1 00:00:41,583 --> 00:00:42,917 Ich kriege dich, so oder so. 2 00:00:44,377 --> 00:00:45,795 Todesursache war hoher Blutverlust. 3 00:00:45,879 --> 00:00:48,131 Dies ist die erste Stichwunde, und dies die zweite. 4 00:00:48,214 --> 00:00:49,966 Was halten Sie von den Unterschieden? 5 00:00:52,302 --> 00:00:53,428 Warten Sie einen Augenblick. 6 00:00:54,012 --> 00:00:55,055 Kommissar Kim. 7 00:00:55,930 --> 00:00:56,765 Jin-u, 8 00:00:57,223 --> 00:01:00,185 kann ich mir die Autopsieergebnisse des Opfers aus dem Haein-Fluss ansehen? 9 00:01:00,643 --> 00:01:01,478 Dem Haein? 10 00:01:02,103 --> 00:01:04,022 Ich habe nicht mal Zugang zu Tatortbildern. 11 00:01:04,481 --> 00:01:05,940 Du hast also keine Quellen. 12 00:01:06,024 --> 00:01:07,525 Also schön. Ich versuche es. 13 00:01:07,609 --> 00:01:09,778 Ich kenne ein paar Leute beim Forschungsinstitut. 14 00:01:09,861 --> 00:01:12,238 Bist du gerade draußen? Ich höre den Regen. 15 00:01:12,322 --> 00:01:13,573 Ich bin am Haein. 16 00:01:15,200 --> 00:01:16,493 Ich sehe hier nichts. 17 00:01:17,035 --> 00:01:19,954 Manchmal sind fehlende Beweise auch Hinweise. 18 00:01:20,038 --> 00:01:20,997 Ich rufe bald zurück. 19 00:01:21,456 --> 00:01:24,042 Danke, Jin-u. 20 00:01:30,256 --> 00:01:32,592 Ja, Jin-u. Wolltest du noch etwas sagen? 21 00:01:33,343 --> 00:01:34,803 Bist du beschäftigt? 22 00:01:36,763 --> 00:01:37,597 Ja. 23 00:01:38,223 --> 00:01:40,475 Ich wollte nachfragen, ob du diesmal auch nicht kommst. 24 00:01:41,893 --> 00:01:43,812 Weißt du nicht, warum ich nicht 25 00:01:44,437 --> 00:01:46,022 an Mutters Todestag dahin gehe? 26 00:01:49,067 --> 00:01:51,986 Seon-jae, dein Großvater befindet sich in kritischem Zustand. 27 00:01:52,070 --> 00:01:53,905 Du musst sofort zum Krankenhaus. 28 00:02:08,378 --> 00:02:11,297 Du hättest früher da sein sollen. 29 00:02:41,578 --> 00:02:43,121 Großvater. 30 00:03:14,652 --> 00:03:17,280 LEIDER KONNTE ICH DEN TÄTER NICHT FASSEN MEINE ARME TOCHTER 31 00:03:17,363 --> 00:03:18,406 "Den Täter"? 32 00:03:19,532 --> 00:03:21,701 Ich dachte, meine Mutter starb an einer Krankheit. 33 00:03:43,056 --> 00:03:44,807 Vater, du konntest nichts tun. 34 00:03:46,517 --> 00:03:48,394 Ich bin dir sowieso egal. 35 00:03:48,478 --> 00:03:51,439 Ich werde nicht Medizin studieren. Ich will keine Leute heilen. 36 00:03:53,483 --> 00:03:55,193 Ich will den Täter selbst fassen. 37 00:03:57,320 --> 00:03:58,404 Seon-jae. 38 00:03:58,988 --> 00:04:00,782 Ich trage dir nichts nach. 39 00:04:01,241 --> 00:04:02,992 Danke, dass du mich aufgezogen hast. 40 00:04:04,702 --> 00:04:06,079 Warum sagst du das? 41 00:04:06,579 --> 00:04:07,622 Seon-jae. 42 00:04:08,581 --> 00:04:10,041 Seon-jae! 43 00:04:11,876 --> 00:04:14,254 Seit ich die Wahrheit über den Tod meiner Mutter weiß, 44 00:04:15,004 --> 00:04:16,256 gehe ich nicht mehr hin. 45 00:04:17,090 --> 00:04:20,051 Die Gedenkfeier ist bedeutungslos, wenn wir den Täter nicht haben. 46 00:04:21,928 --> 00:04:23,888 Für wen ist das? Für dich? 47 00:04:23,972 --> 00:04:25,515 Oder für meine Stiefmutter? 48 00:04:25,598 --> 00:04:27,016 Seon-jae. 49 00:04:31,229 --> 00:04:33,398 Du kannst zur Gedenkfeier gehen. 50 00:04:33,898 --> 00:04:35,191 Ich werde den Täter fassen. 51 00:04:44,909 --> 00:04:45,827 Gwang-ho. 52 00:04:46,411 --> 00:04:47,620 Meine Güte. 53 00:04:51,124 --> 00:04:52,166 Sieh dir das mal an. 54 00:04:53,001 --> 00:04:54,127 Was ist das? 55 00:04:54,210 --> 00:04:55,837 Der Weg zurück nach Hause. 56 00:04:56,504 --> 00:04:57,547 Was? 57 00:04:59,090 --> 00:05:01,634 Das sind die Bilder von den Radarfallen. 58 00:05:02,093 --> 00:05:03,052 Was? 59 00:05:03,136 --> 00:05:04,887 Das ging an den anderen Park Gwang-ho. 60 00:05:06,139 --> 00:05:08,641 Am 4. Dezember. Weißt du, welcher Tag das war? 61 00:05:09,517 --> 00:05:10,893 Der Tag, an dem ich herkam. 62 00:05:11,394 --> 00:05:13,479 Er war die erste Person, die ich sah. 63 00:05:13,563 --> 00:05:14,564 Was? 64 00:05:16,232 --> 00:05:19,319 Hey! Ich bin Polizist. Öffnen Sie die Tür. 65 00:05:19,944 --> 00:05:21,195 Du hast ihn getroffen? 66 00:05:21,946 --> 00:05:24,324 -Was für ein Zufall. -Nicht wirklich. 67 00:05:24,991 --> 00:05:26,868 Ich glaube, ich hatte recht. 68 00:05:27,368 --> 00:05:30,246 Ich muss ihn finden, um zu erfahren, warum ich hier bin. 69 00:05:30,330 --> 00:05:32,498 So finde ich heraus, wie ich zurückkomme. 70 00:05:33,041 --> 00:05:36,461 Aber er hat weder Kontakte noch Bilder. 71 00:05:36,544 --> 00:05:39,589 Ein Mensch wird vermisst, und niemand sucht nach ihm. 72 00:05:40,631 --> 00:05:42,425 Er soll keine Familie mehr haben. 73 00:05:42,967 --> 00:05:44,552 Sein Handy ist abgestellt. 74 00:05:44,635 --> 00:05:46,471 Ich habe die Ortung des Handys angefordert. 75 00:05:47,013 --> 00:05:48,556 Ich werde auch sein Auto suchen. 76 00:05:48,639 --> 00:05:51,392 -Ja. Wir müssen es unbedingt finden. -Ja. 77 00:05:51,476 --> 00:05:53,770 Was hast du eigentlich über Yeon-suk? 78 00:05:53,853 --> 00:05:55,063 Hast du sie gefunden? 79 00:05:56,314 --> 00:05:57,899 -Noch nicht. -Hey. 80 00:05:57,982 --> 00:06:00,068 Ich dachte, du würdest sie bald finden. 81 00:06:00,151 --> 00:06:02,153 Du sagtest, es würde nicht lange dauern. 82 00:06:02,737 --> 00:06:04,572 Ich vermisse sie wirklich. 83 00:06:05,573 --> 00:06:08,117 Du verstehst es nicht, weil du noch nicht verheiratet bist. 84 00:06:08,701 --> 00:06:11,162 Ich bin seit 25 Jahren verheiratet. 85 00:06:13,122 --> 00:06:15,166 Natürlich. Inzwischen hast du bestimmt geheiratet. 86 00:06:18,669 --> 00:06:19,545 Ist sie hübsch? 87 00:06:19,629 --> 00:06:22,048 Na ja, sie war mal hübsch. 88 00:06:25,510 --> 00:06:28,054 DANKE, LEHRER 89 00:06:28,137 --> 00:06:29,639 Ich heiße Su-jeong. 90 00:06:30,098 --> 00:06:33,267 Danke, dass Sie den Mann fingen, der meinem Bruder wehgetan hat. 91 00:06:34,060 --> 00:06:36,521 Ich hoffe, Sie fühlen sich nicht mehr verletzt. 92 00:06:37,939 --> 00:06:39,565 Was machen machst du? 93 00:06:40,608 --> 00:06:43,402 Diesen Ausdruck habe ich noch nie bei dir gesehen. 94 00:06:43,486 --> 00:06:45,196 Das war ein Lächeln, oder? 95 00:06:49,117 --> 00:06:50,701 Wer schrieb diesen Brief? 96 00:06:51,536 --> 00:06:53,788 Ein Mädchen, das ich bei einem Fall traf. 97 00:06:54,497 --> 00:06:57,291 Das Mädchen mit temporärer Aphasie? 98 00:07:03,756 --> 00:07:04,882 Alles in Ordnung? 99 00:07:06,759 --> 00:07:08,136 Sie wird schon wieder. 100 00:07:08,719 --> 00:07:11,764 Nicht sie. Ich spreche von dir. 101 00:07:13,349 --> 00:07:15,643 Hör auf, dich nur um andere zu kümmern. 102 00:07:16,519 --> 00:07:18,187 Du musst dich zuerst um dich kümmern. 103 00:07:18,646 --> 00:07:20,606 An Tagen, an denen du nicht unterrichtest, 104 00:07:20,690 --> 00:07:23,359 solltest du ausgehen. 105 00:07:24,235 --> 00:07:25,611 Triffst du dich mit jemandem? 106 00:07:26,404 --> 00:07:28,239 Gibt es niemanden, der Interesse hat? 107 00:07:35,746 --> 00:07:37,206 Es gibt einen Stalker. 108 00:07:38,332 --> 00:07:39,333 Was? 109 00:07:43,754 --> 00:07:45,214 Es regnet heute. 110 00:07:46,757 --> 00:07:49,343 POLIZEIREVIER HWAYANG 111 00:07:53,639 --> 00:07:54,765 -Leiter Jeon. -Ja? 112 00:07:58,478 --> 00:07:59,520 -Idiot! -Dieser... 113 00:07:59,604 --> 00:08:00,855 Hey! 114 00:08:00,938 --> 00:08:04,275 Jemand starb auf einer Autobahnraststätte. 115 00:08:04,775 --> 00:08:05,610 Leiter Jeon. 116 00:08:06,486 --> 00:08:08,029 Warum sind Sie mit Gwang-ho unterwegs? 117 00:08:08,112 --> 00:08:10,364 Und du sitzt einfach nur da, obwohl ein Mensch tot ist? 118 00:08:10,448 --> 00:08:11,365 Machst du hier Urlaub? 119 00:08:11,991 --> 00:08:14,952 Nicht zu fassen, wie ignorant die Leute sind. Leiter Jeon, ich gehe mal. 120 00:08:15,036 --> 00:08:16,913 -Meine Güte. -Was sagtest du? 121 00:08:17,580 --> 00:08:18,789 Ich traf ihn vorhin draußen. 122 00:08:19,332 --> 00:08:20,583 Wir sollten auch gehen. 123 00:08:20,666 --> 00:08:22,502 Min-ha ist unterwegs hierher. 124 00:08:22,585 --> 00:08:25,505 Was für ein komischer Tag. Es regnet sogar. 125 00:08:25,588 --> 00:08:27,173 Ich will wirklich nicht gehen. 126 00:08:37,016 --> 00:08:39,268 Ist das nicht der Typ, den Kommissar Kim nicht schnappte? 127 00:08:39,352 --> 00:08:42,271 Wir wissen nicht einmal, wie viele Frauen er getötet hat. 128 00:08:42,355 --> 00:08:43,898 Er ist ein berüchtigter Serienmörder. 129 00:08:43,981 --> 00:08:45,483 Jung Ho-yeong. 130 00:08:50,029 --> 00:08:52,532 Ich hörte, Jung Ho-yeong ist Ihnen entwischt. 131 00:08:53,074 --> 00:08:54,534 Worauf wollen Sie hinaus? 132 00:08:55,117 --> 00:08:57,620 Ich bin nur neugierig. Darf ich keine Fragen stellen? 133 00:08:59,121 --> 00:09:01,082 Warum sind Sie so besessen von Jung Ho-yeong? 134 00:09:11,759 --> 00:09:14,178 2 JAHRE ZUVOR 135 00:09:15,888 --> 00:09:19,141 Hr. Jung Ho-yeong, entführten und töteten Sie eine Krankenschwester 136 00:09:19,225 --> 00:09:21,227 namens Yang Yu-jin aus dem Krankenhaus Huimang? 137 00:09:26,232 --> 00:09:28,568 Dies sind Aufnahmen vom Eingangsbereich des Krankenhauses. 138 00:09:29,026 --> 00:09:32,113 Das Opfer wurde zuletzt gesehen, als sie in Ihr Auto stieg. 139 00:09:34,198 --> 00:09:36,367 Zwei Monate später fand man sie tot auf. 140 00:09:38,536 --> 00:09:40,329 Wie fühlte es sich an, jemanden zu töten? 141 00:09:40,413 --> 00:09:42,456 Genossen Sie es, ihr die Luft abzuschneiden? 142 00:09:42,540 --> 00:09:44,542 Oder hat es Sie erregt? 143 00:09:53,092 --> 00:09:54,885 Möchten Sie etwas Interessanteres wissen? 144 00:10:03,769 --> 00:10:05,771 Ich tötete noch mehr Menschen. 145 00:10:08,566 --> 00:10:11,360 Sie sollten nach ihnen suchen. 146 00:10:17,408 --> 00:10:20,661 Hören Sie auf mit den Geschichten. So schlau sind Sie nicht. 147 00:10:20,745 --> 00:10:23,497 Niemand kennt diesen Fall. Es gibt keine Aufzeichnungen darüber. 148 00:10:51,484 --> 00:10:53,611 REGISTERORT: GYEONGGI-DO HWAYANG, SUJEONG 23 149 00:10:53,694 --> 00:10:55,196 Er lebt in einer Stadt in der Nähe. 150 00:10:56,822 --> 00:10:59,408 Ein unbekannter Fall, der nie aufgenommen wurde. 151 00:11:00,368 --> 00:11:02,536 Es gibt keinen Fall über meine Mutter. 152 00:11:05,915 --> 00:11:07,041 Jung Ho-yeong. 153 00:11:29,146 --> 00:11:30,689 Ich muss kurz auf die Toilette. 154 00:12:06,475 --> 00:12:07,643 Du Mistkerl! 155 00:12:22,408 --> 00:12:23,367 Seon-jae! 156 00:12:23,451 --> 00:12:24,493 Seon-jae! 157 00:12:30,249 --> 00:12:31,292 Ermittler Kwon. 158 00:12:32,001 --> 00:12:33,043 Was ist passiert? 159 00:12:33,127 --> 00:12:34,044 Jung Ho-yeong. 160 00:12:34,128 --> 00:12:35,171 Jung Ho-yeong. 161 00:12:35,671 --> 00:12:37,089 -Jung Ho-yeong. -Jung Ho-yeong. 162 00:12:44,972 --> 00:12:46,724 -Ermittler Kwon! -Oh nein! 163 00:12:46,807 --> 00:12:47,975 Ruft einen Krankenwagen! 164 00:13:13,042 --> 00:13:15,294 Sie antworten mir eh nie. 165 00:13:17,004 --> 00:13:18,464 Ist heute ein besonderer Tag? 166 00:13:18,547 --> 00:13:20,549 Sie sind ganz in Schwarz. 167 00:13:21,175 --> 00:13:23,969 Man könnte denken, Sie müssten zu einer Beerdigung. 168 00:13:25,221 --> 00:13:26,388 Seien Sie still. 169 00:13:27,973 --> 00:13:30,559 Wie Sie mich anstarren. 170 00:13:30,643 --> 00:13:32,311 Mir machen Sie keine Angst, Sie Idiot. 171 00:13:46,492 --> 00:13:48,536 Warten Sie. Was führt Sie her? 172 00:13:48,619 --> 00:13:49,745 Ist es nicht offensichtlich? 173 00:13:51,705 --> 00:13:52,540 Jawohl. 174 00:13:52,623 --> 00:13:53,582 Wo ist es? 175 00:13:53,666 --> 00:13:54,750 Folgen Sie mir. 176 00:14:04,260 --> 00:14:06,804 Er heißt Choe Hong-seok und ist Lastwagenfahrer. 177 00:14:06,887 --> 00:14:09,056 Er rief die Polizei, bat um Hilfe und legte sofort auf. 178 00:14:09,139 --> 00:14:10,724 Wir riefen ihn zurück, ohne Erfolg. 179 00:14:11,308 --> 00:14:14,270 Also orteten wir den Standort seines Handys und kamen her. 180 00:14:14,353 --> 00:14:16,146 Wie Sie sehen, war er da schon tot. 181 00:14:17,439 --> 00:14:18,941 Ihm wurde der Kopf eingeschlagen. 182 00:14:19,900 --> 00:14:23,195 Der Täter muss sehr wütend auf ihn gewesen sein. 183 00:14:23,279 --> 00:14:24,947 Wie viele Personen sind drinnen? 184 00:14:25,030 --> 00:14:27,116 Sechs, einschließlich des Besitzers der Raststätte. 185 00:14:27,199 --> 00:14:28,784 Konnte jemand flüchten? 186 00:14:28,868 --> 00:14:31,912 Ist mir nicht bekannt. Wir kamen sofort her, als er uns anrief. 187 00:14:32,580 --> 00:14:35,749 Eine Flucht wäre aufgrund des Unwetters auch schwierig. 188 00:14:36,250 --> 00:14:39,211 Da draußen schüttet es. 189 00:14:39,295 --> 00:14:42,089 Fuhr er den Lastwagen, der draußen geparkt ist? 190 00:14:42,172 --> 00:14:43,299 Stimmt genau. 191 00:14:50,389 --> 00:14:51,223 Mein Gott. 192 00:14:52,474 --> 00:14:53,601 Grundgütiger. 193 00:15:05,738 --> 00:15:07,281 Ich schätze, er hat mal geboxt. 194 00:15:08,741 --> 00:15:11,869 Er muss von hinten angegriffen worden sein. 195 00:15:13,412 --> 00:15:14,955 07N1418 196 00:15:33,641 --> 00:15:34,683 Was ist hier los? 197 00:15:43,317 --> 00:15:45,527 Ich bin Kommissar Kim Seon-jae vom Polizeirevier Hwayang. 198 00:15:47,905 --> 00:15:51,367 Wer kann nach einem Mord keine Miene verziehen? 199 00:16:06,215 --> 00:16:08,050 Ich mache noch zwei Tassen Kaffee. 200 00:16:20,062 --> 00:16:20,980 Gehen Sie bitte raus. 201 00:16:23,941 --> 00:16:24,817 -Leiter Jeon. -Ja. 202 00:16:24,900 --> 00:16:27,027 Die Straße ist blockiert. Sie müssen umdrehen. 203 00:16:27,111 --> 00:16:28,320 Eine führt darüber. 204 00:16:28,404 --> 00:16:31,365 Dort drüben ist es schlimmer. Die Brücke steht unter Wasser. 205 00:16:31,448 --> 00:16:34,076 Es soll erst morgen abfließen, also evakuieren wir. 206 00:16:34,159 --> 00:16:36,328 -Wir fahren zuerst los. -Los. 207 00:16:39,164 --> 00:16:40,332 Ein Sonderwetterbericht. 208 00:16:40,416 --> 00:16:44,294 Das Wetterzentrum gab heute Morgen um 9 Uhr 209 00:16:44,378 --> 00:16:46,463 eine Starkregenwarnung für Seoul und Gyeonggi aus. 210 00:16:46,547 --> 00:16:48,841 Ich muss wirklich gehen. 211 00:16:48,924 --> 00:16:51,802 Sind wir hier eingesperrt? 212 00:16:51,885 --> 00:16:54,304 Gibt es den Verbrecher wirklich? 213 00:16:54,388 --> 00:16:55,764 Redet keinen Unsinn. 214 00:16:55,848 --> 00:17:01,103 Die Niederschlagsmenge liegt bei 50 mm pro Stunde und verursacht schwere Schäden. 215 00:17:01,186 --> 00:17:02,104 LEITER JEON SEONG-SIK 216 00:17:04,189 --> 00:17:06,400 Ja, Hr. Jeon. Wo sind Sie? 217 00:17:06,483 --> 00:17:07,568 Hallo. 218 00:17:07,651 --> 00:17:10,112 Die Straße ist überflutet. 219 00:17:10,195 --> 00:17:12,448 -Die Spurensicherung kann nicht kommen? -Nein. 220 00:17:12,531 --> 00:17:15,701 Warum kommt er nicht? 221 00:17:16,326 --> 00:17:18,328 Sie müssen einen Weg finden. 222 00:17:19,121 --> 00:17:20,789 -Hallo? -Hallo? 223 00:17:21,790 --> 00:17:23,083 Was sagte er? 224 00:17:25,961 --> 00:17:27,588 LEITER JEON SEONG-SIK 225 00:17:30,174 --> 00:17:31,091 Was? 226 00:17:31,592 --> 00:17:33,343 -Niemand kommt hier durch. -Was? 227 00:17:34,678 --> 00:17:35,554 Wir sitzen hier fest. 228 00:17:35,637 --> 00:17:39,516 Mehrere Gebiete sind bereits aufgrund von Erdrutschen und Überflutungen isoliert. 229 00:17:39,600 --> 00:17:42,728 Der Starkregen wird voraussichtlich bis morgen weitergehen. 230 00:17:42,811 --> 00:17:44,480 Im Gegensatz zum üblichen Frühlingsregen... 231 00:17:44,563 --> 00:17:47,274 -Der Täter ist unter uns. -...bringt Starkregengefahr mit sich. 232 00:17:47,357 --> 00:17:51,653 Verhindern Sie Unfälle durch Unachtsamkeit und kümmern Sie sich um Ihre Anlagen. 233 00:17:52,529 --> 00:17:53,655 Wollen wir zu meinem Auto? 234 00:17:53,739 --> 00:17:55,074 Geh doch allein hin. 235 00:17:56,075 --> 00:17:57,493 Mein Gott. 236 00:18:01,622 --> 00:18:04,249 Ganz einfach. Schnappen wir den Täter, bevor der Regen aufhört. 237 00:18:08,170 --> 00:18:10,297 RASTSTÄTTE WASSERMÜHLE 238 00:18:10,380 --> 00:18:12,091 STELLVERTRETENDER DIREKTOR HWANG DO-GYEONG 239 00:18:14,510 --> 00:18:16,428 Wissen Sie, was das wahre Problem ist? 240 00:18:16,512 --> 00:18:20,224 Ich schaffe es nicht zur Hochzeit des Sohnes des Vizeministers. 241 00:18:20,307 --> 00:18:22,601 Der Tod eines Fahrers ist nicht das Problem. 242 00:18:22,684 --> 00:18:23,602 Was sagten Sie? 243 00:18:23,685 --> 00:18:26,271 Ein Mensch ist tot, und Sie reden so? 244 00:18:26,355 --> 00:18:28,982 -Töteten Sie ihn deshalb? -Nicht so voreilig. 245 00:18:29,066 --> 00:18:30,234 Hwang Do-gyeong. 246 00:18:31,401 --> 00:18:32,820 Die blaue Limousine gehört Ihnen? 247 00:18:34,571 --> 00:18:36,281 Warum ist der Scheinwerfer kaputt? 248 00:18:37,908 --> 00:18:38,992 Ist er kaputt? 249 00:18:40,953 --> 00:18:42,204 Wir müssen die Blackbox prüfen. 250 00:18:42,287 --> 00:18:43,580 Ich habe keine. 251 00:18:44,164 --> 00:18:46,125 Sie war kaputt, als ich losfuhr. 252 00:18:46,625 --> 00:18:48,001 Machten Sie sie mit Absicht kaputt? 253 00:18:49,211 --> 00:18:51,588 Ihr Witz ist nicht komisch. 254 00:18:52,172 --> 00:18:53,215 Wie hießen Sie noch mal? 255 00:18:53,298 --> 00:18:56,051 Park Gwang-ho und Kim Seon-jae von der Einheit für Gewaltverbrechen. 256 00:18:56,135 --> 00:18:57,302 Warum fragen Sie das? 257 00:18:59,012 --> 00:19:02,099 Hier ist die Quittung für das Getränk, das ich in der Raststätte kaufte. 258 00:19:02,558 --> 00:19:04,476 Hier sehen Sie die Zeit. 259 00:19:04,560 --> 00:19:07,187 Ich kam nur kurz auf dem Heimweg von meinem Trainingsworkshop vorbei. 260 00:19:08,188 --> 00:19:10,607 Sind Sie sicher, dass der Täter hier ist? 261 00:19:11,233 --> 00:19:13,026 Warum ist Ihre Brille kaputt? 262 00:19:13,902 --> 00:19:15,404 Meinen Sie das? 263 00:19:15,988 --> 00:19:19,908 Beim Workshop spielten wir Fußball mit den anderen Lehrern. 264 00:19:20,450 --> 00:19:23,787 Jetzt, wo ich älter bin, kann ich Bällen nicht mehr so gut ausweichen. 265 00:19:23,871 --> 00:19:26,081 Trotz Ihres Alters sind Sie so leicht angezogen. 266 00:19:27,040 --> 00:19:28,375 Und zurzeit ist es recht kalt. 267 00:19:28,458 --> 00:19:30,252 Ich fühle mich so wohler beim Fahren. 268 00:19:36,258 --> 00:19:40,179 Ich traf mich mit einem Freund und war unterwegs zurück zum Teamhaus. 269 00:19:40,262 --> 00:19:41,972 Sie haben ihn gefunden. 270 00:19:42,055 --> 00:19:44,349 Vielleicht sind Sie der Mörder, und Sie taten nur so. 271 00:19:46,602 --> 00:19:49,313 Ich bin Ma Yeong-gil. Ok? 272 00:19:50,063 --> 00:19:51,648 Der Baseball-Spieler, Ma Yeong-gil. 273 00:19:52,191 --> 00:19:54,359 Warum sollte ich jemanden töten? 274 00:19:54,443 --> 00:19:56,987 Es ist bekannt, dass Sie sich prügeln und oft betrunken fahren. 275 00:19:57,946 --> 00:19:58,989 Das ist... 276 00:19:59,948 --> 00:20:02,117 Prügeleien und Trunkenheit am Steuer. 277 00:20:03,410 --> 00:20:05,537 Deshalb hatte er so schlechte Laune. 278 00:20:11,168 --> 00:20:14,504 Der Schädel des Opfers wurde so heftig zertrümmert. 279 00:20:15,505 --> 00:20:19,092 Die Verletzungen könnten doch von einem Baseballschläger stammen. 280 00:20:19,551 --> 00:20:20,552 Meinen Sie nicht? 281 00:20:21,386 --> 00:20:24,097 Ist die Schauspielerin nicht verdächtiger? 282 00:20:24,181 --> 00:20:27,517 Sie war alleine an einem Regentag unterwegs. 283 00:20:27,601 --> 00:20:29,311 Zeigen Sie mit dem Finger auf andere? 284 00:20:30,604 --> 00:20:32,272 Was denken Sie? 285 00:20:33,690 --> 00:20:35,108 Was macht er? 286 00:20:35,609 --> 00:20:36,443 Was ist los? 287 00:20:36,526 --> 00:20:37,361 JEON SEONG-SIK 288 00:20:37,444 --> 00:20:38,403 Was machen Sie? 289 00:20:38,487 --> 00:20:40,572 POLIZEIREVIER HWAYANG 290 00:20:43,158 --> 00:20:45,244 -Sie können ihn nicht erreichen? -Die von Ihnen... 291 00:20:45,327 --> 00:20:46,370 Verflucht. 292 00:20:46,453 --> 00:20:47,829 Ein Problem mit der Verbindung. 293 00:20:49,248 --> 00:20:50,791 -Hier. -Danke. 294 00:20:54,127 --> 00:20:55,087 KIM SEON-JAE NEUE NACHRICHT 295 00:20:56,338 --> 00:20:58,340 Ich habe eine Nachricht von Kim Seon-jae. 296 00:20:58,423 --> 00:21:00,717 Zumindest können sie Nachrichten verschicken. 297 00:21:01,677 --> 00:21:03,470 Das müssen die Autos der Verdächtigen sein. 298 00:21:04,263 --> 00:21:05,681 Min-ha, hast du sie? 299 00:21:05,764 --> 00:21:07,266 Ja, Leiter Jeon. 300 00:21:07,349 --> 00:21:09,434 Stelle die Besitzer aller Wagen fest. 301 00:21:09,518 --> 00:21:10,644 Ja, Leiter Jeon. 302 00:21:11,645 --> 00:21:14,314 RASTSTÄTTE WASSERMÜHLE 303 00:21:16,942 --> 00:21:17,943 Sie haben recht. 304 00:21:19,027 --> 00:21:21,822 Ich kam in seinem Auto an der Raststätte an. 305 00:21:22,447 --> 00:21:25,242 Der Wagen hatte eine Panne und das Handy funktionierte nicht. 306 00:21:26,201 --> 00:21:28,287 Deshalb ging ich weiter. 307 00:21:28,370 --> 00:21:30,163 Sie waren nicht auf der Flucht nach einem Mord? 308 00:21:31,915 --> 00:21:33,166 -Sie haben recht. -Was? 309 00:21:38,839 --> 00:21:41,717 Wollen Sie mich verschaukeln? Sehen Sie nicht, wie ernst es ist? 310 00:21:41,800 --> 00:21:43,176 Klang ich nicht wie eine Mörderin? 311 00:21:44,136 --> 00:21:45,262 Was haben Sie gemacht? 312 00:21:45,345 --> 00:21:48,015 Ich war unterwegs zu einem Theater auf dem Land, um dort zu spielen. 313 00:21:49,975 --> 00:21:51,268 Diesmal sage ich die Wahrheit. 314 00:21:51,852 --> 00:21:54,563 Niemand entkommt bei diesem Wetter. 315 00:21:55,188 --> 00:21:59,443 Dürfen Sie uns überhaupt so festhalten und verhören? 316 00:22:00,360 --> 00:22:03,238 Warum? Sind Sie etwa schuldig? 317 00:22:07,242 --> 00:22:08,493 Ich habe einfach so gefragt. 318 00:22:08,577 --> 00:22:10,495 Niemand fragt einfach so. 319 00:22:14,916 --> 00:22:16,043 Sind wir fertig? 320 00:22:22,883 --> 00:22:26,636 Der Erste, der in der Raststätte ankam... 321 00:22:28,889 --> 00:22:30,307 ...war der Regierungsbeamte. 322 00:22:31,975 --> 00:22:33,602 Der Nächste war der tote Lastwagenfahrer. 323 00:22:35,103 --> 00:22:36,813 Dann kam der Lehrer, 324 00:22:39,399 --> 00:22:40,525 der Abschleppwagenfahrer 325 00:22:42,152 --> 00:22:44,905 und schließlich Ma Yeong-gil mit der Schauspielerin. 326 00:22:45,697 --> 00:22:46,740 Sind Sie sicher? 327 00:22:46,823 --> 00:22:47,783 Natürlich. 328 00:22:48,450 --> 00:22:50,035 Ich war die ganze Zeit hier im Laden. 329 00:23:02,964 --> 00:23:04,549 Gehen wir zusammen. 330 00:23:04,633 --> 00:23:06,051 Ich überlege es mir. 331 00:23:06,134 --> 00:23:07,511 Was sagten sie da drinnen? 332 00:23:11,139 --> 00:23:14,267 Einer von ihnen lügt ganz sicher. 333 00:23:15,227 --> 00:23:17,270 Oder sie alle lügen. 334 00:23:17,354 --> 00:23:19,981 Wie finden wir den Täter? 335 00:23:21,858 --> 00:23:23,610 Folgen Sie mir. Suchen wir die Tatwaffe. 336 00:23:43,004 --> 00:23:45,215 Es regnet so stark. 337 00:23:59,521 --> 00:24:02,274 Mein Gott. 338 00:24:18,373 --> 00:24:21,668 Ich kann nichts finden. Er muss sie versteckt haben. 339 00:24:35,307 --> 00:24:37,475 Verdammter Regen. 340 00:24:42,606 --> 00:24:45,317 Die Tatwaffe muss ein stumpfer Gegenstand gewesen sein. 341 00:24:47,652 --> 00:24:48,737 Hey. 342 00:24:49,487 --> 00:24:50,530 Was? 343 00:24:51,406 --> 00:24:52,616 Sind Sie so blöd? 344 00:24:53,200 --> 00:24:54,659 Sie fassen ihn mit bloßen Händen an? 345 00:24:54,743 --> 00:24:56,578 Die Spurensicherung kommt nicht. 346 00:24:56,661 --> 00:24:58,455 Wir könnten etwas herausfinden. 347 00:24:58,538 --> 00:25:01,124 Warum kommandieren Sie mich herum? 348 00:25:06,171 --> 00:25:07,255 Was ist das? 349 00:25:08,173 --> 00:25:09,299 Ist das Sand? 350 00:25:10,467 --> 00:25:12,219 Sieht mehr wie Zement aus. 351 00:25:13,595 --> 00:25:14,721 Warum ist der hier? 352 00:25:21,186 --> 00:25:22,520 Kim Seon-jae. 353 00:25:22,604 --> 00:25:25,440 Ich glaube, man erschlug ihn mit einem Gegenstand aus Zement. 354 00:25:28,235 --> 00:25:29,361 Wohin gehen Sie? 355 00:26:10,819 --> 00:26:12,070 Hey. 356 00:26:14,072 --> 00:26:15,740 Ich sagte es doch. Zement. 357 00:26:20,287 --> 00:26:21,246 Was ist das? 358 00:26:21,329 --> 00:26:23,373 Sehen Sie das nicht? Der Stein ist die Tatwaffe. 359 00:26:23,456 --> 00:26:26,293 -Was? -Wie viele Menschen wissen, 360 00:26:26,376 --> 00:26:28,044 dass in der Toilette ein Pflasterstein lag? 361 00:26:28,128 --> 00:26:31,965 Ich habe den Pflasterstein gerade in die Toilette gelegt. 362 00:26:32,465 --> 00:26:34,467 Sie sollten die Wahrheit sagen. 363 00:26:34,551 --> 00:26:37,053 Ich habe den Lastwagenfahrer noch nie zuvor gesehen. 364 00:26:37,971 --> 00:26:40,473 Ich kenne ihn nicht. Warum sollte ich ihn töten? 365 00:26:47,063 --> 00:26:47,897 Sind Sie sicher? 366 00:26:47,981 --> 00:26:49,190 Natürlich. 367 00:26:49,858 --> 00:26:51,276 Ich war die ganze Zeit im Laden. 368 00:26:58,950 --> 00:27:00,327 Warten Sie kurz. 369 00:27:07,625 --> 00:27:08,835 Woher wussten Sie... 370 00:27:13,381 --> 00:27:14,382 Sehen Sie sich das an. 371 00:27:15,550 --> 00:27:18,011 Sie haben ihn schon mal gesehen, oder? 372 00:27:19,012 --> 00:27:21,806 Sein Laster fuhr auf diesem kleinen Parkplatz rein und raus. 373 00:27:21,890 --> 00:27:24,184 Deshalb fertigten Sie das Schild an, oder? 374 00:27:24,267 --> 00:27:25,602 Das ist nicht... 375 00:27:25,685 --> 00:27:27,103 Ich meine... 376 00:27:27,187 --> 00:27:29,606 Was ist es dann? Sagen Sie die Wahrheit. 377 00:27:35,362 --> 00:27:37,405 Er kaufte nicht mal was zu trinken. 378 00:27:37,989 --> 00:27:40,075 Er benutzt nur jeden Tag die Toilette. 379 00:27:41,534 --> 00:27:43,203 Und deshalb töteten Sie ihn? 380 00:27:43,286 --> 00:27:45,538 Das meine ich nicht. 381 00:27:45,622 --> 00:27:48,625 Wir stritten, aber ich tötete ihn nicht. 382 00:27:48,708 --> 00:27:49,667 Ich sage die Wahrheit. 383 00:27:51,086 --> 00:27:54,422 Ich fand ihn tot in der Toilette vor. Ich dachte, Sie würden mich verdächtigen. 384 00:27:55,173 --> 00:27:56,633 Ich war es wirklich nicht. 385 00:27:59,469 --> 00:28:00,553 Warten Sie. 386 00:28:01,638 --> 00:28:03,973 Der Abschleppwagenfahrer. Er muss es sein. 387 00:28:04,057 --> 00:28:06,434 Nicht jeder kann töten. 388 00:28:06,518 --> 00:28:08,812 Der Abschleppwagenfahrer. Er soll schon mal gesessen haben. 389 00:28:09,562 --> 00:28:11,398 Das sagte mir der Lastwagenfahrer. 390 00:28:13,316 --> 00:28:14,526 Ein ehemaliger Häftling? 391 00:28:14,609 --> 00:28:16,403 LEE DAE-HWAN, 27 JAHRE, ABSCHLEPPWAGENFAHRER 392 00:28:16,486 --> 00:28:18,905 Ist Lee Dae-hwan ein ehemaliger Häftling? 393 00:28:18,988 --> 00:28:21,574 Aber etwas anderes ist noch interessanter. 394 00:28:22,575 --> 00:28:23,701 CHOE HONG-SEOK 395 00:28:23,785 --> 00:28:27,372 Choe Hong-seok hat den Fall gemeldet? 396 00:28:27,455 --> 00:28:30,708 Als Lee Dae-hwan zum Unfallort raste, um den anderen Fahrern zuvorzukommen, 397 00:28:30,792 --> 00:28:33,128 verursachte er einen Unfall und beging Fahrerflucht. 398 00:28:33,211 --> 00:28:35,922 Choe Hong-seok sah und meldete es. 399 00:28:36,005 --> 00:28:38,800 Reicht das nicht als Motiv? Etwas stimmt hier nicht. 400 00:28:42,220 --> 00:28:45,432 LEE DAE-HWAN, 27 JAHRE, ABSCHLEPPWAGENFAHRER 401 00:28:54,691 --> 00:28:55,859 Wo ist Lee Dae-hwan? 402 00:28:56,609 --> 00:28:58,403 Er ging auf die Toilette. 403 00:28:58,486 --> 00:29:00,447 Da ist er. 404 00:29:05,535 --> 00:29:06,536 Hey! 405 00:29:08,204 --> 00:29:09,289 Hey. 406 00:29:10,540 --> 00:29:13,084 -Hey, aufmachen. -Auf keinen Fall! 407 00:29:13,168 --> 00:29:15,920 Wir wollen uns nur unterhalten! 408 00:29:18,548 --> 00:29:19,924 Warten Sie. Wir müssen reden! 409 00:29:20,008 --> 00:29:22,051 -Zur Seite! -Raus aus dem Auto! 410 00:29:22,135 --> 00:29:25,472 Reden wir. Hey! 411 00:29:26,890 --> 00:29:30,477 Was machen Sie? Tun Sie es nicht. 412 00:29:32,061 --> 00:29:33,354 Nicht! 413 00:29:34,564 --> 00:29:35,523 -Gott. -Meine Güte. 414 00:29:39,068 --> 00:29:40,528 Was haben Sie... 415 00:29:47,202 --> 00:29:49,204 Ich habe ihn nicht umgebracht. 416 00:29:49,287 --> 00:29:50,455 Kommen Sie mit. 417 00:29:55,835 --> 00:29:58,296 Ich sagte es doch. Er war es. 418 00:29:58,379 --> 00:30:00,882 Sie töteten ihn und taten unschuldig? 419 00:30:00,965 --> 00:30:02,091 Sind Sie Schauspieler? 420 00:30:02,175 --> 00:30:04,844 Ich war es nicht. Ich habe ihn nicht getötet. 421 00:30:04,928 --> 00:30:07,013 Warum wollten Sie dann weglaufen? 422 00:30:08,264 --> 00:30:09,265 Das... 423 00:30:10,141 --> 00:30:12,519 Sehen Sie ihn sich doch an. Er kann sich nicht rechtfertigen. 424 00:30:12,602 --> 00:30:13,937 Sie haben was hinter dem Rücken. 425 00:30:14,020 --> 00:30:15,021 Ich war es nicht. 426 00:30:15,104 --> 00:30:17,357 Sie haben hier gar nichts zu sagen. 427 00:30:17,440 --> 00:30:19,317 Alle sollen ruhig bleiben. 428 00:30:19,400 --> 00:30:22,779 Er ist ein ehemaliger Häftling. Der Lastwagenfahrer sagte mir, 429 00:30:22,862 --> 00:30:25,365 er sah, wie er Fahrerflucht beging, und meldete ihn. 430 00:30:25,448 --> 00:30:27,450 Deshalb war er wütend auf ihn. 431 00:30:28,117 --> 00:30:31,579 Wegen so jemandem wurde ich befragt? 432 00:30:31,663 --> 00:30:32,956 Im Ernst... 433 00:30:33,039 --> 00:30:34,582 Ich sagte, ich war es nicht. 434 00:30:35,083 --> 00:30:37,502 Ich rannte weg, weil ich wusste, dass es dazu kommen würde. 435 00:30:37,585 --> 00:30:40,046 -Dass Sie mich verdächtigen würden. -Beruhigen Sie sich. 436 00:30:40,129 --> 00:30:42,966 Was machen Sie? Legen Sie ihm Handschellen an. 437 00:30:45,093 --> 00:30:46,636 Hey. 438 00:30:47,554 --> 00:30:49,389 -Mein Gott. -Er ist verrückt. 439 00:30:49,472 --> 00:30:51,850 Hey, runter damit. 440 00:30:51,933 --> 00:30:53,142 Lee Dae-hwan. 441 00:30:56,271 --> 00:31:00,191 Nehmen Sie das runter, wenn Sie nicht noch eine Straftat begehen möchten. 442 00:31:00,275 --> 00:31:02,569 Wie läuft es mit einem ehemaligen Häftling? 443 00:31:02,652 --> 00:31:05,822 Was machen Sie da? Sie machen ihn nur noch wütender. 444 00:31:06,573 --> 00:31:07,657 Ich tötete ihn nicht. 445 00:31:08,241 --> 00:31:10,535 Das war ich nicht. 446 00:31:11,995 --> 00:31:13,329 Ich war es nicht. 447 00:31:18,251 --> 00:31:19,335 Wer ist das? 448 00:31:27,635 --> 00:31:28,595 Geben Sie mir den Stuhl. 449 00:31:33,391 --> 00:31:34,392 Mein Gott. 450 00:31:35,727 --> 00:31:37,312 Warum sind Sie hier? 451 00:31:38,730 --> 00:31:39,856 Professorin Shin. 452 00:31:40,648 --> 00:31:42,108 Wie kommen Sie hierher? 453 00:31:42,191 --> 00:31:44,777 Ist heute nicht geöffnet? Ich hätte gern einen Americano. 454 00:31:45,737 --> 00:31:47,947 Americano? Was zum Teufel ist das? 455 00:31:48,031 --> 00:31:49,574 Sehen Sie nicht die Situation? 456 00:31:51,159 --> 00:31:53,578 Ja, warten Sie kurz. 457 00:31:54,120 --> 00:31:55,830 Hey, warum sind Sie hier? 458 00:31:57,040 --> 00:31:59,292 Ich habe den Mörder gefunden. 459 00:31:59,375 --> 00:32:00,376 Wie bitte? 460 00:32:13,389 --> 00:32:16,100 Ich bin hier, weil ich Sie nicht erreichen konnte. 461 00:32:16,184 --> 00:32:18,269 Die Straße ist gesperrt, die Verbindung unterbrochen. 462 00:32:18,353 --> 00:32:20,188 Sie sagten, Sie fanden den Mörder. 463 00:32:21,314 --> 00:32:23,191 Hielt der Expressbus hier nicht eine Weile? 464 00:32:23,691 --> 00:32:26,319 Der Täter ist mit den Passagieren geflüchtet. 465 00:32:26,402 --> 00:32:29,447 Einer der Passagiere meldete einen verdächtigen Mann. 466 00:32:29,530 --> 00:32:33,034 Er wurde verhaftet und wird befragt. 467 00:32:35,995 --> 00:32:38,039 Ich will verhindern, dass Ihr gegenseitiges Misstrauen 468 00:32:38,122 --> 00:32:39,666 noch einen Unfall verursacht. 469 00:32:39,749 --> 00:32:42,835 Aber die Straße ist doch gesperrt. Wie kamen Sie her? 470 00:32:42,919 --> 00:32:43,795 Ist sie wieder frei? 471 00:32:43,878 --> 00:32:45,046 Nein, ist sie nicht. 472 00:32:45,797 --> 00:32:47,924 Ich überquerte die überflutete Brücke, 473 00:32:48,758 --> 00:32:50,259 obwohl mein Auto weggeschwemmt wurde. 474 00:32:50,343 --> 00:32:53,429 Ihr Auto wurde weggeschwemmt? Und Sie ließen es einfach dort? 475 00:32:53,513 --> 00:32:56,182 Sie sind verrückt. 476 00:32:56,265 --> 00:32:58,726 Ich sagte Ihnen doch, ich war es nicht. 477 00:32:59,477 --> 00:33:00,687 Nehmen Sie sie ab, schnell. 478 00:33:09,362 --> 00:33:10,530 Mein Gott. 479 00:33:14,826 --> 00:33:16,536 Es tut mir leid. 480 00:33:17,245 --> 00:33:19,163 Essen wir etwas Ramyeon zusammen. 481 00:33:19,247 --> 00:33:20,623 -Gute Idee. -Hier lang. 482 00:33:20,707 --> 00:33:21,624 Ich mag Ramyeon. 483 00:33:21,708 --> 00:33:23,626 Wir hatten ohne Grund ein Missverständnis. 484 00:33:23,710 --> 00:33:25,628 -Gehen wir. -Ich habe Hunger. 485 00:33:25,712 --> 00:33:27,088 Kommen Sie. 486 00:33:27,171 --> 00:33:29,382 Ich habe Sie verdächtigt, weil Sie im Gefängnis waren. 487 00:33:30,383 --> 00:33:32,885 Professorin Shin, wir müssen reden. 488 00:33:36,973 --> 00:33:38,558 Was wollen Sie ohne mich besprechen? 489 00:33:39,976 --> 00:33:42,729 Zwischen den beiden läuft was. Sehr verdächtig. 490 00:33:43,855 --> 00:33:45,940 Wurde der Täter wirklich verhaftet? 491 00:33:46,024 --> 00:33:48,234 Natürlich nicht. Es war eine Lüge. 492 00:33:48,693 --> 00:33:49,736 Was? 493 00:33:50,361 --> 00:33:51,779 Er muss nun erleichtert sein, 494 00:33:51,863 --> 00:33:55,408 nicht mehr zu den Verdächtigen zu gehören. 495 00:33:56,325 --> 00:33:59,412 Wir sollten sie alle genau beobachten. Dann können wir ihn finden. 496 00:34:01,622 --> 00:34:03,416 Wie bei einer Verhaltensanalyse. 497 00:34:03,499 --> 00:34:04,625 Genau. 498 00:34:18,514 --> 00:34:19,974 Ich wusste es. 499 00:34:21,559 --> 00:34:24,270 Was machen Sie beide hier? 500 00:34:24,353 --> 00:34:25,813 Sie verschweigen mir etwas. 501 00:34:25,897 --> 00:34:27,231 Sagen Sie nichts. 502 00:34:27,315 --> 00:34:28,941 Was Sie annehmen, ist richtig. 503 00:34:30,777 --> 00:34:33,488 Ich wusste es. Sie können mich nicht täuschen. 504 00:34:35,323 --> 00:34:36,407 Hey. 505 00:34:37,617 --> 00:34:39,035 "Sagen Sie nichts"? 506 00:34:43,873 --> 00:34:45,792 Ernsthaft, Sie beide... 507 00:34:45,875 --> 00:34:49,045 Ich arbeitete zehn Jahre lang für die Einheit für Gewaltverbrechen. 508 00:34:50,046 --> 00:34:52,215 Ich kann es ihnen nicht sagen. 509 00:34:56,385 --> 00:34:58,596 Es gibt keine Beweise dafür. 510 00:34:58,679 --> 00:35:01,265 Und wegen Ihnen kann ich ihn nicht direkt fragen. 511 00:35:01,724 --> 00:35:03,976 Wenn Sie ihn fragen, glauben Sie, der Täter wird gestehen? 512 00:35:04,644 --> 00:35:05,937 Warum mache ich das überhaupt? 513 00:35:07,772 --> 00:35:10,274 Warum stehen Sie auf? 514 00:35:10,358 --> 00:35:11,275 Hey. 515 00:35:11,359 --> 00:35:14,362 Ich mag Sie beide nicht. Setzen Sie sich und hören Sie zu. 516 00:35:20,409 --> 00:35:21,828 Wen halten Sie für den Täter? 517 00:35:26,958 --> 00:35:28,876 Worauf kommt es bei einem Täter an? 518 00:35:29,752 --> 00:35:31,879 Auf das Motiv. Das Motiv für das Verbrechen. 519 00:35:31,963 --> 00:35:35,091 Wir müssen die Person finden, die ein Motiv für den Mord hatte. 520 00:35:40,513 --> 00:35:42,056 Die dem Opfer etwas übel genommen hat. 521 00:35:45,226 --> 00:35:47,728 Wo ist der Tatort? Die Toilette, richtig? 522 00:35:54,193 --> 00:35:55,820 Schon gut. Ich mache es allein. 523 00:36:00,825 --> 00:36:02,660 Zur Toilette geht es da lang. 524 00:36:02,743 --> 00:36:05,830 Wir sperrten sie ab, um den Tatort zu sichern. 525 00:36:10,418 --> 00:36:11,544 Ich komme mit. 526 00:36:12,753 --> 00:36:14,380 Ich kann auch allein gehen. 527 00:36:16,632 --> 00:36:18,593 Ich stalke Sie, Professorin Shin. 528 00:36:29,979 --> 00:36:32,565 Würden Sie jemanden nur fürs Parken hier töten? 529 00:36:34,942 --> 00:36:37,945 Choe Hong-seok meldete die Fahrerflucht von Lee Dae-hwan. 530 00:36:38,613 --> 00:36:39,906 Er versuchte sogar zu fliehen. 531 00:36:40,907 --> 00:36:42,408 Könnte er der Täter sein? 532 00:36:47,955 --> 00:36:48,956 Verzeihung. 533 00:36:49,498 --> 00:36:51,209 Gott. Verflucht. 534 00:36:51,292 --> 00:36:53,211 Jetzt ist mein Anzug schmutzig. 535 00:36:53,294 --> 00:36:54,462 Verzeihung. 536 00:36:54,545 --> 00:36:56,547 Dieser Blödmann. Was denkt er, wer er ist? 537 00:36:57,006 --> 00:36:59,050 Es tut Ihnen leid? Was wollen Sie dagegen unternehmen? 538 00:36:59,133 --> 00:37:01,761 Sie sollten sich entschuldigen und nachfragen, ob es ihm gut geht. 539 00:37:01,844 --> 00:37:03,846 Interessieren Sie sich nur für Ihren Anzug? 540 00:37:03,930 --> 00:37:04,931 Schon gut. 541 00:37:06,349 --> 00:37:08,059 Wissen Sie, wie viel er gekostet hat? 542 00:37:10,061 --> 00:37:12,521 Schon gut. Ich mache das. 543 00:37:12,605 --> 00:37:14,649 Es ist egal, wer es macht, solange es sauber ist. 544 00:37:15,274 --> 00:37:16,692 Dieser Trottel. 545 00:37:20,988 --> 00:37:22,782 Wo kann ich das wegschmeißen? 546 00:37:27,703 --> 00:37:29,705 Das ist beeindruckend. 547 00:37:31,707 --> 00:37:34,669 Ich lebe seit Jahren allein. Ich bin das gewohnt. 548 00:37:34,752 --> 00:37:37,380 Verstehe. Ist Ihre Frau gestorben? 549 00:37:39,507 --> 00:37:42,468 Ja. Sie war eine lange Zeit krank. 550 00:37:43,761 --> 00:37:45,638 Sie starb vor drei Jahren. 551 00:37:45,721 --> 00:37:50,101 Mein Gott. Es muss auch für die Kinder schwer sein ohne ihre Mutter. 552 00:37:50,685 --> 00:37:53,479 Was das angeht, war es vielleicht ein Glück, 553 00:37:55,314 --> 00:37:56,899 dass wir keine Kinder hatten. 554 00:37:59,819 --> 00:38:03,614 Ich frage mich, wie es sein muss, 555 00:38:03,698 --> 00:38:05,074 so ein Kind zu verlieren. 556 00:38:06,033 --> 00:38:08,369 Ich meine das Opfer, Choe Hong-seok. 557 00:38:09,453 --> 00:38:11,914 Was würden die Eltern wohl empfinden, wenn sie hören, 558 00:38:11,998 --> 00:38:13,624 dass ihr Sohn in einer Toilette starb? 559 00:38:14,375 --> 00:38:17,628 Es ist die härteste Aufgabe von Polizisten, 560 00:38:19,046 --> 00:38:22,425 der Familie des Opfers die Nachricht zu überbringen. 561 00:38:31,726 --> 00:38:32,935 Nun, hören Sie... 562 00:38:35,563 --> 00:38:37,606 Sind Sie der Ehemann von Seo Hui-su? 563 00:38:39,108 --> 00:38:40,776 Man vergisst nie 564 00:38:41,444 --> 00:38:43,070 den Ausdruck in ihren Gesichtern. 565 00:38:44,113 --> 00:38:47,450 Zehn von zehn Menschen erleiden einen Schock. 566 00:38:50,703 --> 00:38:52,955 Mein Gott. Geht es Ihnen gut? Was ist los? 567 00:38:54,040 --> 00:38:57,960 Ich habe niedrigen Blutdruck. Es passiert manchmal. 568 00:38:58,419 --> 00:39:01,255 Ich schnappe etwas frische Luft, dann geht es mir besser. 569 00:39:33,913 --> 00:39:35,915 Wo hast du diesen Mann zuerst gesehen? 570 00:39:37,792 --> 00:39:39,043 War er ein Bekannter? 571 00:39:44,173 --> 00:39:46,217 Seine Nummer war nicht in deinem Handy, 572 00:39:46,300 --> 00:39:48,469 du hast es nämlich einfach zurückgelassen. 573 00:40:14,662 --> 00:40:16,956 TOILETTE 574 00:40:59,290 --> 00:41:00,875 Was hat er gehört, 575 00:41:01,417 --> 00:41:03,794 dass er weglaufen musste, ohne seine Zigarette zu beenden? 576 00:41:10,718 --> 00:41:12,219 Tae-hui. Min-ha. 577 00:41:12,303 --> 00:41:14,013 Ich habe die Anrufliste von Choe Hong-seok. 578 00:41:14,096 --> 00:41:15,931 Trefft die letzte Person auf dieser Liste. 579 00:41:16,849 --> 00:41:18,559 Ich machte gerade die Ramyeon warm. 580 00:41:18,642 --> 00:41:21,437 Denke an die Menschen, die bei dem Regen arbeiten müssen. 581 00:41:24,565 --> 00:41:27,693 Dann sollte unser hart arbeitender Leiter Jeon das haben. 582 00:41:27,776 --> 00:41:28,944 Essen Sie beide. 583 00:41:30,404 --> 00:41:31,739 Diese Idioten. 584 00:42:21,997 --> 00:42:25,292 Was war der Zweck des Anrufs? 585 00:42:25,376 --> 00:42:26,752 Es gab keinen besonderen Zweck. 586 00:42:27,211 --> 00:42:29,547 Er fragte nur nach der Höhe der Registrierungsgebühr. 587 00:42:29,630 --> 00:42:31,423 Hong-seok und ich waren zusammen beim Militär. 588 00:42:32,007 --> 00:42:33,842 Hat er etwas anderes erwähnt? 589 00:42:34,468 --> 00:42:37,096 Dass er an einer Raststätte sei und nach einem Feuerzeug suche. 590 00:42:37,721 --> 00:42:39,598 Aber ich hörte, wie ihm jemand eins borgte. 591 00:42:40,558 --> 00:42:42,226 Worum geht es eigentlich? 592 00:42:42,685 --> 00:42:44,395 Kennen Sie jemanden, 593 00:42:45,020 --> 00:42:47,106 der Choe Hong-seok umbringen würde? 594 00:42:47,189 --> 00:42:48,232 Was? 595 00:42:54,029 --> 00:42:57,199 Es ist die härteste Aufgabe von Polizisten, 596 00:42:57,908 --> 00:43:00,953 der Familie des Opfers die Nachricht zu überbringen. 597 00:43:05,666 --> 00:43:07,585 Ich bin mir sicher, dass er der Täter ist, 598 00:43:08,419 --> 00:43:10,379 aber ich habe keine Beweise. 599 00:43:12,923 --> 00:43:14,717 Gehen Sie hin und fragen Sie ihn, ob er es war. 600 00:43:16,385 --> 00:43:17,803 Wollen Sie mich aufheitern? 601 00:43:19,054 --> 00:43:21,974 Wir verstehen uns wirklich nicht, oder? 602 00:43:22,057 --> 00:43:23,350 Sie sehen das genauso, oder? 603 00:43:24,435 --> 00:43:25,477 Davon rede ich. 604 00:43:25,978 --> 00:43:28,981 Sie antworten mir nicht. Sie sind genau wie Kim Seon-jae. 605 00:43:30,482 --> 00:43:32,943 Sie haben mich erschreckt. Haben Sie gelauscht? 606 00:43:33,027 --> 00:43:34,069 Ich habe mich erschreckt. 607 00:43:35,613 --> 00:43:37,740 -Ich glaube, ich habe ihn. -Was? 608 00:43:38,449 --> 00:43:40,784 Wer ist es? Haben Sie die Beweise? 609 00:44:03,932 --> 00:44:05,809 Der Regen hört in ein paar Tagen auf. 610 00:44:05,893 --> 00:44:07,269 Morgen regnet es weiter? Verflucht. 611 00:44:07,353 --> 00:44:10,022 -Nehmen Sie sich den Tag frei. -Bleiben Sie über Nacht. 612 00:44:10,105 --> 00:44:11,690 Mein Gott. Der Regen macht mich verrückt. 613 00:44:11,774 --> 00:44:13,442 Sorgen Sie sich später um den morgigen Tag. 614 00:44:13,525 --> 00:44:14,943 Ich halte es nicht aus. 615 00:44:16,403 --> 00:44:19,615 Wir logen, als wir sagten, der Täter wäre gefasst. 616 00:44:20,574 --> 00:44:21,909 -Was? -Was sagen Sie da? 617 00:44:21,992 --> 00:44:24,411 Also haben Sie den Mörder noch nicht gefunden? 618 00:44:24,495 --> 00:44:25,829 -Sie sagten es aber. -Was sagt sie? 619 00:44:25,913 --> 00:44:27,331 Der Täter ist in diesem Raum. 620 00:44:28,123 --> 00:44:29,124 Dieses Mal 621 00:44:29,792 --> 00:44:31,669 haben wir den wahren Täter gefunden. 622 00:44:31,752 --> 00:44:33,420 -Was sagt sie da? -Was geht hier vor? 623 00:44:33,504 --> 00:44:36,715 Ein Mensch, der sein Kind verlor, tötete das Kind eines anderen. 624 00:44:38,092 --> 00:44:40,844 Ich bin sicher, dieser Mensch verlor seinen Appetit und seinen Schlaf. 625 00:44:40,928 --> 00:44:42,596 Er fühlte sich wie an einem Abgrund. 626 00:44:43,806 --> 00:44:46,141 Was würde es bringen, den Täter im Gefängnis zu sehen? 627 00:44:47,059 --> 00:44:49,103 Es würde sein Kind nicht zurückbringen. 628 00:44:50,145 --> 00:44:52,523 Dieser Mensch weiß, wie schmerzhaft es ist. 629 00:44:53,232 --> 00:44:55,150 Und nun verursacht er den gleichen Schmerz. 630 00:44:55,609 --> 00:44:57,903 Menschen können so grausam sein. 631 00:45:00,572 --> 00:45:01,657 Nicht wahr? 632 00:45:08,705 --> 00:45:09,706 -Was? -Meine Güte. 633 00:45:09,790 --> 00:45:11,417 -Mein Gott. -Hey. 634 00:45:12,376 --> 00:45:13,794 Legen Sie es hin, ok? 635 00:45:22,970 --> 00:45:24,513 Zuerst wollte ich... 636 00:45:26,682 --> 00:45:29,017 ...ihn nicht töten. 637 00:45:31,353 --> 00:45:33,772 Wirklich nicht. 638 00:45:37,985 --> 00:45:39,194 Hier ist das Foto. 639 00:45:39,736 --> 00:45:41,822 Hier. Das ist er, Kim Ji-hun. 640 00:45:41,905 --> 00:45:44,700 Was hat das mit Choe Hong-seok zu tun? 641 00:45:44,783 --> 00:45:47,202 Hong-seok tötete Ji-hun. 642 00:45:48,912 --> 00:45:49,872 Warum? 643 00:45:49,955 --> 00:45:52,416 Sein Hobby war, die jungen Soldaten aufzustellen 644 00:45:52,499 --> 00:45:55,210 und auf sie einzuschlagen wie auf Sandsäcke. 645 00:45:55,294 --> 00:45:56,712 Sie durften sich nicht wehren. 646 00:45:56,795 --> 00:45:59,256 Sie standen da wie echte Sandsäcke. 647 00:45:59,339 --> 00:46:02,301 Er schlug Ji-hun fast jeden zweiten Tag. 648 00:46:02,384 --> 00:46:05,971 Er schlug ihn, als würde er wirklich boxen. Natürlich tat es weh. 649 00:46:06,054 --> 00:46:07,389 Ji-hun blockte einen Schlag 650 00:46:09,975 --> 00:46:11,643 -mit seinem Helm ab. -Verflucht. 651 00:46:11,727 --> 00:46:14,313 Hong-seok verstauchte sich dadurch das Handgelenk. 652 00:46:14,396 --> 00:46:15,856 Du Idiot! 653 00:46:21,236 --> 00:46:23,238 Da fing er an, ihn brutal zusammenzuschlagen. 654 00:46:29,411 --> 00:46:32,498 Sein Tod löste einen großen Skandal aus. 655 00:46:45,010 --> 00:46:46,094 Ji-hun. 656 00:46:49,264 --> 00:46:50,349 Ji-hun. 657 00:46:57,397 --> 00:46:59,942 Meine Frau erzählte es mir unterwegs. 658 00:47:00,484 --> 00:47:02,027 Was meinen Sie damit, 659 00:47:03,070 --> 00:47:05,155 er wurde zu Tode geprügelt? 660 00:47:10,744 --> 00:47:12,120 Ist er es? 661 00:47:14,873 --> 00:47:15,916 Warten Sie! 662 00:47:18,418 --> 00:47:21,880 Was hat er getan? Was hat mein Ji-hun Ihnen getan? 663 00:47:21,964 --> 00:47:24,508 Was hat er falsch gemacht? 664 00:47:25,217 --> 00:47:27,928 Geben Sie ihm sein Leben zurück. 665 00:47:30,180 --> 00:47:33,350 Mein Sohn soll wieder leben. 666 00:47:49,324 --> 00:47:53,704 Wissen Sie, was ich zu meiner Frau sagte? 667 00:47:57,040 --> 00:47:58,667 "Vergeben wir ihm." 668 00:48:00,586 --> 00:48:04,506 "Auch wenn unser Sohn tot ist, vergeben wir ihm." 669 00:48:05,424 --> 00:48:07,926 Ich versuchte alles, um meine Frau zu trösten. 670 00:48:16,643 --> 00:48:20,689 Sie vermisste ihren Sohn so sehr, dass sie ihm in den Tod folgte, 671 00:48:22,065 --> 00:48:24,151 und ich sagte ihr, sie soll seinem Mörder vergeben. 672 00:48:25,193 --> 00:48:30,574 Er hat keine Vergebung verdient! 673 00:48:44,129 --> 00:48:46,715 Hallo. Was zahlt man heute so für die Registrierung im Sportstudio? 674 00:48:46,798 --> 00:48:51,219 Mein Gott. Ich bin dein Freund. Ich sollte Rabatt bekommen. 675 00:48:55,599 --> 00:48:56,767 Danke. 676 00:48:59,519 --> 00:49:02,147 Ich habe nicht mit dir geredet. Ok, ich lege jetzt auf. 677 00:49:02,314 --> 00:49:04,566 Was hat mein Ji-hun Ihnen getan? 678 00:49:05,651 --> 00:49:09,446 Wenn er ein gutes Leben hätte, hätte es mich auch aufgebracht, 679 00:49:10,238 --> 00:49:13,408 aber ich konnte es nicht ertragen, ihn so leben zu sehen. 680 00:49:14,326 --> 00:49:15,994 Meine Güte. 681 00:49:16,536 --> 00:49:19,414 Mein Handgelenk schmerzt, wenn es regnet. 682 00:49:19,498 --> 00:49:23,335 Ich wollte immer noch einfach weggehen, aber... 683 00:49:23,418 --> 00:49:25,462 Ich war mal ein Boxer. 684 00:49:25,545 --> 00:49:26,797 Meine Schläge haben es in sich. 685 00:49:27,339 --> 00:49:30,300 Aber so ein Idiot blockte meinen Schlag ab, 686 00:49:30,384 --> 00:49:32,177 und ich verstauchte mir das Handgelenk. 687 00:49:32,761 --> 00:49:35,263 Seitdem schmerzt es, wenn es regnet. 688 00:49:37,099 --> 00:49:41,728 Seit jenem Tag war jeder Tag wie ein Albtraum für mich. 689 00:49:41,812 --> 00:49:45,148 Was wurde aus diesem Menschen? 690 00:49:45,732 --> 00:49:47,275 Ich tötete ihn. 691 00:49:55,033 --> 00:49:57,119 Nur ein Witz. 692 00:50:08,630 --> 00:50:10,090 Ein Witz? 693 00:50:11,425 --> 00:50:13,135 Sagten Sie, es wäre ein Witz? 694 00:50:14,761 --> 00:50:17,305 Sie brachten meinen Sohn um 695 00:50:18,265 --> 00:50:20,058 und halten das für einen Witz? 696 00:50:42,664 --> 00:50:45,876 Sagten Sie, es wäre ein Witz? Sie Widerling. 697 00:50:45,959 --> 00:50:48,211 Sie verdienen es zu sterben! 698 00:50:48,962 --> 00:50:51,840 Mein Sohn. Er war so ein guter Junge. 699 00:50:51,923 --> 00:50:55,886 Er und seine Mutter waren meine ganze Welt! 700 00:51:03,602 --> 00:51:05,353 -Mein Gott. -Grundgütiger. 701 00:51:05,437 --> 00:51:07,355 -Oje. -Was geht hier vor? 702 00:51:07,439 --> 00:51:09,399 -Sie sollten alle hier verschwinden. -Ok. 703 00:51:09,483 --> 00:51:10,734 -Gehen wir. -Beeilung. 704 00:51:10,817 --> 00:51:12,569 -Was ist los? -Mein Gott. 705 00:51:12,652 --> 00:51:13,862 -Beeilung. -Gehen wir. 706 00:51:18,617 --> 00:51:20,911 Hat es irgendetwas verändert? 707 00:51:22,412 --> 00:51:24,206 Ist Ihr Schmerz weniger geworden? 708 00:51:24,289 --> 00:51:26,750 Brachte es Ihren Sohn zurück? 709 00:51:27,292 --> 00:51:30,128 Normalerweise hat er kein Mitgefühl für das Opfer. 710 00:51:30,212 --> 00:51:32,297 Was wollen Sie von mir hören? 711 00:51:32,756 --> 00:51:34,841 Was wissen Sie schon? 712 00:51:34,925 --> 00:51:36,343 Ich weiß einiges. 713 00:51:37,219 --> 00:51:38,720 Ich wollte diese Person auch töten. 714 00:51:45,602 --> 00:51:47,229 Ich wollte den Menschen finden, 715 00:51:48,313 --> 00:51:50,482 der meine Mutter tötete, und ihn umbringen. 716 00:51:50,565 --> 00:51:52,943 Aber selbst wenn ich es tue, welchen Unterschied macht es? 717 00:51:54,194 --> 00:51:56,655 Wissen Sie, was Opfer wirklich wollen? 718 00:51:56,738 --> 00:52:00,075 Sie wollen, dass die Täter ihre Verbrechen vor Gericht gestehen 719 00:52:00,575 --> 00:52:02,577 und dafür ins Gefängnis gehen. 720 00:52:02,661 --> 00:52:04,204 Sie wollen keine Rache. 721 00:52:04,287 --> 00:52:06,206 Das alles ist mir egal! 722 00:52:06,289 --> 00:52:08,834 Das macht Sie zur gleichen Art Mensch wie der Mörder. 723 00:52:08,917 --> 00:52:10,502 Ist es das, was Sie wollten? 724 00:52:11,545 --> 00:52:13,463 Nichts spielt mehr eine Rolle. 725 00:52:14,506 --> 00:52:16,299 Es ist alles vorbei. 726 00:52:16,383 --> 00:52:18,760 Alles ist vorbei! 727 00:52:19,553 --> 00:52:20,595 Nein. 728 00:52:21,847 --> 00:52:24,474 Es war vorbei, als Ihr Sohn starb. 729 00:52:25,267 --> 00:52:26,601 Das war das Ende. 730 00:52:29,396 --> 00:52:32,774 Sagten Sie, das war das Ende? 731 00:52:36,361 --> 00:52:39,698 Alles endete damals. 732 00:52:45,245 --> 00:52:46,580 Vielleicht... 733 00:52:48,415 --> 00:52:51,376 ...wusste meine Frau das. 734 00:52:53,086 --> 00:52:55,338 Sieben Jahre nach dem Tod unseres Sohnes 735 00:52:57,299 --> 00:53:02,345 folgte sie ihm. Da wurde mir klar, 736 00:53:02,429 --> 00:53:05,473 dass meine Frau sieben Jahre lang 737 00:53:05,557 --> 00:53:08,476 langsam Selbstmord beging. 738 00:53:09,686 --> 00:53:10,645 Letztendlich 739 00:53:12,731 --> 00:53:15,692 habe ich auch meine Frau getötet. 740 00:53:16,234 --> 00:53:18,361 Denn ich habe nichts unternommen. 741 00:53:19,821 --> 00:53:21,239 Ich tat nichts. 742 00:53:22,490 --> 00:53:24,159 Das geht nicht nur Ihnen so. 743 00:53:25,368 --> 00:53:26,786 Jeder hätte so gehandelt. 744 00:53:27,871 --> 00:53:29,205 Jeder. 745 00:53:33,209 --> 00:53:35,378 Das wurde mir erst klar, als ich Polizist wurde. 746 00:53:35,921 --> 00:53:39,758 Man kann nichts tun, wenn die Tat bereits geschehen ist. 747 00:53:41,676 --> 00:53:44,262 Es gab auch nichts, was mein Vater hätte tun können. 748 00:53:57,817 --> 00:53:59,027 Ji-hun. 749 00:54:02,447 --> 00:54:03,531 Ji-hun. 750 00:54:34,813 --> 00:54:37,107 -Geht es Ihnen gut? -Ja, alles in Ordnung. 751 00:54:40,568 --> 00:54:41,987 Beamter! 752 00:54:42,445 --> 00:54:44,406 -Nehmen Sie ihn mit. -Jawohl. 753 00:54:52,163 --> 00:54:55,750 Diese Frau muss ihren Verstand verloren haben. 754 00:54:55,834 --> 00:54:56,918 Möchtegernpolizistin. 755 00:54:57,002 --> 00:54:58,503 Ich bin nicht verletzt, hören Sie auf. 756 00:54:58,586 --> 00:55:00,755 Lassen Sie den Unsinn. 757 00:55:00,839 --> 00:55:03,174 Eine Frau sollte sich erst gar nicht in den Fall einmischen. 758 00:55:03,258 --> 00:55:05,051 Wir hätten Sie nicht beschützen können. 759 00:55:05,135 --> 00:55:06,928 Habe ich darum gebeten? 760 00:55:07,012 --> 00:55:09,389 Sind Sie es nicht leid, so zu leben? 761 00:55:11,182 --> 00:55:12,600 Geht es Ihnen wirklich gut? 762 00:55:13,184 --> 00:55:16,146 -Sind Sie nicht verletzt? -Mir geht's gut. Zufrieden? 763 00:55:19,441 --> 00:55:21,234 Mein Gott. 764 00:55:26,072 --> 00:55:27,449 War es wegen Ihrer Mutter? 765 00:55:28,408 --> 00:55:30,452 Waren Sie deshalb hinter Jung Ho-yeong her? 766 00:55:32,495 --> 00:55:34,330 Das geht Sie nichts an. 767 00:55:34,414 --> 00:55:35,498 Es tut mir leid. 768 00:55:39,210 --> 00:55:41,671 Jetzt weiß ich, warum Sie besessen davon sind, 769 00:55:43,048 --> 00:55:44,215 Täter zu schnappen. 770 00:55:45,216 --> 00:55:46,634 Wenn Sie versagen, 771 00:55:47,427 --> 00:55:49,471 wissen Sie, wie furchtbar es für die Familie wird. 772 00:55:50,096 --> 00:55:51,806 Sie wissen das besser als jeder andere. 773 00:55:52,348 --> 00:55:54,642 Sie wissen, es ist erst vorbei, wenn Sie den Täter fassen. 774 00:56:00,523 --> 00:56:03,276 Falls Sie meine Hilfe brauchen, müssen Sie nur fragen. 775 00:56:04,444 --> 00:56:06,696 Es tut mir leid, dass Sie nicht zur Gedenkfeier konnten. 776 00:56:07,864 --> 00:56:09,783 Der Regen hört einfach nicht auf. 777 00:56:19,292 --> 00:56:22,545 SEO HUI-SU RUHE IN FRIEDEN 778 00:56:59,958 --> 00:57:01,459 Meine Güte. 779 00:57:03,336 --> 00:57:05,213 Das kann nicht sein. 780 00:57:36,286 --> 00:57:38,997 Danke für Ihre Hilfe bei diesem verrückten Wetter. 781 00:57:39,080 --> 00:57:41,249 -Bringen Sie sie sicher nach Hause. -Jawohl. 782 00:57:44,043 --> 00:57:46,087 Hast du die Frau angefordert? 783 00:57:46,171 --> 00:57:47,338 Welche Frau? 784 00:57:48,339 --> 00:57:50,467 -Professorin Shin? -Ja, du Idiot. 785 00:57:50,550 --> 00:57:53,386 Warum sollte sie kommen? Sie wurde beinahe verletzt. 786 00:57:54,262 --> 00:57:56,598 -Professorin Shin kam hierher? -Du warst das nicht? 787 00:57:56,681 --> 00:57:59,601 Nach dir und Kommissar Kim konnte ich niemanden mehr schicken. 788 00:57:59,684 --> 00:58:01,603 Warum sollte ich sie hierherschicken? 789 00:58:01,686 --> 00:58:02,562 Genau. 790 00:58:03,062 --> 00:58:05,690 Wie kam sie also her? 791 00:58:05,773 --> 00:58:07,108 Wo ist sie überhaupt? 792 00:58:07,567 --> 00:58:09,068 Wie kam sie hierher? 793 00:58:16,618 --> 00:58:19,078 Ich glaube, ich sollte es Ihnen geben. 794 00:58:22,290 --> 00:58:24,501 ALLES GUTE! KOMM SICHER NACH HAUSE 795 00:58:40,225 --> 00:58:43,645 Jae-i, ich bin fast da. Bleib dort und warte auf mich. 796 00:58:44,437 --> 00:58:46,147 Ok, ich warte hier. 797 00:59:19,639 --> 00:59:21,432 Du warst schneller hier, als ich erwartet habe. 798 00:59:27,730 --> 00:59:28,940 Es ist nichts. 799 00:59:35,822 --> 00:59:37,448 Das nennen Sie nichts? 800 00:59:47,834 --> 00:59:49,877 Wenn Sie verletzt sind, müssen Sie es sagen. 801 00:59:52,422 --> 00:59:54,048 Nichts zu sagen, gewöhnt man sich an. 802 00:59:56,092 --> 00:59:57,552 Was ist daran auszusetzen? 803 00:59:58,636 --> 00:59:59,846 Sind Sie so geworden... 804 01:00:01,723 --> 01:00:04,684 ...nachdem Ihre Eltern bei einem Brand umgekommen sind? 805 01:00:13,484 --> 01:00:14,819 Ich habe es im Krankenhaus gehört. 806 01:00:18,031 --> 01:00:20,199 Ich wusste nicht, dass Sie gern lauschen. 807 01:00:24,245 --> 01:00:26,748 Nun, so was passiert oft. 808 01:00:34,422 --> 01:00:36,507 "Keine große Sache. So was passiert oft." 809 01:00:38,384 --> 01:00:40,178 So hört sich das für mich an. 810 01:00:41,721 --> 01:00:43,306 "Es ist eine große Sache." 811 01:00:44,223 --> 01:00:45,558 "So was passiert nicht oft." 812 01:00:50,480 --> 01:00:52,231 Möchten Sie meine Geschichte hören? 813 01:00:54,317 --> 01:00:55,610 Es ist keine große Sache. 814 01:00:57,362 --> 01:00:58,613 Und so etwas passiert oft. 815 01:01:01,616 --> 01:01:03,618 Ich glaube, ich kenne Ihre Geschichte schon. 816 01:01:15,421 --> 01:01:17,090 Mein Gott, worüber denkst du 817 01:01:17,548 --> 01:01:20,176 so angestrengt nach? 818 01:01:20,802 --> 01:01:22,095 Die zehn Jahre 819 01:01:23,012 --> 01:01:26,099 nach dem Tod seines Sohnes müssen so schwer für ihn gewesen sein. 820 01:01:27,809 --> 01:01:29,852 Konnte er essen? 821 01:01:30,395 --> 01:01:31,646 Konnte er schlafen? 822 01:01:32,814 --> 01:01:34,732 Wie hat er sich gefühlt, 823 01:01:34,816 --> 01:01:36,609 wenn er Jugendliche im Alter seines Sohnes sah? 824 01:01:37,777 --> 01:01:39,696 -Seong-sik. -Ja? 825 01:01:40,697 --> 01:01:43,032 Wie hast du dich gefühlt, 826 01:01:43,116 --> 01:01:44,575 als ich in dem Tunnel verschwand? 827 01:01:46,869 --> 01:01:49,163 Fragst du mich das ernsthaft? 828 01:01:49,247 --> 01:01:51,332 Ich litt so sehr darunter, weil ich wusste, 829 01:01:51,416 --> 01:01:55,211 du wärst nicht gestorben, wenn ich mit dir gegangen wäre. 830 01:01:55,294 --> 01:01:57,880 Nach meiner Versetzung nach Gangwon-do trank ich jeden Tag. 831 01:02:02,844 --> 01:02:04,512 Und Yeon-suk... 832 01:02:06,597 --> 01:02:08,850 Wie muss sie sich heute fühlen? 833 01:02:16,315 --> 01:02:18,359 Ich hoffe, sie weint nicht zu viel. 834 01:02:24,157 --> 01:02:25,867 Hör auf damit, Yeon-suk. 835 01:02:26,784 --> 01:02:28,703 Gwang-ho wird danach suchen, wenn er heimkommt. 836 01:02:28,786 --> 01:02:30,496 Warum geht der Schmutz nicht ab? 837 01:02:32,665 --> 01:02:34,417 Was ist mit dem Baby? 838 01:02:36,169 --> 01:02:39,505 Er kommt nicht wieder zurück. 839 01:02:39,589 --> 01:02:41,507 Sei vernünftig. 840 01:02:42,800 --> 01:02:44,469 Warum geht der Schmutz nicht ab? 841 01:02:57,857 --> 01:02:59,317 Jetzt ist da ein Loch. 842 01:03:07,533 --> 01:03:08,701 Glaubst du, ich könnte es 843 01:03:10,411 --> 01:03:11,871 für ihn stopfen? 844 01:03:14,874 --> 01:03:17,752 Warum tust du das? Meine Güte. 845 01:03:31,390 --> 01:03:33,851 -Was ist? Warum hältst du an? -Gwang-ho. 846 01:03:34,685 --> 01:03:35,978 Es tut mir leid. 847 01:03:36,062 --> 01:03:36,938 Was denn? 848 01:03:37,563 --> 01:03:41,108 Ich werde deine Frau wohl nicht so schnell finden. 849 01:03:41,567 --> 01:03:42,652 Was? 850 01:03:42,735 --> 01:03:45,404 Was meinst du damit? 851 01:03:45,488 --> 01:03:46,739 Nun... 852 01:03:46,823 --> 01:03:48,366 Sag schon, was du meinst. 853 01:03:48,449 --> 01:03:49,700 Nun... 854 01:03:50,952 --> 01:03:53,788 Entweder wurde ihre ID-Nummer gelöscht, oder sie wird vermisst. 855 01:03:53,871 --> 01:03:55,164 Du Mistkerl. 856 01:03:55,248 --> 01:03:57,792 Warum sollte Yeon-suk vermisst werden? 857 01:03:57,875 --> 01:04:00,461 Ich sage nur, es wird schwierig, sie zu finden. 858 01:04:00,545 --> 01:04:02,296 Willst du mich auf den Arm nehmen? 859 01:04:03,756 --> 01:04:04,882 Hau ab. 860 01:04:05,508 --> 01:04:06,551 Gwang-ho. 861 01:04:07,385 --> 01:04:08,386 Gwang-ho. 862 01:04:11,180 --> 01:04:12,682 Machst du Witze? 863 01:04:13,391 --> 01:04:16,185 Ich kann zurück, wenn ich Park Gwang-ho finde, der 1988 geboren wurde. 864 01:04:16,644 --> 01:04:17,728 Ich gehe zurück, 865 01:04:17,812 --> 01:04:19,021 koste es, was es wolle. 866 01:04:52,054 --> 01:04:53,389 Er wurde definitiv verfolgt. 867 01:04:53,472 --> 01:04:55,850 Aber vor wem war er auf der Flucht? 868 01:04:55,933 --> 01:04:57,894 -Meinst du, es war Jung Ho-yeong? -Er ist gerissen. 869 01:04:57,977 --> 01:05:01,397 Er hat gerne die Kontrolle über das Leben seiner Opfer. 870 01:05:01,480 --> 01:05:04,275 Jemand hat meine Identität gestohlen und benutzt sie! 871 01:05:04,358 --> 01:05:07,194 Du bist in der gleichen Situation. Kommst du mit dem Fall klar? 872 01:05:07,278 --> 01:05:09,822 Identitätsdiebstahl ist bereits eine Straftat. 873 01:05:09,906 --> 01:05:11,198 Warten Sie auf mich. 874 01:05:11,282 --> 01:05:14,285 Kommt mir vor, als sollte ich mir für Sie auch etwas anschauen. 875 01:05:14,368 --> 01:05:16,245 Du solltest die Beratertätigkeit aufgeben, Jae-i. 876 01:05:16,329 --> 01:05:19,665 Wenn ich ein sicheres Leben gewollt hätte, hätte ich sie gar nicht erst aufgenommen. 877 01:05:20,625 --> 01:05:22,752 Untertitel von: Tanja Ekkert