1 00:00:39,706 --> 00:00:42,459 怎麼回事?是失火了嗎? 2 00:00:44,252 --> 00:00:46,004 喂,失火了 3 00:00:46,921 --> 00:00:48,006 裡面沒人嗎? 4 00:00:49,132 --> 00:00:50,091 喂 5 00:00:50,759 --> 00:00:51,676 該死 6 00:01:08,568 --> 00:01:09,861 糟糕,這要怎麼熄滅? 7 00:01:23,249 --> 00:01:25,001 天啊,真是好險 8 00:01:27,128 --> 00:01:27,962 什麼? 9 00:01:28,546 --> 00:01:29,422 這是怎樣? 10 00:01:30,006 --> 00:01:31,424 妳在裡面幹嘛? 11 00:01:33,718 --> 00:01:35,095 妳住在這裡? 12 00:01:38,431 --> 00:01:39,849 妳為什麼不回答我? 13 00:01:40,141 --> 00:01:42,227 我在跟妳說話,沒聽見嗎? 14 00:01:43,228 --> 00:01:44,395 妳住在這裡? 15 00:01:46,773 --> 00:01:47,732 要喝咖啡嗎? 16 00:01:48,733 --> 00:01:49,651 妳說什麼? 17 00:01:50,777 --> 00:01:52,821 妳瘋了嗎?知道剛才發生什麼事嗎? 18 00:01:53,571 --> 00:01:55,156 妳真的住在這裡嗎? 19 00:01:59,494 --> 00:02:01,079 天啊,妳要把我逼瘋了 20 00:02:01,579 --> 00:02:02,747 真是的 21 00:02:08,419 --> 00:02:10,713 小姐,等一下 22 00:02:12,382 --> 00:02:14,384 我在跟妳說話,喂 23 00:02:18,429 --> 00:02:21,015 我不能跟妳住在一起,請妳搬走吧 24 00:02:21,099 --> 00:02:23,143 你住二樓,我住一樓 25 00:02:23,226 --> 00:02:24,477 我不在乎 26 00:02:24,978 --> 00:02:27,063 要不是有我,房子就要被燒成灰燼了 27 00:02:27,147 --> 00:02:28,606 而且我總覺得妳有點怪怪的 28 00:02:28,690 --> 00:02:30,483 我不敢跟妳住在一起啦 29 00:02:31,359 --> 00:02:33,403 妳住在這也不太自在吧? 30 00:02:33,486 --> 00:02:34,362 不會啊 31 00:02:35,613 --> 00:02:37,115 妳還要跟我住在一起? 32 00:02:37,824 --> 00:02:38,825 喂 33 00:02:39,784 --> 00:02:41,119 這裡人都不回答問題的嗎? 34 00:02:41,202 --> 00:02:42,954 先是金善載,現在連這女人也是? 35 00:02:43,997 --> 00:02:45,290 我真的要瘋了 36 00:02:46,916 --> 00:02:48,918 剛才發生了火災 37 00:02:49,002 --> 00:02:50,211 什麼火災? 38 00:02:50,670 --> 00:02:52,755 住在一樓的女生全都跟我說了 39 00:02:53,047 --> 00:02:54,883 你把窗戶打破了,你要負責修好 40 00:02:56,176 --> 00:02:58,553 是我把火撲滅的 41 00:02:58,720 --> 00:02:59,888 最好快點修好 42 00:02:59,971 --> 00:03:01,848 我不會修的,我不會 43 00:03:02,223 --> 00:03:03,057 我不會去弄 44 00:03:03,183 --> 00:03:04,893 別吵了,快去修就對了 45 00:03:04,976 --> 00:03:06,769 真是要把我逼瘋了 46 00:03:07,061 --> 00:03:07,896 可惡 47 00:03:19,032 --> 00:03:21,534 一個普通人怎麼可能沒有紀錄? 48 00:03:22,118 --> 00:03:23,661 我們真的查不到 49 00:03:23,745 --> 00:03:25,496 不敢相信 50 00:03:25,663 --> 00:03:31,419 (社區中心) 51 00:03:36,966 --> 00:03:39,636 不好意思,剛剛那個人來問什麼事? 52 00:03:40,762 --> 00:03:43,723 他要調查一個紀錄上找不到的人 53 00:03:45,141 --> 00:03:47,435 紀錄上找不到的那個人是誰? 54 00:03:48,519 --> 00:03:49,604 叫做申妍淑 55 00:03:50,897 --> 00:03:53,900 他說這個人是他的太太 出生於1962年 56 00:03:53,983 --> 00:03:56,236 不合理啊,他看起來根本還沒30歲 57 00:03:56,319 --> 00:03:58,238 他真的提到申妍淑這個名字? 58 00:03:59,364 --> 00:04:02,116 (中式餐廳,30年老店) 59 00:04:23,638 --> 00:04:25,098 我昨天應該回得去的 60 00:04:25,974 --> 00:04:28,101 但為什麼會沒有妍淑的資料呢? 61 00:04:29,102 --> 00:04:31,312 要是回不去,至少也要找到妍淑啊 62 00:04:32,855 --> 00:04:35,108 怎麼?他的名字跟全警官一樣 63 00:04:36,067 --> 00:04:37,986 不如去問問盛植吧 64 00:04:38,194 --> 00:04:40,321 說不定他能幫我找到妍淑 65 00:04:42,448 --> 00:04:43,491 他會覺得我瘋了 66 00:04:43,908 --> 00:04:46,077 他一定不會相信 連我自己都不敢置信了 67 00:04:48,246 --> 00:04:49,163 你是誰? 68 00:04:49,622 --> 00:04:50,957 他好像認得我 69 00:04:51,457 --> 00:04:53,376 但看起來又不太肯定 70 00:05:01,467 --> 00:05:02,510 朴警探 71 00:05:06,222 --> 00:05:07,056 我想… 72 00:05:07,932 --> 00:05:10,184 是我昨晚搞錯了,我喝醉了 73 00:05:10,268 --> 00:05:11,102 我是… 74 00:05:14,063 --> 00:05:15,523 是我盛植啊 75 00:05:22,739 --> 00:05:24,198 等一下 76 00:05:32,999 --> 00:05:34,000 可惡 77 00:05:38,046 --> 00:05:40,214 我還以為你已經死了 78 00:05:40,298 --> 00:05:43,134 盛植,真的是你嗎? 79 00:05:44,469 --> 00:05:45,303 盛植 80 00:05:45,887 --> 00:05:46,888 盛植 81 00:05:50,892 --> 00:05:52,310 你穿越了時空? 82 00:05:53,019 --> 00:05:56,272 我在隧道撞到頭後 一醒來就來到了這裡 83 00:05:56,814 --> 00:05:57,899 對了 84 00:05:58,566 --> 00:05:59,567 你有抓到兇手嗎? 85 00:06:00,318 --> 00:06:02,362 -沒有 -沒有? 86 00:06:02,445 --> 00:06:05,907 幸運的是,後來就沒有類似的案件了 87 00:06:06,324 --> 00:06:07,575 他應該是死了吧 88 00:06:08,284 --> 00:06:09,786 都過了30年 89 00:06:11,662 --> 00:06:13,623 你說你在隧道裡看到他 90 00:06:14,123 --> 00:06:15,416 沒看到他的臉嗎? 91 00:06:15,958 --> 00:06:17,210 沒有,當時太暗了 92 00:06:19,253 --> 00:06:20,380 我應該抓住他的 93 00:06:22,298 --> 00:06:25,551 你確定只要穿越隧道 94 00:06:25,635 --> 00:06:27,845 -就能回到過去嗎? -不,沒有用 95 00:06:28,721 --> 00:06:31,057 我試過無數次了 96 00:06:31,140 --> 00:06:32,058 怎麼會沒用? 97 00:06:32,266 --> 00:06:35,144 我哪知道?知道的話,我早就回去了 98 00:06:37,855 --> 00:06:39,190 妳看什麼? 99 00:06:41,567 --> 00:06:43,611 沒事的,他就像我的兒子 100 00:06:44,779 --> 00:06:46,489 -你說什麼? 對- 101 00:06:46,823 --> 00:06:48,408 我很久沒揍你了 102 00:06:50,076 --> 00:06:51,786 -你還想擋? -朴警探 103 00:06:52,662 --> 00:06:54,414 -你忘了嗎? -什麼? 104 00:06:55,665 --> 00:06:58,042 我的夢想就是成為組長 105 00:06:59,293 --> 00:07:01,921 繼續作夢吧,小子 要是你當上組長,我就做你兒子 106 00:07:07,677 --> 00:07:09,595 真是的,你記性真好 107 00:07:10,179 --> 00:07:12,306 都過了30年,你還記得這件事? 108 00:07:12,515 --> 00:07:14,100 我哪忘得了? 109 00:07:14,600 --> 00:07:17,019 我是真的很喜歡你,我來吧 110 00:07:22,066 --> 00:07:22,900 盛植 111 00:07:23,693 --> 00:07:24,944 你覺得我為什麼會來這? 112 00:07:26,362 --> 00:07:28,739 一定是有原因的吧,但我真的不懂 113 00:07:30,408 --> 00:07:33,494 我以為只要解開金英子的案子 我就可以回去了 114 00:07:35,288 --> 00:07:36,789 會不會是因為1985年的案子? 115 00:07:37,665 --> 00:07:40,126 你沒逮到兇手,或許是該由我破案 116 00:07:40,209 --> 00:07:42,962 但為什麼非是我不可? 117 00:07:45,465 --> 00:07:47,467 1988年出生的朴光浩出了什麼事? 118 00:07:47,758 --> 00:07:49,552 原本該調職過來的那個 119 00:07:49,635 --> 00:07:51,345 -他失蹤了 -什麼? 120 00:07:51,512 --> 00:07:52,930 員警失蹤了? 121 00:07:53,473 --> 00:07:54,724 這樣麻煩就大了 122 00:07:54,807 --> 00:07:56,225 是啊,真的很奇怪 123 00:07:56,726 --> 00:07:58,686 他的名字和職位都跟我一樣 124 00:07:59,479 --> 00:08:01,147 我要盜用他的身分 125 00:08:01,230 --> 00:08:03,858 直到我回到過去為止 但感覺真的很奇怪 126 00:08:04,275 --> 00:08:06,694 他一定可以回答我的問題 127 00:08:07,028 --> 00:08:08,321 但我們不知道他在哪裡 128 00:08:08,863 --> 00:08:09,864 差點忘了 129 00:08:10,823 --> 00:08:13,201 妍淑,妍淑去哪裡了? 130 00:08:13,701 --> 00:08:15,119 其實我… 131 00:08:15,953 --> 00:08:17,538 不知道她在哪裡 132 00:08:18,623 --> 00:08:20,708 我被派到江原道之後 133 00:08:20,833 --> 00:08:22,043 就沒有她的消息了 134 00:08:22,376 --> 00:08:23,461 這樣啊 135 00:08:26,172 --> 00:08:29,300 喂,你去幫我找她 136 00:08:29,383 --> 00:08:30,927 要找到她也不難,對吧? 137 00:08:31,427 --> 00:08:33,262 當然,我會去調查的 138 00:08:33,679 --> 00:08:34,847 謝謝你,盛植 139 00:08:34,931 --> 00:08:37,141 我會去找朴光浩 140 00:08:37,850 --> 00:08:39,101 1988年出生的那個 141 00:08:39,560 --> 00:08:42,271 說不定找到他就會解開謎團了 142 00:08:42,480 --> 00:08:43,648 我也會去查的 143 00:08:44,524 --> 00:08:47,902 我在江原道時和他的上司共事過 144 00:08:50,154 --> 00:08:50,988 不好意思 145 00:08:54,116 --> 00:08:55,034 怎麼了? 146 00:08:57,703 --> 00:08:59,830 訓練?好,我會到的 147 00:09:02,667 --> 00:09:04,001 你慢慢吃 148 00:09:05,002 --> 00:09:07,213 我忘記我在首爾有訓練課程了 149 00:09:09,382 --> 00:09:11,551 天啊,你現在是個大人了 150 00:09:11,634 --> 00:09:12,760 人也老了 151 00:09:14,095 --> 00:09:17,890 我會盡快找到你太太的,不用擔心 152 00:09:19,183 --> 00:09:20,101 謝謝 153 00:09:21,978 --> 00:09:22,812 朴警探 154 00:09:24,105 --> 00:09:25,815 你可別再消失了 155 00:09:27,650 --> 00:09:29,819 你這小子,快點去吧 156 00:09:36,534 --> 00:09:38,953 (華陽大學醫學院) 157 00:09:44,834 --> 00:09:47,420 要是你按照計畫讀了醫學院 158 00:09:48,004 --> 00:09:49,297 你覺得你會主修什麼科? 159 00:09:51,299 --> 00:09:52,425 你覺得哪科最適合我? 160 00:09:52,925 --> 00:09:55,136 心臟外科或神經外科 161 00:09:58,222 --> 00:09:59,265 聽起來還不錯 162 00:10:00,600 --> 00:10:02,226 但你為什麼決定去讀警校? 163 00:10:02,935 --> 00:10:06,230 算了,也不是每件事情我都要知道 164 00:10:07,189 --> 00:10:08,107 我看看 165 00:10:09,650 --> 00:10:13,195 要是我今天贏了,我們就平手 166 00:10:15,406 --> 00:10:17,116 我都不知道你在意這種事 167 00:10:18,326 --> 00:10:20,119 要是不在意輸贏 168 00:10:21,037 --> 00:10:22,622 下棋不就沒意義了嗎? 169 00:10:26,417 --> 00:10:27,251 對不起 170 00:10:29,545 --> 00:10:30,379 是 171 00:10:30,713 --> 00:10:32,590 金善載,光浩在你旁邊嗎? 172 00:10:34,091 --> 00:10:35,134 當然沒有 173 00:10:35,301 --> 00:10:38,554 他昨晚喝太多,一定是暈倒了 174 00:10:39,221 --> 00:10:40,848 快帶他一起來犯罪現場 175 00:10:41,265 --> 00:10:43,017 我已經跟你說過了 176 00:10:43,559 --> 00:10:45,853 -民河會把地址傳給你 -我為什麼… 177 00:10:46,437 --> 00:10:47,271 喂? 178 00:10:49,065 --> 00:10:50,191 (申在伊) 179 00:10:53,277 --> 00:10:54,403 來學校找我 180 00:11:01,661 --> 00:11:02,495 真是的 181 00:11:05,122 --> 00:11:07,041 我以為不在乎輸贏的人是你 182 00:11:07,667 --> 00:11:08,542 你快去吧 183 00:11:12,463 --> 00:11:13,923 等我結案之後再比一場吧 184 00:11:41,242 --> 00:11:42,576 真是的 185 00:11:43,369 --> 00:11:44,745 看來這世界也不錯嘛 186 00:11:48,999 --> 00:11:49,959 有他就不一定了 187 00:11:50,376 --> 00:11:52,128 你應該把我撞下去的 188 00:11:52,294 --> 00:11:54,922 -這樣我就能跟你要錢了 -我下次會試試 189 00:11:55,756 --> 00:11:57,883 -上車 -又有新案子了吧 190 00:11:58,092 --> 00:11:59,677 否則哪會讓我坐他的車 191 00:12:00,928 --> 00:12:01,971 真是的 192 00:12:05,224 --> 00:12:06,600 真糟糕 193 00:12:07,727 --> 00:12:10,312 就叫你不要相信導航 這裡根本是停車場 194 00:12:12,565 --> 00:12:14,483 上面說這是最快的路徑 195 00:12:14,567 --> 00:12:15,526 根本不是 196 00:12:17,361 --> 00:12:20,114 不管怎樣 我們一定要比金隊長早到 197 00:12:20,865 --> 00:12:22,116 你真是搞不清楚狀況 198 00:12:26,412 --> 00:12:27,413 我們要去哪? 199 00:12:28,622 --> 00:12:29,707 說句話啊 200 00:12:40,551 --> 00:12:41,594 (安全保全系統) 201 00:12:47,683 --> 00:12:49,268 你是哪個轄區的? 202 00:12:49,351 --> 00:12:50,227 什麼? 203 00:12:50,936 --> 00:12:52,313 這是你的制服? 204 00:12:52,855 --> 00:12:54,356 還不錯,這不重要 205 00:12:54,940 --> 00:12:57,276 不要闖入別人的領地 206 00:12:57,651 --> 00:12:58,986 我們應該和睦相處才對 207 00:13:02,656 --> 00:13:03,491 這是怎樣? 208 00:13:07,369 --> 00:13:08,704 -妳何時發現的? -大概… 209 00:13:08,788 --> 00:13:10,414 這襪子是幹嘛用的? 210 00:13:11,248 --> 00:13:12,458 事發現場在哪裡? 211 00:13:12,541 --> 00:13:13,959 在主臥室和書房 212 00:13:16,670 --> 00:13:18,005 保全公司何時抵達? 213 00:13:18,088 --> 00:13:19,465 -我一打電話他們就來了 -好 214 00:13:39,485 --> 00:13:40,569 發生什麼事? 215 00:13:40,653 --> 00:13:43,948 警報響了之後十分鐘 保全公司的人就抵達現場 216 00:13:44,031 --> 00:13:45,574 但兇手已經逃走了 217 00:13:45,658 --> 00:13:46,951 什麼叫保全公司? 218 00:13:47,034 --> 00:13:48,869 他們又不是警察,為什麼要來? 219 00:13:48,953 --> 00:13:50,246 有沒有檢查過逃亡路線? 220 00:13:50,329 --> 00:13:52,456 什麼?我沒有… 221 00:13:52,540 --> 00:13:53,916 喂,快去看一下 222 00:13:54,500 --> 00:13:57,294 開什麼玩笑?你自己去看啊,混蛋 223 00:13:58,379 --> 00:13:59,421 你想怎樣? 224 00:14:00,631 --> 00:14:01,715 不用了,我去吧 225 00:14:01,841 --> 00:14:02,716 算了 226 00:14:03,092 --> 00:14:05,302 真是的,應該揍你一頓 227 00:14:07,263 --> 00:14:08,889 -去看看二樓吧 -好 228 00:14:11,725 --> 00:14:14,061 我一定要跟盛植說這件事 229 00:14:15,062 --> 00:14:16,063 他會往哪裡跑? 230 00:14:26,073 --> 00:14:27,741 只有這條路可以逃 231 00:14:37,042 --> 00:14:37,918 你好 232 00:14:38,168 --> 00:14:39,587 你一直都在家裡? 233 00:14:41,547 --> 00:14:43,215 我確定剛才屋裡沒人 234 00:14:43,799 --> 00:14:44,633 等一下 235 00:14:47,469 --> 00:14:48,304 為什麼? 236 00:14:57,479 --> 00:14:58,981 喂 237 00:15:03,861 --> 00:15:06,196 -把出入口堵住 -怎麼回事? 238 00:15:09,116 --> 00:15:10,743 你這臭小子,給我過來 239 00:15:34,725 --> 00:15:35,726 喂 240 00:15:38,354 --> 00:15:40,689 別太仰賴導航,你要把路線記起來 241 00:15:40,898 --> 00:15:44,443 -怎麼可能什麼都記住? -我就可以,我什麼都記得住 242 00:15:46,111 --> 00:15:46,987 天啊 243 00:15:47,947 --> 00:15:49,239 那不是金隊長嗎? 244 00:16:04,713 --> 00:16:05,547 混蛋 245 00:16:07,341 --> 00:16:10,302 放開我,為什麼要這樣? 246 00:16:11,303 --> 00:16:12,179 放開我 247 00:16:14,181 --> 00:16:15,140 放開我 248 00:16:17,476 --> 00:16:18,310 不要動 249 00:16:20,479 --> 00:16:23,607 毀損、攻擊和強盜罪 250 00:16:24,066 --> 00:16:26,068 這小子的前科還真多 251 00:16:26,986 --> 00:16:29,363 喂,你把少年觀護所當家了? 252 00:16:30,072 --> 00:16:32,741 隨便你們,你們已經搜過我的包包了 253 00:16:33,242 --> 00:16:35,327 有找到什麼屋子裡的東西嗎? 254 00:16:35,536 --> 00:16:36,912 那你怎麼會在那裡? 255 00:16:37,538 --> 00:16:38,998 那是因為… 256 00:16:40,624 --> 00:16:44,378 我看門沒關,所以就進去看看了 257 00:16:44,461 --> 00:16:47,381 -混蛋,少騙人了 -你幹嘛打我? 258 00:16:47,464 --> 00:16:50,342 喂,你是負責把風的吧? 259 00:16:52,011 --> 00:16:53,679 我只是想看看屋子裡的樣子 260 00:16:54,013 --> 00:16:56,056 他是負責把風的,把他關起來 261 00:16:56,432 --> 00:16:57,558 什麼? 262 00:16:58,934 --> 00:17:00,936 調查結束了,不是嗎? 263 00:17:01,020 --> 00:17:03,063 長官,讓我打通電話吧,拜託 264 00:17:03,147 --> 00:17:04,982 -閉嘴,你這小子 -不是我做的 265 00:17:08,444 --> 00:17:11,405 全組長,你的訓練結束了? 回來得真早 266 00:17:11,947 --> 00:17:13,157 有找到什麼嗎? 267 00:17:13,657 --> 00:17:15,367 犯案者應該是老手了 268 00:17:15,451 --> 00:17:16,744 他很清楚該注意什麼 269 00:17:17,161 --> 00:17:20,706 他避開了監視錄影器 我們只找到手套的痕跡 270 00:17:21,206 --> 00:17:23,042 要是能在短短十分鐘內偷走貴重物品 271 00:17:23,125 --> 00:17:24,752 代表他應該很熟悉房屋內部 272 00:17:25,461 --> 00:17:26,754 從被害人的親信開始調查 273 00:17:26,837 --> 00:17:27,671 好的 274 00:17:28,005 --> 00:17:28,839 那他呢? 275 00:17:29,673 --> 00:17:31,675 -說不定可以找出… -沒什麼好查的 276 00:17:32,509 --> 00:17:33,802 -但是… -喂 277 00:17:35,304 --> 00:17:36,263 動動大腦吧 278 00:17:36,346 --> 00:17:37,973 你這混蛋 279 00:17:39,016 --> 00:17:41,727 長官,我看得透那些傢伙 280 00:17:41,810 --> 00:17:43,729 他們只會說謊而已 281 00:17:43,812 --> 00:17:45,481 他們只會滿口胡言… 282 00:17:46,190 --> 00:17:49,109 全組長,你幹嘛叫他“長官”? 283 00:17:52,404 --> 00:17:54,406 今天的訓練課程就在教這個? 284 00:17:54,490 --> 00:17:55,324 什麼? 285 00:17:57,367 --> 00:18:00,287 對,他們叫我試試這個方法 286 00:18:00,871 --> 00:18:04,083 泰熙和民河,你們繼續調查 287 00:18:04,666 --> 00:18:05,501 善載和… 288 00:18:06,543 --> 00:18:08,545 光浩,你們負責調查被害人的親信 289 00:18:08,754 --> 00:18:10,130 我要告死你們 290 00:18:10,214 --> 00:18:11,048 喂 291 00:18:11,548 --> 00:18:12,758 長官,我是說… 292 00:18:12,841 --> 00:18:14,551 光浩,快去讓他閉嘴 293 00:18:15,761 --> 00:18:17,805 就說不是我了,大叔,拜託你們 294 00:18:18,305 --> 00:18:19,473 讓我打通電話就好 295 00:18:19,640 --> 00:18:22,392 盛植幹嘛逼我做這種事? 296 00:18:22,768 --> 00:18:24,645 -真是混帳 -讓我打通電話吧 297 00:18:24,728 --> 00:18:25,813 閉嘴,臭小子 298 00:18:30,150 --> 00:18:32,486 這是妳第一次參與顧問工作 299 00:18:32,903 --> 00:18:34,113 情況如何? 300 00:18:34,738 --> 00:18:37,950 我可以調查真實的案件,還不錯 301 00:18:38,575 --> 00:18:39,409 對吧? 302 00:18:40,869 --> 00:18:42,746 比起調查已經結案的案件 303 00:18:43,622 --> 00:18:44,873 這樣刺激多了 304 00:18:47,918 --> 00:18:49,628 天氣越來越冷了 305 00:18:50,337 --> 00:18:53,423 我們第一次相識也是在這個時節 306 00:18:54,633 --> 00:18:56,218 都過去15年了 307 00:18:57,344 --> 00:18:59,012 妳還記得啊? 308 00:18:59,555 --> 00:19:00,764 我倒覺得妳也還沒忘記 309 00:19:01,849 --> 00:19:02,724 當時 310 00:19:04,643 --> 00:19:06,854 我一直叫妳“在伊” 311 00:19:07,980 --> 00:19:11,233 不管怎麼叫妳,妳連看都不看我一眼 312 00:19:12,901 --> 00:19:14,611 我真的好受傷 313 00:19:15,863 --> 00:19:17,531 (15年前,英國) 314 00:19:23,954 --> 00:19:24,830 嗨 315 00:19:29,001 --> 00:19:29,877 不好意思 316 00:19:30,752 --> 00:19:31,920 她是韓國人嗎? 317 00:19:32,546 --> 00:19:33,422 對 318 00:19:34,173 --> 00:19:35,174 她是韓國人 319 00:19:35,841 --> 00:19:38,093 她說她在六歲時被領養來這裡 320 00:19:40,095 --> 00:19:40,929 在伊 321 00:19:43,390 --> 00:19:44,349 妳長成了一個好人 322 00:19:56,570 --> 00:19:58,947 我收到妳的訊息了,出了什麼事? 323 00:19:59,239 --> 00:20:01,491 你說我只說對了一部分 是什麼意思? 324 00:20:04,244 --> 00:20:05,954 妳說分手是導火線的猜測 325 00:20:06,413 --> 00:20:08,123 只說對了一部分 326 00:20:08,498 --> 00:20:09,625 妳找我就是因為這個? 327 00:20:12,920 --> 00:20:16,590 好吧,我會那樣說是因為 英子和泰水從來沒在一起過 328 00:20:21,011 --> 00:20:23,680 對泰水來說,英子就是他的戀人 329 00:20:24,181 --> 00:20:26,767 就算他們沒交往過也一樣 330 00:20:28,101 --> 00:20:30,896 金隊長,你沒跟蹤過人吧? 331 00:20:31,146 --> 00:20:31,980 什麼意思? 332 00:20:32,940 --> 00:20:33,815 試試看 333 00:20:34,733 --> 00:20:36,735 可以幫助你更了解兇手 334 00:20:38,612 --> 00:20:39,529 那好 335 00:20:41,323 --> 00:20:42,157 申教授 336 00:20:43,033 --> 00:20:44,409 妳沒被人跟蹤過吧? 337 00:20:47,371 --> 00:20:48,330 你想先做哪一個? 338 00:20:50,624 --> 00:20:51,750 我們去喝杯咖啡 339 00:20:56,672 --> 00:20:59,716 看來現在的咖啡都是這樣賣的 340 00:21:00,676 --> 00:21:01,593 直接撕開嗎? 341 00:21:15,857 --> 00:21:19,027 天啊,這是什麼?太好喝了 342 00:21:19,569 --> 00:21:21,446 真厲害 343 00:21:26,159 --> 00:21:26,994 大叔 344 00:21:28,578 --> 00:21:29,663 我什麼時候可以走? 345 00:21:30,205 --> 00:21:32,124 你忘了你是現行犯嗎? 346 00:21:32,332 --> 00:21:33,333 你不能走 347 00:21:33,583 --> 00:21:34,793 少說笑了 348 00:21:35,168 --> 00:21:37,170 你這無知的混蛋,真沒禮貌 349 00:21:37,254 --> 00:21:40,674 -怎麼說你才信?你不能走 -我真的不能走? 350 00:21:42,050 --> 00:21:43,468 我還要回家 351 00:21:44,469 --> 00:21:47,806 大叔,要我做什麼才能離開? 352 00:21:49,433 --> 00:21:50,392 這個真好喝 353 00:21:50,809 --> 00:21:52,144 你有沒有在聽? 354 00:21:52,436 --> 00:21:53,854 快回答我 355 00:21:54,062 --> 00:21:55,022 好甜啊 356 00:21:57,858 --> 00:21:58,734 大叔 357 00:22:01,945 --> 00:22:05,657 如果我把實情都告訴你 我就能回家了嗎? 358 00:22:05,907 --> 00:22:08,702 你不是全都說了嗎?別再耍我們了 359 00:22:10,287 --> 00:22:11,371 下一個目標! 360 00:22:15,250 --> 00:22:16,835 要是我知道下個目標呢? 361 00:22:19,338 --> 00:22:20,172 什麼? 362 00:22:21,173 --> 00:22:23,675 (華陽警察署) 363 00:22:23,759 --> 00:22:25,344 -走吧 -放開我 364 00:22:25,427 --> 00:22:26,720 -真是的 -不要碰我 365 00:22:26,803 --> 00:22:28,430 -我會一直黏著你 -放開 366 00:22:28,513 --> 00:22:29,514 -全組長 -我們回來了 367 00:22:30,223 --> 00:22:32,351 我們查過城裡的珠寶店,但沒有結果 368 00:22:32,601 --> 00:22:34,311 他們答應看到嫌疑人物就會通報 369 00:22:35,395 --> 00:22:37,898 前科犯那裡也問不出個所以然 370 00:22:37,981 --> 00:22:40,984 他們一看到我們 就急著拿出不在場證明 371 00:22:41,818 --> 00:22:43,111 可想而知 372 00:22:43,904 --> 00:22:45,238 我們太常打擾人家了 373 00:22:47,199 --> 00:22:48,033 民河 374 00:22:48,700 --> 00:22:49,743 長官 375 00:22:49,826 --> 00:22:50,994 你的衣服是怎麼回事? 376 00:22:51,078 --> 00:22:53,789 真的很丟臉,我連站在他身邊都不想 377 00:22:54,748 --> 00:22:56,708 調查到一半時,他跑去市場 378 00:22:56,792 --> 00:22:58,460 買了這件衣服,穿成這樣出現 379 00:22:58,543 --> 00:23:01,421 我是被光浩的穿衣風格影響 380 00:23:01,505 --> 00:23:03,256 我像不像警探節目裡的人? 381 00:23:05,592 --> 00:23:06,927 “建築物越高 382 00:23:07,552 --> 00:23:08,428 影子就越長” 383 00:23:08,845 --> 00:23:10,764 你是想被我痛揍一頓嗎? 384 00:23:19,356 --> 00:23:20,399 怎麼這麼安靜? 385 00:23:21,274 --> 00:23:22,818 你們都跑去哪了? 386 00:23:22,901 --> 00:23:24,444 -我找到了 -什麼?長官 387 00:23:24,986 --> 00:23:26,780 我是說,找到什麼? 388 00:23:27,030 --> 00:23:29,282 多恩洞274號 389 00:23:29,533 --> 00:23:31,618 -什麼? -下個目標 390 00:23:31,701 --> 00:23:33,954 我不就說了嗎? 一定可以從他身上問到答案 391 00:23:34,037 --> 00:23:35,122 尹東佑坦言了 392 00:23:35,330 --> 00:23:36,623 他怎麼願意開口了? 393 00:23:38,375 --> 00:23:39,376 他去哪了? 394 00:23:39,960 --> 00:23:41,128 他很容易辨認 395 00:23:41,211 --> 00:23:42,796 也沒地方躲藏,我就放他走了 396 00:23:43,380 --> 00:23:45,590 他和妹妹一起住,不用擔心 397 00:23:45,966 --> 00:23:47,801 總之,下一個目標 398 00:23:48,427 --> 00:23:51,096 是多恩洞274號 399 00:23:51,179 --> 00:23:52,514 你這白癡 400 00:23:52,806 --> 00:23:54,474 你怎麼會相信? 401 00:23:54,975 --> 00:23:56,685 這是真的 402 00:23:56,852 --> 00:23:57,936 你們自己去證實 403 00:23:58,019 --> 00:24:00,063 哪需要證實啊 404 00:24:00,730 --> 00:24:02,691 把任務交給朴光浩 就該預料到這個下場 405 00:24:03,191 --> 00:24:05,485 -什麼? -東佑給不出可用的資訊 406 00:24:06,027 --> 00:24:07,988 他只是想了個辦法離開而已 407 00:24:08,238 --> 00:24:11,283 我告訴你們,是多恩洞274號 408 00:24:12,117 --> 00:24:13,452 動動大腦吧 409 00:24:14,161 --> 00:24:16,037 -思考一下 -這傢伙… 410 00:24:16,955 --> 00:24:18,498 你會後悔的 411 00:24:19,833 --> 00:24:20,750 我看是不會吧 412 00:24:24,463 --> 00:24:25,338 全組長 413 00:24:26,381 --> 00:24:27,466 我要跟你談談 414 00:24:41,521 --> 00:24:43,815 他瘋了不成?他以為他是誰啊 415 00:24:43,899 --> 00:24:45,358 組長幹嘛對朴光浩言聽計從? 416 00:24:45,442 --> 00:24:46,902 訓練教的東西也太奇怪了 417 00:24:46,985 --> 00:24:49,696 要不要學學他的方式?泰熙 418 00:24:50,822 --> 00:24:51,865 請原諒我 419 00:24:51,948 --> 00:24:52,782 喂 420 00:24:53,241 --> 00:24:54,743 我是這樣教你的嗎? 421 00:24:54,826 --> 00:24:56,536 不是 422 00:24:56,620 --> 00:24:58,914 不管上幾次當,警探都要盡責調查 423 00:24:59,122 --> 00:25:00,040 不記得了嗎? 424 00:25:01,958 --> 00:25:03,168 我記得 425 00:25:03,835 --> 00:25:06,421 但你不知道現在的小孩有多壞 426 00:25:07,172 --> 00:25:08,006 算了 427 00:25:10,217 --> 00:25:11,635 朴警探,你要去哪裡? 428 00:25:17,265 --> 00:25:18,433 就是這裡,到了 429 00:25:18,558 --> 00:25:19,726 -就是這? -對 430 00:25:20,644 --> 00:25:23,104 -吳記者,在這等我 -你叫我什麼? 431 00:25:23,647 --> 00:25:25,315 我是說吳司機,快下車吧 432 00:25:29,027 --> 00:25:31,613 這房子真漂亮,連我都想搶劫了 433 00:25:32,280 --> 00:25:34,074 幹嘛要我下車?我的工作已經完成了 434 00:25:34,157 --> 00:25:36,868 這不是工作,是一次大好機會 435 00:25:37,202 --> 00:25:40,413 跟我一起逮捕搶匪 對你的考試會很有幫助 436 00:25:40,705 --> 00:25:43,542 什麼?搶匪?我們是來抓搶匪的? 437 00:25:43,750 --> 00:25:45,252 對,動動大腦,好嗎? 438 00:25:45,418 --> 00:25:47,128 天啊,我該怎麼辦? 439 00:25:48,171 --> 00:25:49,589 太刺激了 440 00:25:53,093 --> 00:25:54,219 只剩一分鐘,快一點 441 00:26:07,524 --> 00:26:08,608 -讓開 -為什麼? 442 00:26:09,192 --> 00:26:11,111 -等等,快下來 -小聲一點 443 00:26:13,029 --> 00:26:14,823 你在幹嘛?快下來,你會弄壞我的車 444 00:26:15,532 --> 00:26:16,366 喂 445 00:26:19,369 --> 00:26:20,495 你在幹嘛? 446 00:26:23,832 --> 00:26:25,250 給我回來 447 00:26:29,921 --> 00:26:31,089 混蛋 448 00:26:32,340 --> 00:26:33,258 該死 449 00:27:02,912 --> 00:27:03,830 喂 450 00:27:04,497 --> 00:27:05,665 你沒事吧? 451 00:27:08,877 --> 00:27:11,630 全組長,多恩洞發生了搶案 452 00:27:11,713 --> 00:27:14,674 -什麼? -就是光浩說的那個地方 453 00:27:16,593 --> 00:27:18,011 你們還在等什麼? 454 00:27:22,599 --> 00:27:24,434 -事發現場在哪裡? -那個方向 455 00:27:39,532 --> 00:27:40,408 該死 456 00:27:41,201 --> 00:27:42,911 可惡,差點就逮到人了 457 00:27:47,165 --> 00:27:48,958 你說的是真的? 458 00:27:49,542 --> 00:27:52,545 我們哪知道那小鬼說的是真話? 459 00:27:52,629 --> 00:27:55,131 所以我才說至少要來看看啊 460 00:27:56,758 --> 00:27:58,927 不管上幾次當,警探都要盡責調查 461 00:28:00,679 --> 00:28:03,181 從古至今,這點都沒改變 462 00:28:03,932 --> 00:28:04,891 你幹嘛這麼生氣? 463 00:28:04,974 --> 00:28:06,351 -他說得沒錯 -什麼? 464 00:28:07,435 --> 00:28:08,561 金善載 465 00:28:09,396 --> 00:28:13,066 你叫我動動大腦 我看是你才該動腦思考一下吧 466 00:28:15,819 --> 00:28:17,779 (安全保全公司) 467 00:28:18,405 --> 00:28:19,781 -安全 -什麼? 468 00:28:20,532 --> 00:28:21,741 保全公司是同一間 469 00:28:22,117 --> 00:28:24,661 我們需要員工清單 我要去見尹東佑一面 470 00:28:25,870 --> 00:28:28,540 他現在滿口胡言,因為他覺得很丟臉 471 00:28:38,425 --> 00:28:39,259 東佑 472 00:28:42,137 --> 00:28:43,138 東佑 473 00:28:46,766 --> 00:28:48,476 東佑,是我,開門 474 00:28:49,602 --> 00:28:50,562 東佑 475 00:28:57,402 --> 00:28:58,278 讓開 476 00:29:04,409 --> 00:29:06,453 -電燈開關在哪? -等一下 477 00:29:09,789 --> 00:29:10,749 我聞到血味 478 00:29:24,179 --> 00:29:26,055 怎麼回事?東佑! 479 00:29:26,181 --> 00:29:28,057 這是怎樣?東佑! 480 00:29:28,933 --> 00:29:29,893 東佑 481 00:29:30,310 --> 00:29:32,061 天啊,這是怎樣? 482 00:29:32,562 --> 00:29:34,022 東佑,喂! 483 00:30:10,350 --> 00:30:13,394 這是怎樣?小朋友,快醒醒 484 00:30:13,645 --> 00:30:15,021 小朋友,聽得到嗎? 485 00:30:15,313 --> 00:30:16,523 快點醒醒 486 00:30:17,398 --> 00:30:18,399 快醒醒 487 00:30:18,483 --> 00:30:19,317 小朋友 488 00:30:34,290 --> 00:30:36,668 (鑑識科) 489 00:30:44,926 --> 00:30:46,386 事情發生在下午三點左右 490 00:30:46,761 --> 00:30:48,054 先是竊案,再來是兇殺案 491 00:30:48,596 --> 00:30:49,931 到底是怎麼回事? 492 00:30:50,515 --> 00:30:51,391 這個 493 00:30:52,225 --> 00:30:54,727 跟我們在第一個犯罪現場後院 找到的東西很像 494 00:30:55,770 --> 00:30:56,604 什麼? 495 00:30:59,941 --> 00:31:01,067 真是的 496 00:31:01,985 --> 00:31:04,779 被送到醫院的小女孩是東佑的妹妹 497 00:31:05,113 --> 00:31:07,699 她叫做尹水晶,房子裡只有他們兩人 498 00:31:08,074 --> 00:31:10,785 他們的父親過世了 母親前一陣子才拋下他們 499 00:31:12,495 --> 00:31:14,539 她活得下來嗎? 500 00:31:15,331 --> 00:31:17,834 她看起來沒有外傷 501 00:31:17,917 --> 00:31:19,252 但還要等報告出爐才知道 502 00:31:54,037 --> 00:31:55,413 孩子看到了嗎? 503 00:31:57,540 --> 00:31:59,208 兇手以武器刺穿了他的左邊肺部 504 00:31:59,876 --> 00:32:01,085 死因是失血過多 505 00:32:01,711 --> 00:32:02,545 傷口很窄 506 00:32:03,087 --> 00:32:04,213 凶器是廚房的刀子嗎? 507 00:32:05,048 --> 00:32:07,592 聽說你才剛調到重案組,真厲害 508 00:32:08,217 --> 00:32:09,969 知道我看過多少具屍體了嗎? 509 00:32:10,219 --> 00:32:12,430 沒錯,傷口確實很窄 510 00:32:12,513 --> 00:32:14,015 深度也很淺,只有十公分左右 511 00:32:14,807 --> 00:32:17,894 我想他是被廚房刀具或者折刀刺傷的 512 00:32:18,728 --> 00:32:20,021 預估死亡時間呢? 513 00:32:20,355 --> 00:32:21,648 他死亡不到24小時 514 00:32:21,731 --> 00:32:24,233 推測是昨天下午兩點到六點之間 515 00:32:24,400 --> 00:32:28,363 所以水晶在衣櫥裡躲了半天 516 00:32:29,656 --> 00:32:31,074 她目睹東佑死亡 517 00:32:31,866 --> 00:32:34,327 什麼意思?你是說水晶看過兇手? 518 00:32:39,999 --> 00:32:40,833 她醒了嗎? 519 00:32:42,377 --> 00:32:45,046 這混蛋又故意不理我,真是討厭 520 00:32:45,380 --> 00:32:46,381 但他很厲害 521 00:32:46,965 --> 00:32:48,049 你想太多了 522 00:32:50,218 --> 00:32:52,095 醫生,她沒事了吧? 523 00:32:52,637 --> 00:32:53,805 我們可以進去了嗎? 524 00:32:54,389 --> 00:32:55,682 我們有問題要問她 525 00:32:56,265 --> 00:32:58,226 該怎麼說呢… 526 00:32:59,560 --> 00:33:02,522 水晶,可以問妳問題嗎? 527 00:33:02,855 --> 00:33:03,898 她一句話都不說 528 00:33:04,315 --> 00:33:06,192 看起來像是故意不開口的 529 00:33:06,526 --> 00:33:07,402 水晶 530 00:33:07,902 --> 00:33:10,405 聽說她在哥哥被殺害的屋裡被找到 531 00:33:10,697 --> 00:33:12,740 我想她是受到驚嚇了 532 00:33:19,622 --> 00:33:21,290 你要我去找的人是誰? 533 00:33:21,791 --> 00:33:22,959 妳到了就知道 534 00:33:39,934 --> 00:33:41,477 你為什麼找她來? 535 00:33:41,644 --> 00:33:43,062 我也想知道 536 00:33:43,730 --> 00:33:46,399 我要怎麼跟不願意開口的人談? 537 00:33:46,482 --> 00:33:48,818 我打給妳就是希望妳可以讓她開口 538 00:33:49,694 --> 00:33:50,903 一整天下來 539 00:33:52,697 --> 00:33:54,407 她都跟她哥哥的屍體待在一起 540 00:33:56,617 --> 00:33:59,245 請妳問出她看見了什麼 541 00:34:02,248 --> 00:34:03,082 喂 542 00:34:03,833 --> 00:34:05,418 我一看就知道她不喜歡小孩 543 00:34:05,501 --> 00:34:07,420 她不可能讓水晶開口的 544 00:34:08,921 --> 00:34:09,797 又故意不理我? 545 00:34:10,548 --> 00:34:13,509 這混蛋是想測試我的耐心嗎?真是的 546 00:34:26,314 --> 00:34:28,191 真是舒暢多了 547 00:34:31,736 --> 00:34:32,695 怎樣?你想怎樣? 548 00:34:33,362 --> 00:34:34,572 你剛做了什麼? 549 00:34:35,031 --> 00:34:36,783 想揍我的話就來啊 550 00:34:36,866 --> 00:34:39,494 你要是聽我的 東佑和水晶就不會出事了 551 00:34:39,744 --> 00:34:41,287 我看你應該完全不在乎吧 552 00:34:41,370 --> 00:34:43,623 你幹嘛來當警探? 553 00:34:43,956 --> 00:34:45,124 你都不在乎被害人嗎? 554 00:34:45,374 --> 00:34:47,293 你覺得警探唯一的工作 就是逮捕壞人… 555 00:34:51,005 --> 00:34:51,839 等等 556 00:34:52,548 --> 00:34:54,592 我流血了,你這… 557 00:34:55,218 --> 00:34:56,886 怎樣?你想怎樣? 558 00:34:57,678 --> 00:34:58,805 是你說可以揍你的 559 00:34:58,888 --> 00:35:00,223 我要給你個教訓 560 00:35:11,192 --> 00:35:12,819 怎樣?想打就來打啊 561 00:35:16,614 --> 00:35:17,573 放開 562 00:35:19,617 --> 00:35:21,244 -怎麼在打架? -停止 563 00:35:21,327 --> 00:35:23,496 -請別揮拳 -別打了 564 00:35:23,579 --> 00:35:25,665 -放開我 -放手 565 00:35:26,165 --> 00:35:28,584 -你這個… -住手,別在這裡打架 566 00:35:51,232 --> 00:35:52,066 該死 567 00:35:54,360 --> 00:35:55,403 混蛋… 568 00:36:10,793 --> 00:36:11,627 朴警探 569 00:36:12,044 --> 00:36:16,007 堂堂兩個警探 怎麼可以在光天化日下打架? 570 00:36:16,632 --> 00:36:17,466 喂 571 00:36:18,593 --> 00:36:20,887 是你把我和那混蛋分在同一組的 572 00:36:20,970 --> 00:36:22,180 我不喜歡他 573 00:36:22,680 --> 00:36:24,932 我也不願意啊 574 00:36:25,016 --> 00:36:27,059 但他是真的很厲害 575 00:36:27,143 --> 00:36:28,519 這不是重點 576 00:36:29,437 --> 00:36:31,022 他這個人好像沒有情緒 577 00:36:32,815 --> 00:36:34,442 -他老是這樣子嗎? -對 578 00:36:35,484 --> 00:36:36,986 我沒辦法對他敞開心胸 579 00:36:37,612 --> 00:36:39,739 以前的我早就把他打成肉醬了 580 00:36:51,500 --> 00:36:54,754 (冬季網路咖啡店) 581 00:37:06,682 --> 00:37:09,685 員工怎麼這麼多? 582 00:37:10,186 --> 00:37:12,104 看得我眼睛都痠了 583 00:37:13,481 --> 00:37:14,815 (員工個人檔案) 584 00:37:16,192 --> 00:37:18,861 (解雇原因:偷竊) 585 00:37:19,987 --> 00:37:22,615 真是荒唐的混蛋 586 00:37:23,658 --> 00:37:27,078 工作就是保護別人家 竟然還去偷東西? 587 00:37:29,288 --> 00:37:30,498 (盧英鎮) 588 00:37:33,292 --> 00:37:34,794 看起來還真的有點像 589 00:37:36,629 --> 00:37:37,880 是冬季網咖嗎? 590 00:37:38,381 --> 00:37:40,091 聽過尹東佑這名字嗎? 591 00:37:41,425 --> 00:37:42,468 地址是… 592 00:37:43,344 --> 00:37:45,513 算了,我自己找 593 00:37:53,437 --> 00:37:54,313 怎樣? 594 00:37:54,897 --> 00:37:56,440 -什麼? -怎麼樣? 595 00:37:56,565 --> 00:37:57,400 怎麼樣? 596 00:37:57,984 --> 00:37:58,859 真是的 597 00:37:59,944 --> 00:38:02,196 -我要去個地方 -那就去啊 598 00:38:02,363 --> 00:38:05,574 你先站起來的,你先去吧 599 00:38:07,910 --> 00:38:08,995 真是的 600 00:38:26,387 --> 00:38:27,513 水晶,醒醒 601 00:38:38,357 --> 00:38:40,401 我叫做申在伊 602 00:38:45,448 --> 00:38:47,074 我已經跟妳說了我的名字 603 00:38:47,992 --> 00:38:49,327 我沒有其他話要說了 604 00:39:02,757 --> 00:39:04,008 你說你有地方要去 605 00:39:04,091 --> 00:39:06,010 就是這裡,走開啦 606 00:39:11,390 --> 00:39:12,391 這是什麼地方? 607 00:39:19,857 --> 00:39:20,941 看起來好像地下洞穴 608 00:39:21,442 --> 00:39:23,361 這裡好暗,他們在這裡做什麼? 609 00:39:24,945 --> 00:39:26,155 需要幫忙嗎? 610 00:39:26,405 --> 00:39:28,407 -我是打過電話的金善載 -知道這個人嗎? 611 00:39:29,742 --> 00:39:32,828 知道,他偶爾會來打遊戲 他都坐在那裡 612 00:39:33,537 --> 00:39:35,122 你說他和尹東佑看起來很熟 613 00:39:35,623 --> 00:39:36,624 那個啊 614 00:39:38,834 --> 00:39:41,253 (尹東佑 死因:刺傷導致多重出血) 615 00:39:44,006 --> 00:39:46,634 聽說他們打架了 全組長,他們現在在哪裡? 616 00:39:47,676 --> 00:39:49,637 尹東佑會不會和人結仇? 617 00:39:50,137 --> 00:39:53,766 我見了他的導師,他說東佑常翹課 618 00:39:53,849 --> 00:39:55,643 但沒在學校惹過麻煩 619 00:39:56,477 --> 00:39:58,270 他的同學也是這樣說 620 00:39:58,354 --> 00:40:00,815 他讀中學的時候常常逃家 621 00:40:01,107 --> 00:40:03,067 但上高中之後就不會了 622 00:40:03,192 --> 00:40:05,444 每天六點準時到家 遊戲打到一半也不會拖遲 623 00:40:05,694 --> 00:40:06,946 最近也沒和人吵架 624 00:40:07,071 --> 00:40:09,740 所以他沒有和人交惡 625 00:40:11,992 --> 00:40:13,035 誰打贏了? 626 00:40:13,494 --> 00:40:16,205 我們發現有人會幫尹東佑出網咖的錢 627 00:40:16,831 --> 00:40:18,582 你說他和尹東佑看起來很熟 628 00:40:18,666 --> 00:40:21,877 這個啊,他會幫東佑付錢 629 00:40:21,961 --> 00:40:23,546 付過好幾次了 630 00:40:24,505 --> 00:40:25,965 而且他們都會聊天 631 00:40:26,424 --> 00:40:27,716 看起來好像很熟 632 00:40:29,718 --> 00:40:31,762 這個人,盧英鎮 633 00:40:32,263 --> 00:40:35,683 之前在叫“安全”之類的保全公司上班 634 00:40:35,891 --> 00:40:38,727 因為偷竊被開除 這樣是不是說得通了? 635 00:40:38,853 --> 00:40:42,231 除此之外 有一個人會和他們一起打電動 636 00:40:42,314 --> 00:40:43,232 什麼? 637 00:40:44,150 --> 00:40:47,736 竊盜和謀殺現場找到了兩組腳印 638 00:40:47,820 --> 00:40:49,530 我剛問過鑑識科的人 639 00:40:49,613 --> 00:40:50,698 兩個犯案現場的腳印 640 00:40:51,157 --> 00:40:52,116 是相符的 641 00:40:52,533 --> 00:40:54,034 所以說兇手是同一人 642 00:40:56,412 --> 00:40:58,456 先去把這個人找出來 643 00:40:59,665 --> 00:41:00,499 英鎮? 644 00:41:01,167 --> 00:41:02,209 我昨天和他講過電話 645 00:41:03,169 --> 00:41:05,838 他突然打給我,我還覺得很奇怪 646 00:41:06,130 --> 00:41:07,173 他說了什麼? 647 00:41:07,423 --> 00:41:08,591 沒說什麼 648 00:41:09,008 --> 00:41:10,718 他只問我是不是還在安全工作 649 00:41:11,010 --> 00:41:12,428 還有我早上通常在哪裡 650 00:41:13,179 --> 00:41:14,263 你負責哪一區? 651 00:41:23,606 --> 00:41:25,733 應該是類似電腦的東西 但怎麼這麼小? 652 00:41:32,948 --> 00:41:33,782 喂 653 00:41:40,414 --> 00:41:41,790 兩個地點重複了 654 00:41:44,960 --> 00:41:46,045 謝謝 655 00:41:50,508 --> 00:41:52,384 全組長,我們要派人跟監 656 00:42:08,150 --> 00:42:09,026 吃點麵包 657 00:42:09,276 --> 00:42:11,028 我吃麵粉會胃痛 658 00:42:11,237 --> 00:42:12,655 -真的不吃? -不吃 659 00:42:13,239 --> 00:42:14,365 所以我沒買你的 660 00:42:15,908 --> 00:42:16,867 我只買了兩個 661 00:42:17,284 --> 00:42:18,160 謝謝 662 00:42:19,703 --> 00:42:22,915 盧英鎮在安國洞和多恩洞的房子行竊 663 00:42:22,998 --> 00:42:24,041 他只出沒在這兩區 664 00:42:25,000 --> 00:42:27,545 盛植的小組去了安國洞 665 00:42:28,420 --> 00:42:29,755 我們有五成的機會 666 00:42:31,382 --> 00:42:33,092 把車停在房子後面 667 00:42:36,220 --> 00:42:38,347 才能在搶匪出來時逮人 668 00:42:39,515 --> 00:42:40,891 快點移車 669 00:43:03,372 --> 00:43:04,456 要吃巧克力嗎? 670 00:43:10,254 --> 00:43:11,797 那我放在這裡 671 00:43:21,307 --> 00:43:22,349 明天見 672 00:43:40,075 --> 00:43:40,993 什麼? 673 00:43:49,752 --> 00:43:51,503 (快樂宅配) 674 00:43:56,592 --> 00:43:58,719 真是的,你真的很誇張 675 00:43:59,970 --> 00:44:01,930 你怎能一整晚都不發出聲音? 676 00:44:03,974 --> 00:44:05,225 你這傢伙… 677 00:44:11,023 --> 00:44:12,358 妳根本沒吃 678 00:44:38,300 --> 00:44:39,134 喂,快點 679 00:44:41,053 --> 00:44:41,970 快一點 680 00:44:46,225 --> 00:44:47,434 快點 681 00:44:58,904 --> 00:44:59,822 喂 682 00:45:06,245 --> 00:45:07,162 混蛋… 683 00:45:10,040 --> 00:45:10,874 不要動 684 00:45:12,876 --> 00:45:14,002 你是誰? 685 00:45:38,944 --> 00:45:40,028 我們逮到嫌犯了 686 00:45:41,029 --> 00:45:42,156 她有沒有說什麼? 687 00:45:43,031 --> 00:45:43,991 沒有,還沒 688 00:45:46,994 --> 00:45:49,204 我們在犯罪現場逮到嫌犯 他認了竊盜罪 689 00:45:49,913 --> 00:45:51,206 但拒絕承認殺人 690 00:45:52,458 --> 00:45:53,417 有消息再打給我 691 00:46:13,437 --> 00:46:15,230 -那是誰? -你一個月前 692 00:46:15,939 --> 00:46:17,191 在網咖幫忙付錢的人 693 00:46:23,280 --> 00:46:24,156 不對 694 00:46:24,823 --> 00:46:26,158 我從沒看過這個人 695 00:46:33,207 --> 00:46:34,416 那是誰殺了他? 696 00:46:34,917 --> 00:46:36,168 幹嘛問我? 697 00:46:36,627 --> 00:46:38,212 我是因為竊盜才被捕 698 00:46:39,004 --> 00:46:40,130 不是謀殺 699 00:46:41,465 --> 00:46:42,674 你想知道的話 700 00:46:44,134 --> 00:46:45,469 就去問警察啊 701 00:46:46,804 --> 00:46:48,138 你最好說實話 702 00:46:49,097 --> 00:46:50,098 我不知道 703 00:46:51,308 --> 00:46:54,394 我沒有殺他,我說的是真的 704 00:46:54,895 --> 00:46:56,271 所以是盧英鎮殺的? 705 00:46:56,480 --> 00:46:57,356 什麼? 706 00:46:58,398 --> 00:47:00,234 -不是 -所以是你殺的? 707 00:47:02,069 --> 00:47:03,237 不是 708 00:47:05,489 --> 00:47:06,323 喂 709 00:47:07,407 --> 00:47:10,327 給我聽好了,兇手就是你們倆之一 710 00:47:10,410 --> 00:47:11,537 我不覺得是你 711 00:47:12,496 --> 00:47:14,957 你渾身發抖成這樣 怎麼可能殺人? 712 00:47:15,207 --> 00:47:17,459 你覺得他會感激你沒說出真相嗎? 713 00:47:18,085 --> 00:47:19,127 不會 714 00:47:19,211 --> 00:47:21,338 這種事我看過很多次了 715 00:47:22,130 --> 00:47:24,675 等著看吧,他會把錯推給你的 716 00:47:25,425 --> 00:47:27,302 你會年復一年 717 00:47:27,386 --> 00:47:28,804 在牢裡腐敗 718 00:47:28,887 --> 00:47:30,806 到時還堅持你的說法的話再告訴我 719 00:47:43,944 --> 00:47:45,571 肯定就是他們倆之一 720 00:47:46,446 --> 00:47:48,156 現在不能像以前一樣用打的了 721 00:47:49,032 --> 00:47:50,951 盧英鎮的房間裡有找到什麼嗎? 722 00:47:51,368 --> 00:47:53,745 找到贓物,但沒找到凶器 723 00:47:54,580 --> 00:47:57,249 既然沒有證據 我們也只能以竊盜罪拘捕他們 724 00:47:58,125 --> 00:47:59,376 申教授那裡有消息了嗎? 725 00:47:59,918 --> 00:48:02,087 她到底在搞什麼? 726 00:48:02,588 --> 00:48:03,630 過這麼多天了 727 00:48:04,131 --> 00:48:05,841 真是浪費時間 728 00:48:08,010 --> 00:48:08,844 你要去哪? 729 00:48:09,887 --> 00:48:10,971 真是混帳 730 00:48:12,848 --> 00:48:15,058 (華陽大學醫院) 731 00:48:18,437 --> 00:48:19,521 我以前 732 00:48:20,063 --> 00:48:21,940 從沒跟像水晶一樣的女孩 733 00:48:23,108 --> 00:48:25,027 說過話 734 00:48:26,695 --> 00:48:29,698 我大多只和殺了人的兇手說話 735 00:48:30,449 --> 00:48:33,702 他們只想談論自己的事 736 00:48:35,245 --> 00:48:37,164 所以我一句話都不用說 737 00:48:38,248 --> 00:48:40,125 他們說的大多都是謊言 738 00:48:41,793 --> 00:48:43,754 有一次,我聽一個人說了兩小時故事 739 00:48:45,088 --> 00:48:47,049 就算我知道那個人在說謊 740 00:48:48,216 --> 00:48:49,509 這就是我的工作 741 00:48:52,846 --> 00:48:53,722 但是… 742 00:48:56,808 --> 00:48:58,894 看來這次該由我來說了 743 00:49:01,396 --> 00:49:02,314 水晶 744 00:49:04,024 --> 00:49:04,942 我… 745 00:49:09,905 --> 00:49:12,032 親眼看著我父母死掉 746 00:49:16,495 --> 00:49:17,913 我沒辦法靠近他們 747 00:49:18,580 --> 00:49:20,916 因為裡面太熱、太可怕了 748 00:49:22,209 --> 00:49:23,961 我不知道該怎麼辦 749 00:49:24,044 --> 00:49:27,089 只好眼睜睜看著房子燒毀 750 00:49:28,423 --> 00:49:29,925 所以大家以為 751 00:49:31,593 --> 00:49:34,012 是我放火燒了房子 752 00:49:34,096 --> 00:49:35,847 因為我只是站在旁邊看 753 00:49:37,724 --> 00:49:39,184 好久以來 754 00:49:42,521 --> 00:49:45,107 大家都謠傳我是殺人兇手 755 00:49:48,235 --> 00:49:50,112 事情已經過了15年 756 00:49:52,572 --> 00:49:54,533 但我想到還是很後悔 757 00:50:00,872 --> 00:50:02,666 為什麼我不做點什麼? 758 00:50:07,462 --> 00:50:08,296 水晶 759 00:50:10,882 --> 00:50:12,884 妳可以選擇什麼都不做 760 00:50:15,512 --> 00:50:17,097 但妳也可以選擇做點什麼 761 00:50:31,737 --> 00:50:32,779 哥哥 762 00:50:34,531 --> 00:50:36,867 叫我躲進衣櫃裡 763 00:50:47,210 --> 00:50:48,211 聽我說 764 00:50:48,420 --> 00:50:51,131 妳要躲在衣櫃裡 等我叫妳出來才能出來 765 00:50:51,757 --> 00:50:52,632 聽懂了嗎? 766 00:50:52,966 --> 00:50:54,259 你又做壞事了嗎? 767 00:50:55,802 --> 00:50:57,012 不是這樣 768 00:51:06,396 --> 00:51:08,190 揍個幾下就沒事了 769 00:51:08,607 --> 00:51:11,151 妳絕對不能出來,懂嗎? 770 00:51:11,401 --> 00:51:12,277 東佑 771 00:51:15,113 --> 00:51:16,239 聽懂了嗎? 772 00:51:20,535 --> 00:51:21,369 喂 773 00:51:34,925 --> 00:51:35,759 東佑 774 00:51:36,301 --> 00:51:37,844 我要把門踢爆了 775 00:51:46,645 --> 00:51:47,562 只有你一個? 776 00:51:48,188 --> 00:51:49,022 對 777 00:52:00,075 --> 00:52:00,909 給我過來 778 00:52:05,747 --> 00:52:06,581 東佑 779 00:52:07,541 --> 00:52:08,875 你是怎麼從警局出來的? 780 00:52:10,627 --> 00:52:13,130 我也進過少年觀護所 781 00:52:14,131 --> 00:52:16,258 我說我只是偷闖進去閒逛而已 782 00:52:16,466 --> 00:52:17,634 警察信了? 783 00:52:18,969 --> 00:52:21,304 他們沒有證據,也只能相信我了 784 00:52:23,098 --> 00:52:25,684 那警察怎麼會去多恩洞? 785 00:52:26,184 --> 00:52:27,018 什麼? 786 00:52:29,521 --> 00:52:30,355 東佑 787 00:52:31,398 --> 00:52:32,607 你以為我是笨蛋嗎? 788 00:52:33,608 --> 00:52:35,360 你出賣我們,還敢說謊? 789 00:52:35,902 --> 00:52:37,821 拜託不要殺我 790 00:52:38,071 --> 00:52:39,781 我真的沒有說出你們的事 791 00:52:39,865 --> 00:52:41,158 -真的嗎? -對 792 00:52:42,075 --> 00:52:42,909 起來 793 00:52:44,661 --> 00:52:46,037 那我還真感激 794 00:52:46,496 --> 00:52:48,206 多虧了你,我差點被關進監獄 795 00:52:48,290 --> 00:52:49,708 -拜託… -等一下 796 00:52:50,417 --> 00:52:52,169 我該送什麼禮物給你才好? 797 00:52:52,252 --> 00:52:54,337 -拜託原諒我這一次 -東佑 798 00:52:54,504 --> 00:52:55,505 我真的沒有… 799 00:53:01,052 --> 00:53:01,887 東佑 800 00:53:03,221 --> 00:53:04,514 收了別人的禮物 801 00:53:05,974 --> 00:53:07,267 要說謝謝啊 802 00:53:16,193 --> 00:53:17,402 -刺他一刀 -什麼? 803 00:53:21,114 --> 00:53:23,074 不要,我不要 804 00:53:24,034 --> 00:53:26,328 一定要,快刺他一刀 805 00:53:29,831 --> 00:53:31,082 否則我連你一起殺 806 00:54:13,875 --> 00:54:15,585 不要出來,水晶 807 00:54:22,300 --> 00:54:23,218 哥哥 808 00:54:23,635 --> 00:54:24,469 哥哥 809 00:55:06,553 --> 00:55:08,680 (華陽警察署) 810 00:55:11,975 --> 00:55:12,809 喂 811 00:55:13,643 --> 00:55:15,437 你明明說會把事情收拾乾淨的 812 00:55:15,520 --> 00:55:17,814 你明說不會出事的,你這混帳 813 00:55:17,897 --> 00:55:19,482 你說什麼?混蛋 814 00:55:21,818 --> 00:55:23,653 閉嘴,殺人兇手 815 00:55:24,154 --> 00:55:24,988 把他們帶走 816 00:55:26,323 --> 00:55:28,658 -帶走 -英鎮,你自己說 817 00:55:28,742 --> 00:55:30,493 -不會出事的 -該死 818 00:55:33,038 --> 00:55:34,664 可惡的混帳 819 00:55:37,876 --> 00:55:39,377 怎麼?你看什麼看? 820 00:55:50,638 --> 00:55:52,599 -走吧 -再見,水晶 821 00:57:46,796 --> 00:57:48,298 -後退 -死因是什麼? 822 00:57:48,381 --> 00:57:50,675 -一下就好,拜託 -後退 823 00:57:50,758 --> 00:57:52,844 -請讓我們進去 -我們一下就好 824 00:57:52,927 --> 00:57:54,262 -後退 -死者是誰? 825 00:57:54,345 --> 00:57:55,263 請勿拍照 826 00:57:55,972 --> 00:57:58,475 -一分鐘就好 -請勿拍照 827 00:57:58,933 --> 00:58:00,977 真是的,等等有客人要來 828 00:58:01,853 --> 00:58:02,770 什麼? 829 00:58:03,271 --> 00:58:04,272 是誰? 830 00:58:04,647 --> 00:58:05,648 還能是誰? 831 00:58:06,524 --> 00:58:08,359 華陽警察署的那個混蛋,金善載 832 00:58:09,527 --> 00:58:12,071 所以兇手是鄭浩榮? 833 00:58:13,740 --> 00:58:14,908 我哪知道? 834 00:58:16,284 --> 00:58:18,411 (安南警察署) 835 00:58:24,959 --> 00:58:27,003 (爸爸) 836 00:58:32,675 --> 00:58:34,385 您負責經手這起案件嗎? 837 00:58:34,469 --> 00:58:37,138 -請透露一點細節吧 -我們想知道調查的進度 838 00:58:37,222 --> 00:58:40,850 -可以提問嗎? -請後退 839 00:58:43,520 --> 00:58:44,604 等一下 840 00:58:48,816 --> 00:58:50,068 這樣不好玩,放開我 841 00:58:51,027 --> 00:58:52,946 客人總算來了 842 00:58:53,488 --> 00:58:55,281 這裡沒有你的舞台,快走吧 843 00:58:55,490 --> 00:58:57,617 案子又不是你的團隊負責的 你以為你是誰? 844 00:58:58,117 --> 00:58:59,452 別鬧了 845 00:59:03,831 --> 00:59:06,251 我們都沒能查出兇手的蹤跡 846 00:59:06,793 --> 00:59:08,878 你們大概只是想邀功吧 847 00:59:10,463 --> 00:59:12,423 不知道你們的團隊 已經爛到谷底了嗎? 848 00:59:14,175 --> 00:59:15,802 -抓住他 -喂 849 00:59:16,261 --> 00:59:18,304 放開我,快放開我 850 00:59:18,388 --> 00:59:20,056 我要看看照片 851 00:59:20,139 --> 00:59:21,057 放開我 852 00:59:23,560 --> 00:59:24,894 (又發現一具屍體) 853 00:59:24,978 --> 00:59:27,438 金隊長讓他逃跑的人就是他嗎? 854 00:59:28,147 --> 00:59:29,399 對,就是他 855 00:59:29,983 --> 00:59:32,735 所以每次有年輕女人被殺害時 856 00:59:32,819 --> 00:59:35,238 他都會偷跑進其他轄區的警局 857 00:59:35,321 --> 00:59:37,574 他無法容忍自己犯錯 858 00:59:37,949 --> 00:59:38,825 完美主義者 859 00:59:41,035 --> 00:59:42,370 鄭浩榮 860 00:59:44,956 --> 00:59:45,957 這名字好耳熟 861 00:59:47,375 --> 00:59:48,876 新聞已經報導好幾年了 862 00:59:49,502 --> 00:59:52,463 我們連他到底殺了幾個女人都不知道 863 00:59:52,547 --> 00:59:53,923 他是惡名昭彰的連續殺人犯 864 00:59:55,133 --> 00:59:56,426 連續殺人犯? 865 00:59:57,218 --> 00:59:58,219 對了 866 00:59:58,928 --> 01:00:01,222 你確定是金隊長讓他逃跑的? 867 01:00:02,140 --> 01:00:05,018 確切來說,犯錯的人是他的搭檔 868 01:00:16,362 --> 01:00:17,196 妍淑 869 01:00:22,827 --> 01:00:24,621 我應該很快就會找到她了 870 01:00:24,829 --> 01:00:25,663 真的嗎? 871 01:00:29,292 --> 01:00:30,126 (申妍淑) 872 01:00:30,209 --> 01:00:31,336 (查無資料) 873 01:00:32,795 --> 01:00:34,839 我說過了,沒有她的資料了 874 01:00:34,922 --> 01:00:37,216 通常是因為身分證字號被刪除了 875 01:00:37,300 --> 01:00:39,010 但也可能是她已經失蹤了 876 01:00:40,136 --> 01:00:41,429 失蹤? 877 01:00:41,763 --> 01:00:44,140 以前可能有她的手寫資料 878 01:00:44,223 --> 01:00:46,392 但時間太久遠了,連我們這裡也沒有 879 01:00:47,769 --> 01:00:48,603 真是的 880 01:00:50,772 --> 01:00:52,649 -謝謝,盛植 -沒什麼 881 01:00:53,858 --> 01:00:55,401 我要快點找到 882 01:00:55,485 --> 01:00:57,570 另一個生於1988年的朴光浩才行 再見 883 01:01:06,287 --> 01:01:07,330 請問有事嗎? 884 01:01:07,664 --> 01:01:10,541 資深巡警朴光浩在這裡工作嗎? 885 01:01:10,792 --> 01:01:13,586 他被調職到華陽警察署了 你是哪位? 886 01:01:14,087 --> 01:01:16,673 我是他的舊識 887 01:01:16,756 --> 01:01:18,091 我一直找不到他 888 01:01:18,591 --> 01:01:20,760 就來問問他是不是還在這裡上班 889 01:01:20,843 --> 01:01:22,178 連絡不上他? 890 01:01:22,345 --> 01:01:26,015 我們這裡有他的東西 但我們也找不到人 891 01:01:26,224 --> 01:01:29,227 他最近會不會碰上什麼壞事了? 892 01:01:29,310 --> 01:01:32,146 -應該不會吧 -這樣啊 893 01:01:32,647 --> 01:01:36,359 我們光輪班就夠忙了 沒時間處理其他外務 894 01:01:36,859 --> 01:01:38,736 來,你如果找到他,請轉交給他 895 01:01:39,153 --> 01:01:42,365 還有提醒他不要忘了去改聯絡地址 896 01:01:43,074 --> 01:01:44,075 好的 897 01:01:49,455 --> 01:01:51,040 這個人失蹤了 898 01:01:51,165 --> 01:01:53,501 但帳單還是一直寄來 899 01:01:54,419 --> 01:01:55,253 真是的 900 01:01:56,337 --> 01:01:57,213 這是什麼? 901 01:01:57,547 --> 01:01:58,381 超速罰單? 902 01:01:59,966 --> 01:02:01,759 (車牌號碼:24D9874) 903 01:02:01,843 --> 01:02:04,262 我好像看過這個車牌號碼 904 01:02:06,180 --> 01:02:07,223 喂 905 01:02:07,932 --> 01:02:10,643 我是警察,開門,快點開門 906 01:02:11,394 --> 01:02:12,353 等一下 907 01:02:12,895 --> 01:02:13,855 下車 908 01:02:19,986 --> 01:02:22,405 他就是另一個朴光浩? 909 01:02:30,371 --> 01:02:31,706 “請讓我活下來” 910 01:02:33,291 --> 01:02:35,376 “我有小孩,一個小孩” 911 01:02:36,461 --> 01:02:37,879 她是這樣對我說的 912 01:02:40,465 --> 01:02:41,799 請讓我活下來 913 01:02:42,675 --> 01:02:43,593 我有小孩 914 01:02:44,552 --> 01:02:45,386 年紀還小 915 01:02:46,429 --> 01:02:49,056 但是,就算如此 916 01:02:50,516 --> 01:02:51,684 那又怎樣? 917 01:02:59,025 --> 01:03:00,401 事情已經過去很久了 918 01:03:00,485 --> 01:03:02,278 但我還是一直回想 919 01:03:06,324 --> 01:03:07,950 我原本不打算再次犯案的 920 01:03:14,415 --> 01:03:15,500 但我就是停不下來 921 01:03:21,964 --> 01:03:22,799 弟兄 922 01:03:23,800 --> 01:03:24,634 弟兄 923 01:03:58,918 --> 01:04:02,380 我還殺了幾個人 請你們去把他們找出來 924 01:04:02,463 --> 01:04:04,048 -鄭浩榮 -你見過他? 925 01:04:04,131 --> 01:04:06,259 我要找到他,才能知道我為何在這 926 01:04:06,342 --> 01:04:08,386 這樣我才找得到回去的方法 927 01:04:08,469 --> 01:04:10,096 妍淑一定很傷心 928 01:04:10,263 --> 01:04:12,098 不管怎樣,我一定要逮到你 929 01:04:12,181 --> 01:04:13,391 為什麼這麼執著要抓到鄭浩榮? 930 01:04:13,474 --> 01:04:14,725 有人喜歡妳嗎? 931 01:04:14,809 --> 01:04:16,227 有人跟蹤我 932 01:04:16,310 --> 01:04:18,271 申教授,妳是怎麼來的? 933 01:04:18,354 --> 01:04:19,564 還有營業嗎? 934 01:04:19,647 --> 01:04:22,233 是誰在殺了人之後還能若無其事? 935 01:04:22,316 --> 01:04:26,404 對不起,現在我終於明白 你為何堅持要抓到兇手了 936 01:04:26,946 --> 01:04:27,989 一起走吧 937 01:04:30,408 --> 01:04:31,367 字幕翻譯:李盈盈