1 00:00:39,039 --> 00:00:40,540 SIM, PARK GWANG-HO . 2 00:00:46,463 --> 00:00:47,464 Hei. 3 00:00:48,882 --> 00:00:50,383 Keluar. 4 00:00:51,176 --> 00:00:54,054 Aku polisi. Buka pintunya. 5 00:00:55,680 --> 00:00:58,266 Buka pintunya. Hei! 6 00:05:53,728 --> 00:05:55,646 PARK GWANG-HO 7 00:06:12,580 --> 00:06:14,874 24D9874 8 00:06:30,515 --> 00:06:31,682 SIM, PARK GWANG-HO 9 00:06:34,727 --> 00:06:36,020 PARK GWANG-HO 10 00:06:41,651 --> 00:06:44,070 LOKASI PEMANCINGAN YEONGIL 11 00:06:53,830 --> 00:06:55,957 Jejaknya berakhir di sini. 12 00:06:58,626 --> 00:07:00,420 Ke mana dia pergi? 13 00:07:03,756 --> 00:07:05,425 LOKASI PEMANCINGAN YEONGIL 14 00:07:05,883 --> 00:07:06,884 Mari kita pergi dulu. 15 00:07:17,562 --> 00:07:19,439 Pernah melihat mobil ini? 16 00:07:19,647 --> 00:07:23,151 Ada anak muda di dalam mobil ini di hari yang sangat berkabut. 17 00:07:23,276 --> 00:07:24,861 Dan dia sedang dikejar. 18 00:07:25,445 --> 00:07:27,613 Apa kau mendengar kegaduhan? 19 00:07:28,614 --> 00:07:30,199 Entahlah. 20 00:07:30,283 --> 00:07:32,285 - Pak. - Baiklah. 21 00:07:35,663 --> 00:07:37,665 Pak, daripada melacaknya seperti ini, 22 00:07:37,748 --> 00:07:40,751 kita harus bergerak saat mendapat nomor kendaraan yang mengejarnya. 23 00:07:40,835 --> 00:07:42,628 Kita tak bisa menemukannya seperti ini. 24 00:07:42,712 --> 00:07:45,965 Jejaknya berhenti di sini. Dia harusnya ada di suatu tempat di sini. 25 00:07:46,424 --> 00:07:48,342 Nak, tak bisakah kita memeriksa tempat ini? 26 00:07:48,426 --> 00:07:50,928 Aku perlu menjelaskan alasannya agar mendapat dukungan. 27 00:07:51,345 --> 00:07:53,806 Seperti kau, aku juga sangat ingin menemukannya. 28 00:07:53,890 --> 00:07:56,851 Ada polisi hilang dan kita tak tahu apakah dia hidup atau mati. 29 00:07:56,934 --> 00:07:59,312 Tapi akan ada masalah lain jika kita menemukannya. 30 00:07:59,645 --> 00:08:02,023 Kita harus kembali dulu. 31 00:08:02,106 --> 00:08:04,901 - Oke? - Bagaimana dia bisa hilang? 32 00:08:05,318 --> 00:08:07,278 Di mana kau, Park Gwang-ho? 33 00:08:13,826 --> 00:08:16,996 KIM SEON-JAE IDIOT IDIOT GWANG-HO JENIUS 34 00:08:27,548 --> 00:08:28,716 Ini Kim Seon-jae. 35 00:08:28,883 --> 00:08:30,676 Aku ingin kau datang kemari. 36 00:08:48,819 --> 00:08:50,321 Jika kecelakaan mobil, 37 00:08:51,280 --> 00:08:54,075 kenapa dia ditemukan begitu jauh dari mobilnya? 38 00:08:55,368 --> 00:08:56,869 Kenapa dia meninggal di sini? 39 00:08:57,703 --> 00:08:58,913 Apa dia sedang dikejar? 40 00:09:00,373 --> 00:09:01,666 Lalu... 41 00:09:16,097 --> 00:09:17,348 Rupanya kau. 42 00:09:19,100 --> 00:09:20,393 Aku hampir tersesat. 43 00:09:21,561 --> 00:09:22,562 Kenapa kau 44 00:09:23,396 --> 00:09:26,148 memanggilku ke tempat ini pada jam ini? 45 00:09:26,482 --> 00:09:29,652 Saat kemari, aku melihat mobil terbengkalai 46 00:09:29,735 --> 00:09:31,112 tanpa sopir. 47 00:09:35,032 --> 00:09:36,367 Apa ini sopirnya? 48 00:09:37,201 --> 00:09:39,203 Apakah ini kecelakaan? Atau bunuh diri? 49 00:09:39,287 --> 00:09:40,705 Aku tidak yakin. 50 00:09:42,373 --> 00:09:45,167 Aku tak pernah melihatmu tidak yakin akan apa pun. 51 00:09:46,711 --> 00:09:48,462 Dia sudah cukup lama meninggal. 52 00:09:49,338 --> 00:09:50,631 Apa kau mengidentifikasinya? 53 00:09:50,715 --> 00:09:52,925 Karena itulah aku memanggilmu kemari. 54 00:09:53,342 --> 00:09:55,386 Untuk sementara, ini harus menjadi 55 00:09:55,469 --> 00:09:57,471 rahasia antara kau dan aku. 56 00:10:00,391 --> 00:10:01,642 Apa maksudmu? 57 00:10:02,226 --> 00:10:05,062 Kau menemukan mayat, tapi kau ingin merahasiakannya? 58 00:10:05,146 --> 00:10:06,314 Kumohon. 59 00:10:11,861 --> 00:10:13,362 Pasti ada alasan 60 00:10:14,280 --> 00:10:15,531 di balik tindakanmu. 61 00:10:15,698 --> 00:10:17,450 Kau harus menjelaskannya padaku nanti. 62 00:10:18,534 --> 00:10:20,077 Apa yang kau ingin aku lakukan? 63 00:10:20,745 --> 00:10:22,663 Aku ingin tahu dua hal. 64 00:10:23,331 --> 00:10:25,124 Siapa pria ini 65 00:10:25,458 --> 00:10:27,126 bagaimana dia meninggal. 66 00:10:28,753 --> 00:10:31,047 Baiklah. Mari kita pindahkan mayatnya lebih dulu. 67 00:10:35,676 --> 00:10:37,178 Apa sesuatu terjadi padanya? 68 00:10:38,220 --> 00:10:40,556 Apakah dia masih hidup? 69 00:10:41,307 --> 00:10:42,600 Harus. 70 00:10:45,061 --> 00:10:46,354 Hei, berhenti. 71 00:10:46,437 --> 00:10:47,563 Kenapa? 72 00:10:47,647 --> 00:10:49,190 Aku perlu membeli sedikit pangsit. 73 00:10:49,607 --> 00:10:51,067 Kau mengejutkanku. 74 00:10:51,359 --> 00:10:53,402 Kupikir ada yang terjadi. 75 00:10:53,486 --> 00:10:55,404 Kenapa kau mendadak ingin membeli pangsit? 76 00:10:55,488 --> 00:10:56,781 Kau tidak perlu tahu. 77 00:10:57,573 --> 00:10:59,450 Apa kau punya uang? 78 00:11:01,202 --> 00:11:02,453 Beri aku sedikit. 79 00:11:05,164 --> 00:11:06,499 Ini bukan milikmu. 80 00:11:09,126 --> 00:11:11,837 Kenapa lembarannya berwarna kuning? Ada lembaran 50.000 won? 81 00:11:12,380 --> 00:11:14,382 Wanita ini pernah kulihat di suatu tempat. 82 00:11:14,465 --> 00:11:16,592 Masukkan kembali dan cukup ambil 10.000 won. 83 00:11:16,759 --> 00:11:18,052 Jangan. 84 00:11:20,179 --> 00:11:22,890 RESTORAN CINA TRADISI 30 TAHUN 85 00:11:24,684 --> 00:11:27,812 Dia pertama kali melihatnya hari ini, dan mengambil begitu saja. 86 00:11:29,563 --> 00:11:30,648 Hei, Nona. 87 00:11:35,111 --> 00:11:36,112 Nona. 88 00:11:39,198 --> 00:11:40,241 Nona. 89 00:11:40,741 --> 00:11:42,743 Kau sudah pulang. Kau sudah makan malam? 90 00:11:42,827 --> 00:11:43,744 Sudah. 91 00:11:43,828 --> 00:11:46,247 Aku tahu kau belum makan. Ini. 92 00:11:48,874 --> 00:11:51,168 Apa kau akan menutup pintunya? 93 00:11:51,293 --> 00:11:54,296 Sakit. Kau pasti gila. 94 00:11:58,676 --> 00:12:01,512 Kupikir kau melewatkan makan malam karena tanganmu terluka. 95 00:12:01,595 --> 00:12:03,222 Kau hampir mematahkan tanganku. 96 00:12:03,764 --> 00:12:04,765 Silakan. 97 00:12:06,267 --> 00:12:07,393 Aku tak suka pangsit. 98 00:12:08,269 --> 00:12:10,146 Ini bukan sembarang pangsit. 99 00:12:10,312 --> 00:12:13,190 Ada restoran Cina tua bernama Jageumseong. 100 00:12:13,274 --> 00:12:15,484 Aku membelinya di sana. Cobalah. 101 00:12:15,568 --> 00:12:17,194 Kau boleh memakan semuanya. 102 00:12:17,695 --> 00:12:20,281 Kenapa kau bahkan tak mau mencobanya? 103 00:12:20,364 --> 00:12:22,950 Apa kau tak pernah bergaul sama sekali dengan orang lain? 104 00:12:23,284 --> 00:12:25,161 Siapa yang akan mau menikahimu? 105 00:12:25,244 --> 00:12:27,329 Orang tua lebih suka mereka yang makannya baik. 106 00:12:27,413 --> 00:12:30,875 Jika kau pilih-pilih makanan, mereka akan bicara buruk tentang orang tuamu. 107 00:12:31,292 --> 00:12:32,793 Buat apa aku repot-repot? 108 00:12:34,378 --> 00:12:38,007 Apa Kim Seon-jae tahu kita tinggal di rumah yang sama? 109 00:12:38,090 --> 00:12:39,300 Ini bukan rumah yang sama. 110 00:12:39,383 --> 00:12:41,302 Rumah sama, lantai satu dan dua. 111 00:12:41,677 --> 00:12:44,722 Jangan beri tahu dia. Dia bisa salah paham. 112 00:12:44,805 --> 00:12:46,724 Pria tak suka seperti itu. 113 00:12:48,309 --> 00:12:51,395 Kalau dipikir-pikir, kalian berdua tampak serasi. 114 00:12:51,479 --> 00:12:53,230 Kalian berdua kasar. 115 00:12:53,606 --> 00:12:55,649 Setelah kau menganalisa pelakunya, 116 00:12:55,733 --> 00:12:57,526 dia bisa menangkapnya. 117 00:12:58,277 --> 00:13:00,946 Aku tahu. Kalian berdua harus menikah. 118 00:13:03,616 --> 00:13:05,284 Aku sedang bicara denganmu. 119 00:13:05,618 --> 00:13:07,828 Kau tidak mau coba ini? 120 00:13:08,287 --> 00:13:09,705 Akan kumakan semuanya. 121 00:13:13,125 --> 00:13:15,753 Aku bahkan membeli tiga kotak. 122 00:13:20,633 --> 00:13:23,093 Yeon-suk suka sekali pangsit. 123 00:13:53,123 --> 00:13:55,543 Nomor yang Anda hubungi tidak terdaftar. 124 00:13:55,626 --> 00:13:57,920 Harap periksa nomornya lagi. 125 00:13:58,003 --> 00:13:59,672 Yeon-suk, bagaimana kabarmu? 126 00:14:05,177 --> 00:14:08,180 Ayahmu biasa meneleponku dari mana pun dia berada. 127 00:14:09,306 --> 00:14:11,725 Jadi, dia selalu membawa koin di sakunya. 128 00:14:13,477 --> 00:14:15,145 Aku punya ponsel sekarang. 129 00:14:16,397 --> 00:14:20,276 Ponsel adalah telepon portabel. 130 00:14:22,111 --> 00:14:23,237 Keren, bukan? 131 00:14:25,030 --> 00:14:26,866 Dia biasanya mencari telepon umum dulu 132 00:14:27,157 --> 00:14:29,076 saat dia pergi bertugas, 133 00:14:29,535 --> 00:14:31,495 karena dia harus meneleponku. 134 00:14:35,457 --> 00:14:37,042 Aku tidak perlu telepon umum 135 00:14:38,294 --> 00:14:40,296 bahkan saat aku pergi bertugas. 136 00:14:41,046 --> 00:14:42,882 Dia pasti akan lebih sering menelepon 137 00:14:44,300 --> 00:14:46,427 jika dia tahu aku hamil denganmu. 138 00:14:47,469 --> 00:14:49,388 Aku bisa meneleponmu kapan pun aku mau. 139 00:14:50,598 --> 00:14:53,684 Dia akan bertanya apa aku ingin makan sesuatu yang istimewa. 140 00:14:55,811 --> 00:14:56,812 Yeon-suk. 141 00:15:07,114 --> 00:15:08,449 Tunggu aku sedikit lagi. 142 00:15:10,326 --> 00:15:11,410 Aku... 143 00:15:12,578 --> 00:15:14,038 Aku akan segera kembali. 144 00:15:16,373 --> 00:15:18,125 Aku bisa kembali, Yeon-suk. 145 00:15:20,127 --> 00:15:22,087 Aku tidak menangis. 146 00:15:25,299 --> 00:15:27,760 Aku berjanji padamu aku takkan menangis. 147 00:15:29,094 --> 00:15:30,137 Bukan begitu? 148 00:16:02,086 --> 00:16:03,963 Aku memang Park Gwang-ho, 149 00:16:04,672 --> 00:16:06,298 tapi bukan yang kalian pikirkan. 150 00:16:08,050 --> 00:16:09,885 Aku bukan Park Gwang-ho yang kali kira. 151 00:16:16,600 --> 00:16:18,018 PROFESOR MOK JIN-U 152 00:16:18,102 --> 00:16:20,145 Ini kali pertama aku memeriksa mayat dua kali. 153 00:16:20,604 --> 00:16:22,606 Aku tak tahu dibuat apa ini. 154 00:16:24,608 --> 00:16:25,567 Ada apa ini? 155 00:16:25,651 --> 00:16:27,111 Apa kau yakin? 156 00:16:27,361 --> 00:16:29,071 Jika orang ini Park Gwang-ho, 157 00:16:29,405 --> 00:16:31,115 siapa Petugas Park yang kita kenal? 158 00:16:32,116 --> 00:16:34,827 Dan dia tak mati dalam kecelakaan. Dia dicekik sampai mati. 159 00:16:36,578 --> 00:16:37,997 Ada pemampatan di wajahnya 160 00:16:38,080 --> 00:16:40,040 dan titik ungu di kelopak matanya. 161 00:16:40,124 --> 00:16:42,209 Aku juga menemukan bukti pendarahan internal. 162 00:16:42,292 --> 00:16:44,294 Dia mengalami tekanan kuat. 163 00:16:45,963 --> 00:16:49,466 Apa kematian orang ini entah bagaimana terkait dengan Opsir Park? 164 00:16:51,010 --> 00:16:52,761 Katakan sesuatu, Letnan Kim. 165 00:16:52,886 --> 00:16:54,471 Andai kita rahasiakan ini sekarang. 166 00:16:54,555 --> 00:16:56,306 Tapi bagaimana ke depannya? 167 00:16:59,435 --> 00:17:01,603 Kita harus cari tahu siapa Park Gwang-ho. 168 00:17:04,773 --> 00:17:06,316 Tak ada yang boleh tahu soal ini. 169 00:17:12,489 --> 00:17:13,323 Ampun. 170 00:17:13,490 --> 00:17:15,576 Siapa yang berani merampok mobil detektif? 171 00:17:16,952 --> 00:17:18,287 Apa kau kehilangan sesuatu? 172 00:17:22,082 --> 00:17:23,042 Sudah selesai. 173 00:17:25,836 --> 00:17:26,837 SIDIK JARI 174 00:17:31,467 --> 00:17:34,344 Mari kita lihat. 175 00:17:36,889 --> 00:17:38,057 TAK ADA KESESUAIAN! 176 00:17:39,183 --> 00:17:42,186 Ini aneh. Sidik jarinya tidak ada. 177 00:17:44,563 --> 00:17:45,647 Tidak terdaftar? 178 00:17:45,731 --> 00:17:47,691 Tidak. 179 00:17:56,283 --> 00:17:57,451 Siapa kau? 180 00:17:58,535 --> 00:17:59,578 Siapa kau sebenarnya? 181 00:18:00,162 --> 00:18:02,206 CARI NOMOR POLISI 70M6002 182 00:18:02,289 --> 00:18:03,332 TIDAK ADA KESESUAIAN 183 00:18:04,083 --> 00:18:06,251 Kepala, kau sudah memeriksa nomor polisinya? 184 00:18:06,335 --> 00:18:07,628 Benar. Min-ha? 185 00:18:07,711 --> 00:18:09,546 Nomornya pasti tidak terdaftar. 186 00:18:09,630 --> 00:18:11,423 Tidak terdaftar. 187 00:18:12,549 --> 00:18:13,550 Apa maksudnya? 188 00:18:13,634 --> 00:18:15,552 Kami tak bisa melacaknya. 189 00:18:15,636 --> 00:18:18,263 Kalian berdua sedang menyelidiki apa? 190 00:18:18,347 --> 00:18:21,100 Kita satu tim. Kenapa tidak memberitahukan kami? 191 00:18:23,685 --> 00:18:25,312 Bukan apa-apa. 192 00:18:25,395 --> 00:18:28,273 Jika bukan apa-apa, kenapa kau tak mau membicarakannya? 193 00:18:28,565 --> 00:18:29,483 Apa? 194 00:18:29,733 --> 00:18:31,568 Aku tidak tahu kau ada di sana. 195 00:18:35,405 --> 00:18:38,117 Kenapa kau menatapku? Aku jadi malu. 196 00:18:38,450 --> 00:18:41,245 Omong-omong, apa maksud di pesanmu? 197 00:18:41,328 --> 00:18:43,163 Kau memaki aku, bukan? 198 00:18:44,498 --> 00:18:46,458 Kita ini rekan. Bersikap baiklah kepadaku. 199 00:18:46,542 --> 00:18:48,043 Kita rekan. 200 00:18:49,211 --> 00:18:50,838 Tapi aku tak tahu kau siapa. 201 00:18:51,171 --> 00:18:52,172 Apa? 202 00:18:55,801 --> 00:18:57,261 Apa maksud dia? 203 00:18:57,344 --> 00:18:59,012 Ayo pergi, Kepala Jeon. 204 00:18:59,096 --> 00:19:00,097 Baiklah. 205 00:19:04,726 --> 00:19:07,146 - Kepala Jeon. - Kalian mau ke mana? 206 00:19:07,521 --> 00:19:09,273 Kenapa mereka berdua selalu bersama? 207 00:19:09,356 --> 00:19:11,316 Mereka menyembunyikan sesuatu. 208 00:19:15,529 --> 00:19:17,948 Ada apa dengan Kim Seon-jae? Apa dia tahu sesuatu? 209 00:19:18,031 --> 00:19:19,616 Perasaanku tidak enak tentang ini. 210 00:19:19,700 --> 00:19:21,994 Dia selalu begitu. 211 00:19:22,077 --> 00:19:23,745 Tidak, dia bersikap aneh hari ini. 212 00:19:24,329 --> 00:19:26,707 Jika mobil yang mengejar Park Gwang-ho tak terdaftar, 213 00:19:26,790 --> 00:19:28,542 apa berarti kita tak bisa melacaknya? 214 00:19:28,625 --> 00:19:31,086 Tidak, karena yang membeli bukan yang menggunakannya. 215 00:19:31,170 --> 00:19:34,464 Karenanya penjahat dan mantan narapidana memilih kendaraan tak terdaftar. 216 00:19:34,631 --> 00:19:36,550 Bagaimana dengan mobil Park Gwang-ho? 217 00:19:37,342 --> 00:19:39,052 Mereka belum menemukan apa pun. 218 00:19:39,136 --> 00:19:41,763 Kita harus melacak paggilan telepon di hari dia menghilang. 219 00:19:41,847 --> 00:19:45,309 Ini daftar orang yang bicara dengan Park Gwang-ho di telepon. 220 00:19:45,434 --> 00:19:47,686 Siapa pria yang terakhir bicara dengannya? 221 00:19:54,067 --> 00:19:56,653 Letnan Kim, apa yang sedang kau cari? 222 00:20:03,410 --> 00:20:04,828 Nama pengguna dari ponselnya... 223 00:20:12,711 --> 00:20:13,629 Ya 224 00:20:13,712 --> 00:20:17,716 Nama pengguna ponsel yang kau tanyakan adalah Jeon Seong-sik. 225 00:20:18,217 --> 00:20:19,051 Apa? 226 00:20:19,927 --> 00:20:21,345 Jeon Seong-sik? 227 00:20:22,179 --> 00:20:23,222 Kau yakin? 228 00:20:23,347 --> 00:20:25,432 Ya. Di sini Jeon Seong-sik. 229 00:20:28,310 --> 00:20:30,771 Kenapa Kepala Jeon memberikan ponsel ke Gwang-ho? 230 00:20:31,480 --> 00:20:33,440 Kini giliranmu mengabaikanku, Detektif Park? 231 00:20:33,523 --> 00:20:35,067 Tunggu aku, pak! 232 00:20:35,359 --> 00:20:38,445 Pak Dia jelas memanggilnya Pak. 233 00:20:38,570 --> 00:20:41,615 Tapi memanggilnya "Pak" tidak masuk akal. 234 00:20:43,200 --> 00:20:44,701 Letnan Kim, kau sedang apa? 235 00:20:45,285 --> 00:20:47,996 Kau tadi memeriksa meja Gwang-ho. Sekarang meja Kepala Jeon? 236 00:20:48,497 --> 00:20:50,832 Kenapa kau menggeledah mejanya? 237 00:20:51,792 --> 00:20:55,921 Kau pikir kau siapa? Sedang apa kau di mejanya? 238 00:20:56,004 --> 00:20:58,548 Lepaskan aku. Ada yang harus ketemukan. 239 00:20:59,258 --> 00:21:00,634 Tampaknya kau akan memukulku. 240 00:21:01,802 --> 00:21:04,429 Hei, pukul aku. Pukul aku. 241 00:21:04,513 --> 00:21:07,683 - Tenanglah. - Kenapa kau tidak memukulku? 242 00:21:08,350 --> 00:21:09,226 Kau berandal. 243 00:21:09,309 --> 00:21:10,352 ALAMAT PARK GWANG-HO 244 00:21:12,813 --> 00:21:15,023 Kau mau ke mana? Pukul aku dan pergi. 245 00:21:15,107 --> 00:21:17,150 - Pukul aku, dan kau bisa pergi. - Tenanglah. 246 00:21:17,234 --> 00:21:19,444 - Lepaskan aku. - Tenanglah. 247 00:21:19,528 --> 00:21:20,779 Sudah selesai. 248 00:21:21,113 --> 00:21:22,239 Dia sudah pergi. 249 00:21:23,365 --> 00:21:26,285 Ini bilik telepon umum. Ada yang meneleponnya dari sini? 250 00:21:26,660 --> 00:21:29,579 Ya, catatan panggilan masuk ponsel Gwang-ho menunjukkan 251 00:21:29,663 --> 00:21:32,624 dia menerima telepon jam 21.42. Mereka bicara selama 50 detik. 252 00:21:32,708 --> 00:21:34,167 Daerah Hwawon? 253 00:21:34,626 --> 00:21:36,545 - Katamu ponselnya dimatikan di sini. - Ya. 254 00:21:36,628 --> 00:21:39,172 - Apa ini kampung halamannya? - Ini tempat dia terdaftar. 255 00:21:39,256 --> 00:21:42,467 Menurut laporan, dia tinggal di sini hingga lulus SMA. 256 00:21:43,302 --> 00:21:44,386 Ini kampung halamannya. 257 00:21:44,469 --> 00:21:47,180 Kalau begitu, kerabat atau temannya mungkin yang menelepon. 258 00:21:47,264 --> 00:21:48,765 Tapi kenapa memakai telepon umum? 259 00:21:48,849 --> 00:21:51,560 - Semua orang memiliki ponsel. - Entahlah. 260 00:21:51,810 --> 00:21:54,688 Tidak banyak orang ke sini. Tidak ada kamera pengawas. 261 00:21:55,731 --> 00:21:58,275 - Biar kuperiksa yang meneleponnya. Apa? - Apa? 262 00:21:58,358 --> 00:21:59,443 Pak. 263 00:22:02,195 --> 00:22:03,363 Ayo ke sana. 264 00:22:55,457 --> 00:22:56,541 DIVISI PATROLI SUJEONG 265 00:22:56,625 --> 00:22:57,834 "Divisi Patroli Sujeong." 266 00:22:59,419 --> 00:23:01,505 DIVISI PATROLI SUJEONG 267 00:23:10,263 --> 00:23:11,390 PERINTAH PINDAH 268 00:23:11,473 --> 00:23:13,517 DIVISI PATROLI SUJEON KE KANTOR POLISI HWAYANG 269 00:23:16,311 --> 00:23:18,355 TIKET TILANG, PARK GWANG-HO, 24D9874 270 00:23:18,480 --> 00:23:20,524 24D9874 271 00:23:21,483 --> 00:23:22,776 Nomor yang sama. 272 00:23:24,528 --> 00:23:28,073 Mobil ini dan semua barang ini milik Park Gwang-ho yang asli. 273 00:23:30,826 --> 00:23:31,910 Apa artinya? 274 00:23:34,246 --> 00:23:38,208 Apa dia membunuh Park Gwang-ho dan menggunakan identitasnya? 275 00:23:38,875 --> 00:23:40,544 Empat Desember? 276 00:23:41,002 --> 00:23:41,878 Ya. 277 00:23:42,963 --> 00:23:44,798 Ada yang menelepon Gwang-ho? 278 00:23:44,881 --> 00:23:46,550 Tidak, aku tidak. 279 00:23:46,800 --> 00:23:48,677 Aku bahkan tidak tahu nomor teleponnya. 280 00:23:49,052 --> 00:23:50,345 Apa Nona Kim meneleponnya? 281 00:23:50,470 --> 00:23:51,763 Nona Kim? 282 00:23:52,722 --> 00:23:55,267 Benar, tiga bulan lalu 283 00:23:55,350 --> 00:23:57,394 Nona Kim meninggal. 284 00:23:57,811 --> 00:23:59,771 Apa sudah tiga bulan berlalu? 285 00:23:59,896 --> 00:24:01,356 Siapa Nona Kim? 286 00:24:02,399 --> 00:24:03,733 Namanya Kim Bok-sun. 287 00:24:03,817 --> 00:24:07,112 Dia wanita tua yang tinggal di seberang rumah Gwang-ho. 288 00:24:07,279 --> 00:24:10,615 Karena orang tua Gwang-ho meninggal saat dia muda, 289 00:24:10,699 --> 00:24:13,618 Nona Kim membesarkannya seperti anaknya sendiri. 290 00:24:13,702 --> 00:24:15,662 - Benarkah? - Tapi buat apa? 291 00:24:15,787 --> 00:24:18,039 Pepatah lama tak pernah salah. 292 00:24:18,123 --> 00:24:21,168 Kita tak perlu boleh mengasihani manusia. 293 00:24:21,251 --> 00:24:22,544 - Benar. - Apa maksudmu? 294 00:24:22,627 --> 00:24:26,089 Nona Kim merawatnya, tapi saat dia meninggal, 295 00:24:26,173 --> 00:24:28,675 dia bahkan tidak muncul. 296 00:24:28,758 --> 00:24:29,593 Kau benar. 297 00:24:29,676 --> 00:24:32,220 Dia berbaring seolah dia tidur. 298 00:24:32,304 --> 00:24:35,474 Pekerja ambulans bilang itu serangan jantung. 299 00:24:37,350 --> 00:24:40,687 Ada yang meneleponnya untuk mengabarkan kematian itu? 300 00:24:41,563 --> 00:24:44,357 Jika ada yang menelepon, dia mungkin akan datang. 301 00:24:44,608 --> 00:24:45,984 Tapi kenapa dia tidak datang? 302 00:24:46,568 --> 00:24:49,112 Wanita yang membesarkannya meninggal. 303 00:25:10,884 --> 00:25:13,178 Kim Seon-jae meminta bantuanku 304 00:25:13,345 --> 00:25:15,805 - hal yang langka. - Terima kasih. 305 00:25:15,889 --> 00:25:18,934 Kenapa kau membutuhkannya sementara kau bekerja di kantor yang sama? 306 00:25:19,267 --> 00:25:22,687 Kau bukan orang yang melakukan hal bodoh. 307 00:25:22,854 --> 00:25:24,606 Apa gunanya mengetahui alasannya? 308 00:25:25,357 --> 00:25:27,859 Kenapa dia memakai identitas pria ini? 309 00:25:36,451 --> 00:25:37,494 Permisi. 310 00:25:39,162 --> 00:25:41,164 Ya, aku memang meneleponnya. 311 00:25:41,373 --> 00:25:44,417 Aku dekat dengan Gwang-ho saat kami persiapan ujian polisi bersama. 312 00:25:44,543 --> 00:25:46,962 Seperti yang kau lihat, aku akhirnya bekerja di sini. 313 00:25:47,212 --> 00:25:50,257 Tapi dia lulus setelah sekali ujian saja. 314 00:25:50,423 --> 00:25:53,051 Esoknya hari pertama dia kerja di Unit Kejahatan Kekerasan. 315 00:25:53,176 --> 00:25:56,513 Aku meneleponnya untuk memberi selamat, tapi dia terdengar aneh. 316 00:25:56,596 --> 00:25:57,556 Seperti apa? 317 00:25:57,639 --> 00:26:00,559 Dia sangat senang saat ditugaskan ke Unit Kejahatan Kekerasan. 318 00:26:00,642 --> 00:26:03,853 Karena dia merasa bisa mengerjakan kasus dengan benar. 319 00:26:04,646 --> 00:26:06,898 Tapi hari itu, terdengar seperti dia menyesalinya. 320 00:26:06,982 --> 00:26:08,441 Suaranya juga terdengar berbeda. 321 00:26:08,525 --> 00:26:10,610 Apa maksudmu "mengerjakan kasus dengan benar"? 322 00:26:11,027 --> 00:26:14,281 Entahlah. Dia tiba-tiba mengatakan sesuatu hari itu. 323 00:26:14,447 --> 00:26:16,449 Dia bilang sepertinya telah terlibat sesuatu. 324 00:26:16,533 --> 00:26:17,867 Apa maksud ucapannya itu? 325 00:26:18,285 --> 00:26:21,454 Aku bertanya tapi dia tak menjawabnya. 326 00:26:22,872 --> 00:26:24,416 Apa maksud ucapannya itu? 327 00:26:25,625 --> 00:26:27,627 Mungkin dia sedang menangani kasus. 328 00:26:28,336 --> 00:26:30,714 Kau tak menangani kasus di Divisi Patroli. 329 00:26:30,797 --> 00:26:33,383 Mereka hanya menangani untuk penuntutan. 330 00:26:34,926 --> 00:26:36,177 SEJARAH PANGGILAN 331 00:26:44,728 --> 00:26:46,313 Dia masih belum menjawab teleponku. 332 00:26:47,856 --> 00:26:51,359 Apa yang dilakukannya? Aku tak bisa menemukannya kecuali aku tahu dia di mana. 333 00:26:53,111 --> 00:26:54,696 Ayo ke Divisi Patroli Sujeong dulu. 334 00:26:54,779 --> 00:26:57,532 Apa? Kenapa mau ke sana? 335 00:26:57,616 --> 00:27:01,745 Kita harus periksa apa yang dia lakukan dan apa dia menyelidiki seseorang. 336 00:27:02,412 --> 00:27:04,581 Aku akan mencari di laporan kerjanya. 337 00:27:04,664 --> 00:27:07,709 Lebih baik kau tunggu di luar. 338 00:27:08,043 --> 00:27:10,086 Tidak baik jika kau bertemu seseorang di sana. 339 00:27:10,170 --> 00:27:11,379 Jangan khawatir. 340 00:27:15,133 --> 00:27:17,761 Katamu tak ada sidik jari? Kau sudah periksa dengan benar? 341 00:27:19,429 --> 00:27:23,224 Apa identitasnya dihapus atau sesuatu? 342 00:27:23,725 --> 00:27:26,353 Jika dihapus, harus ada catatannya. 343 00:27:26,519 --> 00:27:28,355 Tapi tidak ada catatan sama sekali. 344 00:27:29,522 --> 00:27:31,358 Pria tanpa catatan. 345 00:27:31,858 --> 00:27:34,027 Kenapa dia harus menyembunyikan identitasnya? 346 00:27:34,527 --> 00:27:36,279 Apa yang mungkin disembunyikannya? 347 00:27:37,447 --> 00:27:40,408 Tergantung apa yang ingin dia sembunyikan. 348 00:27:51,878 --> 00:27:54,506 DIVISI PATROLI SUJEONG 349 00:27:57,592 --> 00:27:58,843 Apa yang membawamu kemari? 350 00:27:59,135 --> 00:28:01,429 Aku Letnan Kim Seon-jae dari Kantor Polisi Hwayang. 351 00:28:01,513 --> 00:28:04,140 Aku ingin bertanya tentang Petugas Park Gwang-ho. 352 00:28:04,641 --> 00:28:07,560 Ada banyak orang bertanya tentang dia. 353 00:28:07,727 --> 00:28:10,689 - Apa? - Ada yang datang dan dia bilang 354 00:28:11,231 --> 00:28:14,275 dia teman Gwang-ho. Dia bertanya apa ada yang aneh dengannya. 355 00:28:14,401 --> 00:28:15,694 Siapa itu? 356 00:28:16,820 --> 00:28:19,322 Pak, kau bilang akan menunggu di mobil. 357 00:28:19,447 --> 00:28:21,825 Aku datang bilang aku temannya. 358 00:28:24,202 --> 00:28:26,496 Dia datang lagi. Itu dia. 359 00:28:29,874 --> 00:28:32,502 Kim Seon-jae, kenapa kau ada di sini? 360 00:28:32,585 --> 00:28:34,087 Itu juga yang ingin kutanyakan. 361 00:28:34,295 --> 00:28:37,090 Apa yang sedang kau lakukan dengan Kepala Jeon? 362 00:28:39,092 --> 00:28:40,885 Apa yang sedang kulakukan? 363 00:28:41,428 --> 00:28:44,180 Ini Divisi Patroli Sujeong. 364 00:28:44,264 --> 00:28:47,183 Aku dulu bekerja di sini. Kau tidak tahu? 365 00:28:47,267 --> 00:28:50,729 Kau makan kudapan lagi. Sudah kubilang makan yang lebih baik. 366 00:28:51,771 --> 00:28:53,815 Ayo keluar. Mereka sedang makan. 367 00:28:54,274 --> 00:28:55,650 Hei, lepaskan aku! 368 00:28:55,734 --> 00:28:58,403 Mereka sedang makan. Mari keluar dan bicara. 369 00:28:58,528 --> 00:28:59,821 Ayo kita keluar. 370 00:29:00,238 --> 00:29:01,865 Kami berteman. 371 00:29:03,199 --> 00:29:05,785 - Apa katanya? - Ada apa itu? 372 00:29:13,001 --> 00:29:14,043 Katakan sesuatu. 373 00:29:14,169 --> 00:29:15,879 Seon-jae, sebenarnya… 374 00:29:15,962 --> 00:29:17,922 Baiklah. Bicaralah, Kepala Jeon. 375 00:29:18,631 --> 00:29:21,968 Aku tak tahu harus memulai dari mana. 376 00:29:22,677 --> 00:29:25,680 Kudengar ada orang menggunakan identitasku. 377 00:29:26,765 --> 00:29:29,100 Dia yang mencuri mobilku. 378 00:29:29,184 --> 00:29:31,644 Aku kehilangan kartu identitas, ponsel, dan semuanya. 379 00:29:31,728 --> 00:29:34,856 Aku tidak menemukan di mana dia. 380 00:29:34,939 --> 00:29:38,067 Aku datang karena aku dengar dia ke sini 381 00:29:38,151 --> 00:29:39,944 dan bilang dia teman Gwang-ho. Benar? 382 00:29:40,487 --> 00:29:41,905 Apa itu yang ingin kau katakan? 383 00:29:41,988 --> 00:29:42,989 Ah... 384 00:29:44,699 --> 00:29:45,950 Ya, betul. 385 00:29:46,951 --> 00:29:48,661 Aku membantunya. 386 00:29:48,787 --> 00:29:50,914 Aku sudah bertemu orang yang menghubunginya. 387 00:29:50,997 --> 00:29:52,832 Mereka bilang dia kemari. 388 00:29:52,999 --> 00:29:55,502 Mereka bahkan tak tahu Park Gwang-ho telah meninggal. 389 00:29:56,169 --> 00:29:57,962 Atau mereka pura-pura tidak tahu? 390 00:29:59,005 --> 00:30:01,216 Tapi kenapa Kepala Jeon membantunya? 391 00:30:02,926 --> 00:30:04,177 Apa yang dia lakukan? 392 00:30:04,969 --> 00:30:06,179 Apa dia tahu? 393 00:30:06,763 --> 00:30:08,306 Kenapa kau di sini? 394 00:30:09,933 --> 00:30:11,768 Itu juga yang kudengar. 395 00:30:11,851 --> 00:30:12,977 Apa? 396 00:30:13,937 --> 00:30:14,896 Apa? 397 00:30:14,979 --> 00:30:18,233 Luar biasa. Awalnya aku tak percaya tapi ternyata benar. 398 00:30:20,360 --> 00:30:22,403 Jadi, kalian sudah menemukannya? 399 00:30:23,112 --> 00:30:24,030 Ah... 400 00:30:25,365 --> 00:30:27,325 - Tidak, belum. - Belum. 401 00:30:27,784 --> 00:30:30,245 Benarkah? Mari kita cari dia bersama. 402 00:30:30,453 --> 00:30:31,913 Berhenti mengganggu Kepala Jeon. 403 00:30:31,996 --> 00:30:32,997 - Ah... - Tidak. 404 00:30:33,248 --> 00:30:34,707 Tidak apa-apa. 405 00:30:34,791 --> 00:30:36,918 Tidak apa-apa. Aku bisa menemukannya sendiri. 406 00:30:37,001 --> 00:30:38,711 Bagaimana bisa menemukannya sendiri? 407 00:30:38,837 --> 00:30:40,713 Kau tahu aku pandai menemukan tersangka. 408 00:30:41,089 --> 00:30:43,758 Kita harus menemukan orang yang mencuri identitasmu. 409 00:30:50,139 --> 00:30:51,349 RIWAYAT PANGGILAN 410 00:30:51,850 --> 00:30:53,184 Apa ini riwayat panggilannya? 411 00:30:53,393 --> 00:30:54,811 Kita bisa segera menemukannya. 412 00:30:56,104 --> 00:30:57,230 Besok jam 10 pagi. 413 00:30:58,022 --> 00:31:00,316 Hei, kenapa kau ambil daftarnya? 414 00:31:00,400 --> 00:31:01,818 Kim Seon-jae. 415 00:31:12,328 --> 00:31:15,164 Sudah kubilang tunggu di mobil! 416 00:31:15,665 --> 00:31:17,542 - Apa kau gila? - Seon-jae menangkap kita. 417 00:31:17,625 --> 00:31:18,877 Apa yang akan kita lakukan? 418 00:31:18,960 --> 00:31:20,587 Kenapa kau berteriak? 419 00:31:21,546 --> 00:31:22,755 Entahlah. 420 00:31:29,220 --> 00:31:31,598 Mereka mencoba menemukan Park Gwang-ho yang asli. 421 00:31:33,224 --> 00:31:35,518 Kenapa mereka ingin tahu keberadaannya? 422 00:31:37,520 --> 00:31:38,980 Apa yang ingin mereka ketahui? 423 00:31:39,314 --> 00:31:40,982 Tapi apa yang mereka sembunyikan? 424 00:31:47,655 --> 00:31:49,991 Apa dia membunuh pria itu dan memakai identitasnya? 425 00:31:50,074 --> 00:31:52,911 Itu benar saat kita melihat sebab dan hasilnya. 426 00:31:53,745 --> 00:31:56,664 Tapi mereka tidak tahu pemilik asli nama itu tewas. 427 00:31:56,748 --> 00:31:59,751 Mereka mengikuti keberadaan pria yang namanya dia curi. 428 00:31:59,834 --> 00:32:03,087 Dia tak perlu mengikutinya jika dia membunuhnya. 429 00:32:03,171 --> 00:32:05,840 Sidik jarinya bahkan tak terdaftar. 430 00:32:05,924 --> 00:32:07,884 Dia tidak punya catatan sama sekali. 431 00:32:07,967 --> 00:32:11,054 Itu tidak cukup alasan untuk meragukannya. 432 00:32:11,262 --> 00:32:13,014 Kim Mi-su mencuri identitas 433 00:32:13,181 --> 00:32:15,600 karena uang dan cemburu. 434 00:32:15,808 --> 00:32:18,853 Jika pria yang kau bicarakan tidak punya catatan, 435 00:32:18,937 --> 00:32:22,065 dia tak punya keuntungan dari mencuri identitas itu. 436 00:32:22,231 --> 00:32:24,734 Dia bukan mantan narapidana atau penjahat. 437 00:32:29,948 --> 00:32:32,158 Kenapa pula dia mencuri identitasnya? 438 00:32:33,326 --> 00:32:35,244 Apa yang disembunyikannya? 439 00:32:35,328 --> 00:32:37,580 - Apa yang membuat dia, - Aku akan tanya langsung. 440 00:32:37,789 --> 00:32:39,832 Menurutmu dia melakukan pembunuhan? 441 00:32:39,916 --> 00:32:42,585 Aku tidak kenal dia. Jangan tanya aku. 442 00:32:42,669 --> 00:32:45,755 Tanya dirimu apa dia jenis orang yang bisa membunuh orang lain. 443 00:32:49,217 --> 00:32:53,012 Jika kau yakin dia melakukan pembunuhan, 444 00:32:53,388 --> 00:32:56,641 kau takkan mendatangiku dan sudah pergi menangkapnya. 445 00:32:56,808 --> 00:32:58,059 Apa aku salah? 446 00:33:10,154 --> 00:33:11,364 Mari cari dia bersama. 447 00:33:11,447 --> 00:33:14,367 Kita harus menemukan pria yang mencuri identitasmu. 448 00:33:14,909 --> 00:33:15,994 Besok pukul 10.00. 449 00:33:17,203 --> 00:33:19,914 Astaga. Ini membuatku gila. 450 00:33:20,081 --> 00:33:22,000 Haruskah aku tidak bekerja hari ini? 451 00:33:22,083 --> 00:33:23,668 Seharusnya aku mendengar Seong-sik. 452 00:33:23,751 --> 00:33:25,712 Kenapa sampai aku bertemu dia di sana? 453 00:33:26,129 --> 00:33:27,380 Ini sangat menyebalkan. 454 00:33:28,965 --> 00:33:31,592 Hei. Kenapa kau di sini? 455 00:33:31,676 --> 00:33:32,844 Kau terlambat lima menit. 456 00:33:32,927 --> 00:33:34,262 Kau tahu aku tinggal di sini? 457 00:33:34,345 --> 00:33:35,972 Tidak banyak yang aku tak tahu, 458 00:33:36,681 --> 00:33:38,725 - kecuali kau. - Apa maksudmu? 459 00:33:38,850 --> 00:33:40,268 Kau menemui orang lain di sini? 460 00:33:40,393 --> 00:33:42,311 - Siapa maksudmu? - Wanita itu… 461 00:33:42,395 --> 00:33:45,148 Lupakan. Aku tinggal sendiri di sini. 462 00:33:46,190 --> 00:33:48,151 Hari ini kita akan ke tempat ini. Ikuti aku. 463 00:33:48,234 --> 00:33:49,277 Kim Seon-jae. 464 00:33:49,736 --> 00:33:53,573 Aku sungguh tak apa-apa. Aku bisa menemukannya sendiri. 465 00:33:53,656 --> 00:33:55,867 Aku tahu. Ikuti saja aku. 466 00:33:59,954 --> 00:34:02,832 Dia membuatku gila. Aku tak bisa mengatakan yang sebenarnya. 467 00:34:04,876 --> 00:34:06,586 - Lee Yeong-ho. - Ya. 468 00:34:06,669 --> 00:34:08,087 - Lee Sung-yeon. - Ya. 469 00:34:09,255 --> 00:34:10,882 - Kim Sa-rang. - Ya. 470 00:34:12,592 --> 00:34:13,926 - Hwang Jeong-seon. - Ya. 471 00:34:14,010 --> 00:34:15,178 Terima kasih. 472 00:34:17,930 --> 00:34:20,641 Profesor Shin, aku belum menerima milikku. 473 00:34:22,852 --> 00:34:24,020 Apa kau menyerahkannya? 474 00:34:27,899 --> 00:34:28,941 A 475 00:34:30,777 --> 00:34:32,945 -Selamat. - Dia dapat A? 476 00:34:33,029 --> 00:34:33,946 Aku senang sekali. 477 00:34:34,030 --> 00:34:37,116 Kau mengambil pisau, tali, stoking, 478 00:34:37,200 --> 00:34:40,203 palu, dan potasium sianida. 479 00:34:41,079 --> 00:34:43,081 Tapi tak ada yang mengambil obat tidur. 480 00:34:44,582 --> 00:34:46,334 Aku memberinya nilai A 481 00:34:46,751 --> 00:34:50,296 karena dia fokus pada alasan pembunuh menggunakan stoking. 482 00:34:51,130 --> 00:34:54,592 Kenapa kau memilih stoking? 483 00:34:54,717 --> 00:34:56,010 Ah, itu karena... 484 00:34:57,136 --> 00:35:00,681 tak ada sidik jari di stoking. 485 00:35:01,849 --> 00:35:04,143 Dan tampak kurang kejam dibanding senjata lain. 486 00:35:04,227 --> 00:35:05,269 Dan 487 00:35:05,353 --> 00:35:07,647 Sangat berbeda dari yang kukira. 488 00:35:09,232 --> 00:35:11,359 Aku melilitnya di leherku sebagai eksperimen. 489 00:35:11,943 --> 00:35:13,528 - Dia menakutkan. - Mengerikan. 490 00:35:13,778 --> 00:35:16,155 Seperti dugaanku, tak ada bekas sidik jari. 491 00:35:16,572 --> 00:35:19,033 Tapi tak mudah mencekik leher karena bahannya elastis. 492 00:35:19,117 --> 00:35:22,161 Tujuan pembunuh yang memakai stoking itu 493 00:35:22,995 --> 00:35:25,581 psati bukan pembunuhannya saja. 494 00:35:26,833 --> 00:35:27,917 Lalu apa tujuannya? 495 00:35:28,000 --> 00:35:28,876 Kenikmatan. 496 00:35:31,087 --> 00:35:33,756 Sulit sekali langsung membunuh seseorang dengan stoking. 497 00:35:34,674 --> 00:35:38,177 Jika dia bukan tipe orang yang suka mencekik seseorang berulang kali. 498 00:35:38,594 --> 00:35:39,804 Saat itulah aku paham. 499 00:35:41,472 --> 00:35:42,682 Bahwa dia menikmatinya. 500 00:35:43,099 --> 00:35:47,145 Dia pasti lebih kejam dibanding pembunuh yang memakai pisau atau alat lainnya. 501 00:35:49,313 --> 00:35:51,774 Pembunuh seperti itu ada di Korea. 502 00:35:52,483 --> 00:35:53,568 Siapa Profesor? 503 00:35:53,651 --> 00:35:55,027 Kami belum menemukannya. 504 00:36:03,244 --> 00:36:06,247 Aku sakit perut. 505 00:36:06,330 --> 00:36:07,707 Aku mau ke toilet. 506 00:36:07,832 --> 00:36:10,543 Kita hampir sampai. 507 00:36:10,918 --> 00:36:13,254 Dia akan segera tahu jika kita cepat tiba di sana. 508 00:36:13,546 --> 00:36:15,798 Apa yang harus kulakukan? 509 00:36:16,257 --> 00:36:19,510 Kau sudah sarapan? Bagaimana jika kita sarapan dulu? 510 00:36:19,719 --> 00:36:21,053 Jangan gunakan otakmu 511 00:36:21,888 --> 00:36:23,514 kecuali kau menyembunyikan sesuatu. 512 00:36:23,639 --> 00:36:26,017 Apa maksudmu? Apa yang aku sembunyikan? 513 00:36:27,560 --> 00:36:29,770 Kenapa tiba-tiba dia bersikap seperti itu? 514 00:36:37,361 --> 00:36:38,696 Apa Gwang-ho bisa dihubungi? 515 00:36:40,364 --> 00:36:41,574 Bagaimana dengan Seon-jae? 516 00:36:44,619 --> 00:36:45,703 Telepon mereka lagi. 517 00:37:00,259 --> 00:37:01,719 Park Gwang-ho? 518 00:37:02,428 --> 00:37:03,638 Aku tak mengenalnya. 519 00:37:03,763 --> 00:37:05,848 Park Gwang-ho yang asli adalah pria ini. 520 00:37:06,933 --> 00:37:09,560 Pria itu menggunakan identitasnya sebagai Park Gwang-ho. 521 00:37:09,936 --> 00:37:11,020 Ah... 522 00:37:11,354 --> 00:37:12,939 Kau mau lihat riwayat panggilannya? 523 00:37:13,022 --> 00:37:14,732 Riwayat menunjukkan kau meneleponnya. 524 00:37:14,815 --> 00:37:15,983 Kapan ini? 525 00:37:16,067 --> 00:37:19,195 Jam 11 pagi tanggal 4 Desember. 526 00:37:20,154 --> 00:37:22,573 Itu hari aku menemui seorang pembeli. 527 00:37:23,157 --> 00:37:25,409 Lalu apa dia itu Park Gwang-ho? 528 00:37:25,493 --> 00:37:26,827 Apa kau melihatnya? 529 00:37:27,119 --> 00:37:28,537 Aku keluar setelah rapat usai 530 00:37:28,621 --> 00:37:30,289 dan ada mobil menghalangi mobilku. 531 00:37:30,373 --> 00:37:33,042 Kutelepon nomor yang tertulis di kertas di jendela mobil. 532 00:37:33,167 --> 00:37:34,585 Meminta memindahkan mobilnya. 533 00:37:34,794 --> 00:37:36,003 Di mana itu? 534 00:37:37,964 --> 00:37:41,676 KARAOKE KING 535 00:37:44,178 --> 00:37:45,263 Sebuah Karaoke? 536 00:37:46,931 --> 00:37:48,849 Itu tempat kau bernyanyi dan mencari uang? 537 00:38:03,239 --> 00:38:05,116 KAMI KELUAR, HUBUNGI KAMI DI 010-3151-420 538 00:38:09,704 --> 00:38:11,622 Kenapa dia datang ke sini? 539 00:38:13,833 --> 00:38:16,085 Kenapa dia tak menjawab teleponku? 540 00:38:17,086 --> 00:38:19,046 Dia tak di sini. Kita pergi saja. 541 00:38:19,130 --> 00:38:20,798 Ayo. 542 00:38:20,881 --> 00:38:22,925 Tunggu sebentar. Akan kuperiksa ke bawah. 543 00:38:25,261 --> 00:38:27,680 Aduh, ini membuatku gelisah. 544 00:38:28,306 --> 00:38:30,683 Lebih baik aku pergi sebelum aku ditangkap. 545 00:38:31,142 --> 00:38:32,226 AYAH 546 00:38:32,310 --> 00:38:34,478 Kenapa ditinggalkannya di sini? 547 00:38:34,562 --> 00:38:36,314 Dia pasti sengaja meninggalkannya. 548 00:38:40,359 --> 00:38:42,653 Aku baru sadar setelah bergabung dengan kepolisian. 549 00:38:43,029 --> 00:38:46,657 Kau tak bisa mencegah saat insiden telah terjadi. 550 00:38:47,575 --> 00:38:49,952 Tak ada yang juga bisa dilakukan ayahku. 551 00:38:52,705 --> 00:38:54,081 Astaga. 552 00:38:57,209 --> 00:38:58,419 Halo? 553 00:38:59,712 --> 00:39:01,130 Ya, halo. 554 00:39:01,922 --> 00:39:06,218 Permisi, tapi bukankah ini ponsel Kim Seon-jae? 555 00:39:06,302 --> 00:39:09,805 Ya, halo. Aku kolega Seon-jae. 556 00:39:09,889 --> 00:39:12,183 Dia keluar mencari seseorang. Dia segera kembali. 557 00:39:12,475 --> 00:39:15,978 Aku mengerti. Senang berbicara denganmu. 558 00:39:16,062 --> 00:39:19,148 Aku ayah Seon-jae. 559 00:39:19,231 --> 00:39:20,775 Ya, aku tahu. 560 00:39:21,776 --> 00:39:24,904 Suaramu terdengar sangat familier. 561 00:39:25,279 --> 00:39:26,739 Benarkah? 562 00:39:26,947 --> 00:39:29,158 Tolong katakan padanya aku menelepon. 563 00:39:29,825 --> 00:39:32,536 Kuharap kau menjaganya baik-baik. 564 00:39:33,204 --> 00:39:34,330 Tunggu. 565 00:39:35,456 --> 00:39:36,749 Pak, tunggu. 566 00:39:41,420 --> 00:39:42,797 Kenapa kau menjawab teleponku? 567 00:39:42,880 --> 00:39:46,008 Aku menjawab karena berdering. Tak seharusnya kau tinggalkan di sini. 568 00:39:46,467 --> 00:39:48,761 Aku yakin mendengar suaranya sebelumnya. 569 00:39:49,720 --> 00:39:51,472 Aku akan mencarinya juga. 570 00:39:56,060 --> 00:39:57,728 Kalian ke sini untuk bernyanyi? 571 00:40:00,106 --> 00:40:01,232 Polisi itu? 572 00:40:01,565 --> 00:40:04,568 Dia datang saat aku sedang membersihkan ruang karaoke. 573 00:40:04,902 --> 00:40:05,986 Kenapa? 574 00:40:06,070 --> 00:40:08,197 Kenapa Park Gwang-ho datang mencarimu? 575 00:40:08,364 --> 00:40:10,032 Maksudmu Park Gwang-ho yang palsu. 576 00:40:10,908 --> 00:40:12,243 Terserahlah. 577 00:40:12,535 --> 00:40:16,122 Entah bagaimana dia tahu, tapi dia menanyakan kejadian yang dulu sekali. 578 00:40:16,455 --> 00:40:17,915 Kejadian dulu? 579 00:40:18,040 --> 00:40:19,792 Ya. Dia bertanya apa aku tahu 580 00:40:20,251 --> 00:40:23,003 wanita yang tewas di terowongan 30 tahun lalu. 581 00:40:23,087 --> 00:40:26,048 Kau tadi bilang dia menyebut terowongan? 582 00:40:26,298 --> 00:40:27,133 Ya. 583 00:40:28,175 --> 00:40:30,344 Apa? Bagaimana dia tahu? 584 00:40:31,429 --> 00:40:32,888 Kenapa dia menanyakanmu itu? 585 00:40:33,180 --> 00:40:34,515 Itu persis yang kupikirkan. 586 00:40:34,598 --> 00:40:36,308 Entah dari mana dia mendengarnya. 587 00:40:36,392 --> 00:40:39,019 Tapi dia mulai bicara hal-hal lama yang telah kulupakan. 588 00:40:39,103 --> 00:40:41,355 Tapi kenapa dia mendatangimu untuk menanyakan itu? 589 00:40:42,106 --> 00:40:44,066 Karena wanita yang tewas di terowongan itu 590 00:40:45,192 --> 00:40:46,527 adalah kakakku. 591 00:40:48,279 --> 00:40:50,281 - Apa? - Ada apa? 592 00:40:50,865 --> 00:40:52,199 Jin Seon-mi. 593 00:40:53,909 --> 00:40:56,370 Ya. Itu nama kakakku. 594 00:40:56,454 --> 00:40:58,873 Kau masih cukup muda. Bagaimana kau tahu kejadian itu? 595 00:40:58,998 --> 00:41:00,249 Apa yang terjadi? 596 00:41:01,667 --> 00:41:03,419 Bisakah kau jelaskan tetang kasus itu? 597 00:41:03,669 --> 00:41:05,171 Tak banyak yang bisa dijelaskan. 598 00:41:05,337 --> 00:41:09,049 Tiga puluh tahun lalu, para wanita mulai terbunuh di kotaku. 599 00:41:09,383 --> 00:41:11,427 Kakakku adalah salah satunya. 600 00:41:11,927 --> 00:41:13,804 Pelakunya tidak pernah ditangkap. 601 00:41:13,888 --> 00:41:17,183 Polisi itu datang dan bertanya apa aku kenal tersangka. 602 00:41:17,766 --> 00:41:19,935 Dia bertanya apa aku tahu pelakunya. 603 00:41:20,144 --> 00:41:23,898 Tapi jika aku tahu sesuatu, pelakunya pasti sudah ditangkap. 604 00:41:24,064 --> 00:41:25,983 Apa hal itu pernah terjadi sebelumnya? 605 00:41:26,108 --> 00:41:28,110 Semua berusaha tak membicarakannya saat itu. 606 00:41:28,194 --> 00:41:31,739 Polisi itu bilang dia tak bisa menemukan catatan terkait kasus ini. 607 00:41:31,822 --> 00:41:32,990 Tidak ada catatan? 608 00:41:33,073 --> 00:41:35,242 Dia menanyakan tersangka? Dia bilang hal lain? 609 00:41:35,326 --> 00:41:37,912 Dia bicara tentang satu pria ini. 610 00:41:37,995 --> 00:41:39,788 Dia bilang dia mencarinya. 611 00:41:39,872 --> 00:41:42,374 Siapa yang dicarinya? Siapa namanya? Di mana tinggalnya? 612 00:41:42,458 --> 00:41:44,793 Entahlah. Dia bilang dia akan kembali. 613 00:41:45,085 --> 00:41:46,545 Aku tak melihatnya sejak itu. 614 00:41:50,424 --> 00:41:52,051 Jadi ini inti permasalahannya. 615 00:41:53,052 --> 00:41:55,971 Karena itu aku bertemu dengannya ketika aku ke sini. 616 00:41:56,805 --> 00:41:58,098 Dia pasti menemukan sesuatu. 617 00:41:58,849 --> 00:42:01,268 Apa maksudmu? Jelaskan agar aku bisa mengerti. 618 00:42:02,394 --> 00:42:04,897 Hei, Gwang-ho. Park Gwang-ho! 619 00:42:09,443 --> 00:42:11,445 JUNG HO-YEONG 620 00:42:23,624 --> 00:42:25,042 Para korbannya mirip. 621 00:42:30,214 --> 00:42:32,132 Mereka semua memakai rok. 622 00:42:43,310 --> 00:42:46,146 Ya, aku punya teman. 623 00:42:46,647 --> 00:42:49,275 Namanya Hwang Chun-hui. Dia bekerja denganku di kedai kopi. 624 00:42:49,358 --> 00:42:51,110 Dia bekerja keras untuk mencari uang. 625 00:42:52,069 --> 00:42:53,320 Tapi dia meninggal. 626 00:42:55,197 --> 00:42:56,740 Aku tidak membunuhnya. 627 00:42:57,324 --> 00:42:59,618 Dia tetap di Hwayang, dan aku pergi ke Seoul. 628 00:42:59,743 --> 00:43:01,245 Kami tak punya ponsel saat itu. 629 00:43:01,328 --> 00:43:02,997 Jadi, jika ingin menelepon Chun-hui, 630 00:43:03,080 --> 00:43:05,332 aku harus menunggu hingga bosnya pulang. 631 00:43:05,874 --> 00:43:08,294 Kami diam-diam telepon di kedai kopi itu 632 00:43:08,377 --> 00:43:10,421 dan bicara interlokal untuk waktu yang lama. 633 00:43:13,173 --> 00:43:15,009 Lalu suatu hari, dia mengatakan ini. 634 00:43:15,634 --> 00:43:17,177 Rupanya, ada pria bilang padanya 635 00:43:17,845 --> 00:43:20,306 kalau dia akan terlihat cantik memakai rok. 636 00:43:21,181 --> 00:43:22,933 Begini, dia selalu memakai celana. 637 00:43:24,059 --> 00:43:25,644 Kau tahu, rok mengembang, bukan? 638 00:43:30,441 --> 00:43:31,775 Beberapa hari setelah itu, 639 00:43:33,694 --> 00:43:36,864 dia ditemukan tewas dengan sepasang stoking melilit di lehernya. 640 00:43:38,699 --> 00:43:39,825 Aneh, bukan? 641 00:43:43,454 --> 00:43:45,956 LAPORAN KORBAN KASUS JUNG HO-YEONG 642 00:43:46,040 --> 00:43:47,166 "Hwayang." 643 00:43:48,375 --> 00:43:49,752 Kota yang sama. 644 00:43:50,336 --> 00:43:52,838 Jika ucapan Lee Seon-ok benar. 645 00:44:00,679 --> 00:44:03,682 Profesor, aku perlu membaca catatan sebuah kasus. 646 00:44:13,233 --> 00:44:15,611 Hei, Gwang-ho. Park Gwang-ho! 647 00:44:21,033 --> 00:44:23,077 Kau kenal polisi itu sebelumnya? 648 00:44:23,160 --> 00:44:25,287 Tidak. Itu pertama kali aku melihatnya. 649 00:44:25,537 --> 00:44:27,873 Tentang kasus yang tak punya catatan... 650 00:44:28,165 --> 00:44:29,917 Itu sudah lama sekali. 651 00:44:30,542 --> 00:44:33,087 Sudah 30 tahun bahkan jika rekamannya ada. 652 00:44:33,962 --> 00:44:35,589 Kasus yang terjadi 30 tahun lalu. 653 00:44:36,924 --> 00:44:39,301 Ibuku juga terbunuh 30 tahun lalu. 654 00:44:41,053 --> 00:44:44,181 Kasus yang tak diketahui siapa pun. Tak ada catatan di atas kertasnya. 655 00:44:44,848 --> 00:44:47,643 Apa ini kasus yang dibicarakan Jung Ho-yeong? 656 00:44:48,769 --> 00:44:49,895 Ada apa ini? 657 00:44:51,021 --> 00:44:53,273 Park Gwang-ho sepertinya juga tahu soal kasus ini. 658 00:44:54,316 --> 00:44:56,193 Bagaimana dia tahu? 659 00:45:05,077 --> 00:45:06,078 Kepala Jeon. 660 00:45:06,995 --> 00:45:08,789 Apa? Ke mana Kepala Jeon pergi? 661 00:45:08,872 --> 00:45:10,624 Entahlah. Kenapa? 662 00:45:11,375 --> 00:45:13,669 Astaga. Di mana dia? 663 00:45:16,046 --> 00:45:18,006 Kurasa Kepala Jeon tidak di sini. 664 00:45:18,090 --> 00:45:19,049 Ada apa? 665 00:45:19,133 --> 00:45:22,136 Aku datang memberitahukan tentang kendaraan di daftar pencarian. 666 00:45:22,219 --> 00:45:23,929 Kau menemukan mobil Park Gwang-ho? 667 00:45:24,012 --> 00:45:26,974 Ya. Apa itu mobilmu? 668 00:45:27,057 --> 00:45:29,810 Apa? Ya. Di mana? 669 00:46:06,972 --> 00:46:08,015 Tempat ini… 670 00:46:08,098 --> 00:46:10,142 LOKASI PEMANCINGAN YEONGIL 671 00:46:31,121 --> 00:46:32,748 Kemana perginya orang ini? 672 00:46:33,624 --> 00:46:35,334 Mobilnya di sini. Ke mana dia pergi? 673 00:46:44,468 --> 00:46:45,552 24D9874 674 00:46:45,803 --> 00:46:46,970 Aku yakin ini nomornya. 675 00:46:53,852 --> 00:46:54,978 Mungkinkah dia… 676 00:46:56,104 --> 00:46:58,315 Tidak, Dia pasti bersembunyi. 677 00:46:59,358 --> 00:47:00,776 Apa dia masih hidup? 678 00:47:01,318 --> 00:47:02,820 Dia pasti masih hidup. 679 00:47:07,115 --> 00:47:08,492 Seon-jae. 680 00:47:08,575 --> 00:47:09,743 Siapa yang kau cari? 681 00:47:09,827 --> 00:47:10,744 Apa? 682 00:47:11,787 --> 00:47:13,163 Aku hanya… 683 00:47:13,872 --> 00:47:14,915 Apa orang ini? 684 00:47:14,998 --> 00:47:16,124 SIM, PARK GWANG-HO 685 00:47:17,835 --> 00:47:18,877 Ada apa ini? 686 00:47:19,044 --> 00:47:20,921 Ada yang mencuri identitasmu? 687 00:47:21,505 --> 00:47:25,217 Omong kosong. Kaulah yang mencuri identitas Park Gwang-ho. 688 00:47:27,886 --> 00:47:29,137 Siapa kau? 689 00:47:29,221 --> 00:47:31,557 Seberapa keras kucoba, aku tak bisa tahu siapa kau. 690 00:47:31,640 --> 00:47:33,517 Aku bahkan coba bandingkan sidik jarimu, 691 00:47:33,600 --> 00:47:35,185 tapi tak ada catatan tentangmu. 692 00:47:35,686 --> 00:47:37,646 Ini tidak masuk akal. Siapa kau? 693 00:47:37,729 --> 00:47:39,773 Kenapa kau mencuri identitas petugas polisi? 694 00:47:39,857 --> 00:47:42,150 Apa kau membunuh Park Gwang-ho? Apa itu? 695 00:47:43,443 --> 00:47:44,528 Apa? 696 00:47:45,153 --> 00:47:46,905 Park Gwang-ho sudah meninggal? 697 00:47:50,450 --> 00:47:51,660 Kau masih berpura-pura? 698 00:47:51,952 --> 00:47:53,453 Tidak. Tunggu. 699 00:47:54,705 --> 00:47:56,456 Park Gwang-ho benar sudah meninggal? 700 00:47:56,540 --> 00:47:57,833 Jujurlah kepadaku. 701 00:47:58,625 --> 00:47:59,960 Apa kau membunuhnya? 702 00:48:01,753 --> 00:48:04,506 Tidak. Ini tak mungkin benar. Kenapa Park Gwang-ho meninggal? 703 00:48:04,715 --> 00:48:07,801 Park Gwang-ho tak mungkin meninggal. Aku harus kembali ke Yeon-suk. 704 00:48:07,885 --> 00:48:10,220 Di mana kini Park Gwang-ho? Di mana berengsek itu? 705 00:48:10,304 --> 00:48:12,431 Kurasa kau tak akan mengatakan yang sebenarnya. 706 00:48:13,223 --> 00:48:14,057 Kau lakukan apa? 707 00:48:14,141 --> 00:48:16,727 Aku menangkapmu atas pembunuhan Petugas Park Gwang-ho. 708 00:48:16,894 --> 00:48:17,769 Apa? 709 00:48:18,312 --> 00:48:19,855 Seon-jae. Dengarkan aku. 710 00:48:19,938 --> 00:48:22,900 Kau berhak untuk tetap diam dan berhak atas pengacara. 711 00:48:22,983 --> 00:48:24,735 Kau bertanya siapa aku, bukan? 712 00:48:26,445 --> 00:48:27,487 Apakah kau 713 00:48:28,697 --> 00:48:30,741 percaya jika kukatakan aku dari masa lalu? 714 00:48:30,824 --> 00:48:31,658 Apa? 715 00:48:35,370 --> 00:48:36,747 Kau gila. 716 00:48:37,497 --> 00:48:38,498 Kau lihat? 717 00:48:39,124 --> 00:48:42,002 Aku tahu kau tak percaya. Itu sebabnya aku tak memberitahukanmu. 718 00:48:42,085 --> 00:48:43,462 Kutahu kau bilang aku gila. 719 00:48:43,545 --> 00:48:45,464 Katakan sesuatu yang bisa kupercaya. 720 00:48:45,547 --> 00:48:47,299 - Seseorang telah dibunuh. - Aku tahu! 721 00:48:48,300 --> 00:48:49,968 Aku ditahan atas pembunuhan. 722 00:48:50,052 --> 00:48:52,220 Kenapa aku omong kosong di saat seperti ini? 723 00:48:52,304 --> 00:48:53,430 Ini juga membuatku gila! 724 00:48:53,513 --> 00:48:56,600 Kenapa aku memberitahumu padahal aku tahu kau akan berpikir aku gila? 725 00:48:56,892 --> 00:48:58,060 Karena itu benar. 726 00:48:59,603 --> 00:49:02,522 Entah kau percaya atau tidak, aku dari masa lalu. 727 00:49:04,942 --> 00:49:08,111 Apa pun yang kau bilang dapat dipakai melawanmu di pengadilan. 728 00:49:08,195 --> 00:49:09,613 Seon-jae. Lepaskan borgolnya. 729 00:49:09,988 --> 00:49:11,323 Dengarkan aku. 730 00:49:11,406 --> 00:49:13,033 Ini semua karena kasus itu. 731 00:49:13,367 --> 00:49:14,910 Semua karena penjahat itu. 732 00:49:19,122 --> 00:49:21,667 Kau takkan melepaskan ini? Lepaskan ini! 733 00:49:26,880 --> 00:49:29,549 Aku bicara dengan Tuan Yun dari Badan Kepolisian Nasional. 734 00:49:30,050 --> 00:49:33,845 Dia tak pernah melihat nama Hwang Chun-hui dalam laporan kasus pembunuhan. 735 00:49:35,347 --> 00:49:38,058 Jika dia tak pernah melihatnya, maka tak ada yang pernah. 736 00:49:38,976 --> 00:49:41,895 Lee Seon-ok bukan tipe yang bisa berbohong. 737 00:49:41,979 --> 00:49:43,063 Selain itu, 738 00:49:43,855 --> 00:49:47,150 dia takkan berbohong tentang sesuatu yang tak ada hubungan dengannya. 739 00:49:47,484 --> 00:49:50,946 Apa kaitan Jung Ho-yeong dengan kasus itu? 740 00:49:51,154 --> 00:49:52,698 Menurut catatan resmi, 741 00:49:52,781 --> 00:49:55,492 Jung Ho-yeong melakukan pembunuhan pertamanya 10 tahun lalu. 742 00:49:56,451 --> 00:49:59,413 Tapi Lee Sun-ok bersaksi bahwa ada korban yang sama 743 00:49:59,496 --> 00:50:00,872 dengan korban Jung Ho-yeong. 744 00:50:01,707 --> 00:50:04,835 Hwang Chun-hui, yang kami anggap dibunuh, tinggal di Hwayang 745 00:50:05,669 --> 00:50:08,005 dan Jung Ho-yeong juga tinggal di Hwayang saat itu. 746 00:50:09,006 --> 00:50:10,257 Aku mulai bertanya-tanya... 747 00:50:11,717 --> 00:50:13,593 apakah pembunuhan pertama Jung Ho-yeong 748 00:50:14,136 --> 00:50:18,098 adalah 30 tahun lalu. Itu mungkin saja. 749 00:50:29,693 --> 00:50:30,736 Sayang. 750 00:50:32,112 --> 00:50:33,488 Aku pulang. 751 00:50:35,615 --> 00:50:38,368 Apa yang dia lakukan dengan lampu padam? 752 00:50:40,871 --> 00:50:42,956 Sayang? Sayang. 753 00:50:44,082 --> 00:50:46,209 Sayang. Bangun. 754 00:50:46,626 --> 00:50:47,711 Sayang. 755 00:50:50,130 --> 00:50:54,426 Seon-jae. Kau salah paham. Bukan aku. 756 00:50:54,718 --> 00:50:57,971 Pikirkanlah. Jika aku membunuhnya, kenapa aku harus mencarinya? 757 00:50:58,055 --> 00:51:00,182 Sekarang katakan padaku siapa kau sebenarnya. 758 00:51:01,058 --> 00:51:03,643 Kau sendiri bilang bahwa aku tak ada di catatan. 759 00:51:03,894 --> 00:51:06,772 Itu wajar saja karena aku dari masa lalu. 760 00:51:06,855 --> 00:51:08,482 Semua mengira aku Park Gwang-ho, 761 00:51:08,565 --> 00:51:11,485 jadi, kurasa aku bisa menjadi dia sampai menemukan cara kembali. 762 00:51:11,568 --> 00:51:12,903 Menurutmu itu tidak aneh? 763 00:51:12,986 --> 00:51:16,073 Pria dengan nama dan pekerjaan sama denganku tiba-tiba hilang? 764 00:51:16,156 --> 00:51:19,201 Dan dia orang pertama yang kutemui saat aku di sini dari masa lalu. 765 00:51:19,534 --> 00:51:21,119 Karena itu aku mencarinya. 766 00:51:21,203 --> 00:51:23,538 Aku harus menemukan dia untuk kembali. 767 00:51:24,956 --> 00:51:27,459 - Seon-jae. - Kau berharap aku percaya itu? 768 00:51:30,504 --> 00:51:32,506 Aku yakin kau ingat hari pertama aku datang. 769 00:51:32,589 --> 00:51:34,549 Aku memborgolmu, mengira kau gila. 770 00:51:34,633 --> 00:51:37,636 Itu karena ada orang asing di sana setelah aku kembali dari TKP. 771 00:51:37,761 --> 00:51:39,596 Alasan kenapa aku tak percaya kau petugas 772 00:51:39,679 --> 00:51:42,099 adalah semua berbeda dari tahun 1986, asalku. 773 00:51:42,265 --> 00:51:44,518 Aku tak percaya kau bilang kau seorang letnan. 774 00:51:44,601 --> 00:51:46,937 Aku bekerja di Kantor Polisi Hwayang 30 tahun lalu. 775 00:51:47,104 --> 00:51:49,940 Aku bukan Polisi Patroli Senior saat itu. Aku dulu Sersan Park. 776 00:51:50,023 --> 00:51:52,400 Aku di Unit Kejahatan Kekerasan Satu selama 10 tahun. 777 00:51:52,567 --> 00:51:54,611 Meja kerjamu dulu milikku. 778 00:51:54,694 --> 00:51:56,613 Berhenti mengarang cerita dan tutup mulut. 779 00:51:56,696 --> 00:51:58,740 Jika tidak, beri aku alasan yang meyakinkan. 780 00:51:58,824 --> 00:52:00,117 Kau berengsek. 781 00:52:00,909 --> 00:52:03,912 Kau tak mau mendengarkanku. Bagaimana aku bisa meyakinkanmu? 782 00:52:03,995 --> 00:52:05,080 Hei. 783 00:52:05,705 --> 00:52:08,667 Apa aku benar-benar terlihat seperti yang akan membunuh orang? 784 00:52:09,167 --> 00:52:12,254 Kau tahu? Aku akan percaya jika kau mengatakan hal yang sama. 785 00:52:12,462 --> 00:52:13,839 Seharusnya aku memercayaimu. 786 00:52:17,259 --> 00:52:18,677 Kalau begitu buktikan kepadaku. 787 00:52:18,927 --> 00:52:20,971 Bagaimana kau mengharapku akan membuktikannya? 788 00:52:22,139 --> 00:52:23,348 Oh, ada Seong-sik. 789 00:52:24,099 --> 00:52:26,017 - Apa? - Pimpinanmu, Seong-sik. 790 00:52:26,143 --> 00:52:28,019 Seong-sik bisa memverifikasi ini untukmu. 791 00:52:28,103 --> 00:52:30,021 Dia bekerja denganku 30 tahun lalu. 792 00:52:30,147 --> 00:52:31,898 Aku seniornya. 793 00:52:34,860 --> 00:52:38,196 Nomor yang Anda tuju tidak tersedia. Setelah nada... 794 00:52:38,280 --> 00:52:39,823 LETNAN KIM SEON-JAE 795 00:52:54,045 --> 00:52:56,173 RUMAH SAKIT UNIVERSITAS HWAYANG 796 00:53:07,851 --> 00:53:09,853 Kau keluarga Lee Nan-yeong? 797 00:53:10,020 --> 00:53:11,980 Ya, benar. 798 00:53:12,480 --> 00:53:13,940 Akankah istriku baik-baik saja? 799 00:53:14,024 --> 00:53:15,442 Kami tak bisa pastikan hingga 800 00:53:15,525 --> 00:53:18,445 dokter memeriksanya besok pagi. 801 00:53:18,528 --> 00:53:21,573 Dia baru tertidur. Tolong jangan bangunkan dia. 802 00:53:22,073 --> 00:53:23,074 Baiklah. 803 00:53:31,124 --> 00:53:33,710 RESTORAN CINA JAGEUMSEONG 804 00:53:38,798 --> 00:53:40,550 Ini bukan sembarang pangsit. 805 00:53:40,884 --> 00:53:43,720 Ada restoran Cina tua bernama Jageumseong. 806 00:53:43,803 --> 00:53:46,139 Aku membelinya di sana. Cobalah. 807 00:53:54,773 --> 00:53:56,650 SEON-JAE 808 00:54:05,408 --> 00:54:07,827 Nomor yang Anda tuju tidak tersedia. Setelah nada... 809 00:54:07,911 --> 00:54:10,288 KANTOR POLISI HWAYANG 810 00:54:12,624 --> 00:54:13,750 Halo, Pak. 811 00:54:15,126 --> 00:54:16,628 - Hei. - Ya, Pak. 812 00:54:17,254 --> 00:54:18,588 Gwang-ho masih belum datang? 813 00:54:19,756 --> 00:54:21,591 Bukankah dia bersamamu, Pak? 814 00:54:23,718 --> 00:54:25,220 - Petugas Kim. - Ya, Pak. 815 00:54:25,804 --> 00:54:27,806 Apa yang terjadi dengan yang kutanyakan itu? 816 00:54:27,889 --> 00:54:30,850 Maaf? Sudah kulaporkan ke Anda kemarin, Pak. 817 00:54:31,184 --> 00:54:33,061 Aku juga memberitahukan Petugas Park. 818 00:54:33,520 --> 00:54:35,272 - Maksudmu kau menemukannya? - Ya, Pak. 819 00:54:35,355 --> 00:54:36,189 Di mana? 820 00:54:36,273 --> 00:54:38,066 Di ujung Rute 45. 821 00:54:38,149 --> 00:54:40,068 Kenapa tak kau laporkan langsung kepadaku? 822 00:54:40,694 --> 00:54:42,570 Kemarin… 823 00:54:42,654 --> 00:54:43,947 Semua sedang mencari. 824 00:54:46,241 --> 00:54:47,742 Seon-jae. Apa yang terjadi? 825 00:54:49,119 --> 00:54:50,120 Kepala Jeon. 826 00:54:50,829 --> 00:54:52,038 Lepaskan ini segera. 827 00:54:52,163 --> 00:54:54,791 - Menyingkir, Pak. - Beraninya kau. 828 00:54:58,545 --> 00:54:59,629 Maaf, 829 00:55:00,213 --> 00:55:01,589 bisa beri kami waktu sebentar? 830 00:55:01,715 --> 00:55:02,924 - Ya, Pak. - Ya, Pak. 831 00:55:03,174 --> 00:55:04,843 Bergerak! Cepat! 832 00:55:11,224 --> 00:55:12,976 Kau sudah tahu selama ini, bukan? 833 00:55:13,143 --> 00:55:14,102 Apa maksudmu? 834 00:55:14,185 --> 00:55:17,147 Dia tak hanya mencuri identitas petugas, tapi juga membunuh orang. 835 00:55:17,230 --> 00:55:18,690 Kau membantunya meski tahu itu? 836 00:55:18,773 --> 00:55:19,899 Aku bilang. Bukan aku. 837 00:55:19,983 --> 00:55:21,234 Apa yang kau bicarakan? 838 00:55:22,277 --> 00:55:23,194 Siapa yang mati? 839 00:55:23,278 --> 00:55:25,488 Park Gwang-ho asli. Bukan yang palsu di sini. 840 00:55:25,572 --> 00:55:26,531 Apa? 841 00:55:26,614 --> 00:55:28,199 Seorang polisi telah dibunuh. 842 00:55:28,283 --> 00:55:30,410 Aku tahu semua, jadi jangan berpikir bisa lepas. 843 00:55:30,493 --> 00:55:33,079 Dia kutangkap atas tuduhan pembunuhan. Ini takkan kulepas. 844 00:55:33,163 --> 00:55:34,122 Tunggu dulu. 845 00:55:35,749 --> 00:55:37,500 Jadi maksudmu Gwang-ho ini 846 00:55:37,584 --> 00:55:40,045 membunuh Gwang-ho yang lain? 847 00:55:40,128 --> 00:55:41,212 Apa aku salah? 848 00:55:41,755 --> 00:55:44,632 Kau salah. Kau lihat sendiri kemarin, bukan? 849 00:55:44,716 --> 00:55:46,676 Kau lihat kami mencari keberadaannya, bukan? 850 00:55:46,760 --> 00:55:48,595 Kau memanggil namanya? Sulit dipercaya. 851 00:55:48,887 --> 00:55:50,430 Ini rencana kalian berdua? 852 00:55:50,513 --> 00:55:52,182 Kepala Jeon. Kenapa kau lakukan ini? 853 00:55:52,265 --> 00:55:53,767 Karena inilah kebenaran. 854 00:55:53,850 --> 00:55:54,934 Kepala Jeon. 855 00:55:55,185 --> 00:55:57,395 Astaga. Lihat ini. Lihat. 856 00:55:58,313 --> 00:55:59,356 Lihatlah. 857 00:55:59,773 --> 00:56:02,400 Orang di foto ini adalah Park Gwang-ho. 858 00:56:04,944 --> 00:56:08,281 Dia seniorku 30 tahun lalu. 859 00:56:09,824 --> 00:56:11,910 Aku tak tahu berapa banyak yang kau tahu, 860 00:56:11,993 --> 00:56:14,037 tapi periksa sidik jarinya. 861 00:56:14,662 --> 00:56:15,914 Kalian takkan menemukannya. 862 00:56:18,541 --> 00:56:20,126 PEMBUKAAN STASIUN POLISI HWAYANG 863 00:56:21,961 --> 00:56:22,962 Puas sekarang? 864 00:56:23,421 --> 00:56:24,923 Awalnya, aku juga tak percaya. 865 00:56:25,340 --> 00:56:26,800 Tapi dia orang yang sama. 866 00:56:35,767 --> 00:56:37,018 Selamat makan. 867 00:57:07,340 --> 00:57:08,466 Seon-jae. 868 00:57:08,550 --> 00:57:09,717 Jangan bicara. 869 00:57:11,803 --> 00:57:13,221 Kau masih tak percaya padaku? 870 00:57:16,808 --> 00:57:18,351 Bisa kau setidaknya melepas ini? 871 00:57:19,936 --> 00:57:22,564 Pak, apa Park Gwang-ho benar-benar mati? 872 00:57:22,647 --> 00:57:24,149 Kudengar kendaraannya ditemukan. 873 00:57:24,649 --> 00:57:25,984 Apa yang terjadi? 874 00:57:26,609 --> 00:57:28,445 Mobilnya ditemukan, tapi dia tak ada. 875 00:57:28,528 --> 00:57:30,738 Seon-jae pasti tahu, tapi dia tak bicara apa pun. 876 00:57:30,822 --> 00:57:33,575 Nak. Beri tahu dia. Kenapa aku membunuhnya. 877 00:57:33,658 --> 00:57:35,535 Dia tak boleh mati. 878 00:57:37,704 --> 00:57:39,914 Hei, Seon-jae. Apa yang terjadi? 879 00:57:40,165 --> 00:57:42,000 Katakan. Apa penyebab kematiannya? 880 00:57:42,083 --> 00:57:43,626 Siapa lagi yang tahu soal ini? 881 00:57:43,710 --> 00:57:45,128 Kami bertanya apa yang terjadi. 882 00:57:46,671 --> 00:57:48,173 Aku menyuruhmu diam. 883 00:57:53,845 --> 00:57:56,181 Apa Letnan Kim Seon-jae ada di sini? 884 00:57:59,893 --> 00:58:01,102 Sedang apa kau di sini? 885 00:58:03,062 --> 00:58:04,564 Ibu tirimu… 886 00:58:16,117 --> 00:58:17,702 Kau… 887 00:58:19,662 --> 00:58:21,998 Kau pasti ayah Seon-jae. 888 00:58:23,041 --> 00:58:23,875 Halo. 889 00:58:26,294 --> 00:58:29,172 Apa kita pernah bertemu? Kau tampak tak asing. 890 00:58:29,547 --> 00:58:32,091 Bukankah kau Detektif Park? 891 00:58:32,258 --> 00:58:35,011 - Maaf? - Kau sungguh detektif, Park? 892 00:58:36,679 --> 00:58:37,972 Kau mirip dengannya. 893 00:58:38,556 --> 00:58:40,433 Apa yang terjadi di sini? 894 00:58:40,850 --> 00:58:43,728 Aku suami Seo Hui-su. 895 00:58:44,270 --> 00:58:45,772 - Aku Kim Wan. - Apa? 896 00:58:46,064 --> 00:58:47,440 Kau bilang Seo Hui-su? 897 00:58:52,195 --> 00:58:53,238 Tidak. 898 00:58:54,072 --> 00:58:55,823 Jangan bilang tak bisa menangkapnya. 899 00:58:55,907 --> 00:58:57,909 Kuharap ini juga tidak terjadi. 900 00:58:57,992 --> 00:58:59,827 Tapi sayang tidak seperti itu! 901 00:59:03,623 --> 00:59:04,999 Kenapa kau ... 902 00:59:07,961 --> 00:59:09,003 Tunggu. 903 00:59:10,463 --> 00:59:12,465 Seon-jae, kau sudah tumbuh dewasa. 904 00:59:13,216 --> 00:59:14,217 Seon-jae? 905 00:59:25,853 --> 00:59:27,021 Apa dia 906 00:59:27,772 --> 00:59:29,440 putra Seo Hui-su? 907 00:59:30,149 --> 00:59:31,734 Apa dia Seon-jae yang kuingat? 908 00:59:45,790 --> 00:59:47,750 Bagaimana kau tahu nama ibuku? Jawab aku! 909 00:59:47,834 --> 00:59:49,627 Aku menyelidiki kasusnya. 910 00:59:49,711 --> 00:59:50,878 Kau berengsek. 911 00:59:50,962 --> 00:59:53,590 Aku ke sini dari masa lalu saat mengejar pelakunya. 912 00:59:53,673 --> 00:59:56,926 Kenapa dia membuang mayat itu dengan cara yang jelas? Kenapa? 913 00:59:57,010 --> 00:59:58,344 - Tak ada catatan? - Yeon-suk? 914 00:59:58,428 --> 00:59:59,554 Di mana bisa menemuinya? 915 00:59:59,637 --> 01:00:00,888 Dia pindah ke Seoul. 916 01:00:00,972 --> 01:00:02,307 Apa tindakanku, Seong-sik? 917 01:00:02,390 --> 01:00:03,975 Harus kita mencarinya atau tidak? 918 01:00:04,058 --> 01:00:06,436 Kenapa kau seperti ini? Ini tidak seperti kau. 919 01:00:06,853 --> 01:00:08,896 Kurasa kau menjadi pemicu. 920 01:00:08,980 --> 01:00:10,565 Keluar dari sana, Berengsek! 921 01:00:11,441 --> 01:00:13,026 - Tuan! - Gwang-ho. 922 01:00:13,109 --> 01:00:14,736 Di mana saja kau selama ini? 923 01:00:14,819 --> 01:00:16,821 Terjemahan subtitle oleh CPP.