1
00:00:39,122 --> 00:00:40,540
LICENCIA DE CONDUCIR, PARK GWANG-HO
2
00:00:46,463 --> 00:00:47,464
¡Oye!
3
00:00:48,882 --> 00:00:50,383
Sal de ahí
4
00:00:51,176 --> 00:00:54,054
Soy policía. Abre la puerta.
5
00:00:55,680 --> 00:00:58,266
Abre la puerta. ¡Oye!
6
00:05:53,853 --> 00:05:55,772
PARK GWANG-HO
7
00:06:12,705 --> 00:06:14,916
24D9874
8
00:06:30,640 --> 00:06:31,599
LICENCIA DE CONDUCIR, PARK GWANG-HO
9
00:06:34,894 --> 00:06:36,020
PARK GWANG-HO
10
00:06:41,651 --> 00:06:43,444
SITIO DE PESCA YEONGIL
11
00:06:54,038 --> 00:06:56,165
Las huellas terminan aquí.
12
00:06:58,543 --> 00:07:00,336
¿Adónde fue?
13
00:07:03,714 --> 00:07:05,299
SITIO DE PESCA YEONGIL
14
00:07:05,883 --> 00:07:06,884
Vámonos.
15
00:07:17,562 --> 00:07:19,439
¿Has visto este auto?
16
00:07:19,647 --> 00:07:23,151
Un joven estaba en este auto
en un día muy neblinoso,
17
00:07:23,276 --> 00:07:24,861
y lo perseguían.
18
00:07:25,445 --> 00:07:27,613
¿Oíste algún ruido?
19
00:07:28,614 --> 00:07:30,199
No lo sé.
20
00:07:30,283 --> 00:07:32,285
- Señor.
- Sí.
21
00:07:35,663 --> 00:07:37,582
Señor, en vez de rastrearlo así,
22
00:07:37,665 --> 00:07:40,877
deberíamos esperar a tener
la matrícula del auto que lo perseguía.
23
00:07:41,002 --> 00:07:42,628
No lo encontraremos así.
24
00:07:42,712 --> 00:07:45,798
Las huellas terminan aquí.
Debería estar por aquí.
25
00:07:46,299 --> 00:07:48,217
Niño, ¿podemos revisar este lugar?
26
00:07:48,426 --> 00:07:50,928
Debo explicar la razón para obtener apoyo.
27
00:07:51,179 --> 00:07:53,639
Quiero encontrarlo tanto como tú.
28
00:07:53,764 --> 00:07:56,726
Un policía desapareció
y no sabemos si está vivo o muerto.
29
00:07:56,809 --> 00:07:59,353
Pero habrá otro problema
si lo encontramos.
30
00:07:59,645 --> 00:08:02,023
Deberíamos regresar primero.
31
00:08:02,106 --> 00:08:04,859
- ¿De acuerdo?
- No pudo haber desaparecido.
32
00:08:05,318 --> 00:08:07,278
¿Dónde estás, Park Gwang-ho?
33
00:08:13,826 --> 00:08:16,996
SEON-JAE ES UN IDIOTAGWANG-HO ES UN GENIO
34
00:08:27,548 --> 00:08:28,716
Es Kim Seon-jae.
35
00:08:28,883 --> 00:08:30,676
Necesito que vengas.
36
00:08:48,653 --> 00:08:50,363
Si fue un accidente de auto,
37
00:08:51,072 --> 00:08:54,492
¿por qué estaba tan lejos del auto
cuando lo encontraron?
38
00:08:55,159 --> 00:08:56,827
¿Por qué corrió hacia aquí?
39
00:08:57,578 --> 00:08:58,788
¿Lo perseguían?
40
00:09:00,373 --> 00:09:01,374
Entonces...
41
00:09:16,097 --> 00:09:17,265
Estás aquí.
42
00:09:19,100 --> 00:09:20,393
Casi me pierdo.
43
00:09:21,561 --> 00:09:22,562
¿Por qué
44
00:09:23,354 --> 00:09:25,982
me llamaste aquí a esta hora?
45
00:09:26,482 --> 00:09:29,652
De camino, vi un auto abandonado
46
00:09:29,735 --> 00:09:31,112
sin conductor.
47
00:09:34,991 --> 00:09:36,325
¿Este es el conductor?
48
00:09:37,243 --> 00:09:39,245
¿Fue un accidente o un suicidio?
49
00:09:39,328 --> 00:09:40,746
No estoy seguro.
50
00:09:42,373 --> 00:09:45,167
Nunca te vi dudando de nada.
51
00:09:46,711 --> 00:09:48,588
El cuerpo lleva aquí un tiempo.
52
00:09:49,505 --> 00:09:50,631
¿Lo identificaste?
53
00:09:50,715 --> 00:09:52,842
Por eso te llamé.
54
00:09:53,342 --> 00:09:55,386
Por un tiempo, esto debe ser
55
00:09:55,469 --> 00:09:57,388
un secreto entre tú y yo.
56
00:10:00,391 --> 00:10:01,642
¿Qué quieres decir?
57
00:10:02,101 --> 00:10:05,062
Encontraste un cuerpo,
pero ¿quieres mantenerlo en secreto?
58
00:10:05,146 --> 00:10:06,314
Por favor.
59
00:10:11,861 --> 00:10:13,362
Debe haber una razón
60
00:10:14,196 --> 00:10:15,573
para que me pidas eso.
61
00:10:15,948 --> 00:10:17,783
Tienes que explicármelo luego.
62
00:10:18,701 --> 00:10:20,453
¿Qué quieres que haga?
63
00:10:20,745 --> 00:10:22,663
Quiero saber dos cosas.
64
00:10:23,331 --> 00:10:25,124
Quién es
65
00:10:25,458 --> 00:10:27,126
y cómo murió.
66
00:10:28,628 --> 00:10:30,921
Bien. Primero transportemos el cuerpo.
67
00:10:35,676 --> 00:10:36,927
¿Le pasó algo?
68
00:10:38,304 --> 00:10:40,431
¿Está vivo?
69
00:10:41,223 --> 00:10:42,391
Tiene que estarlo.
70
00:10:45,061 --> 00:10:46,354
Oye, detente.
71
00:10:46,437 --> 00:10:47,647
¿Por qué?
72
00:10:47,730 --> 00:10:49,398
Necesito comprar unos bollos.
73
00:10:49,815 --> 00:10:51,275
Me asustaste.
74
00:10:51,359 --> 00:10:53,444
Pensé que había pasado algo.
75
00:10:53,527 --> 00:10:55,321
¿Por qué quieres bollos de repente?
76
00:10:55,404 --> 00:10:56,906
No necesita saberlo.
77
00:10:57,573 --> 00:10:59,200
¿Tienes dinero?
78
00:11:01,202 --> 00:11:02,453
Dame un poco.
79
00:11:05,164 --> 00:11:06,499
Esto no es tuyo.
80
00:11:09,001 --> 00:11:12,129
¿Por qué es amarillo?
¿Hay un billete de 50 mil wones?
81
00:11:12,546 --> 00:11:14,423
Vi a esta mujer en algún lado.
82
00:11:14,507 --> 00:11:16,676
Regrésalo y lleva 10 mil wones.
83
00:11:16,759 --> 00:11:18,052
No.
84
00:11:20,262 --> 00:11:22,556
RESTAURANTE CHINO
30 AÑOS DE TRADICIÓN
85
00:11:24,684 --> 00:11:27,812
Lo vio por primera vez hoy,
y lo toma así nomás.
86
00:11:29,563 --> 00:11:30,648
Oye, señorita.
87
00:11:35,111 --> 00:11:36,112
Señorita.
88
00:11:39,198 --> 00:11:40,241
Señorita.
89
00:11:40,741 --> 00:11:42,952
Estabas en casa. ¿Cenaste?
90
00:11:43,035 --> 00:11:43,911
Sí.
91
00:11:43,994 --> 00:11:45,913
Sé que no. Toma.
92
00:11:48,999 --> 00:11:51,085
¿Vas a cerrar la puerta con llave?
93
00:11:51,210 --> 00:11:53,963
Me duele. Debes estar loca.
94
00:11:58,551 --> 00:12:01,679
Pensé que habrías cenado
porque te lastimaste la mano.
95
00:12:01,762 --> 00:12:03,139
Casi me rompes la mía.
96
00:12:03,764 --> 00:12:04,765
Toma.
97
00:12:06,100 --> 00:12:07,810
No me gustan los bollos.
98
00:12:08,269 --> 00:12:09,770
No son simples bollos.
99
00:12:10,312 --> 00:12:13,065
Hay un restaurante chino
llamado Jageumseong.
100
00:12:13,274 --> 00:12:15,276
Los compré ahí. Pruébalos.
101
00:12:15,568 --> 00:12:17,194
Puedes comerlos todos.
102
00:12:17,695 --> 00:12:20,114
¿Por qué ni siquiera los pruebas?
103
00:12:20,364 --> 00:12:22,575
¿Nunca socializas con gente?
104
00:12:23,284 --> 00:12:25,244
¿Quién querrá casarse contigo?
105
00:12:25,369 --> 00:12:27,663
Los ancianos prefieren gente
que coma bien.
106
00:12:27,788 --> 00:12:30,666
Si eres exigente con la comida,
dirán cosas malas de tus padres.
107
00:12:31,417 --> 00:12:32,918
¿Por qué me molesto?
108
00:12:34,378 --> 00:12:37,840
¿Kim Seon-jae sabe
que vivimos en la misma casa?
109
00:12:37,923 --> 00:12:39,133
No es la misma casa.
110
00:12:39,216 --> 00:12:41,343
Sí, en el primer y segundo piso.
111
00:12:41,677 --> 00:12:44,722
Nunca deberías decírselo.
Podría malinterpretarlo.
112
00:12:44,805 --> 00:12:46,724
A los hombres no les gusta eso.
113
00:12:48,309 --> 00:12:51,395
Ahora que lo pienso, quedan bien juntos.
114
00:12:51,479 --> 00:12:52,980
Los dos son muy groseros.
115
00:12:53,606 --> 00:12:55,733
Luego que analizas al culpable,
116
00:12:55,816 --> 00:12:57,610
él puede atraparlo.
117
00:12:58,319 --> 00:13:00,988
Ya sé. Deberían casarse.
118
00:13:03,657 --> 00:13:05,326
Te estaba hablando.
119
00:13:05,618 --> 00:13:07,828
¿No quieres probar esto?
120
00:13:08,287 --> 00:13:09,705
Lo comeré todo.
121
00:13:13,125 --> 00:13:15,753
Compré tres cajas.
122
00:13:20,883 --> 00:13:23,093
A Yeon-suk le encantaban los bollos.
123
00:13:53,165 --> 00:13:55,543
El número que marcó no existe.
124
00:13:55,626 --> 00:13:57,920
Por favor revise el número.
125
00:13:58,003 --> 00:13:59,797
Yeon-suk, ¿cómo has estado?
126
00:14:05,177 --> 00:14:08,180
Tu padre solía llamarme de donde fuera.
127
00:14:09,306 --> 00:14:11,600
Siempre tenía monedas en el bolsillo.
128
00:14:13,477 --> 00:14:15,145
Tengo un celular ahora.
129
00:14:16,397 --> 00:14:20,276
Un celular es un teléfono portátil.
130
00:14:22,111 --> 00:14:23,237
¿No es genial?
131
00:14:25,072 --> 00:14:26,907
Solía buscar teléfonos públicos
132
00:14:27,157 --> 00:14:29,076
cuando iba de viaje
133
00:14:29,535 --> 00:14:31,495
porque necesitaba llamarme.
134
00:14:35,541 --> 00:14:37,376
No necesito teléfonos públicos
135
00:14:38,294 --> 00:14:40,296
incluso cuando viajo por negocios.
136
00:14:41,046 --> 00:14:42,882
Me llamaría más seguido
137
00:14:44,300 --> 00:14:46,427
si supiera que estoy contigo.
138
00:14:47,469 --> 00:14:49,388
Puedo llamarte cuando quiera.
139
00:14:50,598 --> 00:14:53,601
Me habría preguntado
si quería comer algo especial.
140
00:14:55,811 --> 00:14:56,812
Yeon-suk.
141
00:15:07,114 --> 00:15:08,449
Espérame un poco más.
142
00:15:10,326 --> 00:15:11,410
Yo...
143
00:15:12,578 --> 00:15:14,038
Regresaré pronto.
144
00:15:16,373 --> 00:15:18,125
Puedo regresar, Yeon-suk.
145
00:15:20,127 --> 00:15:22,087
No estoy llorando.
146
00:15:25,299 --> 00:15:27,760
Te prometí que no lloraría.
147
00:15:29,094 --> 00:15:30,137
¿Verdad?
148
00:16:02,169 --> 00:16:04,046
Soy Park Gwang-ho,
149
00:16:04,672 --> 00:16:06,548
pero no el que estás pensando.
150
00:16:08,133 --> 00:16:10,469
No soy el Park Gwang-ho que tú crees.
151
00:16:17,101 --> 00:16:17,977
MOK JIN-U
152
00:16:18,060 --> 00:16:20,396
Es la primera vez
que reviso un cuerpo dos veces.
153
00:16:20,688 --> 00:16:22,690
No sé qué pensar.
154
00:16:24,650 --> 00:16:25,609
¿Qué es esto?
155
00:16:25,734 --> 00:16:27,194
¿Estás seguro?
156
00:16:27,403 --> 00:16:29,029
Si este es Park Gwang-ho,
157
00:16:29,279 --> 00:16:31,699
¿quién es el oficial Park que conocemos?
158
00:16:32,282 --> 00:16:35,035
Y no murió en el accidente.
Lo estrangularon.
159
00:16:36,537 --> 00:16:38,080
Hay congestión en la cara
160
00:16:38,163 --> 00:16:39,957
y petequia en los párpados.
161
00:16:40,040 --> 00:16:42,543
También hay evidencia
de hemorragia interna.
162
00:16:42,626 --> 00:16:44,420
Fue sometido a mucha presión.
163
00:16:46,005 --> 00:16:49,550
¿Esta muerte está relacionada
con el oficial Park?
164
00:16:51,301 --> 00:16:52,761
Dime algo, teniente Kim.
165
00:16:52,845 --> 00:16:54,346
Es un secreto por ahora,
166
00:16:54,471 --> 00:16:56,098
¿y en el futuro?
167
00:16:59,518 --> 00:17:02,062
Debemos averiguar quién es Park Gwang-ho.
168
00:17:04,773 --> 00:17:06,859
Nadie debe enterarse de esto.
169
00:17:12,239 --> 00:17:13,073
Cielos.
170
00:17:13,157 --> 00:17:16,076
¿Quién se atrevió a robar
el auto de un detective?
171
00:17:16,952 --> 00:17:18,037
¿Perdiste algo?
172
00:17:22,082 --> 00:17:23,042
Listo.
173
00:17:26,503 --> 00:17:27,421
HUELLA
174
00:17:30,549 --> 00:17:33,093
Veamos.
175
00:17:37,014 --> 00:17:38,098
CERO COINCIDENCIAS
176
00:17:39,183 --> 00:17:42,186
Qué extraño.
Las huellas digitales no coinciden.
177
00:17:44,480 --> 00:17:45,773
¿No está registrada?
178
00:17:45,898 --> 00:17:47,691
No.
179
00:17:56,283 --> 00:17:57,451
¿Quién eres?
180
00:17:58,535 --> 00:17:59,787
¿Quién diablos eres?
181
00:18:00,370 --> 00:18:02,164
BUSCAR MATRÍCULA 70M6002
182
00:18:02,247 --> 00:18:03,373
CERO COINCIDENCIAS
183
00:18:03,916 --> 00:18:06,085
Jefe, ¿revisaste la matrícula?
184
00:18:06,293 --> 00:18:07,586
Sí. ¿Min-ha?
185
00:18:07,920 --> 00:18:09,671
No fue registrada.
186
00:18:09,755 --> 00:18:11,131
¿Sin registrar?
187
00:18:12,549 --> 00:18:13,842
¿Qué significa eso?
188
00:18:13,926 --> 00:18:15,552
No podemos rastrearla.
189
00:18:15,636 --> 00:18:18,013
¿Qué están investigando?
190
00:18:18,138 --> 00:18:20,641
Somos un equipo. ¿Por qué no nos lo dicen?
191
00:18:23,685 --> 00:18:24,978
No es nada.
192
00:18:25,479 --> 00:18:28,357
Si no es nada, ¿por qué no quieres hablar?
193
00:18:28,565 --> 00:18:29,441
¿Qué?
194
00:18:29,858 --> 00:18:31,693
No sabía que estabas ahí.
195
00:18:35,405 --> 00:18:37,950
¿Por qué me miras? Me estás avergonzando.
196
00:18:38,575 --> 00:18:41,245
Por cierto, ¿qué quisiste decir
en tu mensaje?
197
00:18:41,328 --> 00:18:43,163
Me estabas insultando, ¿verdad?
198
00:18:44,498 --> 00:18:46,667
Somos compañeros. Sé bueno conmigo.
199
00:18:46,750 --> 00:18:47,960
Así es,
200
00:18:49,211 --> 00:18:50,754
pero no sé quién eres.
201
00:18:51,171 --> 00:18:52,172
¿Qué?
202
00:18:55,717 --> 00:18:57,177
¿Qué dices?
203
00:18:57,427 --> 00:18:58,887
Vámonos, Jefe Jeon.
204
00:18:59,096 --> 00:19:00,013
Bien.
205
00:19:04,893 --> 00:19:07,312
Jefe Jeon, ¿adónde vas?
206
00:19:07,563 --> 00:19:09,356
¿Por qué siempre están juntos?
207
00:19:09,439 --> 00:19:11,316
Esconden algo.
208
00:19:15,612 --> 00:19:18,031
¿Qué le pasa a Kim Seon-jae? ¿Sabe algo?
209
00:19:18,115 --> 00:19:19,783
Tengo un mal presentimiento.
210
00:19:19,867 --> 00:19:21,994
Siempre es así.
211
00:19:22,077 --> 00:19:23,745
No, está actuando raro hoy.
212
00:19:24,329 --> 00:19:27,124
Si el auto que persiguió a Park Gwang-ho
no está registrado,
213
00:19:27,207 --> 00:19:28,584
¿no podemos rastrearlo?
214
00:19:28,667 --> 00:19:31,170
No, porque la persona que lo compró
no es la que lo usa.
215
00:19:31,253 --> 00:19:34,506
Por eso los criminales y exconvictos
prefieren vehículos no registrados.
216
00:19:34,590 --> 00:19:36,675
¿Qué hay del auto de Park Gwang-ho?
217
00:19:37,342 --> 00:19:38,969
No han encontrado nada aún.
218
00:19:39,052 --> 00:19:42,055
Deberíamos rastrear las llamadas
que hizo el día que desapareció.
219
00:19:42,139 --> 00:19:45,309
Es la lista de personas que hablaron
con Park Gwang-ho por teléfono.
220
00:19:45,434 --> 00:19:47,519
¿Cuál fue la última llamada?
221
00:19:54,067 --> 00:19:56,403
Teniente Kim, ¿qué estás buscando?
222
00:20:03,410 --> 00:20:05,245
El nombre del usuario del celular...
223
00:20:12,711 --> 00:20:13,629
Sí.
224
00:20:13,712 --> 00:20:17,716
El nombre del usuario del celular
que me pediste es Jeon Seong-sik.
225
00:20:18,217 --> 00:20:19,051
¿Qué?
226
00:20:19,801 --> 00:20:21,220
¿Jeon Seong-sik?
227
00:20:22,179 --> 00:20:23,222
¿Segura?
228
00:20:23,347 --> 00:20:25,432
Sí, es Jeon Seong-sik.
229
00:20:28,268 --> 00:20:31,230
¿Por qué el jefe Jeon
le dio un celular a Gwang-ho?
230
00:20:31,855 --> 00:20:33,815
¿Es tu turno de ignorarme, detective Park?
231
00:20:33,899 --> 00:20:34,900
Espérame.
232
00:20:35,359 --> 00:20:38,445
¿Señor? Claramente lo llamó señor.
233
00:20:38,570 --> 00:20:41,615
Pero llamarlo señor no tiene sentido.
234
00:20:43,200 --> 00:20:44,952
Teniente Kim, ¿qué haces?
235
00:20:45,535 --> 00:20:48,538
Revisaste el escritorio de Gwang-ho,
¿y ahora el del jefe Jeon?
236
00:20:48,622 --> 00:20:50,958
¿Por qué revisas su escritorio?
237
00:20:52,084 --> 00:20:55,921
Oye. ¿Quién crees que eres?
¿Qué haces en su escritorio?
238
00:20:56,004 --> 00:20:58,298
Suéltame. Necesito encontrar algo.
239
00:20:59,258 --> 00:21:00,801
Parece que me vas a pegar.
240
00:21:01,927 --> 00:21:04,429
Oye, golpéame. Pégame.
241
00:21:04,513 --> 00:21:07,307
- Cálmate.
- ¿Por qué no me pegas?
242
00:21:08,392 --> 00:21:09,268
Mocoso.
243
00:21:09,351 --> 00:21:10,936
DIRECCIÓN DE PARK GWANG-HO
244
00:21:12,813 --> 00:21:15,023
¿Adónde vas? Golpéame y vete.
245
00:21:15,107 --> 00:21:17,150
- Pégame y puedes irte.
- Cálmate.
246
00:21:17,234 --> 00:21:19,444
- Suéltame.
- Cálmate.
247
00:21:19,528 --> 00:21:20,779
Listo.
248
00:21:21,113 --> 00:21:22,239
Se fue.
249
00:21:23,365 --> 00:21:26,702
Es una cabina telefónica pública.
¿Alguien lo llamó aquí?
250
00:21:26,785 --> 00:21:28,996
Sí, el registro de llamadas entrantes
251
00:21:29,079 --> 00:21:32,624
muestra que recibió una llamada
de 50 segundos a las 21:42 H.
252
00:21:32,708 --> 00:21:33,834
¿Zona Hwawon?
253
00:21:34,418 --> 00:21:36,586
- Su teléfono fue apagado aquí.
- Sí.
254
00:21:36,712 --> 00:21:39,006
- ¿Es su ciudad natal?
- Es su lugar de registro.
255
00:21:39,131 --> 00:21:43,135
El informe dice que vivió aquí
hasta que se graduó de la secundaria.
256
00:21:43,302 --> 00:21:44,553
Su ciudad natal.
257
00:21:44,636 --> 00:21:46,847
Sus familiares o amigos
podrían haberlo llamado.
258
00:21:46,930 --> 00:21:48,682
Pero ¿por qué usó un teléfono público?
259
00:21:48,849 --> 00:21:51,226
- Todos tienen un celular.
- No lo sé.
260
00:21:51,727 --> 00:21:54,813
Pocas personas vienen aquí.
Tampoco hay CCTV.
261
00:21:55,731 --> 00:21:58,275
- Déjame ver quién lo llamó. ¿Qué?
- ¿Qué?
262
00:21:58,358 --> 00:21:59,443
Señor.
263
00:22:02,195 --> 00:22:03,363
Vayamos ahí.
264
00:22:56,375 --> 00:22:58,418
División de patrulla de Sujeong.
265
00:22:59,252 --> 00:23:01,338
DIVISIÓN DE PATRULLA DE SUJEONG
266
00:23:10,347 --> 00:23:11,807
ORDEN DE TRANSFERENCIA
267
00:23:11,890 --> 00:23:14,309
DIVISIÓN DE PATRULLA DE SUJEONG
A COMISARÍA DE HWAYANG
268
00:23:16,186 --> 00:23:18,605
MULTA POR EXCESO DE VELOCIDAD
PARK GWANG-HO, 24D9874
269
00:23:21,483 --> 00:23:22,776
Es el mismo número.
270
00:23:24,361 --> 00:23:28,365
Este auto y todas estas cosas
pertenecen al verdadero Park Gwang-ho.
271
00:23:30,826 --> 00:23:31,910
¿Qué significa?
272
00:23:34,246 --> 00:23:38,208
¿De verdad mató a Park Gwang-ho
y usó su identidad?
273
00:23:38,792 --> 00:23:40,460
¿Cuatro de diciembre?
274
00:23:40,919 --> 00:23:41,795
Sí.
275
00:23:42,963 --> 00:23:44,798
¿Alguien llamó a Gwang-ho?
276
00:23:44,881 --> 00:23:46,550
No.
277
00:23:46,800 --> 00:23:48,468
Ni siquiera sé su número.
278
00:23:48,760 --> 00:23:50,345
¿La señorita Kim lo llamó?
279
00:23:50,470 --> 00:23:51,763
Señorita Kim.
280
00:23:52,722 --> 00:23:55,142
Cierto, hace tres meses,
281
00:23:55,267 --> 00:23:57,102
la señorita Kim murió.
282
00:23:57,811 --> 00:23:59,521
¿Ya han pasado tres meses?
283
00:23:59,896 --> 00:24:01,481
¿Quién es la señorita Kim?
284
00:24:02,232 --> 00:24:03,650
Se llamaba Kim Bok-sun.
285
00:24:03,775 --> 00:24:07,112
Es una anciana
que vivía frente a la casa de Gwang-ho.
286
00:24:07,195 --> 00:24:10,532
Como los padres de Gwang-ho
murieron cuando era joven,
287
00:24:10,740 --> 00:24:13,660
la señorita Kim lo crió
como su propio hijo.
288
00:24:13,743 --> 00:24:15,495
- ¿En serio?
- ¿De qué sirve?
289
00:24:15,787 --> 00:24:18,039
El viejo dicho nunca se equivoca.
290
00:24:18,123 --> 00:24:21,001
No debemos tener piedad de los hombres.
291
00:24:21,084 --> 00:24:22,502
- Así es.
- ¿Qué quieres decir?
292
00:24:22,669 --> 00:24:26,131
Kim lo cuidó, pero cuando murió,
293
00:24:26,214 --> 00:24:28,675
él ni siquiera se apareció.
294
00:24:28,758 --> 00:24:29,593
Tienes razón.
295
00:24:29,676 --> 00:24:32,137
Estaba acostada como si durmiera.
296
00:24:32,220 --> 00:24:35,390
Los de la ambulancia
dijeron que fue un infarto.
297
00:24:37,350 --> 00:24:40,687
¿Alguien lo llamó para avisarle que murió?
298
00:24:41,563 --> 00:24:44,357
Si alguien lo hubiera llamado,
habría venido.
299
00:24:44,608 --> 00:24:45,775
¿Por qué no vino?
300
00:24:46,568 --> 00:24:49,112
La mujer que lo crio murió.
301
00:25:10,133 --> 00:25:13,178
Oye. Que Kim Seon-jae me pida un favor
302
00:25:13,345 --> 00:25:15,805
- es algo raro.
- Gracias.
303
00:25:15,931 --> 00:25:19,059
¿Por qué lo necesitas si trabajas con él
en la misma comisaría?
304
00:25:19,267 --> 00:25:22,687
No eres una persona
que haga cosas estúpidas.
305
00:25:22,938 --> 00:25:24,689
¿De qué sirve saber la razón?
306
00:25:25,398 --> 00:25:27,901
¿Por qué usó la identidad de este hombre?
307
00:25:36,451 --> 00:25:37,494
Disculpa.
308
00:25:39,162 --> 00:25:40,914
Sí, lo llamé.
309
00:25:40,997 --> 00:25:44,417
Me hice amigo de Gwang-ho
cuando preparábamos el examen policial.
310
00:25:44,543 --> 00:25:46,920
Como pueden ver, terminé trabajando aquí.
311
00:25:47,128 --> 00:25:50,173
Él pasó el examen de primera.
312
00:25:50,507 --> 00:25:53,677
Al día siguiente fue su primer día
en la Unidad de Crímenes Violentos.
313
00:25:53,760 --> 00:25:56,388
Lo llamé para felicitarlo, pero sonó raro.
314
00:25:56,638 --> 00:25:57,556
¿Cómo sonaba?
315
00:25:57,639 --> 00:26:00,433
Estaba muy feliz cuando lo asignaron.
316
00:26:00,642 --> 00:26:03,645
Pensó que podría hacer un buen trabajo
en un caso.
317
00:26:04,521 --> 00:26:06,565
Pero ese día,
sonó como si se arrepintiera.
318
00:26:06,648 --> 00:26:08,441
Su voz sonó diferente también.
319
00:26:08,525 --> 00:26:10,902
¿A qué te refieres
con "buen trabajo en un caso"?
320
00:26:11,027 --> 00:26:13,989
No lo sé. De repente dijo algo ese día.
321
00:26:14,072 --> 00:26:16,449
Dijo que parecía haberse metido en algo.
322
00:26:16,533 --> 00:26:17,742
¿Qué quiso decir?
323
00:26:18,285 --> 00:26:21,454
Pregunté, pero no respondió.
324
00:26:22,872 --> 00:26:24,416
¿Qué quiso decir?
325
00:26:25,333 --> 00:26:27,627
Tal vez estaba trabajando en un caso.
326
00:26:27,919 --> 00:26:30,755
No trabajas en casos
en la división de patrulla.
327
00:26:30,839 --> 00:26:33,550
Trabajan en la suspensión de la fiscalía.
328
00:26:35,010 --> 00:26:36,344
HISTORIAL DE LLAMADAS
329
00:26:44,728 --> 00:26:46,313
Aún no recibe mi llamada.
330
00:26:47,314 --> 00:26:50,567
¿Qué hace? No lo encontraré
a menos que sepa dónde está.
331
00:26:52,861 --> 00:26:54,904
Vayamos
a la división de patrulla de Sujeong.
332
00:26:54,988 --> 00:26:57,574
¿Qué? ¿Por qué irías allí?
333
00:26:57,907 --> 00:27:01,745
Deberíamos revisar lo que hizo
y si había investigado a alguien.
334
00:27:02,370 --> 00:27:04,873
Revisaré su informe de trabajo o algo así.
335
00:27:04,956 --> 00:27:07,709
Entonces espera afuera.
336
00:27:08,126 --> 00:27:10,170
No es bueno que conozcas a alguien allí.
337
00:27:10,337 --> 00:27:11,546
No te preocupes.
338
00:27:15,133 --> 00:27:17,844
¿No hay huella digital? ¿Revisaste bien?
339
00:27:19,429 --> 00:27:23,141
¿Se borró su identificación o algo?
340
00:27:23,725 --> 00:27:26,436
Si hubiera sido borrada
debería haber un registro,
341
00:27:26,519 --> 00:27:28,313
pero no hay ningún registro.
342
00:27:29,522 --> 00:27:31,358
Un hombre sin registro.
343
00:27:31,941 --> 00:27:33,818
¿Por qué escondió su identidad?
344
00:27:34,527 --> 00:27:36,279
¿Qué estaría ocultando?
345
00:27:37,447 --> 00:27:40,408
Depende de lo que quiera ocultar.
346
00:27:51,878 --> 00:27:54,506
DIVISIÓN DE PATRULLA DE SUJEONG
347
00:27:57,467 --> 00:27:58,802
¿Qué te trae por aquí?
348
00:27:58,885 --> 00:28:01,429
Soy el teniente Kim Seon-jae
de la comisaría de Hwayang.
349
00:28:01,554 --> 00:28:04,557
Quiero preguntarles
sobre el oficial Park Gwang-ho.
350
00:28:04,641 --> 00:28:07,394
Muchas personas han preguntado por él.
351
00:28:07,727 --> 00:28:10,689
- ¿Qué?
- Alguien vino y dijo ser su amigo.
352
00:28:11,022 --> 00:28:14,067
Me preguntó si había algo extraño con él.
353
00:28:14,401 --> 00:28:15,443
¿Quién era?
354
00:28:16,820 --> 00:28:19,322
Dijiste que esperarías en el auto.
355
00:28:19,406 --> 00:28:21,783
Vine aquí diciendo que soy su amigo.
356
00:28:24,202 --> 00:28:26,496
Vino otra vez. Es él.
357
00:28:29,833 --> 00:28:32,252
Kim Seon-jae, ¿por qué estás aquí?
358
00:28:32,377 --> 00:28:34,087
Eso quiero preguntar yo.
359
00:28:34,337 --> 00:28:36,881
¿Qué haces con el jefe Jeon?
360
00:28:39,134 --> 00:28:40,927
¿Qué estoy haciendo?
361
00:28:41,428 --> 00:28:43,972
Es la división de patrulla de Sujeong.
362
00:28:44,097 --> 00:28:46,891
Solía trabajar aquí. ¿No lo sabías?
363
00:28:46,975 --> 00:28:50,937
Están comiendo bocadillos otra vez.
Les dije que coman algo mejor.
364
00:28:51,730 --> 00:28:53,773
Salgamos. Están comiendo.
365
00:28:54,274 --> 00:28:55,608
Oye, suéltame.
366
00:28:55,734 --> 00:28:58,236
Están comiendo. Salgamos a hablar.
367
00:28:58,528 --> 00:28:59,612
Vamos afuera.
368
00:29:00,196 --> 00:29:01,823
Somos amigos.
369
00:29:03,199 --> 00:29:05,785
- ¿Qué dijo?
- ¿Qué fue eso?
370
00:29:13,001 --> 00:29:14,043
Di algo.
371
00:29:14,169 --> 00:29:15,879
Seon-jae, de hecho...
372
00:29:15,962 --> 00:29:17,922
Está bien. Habla tú, jefe Jeon.
373
00:29:18,631 --> 00:29:21,968
No sé por dónde empezar.
374
00:29:22,677 --> 00:29:25,638
Escuché que alguien
está usando mi identidad.
375
00:29:26,765 --> 00:29:28,933
Fue él quien robó mi auto.
376
00:29:29,017 --> 00:29:32,270
Perdí mi tarjeta de identificación,
mi celular, todo.
377
00:29:32,353 --> 00:29:34,856
No puedo encontrarlo.
378
00:29:34,939 --> 00:29:37,442
Vine porque escuché que vino aquí
379
00:29:37,525 --> 00:29:40,111
y dijo que era amigo de Gwang-ho. ¿Verdad?
380
00:29:40,528 --> 00:29:41,821
¿Eso ibas a decir?
381
00:29:41,946 --> 00:29:42,781
¿Qué?
382
00:29:44,699 --> 00:29:45,950
Así es.
383
00:29:47,076 --> 00:29:48,620
Lo estoy ayudando.
384
00:29:48,745 --> 00:29:50,872
Hablé con gente que lo contactó.
385
00:29:50,997 --> 00:29:52,665
Dijeron que vino aquí.
386
00:29:52,916 --> 00:29:55,502
Ni siquiera saben que Park Gwang-ho murió.
387
00:29:56,085 --> 00:29:57,879
¿O fingen no saberlo?
388
00:29:58,922 --> 00:30:01,257
¿Por qué el jefe Jeon lo está ayudando?
389
00:30:02,926 --> 00:30:04,177
¿Qué hace?
390
00:30:04,969 --> 00:30:06,179
¿Lo sabe?
391
00:30:06,679 --> 00:30:08,014
¿Qué haces tú aquí?
392
00:30:09,933 --> 00:30:11,643
También escuché eso.
393
00:30:11,935 --> 00:30:12,852
¿Qué?
394
00:30:13,895 --> 00:30:14,854
¿Qué?
395
00:30:14,938 --> 00:30:18,316
Fue increíble. Al principio no lo creí,
pero creo que es verdad.
396
00:30:20,360 --> 00:30:22,362
¿Lo encontraste?
397
00:30:22,987 --> 00:30:23,905
Bueno...
398
00:30:25,448 --> 00:30:27,242
No.
399
00:30:27,784 --> 00:30:30,245
¿No? Entonces encontrémoslo juntos.
400
00:30:30,453 --> 00:30:32,038
Deja de molestar al jefe Jeon.
401
00:30:32,121 --> 00:30:33,122
- Bueno...
- No.
402
00:30:33,248 --> 00:30:34,541
Está bien.
403
00:30:34,666 --> 00:30:36,793
Está bien. Puedo encontrarlo solo.
404
00:30:36,876 --> 00:30:38,461
¿Cómo lo encontrarás solo?
405
00:30:38,586 --> 00:30:40,713
Sabes que soy bueno
encontrando sospechosos.
406
00:30:41,089 --> 00:30:43,758
Deberíamos encontrar
al que robó tu identidad.
407
00:30:50,181 --> 00:30:51,432
HISTORIAL DE LLAMADAS
408
00:30:51,850 --> 00:30:53,560
¿Es el historial de llamadas?
409
00:30:53,643 --> 00:30:55,061
Lo encontraremos pronto.
410
00:30:56,104 --> 00:30:57,856
Mañana a las 10 de la mañana.
411
00:30:57,939 --> 00:31:00,316
Oye, ¿por qué te llevas la lista?
412
00:31:00,400 --> 00:31:01,401
Kim Seon-jae.
413
00:31:12,412 --> 00:31:15,248
¡Te dije que esperaras en el auto!
414
00:31:15,915 --> 00:31:17,542
- ¿Estás loco?
- Nos atrapó.
415
00:31:17,625 --> 00:31:18,877
¿Qué haremos?
416
00:31:19,127 --> 00:31:20,378
¿Por qué gritas?
417
00:31:21,546 --> 00:31:22,755
No lo sé.
418
00:31:29,220 --> 00:31:31,806
Están buscando al verdadero Park Gwang-ho.
419
00:31:33,224 --> 00:31:35,518
¿Por qué quieren saber dónde está?
420
00:31:37,729 --> 00:31:39,355
¿Qué intentan averiguar?
421
00:31:39,439 --> 00:31:40,940
¿Qué esconden?
422
00:31:47,739 --> 00:31:49,991
¿Mató al hombre y usó su identidad?
423
00:31:50,199 --> 00:31:52,911
Así es cuando vemos la causa
y el resultado.
424
00:31:53,661 --> 00:31:56,623
Pero no sabían que el verdadero hombre
está muerto.
425
00:31:56,706 --> 00:32:00,084
Estaban siguiendo el paradero
del hombre cuyo nombre robó.
426
00:32:00,168 --> 00:32:03,087
No lo estaría siguiendo
si lo hubiese matado.
427
00:32:03,338 --> 00:32:05,673
Sus huellas no estaban ni registradas.
428
00:32:05,924 --> 00:32:07,634
No tiene ningún registro.
429
00:32:08,009 --> 00:32:11,095
No hay razones suficientes
para dudar de él.
430
00:32:11,346 --> 00:32:13,097
Kim Mi-su robó la identidad
431
00:32:13,264 --> 00:32:15,475
por dinero y celos.
432
00:32:15,808 --> 00:32:18,686
Si el hombre del que hablas
no tiene registro,
433
00:32:18,978 --> 00:32:22,106
no tendría ventajas robar esa identidad.
434
00:32:22,273 --> 00:32:24,525
No es un exconvicto o un criminal.
435
00:32:30,073 --> 00:32:32,450
¿Por qué demonios robaría la identidad?
436
00:32:33,326 --> 00:32:35,244
¿Qué tiene que esconder?
437
00:32:35,328 --> 00:32:37,580
- ¿Qué lo hizo... ?
- Lo preguntaré directamente.
438
00:32:37,664 --> 00:32:39,624
¿Crees que cometió un asesinato?
439
00:32:39,916 --> 00:32:42,377
No lo conozco. No tengo idea.
440
00:32:42,460 --> 00:32:46,172
Pregúntate si es el tipo de persona
que puede matar a alguien.
441
00:32:49,133 --> 00:32:52,929
Si hubieras estado seguro
de que cometió un asesinato,
442
00:32:53,388 --> 00:32:56,641
no habrías acudido a mí
y habrías ido a arrestarlo.
443
00:32:56,808 --> 00:32:58,059
¿Me equivoco?
444
00:33:10,154 --> 00:33:11,531
Encontrémoslo juntos.
445
00:33:11,614 --> 00:33:14,575
Deberíamos encontrar al hombre
que robó tu identidad.
446
00:33:14,659 --> 00:33:16,035
Mañana a las 10 de la mañana.
447
00:33:18,204 --> 00:33:19,580
Me está enloqueciendo.
448
00:33:20,081 --> 00:33:22,083
¿Debería no ir a trabajar hoy?
449
00:33:22,291 --> 00:33:23,918
Debí escuchar a Seong-sik.
450
00:33:24,002 --> 00:33:25,586
¿Por qué me lo topé allá?
451
00:33:26,129 --> 00:33:27,380
Esto es muy molesto.
452
00:33:29,132 --> 00:33:31,217
Oye. ¿Qué haces aquí?
453
00:33:31,551 --> 00:33:32,844
Llegas cinco minutos tarde.
454
00:33:32,927 --> 00:33:34,262
¿Cómo sabes dónde vivo?
455
00:33:34,345 --> 00:33:35,930
No hay mucho que no sepa,
456
00:33:36,472 --> 00:33:38,766
- excepto de ti.
- ¿Qué quieres decir?
457
00:33:38,850 --> 00:33:40,393
¿Viste a alguien más aquí?
458
00:33:40,476 --> 00:33:42,311
- ¿A quién?
- Esa señorita...
459
00:33:42,395 --> 00:33:44,897
Olvídalo. Vivo solo aquí.
460
00:33:46,315 --> 00:33:48,276
Hoy iremos a este lugar. Sígueme.
461
00:33:48,359 --> 00:33:49,402
Kim Seon-jae.
462
00:33:49,777 --> 00:33:53,489
Estoy bien. Puedo encontrarlo yo mismo.
463
00:33:53,573 --> 00:33:55,783
Lo sé. Solo sígueme.
464
00:34:00,038 --> 00:34:02,623
Me enloquece. No le puedo decir la verdad.
465
00:34:05,001 --> 00:34:06,544
- Lee Yeong-ho.
- Sí.
466
00:34:06,627 --> 00:34:08,046
- Lee Su-yeong.
- Sí.
467
00:34:09,255 --> 00:34:10,882
- Kim Sa-rang.
- Sí.
468
00:34:12,550 --> 00:34:13,968
- Hwang Jeong-seon.
- Sí.
469
00:34:14,052 --> 00:34:15,219
Gracias.
470
00:34:17,930 --> 00:34:20,641
Profesora Shin, no recibí el mío.
471
00:34:22,852 --> 00:34:24,020
¿Lo entregaste?
472
00:34:28,024 --> 00:34:28,941
A.
473
00:34:30,777 --> 00:34:32,862
- Felicitaciones.
- ¿Obtuvo una A?
474
00:34:32,945 --> 00:34:33,905
Estoy muy feliz.
475
00:34:33,988 --> 00:34:36,365
Tomaron cuchillos, cuerdas,
476
00:34:36,574 --> 00:34:40,078
medias, martillos y cianuro de potasio.
477
00:34:41,245 --> 00:34:43,915
Pero nadie tomó las pastillas para dormir.
478
00:34:44,582 --> 00:34:46,209
Le di una A
479
00:34:46,709 --> 00:34:50,880
porque se concentró en la razón
por la que el asesino usó las medias.
480
00:34:51,130 --> 00:34:54,258
¿Por qué elegiste las medias?
481
00:34:54,717 --> 00:34:56,010
Bueno...
482
00:34:57,136 --> 00:35:00,681
Porque no quedan huellas en las medias.
483
00:35:01,849 --> 00:35:04,352
Y parecía menos cruel que las otras armas.
484
00:35:04,435 --> 00:35:05,353
¿Y?
485
00:35:05,436 --> 00:35:08,231
Pero resultó ser muy distinto
a lo que esperaba.
486
00:35:09,190 --> 00:35:11,818
Me las puse alrededor del cuello
como experimento.
487
00:35:11,943 --> 00:35:13,653
- Qué miedo.
- Es aterradora.
488
00:35:13,778 --> 00:35:16,155
Como supuse, no quedaron huellas.
489
00:35:16,531 --> 00:35:19,617
Pero no fue fácil asfixiarme
debido a su elasticidad.
490
00:35:19,700 --> 00:35:22,286
El propósito del asesino
que usó las medias
491
00:35:23,287 --> 00:35:25,581
no debe ser el asesinato en sí.
492
00:35:26,541 --> 00:35:27,875
¿Cuál es su propósito?
493
00:35:28,000 --> 00:35:28,876
Es el placer.
494
00:35:31,212 --> 00:35:33,881
Es difícil matar a alguien con medias,
495
00:35:34,674 --> 00:35:38,553
si no es el tipo de persona que disfruta
asfixiar a alguien repetidamente.
496
00:35:38,678 --> 00:35:39,887
Ahí me di cuenta.
497
00:35:41,472 --> 00:35:42,682
Él lo disfruta.
498
00:35:43,266 --> 00:35:47,395
Debe ser más cruel que otros asesinos
que usan cuchillos u otras herramientas.
499
00:35:49,313 --> 00:35:51,774
Un asesino así existe en Corea.
500
00:35:52,483 --> 00:35:53,359
¿Quién es?
501
00:35:53,568 --> 00:35:55,194
Aún no lo hemos encontrado.
502
00:36:04,120 --> 00:36:06,247
Tengo dolor de estómago.
503
00:36:06,330 --> 00:36:07,707
Necesito ir al baño.
504
00:36:08,040 --> 00:36:10,334
Ya casi llegamos.
505
00:36:10,918 --> 00:36:13,129
Se enterará antes si llegamos rápido.
506
00:36:13,546 --> 00:36:15,798
Maldición. ¿Qué debo hacer?
507
00:36:16,424 --> 00:36:19,510
¿Desayunaste? ¿Quieres desayunar?
508
00:36:19,802 --> 00:36:21,137
No uses tu cerebro
509
00:36:21,971 --> 00:36:23,598
a menos que escondas algo.
510
00:36:23,681 --> 00:36:26,058
¿De qué hablas? ¿Qué escondería?
511
00:36:27,560 --> 00:36:29,770
¿Por qué actúa así de repente?
512
00:36:37,445 --> 00:36:39,238
¿Pueden contactar a Gwang-ho?
513
00:36:40,406 --> 00:36:41,407
¿Y a Seon-jae?
514
00:36:44,577 --> 00:36:45,703
Llámenlos de nuevo.
515
00:37:00,468 --> 00:37:01,928
¿Park Gwang-ho?
516
00:37:02,345 --> 00:37:03,554
No lo conozco.
517
00:37:03,763 --> 00:37:05,973
El verdadero Park Gwang-ho es él.
518
00:37:07,141 --> 00:37:09,852
El hombre usó su identidad
como Park Gwang-ho.
519
00:37:09,936 --> 00:37:11,020
Ya veo.
520
00:37:11,395 --> 00:37:12,897
El historial de llamadas
521
00:37:13,022 --> 00:37:14,607
muestra que lo llamaste.
522
00:37:14,815 --> 00:37:15,983
¿Cuándo?
523
00:37:16,067 --> 00:37:19,195
El cuatro de diciembre a las 11:08 H.
524
00:37:20,154 --> 00:37:22,698
Ese fue el día
que fui a ver a un comprador.
525
00:37:23,157 --> 00:37:25,409
¿El hombre era Park Gwang-ho?
526
00:37:25,493 --> 00:37:26,827
¿Lo viste?
527
00:37:27,245 --> 00:37:28,663
Salí después de la reunión
528
00:37:28,746 --> 00:37:30,748
y un auto bloqueaba el mío.
529
00:37:30,831 --> 00:37:33,084
Llamé al número
puesto en la ventanilla del auto
530
00:37:33,167 --> 00:37:34,710
para decirle que lo moviera.
531
00:37:34,794 --> 00:37:35,962
¿Dónde?
532
00:37:37,964 --> 00:37:39,382
KARAOKE KING
533
00:37:44,178 --> 00:37:45,263
¿Un karaoke?
534
00:37:47,098 --> 00:37:49,517
¿Es un lugar donde cantas
y ganas dinero?
535
00:38:03,572 --> 00:38:05,324
NO ESTAMOS, LLÁMANOS AL 010-3151-420
536
00:38:09,704 --> 00:38:11,372
¿Por qué vino aquí?
537
00:38:13,833 --> 00:38:16,085
¿Por qué no contesta mi llamada?
538
00:38:17,086 --> 00:38:19,046
No está aquí. Vamos.
539
00:38:19,130 --> 00:38:20,798
Vamos.
540
00:38:20,881 --> 00:38:22,925
Espera. Iré a ver abajo.
541
00:38:25,261 --> 00:38:27,680
Cielos, esto me pone muy ansioso.
542
00:38:28,514 --> 00:38:30,891
Me iré antes de que me atrapen.
543
00:38:31,434 --> 00:38:32,393
PADRE
544
00:38:32,518 --> 00:38:34,562
¿Por qué lo dejó aquí?
545
00:38:34,729 --> 00:38:36,480
Debió dejarlo a propósito.
546
00:38:40,359 --> 00:38:42,695
Me di cuenta
cuando me uní a la policía.
547
00:38:43,029 --> 00:38:46,157
No puedes evitarlo
cuando el incidente ya pasó.
548
00:38:47,450 --> 00:38:49,827
Mi padre no pudo haber hecho nada.
549
00:38:52,663 --> 00:38:54,040
Dios mío.
550
00:38:57,209 --> 00:38:58,419
¿Hola?
551
00:38:59,587 --> 00:39:01,005
Sí, hola.
552
00:39:01,922 --> 00:39:06,218
Disculpe, ¿no es el teléfono
de Kim Seon-jae?
553
00:39:06,302 --> 00:39:09,597
Sí, hola. Soy un colega de Seon-jae.
554
00:39:09,680 --> 00:39:12,183
Salió a buscar a alguien.
Regresará pronto.
555
00:39:12,475 --> 00:39:15,978
Ya veo. Fue bueno hablar contigo.
556
00:39:16,062 --> 00:39:19,148
Soy el padre de Seon-jae.
557
00:39:19,231 --> 00:39:20,775
Sí, lo sé.
558
00:39:21,776 --> 00:39:24,904
Tu voz me suena familiar.
559
00:39:25,279 --> 00:39:26,739
¿En serio?
560
00:39:26,947 --> 00:39:29,200
Por favor, dile que llamé.
561
00:39:29,825 --> 00:39:32,536
Espero que lo cuides bien.
562
00:39:33,204 --> 00:39:34,163
Espera.
563
00:39:35,456 --> 00:39:36,749
Señor, espera.
564
00:39:41,379 --> 00:39:43,089
¿Por qué contestaste mi teléfono?
565
00:39:43,172 --> 00:39:45,716
Atendí porque sonó.
No debiste dejarlo aquí.
566
00:39:46,467 --> 00:39:48,427
Seguro oí su voz antes.
567
00:39:49,512 --> 00:39:51,263
Lo buscaré a él también.
568
00:39:55,935 --> 00:39:57,603
¿Vienen a cantar?
569
00:40:00,064 --> 00:40:01,190
¿Ese policía?
570
00:40:01,565 --> 00:40:04,568
Vino cuando limpiaba la sala de karaoke.
571
00:40:04,652 --> 00:40:05,694
¿Por qué?
572
00:40:06,028 --> 00:40:08,155
¿Por qué te buscaba Park Gwang-ho?
573
00:40:08,364 --> 00:40:10,491
Te refieres al Park Gwang-ho falso.
574
00:40:10,783 --> 00:40:12,118
Como sea.
575
00:40:12,410 --> 00:40:16,455
No sé cómo lo sabía, pero me preguntó
sobre un incidente muy antiguo.
576
00:40:16,539 --> 00:40:17,915
¿Un viejo incidente?
577
00:40:18,040 --> 00:40:20,251
Sí. Me preguntó si conocía a la mujer
578
00:40:20,376 --> 00:40:22,711
que murió en el túnel hace 30 años.
579
00:40:22,962 --> 00:40:25,923
¿Dijiste que mencionó un túnel?
580
00:40:26,340 --> 00:40:27,299
Sí.
581
00:40:28,050 --> 00:40:30,177
¿Qué? ¿Cómo lo supo?
582
00:40:31,178 --> 00:40:32,972
¿Por qué preguntaría algo así?
583
00:40:33,055 --> 00:40:34,348
Yo pensé lo mismo.
584
00:40:34,432 --> 00:40:36,350
No sé dónde escuchó la historia,
585
00:40:36,434 --> 00:40:38,936
pero empezó a hablar de cosas
que yo había olvidado.
586
00:40:39,103 --> 00:40:41,605
Pero ¿por qué vino a preguntarte a ti?
587
00:40:41,939 --> 00:40:44,233
Porque la mujer que murió en ese túnel
588
00:40:45,192 --> 00:40:46,610
era mi hermana mayor.
589
00:40:48,279 --> 00:40:50,281
- ¿Qué?
- ¿Qué pasa?
590
00:40:50,781 --> 00:40:52,116
¿Jin Seon-mi?
591
00:40:54,034 --> 00:40:56,495
Sí, así se llamaba mi hermana.
592
00:40:56,579 --> 00:40:58,914
Aún eres muy joven.
¿Cómo sabes del incidente?
593
00:40:58,998 --> 00:41:00,249
¿Qué sucede?
594
00:41:01,750 --> 00:41:03,544
¿Puedes decirme más del caso?
595
00:41:03,627 --> 00:41:04,962
No hay nada que decir.
596
00:41:05,337 --> 00:41:08,883
Hace 30 años,
empezaron a morir mujeres en mi pueblo.
597
00:41:09,383 --> 00:41:11,427
Mi hermana fue una de ellas.
598
00:41:11,844 --> 00:41:13,721
El culpable nunca fue atrapado.
599
00:41:13,971 --> 00:41:17,349
El policía vino
y me preguntó si conocía al sospechoso.
600
00:41:17,516 --> 00:41:19,852
Me preguntó si sabía algo del culpable.
601
00:41:20,144 --> 00:41:23,898
Pero si supiera algo,
obviamente ya lo habrían atrapado.
602
00:41:24,064 --> 00:41:25,983
¿Pasaban cosas así antes?
603
00:41:26,066 --> 00:41:28,068
Nadie quería hablar mucho en ese entonces.
604
00:41:28,152 --> 00:41:31,697
Ese policía dijo que no pudo encontrar
ningún registro del caso.
605
00:41:31,780 --> 00:41:32,948
¿No hay registro?
606
00:41:33,032 --> 00:41:35,284
¿Te preguntó por el sospechoso?
¿Dijo algo más?
607
00:41:35,367 --> 00:41:37,912
Habló de cierto hombre.
608
00:41:37,995 --> 00:41:39,705
Dijo que lo está buscando.
609
00:41:39,788 --> 00:41:42,208
¿A quién vino a buscar?
¿Cómo se llama? ¿Dónde vive?
610
00:41:42,291 --> 00:41:44,835
No lo sé. Dijo que regresaría.
611
00:41:45,002 --> 00:41:46,837
No lo he visto desde entonces.
612
00:41:50,424 --> 00:41:52,051
Todo se reduce a esto.
613
00:41:53,052 --> 00:41:55,971
Por eso me topé con él
en cuanto llegué aquí.
614
00:41:56,805 --> 00:41:58,098
Debió encontrar algo.
615
00:41:58,849 --> 00:42:01,268
¿Qué dices? Explícame para que entienda.
616
00:42:02,478 --> 00:42:04,897
Oye, Gwang-ho. ¡Park Gwang-ho!
617
00:42:09,610 --> 00:42:11,529
JUNG HO-YEONG
618
00:42:23,624 --> 00:42:25,376
Las víctimas eran similares.
619
00:42:30,214 --> 00:42:32,132
Todos llevaban falda.
620
00:42:43,310 --> 00:42:46,146
Sí, tenía un amiga.
621
00:42:46,689 --> 00:42:49,483
Se llamaba Hwang Chun-hui.
Trabajaba conmigo en una cafetería.
622
00:42:49,608 --> 00:42:51,318
Trabajaba duro para ganar dinero.
623
00:42:52,069 --> 00:42:53,320
Pero murió.
624
00:42:55,197 --> 00:42:56,740
Yo no la maté.
625
00:42:57,533 --> 00:42:59,326
Se quedó en Hwayang y yo vine a Seúl.
626
00:42:59,410 --> 00:43:00,995
No teníamos celulares entonces.
627
00:43:01,328 --> 00:43:02,997
Si quería llamar a Chun-hui,
628
00:43:03,080 --> 00:43:05,457
tenía que esperar
a que su jefe se fuera a casa.
629
00:43:05,874 --> 00:43:08,294
Usábamos el teléfono en la cafetería
a escondidas
630
00:43:08,377 --> 00:43:10,796
y hablamos a larga distancia
durante mucho tiempo.
631
00:43:13,299 --> 00:43:15,009
Un día, ella dijo esto.
632
00:43:15,634 --> 00:43:17,303
Al parecer, un tipo le dijo
633
00:43:17,845 --> 00:43:20,306
que se vería bonita con una falda.
634
00:43:21,181 --> 00:43:23,058
Ella siempre usaba pantalones.
635
00:43:24,059 --> 00:43:25,477
Pantalones acampanados.
636
00:43:30,441 --> 00:43:31,775
Unos días después,
637
00:43:33,694 --> 00:43:36,864
la encontraron muerta
con medias en el cuello.
638
00:43:38,699 --> 00:43:39,825
Es extraño, ¿no?
639
00:43:43,579 --> 00:43:45,956
CASO JUNG HO-YEONG
INFORME DE LA VÍCTIMA
640
00:43:46,040 --> 00:43:47,082
"Hwayang".
641
00:43:48,375 --> 00:43:49,752
Es el mismo pueblo.
642
00:43:50,336 --> 00:43:52,838
Si lo que dice Lee Seon-ok es cierto.
643
00:44:00,679 --> 00:44:03,682
Profesor, necesito leer un expediente.
644
00:44:13,233 --> 00:44:15,611
Oye, Gwang-ho. ¡Park Gwang-ho!
645
00:44:21,033 --> 00:44:23,077
¿Conocías a ese policía?
646
00:44:23,160 --> 00:44:25,287
No, fue la primera vez que lo vi.
647
00:44:25,537 --> 00:44:27,998
Sobre ese caso que no tiene registros...
648
00:44:28,165 --> 00:44:29,917
Ha pasado tanto tiempo.
649
00:44:30,417 --> 00:44:33,545
Han pasado 30 años,
incluso si existen los registros.
650
00:44:33,962 --> 00:44:35,881
El caso pasó hace 30 años.
651
00:44:37,007 --> 00:44:39,385
Mi madre también murió hace 30 años.
652
00:44:41,136 --> 00:44:44,223
Es un caso que nadie conoce.
Nunca fue registrado por escrito.
653
00:44:44,932 --> 00:44:47,726
¿Es el caso del que hablaba Jung Ho-yeong?
654
00:44:48,769 --> 00:44:49,895
¿Qué está pasando?
655
00:44:51,021 --> 00:44:53,273
Park Gwang-ho también conoce el caso.
656
00:44:54,316 --> 00:44:56,193
¿Cómo lo conoce?
657
00:45:05,077 --> 00:45:06,078
Jefe Jeon.
658
00:45:07,037 --> 00:45:09,039
¿Qué? ¿Adónde fue el jefe Jeon?
659
00:45:09,123 --> 00:45:10,582
No lo sé. ¿Por qué?
660
00:45:11,375 --> 00:45:13,544
Cielos. ¿Dónde está?
661
00:45:15,963 --> 00:45:18,090
Supongo que el jefe Jeon no está aquí.
662
00:45:18,173 --> 00:45:19,133
¿Qué pasa?
663
00:45:19,216 --> 00:45:22,094
Vine a contarle sobre el vehículo
que está buscando.
664
00:45:22,261 --> 00:45:23,971
¿El auto de Park Gwang-ho?
665
00:45:24,054 --> 00:45:27,099
Sí. ¿Es tu auto?
666
00:45:27,182 --> 00:45:29,810
¿Qué? Sí. ¿Dónde está?
667
00:46:06,889 --> 00:46:08,098
Este lugar es...
668
00:46:08,182 --> 00:46:10,309
SITIO DE PESCA YEONGIL
669
00:46:31,121 --> 00:46:32,748
¿Adónde fue este imbécil?
670
00:46:33,540 --> 00:46:35,375
El auto está aquí. ¿Adónde fue?
671
00:46:45,719 --> 00:46:47,346
Esta es la matrícula.
672
00:46:53,852 --> 00:46:54,978
¿Podría ser... ?
673
00:46:56,104 --> 00:46:58,315
No. Debe estar escondido.
674
00:46:59,358 --> 00:47:00,776
¿Está vivo?
675
00:47:01,318 --> 00:47:02,820
Tiene que estar vivo.
676
00:47:07,032 --> 00:47:08,408
Seon-jae.
677
00:47:08,492 --> 00:47:09,660
¿A quién buscas?
678
00:47:09,785 --> 00:47:10,702
¿Qué?
679
00:47:11,829 --> 00:47:13,205
Yo...
680
00:47:13,872 --> 00:47:14,998
¿Este es el tipo?
681
00:47:15,082 --> 00:47:16,041
LICENCIA DE CONDUCIR, PARK GWANG-HO
682
00:47:17,960 --> 00:47:19,002
¿Qué es esto?
683
00:47:19,086 --> 00:47:20,963
¿Alguien robó tu identidad?
684
00:47:21,630 --> 00:47:24,883
Tonterías. Tú robaste la identidad
de Park Gwang-ho.
685
00:47:27,886 --> 00:47:29,054
¿Quién eres?
686
00:47:29,137 --> 00:47:30,848
No pude averiguar quién eres.
687
00:47:30,931 --> 00:47:33,183
Incluso intenté comparar tus huellas,
688
00:47:33,267 --> 00:47:34,935
pero no hay registro de ti.
689
00:47:35,561 --> 00:47:37,604
No tiene sentido. ¿Quién eres?
690
00:47:37,688 --> 00:47:40,274
¿Por qué robaste
la identidad de un policía?
691
00:47:40,357 --> 00:47:42,401
¿Mataste a Park Gwang-ho? ¿Es eso?
692
00:47:43,277 --> 00:47:44,361
¿Qué?
693
00:47:45,028 --> 00:47:46,697
¿Park Gwang-ho está muerto?
694
00:47:50,492 --> 00:47:51,827
¿Estás actuando?
695
00:47:51,952 --> 00:47:53,453
No. Un momento.
696
00:47:54,705 --> 00:47:56,456
¿Park Gwang-ho está muerto?
697
00:47:56,540 --> 00:47:57,833
Dime la verdad.
698
00:47:58,625 --> 00:47:59,877
¿Lo mataste?
699
00:48:01,753 --> 00:48:04,381
No puede ser cierto.
¿Por qué estaría muerto?
700
00:48:04,882 --> 00:48:07,676
No puede estar muerto.
Debo regresar a Yeon-suk.
701
00:48:07,759 --> 00:48:10,012
¿Dónde está Park Gwang-ho?
¿Dónde está?
702
00:48:10,304 --> 00:48:12,097
Veo que no me dirás la verdad.
703
00:48:13,140 --> 00:48:13,974
¿Qué haces?
704
00:48:14,057 --> 00:48:16,810
Te arresto por el asesinato
del oficial Park Gwang-ho.
705
00:48:16,894 --> 00:48:17,769
¿Qué?
706
00:48:18,395 --> 00:48:19,938
Seon-jae, escúchame.
707
00:48:20,022 --> 00:48:23,066
Tienes derecho a guardar silencio
y a un abogado.
708
00:48:23,150 --> 00:48:25,193
Me preguntaste quién soy, ¿verdad?
709
00:48:26,445 --> 00:48:27,487
¿Me creerías
710
00:48:28,697 --> 00:48:30,741
si te digo que soy del pasado?
711
00:48:30,824 --> 00:48:31,658
¿Qué?
712
00:48:35,370 --> 00:48:36,747
Estás loco.
713
00:48:37,497 --> 00:48:38,498
¿Ves?
714
00:48:39,207 --> 00:48:41,919
Sabía que no me creerías,
por eso no podía decírtelo.
715
00:48:42,002 --> 00:48:43,503
Sabía que dirías que eso.
716
00:48:43,587 --> 00:48:45,380
Dime algo que pueda creer.
717
00:48:45,464 --> 00:48:47,758
- ¡Una persona fue asesinada!
- ¡Lo sé!
718
00:48:48,258 --> 00:48:49,885
Me estás arrestando por asesinato.
719
00:48:49,968 --> 00:48:52,137
¿Por qué te diría una tontería
en este momento?
720
00:48:52,220 --> 00:48:53,430
¡Me está enloqueciendo!
721
00:48:53,513 --> 00:48:56,141
¿Por qué te lo diría
incluso cuando piensas que estoy loco?
722
00:48:56,767 --> 00:48:58,018
Porque es la verdad.
723
00:48:59,603 --> 00:49:02,522
Lo creas o no, soy del pasado.
724
00:49:05,067 --> 00:49:07,986
Lo que digas podrá ser usado en tu contra.
725
00:49:08,111 --> 00:49:09,905
Seon-jae, quítame las esposas.
726
00:49:09,988 --> 00:49:11,031
Escúchame.
727
00:49:11,406 --> 00:49:13,033
Todo es por ese caso.
728
00:49:13,283 --> 00:49:14,785
¡Todo es por ese maldito!
729
00:49:19,122 --> 00:49:21,667
¿No me las quitarás? ¡Quítamelas!
730
00:49:26,880 --> 00:49:29,549
Hablé con el señor Yun
de la Policía Nacional.
731
00:49:30,175 --> 00:49:33,887
Nunca vio el nombre de Hwang Chun-hui
en ningún caso de asesinato.
732
00:49:35,514 --> 00:49:38,183
Si él nunca vio el nombre,
nadie más lo ha visto tampoco.
733
00:49:38,976 --> 00:49:41,895
Lee Seon-ok no es del tipo que mienten.
734
00:49:41,979 --> 00:49:43,063
Además,
735
00:49:43,814 --> 00:49:47,192
no mentiría sobre algo
que no tiene nada que ver con ella.
736
00:49:47,484 --> 00:49:50,779
¿Qué tiene que ver Jung Ho-yeong
con ese caso?
737
00:49:51,154 --> 00:49:52,739
Según los registros oficiales,
738
00:49:52,823 --> 00:49:55,450
Jung Ho-yeong cometió su primer asesinato
hace diez años.
739
00:49:56,451 --> 00:49:59,413
Pero Lee Sun-ok testificó
que hay una víctima que coincide
740
00:49:59,496 --> 00:50:01,540
con el tipo de víctimas de Jung Ho-yeong.
741
00:50:01,707 --> 00:50:05,043
Hwang Chun-hui, quien asumimos
que fue asesinada, vivía en Hwayang,
742
00:50:05,252 --> 00:50:07,921
y Jung Ho-yeong
también vivía en Hwayang en esa época.
743
00:50:08,922 --> 00:50:10,966
Me pregunto si el primer asesinato
744
00:50:11,717 --> 00:50:13,593
de Jung Ho-yeong
745
00:50:14,136 --> 00:50:18,098
fue hace 30 años. Podría ser posible.
746
00:50:29,693 --> 00:50:30,736
Cariño.
747
00:50:32,112 --> 00:50:33,488
Llegué.
748
00:50:35,615 --> 00:50:38,368
¿Qué hace con las luces apagadas?
749
00:50:40,871 --> 00:50:42,956
¿Cariño? Cariño.
750
00:50:44,082 --> 00:50:45,876
Cariño. ¡Despierta!
751
00:50:46,418 --> 00:50:47,294
¡Cariño!
752
00:50:50,130 --> 00:50:54,217
Seon-jae, te equivocaste. No soy yo.
753
00:50:54,426 --> 00:50:57,971
Piénsalo. Si lo hubiera matado,
¿por qué lo estaría buscando?
754
00:50:58,055 --> 00:51:00,182
Dime quién eres realmente.
755
00:51:01,058 --> 00:51:03,643
Dijiste que no estoy en ningún registro.
756
00:51:03,894 --> 00:51:06,646
Es normal porque soy del pasado.
757
00:51:06,730 --> 00:51:08,482
Todos creyeronn que era Park Gwang-ho,
758
00:51:08,565 --> 00:51:11,651
así que pensé que podría vivir como él
hasta que supiera cómo volver.
759
00:51:11,735 --> 00:51:12,903
¿No crees que es extraño?
760
00:51:12,986 --> 00:51:16,073
¿Cómo pudo desaparecer un tipo
con el mismo nombre y trabajo que yo?
761
00:51:16,156 --> 00:51:19,201
Y fue la primera persona que conocí
cuando llegué del pasado.
762
00:51:19,367 --> 00:51:20,952
Por eso lo buscaba.
763
00:51:21,078 --> 00:51:23,413
Debo encontrarlo para regresar.
764
00:51:24,831 --> 00:51:27,334
- Seon-jae.
- ¿Esperas que crea eso?
765
00:51:30,378 --> 00:51:32,380
Seguro recuerdas el primer día que llegué.
766
00:51:32,464 --> 00:51:34,424
Te esposé pensando que estabas loco.
767
00:51:34,508 --> 00:51:37,511
Fue porque vi a un extraño
cuando volví de la escena de un crimen.
768
00:51:37,636 --> 00:51:39,137
No te creí que eras un oficial
769
00:51:39,221 --> 00:51:41,973
porque todo era diferente a 1986,
que es de donde vengo.
770
00:51:42,057 --> 00:51:44,309
No te creí
cuando dijiste que eras teniente.
771
00:51:44,392 --> 00:51:47,020
Trabajaba en la comisaría de Hwayang
hace 30 años también.
772
00:51:47,104 --> 00:51:49,856
Yo no era oficial de patrulla entonces,
era el sargento Park.
773
00:51:49,981 --> 00:51:52,484
Estuve en la Unidad de Crímenes Violentos
por diez años.
774
00:51:52,567 --> 00:51:54,653
Tu escritorio era el mío.
775
00:51:54,736 --> 00:51:56,947
Deja de inventar una historia
y cierra la boca.
776
00:51:57,030 --> 00:51:58,615
Si no, dame una razón convincente.
777
00:51:58,824 --> 00:51:59,991
Idiota.
778
00:52:00,742 --> 00:52:03,870
Ni te molestas en escucharme.
¿Cómo puedo convencerte?
779
00:52:03,995 --> 00:52:05,080
Oye.
780
00:52:05,497 --> 00:52:08,458
¿En verdad parezco del tipo
que mataría a alguien?
781
00:52:09,084 --> 00:52:12,170
¿Sabes qué? Yo te creería
si me dijeras lo mismo.
782
00:52:12,254 --> 00:52:13,630
Hubiera confiado en ti.
783
00:52:17,259 --> 00:52:18,677
Entonces demuéstramelo.
784
00:52:19,094 --> 00:52:21,012
¿Cómo esperas que lo demuestre?
785
00:52:22,139 --> 00:52:23,348
Está Seong-sik.
786
00:52:24,099 --> 00:52:25,976
- ¿Qué?
- Tu jefe, Seong-sik.
787
00:52:26,226 --> 00:52:28,145
Seong-sik puede verificar esto.
788
00:52:28,270 --> 00:52:30,021
Trabajó conmigo hace 30 años.
789
00:52:30,147 --> 00:52:31,898
Yo era su superior.
790
00:52:34,860 --> 00:52:38,029
El número que marcó
no está disponible...
791
00:52:38,113 --> 00:52:39,656
TENIENTE KIM SEON-JAE
792
00:52:53,962 --> 00:52:56,214
HOSPITAL UNIVERSITARIO DE HWAYANG
793
00:53:07,851 --> 00:53:09,936
¿Eres el guardián de Lee Nan-yeong?
794
00:53:10,020 --> 00:53:11,980
Sí, así es.
795
00:53:12,522 --> 00:53:13,940
¿Mi esposa estará bien?
796
00:53:14,024 --> 00:53:15,442
No podemos estar seguros
797
00:53:15,525 --> 00:53:18,445
hasta que la vea el médico
mañana por la mañana.
798
00:53:18,528 --> 00:53:21,406
Acaba de dormirse.
Por favor no la despierte.
799
00:53:22,073 --> 00:53:23,074
Bien.
800
00:53:31,333 --> 00:53:33,752
JAGEUMSEONG
RESTAURANTE CHINO
801
00:53:38,798 --> 00:53:40,550
No son simples bollos.
802
00:53:40,884 --> 00:53:43,720
Hay un restaurante chino
llamado Jageumseong.
803
00:53:43,803 --> 00:53:46,139
Los compré ahí. Pruébalos.
804
00:53:54,773 --> 00:53:56,107
SEON-JAE
805
00:54:05,408 --> 00:54:07,786
El número que marcó
no está disponible...
806
00:54:07,869 --> 00:54:10,330
COMISARÍA DE HWAYANG
807
00:54:12,624 --> 00:54:13,750
Hola, señor.
808
00:54:15,126 --> 00:54:16,628
- Oye.
- Sí, señor.
809
00:54:17,045 --> 00:54:18,755
¿Gwang-ho aún no ha llegado?
810
00:54:19,547 --> 00:54:21,383
¿No estaba contigo?
811
00:54:23,718 --> 00:54:25,303
- Oficial Kim.
- Sí, señor.
812
00:54:25,720 --> 00:54:27,764
¿Qué pasó con ese vehículo que te pedí?
813
00:54:27,847 --> 00:54:30,809
¿Qué? Te lo informé ayer.
814
00:54:31,101 --> 00:54:33,061
También le dije al oficial Park.
815
00:54:33,687 --> 00:54:35,188
- ¿Lo encontraste?
- Sí.
816
00:54:35,272 --> 00:54:36,189
¿Dónde?
817
00:54:36,273 --> 00:54:38,066
Al final de la ruta 45.
818
00:54:38,149 --> 00:54:40,527
¿Por qué no me lo dijiste directamente?
819
00:54:40,652 --> 00:54:41,861
Ayer...
820
00:54:42,654 --> 00:54:44,030
Todos están mirando.
821
00:54:46,241 --> 00:54:47,742
Seon-jae, ¿qué sucede?
822
00:54:49,119 --> 00:54:50,078
Jefe Jeon.
823
00:54:50,620 --> 00:54:51,913
Quítale esto de inmediato.
824
00:54:52,163 --> 00:54:54,791
- A un lado, señor.
- ¿Cómo te atreves?
825
00:54:58,295 --> 00:54:59,379
Lo siento,
826
00:55:00,005 --> 00:55:01,589
pero ¿podrían darnos un minuto?
827
00:55:01,715 --> 00:55:02,924
Sí, señor.
828
00:55:03,174 --> 00:55:04,843
¡Vamos! ¡Rápido!
829
00:55:11,224 --> 00:55:12,934
Siempre lo supiste, ¿no?
830
00:55:13,018 --> 00:55:14,144
¿Qué quieres decir?
831
00:55:14,227 --> 00:55:17,105
No solo robó la identidad de un oficial,
sino que lo mató.
832
00:55:17,188 --> 00:55:18,857
¿Lo ayudaste a pesar de todo eso?
833
00:55:18,940 --> 00:55:19,858
No fui yo.
834
00:55:19,983 --> 00:55:21,234
¿De qué hablas?
835
00:55:22,152 --> 00:55:23,069
¿Quién está muerto?
836
00:55:23,153 --> 00:55:25,363
El verdadero Park Gwang-ho, no el falso.
837
00:55:25,572 --> 00:55:26,531
¿Qué?
838
00:55:26,614 --> 00:55:28,283
Un policía fue asesinado.
839
00:55:28,366 --> 00:55:30,535
Lo sé todo, así que no pienses en escapar.
840
00:55:30,618 --> 00:55:33,079
Lo arresté bajo el cargo de asesinato.
No las quitaré.
841
00:55:33,163 --> 00:55:34,122
Un momento.
842
00:55:35,749 --> 00:55:37,042
¿Dices que
843
00:55:37,500 --> 00:55:39,961
este Gwang-ho mató al otro Gwang-ho?
844
00:55:40,128 --> 00:55:41,338
¿Me equivoco?
845
00:55:41,421 --> 00:55:44,257
Te equivocas. Lo viste ayer mismo, ¿no?
846
00:55:44,424 --> 00:55:46,593
Nos viste buscando su paradero, ¿no?
847
00:55:46,676 --> 00:55:48,470
Lo defiendes. Increíble.
848
00:55:48,803 --> 00:55:50,221
¿Planearon esto juntos?
849
00:55:50,305 --> 00:55:52,057
Jefe Jeon, ¿por qué haces esto?
850
00:55:52,182 --> 00:55:53,725
¡Porque es la verdad!
851
00:55:53,850 --> 00:55:54,934
¡Jefe Jeon!
852
00:55:55,185 --> 00:55:57,103
Cielos. Mira esto. Mira.
853
00:55:58,313 --> 00:55:59,356
Echa un vistazo.
854
00:55:59,773 --> 00:56:02,400
La persona en esta foto es Park Gwang-ho.
855
00:56:05,070 --> 00:56:07,906
Era mi superior hace 30 años.
856
00:56:09,824 --> 00:56:11,910
No sé cuánto sabes,
857
00:56:11,993 --> 00:56:13,912
pero revisa sus huellas.
858
00:56:14,788 --> 00:56:16,247
No hallarás nada.
859
00:56:19,000 --> 00:56:20,585
INAUGURACIÓN COMISARÍA DE HWAYANG
860
00:56:21,961 --> 00:56:23,421
¿Estás satisfecho ahora?
861
00:56:23,505 --> 00:56:25,256
Al principio tampoco podía creerlo,
862
00:56:25,340 --> 00:56:26,925
pero es la misma persona.
863
00:56:35,767 --> 00:56:37,018
Buen provecho.
864
00:57:07,340 --> 00:57:08,466
Seon-jae.
865
00:57:08,550 --> 00:57:09,717
No digas nada.
866
00:57:11,803 --> 00:57:13,096
¿Aún no me crees?
867
00:57:16,933 --> 00:57:18,935
¿Podrías al menos quitarme esto?
868
00:57:19,936 --> 00:57:22,564
¿Park Gwang-ho está en verdad muerto?
869
00:57:22,647 --> 00:57:24,566
Escuché que encontraron el vehículo.
870
00:57:24,649 --> 00:57:25,984
¿Qué pasó?
871
00:57:26,317 --> 00:57:28,653
Encontraron su auto, pero él no estaba.
872
00:57:28,736 --> 00:57:30,864
Seon-jae debe saberlo, pero no dirá nada.
873
00:57:30,947 --> 00:57:33,575
Niño, debes decirle. ¿Por qué lo mataría?
874
00:57:33,658 --> 00:57:35,493
No puede morir.
875
00:57:37,704 --> 00:57:39,914
Oye, Seon-jae. ¿Qué pasó?
876
00:57:40,165 --> 00:57:41,875
Dime. ¿Causa de muerte?
877
00:57:41,958 --> 00:57:43,460
¿Quién más sabe de esto?
878
00:57:43,543 --> 00:57:45,044
Te preguntamos qué pasó.
879
00:57:46,671 --> 00:57:48,173
Te dije que te callaras.
880
00:57:53,845 --> 00:57:56,181
¿Está aquí el teniente Kim Seon-jae?
881
00:57:59,893 --> 00:58:01,019
¿Qué haces aquí?
882
00:58:03,062 --> 00:58:04,564
Tu madrastra...
883
00:58:16,117 --> 00:58:17,160
Tú eres...
884
00:58:19,537 --> 00:58:21,873
Debes ser el padre de Seon-jae.
885
00:58:23,041 --> 00:58:23,875
Hola.
886
00:58:26,294 --> 00:58:28,922
¿Ya nos conocemos? Luces familiar.
887
00:58:29,547 --> 00:58:31,716
¿Eres el detective Park?
888
00:58:32,342 --> 00:58:35,136
- ¿Perdón?
- ¿De verdad eres el detective Park?
889
00:58:36,596 --> 00:58:37,972
Te pareces a él.
890
00:58:38,556 --> 00:58:40,433
¿Qué está pasando?
891
00:58:40,850 --> 00:58:43,728
Soy el esposo de Seo Hui-su.
892
00:58:44,270 --> 00:58:45,772
- Soy Kim Wan.
- ¿Qué?
893
00:58:46,189 --> 00:58:47,732
¿Dijiste Seo Hui-su?
894
00:58:52,195 --> 00:58:53,112
No.
895
00:58:54,072 --> 00:58:55,657
Tienes que atraparlo.
896
00:58:55,907 --> 00:58:57,909
Ojalá nunca hubiera ocurrido,
897
00:58:57,992 --> 00:58:59,827
¡pero no es el caso!
898
00:59:03,623 --> 00:59:04,999
¿Por qué... ?
899
00:59:07,752 --> 00:59:08,795
Espera
900
00:59:10,463 --> 00:59:12,298
Seon-jae, has crecido mucho.
901
00:59:13,091 --> 00:59:14,092
¿Seon-jae?
902
00:59:25,770 --> 00:59:26,938
¿Él es
903
00:59:27,939 --> 00:59:29,607
el hijo de Seo Hui-su?
904
00:59:30,149 --> 00:59:31,943
¿Es el Seon-jae que recuerdo?
905
00:59:45,915 --> 00:59:47,917
¿Cómo sabes el nombre de mi madre?
¡Dime!
906
00:59:48,001 --> 00:59:49,502
Investigué su caso.
907
00:59:49,669 --> 00:59:50,670
Idiota.
908
00:59:50,795 --> 00:59:53,339
Vine desde el pasado
mientras perseguía al culpable.
909
00:59:53,423 --> 00:59:56,801
¿Por qué se deshizo del cuerpo
de manera tan obvia?
910
00:59:56,884 --> 00:59:58,303
- ¿No hay registro?
- ¿Yeon-suk?
911
00:59:58,386 --> 00:59:59,637
¿Dónde puedo encontrarla?
912
00:59:59,721 --> 01:00:00,972
Se mudó a Seúl.
913
01:00:01,055 --> 01:00:02,307
¿Qué hago, Seong-sik?
914
01:00:02,390 --> 01:00:03,975
¿La buscamos o no?
915
01:00:04,058 --> 01:00:06,519
¿Por qué actúas así? Tú no eres así.
916
01:00:06,603 --> 01:00:08,313
Creo que lo provocas.
917
01:00:09,188 --> 01:00:10,732
¡Vete de aquí, imbécil!
918
01:00:11,399 --> 01:00:12,984
- ¡Señor!
- Gwang-ho.
919
01:00:13,067 --> 01:00:15,153
¿Dónde has estado todo este tiempo?