1
00:00:41,583 --> 00:00:42,917
Ich kriege dich, so oder so.
2
00:00:44,377 --> 00:00:45,795
Todesursache war hoher Blutverlust.
3
00:00:45,879 --> 00:00:48,131
Dies ist die erste Stichwunde,
und dies die zweite.
4
00:00:48,214 --> 00:00:49,966
Was halten Sie von den Unterschieden?
5
00:00:52,302 --> 00:00:53,428
Warten Sie einen Augenblick.
6
00:00:54,012 --> 00:00:55,055
Kommissar Kim.
7
00:00:55,930 --> 00:00:56,765
Jin-u,
8
00:00:57,223 --> 00:01:00,185
kann ich mir die Autopsieergebnisse
des Opfers aus dem Haein-Fluss ansehen?
9
00:01:00,643 --> 00:01:01,478
Dem Haein?
10
00:01:02,103 --> 00:01:04,022
Ich habe nicht mal Zugang
zu Tatortbildern.
11
00:01:04,481 --> 00:01:05,940
Du hast also keine Quellen.
12
00:01:06,024 --> 00:01:07,525
Also schön. Ich versuche es.
13
00:01:07,609 --> 00:01:09,778
Ich kenne ein paar Leute
beim Forschungsinstitut.
14
00:01:09,861 --> 00:01:12,238
Bist du gerade draußen?
Ich höre den Regen.
15
00:01:12,322 --> 00:01:13,573
Ich bin am Haein.
16
00:01:15,200 --> 00:01:16,493
Ich sehe hier nichts.
17
00:01:17,035 --> 00:01:19,954
Manchmal sind fehlende Beweise
auch Hinweise.
18
00:01:20,038 --> 00:01:20,997
Ich rufe bald zurück.
19
00:01:21,456 --> 00:01:24,042
Danke, Jin-u.
20
00:01:30,256 --> 00:01:32,592
Ja, Jin-u. Wolltest du noch etwas sagen?
21
00:01:33,343 --> 00:01:34,803
Bist du beschäftigt?
22
00:01:36,763 --> 00:01:37,597
Ja.
23
00:01:38,223 --> 00:01:40,475
Ich wollte nachfragen,
ob du diesmal auch nicht kommst.
24
00:01:41,893 --> 00:01:43,812
Weißt du nicht, warum ich nicht
25
00:01:44,437 --> 00:01:46,022
an Mutters Todestag dahin gehe?
26
00:01:49,067 --> 00:01:51,986
Seon-jae, dein Großvater
befindet sich in kritischem Zustand.
27
00:01:52,070 --> 00:01:53,905
Du musst sofort zum Krankenhaus.
28
00:02:08,378 --> 00:02:11,297
Du hättest früher da sein sollen.
29
00:02:41,578 --> 00:02:43,121
Großvater.
30
00:03:14,652 --> 00:03:17,280
LEIDER KONNTE ICH DEN TÄTER NICHT FASSEN
MEINE ARME TOCHTER
31
00:03:17,363 --> 00:03:18,406
"Den Täter"?
32
00:03:19,532 --> 00:03:21,701
Ich dachte,
meine Mutter starb an einer Krankheit.
33
00:03:43,056 --> 00:03:44,807
Vater, du konntest nichts tun.
34
00:03:46,517 --> 00:03:48,394
Ich bin dir sowieso egal.
35
00:03:48,478 --> 00:03:51,439
Ich werde nicht Medizin studieren.
Ich will keine Leute heilen.
36
00:03:53,483 --> 00:03:55,193
Ich will den Täter selbst fassen.
37
00:03:57,320 --> 00:03:58,404
Seon-jae.
38
00:03:58,988 --> 00:04:00,782
Ich trage dir nichts nach.
39
00:04:01,241 --> 00:04:02,992
Danke, dass du mich aufgezogen hast.
40
00:04:04,702 --> 00:04:06,079
Warum sagst du das?
41
00:04:06,579 --> 00:04:07,622
Seon-jae.
42
00:04:08,581 --> 00:04:10,041
Seon-jae!
43
00:04:11,876 --> 00:04:14,254
Seit ich die Wahrheit über den Tod
meiner Mutter weiß,
44
00:04:15,004 --> 00:04:16,256
gehe ich nicht mehr hin.
45
00:04:17,090 --> 00:04:20,051
Die Gedenkfeier ist bedeutungslos,
wenn wir den Täter nicht haben.
46
00:04:21,928 --> 00:04:23,888
Für wen ist das? Für dich?
47
00:04:23,972 --> 00:04:25,515
Oder für meine Stiefmutter?
48
00:04:25,598 --> 00:04:27,016
Seon-jae.
49
00:04:31,229 --> 00:04:33,398
Du kannst zur Gedenkfeier gehen.
50
00:04:33,898 --> 00:04:35,191
Ich werde den Täter fassen.
51
00:04:44,909 --> 00:04:45,827
Gwang-ho.
52
00:04:46,411 --> 00:04:47,620
Meine Güte.
53
00:04:51,124 --> 00:04:52,166
Sieh dir das mal an.
54
00:04:53,001 --> 00:04:54,127
Was ist das?
55
00:04:54,210 --> 00:04:55,837
Der Weg zurück nach Hause.
56
00:04:56,504 --> 00:04:57,547
Was?
57
00:04:59,090 --> 00:05:01,634
Das sind die Bilder von den Radarfallen.
58
00:05:02,093 --> 00:05:03,052
Was?
59
00:05:03,136 --> 00:05:04,887
Das ging an den anderen Park Gwang-ho.
60
00:05:06,139 --> 00:05:08,641
Am 4. Dezember.
Weißt du, welcher Tag das war?
61
00:05:09,517 --> 00:05:10,893
Der Tag, an dem ich herkam.
62
00:05:11,394 --> 00:05:13,479
Er war die erste Person, die ich sah.
63
00:05:13,563 --> 00:05:14,564
Was?
64
00:05:16,232 --> 00:05:19,319
Hey! Ich bin Polizist. Öffnen Sie die Tür.
65
00:05:19,944 --> 00:05:21,195
Du hast ihn getroffen?
66
00:05:21,946 --> 00:05:24,324
-Was für ein Zufall.
-Nicht wirklich.
67
00:05:24,991 --> 00:05:26,868
Ich glaube, ich hatte recht.
68
00:05:27,368 --> 00:05:30,246
Ich muss ihn finden, um zu erfahren,
warum ich hier bin.
69
00:05:30,330 --> 00:05:32,498
So finde ich heraus, wie ich zurückkomme.
70
00:05:33,041 --> 00:05:36,461
Aber er hat weder Kontakte noch Bilder.
71
00:05:36,544 --> 00:05:39,589
Ein Mensch wird vermisst,
und niemand sucht nach ihm.
72
00:05:40,631 --> 00:05:42,425
Er soll keine Familie mehr haben.
73
00:05:42,967 --> 00:05:44,552
Sein Handy ist abgestellt.
74
00:05:44,635 --> 00:05:46,471
Ich habe die Ortung
des Handys angefordert.
75
00:05:47,013 --> 00:05:48,556
Ich werde auch sein Auto suchen.
76
00:05:48,639 --> 00:05:51,392
-Ja. Wir müssen es unbedingt finden.
-Ja.
77
00:05:51,476 --> 00:05:53,770
Was hast du eigentlich über Yeon-suk?
78
00:05:53,853 --> 00:05:55,063
Hast du sie gefunden?
79
00:05:56,314 --> 00:05:57,899
-Noch nicht.
-Hey.
80
00:05:57,982 --> 00:06:00,068
Ich dachte, du würdest sie bald finden.
81
00:06:00,151 --> 00:06:02,153
Du sagtest, es würde nicht lange dauern.
82
00:06:02,737 --> 00:06:04,572
Ich vermisse sie wirklich.
83
00:06:05,573 --> 00:06:08,117
Du verstehst es nicht,
weil du noch nicht verheiratet bist.
84
00:06:08,701 --> 00:06:11,162
Ich bin seit 25 Jahren verheiratet.
85
00:06:13,122 --> 00:06:15,166
Natürlich. Inzwischen hast du
bestimmt geheiratet.
86
00:06:18,669 --> 00:06:19,545
Ist sie hübsch?
87
00:06:19,629 --> 00:06:22,048
Na ja, sie war mal hübsch.
88
00:06:25,510 --> 00:06:28,054
DANKE, LEHRER
89
00:06:28,137 --> 00:06:29,639
Ich heiße Su-jeong.
90
00:06:30,098 --> 00:06:33,267
Danke, dass Sie den Mann fingen,
der meinem Bruder wehgetan hat.
91
00:06:34,060 --> 00:06:36,521
Ich hoffe,
Sie fühlen sich nicht mehr verletzt.
92
00:06:37,939 --> 00:06:39,565
Was machen machst du?
93
00:06:40,608 --> 00:06:43,402
Diesen Ausdruck habe ich
noch nie bei dir gesehen.
94
00:06:43,486 --> 00:06:45,196
Das war ein Lächeln, oder?
95
00:06:49,117 --> 00:06:50,701
Wer schrieb diesen Brief?
96
00:06:51,536 --> 00:06:53,788
Ein Mädchen, das ich bei einem Fall traf.
97
00:06:54,497 --> 00:06:57,291
Das Mädchen mit temporärer Aphasie?
98
00:07:03,756 --> 00:07:04,882
Alles in Ordnung?
99
00:07:06,759 --> 00:07:08,136
Sie wird schon wieder.
100
00:07:08,719 --> 00:07:11,764
Nicht sie. Ich spreche von dir.
101
00:07:13,349 --> 00:07:15,643
Hör auf, dich nur um andere zu kümmern.
102
00:07:16,519 --> 00:07:18,187
Du musst dich zuerst um dich kümmern.
103
00:07:18,646 --> 00:07:20,606
An Tagen, an denen du nicht unterrichtest,
104
00:07:20,690 --> 00:07:23,359
solltest du ausgehen.
105
00:07:24,235 --> 00:07:25,611
Triffst du dich mit jemandem?
106
00:07:26,404 --> 00:07:28,239
Gibt es niemanden, der Interesse hat?
107
00:07:35,746 --> 00:07:37,206
Es gibt einen Stalker.
108
00:07:38,332 --> 00:07:39,333
Was?
109
00:07:43,754 --> 00:07:45,214
Es regnet heute.
110
00:07:46,757 --> 00:07:49,343
POLIZEIREVIER HWAYANG
111
00:07:53,639 --> 00:07:54,765
-Leiter Jeon.
-Ja?
112
00:07:58,478 --> 00:07:59,520
-Idiot!
-Dieser...
113
00:07:59,604 --> 00:08:00,855
Hey!
114
00:08:00,938 --> 00:08:04,275
Jemand starb auf einer Autobahnraststätte.
115
00:08:04,775 --> 00:08:05,610
Leiter Jeon.
116
00:08:06,486 --> 00:08:08,029
Warum sind Sie mit Gwang-ho unterwegs?
117
00:08:08,112 --> 00:08:10,364
Und du sitzt einfach nur da,
obwohl ein Mensch tot ist?
118
00:08:10,448 --> 00:08:11,365
Machst du hier Urlaub?
119
00:08:11,991 --> 00:08:14,952
Nicht zu fassen, wie ignorant
die Leute sind. Leiter Jeon, ich gehe mal.
120
00:08:15,036 --> 00:08:16,913
-Meine Güte.
-Was sagtest du?
121
00:08:17,580 --> 00:08:18,789
Ich traf ihn vorhin draußen.
122
00:08:19,332 --> 00:08:20,583
Wir sollten auch gehen.
123
00:08:20,666 --> 00:08:22,502
Min-ha ist unterwegs hierher.
124
00:08:22,585 --> 00:08:25,505
Was für ein komischer Tag.
Es regnet sogar.
125
00:08:25,588 --> 00:08:27,173
Ich will wirklich nicht gehen.
126
00:08:37,016 --> 00:08:39,268
Ist das nicht der Typ,
den Kommissar Kim nicht schnappte?
127
00:08:39,352 --> 00:08:42,271
Wir wissen nicht einmal,
wie viele Frauen er getötet hat.
128
00:08:42,355 --> 00:08:43,898
Er ist ein berüchtigter Serienmörder.
129
00:08:43,981 --> 00:08:45,483
Jung Ho-yeong.
130
00:08:50,029 --> 00:08:52,532
Ich hörte,
Jung Ho-yeong ist Ihnen entwischt.
131
00:08:53,074 --> 00:08:54,534
Worauf wollen Sie hinaus?
132
00:08:55,117 --> 00:08:57,620
Ich bin nur neugierig.
Darf ich keine Fragen stellen?
133
00:08:59,121 --> 00:09:01,082
Warum sind Sie so besessen
von Jung Ho-yeong?
134
00:09:11,759 --> 00:09:14,178
2 JAHRE ZUVOR
135
00:09:15,888 --> 00:09:19,141
Hr. Jung Ho-yeong, entführten
und töteten Sie eine Krankenschwester
136
00:09:19,225 --> 00:09:21,227
namens Yang Yu-jin
aus dem Krankenhaus Huimang?
137
00:09:26,232 --> 00:09:28,568
Dies sind Aufnahmen vom Eingangsbereich
des Krankenhauses.
138
00:09:29,026 --> 00:09:32,113
Das Opfer wurde zuletzt gesehen,
als sie in Ihr Auto stieg.
139
00:09:34,198 --> 00:09:36,367
Zwei Monate später fand man sie tot auf.
140
00:09:38,536 --> 00:09:40,329
Wie fühlte es sich an, jemanden zu töten?
141
00:09:40,413 --> 00:09:42,456
Genossen Sie es,
ihr die Luft abzuschneiden?
142
00:09:42,540 --> 00:09:44,542
Oder hat es Sie erregt?
143
00:09:53,092 --> 00:09:54,885
Möchten Sie etwas Interessanteres wissen?
144
00:10:03,769 --> 00:10:05,771
Ich tötete noch mehr Menschen.
145
00:10:08,566 --> 00:10:11,360
Sie sollten nach ihnen suchen.
146
00:10:17,408 --> 00:10:20,661
Hören Sie auf mit den Geschichten.
So schlau sind Sie nicht.
147
00:10:20,745 --> 00:10:23,497
Niemand kennt diesen Fall.
Es gibt keine Aufzeichnungen darüber.
148
00:10:51,484 --> 00:10:53,611
REGISTERORT: GYEONGGI-DO
HWAYANG, SUJEONG 23
149
00:10:53,694 --> 00:10:55,196
Er lebt in einer Stadt in der Nähe.
150
00:10:56,822 --> 00:10:59,408
Ein unbekannter Fall,
der nie aufgenommen wurde.
151
00:11:00,368 --> 00:11:02,536
Es gibt keinen Fall über meine Mutter.
152
00:11:05,915 --> 00:11:07,041
Jung Ho-yeong.
153
00:11:29,146 --> 00:11:30,689
Ich muss kurz auf die Toilette.
154
00:12:06,475 --> 00:12:07,643
Du Mistkerl!
155
00:12:22,408 --> 00:12:23,367
Seon-jae!
156
00:12:23,451 --> 00:12:24,493
Seon-jae!
157
00:12:30,249 --> 00:12:31,292
Ermittler Kwon.
158
00:12:32,001 --> 00:12:33,043
Was ist passiert?
159
00:12:33,127 --> 00:12:34,044
Jung Ho-yeong.
160
00:12:34,128 --> 00:12:35,171
Jung Ho-yeong.
161
00:12:35,671 --> 00:12:37,089
-Jung Ho-yeong.
-Jung Ho-yeong.
162
00:12:44,972 --> 00:12:46,724
-Ermittler Kwon!
-Oh nein!
163
00:12:46,807 --> 00:12:47,975
Ruft einen Krankenwagen!
164
00:13:13,042 --> 00:13:15,294
Sie antworten mir eh nie.
165
00:13:17,004 --> 00:13:18,464
Ist heute ein besonderer Tag?
166
00:13:18,547 --> 00:13:20,549
Sie sind ganz in Schwarz.
167
00:13:21,175 --> 00:13:23,969
Man könnte denken,
Sie müssten zu einer Beerdigung.
168
00:13:25,221 --> 00:13:26,388
Seien Sie still.
169
00:13:27,973 --> 00:13:30,559
Wie Sie mich anstarren.
170
00:13:30,643 --> 00:13:32,311
Mir machen Sie keine Angst, Sie Idiot.
171
00:13:46,492 --> 00:13:48,536
Warten Sie. Was führt Sie her?
172
00:13:48,619 --> 00:13:49,745
Ist es nicht offensichtlich?
173
00:13:51,705 --> 00:13:52,540
Jawohl.
174
00:13:52,623 --> 00:13:53,582
Wo ist es?
175
00:13:53,666 --> 00:13:54,750
Folgen Sie mir.
176
00:14:04,260 --> 00:14:06,804
Er heißt Choe Hong-seok
und ist Lastwagenfahrer.
177
00:14:06,887 --> 00:14:09,056
Er rief die Polizei,
bat um Hilfe und legte sofort auf.
178
00:14:09,139 --> 00:14:10,724
Wir riefen ihn zurück, ohne Erfolg.
179
00:14:11,308 --> 00:14:14,270
Also orteten wir den Standort
seines Handys und kamen her.
180
00:14:14,353 --> 00:14:16,146
Wie Sie sehen, war er da schon tot.
181
00:14:17,439 --> 00:14:18,941
Ihm wurde der Kopf eingeschlagen.
182
00:14:19,900 --> 00:14:23,195
Der Täter muss
sehr wütend auf ihn gewesen sein.
183
00:14:23,279 --> 00:14:24,947
Wie viele Personen sind drinnen?
184
00:14:25,030 --> 00:14:27,116
Sechs, einschließlich des Besitzers
der Raststätte.
185
00:14:27,199 --> 00:14:28,784
Konnte jemand flüchten?
186
00:14:28,868 --> 00:14:31,912
Ist mir nicht bekannt.
Wir kamen sofort her, als er uns anrief.
187
00:14:32,580 --> 00:14:35,749
Eine Flucht wäre
aufgrund des Unwetters auch schwierig.
188
00:14:36,250 --> 00:14:39,211
Da draußen schüttet es.
189
00:14:39,295 --> 00:14:42,089
Fuhr er den Lastwagen,
der draußen geparkt ist?
190
00:14:42,172 --> 00:14:43,299
Stimmt genau.
191
00:14:50,389 --> 00:14:51,223
Mein Gott.
192
00:14:52,474 --> 00:14:53,601
Grundgütiger.
193
00:15:05,738 --> 00:15:07,281
Ich schätze, er hat mal geboxt.
194
00:15:08,741 --> 00:15:11,869
Er muss von hinten
angegriffen worden sein.
195
00:15:13,412 --> 00:15:14,955
07N1418
196
00:15:33,641 --> 00:15:34,683
Was ist hier los?
197
00:15:43,317 --> 00:15:45,527
Ich bin Kommissar Kim Seon-jae
vom Polizeirevier Hwayang.
198
00:15:47,905 --> 00:15:51,367
Wer kann nach einem Mord
keine Miene verziehen?
199
00:16:06,215 --> 00:16:08,050
Ich mache noch zwei Tassen Kaffee.
200
00:16:20,062 --> 00:16:20,980
Gehen Sie bitte raus.
201
00:16:23,941 --> 00:16:24,817
-Leiter Jeon.
-Ja.
202
00:16:24,900 --> 00:16:27,027
Die Straße ist blockiert.
Sie müssen umdrehen.
203
00:16:27,111 --> 00:16:28,320
Eine führt darüber.
204
00:16:28,404 --> 00:16:31,365
Dort drüben ist es schlimmer.
Die Brücke steht unter Wasser.
205
00:16:31,448 --> 00:16:34,076
Es soll erst morgen abfließen,
also evakuieren wir.
206
00:16:34,159 --> 00:16:36,328
-Wir fahren zuerst los.
-Los.
207
00:16:39,164 --> 00:16:40,332
Ein Sonderwetterbericht.
208
00:16:40,416 --> 00:16:44,294
Das Wetterzentrum gab
heute Morgen um 9 Uhr
209
00:16:44,378 --> 00:16:46,463
eine Starkregenwarnung
für Seoul und Gyeonggi aus.
210
00:16:46,547 --> 00:16:48,841
Ich muss wirklich gehen.
211
00:16:48,924 --> 00:16:51,802
Sind wir hier eingesperrt?
212
00:16:51,885 --> 00:16:54,304
Gibt es den Verbrecher wirklich?
213
00:16:54,388 --> 00:16:55,764
Redet keinen Unsinn.
214
00:16:55,848 --> 00:17:01,103
Die Niederschlagsmenge liegt bei 50 mm
pro Stunde und verursacht schwere Schäden.
215
00:17:01,186 --> 00:17:02,104
LEITER JEON SEONG-SIK
216
00:17:04,189 --> 00:17:06,400
Ja, Hr. Jeon. Wo sind Sie?
217
00:17:06,483 --> 00:17:07,568
Hallo.
218
00:17:07,651 --> 00:17:10,112
Die Straße ist überflutet.
219
00:17:10,195 --> 00:17:12,448
-Die Spurensicherung kann nicht kommen?
-Nein.
220
00:17:12,531 --> 00:17:15,701
Warum kommt er nicht?
221
00:17:16,326 --> 00:17:18,328
Sie müssen einen Weg finden.
222
00:17:19,121 --> 00:17:20,789
-Hallo?
-Hallo?
223
00:17:21,790 --> 00:17:23,083
Was sagte er?
224
00:17:25,961 --> 00:17:27,588
LEITER JEON SEONG-SIK
225
00:17:30,174 --> 00:17:31,091
Was?
226
00:17:31,592 --> 00:17:33,343
-Niemand kommt hier durch.
-Was?
227
00:17:34,678 --> 00:17:35,554
Wir sitzen hier fest.
228
00:17:35,637 --> 00:17:39,516
Mehrere Gebiete sind bereits aufgrund von
Erdrutschen und Überflutungen isoliert.
229
00:17:39,600 --> 00:17:42,728
Der Starkregen wird voraussichtlich
bis morgen weitergehen.
230
00:17:42,811 --> 00:17:44,480
Im Gegensatz
zum üblichen Frühlingsregen...
231
00:17:44,563 --> 00:17:47,274
-Der Täter ist unter uns.
-...bringt Starkregengefahr mit sich.
232
00:17:47,357 --> 00:17:51,653
Verhindern Sie Unfälle durch Unachtsamkeit
und kümmern Sie sich um Ihre Anlagen.
233
00:17:52,529 --> 00:17:53,655
Wollen wir zu meinem Auto?
234
00:17:53,739 --> 00:17:55,074
Geh doch allein hin.
235
00:17:56,075 --> 00:17:57,493
Mein Gott.
236
00:18:01,622 --> 00:18:04,249
Ganz einfach. Schnappen wir den Täter,
bevor der Regen aufhört.
237
00:18:08,170 --> 00:18:10,297
RASTSTÄTTE WASSERMÜHLE
238
00:18:10,380 --> 00:18:12,091
STELLVERTRETENDER DIREKTOR
HWANG DO-GYEONG
239
00:18:14,510 --> 00:18:16,428
Wissen Sie, was das wahre Problem ist?
240
00:18:16,512 --> 00:18:20,224
Ich schaffe es nicht zur Hochzeit
des Sohnes des Vizeministers.
241
00:18:20,307 --> 00:18:22,601
Der Tod eines Fahrers ist nicht
das Problem.
242
00:18:22,684 --> 00:18:23,602
Was sagten Sie?
243
00:18:23,685 --> 00:18:26,271
Ein Mensch ist tot, und Sie reden so?
244
00:18:26,355 --> 00:18:28,982
-Töteten Sie ihn deshalb?
-Nicht so voreilig.
245
00:18:29,066 --> 00:18:30,234
Hwang Do-gyeong.
246
00:18:31,401 --> 00:18:32,820
Die blaue Limousine gehört Ihnen?
247
00:18:34,571 --> 00:18:36,281
Warum ist der Scheinwerfer kaputt?
248
00:18:37,908 --> 00:18:38,992
Ist er kaputt?
249
00:18:40,953 --> 00:18:42,204
Wir müssen die Blackbox prüfen.
250
00:18:42,287 --> 00:18:43,580
Ich habe keine.
251
00:18:44,164 --> 00:18:46,125
Sie war kaputt, als ich losfuhr.
252
00:18:46,625 --> 00:18:48,001
Machten Sie sie mit Absicht kaputt?
253
00:18:49,211 --> 00:18:51,588
Ihr Witz ist nicht komisch.
254
00:18:52,172 --> 00:18:53,215
Wie hießen Sie noch mal?
255
00:18:53,298 --> 00:18:56,051
Park Gwang-ho und Kim Seon-jae
von der Einheit für Gewaltverbrechen.
256
00:18:56,135 --> 00:18:57,302
Warum fragen Sie das?
257
00:18:59,012 --> 00:19:02,099
Hier ist die Quittung für das Getränk,
das ich in der Raststätte kaufte.
258
00:19:02,558 --> 00:19:04,476
Hier sehen Sie die Zeit.
259
00:19:04,560 --> 00:19:07,187
Ich kam nur kurz auf dem Heimweg
von meinem Trainingsworkshop vorbei.
260
00:19:08,188 --> 00:19:10,607
Sind Sie sicher, dass der Täter hier ist?
261
00:19:11,233 --> 00:19:13,026
Warum ist Ihre Brille kaputt?
262
00:19:13,902 --> 00:19:15,404
Meinen Sie das?
263
00:19:15,988 --> 00:19:19,908
Beim Workshop spielten wir Fußball
mit den anderen Lehrern.
264
00:19:20,450 --> 00:19:23,787
Jetzt, wo ich älter bin, kann ich Bällen
nicht mehr so gut ausweichen.
265
00:19:23,871 --> 00:19:26,081
Trotz Ihres Alters sind Sie
so leicht angezogen.
266
00:19:27,040 --> 00:19:28,375
Und zurzeit ist es recht kalt.
267
00:19:28,458 --> 00:19:30,252
Ich fühle mich so wohler beim Fahren.
268
00:19:36,258 --> 00:19:40,179
Ich traf mich mit einem Freund
und war unterwegs zurück zum Teamhaus.
269
00:19:40,262 --> 00:19:41,972
Sie haben ihn gefunden.
270
00:19:42,055 --> 00:19:44,349
Vielleicht sind Sie der Mörder,
und Sie taten nur so.
271
00:19:46,602 --> 00:19:49,313
Ich bin Ma Yeong-gil. Ok?
272
00:19:50,063 --> 00:19:51,648
Der Baseball-Spieler, Ma Yeong-gil.
273
00:19:52,191 --> 00:19:54,359
Warum sollte ich jemanden töten?
274
00:19:54,443 --> 00:19:56,987
Es ist bekannt, dass Sie sich prügeln
und oft betrunken fahren.
275
00:19:57,946 --> 00:19:58,989
Das ist...
276
00:19:59,948 --> 00:20:02,117
Prügeleien und Trunkenheit am Steuer.
277
00:20:03,410 --> 00:20:05,537
Deshalb hatte er so schlechte Laune.
278
00:20:11,168 --> 00:20:14,504
Der Schädel des Opfers
wurde so heftig zertrümmert.
279
00:20:15,505 --> 00:20:19,092
Die Verletzungen könnten doch
von einem Baseballschläger stammen.
280
00:20:19,551 --> 00:20:20,552
Meinen Sie nicht?
281
00:20:21,386 --> 00:20:24,097
Ist die Schauspielerin nicht verdächtiger?
282
00:20:24,181 --> 00:20:27,517
Sie war alleine
an einem Regentag unterwegs.
283
00:20:27,601 --> 00:20:29,311
Zeigen Sie mit dem Finger auf andere?
284
00:20:30,604 --> 00:20:32,272
Was denken Sie?
285
00:20:33,690 --> 00:20:35,108
Was macht er?
286
00:20:35,609 --> 00:20:36,443
Was ist los?
287
00:20:36,526 --> 00:20:37,361
JEON SEONG-SIK
288
00:20:37,444 --> 00:20:38,403
Was machen Sie?
289
00:20:38,487 --> 00:20:40,572
POLIZEIREVIER HWAYANG
290
00:20:43,158 --> 00:20:45,244
-Sie können ihn nicht erreichen?
-Die von Ihnen...
291
00:20:45,327 --> 00:20:46,370
Verflucht.
292
00:20:46,453 --> 00:20:47,829
Ein Problem mit der Verbindung.
293
00:20:49,248 --> 00:20:50,791
-Hier.
-Danke.
294
00:20:54,127 --> 00:20:55,087
KIM SEON-JAE
NEUE NACHRICHT
295
00:20:56,338 --> 00:20:58,340
Ich habe eine Nachricht von Kim Seon-jae.
296
00:20:58,423 --> 00:21:00,717
Zumindest können sie
Nachrichten verschicken.
297
00:21:01,677 --> 00:21:03,470
Das müssen die Autos
der Verdächtigen sein.
298
00:21:04,263 --> 00:21:05,681
Min-ha, hast du sie?
299
00:21:05,764 --> 00:21:07,266
Ja, Leiter Jeon.
300
00:21:07,349 --> 00:21:09,434
Stelle die Besitzer aller Wagen fest.
301
00:21:09,518 --> 00:21:10,644
Ja, Leiter Jeon.
302
00:21:11,645 --> 00:21:14,314
RASTSTÄTTE WASSERMÜHLE
303
00:21:16,942 --> 00:21:17,943
Sie haben recht.
304
00:21:19,027 --> 00:21:21,822
Ich kam in seinem Auto
an der Raststätte an.
305
00:21:22,447 --> 00:21:25,242
Der Wagen hatte eine Panne
und das Handy funktionierte nicht.
306
00:21:26,201 --> 00:21:28,287
Deshalb ging ich weiter.
307
00:21:28,370 --> 00:21:30,163
Sie waren nicht auf der Flucht
nach einem Mord?
308
00:21:31,915 --> 00:21:33,166
-Sie haben recht.
-Was?
309
00:21:38,839 --> 00:21:41,717
Wollen Sie mich verschaukeln?
Sehen Sie nicht, wie ernst es ist?
310
00:21:41,800 --> 00:21:43,176
Klang ich nicht wie eine Mörderin?
311
00:21:44,136 --> 00:21:45,262
Was haben Sie gemacht?
312
00:21:45,345 --> 00:21:48,015
Ich war unterwegs zu einem Theater
auf dem Land, um dort zu spielen.
313
00:21:49,975 --> 00:21:51,268
Diesmal sage ich die Wahrheit.
314
00:21:51,852 --> 00:21:54,563
Niemand entkommt bei diesem Wetter.
315
00:21:55,188 --> 00:21:59,443
Dürfen Sie uns überhaupt
so festhalten und verhören?
316
00:22:00,360 --> 00:22:03,238
Warum? Sind Sie etwa schuldig?
317
00:22:07,242 --> 00:22:08,493
Ich habe einfach so gefragt.
318
00:22:08,577 --> 00:22:10,495
Niemand fragt einfach so.
319
00:22:14,916 --> 00:22:16,043
Sind wir fertig?
320
00:22:22,883 --> 00:22:26,636
Der Erste, der in der Raststätte ankam...
321
00:22:28,889 --> 00:22:30,307
...war der Regierungsbeamte.
322
00:22:31,975 --> 00:22:33,602
Der Nächste war der tote Lastwagenfahrer.
323
00:22:35,103 --> 00:22:36,813
Dann kam der Lehrer,
324
00:22:39,399 --> 00:22:40,525
der Abschleppwagenfahrer
325
00:22:42,152 --> 00:22:44,905
und schließlich Ma Yeong-gil
mit der Schauspielerin.
326
00:22:45,697 --> 00:22:46,740
Sind Sie sicher?
327
00:22:46,823 --> 00:22:47,783
Natürlich.
328
00:22:48,450 --> 00:22:50,035
Ich war die ganze Zeit hier im Laden.
329
00:23:02,964 --> 00:23:04,549
Gehen wir zusammen.
330
00:23:04,633 --> 00:23:06,051
Ich überlege es mir.
331
00:23:06,134 --> 00:23:07,511
Was sagten sie da drinnen?
332
00:23:11,139 --> 00:23:14,267
Einer von ihnen lügt ganz sicher.
333
00:23:15,227 --> 00:23:17,270
Oder sie alle lügen.
334
00:23:17,354 --> 00:23:19,981
Wie finden wir den Täter?
335
00:23:21,858 --> 00:23:23,610
Folgen Sie mir. Suchen wir die Tatwaffe.
336
00:23:43,004 --> 00:23:45,215
Es regnet so stark.
337
00:23:59,521 --> 00:24:02,274
Mein Gott.
338
00:24:18,373 --> 00:24:21,668
Ich kann nichts finden.
Er muss sie versteckt haben.
339
00:24:35,307 --> 00:24:37,475
Verdammter Regen.
340
00:24:42,606 --> 00:24:45,317
Die Tatwaffe muss ein stumpfer Gegenstand
gewesen sein.
341
00:24:47,652 --> 00:24:48,737
Hey.
342
00:24:49,487 --> 00:24:50,530
Was?
343
00:24:51,406 --> 00:24:52,616
Sind Sie so blöd?
344
00:24:53,200 --> 00:24:54,659
Sie fassen ihn mit bloßen Händen an?
345
00:24:54,743 --> 00:24:56,578
Die Spurensicherung kommt nicht.
346
00:24:56,661 --> 00:24:58,455
Wir könnten etwas herausfinden.
347
00:24:58,538 --> 00:25:01,124
Warum kommandieren Sie mich herum?
348
00:25:06,171 --> 00:25:07,255
Was ist das?
349
00:25:08,173 --> 00:25:09,299
Ist das Sand?
350
00:25:10,467 --> 00:25:12,219
Sieht mehr wie Zement aus.
351
00:25:13,595 --> 00:25:14,721
Warum ist der hier?
352
00:25:21,186 --> 00:25:22,520
Kim Seon-jae.
353
00:25:22,604 --> 00:25:25,440
Ich glaube, man erschlug ihn
mit einem Gegenstand aus Zement.
354
00:25:28,235 --> 00:25:29,361
Wohin gehen Sie?
355
00:26:10,819 --> 00:26:12,070
Hey.
356
00:26:14,072 --> 00:26:15,740
Ich sagte es doch. Zement.
357
00:26:20,287 --> 00:26:21,246
Was ist das?
358
00:26:21,329 --> 00:26:23,373
Sehen Sie das nicht?
Der Stein ist die Tatwaffe.
359
00:26:23,456 --> 00:26:26,293
-Was?
-Wie viele Menschen wissen,
360
00:26:26,376 --> 00:26:28,044
dass in der Toilette
ein Pflasterstein lag?
361
00:26:28,128 --> 00:26:31,965
Ich habe den Pflasterstein gerade
in die Toilette gelegt.
362
00:26:32,465 --> 00:26:34,467
Sie sollten die Wahrheit sagen.
363
00:26:34,551 --> 00:26:37,053
Ich habe den Lastwagenfahrer
noch nie zuvor gesehen.
364
00:26:37,971 --> 00:26:40,473
Ich kenne ihn nicht.
Warum sollte ich ihn töten?
365
00:26:47,063 --> 00:26:47,897
Sind Sie sicher?
366
00:26:47,981 --> 00:26:49,190
Natürlich.
367
00:26:49,858 --> 00:26:51,276
Ich war die ganze Zeit im Laden.
368
00:26:58,950 --> 00:27:00,327
Warten Sie kurz.
369
00:27:07,625 --> 00:27:08,835
Woher wussten Sie...
370
00:27:13,381 --> 00:27:14,382
Sehen Sie sich das an.
371
00:27:15,550 --> 00:27:18,011
Sie haben ihn schon mal gesehen, oder?
372
00:27:19,012 --> 00:27:21,806
Sein Laster fuhr auf diesem
kleinen Parkplatz rein und raus.
373
00:27:21,890 --> 00:27:24,184
Deshalb fertigten Sie das Schild an, oder?
374
00:27:24,267 --> 00:27:25,602
Das ist nicht...
375
00:27:25,685 --> 00:27:27,103
Ich meine...
376
00:27:27,187 --> 00:27:29,606
Was ist es dann? Sagen Sie die Wahrheit.
377
00:27:35,362 --> 00:27:37,405
Er kaufte nicht mal was zu trinken.
378
00:27:37,989 --> 00:27:40,075
Er benutzt nur jeden Tag die Toilette.
379
00:27:41,534 --> 00:27:43,203
Und deshalb töteten Sie ihn?
380
00:27:43,286 --> 00:27:45,538
Das meine ich nicht.
381
00:27:45,622 --> 00:27:48,625
Wir stritten, aber ich tötete ihn nicht.
382
00:27:48,708 --> 00:27:49,667
Ich sage die Wahrheit.
383
00:27:51,086 --> 00:27:54,422
Ich fand ihn tot in der Toilette vor.
Ich dachte, Sie würden mich verdächtigen.
384
00:27:55,173 --> 00:27:56,633
Ich war es wirklich nicht.
385
00:27:59,469 --> 00:28:00,553
Warten Sie.
386
00:28:01,638 --> 00:28:03,973
Der Abschleppwagenfahrer. Er muss es sein.
387
00:28:04,057 --> 00:28:06,434
Nicht jeder kann töten.
388
00:28:06,518 --> 00:28:08,812
Der Abschleppwagenfahrer.
Er soll schon mal gesessen haben.
389
00:28:09,562 --> 00:28:11,398
Das sagte mir der Lastwagenfahrer.
390
00:28:13,316 --> 00:28:14,526
Ein ehemaliger Häftling?
391
00:28:14,609 --> 00:28:16,403
LEE DAE-HWAN, 27 JAHRE,
ABSCHLEPPWAGENFAHRER
392
00:28:16,486 --> 00:28:18,905
Ist Lee Dae-hwan ein ehemaliger Häftling?
393
00:28:18,988 --> 00:28:21,574
Aber etwas anderes ist noch interessanter.
394
00:28:22,575 --> 00:28:23,701
CHOE HONG-SEOK
395
00:28:23,785 --> 00:28:27,372
Choe Hong-seok hat den Fall gemeldet?
396
00:28:27,455 --> 00:28:30,708
Als Lee Dae-hwan zum Unfallort raste,
um den anderen Fahrern zuvorzukommen,
397
00:28:30,792 --> 00:28:33,128
verursachte er einen Unfall
und beging Fahrerflucht.
398
00:28:33,211 --> 00:28:35,922
Choe Hong-seok sah und meldete es.
399
00:28:36,005 --> 00:28:38,800
Reicht das nicht als Motiv?
Etwas stimmt hier nicht.
400
00:28:42,220 --> 00:28:45,432
LEE DAE-HWAN, 27 JAHRE,
ABSCHLEPPWAGENFAHRER
401
00:28:54,691 --> 00:28:55,859
Wo ist Lee Dae-hwan?
402
00:28:56,609 --> 00:28:58,403
Er ging auf die Toilette.
403
00:28:58,486 --> 00:29:00,447
Da ist er.
404
00:29:05,535 --> 00:29:06,536
Hey!
405
00:29:08,204 --> 00:29:09,289
Hey.
406
00:29:10,540 --> 00:29:13,084
-Hey, aufmachen.
-Auf keinen Fall!
407
00:29:13,168 --> 00:29:15,920
Wir wollen uns nur unterhalten!
408
00:29:18,548 --> 00:29:19,924
Warten Sie. Wir müssen reden!
409
00:29:20,008 --> 00:29:22,051
-Zur Seite!
-Raus aus dem Auto!
410
00:29:22,135 --> 00:29:25,472
Reden wir. Hey!
411
00:29:26,890 --> 00:29:30,477
Was machen Sie? Tun Sie es nicht.
412
00:29:32,061 --> 00:29:33,354
Nicht!
413
00:29:34,564 --> 00:29:35,523
-Gott.
-Meine Güte.
414
00:29:39,068 --> 00:29:40,528
Was haben Sie...
415
00:29:47,202 --> 00:29:49,204
Ich habe ihn nicht umgebracht.
416
00:29:49,287 --> 00:29:50,455
Kommen Sie mit.
417
00:29:55,835 --> 00:29:58,296
Ich sagte es doch. Er war es.
418
00:29:58,379 --> 00:30:00,882
Sie töteten ihn und taten unschuldig?
419
00:30:00,965 --> 00:30:02,091
Sind Sie Schauspieler?
420
00:30:02,175 --> 00:30:04,844
Ich war es nicht.
Ich habe ihn nicht getötet.
421
00:30:04,928 --> 00:30:07,013
Warum wollten Sie dann weglaufen?
422
00:30:08,264 --> 00:30:09,265
Das...
423
00:30:10,141 --> 00:30:12,519
Sehen Sie ihn sich doch an.
Er kann sich nicht rechtfertigen.
424
00:30:12,602 --> 00:30:13,937
Sie haben was hinter dem Rücken.
425
00:30:14,020 --> 00:30:15,021
Ich war es nicht.
426
00:30:15,104 --> 00:30:17,357
Sie haben hier gar nichts zu sagen.
427
00:30:17,440 --> 00:30:19,317
Alle sollen ruhig bleiben.
428
00:30:19,400 --> 00:30:22,779
Er ist ein ehemaliger Häftling.
Der Lastwagenfahrer sagte mir,
429
00:30:22,862 --> 00:30:25,365
er sah, wie er Fahrerflucht beging,
und meldete ihn.
430
00:30:25,448 --> 00:30:27,450
Deshalb war er wütend auf ihn.
431
00:30:28,117 --> 00:30:31,579
Wegen so jemandem wurde ich befragt?
432
00:30:31,663 --> 00:30:32,956
Im Ernst...
433
00:30:33,039 --> 00:30:34,582
Ich sagte, ich war es nicht.
434
00:30:35,083 --> 00:30:37,502
Ich rannte weg, weil ich wusste,
dass es dazu kommen würde.
435
00:30:37,585 --> 00:30:40,046
-Dass Sie mich verdächtigen würden.
-Beruhigen Sie sich.
436
00:30:40,129 --> 00:30:42,966
Was machen Sie?
Legen Sie ihm Handschellen an.
437
00:30:45,093 --> 00:30:46,636
Hey.
438
00:30:47,554 --> 00:30:49,389
-Mein Gott.
-Er ist verrückt.
439
00:30:49,472 --> 00:30:51,850
Hey, runter damit.
440
00:30:51,933 --> 00:30:53,142
Lee Dae-hwan.
441
00:30:56,271 --> 00:31:00,191
Nehmen Sie das runter, wenn Sie nicht
noch eine Straftat begehen möchten.
442
00:31:00,275 --> 00:31:02,569
Wie läuft es
mit einem ehemaligen Häftling?
443
00:31:02,652 --> 00:31:05,822
Was machen Sie da?
Sie machen ihn nur noch wütender.
444
00:31:06,573 --> 00:31:07,657
Ich tötete ihn nicht.
445
00:31:08,241 --> 00:31:10,535
Das war ich nicht.
446
00:31:11,995 --> 00:31:13,329
Ich war es nicht.
447
00:31:18,251 --> 00:31:19,335
Wer ist das?
448
00:31:27,635 --> 00:31:28,595
Geben Sie mir den Stuhl.
449
00:31:33,391 --> 00:31:34,392
Mein Gott.
450
00:31:35,727 --> 00:31:37,312
Warum sind Sie hier?
451
00:31:38,730 --> 00:31:39,856
Professorin Shin.
452
00:31:40,648 --> 00:31:42,108
Wie kommen Sie hierher?
453
00:31:42,191 --> 00:31:44,777
Ist heute nicht geöffnet?
Ich hätte gern einen Americano.
454
00:31:45,737 --> 00:31:47,947
Americano? Was zum Teufel ist das?
455
00:31:48,031 --> 00:31:49,574
Sehen Sie nicht die Situation?
456
00:31:51,159 --> 00:31:53,578
Ja, warten Sie kurz.
457
00:31:54,120 --> 00:31:55,830
Hey, warum sind Sie hier?
458
00:31:57,040 --> 00:31:59,292
Ich habe den Mörder gefunden.
459
00:31:59,375 --> 00:32:00,376
Wie bitte?
460
00:32:13,389 --> 00:32:16,100
Ich bin hier,
weil ich Sie nicht erreichen konnte.
461
00:32:16,184 --> 00:32:18,269
Die Straße ist gesperrt,
die Verbindung unterbrochen.
462
00:32:18,353 --> 00:32:20,188
Sie sagten, Sie fanden den Mörder.
463
00:32:21,314 --> 00:32:23,191
Hielt der Expressbus
hier nicht eine Weile?
464
00:32:23,691 --> 00:32:26,319
Der Täter ist
mit den Passagieren geflüchtet.
465
00:32:26,402 --> 00:32:29,447
Einer der Passagiere meldete
einen verdächtigen Mann.
466
00:32:29,530 --> 00:32:33,034
Er wurde verhaftet und wird befragt.
467
00:32:35,995 --> 00:32:38,039
Ich will verhindern,
dass Ihr gegenseitiges Misstrauen
468
00:32:38,122 --> 00:32:39,666
noch einen Unfall verursacht.
469
00:32:39,749 --> 00:32:42,835
Aber die Straße ist doch gesperrt.
Wie kamen Sie her?
470
00:32:42,919 --> 00:32:43,795
Ist sie wieder frei?
471
00:32:43,878 --> 00:32:45,046
Nein, ist sie nicht.
472
00:32:45,797 --> 00:32:47,924
Ich überquerte die überflutete Brücke,
473
00:32:48,758 --> 00:32:50,259
obwohl mein Auto weggeschwemmt wurde.
474
00:32:50,343 --> 00:32:53,429
Ihr Auto wurde weggeschwemmt?
Und Sie ließen es einfach dort?
475
00:32:53,513 --> 00:32:56,182
Sie sind verrückt.
476
00:32:56,265 --> 00:32:58,726
Ich sagte Ihnen doch, ich war es nicht.
477
00:32:59,477 --> 00:33:00,687
Nehmen Sie sie ab, schnell.
478
00:33:09,362 --> 00:33:10,530
Mein Gott.
479
00:33:14,826 --> 00:33:16,536
Es tut mir leid.
480
00:33:17,245 --> 00:33:19,163
Essen wir etwas Ramyeon zusammen.
481
00:33:19,247 --> 00:33:20,623
-Gute Idee.
-Hier lang.
482
00:33:20,707 --> 00:33:21,624
Ich mag Ramyeon.
483
00:33:21,708 --> 00:33:23,626
Wir hatten ohne Grund ein Missverständnis.
484
00:33:23,710 --> 00:33:25,628
-Gehen wir.
-Ich habe Hunger.
485
00:33:25,712 --> 00:33:27,088
Kommen Sie.
486
00:33:27,171 --> 00:33:29,382
Ich habe Sie verdächtigt,
weil Sie im Gefängnis waren.
487
00:33:30,383 --> 00:33:32,885
Professorin Shin, wir müssen reden.
488
00:33:36,973 --> 00:33:38,558
Was wollen Sie ohne mich besprechen?
489
00:33:39,976 --> 00:33:42,729
Zwischen den beiden läuft was.
Sehr verdächtig.
490
00:33:43,855 --> 00:33:45,940
Wurde der Täter wirklich verhaftet?
491
00:33:46,024 --> 00:33:48,234
Natürlich nicht. Es war eine Lüge.
492
00:33:48,693 --> 00:33:49,736
Was?
493
00:33:50,361 --> 00:33:51,779
Er muss nun erleichtert sein,
494
00:33:51,863 --> 00:33:55,408
nicht mehr zu den Verdächtigen zu gehören.
495
00:33:56,325 --> 00:33:59,412
Wir sollten sie alle genau beobachten.
Dann können wir ihn finden.
496
00:34:01,622 --> 00:34:03,416
Wie bei einer Verhaltensanalyse.
497
00:34:03,499 --> 00:34:04,625
Genau.
498
00:34:18,514 --> 00:34:19,974
Ich wusste es.
499
00:34:21,559 --> 00:34:24,270
Was machen Sie beide hier?
500
00:34:24,353 --> 00:34:25,813
Sie verschweigen mir etwas.
501
00:34:25,897 --> 00:34:27,231
Sagen Sie nichts.
502
00:34:27,315 --> 00:34:28,941
Was Sie annehmen, ist richtig.
503
00:34:30,777 --> 00:34:33,488
Ich wusste es.
Sie können mich nicht täuschen.
504
00:34:35,323 --> 00:34:36,407
Hey.
505
00:34:37,617 --> 00:34:39,035
"Sagen Sie nichts"?
506
00:34:43,873 --> 00:34:45,792
Ernsthaft, Sie beide...
507
00:34:45,875 --> 00:34:49,045
Ich arbeitete zehn Jahre lang
für die Einheit für Gewaltverbrechen.
508
00:34:50,046 --> 00:34:52,215
Ich kann es ihnen nicht sagen.
509
00:34:56,385 --> 00:34:58,596
Es gibt keine Beweise dafür.
510
00:34:58,679 --> 00:35:01,265
Und wegen Ihnen
kann ich ihn nicht direkt fragen.
511
00:35:01,724 --> 00:35:03,976
Wenn Sie ihn fragen,
glauben Sie, der Täter wird gestehen?
512
00:35:04,644 --> 00:35:05,937
Warum mache ich das überhaupt?
513
00:35:07,772 --> 00:35:10,274
Warum stehen Sie auf?
514
00:35:10,358 --> 00:35:11,275
Hey.
515
00:35:11,359 --> 00:35:14,362
Ich mag Sie beide nicht.
Setzen Sie sich und hören Sie zu.
516
00:35:20,409 --> 00:35:21,828
Wen halten Sie für den Täter?
517
00:35:26,958 --> 00:35:28,876
Worauf kommt es bei einem Täter an?
518
00:35:29,752 --> 00:35:31,879
Auf das Motiv.
Das Motiv für das Verbrechen.
519
00:35:31,963 --> 00:35:35,091
Wir müssen die Person finden,
die ein Motiv für den Mord hatte.
520
00:35:40,513 --> 00:35:42,056
Die dem Opfer etwas übel genommen hat.
521
00:35:45,226 --> 00:35:47,728
Wo ist der Tatort? Die Toilette, richtig?
522
00:35:54,193 --> 00:35:55,820
Schon gut. Ich mache es allein.
523
00:36:00,825 --> 00:36:02,660
Zur Toilette geht es da lang.
524
00:36:02,743 --> 00:36:05,830
Wir sperrten sie ab,
um den Tatort zu sichern.
525
00:36:10,418 --> 00:36:11,544
Ich komme mit.
526
00:36:12,753 --> 00:36:14,380
Ich kann auch allein gehen.
527
00:36:16,632 --> 00:36:18,593
Ich stalke Sie, Professorin Shin.
528
00:36:29,979 --> 00:36:32,565
Würden Sie jemanden
nur fürs Parken hier töten?
529
00:36:34,942 --> 00:36:37,945
Choe Hong-seok meldete die Fahrerflucht
von Lee Dae-hwan.
530
00:36:38,613 --> 00:36:39,906
Er versuchte sogar zu fliehen.
531
00:36:40,907 --> 00:36:42,408
Könnte er der Täter sein?
532
00:36:47,955 --> 00:36:48,956
Verzeihung.
533
00:36:49,498 --> 00:36:51,209
Gott. Verflucht.
534
00:36:51,292 --> 00:36:53,211
Jetzt ist mein Anzug schmutzig.
535
00:36:53,294 --> 00:36:54,462
Verzeihung.
536
00:36:54,545 --> 00:36:56,547
Dieser Blödmann. Was denkt er, wer er ist?
537
00:36:57,006 --> 00:36:59,050
Es tut Ihnen leid?
Was wollen Sie dagegen unternehmen?
538
00:36:59,133 --> 00:37:01,761
Sie sollten sich entschuldigen
und nachfragen, ob es ihm gut geht.
539
00:37:01,844 --> 00:37:03,846
Interessieren Sie sich nur
für Ihren Anzug?
540
00:37:03,930 --> 00:37:04,931
Schon gut.
541
00:37:06,349 --> 00:37:08,059
Wissen Sie, wie viel er gekostet hat?
542
00:37:10,061 --> 00:37:12,521
Schon gut. Ich mache das.
543
00:37:12,605 --> 00:37:14,649
Es ist egal, wer es macht,
solange es sauber ist.
544
00:37:15,274 --> 00:37:16,692
Dieser Trottel.
545
00:37:20,988 --> 00:37:22,782
Wo kann ich das wegschmeißen?
546
00:37:27,703 --> 00:37:29,705
Das ist beeindruckend.
547
00:37:31,707 --> 00:37:34,669
Ich lebe seit Jahren allein.
Ich bin das gewohnt.
548
00:37:34,752 --> 00:37:37,380
Verstehe. Ist Ihre Frau gestorben?
549
00:37:39,507 --> 00:37:42,468
Ja. Sie war eine lange Zeit krank.
550
00:37:43,761 --> 00:37:45,638
Sie starb vor drei Jahren.
551
00:37:45,721 --> 00:37:50,101
Mein Gott. Es muss auch für die Kinder
schwer sein ohne ihre Mutter.
552
00:37:50,685 --> 00:37:53,479
Was das angeht,
war es vielleicht ein Glück,
553
00:37:55,314 --> 00:37:56,899
dass wir keine Kinder hatten.
554
00:37:59,819 --> 00:38:03,614
Ich frage mich, wie es sein muss,
555
00:38:03,698 --> 00:38:05,074
so ein Kind zu verlieren.
556
00:38:06,033 --> 00:38:08,369
Ich meine das Opfer, Choe Hong-seok.
557
00:38:09,453 --> 00:38:11,914
Was würden die Eltern wohl empfinden,
wenn sie hören,
558
00:38:11,998 --> 00:38:13,624
dass ihr Sohn in einer Toilette starb?
559
00:38:14,375 --> 00:38:17,628
Es ist die härteste Aufgabe
von Polizisten,
560
00:38:19,046 --> 00:38:22,425
der Familie des Opfers
die Nachricht zu überbringen.
561
00:38:31,726 --> 00:38:32,935
Nun, hören Sie...
562
00:38:35,563 --> 00:38:37,606
Sind Sie der Ehemann von Seo Hui-su?
563
00:38:39,108 --> 00:38:40,776
Man vergisst nie
564
00:38:41,444 --> 00:38:43,070
den Ausdruck in ihren Gesichtern.
565
00:38:44,113 --> 00:38:47,450
Zehn von zehn Menschen erleiden
einen Schock.
566
00:38:50,703 --> 00:38:52,955
Mein Gott. Geht es Ihnen gut? Was ist los?
567
00:38:54,040 --> 00:38:57,960
Ich habe niedrigen Blutdruck.
Es passiert manchmal.
568
00:38:58,419 --> 00:39:01,255
Ich schnappe etwas frische Luft,
dann geht es mir besser.
569
00:39:33,913 --> 00:39:35,915
Wo hast du diesen Mann zuerst gesehen?
570
00:39:37,792 --> 00:39:39,043
War er ein Bekannter?
571
00:39:44,173 --> 00:39:46,217
Seine Nummer war nicht in deinem Handy,
572
00:39:46,300 --> 00:39:48,469
du hast es nämlich einfach zurückgelassen.
573
00:40:14,662 --> 00:40:16,956
TOILETTE
574
00:40:59,290 --> 00:41:00,875
Was hat er gehört,
575
00:41:01,417 --> 00:41:03,794
dass er weglaufen musste,
ohne seine Zigarette zu beenden?
576
00:41:10,718 --> 00:41:12,219
Tae-hui. Min-ha.
577
00:41:12,303 --> 00:41:14,013
Ich habe die Anrufliste
von Choe Hong-seok.
578
00:41:14,096 --> 00:41:15,931
Trefft die letzte Person auf dieser Liste.
579
00:41:16,849 --> 00:41:18,559
Ich machte gerade die Ramyeon warm.
580
00:41:18,642 --> 00:41:21,437
Denke an die Menschen,
die bei dem Regen arbeiten müssen.
581
00:41:24,565 --> 00:41:27,693
Dann sollte unser hart arbeitender
Leiter Jeon das haben.
582
00:41:27,776 --> 00:41:28,944
Essen Sie beide.
583
00:41:30,404 --> 00:41:31,739
Diese Idioten.
584
00:42:21,997 --> 00:42:25,292
Was war der Zweck des Anrufs?
585
00:42:25,376 --> 00:42:26,752
Es gab keinen besonderen Zweck.
586
00:42:27,211 --> 00:42:29,547
Er fragte nur nach der Höhe
der Registrierungsgebühr.
587
00:42:29,630 --> 00:42:31,423
Hong-seok und ich
waren zusammen beim Militär.
588
00:42:32,007 --> 00:42:33,842
Hat er etwas anderes erwähnt?
589
00:42:34,468 --> 00:42:37,096
Dass er an einer Raststätte sei
und nach einem Feuerzeug suche.
590
00:42:37,721 --> 00:42:39,598
Aber ich hörte,
wie ihm jemand eins borgte.
591
00:42:40,558 --> 00:42:42,226
Worum geht es eigentlich?
592
00:42:42,685 --> 00:42:44,395
Kennen Sie jemanden,
593
00:42:45,020 --> 00:42:47,106
der Choe Hong-seok umbringen würde?
594
00:42:47,189 --> 00:42:48,232
Was?
595
00:42:54,029 --> 00:42:57,199
Es ist die härteste Aufgabe
von Polizisten,
596
00:42:57,908 --> 00:43:00,953
der Familie des Opfers
die Nachricht zu überbringen.
597
00:43:05,666 --> 00:43:07,585
Ich bin mir sicher, dass er der Täter ist,
598
00:43:08,419 --> 00:43:10,379
aber ich habe keine Beweise.
599
00:43:12,923 --> 00:43:14,717
Gehen Sie hin und fragen Sie ihn,
ob er es war.
600
00:43:16,385 --> 00:43:17,803
Wollen Sie mich aufheitern?
601
00:43:19,054 --> 00:43:21,974
Wir verstehen uns wirklich nicht, oder?
602
00:43:22,057 --> 00:43:23,350
Sie sehen das genauso, oder?
603
00:43:24,435 --> 00:43:25,477
Davon rede ich.
604
00:43:25,978 --> 00:43:28,981
Sie antworten mir nicht.
Sie sind genau wie Kim Seon-jae.
605
00:43:30,482 --> 00:43:32,943
Sie haben mich erschreckt.
Haben Sie gelauscht?
606
00:43:33,027 --> 00:43:34,069
Ich habe mich erschreckt.
607
00:43:35,613 --> 00:43:37,740
-Ich glaube, ich habe ihn.
-Was?
608
00:43:38,449 --> 00:43:40,784
Wer ist es? Haben Sie die Beweise?
609
00:44:03,932 --> 00:44:05,809
Der Regen hört in ein paar Tagen auf.
610
00:44:05,893 --> 00:44:07,269
Morgen regnet es weiter? Verflucht.
611
00:44:07,353 --> 00:44:10,022
-Nehmen Sie sich den Tag frei.
-Bleiben Sie über Nacht.
612
00:44:10,105 --> 00:44:11,690
Mein Gott. Der Regen macht mich verrückt.
613
00:44:11,774 --> 00:44:13,442
Sorgen Sie sich später
um den morgigen Tag.
614
00:44:13,525 --> 00:44:14,943
Ich halte es nicht aus.
615
00:44:16,403 --> 00:44:19,615
Wir logen, als wir sagten,
der Täter wäre gefasst.
616
00:44:20,574 --> 00:44:21,909
-Was?
-Was sagen Sie da?
617
00:44:21,992 --> 00:44:24,411
Also haben Sie
den Mörder noch nicht gefunden?
618
00:44:24,495 --> 00:44:25,829
-Sie sagten es aber.
-Was sagt sie?
619
00:44:25,913 --> 00:44:27,331
Der Täter ist in diesem Raum.
620
00:44:28,123 --> 00:44:29,124
Dieses Mal
621
00:44:29,792 --> 00:44:31,669
haben wir den wahren Täter gefunden.
622
00:44:31,752 --> 00:44:33,420
-Was sagt sie da?
-Was geht hier vor?
623
00:44:33,504 --> 00:44:36,715
Ein Mensch, der sein Kind verlor,
tötete das Kind eines anderen.
624
00:44:38,092 --> 00:44:40,844
Ich bin sicher, dieser Mensch
verlor seinen Appetit und seinen Schlaf.
625
00:44:40,928 --> 00:44:42,596
Er fühlte sich wie an einem Abgrund.
626
00:44:43,806 --> 00:44:46,141
Was würde es bringen,
den Täter im Gefängnis zu sehen?
627
00:44:47,059 --> 00:44:49,103
Es würde sein Kind nicht zurückbringen.
628
00:44:50,145 --> 00:44:52,523
Dieser Mensch weiß,
wie schmerzhaft es ist.
629
00:44:53,232 --> 00:44:55,150
Und nun verursacht er
den gleichen Schmerz.
630
00:44:55,609 --> 00:44:57,903
Menschen können so grausam sein.
631
00:45:00,572 --> 00:45:01,657
Nicht wahr?
632
00:45:08,705 --> 00:45:09,706
-Was?
-Meine Güte.
633
00:45:09,790 --> 00:45:11,417
-Mein Gott.
-Hey.
634
00:45:12,376 --> 00:45:13,794
Legen Sie es hin, ok?
635
00:45:22,970 --> 00:45:24,513
Zuerst wollte ich...
636
00:45:26,682 --> 00:45:29,017
...ihn nicht töten.
637
00:45:31,353 --> 00:45:33,772
Wirklich nicht.
638
00:45:37,985 --> 00:45:39,194
Hier ist das Foto.
639
00:45:39,736 --> 00:45:41,822
Hier. Das ist er, Kim Ji-hun.
640
00:45:41,905 --> 00:45:44,700
Was hat das mit Choe Hong-seok zu tun?
641
00:45:44,783 --> 00:45:47,202
Hong-seok tötete Ji-hun.
642
00:45:48,912 --> 00:45:49,872
Warum?
643
00:45:49,955 --> 00:45:52,416
Sein Hobby war,
die jungen Soldaten aufzustellen
644
00:45:52,499 --> 00:45:55,210
und auf sie einzuschlagen
wie auf Sandsäcke.
645
00:45:55,294 --> 00:45:56,712
Sie durften sich nicht wehren.
646
00:45:56,795 --> 00:45:59,256
Sie standen da wie echte Sandsäcke.
647
00:45:59,339 --> 00:46:02,301
Er schlug Ji-hun fast jeden zweiten Tag.
648
00:46:02,384 --> 00:46:05,971
Er schlug ihn, als würde er
wirklich boxen. Natürlich tat es weh.
649
00:46:06,054 --> 00:46:07,389
Ji-hun blockte einen Schlag
650
00:46:09,975 --> 00:46:11,643
-mit seinem Helm ab.
-Verflucht.
651
00:46:11,727 --> 00:46:14,313
Hong-seok verstauchte sich dadurch
das Handgelenk.
652
00:46:14,396 --> 00:46:15,856
Du Idiot!
653
00:46:21,236 --> 00:46:23,238
Da fing er an,
ihn brutal zusammenzuschlagen.
654
00:46:29,411 --> 00:46:32,498
Sein Tod löste einen großen Skandal aus.
655
00:46:45,010 --> 00:46:46,094
Ji-hun.
656
00:46:49,264 --> 00:46:50,349
Ji-hun.
657
00:46:57,397 --> 00:46:59,942
Meine Frau erzählte es mir unterwegs.
658
00:47:00,484 --> 00:47:02,027
Was meinen Sie damit,
659
00:47:03,070 --> 00:47:05,155
er wurde zu Tode geprügelt?
660
00:47:10,744 --> 00:47:12,120
Ist er es?
661
00:47:14,873 --> 00:47:15,916
Warten Sie!
662
00:47:18,418 --> 00:47:21,880
Was hat er getan?
Was hat mein Ji-hun Ihnen getan?
663
00:47:21,964 --> 00:47:24,508
Was hat er falsch gemacht?
664
00:47:25,217 --> 00:47:27,928
Geben Sie ihm sein Leben zurück.
665
00:47:30,180 --> 00:47:33,350
Mein Sohn soll wieder leben.
666
00:47:49,324 --> 00:47:53,704
Wissen Sie, was ich zu meiner Frau sagte?
667
00:47:57,040 --> 00:47:58,667
"Vergeben wir ihm."
668
00:48:00,586 --> 00:48:04,506
"Auch wenn unser Sohn tot ist,
vergeben wir ihm."
669
00:48:05,424 --> 00:48:07,926
Ich versuchte alles,
um meine Frau zu trösten.
670
00:48:16,643 --> 00:48:20,689
Sie vermisste ihren Sohn so sehr,
dass sie ihm in den Tod folgte,
671
00:48:22,065 --> 00:48:24,151
und ich sagte ihr,
sie soll seinem Mörder vergeben.
672
00:48:25,193 --> 00:48:30,574
Er hat keine Vergebung verdient!
673
00:48:44,129 --> 00:48:46,715
Hallo. Was zahlt man heute so
für die Registrierung im Sportstudio?
674
00:48:46,798 --> 00:48:51,219
Mein Gott. Ich bin dein Freund.
Ich sollte Rabatt bekommen.
675
00:48:55,599 --> 00:48:56,767
Danke.
676
00:48:59,519 --> 00:49:02,147
Ich habe nicht mit dir geredet.
Ok, ich lege jetzt auf.
677
00:49:02,314 --> 00:49:04,566
Was hat mein Ji-hun Ihnen getan?
678
00:49:05,651 --> 00:49:09,446
Wenn er ein gutes Leben hätte,
hätte es mich auch aufgebracht,
679
00:49:10,238 --> 00:49:13,408
aber ich konnte es nicht ertragen,
ihn so leben zu sehen.
680
00:49:14,326 --> 00:49:15,994
Meine Güte.
681
00:49:16,536 --> 00:49:19,414
Mein Handgelenk schmerzt, wenn es regnet.
682
00:49:19,498 --> 00:49:23,335
Ich wollte immer noch
einfach weggehen, aber...
683
00:49:23,418 --> 00:49:25,462
Ich war mal ein Boxer.
684
00:49:25,545 --> 00:49:26,797
Meine Schläge haben es in sich.
685
00:49:27,339 --> 00:49:30,300
Aber so ein Idiot blockte
meinen Schlag ab,
686
00:49:30,384 --> 00:49:32,177
und ich verstauchte mir das Handgelenk.
687
00:49:32,761 --> 00:49:35,263
Seitdem schmerzt es, wenn es regnet.
688
00:49:37,099 --> 00:49:41,728
Seit jenem Tag war jeder Tag
wie ein Albtraum für mich.
689
00:49:41,812 --> 00:49:45,148
Was wurde aus diesem Menschen?
690
00:49:45,732 --> 00:49:47,275
Ich tötete ihn.
691
00:49:55,033 --> 00:49:57,119
Nur ein Witz.
692
00:50:08,630 --> 00:50:10,090
Ein Witz?
693
00:50:11,425 --> 00:50:13,135
Sagten Sie, es wäre ein Witz?
694
00:50:14,761 --> 00:50:17,305
Sie brachten meinen Sohn um
695
00:50:18,265 --> 00:50:20,058
und halten das für einen Witz?
696
00:50:42,664 --> 00:50:45,876
Sagten Sie, es wäre ein Witz?
Sie Widerling.
697
00:50:45,959 --> 00:50:48,211
Sie verdienen es zu sterben!
698
00:50:48,962 --> 00:50:51,840
Mein Sohn. Er war so ein guter Junge.
699
00:50:51,923 --> 00:50:55,886
Er und seine Mutter waren
meine ganze Welt!
700
00:51:03,602 --> 00:51:05,353
-Mein Gott.
-Grundgütiger.
701
00:51:05,437 --> 00:51:07,355
-Oje.
-Was geht hier vor?
702
00:51:07,439 --> 00:51:09,399
-Sie sollten alle hier verschwinden.
-Ok.
703
00:51:09,483 --> 00:51:10,734
-Gehen wir.
-Beeilung.
704
00:51:10,817 --> 00:51:12,569
-Was ist los?
-Mein Gott.
705
00:51:12,652 --> 00:51:13,862
-Beeilung.
-Gehen wir.
706
00:51:18,617 --> 00:51:20,911
Hat es irgendetwas verändert?
707
00:51:22,412 --> 00:51:24,206
Ist Ihr Schmerz weniger geworden?
708
00:51:24,289 --> 00:51:26,750
Brachte es Ihren Sohn zurück?
709
00:51:27,292 --> 00:51:30,128
Normalerweise hat er
kein Mitgefühl für das Opfer.
710
00:51:30,212 --> 00:51:32,297
Was wollen Sie von mir hören?
711
00:51:32,756 --> 00:51:34,841
Was wissen Sie schon?
712
00:51:34,925 --> 00:51:36,343
Ich weiß einiges.
713
00:51:37,219 --> 00:51:38,720
Ich wollte diese Person auch töten.
714
00:51:45,602 --> 00:51:47,229
Ich wollte den Menschen finden,
715
00:51:48,313 --> 00:51:50,482
der meine Mutter tötete,
und ihn umbringen.
716
00:51:50,565 --> 00:51:52,943
Aber selbst wenn ich es tue,
welchen Unterschied macht es?
717
00:51:54,194 --> 00:51:56,655
Wissen Sie, was Opfer wirklich wollen?
718
00:51:56,738 --> 00:52:00,075
Sie wollen, dass die Täter
ihre Verbrechen vor Gericht gestehen
719
00:52:00,575 --> 00:52:02,577
und dafür ins Gefängnis gehen.
720
00:52:02,661 --> 00:52:04,204
Sie wollen keine Rache.
721
00:52:04,287 --> 00:52:06,206
Das alles ist mir egal!
722
00:52:06,289 --> 00:52:08,834
Das macht Sie zur gleichen Art Mensch
wie der Mörder.
723
00:52:08,917 --> 00:52:10,502
Ist es das, was Sie wollten?
724
00:52:11,545 --> 00:52:13,463
Nichts spielt mehr eine Rolle.
725
00:52:14,506 --> 00:52:16,299
Es ist alles vorbei.
726
00:52:16,383 --> 00:52:18,760
Alles ist vorbei!
727
00:52:19,553 --> 00:52:20,595
Nein.
728
00:52:21,847 --> 00:52:24,474
Es war vorbei, als Ihr Sohn starb.
729
00:52:25,267 --> 00:52:26,601
Das war das Ende.
730
00:52:29,396 --> 00:52:32,774
Sagten Sie, das war das Ende?
731
00:52:36,361 --> 00:52:39,698
Alles endete damals.
732
00:52:45,245 --> 00:52:46,580
Vielleicht...
733
00:52:48,415 --> 00:52:51,376
...wusste meine Frau das.
734
00:52:53,086 --> 00:52:55,338
Sieben Jahre nach dem Tod unseres Sohnes
735
00:52:57,299 --> 00:53:02,345
folgte sie ihm. Da wurde mir klar,
736
00:53:02,429 --> 00:53:05,473
dass meine Frau sieben Jahre lang
737
00:53:05,557 --> 00:53:08,476
langsam Selbstmord beging.
738
00:53:09,686 --> 00:53:10,645
Letztendlich
739
00:53:12,731 --> 00:53:15,692
habe ich auch meine Frau getötet.
740
00:53:16,234 --> 00:53:18,361
Denn ich habe nichts unternommen.
741
00:53:19,821 --> 00:53:21,239
Ich tat nichts.
742
00:53:22,490 --> 00:53:24,159
Das geht nicht nur Ihnen so.
743
00:53:25,368 --> 00:53:26,786
Jeder hätte so gehandelt.
744
00:53:27,871 --> 00:53:29,205
Jeder.
745
00:53:33,209 --> 00:53:35,378
Das wurde mir erst klar,
als ich Polizist wurde.
746
00:53:35,921 --> 00:53:39,758
Man kann nichts tun,
wenn die Tat bereits geschehen ist.
747
00:53:41,676 --> 00:53:44,262
Es gab auch nichts,
was mein Vater hätte tun können.
748
00:53:57,817 --> 00:53:59,027
Ji-hun.
749
00:54:02,447 --> 00:54:03,531
Ji-hun.
750
00:54:34,813 --> 00:54:37,107
-Geht es Ihnen gut?
-Ja, alles in Ordnung.
751
00:54:40,568 --> 00:54:41,987
Beamter!
752
00:54:42,445 --> 00:54:44,406
-Nehmen Sie ihn mit.
-Jawohl.
753
00:54:52,163 --> 00:54:55,750
Diese Frau muss
ihren Verstand verloren haben.
754
00:54:55,834 --> 00:54:56,918
Möchtegernpolizistin.
755
00:54:57,002 --> 00:54:58,503
Ich bin nicht verletzt, hören Sie auf.
756
00:54:58,586 --> 00:55:00,755
Lassen Sie den Unsinn.
757
00:55:00,839 --> 00:55:03,174
Eine Frau sollte sich erst gar nicht
in den Fall einmischen.
758
00:55:03,258 --> 00:55:05,051
Wir hätten Sie nicht beschützen können.
759
00:55:05,135 --> 00:55:06,928
Habe ich darum gebeten?
760
00:55:07,012 --> 00:55:09,389
Sind Sie es nicht leid, so zu leben?
761
00:55:11,182 --> 00:55:12,600
Geht es Ihnen wirklich gut?
762
00:55:13,184 --> 00:55:16,146
-Sind Sie nicht verletzt?
-Mir geht's gut. Zufrieden?
763
00:55:19,441 --> 00:55:21,234
Mein Gott.
764
00:55:26,072 --> 00:55:27,449
War es wegen Ihrer Mutter?
765
00:55:28,408 --> 00:55:30,452
Waren Sie deshalb
hinter Jung Ho-yeong her?
766
00:55:32,495 --> 00:55:34,330
Das geht Sie nichts an.
767
00:55:34,414 --> 00:55:35,498
Es tut mir leid.
768
00:55:39,210 --> 00:55:41,671
Jetzt weiß ich,
warum Sie besessen davon sind,
769
00:55:43,048 --> 00:55:44,215
Täter zu schnappen.
770
00:55:45,216 --> 00:55:46,634
Wenn Sie versagen,
771
00:55:47,427 --> 00:55:49,471
wissen Sie,
wie furchtbar es für die Familie wird.
772
00:55:50,096 --> 00:55:51,806
Sie wissen das besser als jeder andere.
773
00:55:52,348 --> 00:55:54,642
Sie wissen, es ist erst vorbei,
wenn Sie den Täter fassen.
774
00:56:00,523 --> 00:56:03,276
Falls Sie meine Hilfe brauchen,
müssen Sie nur fragen.
775
00:56:04,444 --> 00:56:06,696
Es tut mir leid, dass Sie nicht
zur Gedenkfeier konnten.
776
00:56:07,864 --> 00:56:09,783
Der Regen hört einfach nicht auf.
777
00:56:19,292 --> 00:56:22,545
SEO HUI-SU
RUHE IN FRIEDEN
778
00:56:59,958 --> 00:57:01,459
Meine Güte.
779
00:57:03,336 --> 00:57:05,213
Das kann nicht sein.
780
00:57:36,286 --> 00:57:38,997
Danke für Ihre Hilfe
bei diesem verrückten Wetter.
781
00:57:39,080 --> 00:57:41,249
-Bringen Sie sie sicher nach Hause.
-Jawohl.
782
00:57:44,043 --> 00:57:46,087
Hast du die Frau angefordert?
783
00:57:46,171 --> 00:57:47,338
Welche Frau?
784
00:57:48,339 --> 00:57:50,467
-Professorin Shin?
-Ja, du Idiot.
785
00:57:50,550 --> 00:57:53,386
Warum sollte sie kommen?
Sie wurde beinahe verletzt.
786
00:57:54,262 --> 00:57:56,598
-Professorin Shin kam hierher?
-Du warst das nicht?
787
00:57:56,681 --> 00:57:59,601
Nach dir und Kommissar Kim
konnte ich niemanden mehr schicken.
788
00:57:59,684 --> 00:58:01,603
Warum sollte ich sie hierherschicken?
789
00:58:01,686 --> 00:58:02,562
Genau.
790
00:58:03,062 --> 00:58:05,690
Wie kam sie also her?
791
00:58:05,773 --> 00:58:07,108
Wo ist sie überhaupt?
792
00:58:07,567 --> 00:58:09,068
Wie kam sie hierher?
793
00:58:16,618 --> 00:58:19,078
Ich glaube, ich sollte es Ihnen geben.
794
00:58:22,290 --> 00:58:24,501
ALLES GUTE!
KOMM SICHER NACH HAUSE
795
00:58:40,225 --> 00:58:43,645
Jae-i, ich bin fast da.
Bleib dort und warte auf mich.
796
00:58:44,437 --> 00:58:46,147
Ok, ich warte hier.
797
00:59:19,639 --> 00:59:21,432
Du warst schneller hier,
als ich erwartet habe.
798
00:59:27,730 --> 00:59:28,940
Es ist nichts.
799
00:59:35,822 --> 00:59:37,448
Das nennen Sie nichts?
800
00:59:47,834 --> 00:59:49,877
Wenn Sie verletzt sind,
müssen Sie es sagen.
801
00:59:52,422 --> 00:59:54,048
Nichts zu sagen, gewöhnt man sich an.
802
00:59:56,092 --> 00:59:57,552
Was ist daran auszusetzen?
803
00:59:58,636 --> 00:59:59,846
Sind Sie so geworden...
804
01:00:01,723 --> 01:00:04,684
...nachdem Ihre Eltern bei einem Brand
umgekommen sind?
805
01:00:13,484 --> 01:00:14,819
Ich habe es im Krankenhaus gehört.
806
01:00:18,031 --> 01:00:20,199
Ich wusste nicht, dass Sie gern lauschen.
807
01:00:24,245 --> 01:00:26,748
Nun, so was passiert oft.
808
01:00:34,422 --> 01:00:36,507
"Keine große Sache. So was passiert oft."
809
01:00:38,384 --> 01:00:40,178
So hört sich das für mich an.
810
01:00:41,721 --> 01:00:43,306
"Es ist eine große Sache."
811
01:00:44,223 --> 01:00:45,558
"So was passiert nicht oft."
812
01:00:50,480 --> 01:00:52,231
Möchten Sie meine Geschichte hören?
813
01:00:54,317 --> 01:00:55,610
Es ist keine große Sache.
814
01:00:57,362 --> 01:00:58,613
Und so etwas passiert oft.
815
01:01:01,616 --> 01:01:03,618
Ich glaube,
ich kenne Ihre Geschichte schon.
816
01:01:15,421 --> 01:01:17,090
Mein Gott, worüber denkst du
817
01:01:17,548 --> 01:01:20,176
so angestrengt nach?
818
01:01:20,802 --> 01:01:22,095
Die zehn Jahre
819
01:01:23,012 --> 01:01:26,099
nach dem Tod seines Sohnes
müssen so schwer für ihn gewesen sein.
820
01:01:27,809 --> 01:01:29,852
Konnte er essen?
821
01:01:30,395 --> 01:01:31,646
Konnte er schlafen?
822
01:01:32,814 --> 01:01:34,732
Wie hat er sich gefühlt,
823
01:01:34,816 --> 01:01:36,609
wenn er Jugendliche
im Alter seines Sohnes sah?
824
01:01:37,777 --> 01:01:39,696
-Seong-sik.
-Ja?
825
01:01:40,697 --> 01:01:43,032
Wie hast du dich gefühlt,
826
01:01:43,116 --> 01:01:44,575
als ich in dem Tunnel verschwand?
827
01:01:46,869 --> 01:01:49,163
Fragst du mich das ernsthaft?
828
01:01:49,247 --> 01:01:51,332
Ich litt so sehr darunter,
weil ich wusste,
829
01:01:51,416 --> 01:01:55,211
du wärst nicht gestorben,
wenn ich mit dir gegangen wäre.
830
01:01:55,294 --> 01:01:57,880
Nach meiner Versetzung nach Gangwon-do
trank ich jeden Tag.
831
01:02:02,844 --> 01:02:04,512
Und Yeon-suk...
832
01:02:06,597 --> 01:02:08,850
Wie muss sie sich heute fühlen?
833
01:02:16,315 --> 01:02:18,359
Ich hoffe, sie weint nicht zu viel.
834
01:02:24,157 --> 01:02:25,867
Hör auf damit, Yeon-suk.
835
01:02:26,784 --> 01:02:28,703
Gwang-ho wird danach suchen,
wenn er heimkommt.
836
01:02:28,786 --> 01:02:30,496
Warum geht der Schmutz nicht ab?
837
01:02:32,665 --> 01:02:34,417
Was ist mit dem Baby?
838
01:02:36,169 --> 01:02:39,505
Er kommt nicht wieder zurück.
839
01:02:39,589 --> 01:02:41,507
Sei vernünftig.
840
01:02:42,800 --> 01:02:44,469
Warum geht der Schmutz nicht ab?
841
01:02:57,857 --> 01:02:59,317
Jetzt ist da ein Loch.
842
01:03:07,533 --> 01:03:08,701
Glaubst du, ich könnte es
843
01:03:10,411 --> 01:03:11,871
für ihn stopfen?
844
01:03:14,874 --> 01:03:17,752
Warum tust du das? Meine Güte.
845
01:03:31,390 --> 01:03:33,851
-Was ist? Warum hältst du an?
-Gwang-ho.
846
01:03:34,685 --> 01:03:35,978
Es tut mir leid.
847
01:03:36,062 --> 01:03:36,938
Was denn?
848
01:03:37,563 --> 01:03:41,108
Ich werde deine Frau
wohl nicht so schnell finden.
849
01:03:41,567 --> 01:03:42,652
Was?
850
01:03:42,735 --> 01:03:45,404
Was meinst du damit?
851
01:03:45,488 --> 01:03:46,739
Nun...
852
01:03:46,823 --> 01:03:48,366
Sag schon, was du meinst.
853
01:03:48,449 --> 01:03:49,700
Nun...
854
01:03:50,952 --> 01:03:53,788
Entweder wurde ihre ID-Nummer gelöscht,
oder sie wird vermisst.
855
01:03:53,871 --> 01:03:55,164
Du Mistkerl.
856
01:03:55,248 --> 01:03:57,792
Warum sollte Yeon-suk vermisst werden?
857
01:03:57,875 --> 01:04:00,461
Ich sage nur, es wird schwierig,
sie zu finden.
858
01:04:00,545 --> 01:04:02,296
Willst du mich auf den Arm nehmen?
859
01:04:03,756 --> 01:04:04,882
Hau ab.
860
01:04:05,508 --> 01:04:06,551
Gwang-ho.
861
01:04:07,385 --> 01:04:08,386
Gwang-ho.
862
01:04:11,180 --> 01:04:12,682
Machst du Witze?
863
01:04:13,391 --> 01:04:16,185
Ich kann zurück, wenn ich Park Gwang-ho
finde, der 1988 geboren wurde.
864
01:04:16,644 --> 01:04:17,728
Ich gehe zurück,
865
01:04:17,812 --> 01:04:19,021
koste es, was es wolle.
866
01:04:52,054 --> 01:04:53,389
Er wurde definitiv verfolgt.
867
01:04:53,472 --> 01:04:55,850
Aber vor wem war er auf der Flucht?
868
01:04:55,933 --> 01:04:57,894
-Meinst du, es war Jung Ho-yeong?
-Er ist gerissen.
869
01:04:57,977 --> 01:05:01,397
Er hat gerne die Kontrolle
über das Leben seiner Opfer.
870
01:05:01,480 --> 01:05:04,275
Jemand hat meine Identität gestohlen
und benutzt sie!
871
01:05:04,358 --> 01:05:07,194
Du bist in der gleichen Situation.
Kommst du mit dem Fall klar?
872
01:05:07,278 --> 01:05:09,822
Identitätsdiebstahl ist bereits
eine Straftat.
873
01:05:09,906 --> 01:05:11,198
Warten Sie auf mich.
874
01:05:11,282 --> 01:05:14,285
Kommt mir vor, als sollte ich mir
für Sie auch etwas anschauen.
875
01:05:14,368 --> 01:05:16,245
Du solltest die Beratertätigkeit
aufgeben, Jae-i.
876
01:05:16,329 --> 01:05:19,665
Wenn ich ein sicheres Leben gewollt hätte,
hätte ich sie gar nicht erst aufgenommen.
877
01:05:20,625 --> 01:05:22,752
Untertitel von: Tanja Ekkert