1 00:00:39,122 --> 00:00:40,540 LICENCIA DE CONDUCIR, PARK GWANG-HO 2 00:00:46,463 --> 00:00:47,464 ¡Oye! 3 00:00:48,882 --> 00:00:50,383 Sal de ahí 4 00:00:51,176 --> 00:00:54,054 Soy policía. Abre la puerta. 5 00:00:55,680 --> 00:00:58,266 Abre la puerta. ¡Oye! 6 00:05:53,853 --> 00:05:55,772 PARK GWANG-HO 7 00:06:12,705 --> 00:06:14,916 24D9874 8 00:06:30,640 --> 00:06:31,599 LICENCIA DE CONDUCIR, PARK GWANG-HO 9 00:06:34,894 --> 00:06:36,020 PARK GWANG-HO 10 00:06:41,651 --> 00:06:43,444 SITIO DE PESCA YEONGIL 11 00:06:54,038 --> 00:06:56,165 Las huellas terminan aquí. 12 00:06:58,543 --> 00:07:00,336 ¿Adónde fue? 13 00:07:03,714 --> 00:07:05,299 SITIO DE PESCA YEONGIL 14 00:07:05,883 --> 00:07:06,884 Vámonos. 15 00:07:17,562 --> 00:07:19,439 ¿Has visto este auto? 16 00:07:19,647 --> 00:07:23,151 Un joven estaba en este auto en un día muy neblinoso, 17 00:07:23,276 --> 00:07:24,861 y lo perseguían. 18 00:07:25,445 --> 00:07:27,613 ¿Oíste algún ruido? 19 00:07:28,614 --> 00:07:30,199 No lo sé. 20 00:07:30,283 --> 00:07:32,285 - Señor. - Sí. 21 00:07:35,663 --> 00:07:37,582 Señor, en vez de rastrearlo así, 22 00:07:37,665 --> 00:07:40,877 deberíamos esperar a tener la matrícula del auto que lo perseguía. 23 00:07:41,002 --> 00:07:42,628 No lo encontraremos así. 24 00:07:42,712 --> 00:07:45,798 Las huellas terminan aquí. Debería estar por aquí. 25 00:07:46,299 --> 00:07:48,217 Niño, ¿podemos revisar este lugar? 26 00:07:48,426 --> 00:07:50,928 Debo explicar la razón para obtener apoyo. 27 00:07:51,179 --> 00:07:53,639 Quiero encontrarlo tanto como tú. 28 00:07:53,764 --> 00:07:56,726 Un policía desapareció y no sabemos si está vivo o muerto. 29 00:07:56,809 --> 00:07:59,353 Pero habrá otro problema si lo encontramos. 30 00:07:59,645 --> 00:08:02,023 Deberíamos regresar primero. 31 00:08:02,106 --> 00:08:04,859 - ¿De acuerdo? - No pudo haber desaparecido. 32 00:08:05,318 --> 00:08:07,278 ¿Dónde estás, Park Gwang-ho? 33 00:08:13,826 --> 00:08:16,996 SEON-JAE ES UN IDIOTAGWANG-HO ES UN GENIO 34 00:08:27,548 --> 00:08:28,716 Es Kim Seon-jae. 35 00:08:28,883 --> 00:08:30,676 Necesito que vengas. 36 00:08:48,653 --> 00:08:50,363 Si fue un accidente de auto, 37 00:08:51,072 --> 00:08:54,492 ¿por qué estaba tan lejos del auto cuando lo encontraron? 38 00:08:55,159 --> 00:08:56,827 ¿Por qué corrió hacia aquí? 39 00:08:57,578 --> 00:08:58,788 ¿Lo perseguían? 40 00:09:00,373 --> 00:09:01,374 Entonces... 41 00:09:16,097 --> 00:09:17,265 Estás aquí. 42 00:09:19,100 --> 00:09:20,393 Casi me pierdo. 43 00:09:21,561 --> 00:09:22,562 ¿Por qué 44 00:09:23,354 --> 00:09:25,982 me llamaste aquí a esta hora? 45 00:09:26,482 --> 00:09:29,652 De camino, vi un auto abandonado 46 00:09:29,735 --> 00:09:31,112 sin conductor. 47 00:09:34,991 --> 00:09:36,325 ¿Este es el conductor? 48 00:09:37,243 --> 00:09:39,245 ¿Fue un accidente o un suicidio? 49 00:09:39,328 --> 00:09:40,746 No estoy seguro. 50 00:09:42,373 --> 00:09:45,167 Nunca te vi dudando de nada. 51 00:09:46,711 --> 00:09:48,588 El cuerpo lleva aquí un tiempo. 52 00:09:49,505 --> 00:09:50,631 ¿Lo identificaste? 53 00:09:50,715 --> 00:09:52,842 Por eso te llamé. 54 00:09:53,342 --> 00:09:55,386 Por un tiempo, esto debe ser 55 00:09:55,469 --> 00:09:57,388 un secreto entre tú y yo. 56 00:10:00,391 --> 00:10:01,642 ¿Qué quieres decir? 57 00:10:02,101 --> 00:10:05,062 Encontraste un cuerpo, pero ¿quieres mantenerlo en secreto? 58 00:10:05,146 --> 00:10:06,314 Por favor. 59 00:10:11,861 --> 00:10:13,362 Debe haber una razón 60 00:10:14,196 --> 00:10:15,573 para que me pidas eso. 61 00:10:15,948 --> 00:10:17,783 Tienes que explicármelo luego. 62 00:10:18,701 --> 00:10:20,453 ¿Qué quieres que haga? 63 00:10:20,745 --> 00:10:22,663 Quiero saber dos cosas. 64 00:10:23,331 --> 00:10:25,124 Quién es 65 00:10:25,458 --> 00:10:27,126 y cómo murió. 66 00:10:28,628 --> 00:10:30,921 Bien. Primero transportemos el cuerpo. 67 00:10:35,676 --> 00:10:36,927 ¿Le pasó algo? 68 00:10:38,304 --> 00:10:40,431 ¿Está vivo? 69 00:10:41,223 --> 00:10:42,391 Tiene que estarlo. 70 00:10:45,061 --> 00:10:46,354 Oye, detente. 71 00:10:46,437 --> 00:10:47,647 ¿Por qué? 72 00:10:47,730 --> 00:10:49,398 Necesito comprar unos bollos. 73 00:10:49,815 --> 00:10:51,275 Me asustaste. 74 00:10:51,359 --> 00:10:53,444 Pensé que había pasado algo. 75 00:10:53,527 --> 00:10:55,321 ¿Por qué quieres bollos de repente? 76 00:10:55,404 --> 00:10:56,906 No necesita saberlo. 77 00:10:57,573 --> 00:10:59,200 ¿Tienes dinero? 78 00:11:01,202 --> 00:11:02,453 Dame un poco. 79 00:11:05,164 --> 00:11:06,499 Esto no es tuyo. 80 00:11:09,001 --> 00:11:12,129 ¿Por qué es amarillo? ¿Hay un billete de 50 mil wones? 81 00:11:12,546 --> 00:11:14,423 Vi a esta mujer en algún lado. 82 00:11:14,507 --> 00:11:16,676 Regrésalo y lleva 10 mil wones. 83 00:11:16,759 --> 00:11:18,052 No. 84 00:11:20,262 --> 00:11:22,556 RESTAURANTE CHINO 30 AÑOS DE TRADICIÓN 85 00:11:24,684 --> 00:11:27,812 Lo vio por primera vez hoy, y lo toma así nomás. 86 00:11:29,563 --> 00:11:30,648 Oye, señorita. 87 00:11:35,111 --> 00:11:36,112 Señorita. 88 00:11:39,198 --> 00:11:40,241 Señorita. 89 00:11:40,741 --> 00:11:42,952 Estabas en casa. ¿Cenaste? 90 00:11:43,035 --> 00:11:43,911 Sí. 91 00:11:43,994 --> 00:11:45,913 Sé que no. Toma. 92 00:11:48,999 --> 00:11:51,085 ¿Vas a cerrar la puerta con llave? 93 00:11:51,210 --> 00:11:53,963 Me duele. Debes estar loca. 94 00:11:58,551 --> 00:12:01,679 Pensé que habrías cenado porque te lastimaste la mano. 95 00:12:01,762 --> 00:12:03,139 Casi me rompes la mía. 96 00:12:03,764 --> 00:12:04,765 Toma. 97 00:12:06,100 --> 00:12:07,810 No me gustan los bollos. 98 00:12:08,269 --> 00:12:09,770 No son simples bollos. 99 00:12:10,312 --> 00:12:13,065 Hay un restaurante chino llamado Jageumseong. 100 00:12:13,274 --> 00:12:15,276 Los compré ahí. Pruébalos. 101 00:12:15,568 --> 00:12:17,194 Puedes comerlos todos. 102 00:12:17,695 --> 00:12:20,114 ¿Por qué ni siquiera los pruebas? 103 00:12:20,364 --> 00:12:22,575 ¿Nunca socializas con gente? 104 00:12:23,284 --> 00:12:25,244 ¿Quién querrá casarse contigo? 105 00:12:25,369 --> 00:12:27,663 Los ancianos prefieren gente que coma bien. 106 00:12:27,788 --> 00:12:30,666 Si eres exigente con la comida, dirán cosas malas de tus padres. 107 00:12:31,417 --> 00:12:32,918 ¿Por qué me molesto? 108 00:12:34,378 --> 00:12:37,840 ¿Kim Seon-jae sabe que vivimos en la misma casa? 109 00:12:37,923 --> 00:12:39,133 No es la misma casa. 110 00:12:39,216 --> 00:12:41,343 Sí, en el primer y segundo piso. 111 00:12:41,677 --> 00:12:44,722 Nunca deberías decírselo. Podría malinterpretarlo. 112 00:12:44,805 --> 00:12:46,724 A los hombres no les gusta eso. 113 00:12:48,309 --> 00:12:51,395 Ahora que lo pienso, quedan bien juntos. 114 00:12:51,479 --> 00:12:52,980 Los dos son muy groseros. 115 00:12:53,606 --> 00:12:55,733 Luego que analizas al culpable, 116 00:12:55,816 --> 00:12:57,610 él puede atraparlo. 117 00:12:58,319 --> 00:13:00,988 Ya sé. Deberían casarse. 118 00:13:03,657 --> 00:13:05,326 Te estaba hablando. 119 00:13:05,618 --> 00:13:07,828 ¿No quieres probar esto? 120 00:13:08,287 --> 00:13:09,705 Lo comeré todo. 121 00:13:13,125 --> 00:13:15,753 Compré tres cajas. 122 00:13:20,883 --> 00:13:23,093 A Yeon-suk le encantaban los bollos. 123 00:13:53,165 --> 00:13:55,543 El número que marcó no existe. 124 00:13:55,626 --> 00:13:57,920 Por favor revise el número. 125 00:13:58,003 --> 00:13:59,797 Yeon-suk, ¿cómo has estado? 126 00:14:05,177 --> 00:14:08,180 Tu padre solía llamarme de donde fuera. 127 00:14:09,306 --> 00:14:11,600 Siempre tenía monedas en el bolsillo. 128 00:14:13,477 --> 00:14:15,145 Tengo un celular ahora. 129 00:14:16,397 --> 00:14:20,276 Un celular es un teléfono portátil. 130 00:14:22,111 --> 00:14:23,237 ¿No es genial? 131 00:14:25,072 --> 00:14:26,907 Solía buscar teléfonos públicos 132 00:14:27,157 --> 00:14:29,076 cuando iba de viaje 133 00:14:29,535 --> 00:14:31,495 porque necesitaba llamarme. 134 00:14:35,541 --> 00:14:37,376 No necesito teléfonos públicos 135 00:14:38,294 --> 00:14:40,296 incluso cuando viajo por negocios. 136 00:14:41,046 --> 00:14:42,882 Me llamaría más seguido 137 00:14:44,300 --> 00:14:46,427 si supiera que estoy contigo. 138 00:14:47,469 --> 00:14:49,388 Puedo llamarte cuando quiera. 139 00:14:50,598 --> 00:14:53,601 Me habría preguntado si quería comer algo especial. 140 00:14:55,811 --> 00:14:56,812 Yeon-suk. 141 00:15:07,114 --> 00:15:08,449 Espérame un poco más. 142 00:15:10,326 --> 00:15:11,410 Yo... 143 00:15:12,578 --> 00:15:14,038 Regresaré pronto. 144 00:15:16,373 --> 00:15:18,125 Puedo regresar, Yeon-suk. 145 00:15:20,127 --> 00:15:22,087 No estoy llorando. 146 00:15:25,299 --> 00:15:27,760 Te prometí que no lloraría. 147 00:15:29,094 --> 00:15:30,137 ¿Verdad? 148 00:16:02,169 --> 00:16:04,046 Soy Park Gwang-ho, 149 00:16:04,672 --> 00:16:06,548 pero no el que estás pensando. 150 00:16:08,133 --> 00:16:10,469 No soy el Park Gwang-ho que tú crees. 151 00:16:17,101 --> 00:16:17,977 MOK JIN-U 152 00:16:18,060 --> 00:16:20,396 Es la primera vez que reviso un cuerpo dos veces. 153 00:16:20,688 --> 00:16:22,690 No sé qué pensar. 154 00:16:24,650 --> 00:16:25,609 ¿Qué es esto? 155 00:16:25,734 --> 00:16:27,194 ¿Estás seguro? 156 00:16:27,403 --> 00:16:29,029 Si este es Park Gwang-ho, 157 00:16:29,279 --> 00:16:31,699 ¿quién es el oficial Park que conocemos? 158 00:16:32,282 --> 00:16:35,035 Y no murió en el accidente. Lo estrangularon. 159 00:16:36,537 --> 00:16:38,080 Hay congestión en la cara 160 00:16:38,163 --> 00:16:39,957 y petequia en los párpados. 161 00:16:40,040 --> 00:16:42,543 También hay evidencia de hemorragia interna. 162 00:16:42,626 --> 00:16:44,420 Fue sometido a mucha presión. 163 00:16:46,005 --> 00:16:49,550 ¿Esta muerte está relacionada con el oficial Park? 164 00:16:51,301 --> 00:16:52,761 Dime algo, teniente Kim. 165 00:16:52,845 --> 00:16:54,346 Es un secreto por ahora, 166 00:16:54,471 --> 00:16:56,098 ¿y en el futuro? 167 00:16:59,518 --> 00:17:02,062 Debemos averiguar quién es Park Gwang-ho. 168 00:17:04,773 --> 00:17:06,859 Nadie debe enterarse de esto. 169 00:17:12,239 --> 00:17:13,073 Cielos. 170 00:17:13,157 --> 00:17:16,076 ¿Quién se atrevió a robar el auto de un detective? 171 00:17:16,952 --> 00:17:18,037 ¿Perdiste algo? 172 00:17:22,082 --> 00:17:23,042 Listo. 173 00:17:26,503 --> 00:17:27,421 HUELLA 174 00:17:30,549 --> 00:17:33,093 Veamos. 175 00:17:37,014 --> 00:17:38,098 CERO COINCIDENCIAS 176 00:17:39,183 --> 00:17:42,186 Qué extraño. Las huellas digitales no coinciden. 177 00:17:44,480 --> 00:17:45,773 ¿No está registrada? 178 00:17:45,898 --> 00:17:47,691 No. 179 00:17:56,283 --> 00:17:57,451 ¿Quién eres? 180 00:17:58,535 --> 00:17:59,787 ¿Quién diablos eres? 181 00:18:00,370 --> 00:18:02,164 BUSCAR MATRÍCULA 70M6002 182 00:18:02,247 --> 00:18:03,373 CERO COINCIDENCIAS 183 00:18:03,916 --> 00:18:06,085 Jefe, ¿revisaste la matrícula? 184 00:18:06,293 --> 00:18:07,586 Sí. ¿Min-ha? 185 00:18:07,920 --> 00:18:09,671 No fue registrada. 186 00:18:09,755 --> 00:18:11,131 ¿Sin registrar? 187 00:18:12,549 --> 00:18:13,842 ¿Qué significa eso? 188 00:18:13,926 --> 00:18:15,552 No podemos rastrearla. 189 00:18:15,636 --> 00:18:18,013 ¿Qué están investigando? 190 00:18:18,138 --> 00:18:20,641 Somos un equipo. ¿Por qué no nos lo dicen? 191 00:18:23,685 --> 00:18:24,978 No es nada. 192 00:18:25,479 --> 00:18:28,357 Si no es nada, ¿por qué no quieres hablar? 193 00:18:28,565 --> 00:18:29,441 ¿Qué? 194 00:18:29,858 --> 00:18:31,693 No sabía que estabas ahí. 195 00:18:35,405 --> 00:18:37,950 ¿Por qué me miras? Me estás avergonzando. 196 00:18:38,575 --> 00:18:41,245 Por cierto, ¿qué quisiste decir en tu mensaje? 197 00:18:41,328 --> 00:18:43,163 Me estabas insultando, ¿verdad? 198 00:18:44,498 --> 00:18:46,667 Somos compañeros. Sé bueno conmigo. 199 00:18:46,750 --> 00:18:47,960 Así es, 200 00:18:49,211 --> 00:18:50,754 pero no sé quién eres. 201 00:18:51,171 --> 00:18:52,172 ¿Qué? 202 00:18:55,717 --> 00:18:57,177 ¿Qué dices? 203 00:18:57,427 --> 00:18:58,887 Vámonos, Jefe Jeon. 204 00:18:59,096 --> 00:19:00,013 Bien. 205 00:19:04,893 --> 00:19:07,312 Jefe Jeon, ¿adónde vas? 206 00:19:07,563 --> 00:19:09,356 ¿Por qué siempre están juntos? 207 00:19:09,439 --> 00:19:11,316 Esconden algo. 208 00:19:15,612 --> 00:19:18,031 ¿Qué le pasa a Kim Seon-jae? ¿Sabe algo? 209 00:19:18,115 --> 00:19:19,783 Tengo un mal presentimiento. 210 00:19:19,867 --> 00:19:21,994 Siempre es así. 211 00:19:22,077 --> 00:19:23,745 No, está actuando raro hoy. 212 00:19:24,329 --> 00:19:27,124 Si el auto que persiguió a Park Gwang-ho no está registrado, 213 00:19:27,207 --> 00:19:28,584 ¿no podemos rastrearlo? 214 00:19:28,667 --> 00:19:31,170 No, porque la persona que lo compró no es la que lo usa. 215 00:19:31,253 --> 00:19:34,506 Por eso los criminales y exconvictos prefieren vehículos no registrados. 216 00:19:34,590 --> 00:19:36,675 ¿Qué hay del auto de Park Gwang-ho? 217 00:19:37,342 --> 00:19:38,969 No han encontrado nada aún. 218 00:19:39,052 --> 00:19:42,055 Deberíamos rastrear las llamadas que hizo el día que desapareció. 219 00:19:42,139 --> 00:19:45,309 Es la lista de personas que hablaron con Park Gwang-ho por teléfono. 220 00:19:45,434 --> 00:19:47,519 ¿Cuál fue la última llamada? 221 00:19:54,067 --> 00:19:56,403 Teniente Kim, ¿qué estás buscando? 222 00:20:03,410 --> 00:20:05,245 El nombre del usuario del celular... 223 00:20:12,711 --> 00:20:13,629 Sí. 224 00:20:13,712 --> 00:20:17,716 El nombre del usuario del celular que me pediste es Jeon Seong-sik. 225 00:20:18,217 --> 00:20:19,051 ¿Qué? 226 00:20:19,801 --> 00:20:21,220 ¿Jeon Seong-sik? 227 00:20:22,179 --> 00:20:23,222 ¿Segura? 228 00:20:23,347 --> 00:20:25,432 Sí, es Jeon Seong-sik. 229 00:20:28,268 --> 00:20:31,230 ¿Por qué el jefe Jeon le dio un celular a Gwang-ho? 230 00:20:31,855 --> 00:20:33,815 ¿Es tu turno de ignorarme, detective Park? 231 00:20:33,899 --> 00:20:34,900 Espérame. 232 00:20:35,359 --> 00:20:38,445 ¿Señor? Claramente lo llamó señor. 233 00:20:38,570 --> 00:20:41,615 Pero llamarlo señor no tiene sentido. 234 00:20:43,200 --> 00:20:44,952 Teniente Kim, ¿qué haces? 235 00:20:45,535 --> 00:20:48,538 Revisaste el escritorio de Gwang-ho, ¿y ahora el del jefe Jeon? 236 00:20:48,622 --> 00:20:50,958 ¿Por qué revisas su escritorio? 237 00:20:52,084 --> 00:20:55,921 Oye. ¿Quién crees que eres? ¿Qué haces en su escritorio? 238 00:20:56,004 --> 00:20:58,298 Suéltame. Necesito encontrar algo. 239 00:20:59,258 --> 00:21:00,801 Parece que me vas a pegar. 240 00:21:01,927 --> 00:21:04,429 Oye, golpéame. Pégame. 241 00:21:04,513 --> 00:21:07,307 - Cálmate. - ¿Por qué no me pegas? 242 00:21:08,392 --> 00:21:09,268 Mocoso. 243 00:21:09,351 --> 00:21:10,936 DIRECCIÓN DE PARK GWANG-HO 244 00:21:12,813 --> 00:21:15,023 ¿Adónde vas? Golpéame y vete. 245 00:21:15,107 --> 00:21:17,150 - Pégame y puedes irte. - Cálmate. 246 00:21:17,234 --> 00:21:19,444 - Suéltame. - Cálmate. 247 00:21:19,528 --> 00:21:20,779 Listo. 248 00:21:21,113 --> 00:21:22,239 Se fue. 249 00:21:23,365 --> 00:21:26,702 Es una cabina telefónica pública. ¿Alguien lo llamó aquí? 250 00:21:26,785 --> 00:21:28,996 Sí, el registro de llamadas entrantes 251 00:21:29,079 --> 00:21:32,624 muestra que recibió una llamada de 50 segundos a las 21:42 H. 252 00:21:32,708 --> 00:21:33,834 ¿Zona Hwawon? 253 00:21:34,418 --> 00:21:36,586 - Su teléfono fue apagado aquí. - Sí. 254 00:21:36,712 --> 00:21:39,006 - ¿Es su ciudad natal? - Es su lugar de registro. 255 00:21:39,131 --> 00:21:43,135 El informe dice que vivió aquí hasta que se graduó de la secundaria. 256 00:21:43,302 --> 00:21:44,553 Su ciudad natal. 257 00:21:44,636 --> 00:21:46,847 Sus familiares o amigos podrían haberlo llamado. 258 00:21:46,930 --> 00:21:48,682 Pero ¿por qué usó un teléfono público? 259 00:21:48,849 --> 00:21:51,226 - Todos tienen un celular. - No lo sé. 260 00:21:51,727 --> 00:21:54,813 Pocas personas vienen aquí. Tampoco hay CCTV. 261 00:21:55,731 --> 00:21:58,275 - Déjame ver quién lo llamó. ¿Qué? - ¿Qué? 262 00:21:58,358 --> 00:21:59,443 Señor. 263 00:22:02,195 --> 00:22:03,363 Vayamos ahí. 264 00:22:56,375 --> 00:22:58,418 División de patrulla de Sujeong. 265 00:22:59,252 --> 00:23:01,338 DIVISIÓN DE PATRULLA DE SUJEONG 266 00:23:10,347 --> 00:23:11,807 ORDEN DE TRANSFERENCIA 267 00:23:11,890 --> 00:23:14,309 DIVISIÓN DE PATRULLA DE SUJEONG A COMISARÍA DE HWAYANG 268 00:23:16,186 --> 00:23:18,605 MULTA POR EXCESO DE VELOCIDAD PARK GWANG-HO, 24D9874 269 00:23:21,483 --> 00:23:22,776 Es el mismo número. 270 00:23:24,361 --> 00:23:28,365 Este auto y todas estas cosas pertenecen al verdadero Park Gwang-ho. 271 00:23:30,826 --> 00:23:31,910 ¿Qué significa? 272 00:23:34,246 --> 00:23:38,208 ¿De verdad mató a Park Gwang-ho y usó su identidad? 273 00:23:38,792 --> 00:23:40,460 ¿Cuatro de diciembre? 274 00:23:40,919 --> 00:23:41,795 Sí. 275 00:23:42,963 --> 00:23:44,798 ¿Alguien llamó a Gwang-ho? 276 00:23:44,881 --> 00:23:46,550 No. 277 00:23:46,800 --> 00:23:48,468 Ni siquiera sé su número. 278 00:23:48,760 --> 00:23:50,345 ¿La señorita Kim lo llamó? 279 00:23:50,470 --> 00:23:51,763 Señorita Kim. 280 00:23:52,722 --> 00:23:55,142 Cierto, hace tres meses, 281 00:23:55,267 --> 00:23:57,102 la señorita Kim murió. 282 00:23:57,811 --> 00:23:59,521 ¿Ya han pasado tres meses? 283 00:23:59,896 --> 00:24:01,481 ¿Quién es la señorita Kim? 284 00:24:02,232 --> 00:24:03,650 Se llamaba Kim Bok-sun. 285 00:24:03,775 --> 00:24:07,112 Es una anciana que vivía frente a la casa de Gwang-ho. 286 00:24:07,195 --> 00:24:10,532 Como los padres de Gwang-ho murieron cuando era joven, 287 00:24:10,740 --> 00:24:13,660 la señorita Kim lo crió como su propio hijo. 288 00:24:13,743 --> 00:24:15,495 - ¿En serio? - ¿De qué sirve? 289 00:24:15,787 --> 00:24:18,039 El viejo dicho nunca se equivoca. 290 00:24:18,123 --> 00:24:21,001 No debemos tener piedad de los hombres. 291 00:24:21,084 --> 00:24:22,502 - Así es. - ¿Qué quieres decir? 292 00:24:22,669 --> 00:24:26,131 Kim lo cuidó, pero cuando murió, 293 00:24:26,214 --> 00:24:28,675 él ni siquiera se apareció. 294 00:24:28,758 --> 00:24:29,593 Tienes razón. 295 00:24:29,676 --> 00:24:32,137 Estaba acostada como si durmiera. 296 00:24:32,220 --> 00:24:35,390 Los de la ambulancia dijeron que fue un infarto. 297 00:24:37,350 --> 00:24:40,687 ¿Alguien lo llamó para avisarle que murió? 298 00:24:41,563 --> 00:24:44,357 Si alguien lo hubiera llamado, habría venido. 299 00:24:44,608 --> 00:24:45,775 ¿Por qué no vino? 300 00:24:46,568 --> 00:24:49,112 La mujer que lo crio murió. 301 00:25:10,133 --> 00:25:13,178 Oye. Que Kim Seon-jae me pida un favor 302 00:25:13,345 --> 00:25:15,805 - es algo raro. - Gracias. 303 00:25:15,931 --> 00:25:19,059 ¿Por qué lo necesitas si trabajas con él en la misma comisaría? 304 00:25:19,267 --> 00:25:22,687 No eres una persona que haga cosas estúpidas. 305 00:25:22,938 --> 00:25:24,689 ¿De qué sirve saber la razón? 306 00:25:25,398 --> 00:25:27,901 ¿Por qué usó la identidad de este hombre? 307 00:25:36,451 --> 00:25:37,494 Disculpa. 308 00:25:39,162 --> 00:25:40,914 Sí, lo llamé. 309 00:25:40,997 --> 00:25:44,417 Me hice amigo de Gwang-ho cuando preparábamos el examen policial. 310 00:25:44,543 --> 00:25:46,920 Como pueden ver, terminé trabajando aquí. 311 00:25:47,128 --> 00:25:50,173 Él pasó el examen de primera. 312 00:25:50,507 --> 00:25:53,677 Al día siguiente fue su primer día en la Unidad de Crímenes Violentos. 313 00:25:53,760 --> 00:25:56,388 Lo llamé para felicitarlo, pero sonó raro. 314 00:25:56,638 --> 00:25:57,556 ¿Cómo sonaba? 315 00:25:57,639 --> 00:26:00,433 Estaba muy feliz cuando lo asignaron. 316 00:26:00,642 --> 00:26:03,645 Pensó que podría hacer un buen trabajo en un caso. 317 00:26:04,521 --> 00:26:06,565 Pero ese día, sonó como si se arrepintiera. 318 00:26:06,648 --> 00:26:08,441 Su voz sonó diferente también. 319 00:26:08,525 --> 00:26:10,902 ¿A qué te refieres con "buen trabajo en un caso"? 320 00:26:11,027 --> 00:26:13,989 No lo sé. De repente dijo algo ese día. 321 00:26:14,072 --> 00:26:16,449 Dijo que parecía haberse metido en algo. 322 00:26:16,533 --> 00:26:17,742 ¿Qué quiso decir? 323 00:26:18,285 --> 00:26:21,454 Pregunté, pero no respondió. 324 00:26:22,872 --> 00:26:24,416 ¿Qué quiso decir? 325 00:26:25,333 --> 00:26:27,627 Tal vez estaba trabajando en un caso. 326 00:26:27,919 --> 00:26:30,755 No trabajas en casos en la división de patrulla. 327 00:26:30,839 --> 00:26:33,550 Trabajan en la suspensión de la fiscalía. 328 00:26:35,010 --> 00:26:36,344 HISTORIAL DE LLAMADAS 329 00:26:44,728 --> 00:26:46,313 Aún no recibe mi llamada. 330 00:26:47,314 --> 00:26:50,567 ¿Qué hace? No lo encontraré a menos que sepa dónde está. 331 00:26:52,861 --> 00:26:54,904 Vayamos a la división de patrulla de Sujeong. 332 00:26:54,988 --> 00:26:57,574 ¿Qué? ¿Por qué irías allí? 333 00:26:57,907 --> 00:27:01,745 Deberíamos revisar lo que hizo y si había investigado a alguien. 334 00:27:02,370 --> 00:27:04,873 Revisaré su informe de trabajo o algo así. 335 00:27:04,956 --> 00:27:07,709 Entonces espera afuera. 336 00:27:08,126 --> 00:27:10,170 No es bueno que conozcas a alguien allí. 337 00:27:10,337 --> 00:27:11,546 No te preocupes. 338 00:27:15,133 --> 00:27:17,844 ¿No hay huella digital? ¿Revisaste bien? 339 00:27:19,429 --> 00:27:23,141 ¿Se borró su identificación o algo? 340 00:27:23,725 --> 00:27:26,436 Si hubiera sido borrada debería haber un registro, 341 00:27:26,519 --> 00:27:28,313 pero no hay ningún registro. 342 00:27:29,522 --> 00:27:31,358 Un hombre sin registro. 343 00:27:31,941 --> 00:27:33,818 ¿Por qué escondió su identidad? 344 00:27:34,527 --> 00:27:36,279 ¿Qué estaría ocultando? 345 00:27:37,447 --> 00:27:40,408 Depende de lo que quiera ocultar. 346 00:27:51,878 --> 00:27:54,506 DIVISIÓN DE PATRULLA DE SUJEONG 347 00:27:57,467 --> 00:27:58,802 ¿Qué te trae por aquí? 348 00:27:58,885 --> 00:28:01,429 Soy el teniente Kim Seon-jae de la comisaría de Hwayang. 349 00:28:01,554 --> 00:28:04,557 Quiero preguntarles sobre el oficial Park Gwang-ho. 350 00:28:04,641 --> 00:28:07,394 Muchas personas han preguntado por él. 351 00:28:07,727 --> 00:28:10,689 - ¿Qué? - Alguien vino y dijo ser su amigo. 352 00:28:11,022 --> 00:28:14,067 Me preguntó si había algo extraño con él. 353 00:28:14,401 --> 00:28:15,443 ¿Quién era? 354 00:28:16,820 --> 00:28:19,322 Dijiste que esperarías en el auto. 355 00:28:19,406 --> 00:28:21,783 Vine aquí diciendo que soy su amigo. 356 00:28:24,202 --> 00:28:26,496 Vino otra vez. Es él. 357 00:28:29,833 --> 00:28:32,252 Kim Seon-jae, ¿por qué estás aquí? 358 00:28:32,377 --> 00:28:34,087 Eso quiero preguntar yo. 359 00:28:34,337 --> 00:28:36,881 ¿Qué haces con el jefe Jeon? 360 00:28:39,134 --> 00:28:40,927 ¿Qué estoy haciendo? 361 00:28:41,428 --> 00:28:43,972 Es la división de patrulla de Sujeong. 362 00:28:44,097 --> 00:28:46,891 Solía trabajar aquí. ¿No lo sabías? 363 00:28:46,975 --> 00:28:50,937 Están comiendo bocadillos otra vez. Les dije que coman algo mejor. 364 00:28:51,730 --> 00:28:53,773 Salgamos. Están comiendo. 365 00:28:54,274 --> 00:28:55,608 Oye, suéltame. 366 00:28:55,734 --> 00:28:58,236 Están comiendo. Salgamos a hablar. 367 00:28:58,528 --> 00:28:59,612 Vamos afuera. 368 00:29:00,196 --> 00:29:01,823 Somos amigos. 369 00:29:03,199 --> 00:29:05,785 - ¿Qué dijo? - ¿Qué fue eso? 370 00:29:13,001 --> 00:29:14,043 Di algo. 371 00:29:14,169 --> 00:29:15,879 Seon-jae, de hecho... 372 00:29:15,962 --> 00:29:17,922 Está bien. Habla tú, jefe Jeon. 373 00:29:18,631 --> 00:29:21,968 No sé por dónde empezar. 374 00:29:22,677 --> 00:29:25,638 Escuché que alguien está usando mi identidad. 375 00:29:26,765 --> 00:29:28,933 Fue él quien robó mi auto. 376 00:29:29,017 --> 00:29:32,270 Perdí mi tarjeta de identificación, mi celular, todo. 377 00:29:32,353 --> 00:29:34,856 No puedo encontrarlo. 378 00:29:34,939 --> 00:29:37,442 Vine porque escuché que vino aquí 379 00:29:37,525 --> 00:29:40,111 y dijo que era amigo de Gwang-ho. ¿Verdad? 380 00:29:40,528 --> 00:29:41,821 ¿Eso ibas a decir? 381 00:29:41,946 --> 00:29:42,781 ¿Qué? 382 00:29:44,699 --> 00:29:45,950 Así es. 383 00:29:47,076 --> 00:29:48,620 Lo estoy ayudando. 384 00:29:48,745 --> 00:29:50,872 Hablé con gente que lo contactó. 385 00:29:50,997 --> 00:29:52,665 Dijeron que vino aquí. 386 00:29:52,916 --> 00:29:55,502 Ni siquiera saben que Park Gwang-ho murió. 387 00:29:56,085 --> 00:29:57,879 ¿O fingen no saberlo? 388 00:29:58,922 --> 00:30:01,257 ¿Por qué el jefe Jeon lo está ayudando? 389 00:30:02,926 --> 00:30:04,177 ¿Qué hace? 390 00:30:04,969 --> 00:30:06,179 ¿Lo sabe? 391 00:30:06,679 --> 00:30:08,014 ¿Qué haces tú aquí? 392 00:30:09,933 --> 00:30:11,643 También escuché eso. 393 00:30:11,935 --> 00:30:12,852 ¿Qué? 394 00:30:13,895 --> 00:30:14,854 ¿Qué? 395 00:30:14,938 --> 00:30:18,316 Fue increíble. Al principio no lo creí, pero creo que es verdad. 396 00:30:20,360 --> 00:30:22,362 ¿Lo encontraste? 397 00:30:22,987 --> 00:30:23,905 Bueno... 398 00:30:25,448 --> 00:30:27,242 No. 399 00:30:27,784 --> 00:30:30,245 ¿No? Entonces encontrémoslo juntos. 400 00:30:30,453 --> 00:30:32,038 Deja de molestar al jefe Jeon. 401 00:30:32,121 --> 00:30:33,122 - Bueno... - No. 402 00:30:33,248 --> 00:30:34,541 Está bien. 403 00:30:34,666 --> 00:30:36,793 Está bien. Puedo encontrarlo solo. 404 00:30:36,876 --> 00:30:38,461 ¿Cómo lo encontrarás solo? 405 00:30:38,586 --> 00:30:40,713 Sabes que soy bueno encontrando sospechosos. 406 00:30:41,089 --> 00:30:43,758 Deberíamos encontrar al que robó tu identidad. 407 00:30:50,181 --> 00:30:51,432 HISTORIAL DE LLAMADAS 408 00:30:51,850 --> 00:30:53,560 ¿Es el historial de llamadas? 409 00:30:53,643 --> 00:30:55,061 Lo encontraremos pronto. 410 00:30:56,104 --> 00:30:57,856 Mañana a las 10 de la mañana. 411 00:30:57,939 --> 00:31:00,316 Oye, ¿por qué te llevas la lista? 412 00:31:00,400 --> 00:31:01,401 Kim Seon-jae. 413 00:31:12,412 --> 00:31:15,248 ¡Te dije que esperaras en el auto! 414 00:31:15,915 --> 00:31:17,542 - ¿Estás loco? - Nos atrapó. 415 00:31:17,625 --> 00:31:18,877 ¿Qué haremos? 416 00:31:19,127 --> 00:31:20,378 ¿Por qué gritas? 417 00:31:21,546 --> 00:31:22,755 No lo sé. 418 00:31:29,220 --> 00:31:31,806 Están buscando al verdadero Park Gwang-ho. 419 00:31:33,224 --> 00:31:35,518 ¿Por qué quieren saber dónde está? 420 00:31:37,729 --> 00:31:39,355 ¿Qué intentan averiguar? 421 00:31:39,439 --> 00:31:40,940 ¿Qué esconden? 422 00:31:47,739 --> 00:31:49,991 ¿Mató al hombre y usó su identidad? 423 00:31:50,199 --> 00:31:52,911 Así es cuando vemos la causa y el resultado. 424 00:31:53,661 --> 00:31:56,623 Pero no sabían que el verdadero hombre está muerto. 425 00:31:56,706 --> 00:32:00,084 Estaban siguiendo el paradero del hombre cuyo nombre robó. 426 00:32:00,168 --> 00:32:03,087 No lo estaría siguiendo si lo hubiese matado. 427 00:32:03,338 --> 00:32:05,673 Sus huellas no estaban ni registradas. 428 00:32:05,924 --> 00:32:07,634 No tiene ningún registro. 429 00:32:08,009 --> 00:32:11,095 No hay razones suficientes para dudar de él. 430 00:32:11,346 --> 00:32:13,097 Kim Mi-su robó la identidad 431 00:32:13,264 --> 00:32:15,475 por dinero y celos. 432 00:32:15,808 --> 00:32:18,686 Si el hombre del que hablas no tiene registro, 433 00:32:18,978 --> 00:32:22,106 no tendría ventajas robar esa identidad. 434 00:32:22,273 --> 00:32:24,525 No es un exconvicto o un criminal. 435 00:32:30,073 --> 00:32:32,450 ¿Por qué demonios robaría la identidad? 436 00:32:33,326 --> 00:32:35,244 ¿Qué tiene que esconder? 437 00:32:35,328 --> 00:32:37,580 - ¿Qué lo hizo... ? - Lo preguntaré directamente. 438 00:32:37,664 --> 00:32:39,624 ¿Crees que cometió un asesinato? 439 00:32:39,916 --> 00:32:42,377 No lo conozco. No tengo idea. 440 00:32:42,460 --> 00:32:46,172 Pregúntate si es el tipo de persona que puede matar a alguien. 441 00:32:49,133 --> 00:32:52,929 Si hubieras estado seguro de que cometió un asesinato, 442 00:32:53,388 --> 00:32:56,641 no habrías acudido a mí y habrías ido a arrestarlo. 443 00:32:56,808 --> 00:32:58,059 ¿Me equivoco? 444 00:33:10,154 --> 00:33:11,531 Encontrémoslo juntos. 445 00:33:11,614 --> 00:33:14,575 Deberíamos encontrar al hombre que robó tu identidad. 446 00:33:14,659 --> 00:33:16,035 Mañana a las 10 de la mañana. 447 00:33:18,204 --> 00:33:19,580 Me está enloqueciendo. 448 00:33:20,081 --> 00:33:22,083 ¿Debería no ir a trabajar hoy? 449 00:33:22,291 --> 00:33:23,918 Debí escuchar a Seong-sik. 450 00:33:24,002 --> 00:33:25,586 ¿Por qué me lo topé allá? 451 00:33:26,129 --> 00:33:27,380 Esto es muy molesto. 452 00:33:29,132 --> 00:33:31,217 Oye. ¿Qué haces aquí? 453 00:33:31,551 --> 00:33:32,844 Llegas cinco minutos tarde. 454 00:33:32,927 --> 00:33:34,262 ¿Cómo sabes dónde vivo? 455 00:33:34,345 --> 00:33:35,930 No hay mucho que no sepa, 456 00:33:36,472 --> 00:33:38,766 - excepto de ti. - ¿Qué quieres decir? 457 00:33:38,850 --> 00:33:40,393 ¿Viste a alguien más aquí? 458 00:33:40,476 --> 00:33:42,311 - ¿A quién? - Esa señorita... 459 00:33:42,395 --> 00:33:44,897 Olvídalo. Vivo solo aquí. 460 00:33:46,315 --> 00:33:48,276 Hoy iremos a este lugar. Sígueme. 461 00:33:48,359 --> 00:33:49,402 Kim Seon-jae. 462 00:33:49,777 --> 00:33:53,489 Estoy bien. Puedo encontrarlo yo mismo. 463 00:33:53,573 --> 00:33:55,783 Lo sé. Solo sígueme. 464 00:34:00,038 --> 00:34:02,623 Me enloquece. No le puedo decir la verdad. 465 00:34:05,001 --> 00:34:06,544 - Lee Yeong-ho. - Sí. 466 00:34:06,627 --> 00:34:08,046 - Lee Su-yeong. - Sí. 467 00:34:09,255 --> 00:34:10,882 - Kim Sa-rang. - Sí. 468 00:34:12,550 --> 00:34:13,968 - Hwang Jeong-seon. - Sí. 469 00:34:14,052 --> 00:34:15,219 Gracias. 470 00:34:17,930 --> 00:34:20,641 Profesora Shin, no recibí el mío. 471 00:34:22,852 --> 00:34:24,020 ¿Lo entregaste? 472 00:34:28,024 --> 00:34:28,941 A. 473 00:34:30,777 --> 00:34:32,862 - Felicitaciones. - ¿Obtuvo una A? 474 00:34:32,945 --> 00:34:33,905 Estoy muy feliz. 475 00:34:33,988 --> 00:34:36,365 Tomaron cuchillos, cuerdas, 476 00:34:36,574 --> 00:34:40,078 medias, martillos y cianuro de potasio. 477 00:34:41,245 --> 00:34:43,915 Pero nadie tomó las pastillas para dormir. 478 00:34:44,582 --> 00:34:46,209 Le di una A 479 00:34:46,709 --> 00:34:50,880 porque se concentró en la razón por la que el asesino usó las medias. 480 00:34:51,130 --> 00:34:54,258 ¿Por qué elegiste las medias? 481 00:34:54,717 --> 00:34:56,010 Bueno... 482 00:34:57,136 --> 00:35:00,681 Porque no quedan huellas en las medias. 483 00:35:01,849 --> 00:35:04,352 Y parecía menos cruel que las otras armas. 484 00:35:04,435 --> 00:35:05,353 ¿Y? 485 00:35:05,436 --> 00:35:08,231 Pero resultó ser muy distinto a lo que esperaba. 486 00:35:09,190 --> 00:35:11,818 Me las puse alrededor del cuello como experimento. 487 00:35:11,943 --> 00:35:13,653 - Qué miedo. - Es aterradora. 488 00:35:13,778 --> 00:35:16,155 Como supuse, no quedaron huellas. 489 00:35:16,531 --> 00:35:19,617 Pero no fue fácil asfixiarme debido a su elasticidad. 490 00:35:19,700 --> 00:35:22,286 El propósito del asesino que usó las medias 491 00:35:23,287 --> 00:35:25,581 no debe ser el asesinato en sí. 492 00:35:26,541 --> 00:35:27,875 ¿Cuál es su propósito? 493 00:35:28,000 --> 00:35:28,876 Es el placer. 494 00:35:31,212 --> 00:35:33,881 Es difícil matar a alguien con medias, 495 00:35:34,674 --> 00:35:38,553 si no es el tipo de persona que disfruta asfixiar a alguien repetidamente. 496 00:35:38,678 --> 00:35:39,887 Ahí me di cuenta. 497 00:35:41,472 --> 00:35:42,682 Él lo disfruta. 498 00:35:43,266 --> 00:35:47,395 Debe ser más cruel que otros asesinos que usan cuchillos u otras herramientas. 499 00:35:49,313 --> 00:35:51,774 Un asesino así existe en Corea. 500 00:35:52,483 --> 00:35:53,359 ¿Quién es? 501 00:35:53,568 --> 00:35:55,194 Aún no lo hemos encontrado. 502 00:36:04,120 --> 00:36:06,247 Tengo dolor de estómago. 503 00:36:06,330 --> 00:36:07,707 Necesito ir al baño. 504 00:36:08,040 --> 00:36:10,334 Ya casi llegamos. 505 00:36:10,918 --> 00:36:13,129 Se enterará antes si llegamos rápido. 506 00:36:13,546 --> 00:36:15,798 Maldición. ¿Qué debo hacer? 507 00:36:16,424 --> 00:36:19,510 ¿Desayunaste? ¿Quieres desayunar? 508 00:36:19,802 --> 00:36:21,137 No uses tu cerebro 509 00:36:21,971 --> 00:36:23,598 a menos que escondas algo. 510 00:36:23,681 --> 00:36:26,058 ¿De qué hablas? ¿Qué escondería? 511 00:36:27,560 --> 00:36:29,770 ¿Por qué actúa así de repente? 512 00:36:37,445 --> 00:36:39,238 ¿Pueden contactar a Gwang-ho? 513 00:36:40,406 --> 00:36:41,407 ¿Y a Seon-jae? 514 00:36:44,577 --> 00:36:45,703 Llámenlos de nuevo. 515 00:37:00,468 --> 00:37:01,928 ¿Park Gwang-ho? 516 00:37:02,345 --> 00:37:03,554 No lo conozco. 517 00:37:03,763 --> 00:37:05,973 El verdadero Park Gwang-ho es él. 518 00:37:07,141 --> 00:37:09,852 El hombre usó su identidad como Park Gwang-ho. 519 00:37:09,936 --> 00:37:11,020 Ya veo. 520 00:37:11,395 --> 00:37:12,897 El historial de llamadas 521 00:37:13,022 --> 00:37:14,607 muestra que lo llamaste. 522 00:37:14,815 --> 00:37:15,983 ¿Cuándo? 523 00:37:16,067 --> 00:37:19,195 El cuatro de diciembre a las 11:08 H. 524 00:37:20,154 --> 00:37:22,698 Ese fue el día que fui a ver a un comprador. 525 00:37:23,157 --> 00:37:25,409 ¿El hombre era Park Gwang-ho? 526 00:37:25,493 --> 00:37:26,827 ¿Lo viste? 527 00:37:27,245 --> 00:37:28,663 Salí después de la reunión 528 00:37:28,746 --> 00:37:30,748 y un auto bloqueaba el mío. 529 00:37:30,831 --> 00:37:33,084 Llamé al número puesto en la ventanilla del auto 530 00:37:33,167 --> 00:37:34,710 para decirle que lo moviera. 531 00:37:34,794 --> 00:37:35,962 ¿Dónde? 532 00:37:37,964 --> 00:37:39,382 KARAOKE KING 533 00:37:44,178 --> 00:37:45,263 ¿Un karaoke? 534 00:37:47,098 --> 00:37:49,517 ¿Es un lugar donde cantas y ganas dinero? 535 00:38:03,572 --> 00:38:05,324 NO ESTAMOS, LLÁMANOS AL 010-3151-420 536 00:38:09,704 --> 00:38:11,372 ¿Por qué vino aquí? 537 00:38:13,833 --> 00:38:16,085 ¿Por qué no contesta mi llamada? 538 00:38:17,086 --> 00:38:19,046 No está aquí. Vamos. 539 00:38:19,130 --> 00:38:20,798 Vamos. 540 00:38:20,881 --> 00:38:22,925 Espera. Iré a ver abajo. 541 00:38:25,261 --> 00:38:27,680 Cielos, esto me pone muy ansioso. 542 00:38:28,514 --> 00:38:30,891 Me iré antes de que me atrapen. 543 00:38:31,434 --> 00:38:32,393 PADRE 544 00:38:32,518 --> 00:38:34,562 ¿Por qué lo dejó aquí? 545 00:38:34,729 --> 00:38:36,480 Debió dejarlo a propósito. 546 00:38:40,359 --> 00:38:42,695 Me di cuenta cuando me uní a la policía. 547 00:38:43,029 --> 00:38:46,157 No puedes evitarlo cuando el incidente ya pasó. 548 00:38:47,450 --> 00:38:49,827 Mi padre no pudo haber hecho nada. 549 00:38:52,663 --> 00:38:54,040 Dios mío. 550 00:38:57,209 --> 00:38:58,419 ¿Hola? 551 00:38:59,587 --> 00:39:01,005 Sí, hola. 552 00:39:01,922 --> 00:39:06,218 Disculpe, ¿no es el teléfono de Kim Seon-jae? 553 00:39:06,302 --> 00:39:09,597 Sí, hola. Soy un colega de Seon-jae. 554 00:39:09,680 --> 00:39:12,183 Salió a buscar a alguien. Regresará pronto. 555 00:39:12,475 --> 00:39:15,978 Ya veo. Fue bueno hablar contigo. 556 00:39:16,062 --> 00:39:19,148 Soy el padre de Seon-jae. 557 00:39:19,231 --> 00:39:20,775 Sí, lo sé. 558 00:39:21,776 --> 00:39:24,904 Tu voz me suena familiar. 559 00:39:25,279 --> 00:39:26,739 ¿En serio? 560 00:39:26,947 --> 00:39:29,200 Por favor, dile que llamé. 561 00:39:29,825 --> 00:39:32,536 Espero que lo cuides bien. 562 00:39:33,204 --> 00:39:34,163 Espera. 563 00:39:35,456 --> 00:39:36,749 Señor, espera. 564 00:39:41,379 --> 00:39:43,089 ¿Por qué contestaste mi teléfono? 565 00:39:43,172 --> 00:39:45,716 Atendí porque sonó. No debiste dejarlo aquí. 566 00:39:46,467 --> 00:39:48,427 Seguro oí su voz antes. 567 00:39:49,512 --> 00:39:51,263 Lo buscaré a él también. 568 00:39:55,935 --> 00:39:57,603 ¿Vienen a cantar? 569 00:40:00,064 --> 00:40:01,190 ¿Ese policía? 570 00:40:01,565 --> 00:40:04,568 Vino cuando limpiaba la sala de karaoke. 571 00:40:04,652 --> 00:40:05,694 ¿Por qué? 572 00:40:06,028 --> 00:40:08,155 ¿Por qué te buscaba Park Gwang-ho? 573 00:40:08,364 --> 00:40:10,491 Te refieres al Park Gwang-ho falso. 574 00:40:10,783 --> 00:40:12,118 Como sea. 575 00:40:12,410 --> 00:40:16,455 No sé cómo lo sabía, pero me preguntó sobre un incidente muy antiguo. 576 00:40:16,539 --> 00:40:17,915 ¿Un viejo incidente? 577 00:40:18,040 --> 00:40:20,251 Sí. Me preguntó si conocía a la mujer 578 00:40:20,376 --> 00:40:22,711 que murió en el túnel hace 30 años. 579 00:40:22,962 --> 00:40:25,923 ¿Dijiste que mencionó un túnel? 580 00:40:26,340 --> 00:40:27,299 Sí. 581 00:40:28,050 --> 00:40:30,177 ¿Qué? ¿Cómo lo supo? 582 00:40:31,178 --> 00:40:32,972 ¿Por qué preguntaría algo así? 583 00:40:33,055 --> 00:40:34,348 Yo pensé lo mismo. 584 00:40:34,432 --> 00:40:36,350 No sé dónde escuchó la historia, 585 00:40:36,434 --> 00:40:38,936 pero empezó a hablar de cosas que yo había olvidado. 586 00:40:39,103 --> 00:40:41,605 Pero ¿por qué vino a preguntarte a ti? 587 00:40:41,939 --> 00:40:44,233 Porque la mujer que murió en ese túnel 588 00:40:45,192 --> 00:40:46,610 era mi hermana mayor. 589 00:40:48,279 --> 00:40:50,281 - ¿Qué? - ¿Qué pasa? 590 00:40:50,781 --> 00:40:52,116 ¿Jin Seon-mi? 591 00:40:54,034 --> 00:40:56,495 Sí, así se llamaba mi hermana. 592 00:40:56,579 --> 00:40:58,914 Aún eres muy joven. ¿Cómo sabes del incidente? 593 00:40:58,998 --> 00:41:00,249 ¿Qué sucede? 594 00:41:01,750 --> 00:41:03,544 ¿Puedes decirme más del caso? 595 00:41:03,627 --> 00:41:04,962 No hay nada que decir. 596 00:41:05,337 --> 00:41:08,883 Hace 30 años, empezaron a morir mujeres en mi pueblo. 597 00:41:09,383 --> 00:41:11,427 Mi hermana fue una de ellas. 598 00:41:11,844 --> 00:41:13,721 El culpable nunca fue atrapado. 599 00:41:13,971 --> 00:41:17,349 El policía vino y me preguntó si conocía al sospechoso. 600 00:41:17,516 --> 00:41:19,852 Me preguntó si sabía algo del culpable. 601 00:41:20,144 --> 00:41:23,898 Pero si supiera algo, obviamente ya lo habrían atrapado. 602 00:41:24,064 --> 00:41:25,983 ¿Pasaban cosas así antes? 603 00:41:26,066 --> 00:41:28,068 Nadie quería hablar mucho en ese entonces. 604 00:41:28,152 --> 00:41:31,697 Ese policía dijo que no pudo encontrar ningún registro del caso. 605 00:41:31,780 --> 00:41:32,948 ¿No hay registro? 606 00:41:33,032 --> 00:41:35,284 ¿Te preguntó por el sospechoso? ¿Dijo algo más? 607 00:41:35,367 --> 00:41:37,912 Habló de cierto hombre. 608 00:41:37,995 --> 00:41:39,705 Dijo que lo está buscando. 609 00:41:39,788 --> 00:41:42,208 ¿A quién vino a buscar? ¿Cómo se llama? ¿Dónde vive? 610 00:41:42,291 --> 00:41:44,835 No lo sé. Dijo que regresaría. 611 00:41:45,002 --> 00:41:46,837 No lo he visto desde entonces. 612 00:41:50,424 --> 00:41:52,051 Todo se reduce a esto. 613 00:41:53,052 --> 00:41:55,971 Por eso me topé con él en cuanto llegué aquí. 614 00:41:56,805 --> 00:41:58,098 Debió encontrar algo. 615 00:41:58,849 --> 00:42:01,268 ¿Qué dices? Explícame para que entienda. 616 00:42:02,478 --> 00:42:04,897 Oye, Gwang-ho. ¡Park Gwang-ho! 617 00:42:09,610 --> 00:42:11,529 JUNG HO-YEONG 618 00:42:23,624 --> 00:42:25,376 Las víctimas eran similares. 619 00:42:30,214 --> 00:42:32,132 Todos llevaban falda. 620 00:42:43,310 --> 00:42:46,146 Sí, tenía un amiga. 621 00:42:46,689 --> 00:42:49,483 Se llamaba Hwang Chun-hui. Trabajaba conmigo en una cafetería. 622 00:42:49,608 --> 00:42:51,318 Trabajaba duro para ganar dinero. 623 00:42:52,069 --> 00:42:53,320 Pero murió. 624 00:42:55,197 --> 00:42:56,740 Yo no la maté. 625 00:42:57,533 --> 00:42:59,326 Se quedó en Hwayang y yo vine a Seúl. 626 00:42:59,410 --> 00:43:00,995 No teníamos celulares entonces. 627 00:43:01,328 --> 00:43:02,997 Si quería llamar a Chun-hui, 628 00:43:03,080 --> 00:43:05,457 tenía que esperar a que su jefe se fuera a casa. 629 00:43:05,874 --> 00:43:08,294 Usábamos el teléfono en la cafetería a escondidas 630 00:43:08,377 --> 00:43:10,796 y hablamos a larga distancia durante mucho tiempo. 631 00:43:13,299 --> 00:43:15,009 Un día, ella dijo esto. 632 00:43:15,634 --> 00:43:17,303 Al parecer, un tipo le dijo 633 00:43:17,845 --> 00:43:20,306 que se vería bonita con una falda. 634 00:43:21,181 --> 00:43:23,058 Ella siempre usaba pantalones. 635 00:43:24,059 --> 00:43:25,477 Pantalones acampanados. 636 00:43:30,441 --> 00:43:31,775 Unos días después, 637 00:43:33,694 --> 00:43:36,864 la encontraron muerta con medias en el cuello. 638 00:43:38,699 --> 00:43:39,825 Es extraño, ¿no? 639 00:43:43,579 --> 00:43:45,956 CASO JUNG HO-YEONG INFORME DE LA VÍCTIMA 640 00:43:46,040 --> 00:43:47,082 "Hwayang". 641 00:43:48,375 --> 00:43:49,752 Es el mismo pueblo. 642 00:43:50,336 --> 00:43:52,838 Si lo que dice Lee Seon-ok es cierto. 643 00:44:00,679 --> 00:44:03,682 Profesor, necesito leer un expediente. 644 00:44:13,233 --> 00:44:15,611 Oye, Gwang-ho. ¡Park Gwang-ho! 645 00:44:21,033 --> 00:44:23,077 ¿Conocías a ese policía? 646 00:44:23,160 --> 00:44:25,287 No, fue la primera vez que lo vi. 647 00:44:25,537 --> 00:44:27,998 Sobre ese caso que no tiene registros... 648 00:44:28,165 --> 00:44:29,917 Ha pasado tanto tiempo. 649 00:44:30,417 --> 00:44:33,545 Han pasado 30 años, incluso si existen los registros. 650 00:44:33,962 --> 00:44:35,881 El caso pasó hace 30 años. 651 00:44:37,007 --> 00:44:39,385 Mi madre también murió hace 30 años. 652 00:44:41,136 --> 00:44:44,223 Es un caso que nadie conoce. Nunca fue registrado por escrito. 653 00:44:44,932 --> 00:44:47,726 ¿Es el caso del que hablaba Jung Ho-yeong? 654 00:44:48,769 --> 00:44:49,895 ¿Qué está pasando? 655 00:44:51,021 --> 00:44:53,273 Park Gwang-ho también conoce el caso. 656 00:44:54,316 --> 00:44:56,193 ¿Cómo lo conoce? 657 00:45:05,077 --> 00:45:06,078 Jefe Jeon. 658 00:45:07,037 --> 00:45:09,039 ¿Qué? ¿Adónde fue el jefe Jeon? 659 00:45:09,123 --> 00:45:10,582 No lo sé. ¿Por qué? 660 00:45:11,375 --> 00:45:13,544 Cielos. ¿Dónde está? 661 00:45:15,963 --> 00:45:18,090 Supongo que el jefe Jeon no está aquí. 662 00:45:18,173 --> 00:45:19,133 ¿Qué pasa? 663 00:45:19,216 --> 00:45:22,094 Vine a contarle sobre el vehículo que está buscando. 664 00:45:22,261 --> 00:45:23,971 ¿El auto de Park Gwang-ho? 665 00:45:24,054 --> 00:45:27,099 Sí. ¿Es tu auto? 666 00:45:27,182 --> 00:45:29,810 ¿Qué? Sí. ¿Dónde está? 667 00:46:06,889 --> 00:46:08,098 Este lugar es... 668 00:46:08,182 --> 00:46:10,309 SITIO DE PESCA YEONGIL 669 00:46:31,121 --> 00:46:32,748 ¿Adónde fue este imbécil? 670 00:46:33,540 --> 00:46:35,375 El auto está aquí. ¿Adónde fue? 671 00:46:45,719 --> 00:46:47,346 Esta es la matrícula. 672 00:46:53,852 --> 00:46:54,978 ¿Podría ser... ? 673 00:46:56,104 --> 00:46:58,315 No. Debe estar escondido. 674 00:46:59,358 --> 00:47:00,776 ¿Está vivo? 675 00:47:01,318 --> 00:47:02,820 Tiene que estar vivo. 676 00:47:07,032 --> 00:47:08,408 Seon-jae. 677 00:47:08,492 --> 00:47:09,660 ¿A quién buscas? 678 00:47:09,785 --> 00:47:10,702 ¿Qué? 679 00:47:11,829 --> 00:47:13,205 Yo... 680 00:47:13,872 --> 00:47:14,998 ¿Este es el tipo? 681 00:47:15,082 --> 00:47:16,041 LICENCIA DE CONDUCIR, PARK GWANG-HO 682 00:47:17,960 --> 00:47:19,002 ¿Qué es esto? 683 00:47:19,086 --> 00:47:20,963 ¿Alguien robó tu identidad? 684 00:47:21,630 --> 00:47:24,883 Tonterías. Tú robaste la identidad de Park Gwang-ho. 685 00:47:27,886 --> 00:47:29,054 ¿Quién eres? 686 00:47:29,137 --> 00:47:30,848 No pude averiguar quién eres. 687 00:47:30,931 --> 00:47:33,183 Incluso intenté comparar tus huellas, 688 00:47:33,267 --> 00:47:34,935 pero no hay registro de ti. 689 00:47:35,561 --> 00:47:37,604 No tiene sentido. ¿Quién eres? 690 00:47:37,688 --> 00:47:40,274 ¿Por qué robaste la identidad de un policía? 691 00:47:40,357 --> 00:47:42,401 ¿Mataste a Park Gwang-ho? ¿Es eso? 692 00:47:43,277 --> 00:47:44,361 ¿Qué? 693 00:47:45,028 --> 00:47:46,697 ¿Park Gwang-ho está muerto? 694 00:47:50,492 --> 00:47:51,827 ¿Estás actuando? 695 00:47:51,952 --> 00:47:53,453 No. Un momento. 696 00:47:54,705 --> 00:47:56,456 ¿Park Gwang-ho está muerto? 697 00:47:56,540 --> 00:47:57,833 Dime la verdad. 698 00:47:58,625 --> 00:47:59,877 ¿Lo mataste? 699 00:48:01,753 --> 00:48:04,381 No puede ser cierto. ¿Por qué estaría muerto? 700 00:48:04,882 --> 00:48:07,676 No puede estar muerto. Debo regresar a Yeon-suk. 701 00:48:07,759 --> 00:48:10,012 ¿Dónde está Park Gwang-ho? ¿Dónde está? 702 00:48:10,304 --> 00:48:12,097 Veo que no me dirás la verdad. 703 00:48:13,140 --> 00:48:13,974 ¿Qué haces? 704 00:48:14,057 --> 00:48:16,810 Te arresto por el asesinato del oficial Park Gwang-ho. 705 00:48:16,894 --> 00:48:17,769 ¿Qué? 706 00:48:18,395 --> 00:48:19,938 Seon-jae, escúchame. 707 00:48:20,022 --> 00:48:23,066 Tienes derecho a guardar silencio y a un abogado. 708 00:48:23,150 --> 00:48:25,193 Me preguntaste quién soy, ¿verdad? 709 00:48:26,445 --> 00:48:27,487 ¿Me creerías 710 00:48:28,697 --> 00:48:30,741 si te digo que soy del pasado? 711 00:48:30,824 --> 00:48:31,658 ¿Qué? 712 00:48:35,370 --> 00:48:36,747 Estás loco. 713 00:48:37,497 --> 00:48:38,498 ¿Ves? 714 00:48:39,207 --> 00:48:41,919 Sabía que no me creerías, por eso no podía decírtelo. 715 00:48:42,002 --> 00:48:43,503 Sabía que dirías que eso. 716 00:48:43,587 --> 00:48:45,380 Dime algo que pueda creer. 717 00:48:45,464 --> 00:48:47,758 - ¡Una persona fue asesinada! - ¡Lo sé! 718 00:48:48,258 --> 00:48:49,885 Me estás arrestando por asesinato. 719 00:48:49,968 --> 00:48:52,137 ¿Por qué te diría una tontería en este momento? 720 00:48:52,220 --> 00:48:53,430 ¡Me está enloqueciendo! 721 00:48:53,513 --> 00:48:56,141 ¿Por qué te lo diría incluso cuando piensas que estoy loco? 722 00:48:56,767 --> 00:48:58,018 Porque es la verdad. 723 00:48:59,603 --> 00:49:02,522 Lo creas o no, soy del pasado. 724 00:49:05,067 --> 00:49:07,986 Lo que digas podrá ser usado en tu contra. 725 00:49:08,111 --> 00:49:09,905 Seon-jae, quítame las esposas. 726 00:49:09,988 --> 00:49:11,031 Escúchame. 727 00:49:11,406 --> 00:49:13,033 Todo es por ese caso. 728 00:49:13,283 --> 00:49:14,785 ¡Todo es por ese maldito! 729 00:49:19,122 --> 00:49:21,667 ¿No me las quitarás? ¡Quítamelas! 730 00:49:26,880 --> 00:49:29,549 Hablé con el señor Yun de la Policía Nacional. 731 00:49:30,175 --> 00:49:33,887 Nunca vio el nombre de Hwang Chun-hui en ningún caso de asesinato. 732 00:49:35,514 --> 00:49:38,183 Si él nunca vio el nombre, nadie más lo ha visto tampoco. 733 00:49:38,976 --> 00:49:41,895 Lee Seon-ok no es del tipo que mienten. 734 00:49:41,979 --> 00:49:43,063 Además, 735 00:49:43,814 --> 00:49:47,192 no mentiría sobre algo que no tiene nada que ver con ella. 736 00:49:47,484 --> 00:49:50,779 ¿Qué tiene que ver Jung Ho-yeong con ese caso? 737 00:49:51,154 --> 00:49:52,739 Según los registros oficiales, 738 00:49:52,823 --> 00:49:55,450 Jung Ho-yeong cometió su primer asesinato hace diez años. 739 00:49:56,451 --> 00:49:59,413 Pero Lee Sun-ok testificó que hay una víctima que coincide 740 00:49:59,496 --> 00:50:01,540 con el tipo de víctimas de Jung Ho-yeong. 741 00:50:01,707 --> 00:50:05,043 Hwang Chun-hui, quien asumimos que fue asesinada, vivía en Hwayang, 742 00:50:05,252 --> 00:50:07,921 y Jung Ho-yeong también vivía en Hwayang en esa época. 743 00:50:08,922 --> 00:50:10,966 Me pregunto si el primer asesinato 744 00:50:11,717 --> 00:50:13,593 de Jung Ho-yeong 745 00:50:14,136 --> 00:50:18,098 fue hace 30 años. Podría ser posible. 746 00:50:29,693 --> 00:50:30,736 Cariño. 747 00:50:32,112 --> 00:50:33,488 Llegué. 748 00:50:35,615 --> 00:50:38,368 ¿Qué hace con las luces apagadas? 749 00:50:40,871 --> 00:50:42,956 ¿Cariño? Cariño. 750 00:50:44,082 --> 00:50:45,876 Cariño. ¡Despierta! 751 00:50:46,418 --> 00:50:47,294 ¡Cariño! 752 00:50:50,130 --> 00:50:54,217 Seon-jae, te equivocaste. No soy yo. 753 00:50:54,426 --> 00:50:57,971 Piénsalo. Si lo hubiera matado, ¿por qué lo estaría buscando? 754 00:50:58,055 --> 00:51:00,182 Dime quién eres realmente. 755 00:51:01,058 --> 00:51:03,643 Dijiste que no estoy en ningún registro. 756 00:51:03,894 --> 00:51:06,646 Es normal porque soy del pasado. 757 00:51:06,730 --> 00:51:08,482 Todos creyeronn que era Park Gwang-ho, 758 00:51:08,565 --> 00:51:11,651 así que pensé que podría vivir como él hasta que supiera cómo volver. 759 00:51:11,735 --> 00:51:12,903 ¿No crees que es extraño? 760 00:51:12,986 --> 00:51:16,073 ¿Cómo pudo desaparecer un tipo con el mismo nombre y trabajo que yo? 761 00:51:16,156 --> 00:51:19,201 Y fue la primera persona que conocí cuando llegué del pasado. 762 00:51:19,367 --> 00:51:20,952 Por eso lo buscaba. 763 00:51:21,078 --> 00:51:23,413 Debo encontrarlo para regresar. 764 00:51:24,831 --> 00:51:27,334 - Seon-jae. - ¿Esperas que crea eso? 765 00:51:30,378 --> 00:51:32,380 Seguro recuerdas el primer día que llegué. 766 00:51:32,464 --> 00:51:34,424 Te esposé pensando que estabas loco. 767 00:51:34,508 --> 00:51:37,511 Fue porque vi a un extraño cuando volví de la escena de un crimen. 768 00:51:37,636 --> 00:51:39,137 No te creí que eras un oficial 769 00:51:39,221 --> 00:51:41,973 porque todo era diferente a 1986, que es de donde vengo. 770 00:51:42,057 --> 00:51:44,309 No te creí cuando dijiste que eras teniente. 771 00:51:44,392 --> 00:51:47,020 Trabajaba en la comisaría de Hwayang hace 30 años también. 772 00:51:47,104 --> 00:51:49,856 Yo no era oficial de patrulla entonces, era el sargento Park. 773 00:51:49,981 --> 00:51:52,484 Estuve en la Unidad de Crímenes Violentos por diez años. 774 00:51:52,567 --> 00:51:54,653 Tu escritorio era el mío. 775 00:51:54,736 --> 00:51:56,947 Deja de inventar una historia y cierra la boca. 776 00:51:57,030 --> 00:51:58,615 Si no, dame una razón convincente. 777 00:51:58,824 --> 00:51:59,991 Idiota. 778 00:52:00,742 --> 00:52:03,870 Ni te molestas en escucharme. ¿Cómo puedo convencerte? 779 00:52:03,995 --> 00:52:05,080 Oye. 780 00:52:05,497 --> 00:52:08,458 ¿En verdad parezco del tipo que mataría a alguien? 781 00:52:09,084 --> 00:52:12,170 ¿Sabes qué? Yo te creería si me dijeras lo mismo. 782 00:52:12,254 --> 00:52:13,630 Hubiera confiado en ti. 783 00:52:17,259 --> 00:52:18,677 Entonces demuéstramelo. 784 00:52:19,094 --> 00:52:21,012 ¿Cómo esperas que lo demuestre? 785 00:52:22,139 --> 00:52:23,348 Está Seong-sik. 786 00:52:24,099 --> 00:52:25,976 - ¿Qué? - Tu jefe, Seong-sik. 787 00:52:26,226 --> 00:52:28,145 Seong-sik puede verificar esto. 788 00:52:28,270 --> 00:52:30,021 Trabajó conmigo hace 30 años. 789 00:52:30,147 --> 00:52:31,898 Yo era su superior. 790 00:52:34,860 --> 00:52:38,029 El número que marcó no está disponible... 791 00:52:38,113 --> 00:52:39,656 TENIENTE KIM SEON-JAE 792 00:52:53,962 --> 00:52:56,214 HOSPITAL UNIVERSITARIO DE HWAYANG 793 00:53:07,851 --> 00:53:09,936 ¿Eres el guardián de Lee Nan-yeong? 794 00:53:10,020 --> 00:53:11,980 Sí, así es. 795 00:53:12,522 --> 00:53:13,940 ¿Mi esposa estará bien? 796 00:53:14,024 --> 00:53:15,442 No podemos estar seguros 797 00:53:15,525 --> 00:53:18,445 hasta que la vea el médico mañana por la mañana. 798 00:53:18,528 --> 00:53:21,406 Acaba de dormirse. Por favor no la despierte. 799 00:53:22,073 --> 00:53:23,074 Bien. 800 00:53:31,333 --> 00:53:33,752 JAGEUMSEONG RESTAURANTE CHINO 801 00:53:38,798 --> 00:53:40,550 No son simples bollos. 802 00:53:40,884 --> 00:53:43,720 Hay un restaurante chino llamado Jageumseong. 803 00:53:43,803 --> 00:53:46,139 Los compré ahí. Pruébalos. 804 00:53:54,773 --> 00:53:56,107 SEON-JAE 805 00:54:05,408 --> 00:54:07,786 El número que marcó no está disponible... 806 00:54:07,869 --> 00:54:10,330 COMISARÍA DE HWAYANG 807 00:54:12,624 --> 00:54:13,750 Hola, señor. 808 00:54:15,126 --> 00:54:16,628 - Oye. - Sí, señor. 809 00:54:17,045 --> 00:54:18,755 ¿Gwang-ho aún no ha llegado? 810 00:54:19,547 --> 00:54:21,383 ¿No estaba contigo? 811 00:54:23,718 --> 00:54:25,303 - Oficial Kim. - Sí, señor. 812 00:54:25,720 --> 00:54:27,764 ¿Qué pasó con ese vehículo que te pedí? 813 00:54:27,847 --> 00:54:30,809 ¿Qué? Te lo informé ayer. 814 00:54:31,101 --> 00:54:33,061 También le dije al oficial Park. 815 00:54:33,687 --> 00:54:35,188 - ¿Lo encontraste? - Sí. 816 00:54:35,272 --> 00:54:36,189 ¿Dónde? 817 00:54:36,273 --> 00:54:38,066 Al final de la ruta 45. 818 00:54:38,149 --> 00:54:40,527 ¿Por qué no me lo dijiste directamente? 819 00:54:40,652 --> 00:54:41,861 Ayer... 820 00:54:42,654 --> 00:54:44,030 Todos están mirando. 821 00:54:46,241 --> 00:54:47,742 Seon-jae, ¿qué sucede? 822 00:54:49,119 --> 00:54:50,078 Jefe Jeon. 823 00:54:50,620 --> 00:54:51,913 Quítale esto de inmediato. 824 00:54:52,163 --> 00:54:54,791 - A un lado, señor. - ¿Cómo te atreves? 825 00:54:58,295 --> 00:54:59,379 Lo siento, 826 00:55:00,005 --> 00:55:01,589 pero ¿podrían darnos un minuto? 827 00:55:01,715 --> 00:55:02,924 Sí, señor. 828 00:55:03,174 --> 00:55:04,843 ¡Vamos! ¡Rápido! 829 00:55:11,224 --> 00:55:12,934 Siempre lo supiste, ¿no? 830 00:55:13,018 --> 00:55:14,144 ¿Qué quieres decir? 831 00:55:14,227 --> 00:55:17,105 No solo robó la identidad de un oficial, sino que lo mató. 832 00:55:17,188 --> 00:55:18,857 ¿Lo ayudaste a pesar de todo eso? 833 00:55:18,940 --> 00:55:19,858 No fui yo. 834 00:55:19,983 --> 00:55:21,234 ¿De qué hablas? 835 00:55:22,152 --> 00:55:23,069 ¿Quién está muerto? 836 00:55:23,153 --> 00:55:25,363 El verdadero Park Gwang-ho, no el falso. 837 00:55:25,572 --> 00:55:26,531 ¿Qué? 838 00:55:26,614 --> 00:55:28,283 Un policía fue asesinado. 839 00:55:28,366 --> 00:55:30,535 Lo sé todo, así que no pienses en escapar. 840 00:55:30,618 --> 00:55:33,079 Lo arresté bajo el cargo de asesinato. No las quitaré. 841 00:55:33,163 --> 00:55:34,122 Un momento. 842 00:55:35,749 --> 00:55:37,042 ¿Dices que 843 00:55:37,500 --> 00:55:39,961 este Gwang-ho mató al otro Gwang-ho? 844 00:55:40,128 --> 00:55:41,338 ¿Me equivoco? 845 00:55:41,421 --> 00:55:44,257 Te equivocas. Lo viste ayer mismo, ¿no? 846 00:55:44,424 --> 00:55:46,593 Nos viste buscando su paradero, ¿no? 847 00:55:46,676 --> 00:55:48,470 Lo defiendes. Increíble. 848 00:55:48,803 --> 00:55:50,221 ¿Planearon esto juntos? 849 00:55:50,305 --> 00:55:52,057 Jefe Jeon, ¿por qué haces esto? 850 00:55:52,182 --> 00:55:53,725 ¡Porque es la verdad! 851 00:55:53,850 --> 00:55:54,934 ¡Jefe Jeon! 852 00:55:55,185 --> 00:55:57,103 Cielos. Mira esto. Mira. 853 00:55:58,313 --> 00:55:59,356 Echa un vistazo. 854 00:55:59,773 --> 00:56:02,400 La persona en esta foto es Park Gwang-ho. 855 00:56:05,070 --> 00:56:07,906 Era mi superior hace 30 años. 856 00:56:09,824 --> 00:56:11,910 No sé cuánto sabes, 857 00:56:11,993 --> 00:56:13,912 pero revisa sus huellas. 858 00:56:14,788 --> 00:56:16,247 No hallarás nada. 859 00:56:19,000 --> 00:56:20,585 INAUGURACIÓN COMISARÍA DE HWAYANG 860 00:56:21,961 --> 00:56:23,421 ¿Estás satisfecho ahora? 861 00:56:23,505 --> 00:56:25,256 Al principio tampoco podía creerlo, 862 00:56:25,340 --> 00:56:26,925 pero es la misma persona. 863 00:56:35,767 --> 00:56:37,018 Buen provecho. 864 00:57:07,340 --> 00:57:08,466 Seon-jae. 865 00:57:08,550 --> 00:57:09,717 No digas nada. 866 00:57:11,803 --> 00:57:13,096 ¿Aún no me crees? 867 00:57:16,933 --> 00:57:18,935 ¿Podrías al menos quitarme esto? 868 00:57:19,936 --> 00:57:22,564 ¿Park Gwang-ho está en verdad muerto? 869 00:57:22,647 --> 00:57:24,566 Escuché que encontraron el vehículo. 870 00:57:24,649 --> 00:57:25,984 ¿Qué pasó? 871 00:57:26,317 --> 00:57:28,653 Encontraron su auto, pero él no estaba. 872 00:57:28,736 --> 00:57:30,864 Seon-jae debe saberlo, pero no dirá nada. 873 00:57:30,947 --> 00:57:33,575 Niño, debes decirle. ¿Por qué lo mataría? 874 00:57:33,658 --> 00:57:35,493 No puede morir. 875 00:57:37,704 --> 00:57:39,914 Oye, Seon-jae. ¿Qué pasó? 876 00:57:40,165 --> 00:57:41,875 Dime. ¿Causa de muerte? 877 00:57:41,958 --> 00:57:43,460 ¿Quién más sabe de esto? 878 00:57:43,543 --> 00:57:45,044 Te preguntamos qué pasó. 879 00:57:46,671 --> 00:57:48,173 Te dije que te callaras. 880 00:57:53,845 --> 00:57:56,181 ¿Está aquí el teniente Kim Seon-jae? 881 00:57:59,893 --> 00:58:01,019 ¿Qué haces aquí? 882 00:58:03,062 --> 00:58:04,564 Tu madrastra... 883 00:58:16,117 --> 00:58:17,160 Tú eres... 884 00:58:19,537 --> 00:58:21,873 Debes ser el padre de Seon-jae. 885 00:58:23,041 --> 00:58:23,875 Hola. 886 00:58:26,294 --> 00:58:28,922 ¿Ya nos conocemos? Luces familiar. 887 00:58:29,547 --> 00:58:31,716 ¿Eres el detective Park? 888 00:58:32,342 --> 00:58:35,136 - ¿Perdón? - ¿De verdad eres el detective Park? 889 00:58:36,596 --> 00:58:37,972 Te pareces a él. 890 00:58:38,556 --> 00:58:40,433 ¿Qué está pasando? 891 00:58:40,850 --> 00:58:43,728 Soy el esposo de Seo Hui-su. 892 00:58:44,270 --> 00:58:45,772 - Soy Kim Wan. - ¿Qué? 893 00:58:46,189 --> 00:58:47,732 ¿Dijiste Seo Hui-su? 894 00:58:52,195 --> 00:58:53,112 No. 895 00:58:54,072 --> 00:58:55,657 Tienes que atraparlo. 896 00:58:55,907 --> 00:58:57,909 Ojalá nunca hubiera ocurrido, 897 00:58:57,992 --> 00:58:59,827 ¡pero no es el caso! 898 00:59:03,623 --> 00:59:04,999 ¿Por qué... ? 899 00:59:07,752 --> 00:59:08,795 Espera 900 00:59:10,463 --> 00:59:12,298 Seon-jae, has crecido mucho. 901 00:59:13,091 --> 00:59:14,092 ¿Seon-jae? 902 00:59:25,770 --> 00:59:26,938 ¿Él es 903 00:59:27,939 --> 00:59:29,607 el hijo de Seo Hui-su? 904 00:59:30,149 --> 00:59:31,943 ¿Es el Seon-jae que recuerdo? 905 00:59:45,915 --> 00:59:47,917 ¿Cómo sabes el nombre de mi madre? ¡Dime! 906 00:59:48,001 --> 00:59:49,502 Investigué su caso. 907 00:59:49,669 --> 00:59:50,670 Idiota. 908 00:59:50,795 --> 00:59:53,339 Vine desde el pasado mientras perseguía al culpable. 909 00:59:53,423 --> 00:59:56,801 ¿Por qué se deshizo del cuerpo de manera tan obvia? 910 00:59:56,884 --> 00:59:58,303 - ¿No hay registro? - ¿Yeon-suk? 911 00:59:58,386 --> 00:59:59,637 ¿Dónde puedo encontrarla? 912 00:59:59,721 --> 01:00:00,972 Se mudó a Seúl. 913 01:00:01,055 --> 01:00:02,307 ¿Qué hago, Seong-sik? 914 01:00:02,390 --> 01:00:03,975 ¿La buscamos o no? 915 01:00:04,058 --> 01:00:06,519 ¿Por qué actúas así? Tú no eres así. 916 01:00:06,603 --> 01:00:08,313 Creo que lo provocas. 917 01:00:09,188 --> 01:00:10,732 ¡Vete de aquí, imbécil! 918 01:00:11,399 --> 01:00:12,984 - ¡Señor! - Gwang-ho. 919 01:00:13,067 --> 01:00:15,153 ¿Dónde has estado todo este tiempo?