268 --> 01:01:32,271
Tidak, kurasa tidak.
- Begitu..
899
01:01:32,563 --> 01:01:36,150
Kami sibuk bekerja, jadi kami tak punya
waktu untuk hal lain.
900
01:01:36,984 --> 01:01:38,986
Ini. Berikan ini saat kau menemuinya.
901
01:01:39,237 --> 01:01:42,448
Juga, katakan padanya jangan
lupa mengganti alamatnya.
902
01:01:43,157 --> 01:01:44,283
Baiklah.
903
01:01:49,539 --> 01:01:51,124
Ada orang hilang,
904
01:01:51,249 --> 01:01:53,751
tapi mereka terus mengiriminya tagihannya.
905
01:01:54,377 --> 01:01:55,378
Astaga.
906
01:01:56,295 --> 01:01:57,338
Apa ini?
907
01:01:57,547 --> 01:01:58,589
Tilang karena mengebut?
908
01:01:59,882 --> 01:02:01,592
NOMOR POLISI 24D9874
909
01:02:01,676 --> 01:02:04,137
Sepertinya aku pernah melihat
nomor polisi ini.
910
01:02:06,097 --> 01:02:07,140
Hei!
911
01:02:07,432 --> 01:02:10,560
Aku polisi. Buka pintunya.
Hei, buka pintunya.
912
01:02:11,310 --> 01:02:12,270
Tunggu.
913
01:02:12,854 --> 01:02:13,980
Keluar.
914
01:02:14,981 --> 01:02:16,399
Hei!
915
01:02:16,607 --> 01:02:19,652
24D9874
916
01:02:20,153 --> 01:02:22,447
Apa dia Park Gwang-ho yang lainnya?
917
01:02:30,288 --> 01:02:31,622
"Biarkan aku hidup."
918
01:02:33,207 --> 01:02:35,626
"Aku punya anak. Seorang anak."
919
01:02:36,419 --> 01:02:38,087
Itu katanya kepadaku.
920
01:02:40,423 --> 01:02:41,674
Biarkan aku hidup.
921
01:02:42,550 --> 01:02:43,801
Aku punya anak.
922
01:02:44,594 --> 01:02:45,803
Seorang anak.
923
01:02:46,345 --> 01:02:48,973
Tapi apa hubungannya itu
924
01:02:50,475 --> 01:02:52,059
dengan ini semua?
925
01:02:58,983 --> 01:03:00,151
Sudah lama sekali.
926
01:03:00,485 --> 01:03:02,320
Tapi aku terus mengingatnya.
927
01:03:06,199 --> 01:03:07,992
Aku tak ingin melakukannya lagi.
928
01:03:14,165 --> 01:03:15,416
Tapi aku tak bisa berhenti.
929
01:03:22,173 --> 01:03:23,299
Kakak.
930
01:03:23,674 --> 01:03:24,675
Kakak.
931
01:03:58,709 --> 01:04:00,211
Aku telah membunuh banyak orang.
932
01:04:00,294 --> 01:04:02,296
Aku ingin kau mencari mereka.
933
01:04:02,380 --> 01:04:03,923
- Jung Ho-yeong.
- Kau menemuinya?
934
01:04:04,006 --> 01:04:06,217
Kutemukan dia untuk tahu kenapa
aku di sini.
935
01:04:06,300 --> 01:04:08,302
Dengan begitu, aku akan tahu cara kembali.
936
01:04:08,386 --> 01:04:10,012
Yeon-suk pasti sangat sedih.
937
01:04:10,179 --> 01:04:11,973
Kenapa terobsesi dengan Jung Ho-yeong?
938
01:04:12,056 --> 01:04:13,432
Akan kutangkap apapun terjadi.
939
01:04:13,516 --> 01:04:14,684
Ada yang memukulmu?
940
01:04:14,767 --> 01:04:16,060
Ada penguntit.
941
01:04:16,227 --> 01:04:18,062
Profesor Shin, bagaimana kau ke sini?
942
01:04:18,145 --> 01:04:19,480
Tempat ini tak buka hari ini?
943
01:04:19,564 --> 01:04:22,191
Siapa yang tetap tenang
setelah membunuh seseorang?
944
01:04:22,275 --> 01:04:26,320
Maafkan aku. Aku tahu kenapa kau
terobsesi menangkap penjahat.
945
01:04:26,821 --> 01:04:27,864
Ayo kita pergi bersama.
946
01:04:28,281 --> 01:04:30,283
Terjemahan subtitle oleh CPP