1
00:00:39,039 --> 00:00:40,540
SIM, PARK GWANG-HO .
2
00:00:46,463 --> 00:00:47,464
Hei.
3
00:00:48,882 --> 00:00:50,383
Keluar.
4
00:00:51,176 --> 00:00:54,054
Aku polisi. Buka pintunya.
5
00:00:55,680 --> 00:00:58,266
Buka pintunya. Hei!
6
00:05:53,728 --> 00:05:55,646
PARK GWANG-HO
7
00:06:12,580 --> 00:06:14,874
24D9874
8
00:06:30,515 --> 00:06:31,682
SIM, PARK GWANG-HO
9
00:06:34,727 --> 00:06:36,020
PARK GWANG-HO
10
00:06:41,651 --> 00:06:44,070
LOKASI PEMANCINGAN YEONGIL
11
00:06:53,830 --> 00:06:55,957
Jejaknya berakhir di sini.
12
00:06:58,626 --> 00:07:00,420
Ke mana dia pergi?
13
00:07:03,756 --> 00:07:05,425
LOKASI PEMANCINGAN YEONGIL
14
00:07:05,883 --> 00:07:06,884
Mari kita pergi dulu.
15
00:07:17,562 --> 00:07:19,439
Pernah melihat mobil ini?
16
00:07:19,647 --> 00:07:23,151
Ada anak muda di dalam mobil ini
di hari yang sangat berkabut.
17
00:07:23,276 --> 00:07:24,861
Dan dia sedang dikejar.
18
00:07:25,445 --> 00:07:27,613
Apa kau mendengar kegaduhan?
19
00:07:28,614 --> 00:07:30,199
Entahlah.
20
00:07:30,283 --> 00:07:32,285
- Pak.
- Baiklah.
21
00:07:35,663 --> 00:07:37,665
Pak, daripada melacaknya seperti ini,
22
00:07:37,748 --> 00:07:40,751
kita harus bergerak saat mendapat nomor
kendaraan yang mengejarnya.
23
00:07:40,835 --> 00:07:42,628
Kita tak bisa menemukannya seperti ini.
24
00:07:42,712 --> 00:07:45,965
Jejaknya berhenti di sini.
Dia harusnya ada di suatu tempat di sini.
25
00:07:46,424 --> 00:07:48,342
Nak, tak bisakah kita memeriksa
tempat ini?
26
00:07:48,426 --> 00:07:50,928
Aku perlu menjelaskan alasannya agar
mendapat dukungan.
27
00:07:51,345 --> 00:07:53,806
Seperti kau, aku juga sangat ingin
menemukannya.
28
00:07:53,890 --> 00:07:56,851
Ada polisi hilang dan kita tak tahu
apakah dia hidup atau mati.
29
00:07:56,934 --> 00:07:59,312
Tapi akan ada masalah lain
jika kita menemukannya.
30
00:07:59,645 --> 00:08:02,023
Kita harus kembali dulu.
31
00:08:02,106 --> 00:08:04,901
- Oke?
- Bagaimana dia bisa hilang?
32
00:08:05,318 --> 00:08:07,278
Di mana kau, Park Gwang-ho?
33
00:08:13,826 --> 00:08:16,996
KIM SEON-JAE IDIOT
IDIOT GWANG-HO JENIUS
34
00:08:27,548 --> 00:08:28,716
Ini Kim Seon-jae.
35
00:08:28,883 --> 00:08:30,676
Aku ingin kau datang kemari.
36
00:08:48,819 --> 00:08:50,321
Jika kecelakaan mobil,
37
00:08:51,280 --> 00:08:54,075
kenapa dia ditemukan
begitu jauh dari mobilnya?
38
00:08:55,368 --> 00:08:56,869
Kenapa dia meninggal di sini?
39
00:08:57,703 --> 00:08:58,913
Apa dia sedang dikejar?
40
00:09:00,373 --> 00:09:01,666
Lalu...
41
00:09:16,097 --> 00:09:17,348
Rupanya kau.
42
00:09:19,100 --> 00:09:20,393
Aku hampir tersesat.
43
00:09:21,561 --> 00:09:22,562
Kenapa kau
44
00:09:23,396 --> 00:09:26,148
memanggilku ke tempat ini pada jam ini?
45
00:09:26,482 --> 00:09:29,652
Saat kemari, aku melihat mobil
terbengkalai
46
00:09:29,735 --> 00:09:31,112
tanpa sopir.
47
00:09:35,032 --> 00:09:36,367
Apa ini sopirnya?
48
00:09:37,201 --> 00:09:39,203
Apakah ini kecelakaan? Atau bunuh diri?
49
00:09:39,287 --> 00:09:40,705
Aku tidak yakin.
50
00:09:42,373 --> 00:09:45,167
Aku tak pernah melihatmu tidak yakin
akan apa pun.
51
00:09:46,711 --> 00:09:48,462
Dia sudah cukup lama meninggal.
52
00:09:49,338 --> 00:09:50,631
Apa kau mengidentifikasinya?
53
00:09:50,715 --> 00:09:52,925
Karena itulah aku memanggilmu kemari.
54
00:09:53,342 --> 00:09:55,386
Untuk sementara, ini harus menjadi
55
00:09:55,469 --> 00:09:57,471
rahasia antara kau dan aku.
56
00:10:00,391 --> 00:10:01,642
Apa maksudmu?
57
00:10:02,226 --> 00:10:05,062
Kau menemukan mayat,
tapi kau ingin merahasiakannya?
58
00:10:05,146 --> 00:10:06,314
Kumohon.
59
00:10:11,861 --> 00:10:13,362
Pasti ada alasan
60
00:10:14,280 --> 00:10:15,531
di balik tindakanmu.
61
00:10:15,698 --> 00:10:17,450
Kau harus menjelaskannya padaku nanti.
62
00:10:18,534 --> 00:10:20,077
Apa yang kau ingin aku lakukan?
63
00:10:20,745 --> 00:10:22,663
Aku ingin tahu dua hal.
64
00:10:23,331 --> 00:10:25,124
Siapa pria ini
65
00:10:25,458 --> 00:10:27,126
bagaimana dia meninggal.
66
00:10:28,753 --> 00:10:31,047
Baiklah. Mari kita pindahkan
mayatnya lebih dulu.
67
00:10:35,676 --> 00:10:37,178
Apa sesuatu terjadi padanya?
68
00:10:38,220 --> 00:10:40,556
Apakah dia masih hidup?
69
00:10:41,307 --> 00:10:42,600
Harus.
70
00:10:45,061 --> 00:10:46,354
Hei, berhenti.
71
00:10:46,437 --> 00:10:47,563
Kenapa?
72
00:10:47,647 --> 00:10:49,190
Aku perlu membeli sedikit pangsit.
73
00:10:49,607 --> 00:10:51,067
Kau mengejutkanku.
74
00:10:51,359 --> 00:10:53,402
Kupikir ada yang terjadi.
75
00:10:53,486 --> 00:10:55,404
Kenapa kau mendadak ingin membeli pangsit?
76
00:10:55,488 --> 00:10:56,781
Kau tidak perlu tahu.
77
00:10:57,573 --> 00:10:59,450
Apa kau punya uang?
78
00:11:01,202 --> 00:11:02,453
Beri aku sedikit.
79
00:11:05,164 --> 00:11:06,499
Ini bukan milikmu.
80
00:11:09,126 --> 00:11:11,837
Kenapa lembarannya berwarna kuning?
Ada lembaran 50.000 won?
81
00:11:12,380 --> 00:11:14,382
Wanita ini pernah kulihat di suatu tempat.
82
00:11:14,465 --> 00:11:16,592
Masukkan kembali dan
cukup ambil 10.000 won.
83
00:11:16,759 --> 00:11:18,052
Jangan.
84
00:11:20,179 --> 00:11:22,890
RESTORAN CINA
TRADISI 30 TAHUN
85
00:11:24,684 --> 00:11:27,812
Dia pertama kali melihatnya hari ini,
dan mengambil begitu saja.
86
00:11:29,563 --> 00:11:30,648
Hei, Nona.
87
00:11:35,111 --> 00:11:36,112
Nona.
88
00:11:39,198 --> 00:11:40,241
Nona.
89
00:11:40,741 --> 00:11:42,743
Kau sudah pulang. Kau sudah makan malam?
90
00:11:42,827 --> 00:11:43,744
Sudah.
91
00:11:43,828 --> 00:11:46,247
Aku tahu kau belum makan. Ini.
92
00:11:48,874 --> 00:11:51,168
Apa kau akan menutup pintunya?
93
00:11:51,293 --> 00:11:54,296
Sakit. Kau pasti gila.
94
00:11:58,676 --> 00:12:01,512
Kupikir kau melewatkan makan malam
karena tanganmu terluka.
95
00:12:01,595 --> 00:12:03,222
Kau hampir mematahkan tanganku.
96
00:12:03,764 --> 00:12:04,765
Silakan.
97
00:12:06,267 --> 00:12:07,393
Aku tak suka pangsit.
98
00:12:08,269 --> 00:12:10,146
Ini bukan sembarang pangsit.
99
00:12:10,312 --> 00:12:13,190
Ada restoran Cina tua
bernama Jageumseong.
100
00:12:13,274 --> 00:12:15,484
Aku membelinya di sana. Cobalah.
101
00:12:15,568 --> 00:12:17,194
Kau boleh memakan semuanya.
102
00:12:17,695 --> 00:12:20,281
Kenapa kau bahkan tak mau mencobanya?
103
00:12:20,364 --> 00:12:22,950
Apa kau tak pernah bergaul sama sekali
dengan orang lain?
104
00:12:23,284 --> 00:12:25,161
Siapa yang akan mau menikahimu?
105
00:12:25,244 --> 00:12:27,329
Orang tua lebih suka mereka
yang makannya baik.
106
00:12:27,413 --> 00:12:30,875
Jika kau pilih-pilih makanan, mereka akan
bicara buruk tentang orang tuamu.
107
00:12:31,292 --> 00:12:32,793
Buat apa aku repot-repot?
108
00:12:34,378 --> 00:12:38,007
Apa Kim Seon-jae tahu
kita tinggal di rumah yang sama?
109
00:12:38,090 --> 00:12:39,300
Ini bukan rumah yang sama.
110
00:12:39,383 --> 00:12:41,302
Rumah sama, lantai satu dan dua.
111
00:12:41,677 --> 00:12:44,722
Jangan beri tahu dia.
Dia bisa salah paham.
112
00:12:44,805 --> 00:12:46,724
Pria tak suka seperti itu.
113
00:12:48,309 --> 00:12:51,395
Kalau dipikir-pikir,
kalian berdua tampak serasi.
114
00:12:51,479 --> 00:12:53,230
Kalian berdua kasar.
115
00:12:53,606 --> 00:12:55,649
Setelah kau menganalisa pelakunya,
116
00:12:55,733 --> 00:12:57,526
dia bisa menangkapnya.
117
00:12:58,277 --> 00:13:00,946
Aku tahu. Kalian berdua harus menikah.
118
00:13:03,616 --> 00:13:05,284
Aku sedang bicara denganmu.
119
00:13:05,618 --> 00:13:07,828
Kau tidak mau coba ini?
120
00:13:08,287 --> 00:13:09,705
Akan kumakan semuanya.
121
00:13:13,125 --> 00:13:15,753
Aku bahkan membeli tiga kotak.
122
00:13:20,633 --> 00:13:23,093
Yeon-suk suka sekali pangsit.
123
00:13:53,123 --> 00:13:55,543
Nomor yang Anda hubungi tidak terdaftar.
124
00:13:55,626 --> 00:13:57,920
Harap periksa nomornya lagi.
125
00:13:58,003 --> 00:13:59,672
Yeon-suk, bagaimana kabarmu?
126
00:14:05,177 --> 00:14:08,180
Ayahmu biasa meneleponku
dari mana pun dia berada.
127
00:14:09,306 --> 00:14:11,725
Jadi, dia selalu membawa koin di sakunya.
128
00:14:13,477 --> 00:14:15,145
Aku punya ponsel sekarang.
129
00:14:16,397 --> 00:14:20,276
Ponsel adalah telepon portabel.
130
00:14:22,111 --> 00:14:23,237
Keren, bukan?
131
00:14:25,030 --> 00:14:26,866
Dia biasanya mencari telepon umum dulu
132
00:14:27,157 --> 00:14:29,076
saat dia pergi bertugas,
133
00:14:29,535 --> 00:14:31,495
karena dia harus meneleponku.
134
00:14:35,457 --> 00:14:37,042
Aku tidak perlu telepon umum
135
00:14:38,294 --> 00:14:40,296
bahkan saat aku pergi bertugas.
136
00:14:41,046 --> 00:14:42,882
Dia pasti akan lebih sering menelepon
137
00:14:44,300 --> 00:14:46,427
jika dia tahu aku hamil denganmu.
138
00:14:47,469 --> 00:14:49,388
Aku bisa meneleponmu kapan pun aku mau.
139
00:14:50,598 --> 00:14:53,684
Dia akan bertanya apa aku ingin makan
sesuatu yang istimewa.
140
00:14:55,811 --> 00:14:56,812
Yeon-suk.
141
00:15:07,114 --> 00:15:08,449
Tunggu aku sedikit lagi.
142
00:15:10,326 --> 00:15:11,410
Aku...
143
00:15:12,578 --> 00:15:14,038
Aku akan segera kembali.
144
00:15:16,373 --> 00:15:18,125
Aku bisa kembali, Yeon-suk.
145
00:15:20,127 --> 00:15:22,087
Aku tidak menangis.
146
00:15:25,299 --> 00:15:27,760
Aku berjanji padamu aku takkan menangis.
147
00:15:29,094 --> 00:15:30,137
Bukan begitu?
148
00:16:02,086 --> 00:16:03,963
Aku memang Park Gwang-ho,
149
00:16:04,672 --> 00:16:06,298
tapi bukan yang kalian pikirkan.
150
00:16:08,050 --> 00:16:09,885
Aku bukan Park Gwang-ho yang kali kira.
151
00:16:16,600 --> 00:16:18,018
PROFESOR MOK JIN-U
152
00:16:18,102 --> 00:16:20,145
Ini kali pertama aku memeriksa
mayat dua kali.
153
00:16:20,604 --> 00:16:22,606
Aku tak tahu dibuat apa ini.
154
00:16:24,608 --> 00:16:25,567
Ada apa ini?
155
00:16:25,651 --> 00:16:27,111
Apa kau yakin?
156
00:16:27,361 --> 00:16:29,071
Jika orang ini Park Gwang-ho,
157
00:16:29,405 --> 00:16:31,115
siapa Petugas Park yang kita kenal?
158
00:16:32,116 --> 00:16:34,827
Dan dia tak mati dalam kecelakaan.
Dia dicekik sampai mati.
159
00:16:36,578 --> 00:16:37,997
Ada pemampatan di wajahnya
160
00:16:38,080 --> 00:16:40,040
dan titik ungu di kelopak matanya.
161
00:16:40,124 --> 00:16:42,209
Aku juga menemukan bukti
pendarahan internal.
162
00:16:42,292 --> 00:16:44,294
Dia mengalami tekanan kuat.
163
00:16:45,963 --> 00:16:49,466
Apa kematian orang ini entah
bagaimana terkait dengan Opsir Park?
164
00:16:51,010 --> 00:16:52,761
Katakan sesuatu, Letnan Kim.
165
00:16:52,886 --> 00:16:54,471
Andai kita rahasiakan ini sekarang.
166
00:16:54,555 --> 00:16:56,306
Tapi bagaimana ke depannya?
167
00:16:59,435 --> 00:17:01,603
Kita harus cari tahu siapa Park Gwang-ho.
168
00:17:04,773 --> 00:17:06,316
Tak ada yang boleh tahu soal ini.
169
00:17:12,489 --> 00:17:13,323
Ampun.
170
00:17:13,490 --> 00:17:15,576
Siapa yang berani merampok mobil detektif?
171
00:17:16,952 --> 00:17:18,287
Apa kau kehilangan sesuatu?
172
00:17:22,082 --> 00:17:23,042
Sudah selesai.
173
00:17:25,836 --> 00:17:26,837
SIDIK JARI
174
00:17:31,467 --> 00:17:34,344
Mari kita lihat.
175
00:17:36,889 --> 00:17:38,057
TAK ADA KESESUAIAN!
176
00:17:39,183 --> 00:17:42,186
Ini aneh.
Sidik jarinya tidak ada.
177
00:17:44,563 --> 00:17:45,647
Tidak terdaftar?
178
00:17:45,731 --> 00:17:47,691
Tidak.
179
00:17:56,283 --> 00:17:57,451
Siapa kau?
180
00:17:58,535 --> 00:17:59,578
Siapa kau sebenarnya?
181
00:18:00,162 --> 00:18:02,206
CARI NOMOR POLISI 70M6002
182
00:18:02,289 --> 00:18:03,332
TIDAK ADA KESESUAIAN
183
00:18:04,083 --> 00:18:06,251
Kepala, kau sudah
memeriksa nomor polisinya?
184
00:18:06,335 --> 00:18:07,628
Benar. Min-ha?
185
00:18:07,711 --> 00:18:09,546
Nomornya pasti tidak terdaftar.
186
00:18:09,630 --> 00:18:11,423
Tidak terdaftar.
187
00:18:12,549 --> 00:18:13,550
Apa maksudnya?
188
00:18:13,634 --> 00:18:15,552
Kami tak bisa melacaknya.
189
00:18:15,636 --> 00:18:18,263
Kalian berdua sedang menyelidiki apa?
190
00:18:18,347 --> 00:18:21,100
Kita satu tim.
Kenapa tidak memberitahukan kami?
191
00:18:23,685 --> 00:18:25,312
Bukan apa-apa.
192
00:18:25,395 --> 00:18:28,273
Jika bukan apa-apa,
kenapa kau tak mau membicarakannya?
193
00:18:28,565 --> 00:18:29,483
Apa?
194
00:18:29,733 --> 00:18:31,568
Aku tidak tahu kau ada di sana.
195
00:18:35,405 --> 00:18:38,117
Kenapa kau menatapku? Aku jadi malu.
196
00:18:38,450 --> 00:18:41,245
Omong-omong, apa maksud di pesanmu?
197
00:18:41,328 --> 00:18:43,163
Kau memaki aku, bukan?
198
00:18:44,498 --> 00:18:46,458
Kita ini rekan. Bersikap baiklah kepadaku.
199
00:18:46,542 --> 00:18:48,043
Kita rekan.
200
00:18:49,211 --> 00:18:50,838
Tapi aku tak tahu kau siapa.
201
00:18:51,171 --> 00:18:52,172
Apa?
202
00:18:55,801 --> 00:18:57,261
Apa maksud dia?
203
00:18:57,344 --> 00:18:59,012
Ayo pergi, Kepala Jeon.
204
00:18:59,096 --> 00:19:00,097
Baiklah.
205
00:19:04,726 --> 00:19:07,146
- Kepala Jeon.
- Kalian mau ke mana?
206
00:19:07,521 --> 00:19:09,273
Kenapa mereka berdua selalu bersama?
207
00:19:09,356 --> 00:19:11,316
Mereka menyembunyikan sesuatu.
208
00:19:15,529 --> 00:19:17,948
Ada apa dengan Kim Seon-jae?
Apa dia tahu sesuatu?
209
00:19:18,031 --> 00:19:19,616
Perasaanku tidak enak tentang ini.
210
00:19:19,700 --> 00:19:21,994
Dia selalu begitu.
211
00:19:22,077 --> 00:19:23,745
Tidak, dia bersikap aneh hari ini.
212
00:19:24,329 --> 00:19:26,707
Jika mobil yang mengejar Park Gwang-ho
tak terdaftar,
213
00:19:26,790 --> 00:19:28,542
apa berarti kita tak bisa melacaknya?
214
00:19:28,625 --> 00:19:31,086
Tidak, karena yang membeli bukan
yang menggunakannya.
215
00:19:31,170 --> 00:19:34,464
Karenanya penjahat dan mantan narapidana
memilih kendaraan tak terdaftar.
216
00:19:34,631 --> 00:19:36,550
Bagaimana dengan mobil Park Gwang-ho?
217
00:19:37,342 --> 00:19:39,052
Mereka belum menemukan apa pun.
218
00:19:39,136 --> 00:19:41,763
Kita harus melacak paggilan telepon
di hari dia menghilang.
219
00:19:41,847 --> 00:19:45,309
Ini daftar orang yang bicara
dengan Park Gwang-ho di telepon.
220
00:19:45,434 --> 00:19:47,686
Siapa pria yang terakhir bicara dengannya?
221
00:19:54,067 --> 00:19:56,653
Letnan Kim, apa yang sedang kau cari?
222
00:20:03,410 --> 00:20:04,828
Nama pengguna dari ponselnya...
223
00:20:12,711 --> 00:20:13,629
Ya
224
00:20:13,712 --> 00:20:17,716
Nama pengguna ponsel yang kau tanyakan
adalah Jeon Seong-sik.
225
00:20:18,217 --> 00:20:19,051
Apa?
226
00:20:19,927 --> 00:20:21,345
Jeon Seong-sik?
227
00:20:22,179 --> 00:20:23,222
Kau yakin?
228
00:20:23,347 --> 00:20:25,432
Ya. Di sini Jeon Seong-sik.
229
00:20:28,310 --> 00:20:30,771
Kenapa Kepala Jeon memberikan
ponsel ke Gwang-ho?
230
00:20:31,480 --> 00:20:33,440
Kini giliranmu mengabaikanku,
Detektif Park?
231
00:20:33,523 --> 00:20:35,067
Tunggu aku, pak!
232
00:20:35,359 --> 00:20:38,445
Pak Dia jelas memanggilnya Pak.
233
00:20:38,570 --> 00:20:41,615
Tapi memanggilnya "Pak" tidak masuk akal.
234
00:20:43,200 --> 00:20:44,701
Letnan Kim, kau sedang apa?
235
00:20:45,285 --> 00:20:47,996
Kau tadi memeriksa meja Gwang-ho.
Sekarang meja Kepala Jeon?
236
00:20:48,497 --> 00:20:50,832
Kenapa kau menggeledah mejanya?
237
00:20:51,792 --> 00:20:55,921
Kau pikir kau siapa?
Sedang apa kau di mejanya?
238
00:20:56,004 --> 00:20:58,548
Lepaskan aku. Ada yang harus ketemukan.
239
00:20:59,258 --> 00:21:00,634
Tampaknya kau akan memukulku.
240
00:21:01,802 --> 00:21:04,429
Hei, pukul aku. Pukul aku.
241
00:21:04,513 --> 00:21:07,683
- Tenanglah.
- Kenapa kau tidak memukulku?
242
00:21:08,350 --> 00:21:09,226
Kau berandal.
243
00:21:09,309 --> 00:21:10,352
ALAMAT PARK GWANG-HO
244
00:21:12,813 --> 00:21:15,023
Kau mau ke mana? Pukul aku dan pergi.
245
00:21:15,107 --> 00:21:17,150
- Pukul aku, dan kau bisa pergi.
- Tenanglah.
246
00:21:17,234 --> 00:21:19,444
- Lepaskan aku.
- Tenanglah.
247
00:21:19,528 --> 00:21:20,779
Sudah selesai.
248
00:21:21,113 --> 00:21:22,239
Dia sudah pergi.
249
00:21:23,365 --> 00:21:26,285
Ini bilik telepon umum.
Ada yang meneleponnya dari sini?
250
00:21:26,660 --> 00:21:29,579
Ya, catatan panggilan masuk
ponsel Gwang-ho menunjukkan
251
00:21:29,663 --> 00:21:32,624
dia menerima telepon jam 21.42.
Mereka bicara selama 50 detik.
252
00:21:32,708 --> 00:21:34,167
Daerah Hwawon?
253
00:21:34,626 --> 00:21:36,545
- Katamu ponselnya dimatikan di sini.
- Ya.
254
00:21:36,628 --> 00:21:39,172
- Apa ini kampung halamannya?
- Ini tempat dia terdaftar.
255
00:21:39,256 --> 00:21:42,467
Menurut laporan, dia tinggal di sini
hingga lulus SMA.
256
00:21:43,302 --> 00:21:44,386
Ini kampung halamannya.
257
00:21:44,469 --> 00:21:47,180
Kalau begitu, kerabat atau temannya
mungkin yang menelepon.
258
00:21:47,264 --> 00:21:48,765
Tapi kenapa memakai telepon umum?
259
00:21:48,849 --> 00:21:51,560
- Semua orang memiliki ponsel.
- Entahlah.
260
00:21:51,810 --> 00:21:54,688
Tidak banyak orang ke sini.
Tidak ada kamera pengawas.
261
00:21:55,731 --> 00:21:58,275
- Biar kuperiksa yang meneleponnya. Apa?
- Apa?
262
00:21:58,358 --> 00:21:59,443
Pak.
263
00:22:02,195 --> 00:22:03,363
Ayo ke sana.
264
00:22:55,457 --> 00:22:56,541
DIVISI PATROLI SUJEONG
265
00:22:56,625 --> 00:22:57,834
"Divisi Patroli Sujeong."
266
00:22:59,419 --> 00:23:01,505
DIVISI PATROLI SUJEONG
267
00:23:10,263 --> 00:23:11,390
PERINTAH PINDAH
268
00:23:11,473 --> 00:23:13,517
DIVISI PATROLI SUJEON
KE KANTOR POLISI HWAYANG
269
00:23:16,311 --> 00:23:18,355
TIKET TILANG, PARK GWANG-HO, 24D9874
270
00:23:18,480 --> 00:23:20,524
24D9874
271
00:23:21,483 --> 00:23:22,776
Nomor yang sama.
272
00:23:24,528 --> 00:23:28,073
Mobil ini dan semua barang ini milik
Park Gwang-ho yang asli.
273
00:23:30,826 --> 00:23:31,910
Apa artinya?
274
00:23:34,246 --> 00:23:38,208
Apa dia membunuh Park Gwang-ho
dan menggunakan identitasnya?
275
00:23:38,875 --> 00:23:40,544
Empat Desember?
276
00:23:41,002 --> 00:23:41,878
Ya.
277
00:23:42,963 --> 00:23:44,798
Ada yang menelepon Gwang-ho?
278
00:23:44,881 --> 00:23:46,550
Tidak, aku tidak.
279
00:23:46,800 --> 00:23:48,677
Aku bahkan tidak tahu nomor teleponnya.
280
00:23:49,052 --> 00:23:50,345
Apa Nona Kim meneleponnya?
281
00:23:50,470 --> 00:23:51,763
Nona Kim?
282
00:23:52,722 --> 00:23:55,267
Benar, tiga bulan lalu
283
00:23:55,350 --> 00:23:57,394
Nona Kim meninggal.
284
00:23:57,811 --> 00:23:59,771
Apa sudah tiga bulan berlalu?
285
00:23:59,896 --> 00:24:01,356
Siapa Nona Kim?
286
00:24:02,399 --> 00:24:03,733
Namanya Kim Bok-sun.
287
00:24:03,817 --> 00:24:07,112
Dia wanita tua yang tinggal di
seberang rumah Gwang-ho.
288
00:24:07,279 --> 00:24:10,615
Karena orang tua Gwang-ho
meninggal saat dia muda,
289
00:24:10,699 --> 00:24:13,618
Nona Kim membesarkannya
seperti anaknya sendiri.
290
00:24:13,702 --> 00:24:15,662
- Benarkah?
- Tapi buat apa?
291
00:24:15,787 --> 00:24:18,039
Pepatah lama tak pernah salah.
292
00:24:18,123 --> 00:24:21,168
Kita tak perlu boleh mengasihani manusia.
293
00:24:21,251 --> 00:24:22,544
- Benar.
- Apa maksudmu?
294
00:24:22,627 --> 00:24:26,089
Nona Kim merawatnya,
tapi saat dia meninggal,
295
00:24:26,173 --> 00:24:28,675
dia bahkan tidak muncul.
296
00:24:28,758 --> 00:24:29,593
Kau benar.
297
00:24:29,676 --> 00:24:32,220
Dia berbaring seolah dia tidur.
298
00:24:32,304 --> 00:24:35,474
Pekerja ambulans
bilang itu serangan jantung.
299
00:24:37,350 --> 00:24:40,687
Ada yang meneleponnya untuk mengabarkan
kematian itu?
300
00:24:41,563 --> 00:24:44,357
Jika ada yang menelepon,
dia mungkin akan datang.
301
00:24:44,608 --> 00:24:45,984
Tapi kenapa dia tidak datang?
302
00:24:46,568 --> 00:24:49,112
Wanita yang membesarkannya meninggal.
303
00:25:10,884 --> 00:25:13,178
Kim Seon-jae meminta bantuanku
304
00:25:13,345 --> 00:25:15,805
- hal yang langka.
- Terima kasih.
305
00:25:15,889 --> 00:25:18,934
Kenapa kau membutuhkannya sementara kau
bekerja di kantor yang sama?
306
00:25:19,267 --> 00:25:22,687
Kau bukan orang yang melakukan hal bodoh.
307
00:25:22,854 --> 00:25:24,606
Apa gunanya mengetahui alasannya?
308
00:25:25,357 --> 00:25:27,859
Kenapa dia memakai identitas pria ini?
309
00:25:36,451 --> 00:25:37,494
Permisi.
310
00:25:39,162 --> 00:25:41,164
Ya, aku memang meneleponnya.
311
00:25:41,373 --> 00:25:44,417
Aku dekat dengan Gwang-ho saat kami
persiapan ujian polisi bersama.
312
00:25:44,543 --> 00:25:46,962
Seperti yang kau lihat,
aku akhirnya bekerja di sini.
313
00:25:47,212 --> 00:25:50,257
Tapi dia lulus setelah sekali ujian saja.
314
00:25:50,423 --> 00:25:53,051
Esoknya hari pertama dia kerja
di Unit Kejahatan Kekerasan.
315
00:25:53,176 --> 00:25:56,513
Aku meneleponnya untuk memberi selamat,
tapi dia terdengar aneh.
316
00:25:56,596 --> 00:25:57,556
Seperti apa?
317
00:25:57,639 --> 00:26:00,559
Dia sangat senang saat ditugaskan
ke Unit Kejahatan Kekerasan.
318
00:26:00,642 --> 00:26:03,853
Karena dia merasa bisa mengerjakan
kasus dengan benar.
319
00:26:04,646 --> 00:26:06,898
Tapi hari itu, terdengar seperti
dia menyesalinya.
320
00:26:06,982 --> 00:26:08,441
Suaranya juga terdengar berbeda.
321
00:26:08,525 --> 00:26:10,610
Apa maksudmu
"mengerjakan kasus dengan benar"?
322
00:26:11,027 --> 00:26:14,281
Entahlah.
Dia tiba-tiba mengatakan sesuatu hari itu.
323
00:26:14,447 --> 00:26:16,449
Dia bilang sepertinya telah
terlibat sesuatu.
324
00:26:16,533 --> 00:26:17,867
Apa maksud ucapannya itu?
325
00:26:18,285 --> 00:26:21,454
Aku bertanya tapi dia tak menjawabnya.
326
00:26:22,872 --> 00:26:24,416
Apa maksud ucapannya itu?
327
00:26:25,625 --> 00:26:27,627
Mungkin dia sedang menangani kasus.
328
00:26:28,336 --> 00:26:30,714
Kau tak menangani kasus di Divisi Patroli.
329
00:26:30,797 --> 00:26:33,383
Mereka hanya menangani untuk penuntutan.
330
00:26:34,926 --> 00:26:36,177
SEJARAH PANGGILAN
331
00:26:44,728 --> 00:26:46,313
Dia masih belum menjawab teleponku.
332
00:26:47,856 --> 00:26:51,359
Apa yang dilakukannya? Aku tak bisa
menemukannya kecuali aku tahu dia di mana.
333
00:26:53,111 --> 00:26:54,696
Ayo ke Divisi Patroli Sujeong dulu.
334
00:26:54,779 --> 00:26:57,532
Apa? Kenapa mau ke sana?
335
00:26:57,616 --> 00:27:01,745
Kita harus periksa apa yang dia lakukan
dan apa dia menyelidiki seseorang.
336
00:27:02,412 --> 00:27:04,581
Aku akan mencari di laporan kerjanya.
337
00:27:04,664 --> 00:27:07,709
Lebih baik kau tunggu di luar.
338
00:27:08,043 --> 00:27:10,086
Tidak baik jika kau
bertemu seseorang di sana.
339
00:27:10,170 --> 00:27:11,379
Jangan khawatir.
340
00:27:15,133 --> 00:27:17,761
Katamu tak ada sidik jari? Kau sudah
periksa dengan benar?
341
00:27:19,429 --> 00:27:23,224
Apa identitasnya dihapus atau sesuatu?
342
00:27:23,725 --> 00:27:26,353
Jika dihapus, harus ada catatannya.
343
00:27:26,519 --> 00:27:28,355
Tapi tidak ada catatan sama sekali.
344
00:27:29,522 --> 00:27:31,358
Pria tanpa catatan.
345
00:27:31,858 --> 00:27:34,027
Kenapa dia harus
menyembunyikan identitasnya?
346
00:27:34,527 --> 00:27:36,279
Apa yang mungkin disembunyikannya?
347
00:27:37,447 --> 00:27:40,408
Tergantung apa yang ingin dia sembunyikan.
348
00:27:51,878 --> 00:27:54,506
DIVISI PATROLI SUJEONG
349
00:27:57,592 --> 00:27:58,843
Apa yang membawamu kemari?
350
00:27:59,135 --> 00:28:01,429
Aku Letnan Kim Seon-jae
dari Kantor Polisi Hwayang.
351
00:28:01,513 --> 00:28:04,140
Aku ingin bertanya tentang Petugas
Park Gwang-ho.
352
00:28:04,641 --> 00:28:07,560
Ada banyak orang bertanya tentang dia.
353
00:28:07,727 --> 00:28:10,689
- Apa?
- Ada yang datang dan dia bilang
354
00:28:11,231 --> 00:28:14,275
dia teman Gwang-ho.
Dia bertanya apa ada yang aneh dengannya.
355
00:28:14,401 --> 00:28:15,694
Siapa itu?
356
00:28:16,820 --> 00:28:19,322
Pak, kau bilang akan menunggu di mobil.
357
00:28:19,447 --> 00:28:21,825
Aku datang bilang aku temannya.
358
00:28:24,202 --> 00:28:26,496
Dia datang lagi. Itu dia.
359
00:28:29,874 --> 00:28:32,502
Kim Seon-jae, kenapa kau ada di sini?
360
00:28:32,585 --> 00:28:34,087
Itu juga yang ingin kutanyakan.
361
00:28:34,295 --> 00:28:37,090
Apa yang sedang kau lakukan dengan
Kepala Jeon?
362
00:28:39,092 --> 00:28:40,885
Apa yang sedang kulakukan?
363
00:28:41,428 --> 00:28:44,180
Ini Divisi Patroli Sujeong.
364
00:28:44,264 --> 00:28:47,183
Aku dulu bekerja di sini. Kau tidak tahu?
365
00:28:47,267 --> 00:28:50,729
Kau makan kudapan lagi.
Sudah kubilang makan yang lebih baik.
366
00:28:51,771 --> 00:28:53,815
Ayo keluar. Mereka sedang makan.
367
00:28:54,274 --> 00:28:55,650
Hei, lepaskan aku!
368
00:28:55,734 --> 00:28:58,403
Mereka sedang makan.
Mari keluar dan bicara.
369
00:28:58,528 --> 00:28:59,821
Ayo kita keluar.
370
00:29:00,238 --> 00:29:01,865
Kami berteman.
371
00:29:03,199 --> 00:29:05,785
- Apa katanya?
- Ada apa itu?
372
00:29:13,001 --> 00:29:14,043
Katakan sesuatu.
373
00:29:14,169 --> 00:29:15,879
Seon-jae, sebenarnya…
374
00:29:15,962 --> 00:29:17,922
Baiklah. Bicaralah, Kepala Jeon.
375
00:29:18,631 --> 00:29:21,968
Aku tak tahu harus memulai dari mana.
376
00:29:22,677 --> 00:29:25,680
Kudengar ada orang
menggunakan identitasku.
377
00:29:26,765 --> 00:29:29,100
Dia yang mencuri mobilku.
378
00:29:29,184 --> 00:29:31,644
Aku kehilangan kartu identitas, ponsel,
dan semuanya.
379
00:29:31,728 --> 00:29:34,856
Aku tidak menemukan di mana dia.
380
00:29:34,939 --> 00:29:38,067
Aku datang karena aku dengar dia ke sini
381
00:29:38,151 --> 00:29:39,944
dan bilang dia teman Gwang-ho. Benar?
382
00:29:40,487 --> 00:29:41,905
Apa itu yang ingin kau katakan?
383
00:29:41,988 --> 00:29:42,989
Ah...
384
00:29:44,699 --> 00:29:45,950
Ya, betul.
385
00:29:46,951 --> 00:29:48,661
Aku membantunya.
386
00:29:48,787 --> 00:29:50,914
Aku sudah bertemu orang
yang menghubunginya.
387
00:29:50,997 --> 00:29:52,832
Mereka bilang dia kemari.
388
00:29:52,999 --> 00:29:55,502
Mereka bahkan tak tahu
Park Gwang-ho telah meninggal.
389
00:29:56,169 --> 00:29:57,962
Atau mereka pura-pura tidak tahu?
390
00:29:59,005 --> 00:30:01,216
Tapi kenapa Kepala Jeon membantunya?
391
00:30:02,926 --> 00:30:04,177
Apa yang dia lakukan?
392
00:30:04,969 --> 00:30:06,179
Apa dia tahu?
393
00:30:06,763 --> 00:30:08,306
Kenapa kau di sini?
394
00:30:09,933 --> 00:30:11,768
Itu juga yang kudengar.
395
00:30:11,851 --> 00:30:12,977
Apa?
396
00:30:13,937 --> 00:30:14,896
Apa?
397
00:30:14,979 --> 00:30:18,233
Luar biasa. Awalnya aku tak percaya
tapi ternyata benar.
398
00:30:20,360 --> 00:30:22,403
Jadi, kalian sudah menemukannya?
399
00:30:23,112 --> 00:30:24,030
Ah...
400
00:30:25,365 --> 00:30:27,325
- Tidak, belum.
- Belum.
401
00:30:27,784 --> 00:30:30,245
Benarkah? Mari kita cari dia bersama.
402
00:30:30,453 --> 00:30:31,913
Berhenti mengganggu Kepala Jeon.
403
00:30:31,996 --> 00:30:32,997
- Ah...
- Tidak.
404
00:30:33,248 --> 00:30:34,707
Tidak apa-apa.
405
00:30:34,791 --> 00:30:36,918
Tidak apa-apa.
Aku bisa menemukannya sendiri.
406
00:30:37,001 --> 00:30:38,711
Bagaimana bisa menemukannya sendiri?
407
00:30:38,837 --> 00:30:40,713
Kau tahu aku pandai menemukan tersangka.
408
00:30:41,089 --> 00:30:43,758
Kita harus menemukan orang
yang mencuri identitasmu.
409
00:30:50,139 --> 00:30:51,349
RIWAYAT PANGGILAN
410
00:30:51,850 --> 00:30:53,184
Apa ini riwayat panggilannya?
411
00:30:53,393 --> 00:30:54,811
Kita bisa segera menemukannya.
412
00:30:56,104 --> 00:30:57,230
Besok jam 10 pagi.
413
00:30:58,022 --> 00:31:00,316
Hei, kenapa kau ambil daftarnya?
414
00:31:00,400 --> 00:31:01,818
Kim Seon-jae.
415
00:31:12,328 --> 00:31:15,164
Sudah kubilang tunggu di mobil!
416
00:31:15,665 --> 00:31:17,542
- Apa kau gila?
- Seon-jae menangkap kita.
417
00:31:17,625 --> 00:31:18,877
Apa yang akan kita lakukan?
418
00:31:18,960 --> 00:31:20,587
Kenapa kau berteriak?
419
00:31:21,546 --> 00:31:22,755
Entahlah.
420
00:31:29,220 --> 00:31:31,598
Mereka mencoba menemukan
Park Gwang-ho yang asli.
421
00:31:33,224 --> 00:31:35,518
Kenapa mereka ingin tahu keberadaannya?
422
00:31:37,520 --> 00:31:38,980
Apa yang ingin mereka ketahui?
423
00:31:39,314 --> 00:31:40,982
Tapi apa yang mereka sembunyikan?
424
00:31:47,655 --> 00:31:49,991
Apa dia membunuh pria itu dan
memakai identitasnya?
425
00:31:50,074 --> 00:31:52,911
Itu benar saat kita melihat sebab
dan hasilnya.
426
00:31:53,745 --> 00:31:56,664
Tapi mereka tidak tahu
pemilik asli nama itu tewas.
427
00:31:56,748 --> 00:31:59,751
Mereka mengikuti keberadaan
pria yang namanya dia curi.
428
00:31:59,834 --> 00:32:03,087
Dia tak perlu mengikutinya
jika dia membunuhnya.
429
00:32:03,171 --> 00:32:05,840
Sidik jarinya bahkan tak terdaftar.
430
00:32:05,924 --> 00:32:07,884
Dia tidak punya catatan sama sekali.
431
00:32:07,967 --> 00:32:11,054
Itu tidak cukup alasan untuk meragukannya.
432
00:32:11,262 --> 00:32:13,014
Kim Mi-su mencuri identitas
433
00:32:13,181 --> 00:32:15,600
karena uang dan cemburu.
434
00:32:15,808 --> 00:32:18,853
Jika pria yang kau bicarakan
tidak punya catatan,
435
00:32:18,937 --> 00:32:22,065
dia tak punya keuntungan
dari mencuri identitas itu.
436
00:32:22,231 --> 00:32:24,734
Dia bukan mantan narapidana atau penjahat.
437
00:32:29,948 --> 00:32:32,158
Kenapa pula dia mencuri identitasnya?
438
00:32:33,326 --> 00:32:35,244
Apa yang disembunyikannya?
439
00:32:35,328 --> 00:32:37,580
- Apa yang membuat dia,
- Aku akan tanya langsung.
440
00:32:37,789 --> 00:32:39,832
Menurutmu dia melakukan pembunuhan?
441
00:32:39,916 --> 00:32:42,585
Aku tidak kenal dia. Jangan tanya aku.
442
00:32:42,669 --> 00:32:45,755
Tanya dirimu apa dia jenis orang
yang bisa membunuh orang lain.
443
00:32:49,217 --> 00:32:53,012
Jika kau yakin dia melakukan pembunuhan,
444
00:32:53,388 --> 00:32:56,641
kau takkan mendatangiku dan
sudah pergi menangkapnya.
445
00:32:56,808 --> 00:32:58,059
Apa aku salah?
446
00:33:10,154 --> 00:33:11,364
Mari cari dia bersama.
447
00:33:11,447 --> 00:33:14,367
Kita harus menemukan pria yang
mencuri identitasmu.
448
00:33:14,909 --> 00:33:15,994
Besok pukul 10.00.
449
00:33:17,203 --> 00:33:19,914
Astaga. Ini membuatku gila.
450
00:33:20,081 --> 00:33:22,000
Haruskah aku tidak bekerja hari ini?
451
00:33:22,083 --> 00:33:23,668
Seharusnya aku mendengar Seong-sik.
452
00:33:23,751 --> 00:33:25,712
Kenapa sampai aku bertemu dia di sana?
453
00:33:26,129 --> 00:33:27,380
Ini sangat menyebalkan.
454
00:33:28,965 --> 00:33:31,592
Hei. Kenapa kau di sini?
455
00:33:31,676 --> 00:33:32,844
Kau terlambat lima menit.
456
00:33:32,927 --> 00:33:34,262
Kau tahu aku tinggal di sini?
457
00:33:34,345 --> 00:33:35,972
Tidak banyak yang aku tak tahu,
458
00:33:36,681 --> 00:33:38,725
- kecuali kau.
- Apa maksudmu?
459
00:33:38,850 --> 00:33:40,268
Kau menemui orang lain di sini?
460
00:33:40,393 --> 00:33:42,311
- Siapa maksudmu?
- Wanita itu…
461
00:33:42,395 --> 00:33:45,148
Lupakan. Aku tinggal sendiri di sini.
462
00:33:46,190 --> 00:33:48,151
Hari ini kita akan ke tempat ini.
Ikuti aku.
463
00:33:48,234 --> 00:33:49,277
Kim Seon-jae.
464
00:33:49,736 --> 00:33:53,573
Aku sungguh tak apa-apa.
Aku bisa menemukannya sendiri.
465
00:33:53,656 --> 00:33:55,867
Aku tahu. Ikuti saja aku.
466
00:33:59,954 --> 00:34:02,832
Dia membuatku gila.
Aku tak bisa mengatakan yang sebenarnya.
467
00:34:04,876 --> 00:34:06,586
- Lee Yeong-ho.
- Ya.
468
00:34:06,669 --> 00:34:08,087
- Lee Sung-yeon.
- Ya.
469
00:34:09,255 --> 00:34:10,882
- Kim Sa-rang.
- Ya.
470
00:34:12,592 --> 00:34:13,926
- Hwang Jeong-seon.
- Ya.
471
00:34:14,010 --> 00:34:15,178
Terima kasih.
472
00:34:17,930 --> 00:34:20,641
Profesor Shin, aku belum menerima milikku.
473
00:34:22,852 --> 00:34:24,020
Apa kau menyerahkannya?
474
00:34:27,899 --> 00:34:28,941
A
475
00:34:30,777 --> 00:34:32,945
-Selamat.
- Dia dapat A?
476
00:34:33,029 --> 00:34:33,946
Aku senang sekali.
477
00:34:34,030 --> 00:34:37,116
Kau mengambil pisau, tali, stoking,
478
00:34:37,200 --> 00:34:40,203
palu, dan potasium sianida.
479
00:34:41,079 --> 00:34:43,081
Tapi tak ada yang mengambil obat tidur.
480
00:34:44,582 --> 00:34:46,334
Aku memberinya nilai A
481
00:34:46,751 --> 00:34:50,296
karena dia fokus pada alasan
pembunuh menggunakan stoking.
482
00:34:51,130 --> 00:34:54,592
Kenapa kau memilih stoking?
483
00:34:54,717 --> 00:34:56,010
Ah, itu karena...
484
00:34:57,136 --> 00:35:00,681
tak ada sidik jari di stoking.
485
00:35:01,849 --> 00:35:04,143
Dan tampak kurang kejam dibanding
senjata lain.
486
00:35:04,227 --> 00:35:05,269
Dan
487
00:35:05,353 --> 00:35:07,647
Sangat berbeda dari yang kukira.
488
00:35:09,232 --> 00:35:11,359
Aku melilitnya di leherku
sebagai eksperimen.
489
00:35:11,943 --> 00:35:13,528
- Dia menakutkan.
- Mengerikan.
490
00:35:13,778 --> 00:35:16,155
Seperti dugaanku,
tak ada bekas sidik jari.
491
00:35:16,572 --> 00:35:19,033
Tapi tak mudah mencekik leher
karena bahannya elastis.
492
00:35:19,117 --> 00:35:22,161
Tujuan pembunuh yang memakai stoking itu
493
00:35:22,995 --> 00:35:25,581
psati bukan pembunuhannya saja.
494
00:35:26,833 --> 00:35:27,917
Lalu apa tujuannya?
495
00:35:28,000 --> 00:35:28,876
Kenikmatan.
496
00:35:31,087 --> 00:35:33,756
Sulit sekali langsung membunuh seseorang
dengan stoking.
497
00:35:34,674 --> 00:35:38,177
Jika dia bukan tipe orang yang
suka mencekik seseorang berulang kali.
498
00:35:38,594 --> 00:35:39,804
Saat itulah aku paham.
499
00:35:41,472 --> 00:35:42,682
Bahwa dia menikmatinya.
500
00:35:43,099 --> 00:35:47,145
Dia pasti lebih kejam dibanding pembunuh
yang memakai pisau atau alat lainnya.
501
00:35:49,313 --> 00:35:51,774
Pembunuh seperti itu ada di Korea.
502
00:35:52,483 --> 00:35:53,568
Siapa Profesor?
503
00:35:53,651 --> 00:35:55,027
Kami belum menemukannya.
504
00:36:03,244 --> 00:36:06,247
Aku sakit perut.
505
00:36:06,330 --> 00:36:07,707
Aku mau ke toilet.
506
00:36:07,832 --> 00:36:10,543
Kita hampir sampai.
507
00:36:10,918 --> 00:36:13,254
Dia akan segera tahu jika
kita cepat tiba di sana.
508
00:36:13,546 --> 00:36:15,798
Apa yang harus kulakukan?
509
00:36:16,257 --> 00:36:19,510
Kau sudah sarapan?
Bagaimana jika kita sarapan dulu?
510
00:36:19,719 --> 00:36:21,053
Jangan gunakan otakmu
511
00:36:21,888 --> 00:36:23,514
kecuali kau menyembunyikan sesuatu.
512
00:36:23,639 --> 00:36:26,017
Apa maksudmu?
Apa yang aku sembunyikan?
513
00:36:27,560 --> 00:36:29,770
Kenapa tiba-tiba dia bersikap seperti itu?
514
00:36:37,361 --> 00:36:38,696
Apa Gwang-ho bisa dihubungi?
515
00:36:40,364 --> 00:36:41,574
Bagaimana dengan Seon-jae?
516
00:36:44,619 --> 00:36:45,703
Telepon mereka lagi.
517
00:37:00,259 --> 00:37:01,719
Park Gwang-ho?
518
00:37:02,428 --> 00:37:03,638
Aku tak mengenalnya.
519
00:37:03,763 --> 00:37:05,848
Park Gwang-ho yang asli adalah pria ini.
520
00:37:06,933 --> 00:37:09,560
Pria itu menggunakan identitasnya
sebagai Park Gwang-ho.
521
00:37:09,936 --> 00:37:11,020
Ah...
522
00:37:11,354 --> 00:37:12,939
Kau mau lihat riwayat panggilannya?
523
00:37:13,022 --> 00:37:14,732
Riwayat menunjukkan kau meneleponnya.
524
00:37:14,815 --> 00:37:15,983
Kapan ini?
525
00:37:16,067 --> 00:37:19,195
Jam 11 pagi tanggal 4 Desember.
526
00:37:20,154 --> 00:37:22,573
Itu hari aku menemui seorang pembeli.
527
00:37:23,157 --> 00:37:25,409
Lalu apa dia itu Park Gwang-ho?
528
00:37:25,493 --> 00:37:26,827
Apa kau melihatnya?
529
00:37:27,119 --> 00:37:28,537
Aku keluar setelah rapat usai
530
00:37:28,621 --> 00:37:30,289
dan ada mobil menghalangi mobilku.
531
00:37:30,373 --> 00:37:33,042
Kutelepon nomor yang tertulis di kertas
di jendela mobil.
532
00:37:33,167 --> 00:37:34,585
Meminta memindahkan mobilnya.
533
00:37:34,794 --> 00:37:36,003
Di mana itu?
534
00:37:37,964 --> 00:37:41,676
KARAOKE KING
535
00:37:44,178 --> 00:37:45,263
Sebuah Karaoke?
536
00:37:46,931 --> 00:37:48,849
Itu tempat kau bernyanyi dan mencari uang?
537
00:38:03,239 --> 00:38:05,116
KAMI KELUAR, HUBUNGI KAMI DI 010-3151-420
538
00:38:09,704 --> 00:38:11,622
Kenapa dia datang ke sini?
539
00:38:13,833 --> 00:38:16,085
Kenapa dia tak menjawab teleponku?
540
00:38:17,086 --> 00:38:19,046
Dia tak di sini. Kita pergi saja.
541
00:38:19,130 --> 00:38:20,798
Ayo.
542
00:38:20,881 --> 00:38:22,925
Tunggu sebentar. Akan kuperiksa ke bawah.
543
00:38:25,261 --> 00:38:27,680
Aduh, ini membuatku gelisah.
544
00:38:28,306 --> 00:38:30,683
Lebih baik aku pergi
sebelum aku ditangkap.
545
00:38:31,142 --> 00:38:32,226
AYAH
546
00:38:32,310 --> 00:38:34,478
Kenapa ditinggalkannya di sini?
547
00:38:34,562 --> 00:38:36,314
Dia pasti sengaja meninggalkannya.
548
00:38:40,359 --> 00:38:42,653
Aku baru sadar
setelah bergabung dengan kepolisian.
549
00:38:43,029 --> 00:38:46,657
Kau tak bisa mencegah saat
insiden telah terjadi.
550
00:38:47,575 --> 00:38:49,952
Tak ada yang juga bisa dilakukan ayahku.
551
00:38:52,705 --> 00:38:54,081
Astaga.
552
00:38:57,209 --> 00:38:58,419
Halo?
553
00:38:59,712 --> 00:39:01,130
Ya, halo.
554
00:39:01,922 --> 00:39:06,218
Permisi, tapi bukankah ini
ponsel Kim Seon-jae?
555
00:39:06,302 --> 00:39:09,805
Ya, halo. Aku kolega Seon-jae.
556
00:39:09,889 --> 00:39:12,183
Dia keluar mencari seseorang.
Dia segera kembali.
557
00:39:12,475 --> 00:39:15,978
Aku mengerti. Senang berbicara denganmu.
558
00:39:16,062 --> 00:39:19,148
Aku ayah Seon-jae.
559
00:39:19,231 --> 00:39:20,775
Ya, aku tahu.
560
00:39:21,776 --> 00:39:24,904
Suaramu terdengar sangat familier.
561
00:39:25,279 --> 00:39:26,739
Benarkah?
562
00:39:26,947 --> 00:39:29,158
Tolong katakan padanya aku menelepon.
563
00:39:29,825 --> 00:39:32,536
Kuharap kau menjaganya baik-baik.
564
00:39:33,204 --> 00:39:34,330
Tunggu.
565
00:39:35,456 --> 00:39:36,749
Pak, tunggu.
566
00:39:41,420 --> 00:39:42,797
Kenapa kau menjawab teleponku?
567
00:39:42,880 --> 00:39:46,008
Aku menjawab karena berdering.
Tak seharusnya kau tinggalkan di sini.
568
00:39:46,467 --> 00:39:48,761
Aku yakin mendengar suaranya sebelumnya.
569
00:39:49,720 --> 00:39:51,472
Aku akan mencarinya juga.
570
00:39:56,060 --> 00:39:57,728
Kalian ke sini untuk bernyanyi?
571
00:40:00,106 --> 00:40:01,232
Polisi itu?
572
00:40:01,565 --> 00:40:04,568
Dia datang saat aku sedang
membersihkan ruang karaoke.
573
00:40:04,902 --> 00:40:05,986
Kenapa?
574
00:40:06,070 --> 00:40:08,197
Kenapa Park Gwang-ho datang mencarimu?
575
00:40:08,364 --> 00:40:10,032
Maksudmu Park Gwang-ho yang palsu.
576
00:40:10,908 --> 00:40:12,243
Terserahlah.
577
00:40:12,535 --> 00:40:16,122
Entah bagaimana dia tahu, tapi dia
menanyakan kejadian yang dulu sekali.
578
00:40:16,455 --> 00:40:17,915
Kejadian dulu?
579
00:40:18,040 --> 00:40:19,792
Ya. Dia bertanya apa aku tahu
580
00:40:20,251 --> 00:40:23,003
wanita yang tewas di terowongan
30 tahun lalu.
581
00:40:23,087 --> 00:40:26,048
Kau tadi bilang dia menyebut terowongan?
582
00:40:26,298 --> 00:40:27,133
Ya.
583
00:40:28,175 --> 00:40:30,344
Apa? Bagaimana dia tahu?
584
00:40:31,429 --> 00:40:32,888
Kenapa dia menanyakanmu itu?
585
00:40:33,180 --> 00:40:34,515
Itu persis yang kupikirkan.
586
00:40:34,598 --> 00:40:36,308
Entah dari mana dia mendengarnya.
587
00:40:36,392 --> 00:40:39,019
Tapi dia mulai bicara hal-hal lama
yang telah kulupakan.
588
00:40:39,103 --> 00:40:41,355
Tapi kenapa dia mendatangimu
untuk menanyakan itu?
589
00:40:42,106 --> 00:40:44,066
Karena wanita yang tewas di terowongan itu
590
00:40:45,192 --> 00:40:46,527
adalah kakakku.
591
00:40:48,279 --> 00:40:50,281
- Apa?
- Ada apa?
592
00:40:50,865 --> 00:40:52,199
Jin Seon-mi.
593
00:40:53,909 --> 00:40:56,370
Ya. Itu nama kakakku.
594
00:40:56,454 --> 00:40:58,873
Kau masih cukup muda.
Bagaimana kau tahu kejadian itu?
595
00:40:58,998 --> 00:41:00,249
Apa yang terjadi?
596
00:41:01,667 --> 00:41:03,419
Bisakah kau jelaskan tetang kasus itu?
597
00:41:03,669 --> 00:41:05,171
Tak banyak yang bisa dijelaskan.
598
00:41:05,337 --> 00:41:09,049
Tiga puluh tahun lalu, para wanita
mulai terbunuh di kotaku.
599
00:41:09,383 --> 00:41:11,427
Kakakku adalah salah satunya.
600
00:41:11,927 --> 00:41:13,804
Pelakunya tidak pernah ditangkap.
601
00:41:13,888 --> 00:41:17,183
Polisi itu datang dan bertanya
apa aku kenal tersangka.
602
00:41:17,766 --> 00:41:19,935
Dia bertanya apa aku tahu pelakunya.
603
00:41:20,144 --> 00:41:23,898
Tapi jika aku tahu sesuatu,
pelakunya pasti sudah ditangkap.
604
00:41:24,064 --> 00:41:25,983
Apa hal itu pernah terjadi sebelumnya?
605
00:41:26,108 --> 00:41:28,110
Semua berusaha tak
membicarakannya saat itu.
606
00:41:28,194 --> 00:41:31,739
Polisi itu bilang dia tak bisa
menemukan catatan terkait kasus ini.
607
00:41:31,822 --> 00:41:32,990
Tidak ada catatan?
608
00:41:33,073 --> 00:41:35,242
Dia menanyakan tersangka?
Dia bilang hal lain?
609
00:41:35,326 --> 00:41:37,912
Dia bicara tentang satu pria ini.
610
00:41:37,995 --> 00:41:39,788
Dia bilang dia mencarinya.
611
00:41:39,872 --> 00:41:42,374
Siapa yang dicarinya?
Siapa namanya? Di mana tinggalnya?
612
00:41:42,458 --> 00:41:44,793
Entahlah. Dia bilang dia akan kembali.
613
00:41:45,085 --> 00:41:46,545
Aku tak melihatnya sejak itu.
614
00:41:50,424 --> 00:41:52,051
Jadi ini inti permasalahannya.
615
00:41:53,052 --> 00:41:55,971
Karena itu aku bertemu dengannya
ketika aku ke sini.
616
00:41:56,805 --> 00:41:58,098
Dia pasti menemukan sesuatu.
617
00:41:58,849 --> 00:42:01,268
Apa maksudmu?
Jelaskan agar aku bisa mengerti.
618
00:42:02,394 --> 00:42:04,897
Hei, Gwang-ho. Park Gwang-ho!
619
00:42:09,443 --> 00:42:11,445
JUNG HO-YEONG
620
00:42:23,624 --> 00:42:25,042
Para korbannya mirip.
621
00:42:30,214 --> 00:42:32,132
Mereka semua memakai rok.
622
00:42:43,310 --> 00:42:46,146
Ya, aku punya teman.
623
00:42:46,647 --> 00:42:49,275
Namanya Hwang Chun-hui. Dia bekerja
denganku di kedai kopi.
624
00:42:49,358 --> 00:42:51,110
Dia bekerja keras untuk mencari uang.
625
00:42:52,069 --> 00:42:53,320
Tapi dia meninggal.
626
00:42:55,197 --> 00:42:56,740
Aku tidak membunuhnya.
627
00:42:57,324 --> 00:42:59,618
Dia tetap di Hwayang,
dan aku pergi ke Seoul.
628
00:42:59,743 --> 00:43:01,245
Kami tak punya ponsel saat itu.
629
00:43:01,328 --> 00:43:02,997
Jadi, jika ingin menelepon Chun-hui,
630
00:43:03,080 --> 00:43:05,332
aku harus menunggu hingga bosnya pulang.
631
00:43:05,874 --> 00:43:08,294
Kami diam-diam telepon di kedai kopi itu
632
00:43:08,377 --> 00:43:10,421
dan bicara interlokal
untuk waktu yang lama.
633
00:43:13,173 --> 00:43:15,009
Lalu suatu hari, dia mengatakan ini.
634
00:43:15,634 --> 00:43:17,177
Rupanya, ada pria bilang padanya
635
00:43:17,845 --> 00:43:20,306
kalau dia akan terlihat cantik
memakai rok.
636
00:43:21,181 --> 00:43:22,933
Begini, dia selalu memakai celana.
637
00:43:24,059 --> 00:43:25,644
Kau tahu, rok mengembang, bukan?
638
00:43:30,441 --> 00:43:31,775
Beberapa hari setelah itu,
639
00:43:33,694 --> 00:43:36,864
dia ditemukan tewas dengan
sepasang stoking melilit di lehernya.
640
00:43:38,699 --> 00:43:39,825
Aneh, bukan?
641
00:43:43,454 --> 00:43:45,956
LAPORAN KORBAN KASUS JUNG HO-YEONG
642
00:43:46,040 --> 00:43:47,166
"Hwayang."
643
00:43:48,375 --> 00:43:49,752
Kota yang sama.
644
00:43:50,336 --> 00:43:52,838
Jika ucapan Lee Seon-ok benar.
645
00:44:00,679 --> 00:44:03,682
Profesor, aku perlu membaca
catatan sebuah kasus.
646
00:44:13,233 --> 00:44:15,611
Hei, Gwang-ho. Park Gwang-ho!
647
00:44:21,033 --> 00:44:23,077
Kau kenal polisi itu sebelumnya?
648
00:44:23,160 --> 00:44:25,287
Tidak. Itu pertama kali aku melihatnya.
649
00:44:25,537 --> 00:44:27,873
Tentang kasus yang tak punya catatan...
650
00:44:28,165 --> 00:44:29,917
Itu sudah lama sekali.
651
00:44:30,542 --> 00:44:33,087
Sudah 30 tahun bahkan jika rekamannya ada.
652
00:44:33,962 --> 00:44:35,589
Kasus yang terjadi 30 tahun lalu.
653
00:44:36,924 --> 00:44:39,301
Ibuku juga terbunuh 30 tahun lalu.
654
00:44:41,053 --> 00:44:44,181
Kasus yang tak diketahui siapa pun.
Tak ada catatan di atas kertasnya.
655
00:44:44,848 --> 00:44:47,643
Apa ini kasus yang dibicarakan
Jung Ho-yeong?
656
00:44:48,769 --> 00:44:49,895
Ada apa ini?
657
00:44:51,021 --> 00:44:53,273
Park Gwang-ho sepertinya
juga tahu soal kasus ini.
658
00:44:54,316 --> 00:44:56,193
Bagaimana dia tahu?
659
00:45:05,077 --> 00:45:06,078
Kepala Jeon.
660
00:45:06,995 --> 00:45:08,789
Apa? Ke mana Kepala Jeon pergi?
661
00:45:08,872 --> 00:45:10,624
Entahlah. Kenapa?
662
00:45:11,375 --> 00:45:13,669
Astaga. Di mana dia?
663
00:45:16,046 --> 00:45:18,006
Kurasa Kepala Jeon tidak di sini.
664
00:45:18,090 --> 00:45:19,049
Ada apa?
665
00:45:19,133 --> 00:45:22,136
Aku datang memberitahukan tentang
kendaraan di daftar pencarian.
666
00:45:22,219 --> 00:45:23,929
Kau menemukan mobil Park Gwang-ho?
667
00:45:24,012 --> 00:45:26,974
Ya. Apa itu mobilmu?
668
00:45:27,057 --> 00:45:29,810
Apa? Ya. Di mana?
669
00:46:06,972 --> 00:46:08,015
Tempat ini…
670
00:46:08,098 --> 00:46:10,142
LOKASI PEMANCINGAN YEONGIL
671
00:46:31,121 --> 00:46:32,748
Kemana perginya orang ini?
672
00:46:33,624 --> 00:46:35,334
Mobilnya di sini. Ke mana dia pergi?
673
00:46:44,468 --> 00:46:45,552
24D9874
674
00:46:45,803 --> 00:46:46,970
Aku yakin ini nomornya.
675
00:46:53,852 --> 00:46:54,978
Mungkinkah dia…
676
00:46:56,104 --> 00:46:58,315
Tidak, Dia pasti bersembunyi.
677
00:46:59,358 --> 00:47:00,776
Apa dia masih hidup?
678
00:47:01,318 --> 00:47:02,820
Dia pasti masih hidup.
679
00:47:07,115 --> 00:47:08,492
Seon-jae.
680
00:47:08,575 --> 00:47:09,743
Siapa yang kau cari?
681
00:47:09,827 --> 00:47:10,744
Apa?
682
00:47:11,787 --> 00:47:13,163
Aku hanya…
683
00:47:13,872 --> 00:47:14,915
Apa orang ini?
684
00:47:14,998 --> 00:47:16,124
SIM, PARK GWANG-HO
685
00:47:17,835 --> 00:47:18,877
Ada apa ini?
686
00:47:19,044 --> 00:47:20,921
Ada yang mencuri identitasmu?
687
00:47:21,505 --> 00:47:25,217
Omong kosong. Kaulah yang mencuri
identitas Park Gwang-ho.
688
00:47:27,886 --> 00:47:29,137
Siapa kau?
689
00:47:29,221 --> 00:47:31,557
Seberapa keras kucoba,
aku tak bisa tahu siapa kau.
690
00:47:31,640 --> 00:47:33,517
Aku bahkan coba bandingkan sidik jarimu,
691
00:47:33,600 --> 00:47:35,185
tapi tak ada catatan tentangmu.
692
00:47:35,686 --> 00:47:37,646
Ini tidak masuk akal. Siapa kau?
693
00:47:37,729 --> 00:47:39,773
Kenapa kau mencuri
identitas petugas polisi?
694
00:47:39,857 --> 00:47:42,150
Apa kau membunuh Park Gwang-ho? Apa itu?
695
00:47:43,443 --> 00:47:44,528
Apa?
696
00:47:45,153 --> 00:47:46,905
Park Gwang-ho sudah meninggal?
697
00:47:50,450 --> 00:47:51,660
Kau masih berpura-pura?
698
00:47:51,952 --> 00:47:53,453
Tidak. Tunggu.
699
00:47:54,705 --> 00:47:56,456
Park Gwang-ho benar sudah meninggal?
700
00:47:56,540 --> 00:47:57,833
Jujurlah kepadaku.
701
00:47:58,625 --> 00:47:59,960
Apa kau membunuhnya?
702
00:48:01,753 --> 00:48:04,506
Tidak. Ini tak mungkin benar.
Kenapa Park Gwang-ho meninggal?
703
00:48:04,715 --> 00:48:07,801
Park Gwang-ho tak mungkin meninggal.
Aku harus kembali ke Yeon-suk.
704
00:48:07,885 --> 00:48:10,220
Di mana kini Park Gwang-ho?
Di mana berengsek itu?
705
00:48:10,304 --> 00:48:12,431
Kurasa kau tak akan mengatakan
yang sebenarnya.
706
00:48:13,223 --> 00:48:14,057
Kau lakukan apa?
707
00:48:14,141 --> 00:48:16,727
Aku menangkapmu atas pembunuhan
Petugas Park Gwang-ho.
708
00:48:16,894 --> 00:48:17,769
Apa?
709
00:48:18,312 --> 00:48:19,855
Seon-jae. Dengarkan aku.
710
00:48:19,938 --> 00:48:22,900
Kau berhak untuk tetap diam
dan berhak atas pengacara.
711
00:48:22,983 --> 00:48:24,735
Kau bertanya siapa aku, bukan?
712
00:48:26,445 --> 00:48:27,487
Apakah kau
713
00:48:28,697 --> 00:48:30,741
percaya jika kukatakan aku dari masa lalu?
714
00:48:30,824 --> 00:48:31,658
Apa?
715
00:48:35,370 --> 00:48:36,747
Kau gila.
716
00:48:37,497 --> 00:48:38,498
Kau lihat?
717
00:48:39,124 --> 00:48:42,002
Aku tahu kau tak percaya.
Itu sebabnya aku tak memberitahukanmu.
718
00:48:42,085 --> 00:48:43,462
Kutahu kau bilang aku gila.
719
00:48:43,545 --> 00:48:45,464
Katakan sesuatu yang bisa kupercaya.
720
00:48:45,547 --> 00:48:47,299
- Seseorang telah dibunuh.
- Aku tahu!
721
00:48:48,300 --> 00:48:49,968
Aku ditahan atas pembunuhan.
722
00:48:50,052 --> 00:48:52,220
Kenapa aku omong kosong di saat
seperti ini?
723
00:48:52,304 --> 00:48:53,430
Ini juga membuatku gila!
724
00:48:53,513 --> 00:48:56,600
Kenapa aku memberitahumu padahal
aku tahu kau akan berpikir aku gila?
725
00:48:56,892 --> 00:48:58,060
Karena itu benar.
726
00:48:59,603 --> 00:49:02,522
Entah kau percaya atau tidak,
aku dari masa lalu.
727
00:49:04,942 --> 00:49:08,111
Apa pun yang kau bilang dapat
dipakai melawanmu di pengadilan.
728
00:49:08,195 --> 00:49:09,613
Seon-jae. Lepaskan borgolnya.
729
00:49:09,988 --> 00:49:11,323
Dengarkan aku.
730
00:49:11,406 --> 00:49:13,033
Ini semua karena kasus itu.
731
00:49:13,367 --> 00:49:14,910
Semua karena penjahat itu.
732
00:49:19,122 --> 00:49:21,667
Kau takkan melepaskan ini?
Lepaskan ini!
733
00:49:26,880 --> 00:49:29,549
Aku bicara dengan Tuan Yun
dari Badan Kepolisian Nasional.
734
00:49:30,050 --> 00:49:33,845
Dia tak pernah melihat nama Hwang Chun-hui
dalam laporan kasus pembunuhan.
735
00:49:35,347 --> 00:49:38,058
Jika dia tak pernah melihatnya,
maka tak ada yang pernah.
736
00:49:38,976 --> 00:49:41,895
Lee Seon-ok bukan tipe yang
bisa berbohong.
737
00:49:41,979 --> 00:49:43,063
Selain itu,
738
00:49:43,855 --> 00:49:47,150
dia takkan berbohong tentang sesuatu yang
tak ada hubungan dengannya.
739
00:49:47,484 --> 00:49:50,946
Apa kaitan Jung Ho-yeong dengan
kasus itu?
740
00:49:51,154 --> 00:49:52,698
Menurut catatan resmi,
741
00:49:52,781 --> 00:49:55,492
Jung Ho-yeong melakukan pembunuhan
pertamanya 10 tahun lalu.
742
00:49:56,451 --> 00:49:59,413
Tapi Lee Sun-ok bersaksi bahwa ada
korban yang sama
743
00:49:59,496 --> 00:50:00,872
dengan korban Jung Ho-yeong.
744
00:50:01,707 --> 00:50:04,835
Hwang Chun-hui, yang kami anggap dibunuh,
tinggal di Hwayang
745
00:50:05,669 --> 00:50:08,005
dan Jung Ho-yeong juga tinggal
di Hwayang saat itu.
746
00:50:09,006 --> 00:50:10,257
Aku mulai bertanya-tanya...
747
00:50:11,717 --> 00:50:13,593
apakah pembunuhan pertama Jung Ho-yeong
748
00:50:14,136 --> 00:50:18,098
adalah 30 tahun lalu. Itu mungkin saja.
749
00:50:29,693 --> 00:50:30,736
Sayang.
750
00:50:32,112 --> 00:50:33,488
Aku pulang.
751
00:50:35,615 --> 00:50:38,368
Apa yang dia lakukan dengan lampu padam?
752
00:50:40,871 --> 00:50:42,956
Sayang? Sayang.
753
00:50:44,082 --> 00:50:46,209
Sayang. Bangun.
754
00:50:46,626 --> 00:50:47,711
Sayang.
755
00:50:50,130 --> 00:50:54,426
Seon-jae. Kau salah paham.
Bukan aku.
756
00:50:54,718 --> 00:50:57,971
Pikirkanlah. Jika aku membunuhnya,
kenapa aku harus mencarinya?
757
00:50:58,055 --> 00:51:00,182
Sekarang katakan padaku
siapa kau sebenarnya.
758
00:51:01,058 --> 00:51:03,643
Kau sendiri bilang bahwa
aku tak ada di catatan.
759
00:51:03,894 --> 00:51:06,772
Itu wajar saja karena aku dari masa lalu.
760
00:51:06,855 --> 00:51:08,482
Semua mengira aku Park Gwang-ho,
761
00:51:08,565 --> 00:51:11,485
jadi, kurasa aku bisa menjadi dia
sampai menemukan cara kembali.
762
00:51:11,568 --> 00:51:12,903
Menurutmu itu tidak aneh?
763
00:51:12,986 --> 00:51:16,073
Pria dengan nama dan pekerjaan
sama denganku tiba-tiba hilang?
764
00:51:16,156 --> 00:51:19,201
Dan dia orang pertama yang kutemui saat
aku di sini dari masa lalu.
765
00:51:19,534 --> 00:51:21,119
Karena itu aku mencarinya.
766
00:51:21,203 --> 00:51:23,538
Aku harus menemukan dia untuk kembali.
767
00:51:24,956 --> 00:51:27,459
- Seon-jae.
- Kau berharap aku percaya itu?
768
00:51:30,504 --> 00:51:32,506
Aku yakin kau ingat hari
pertama aku datang.
769
00:51:32,589 --> 00:51:34,549
Aku memborgolmu, mengira kau gila.
770
00:51:34,633 --> 00:51:37,636
Itu karena ada orang asing di sana
setelah aku kembali dari TKP.
771
00:51:37,761 --> 00:51:39,596
Alasan kenapa aku tak percaya kau
petugas
772
00:51:39,679 --> 00:51:42,099
adalah semua berbeda dari tahun 1986,
asalku.
773
00:51:42,265 --> 00:51:44,518
Aku tak percaya kau bilang
kau seorang letnan.
774
00:51:44,601 --> 00:51:46,937
Aku bekerja di Kantor Polisi Hwayang
30 tahun lalu.
775
00:51:47,104 --> 00:51:49,940
Aku bukan Polisi Patroli Senior
saat itu. Aku dulu Sersan Park.
776
00:51:50,023 --> 00:51:52,400
Aku di Unit Kejahatan Kekerasan Satu
selama 10 tahun.
777
00:51:52,567 --> 00:51:54,611
Meja kerjamu dulu milikku.
778
00:51:54,694 --> 00:51:56,613
Berhenti mengarang cerita dan tutup mulut.
779
00:51:56,696 --> 00:51:58,740
Jika tidak, beri aku alasan
yang meyakinkan.
780
00:51:58,824 --> 00:52:00,117
Kau berengsek.
781
00:52:00,909 --> 00:52:03,912
Kau tak mau mendengarkanku.
Bagaimana aku bisa meyakinkanmu?
782
00:52:03,995 --> 00:52:05,080
Hei.
783
00:52:05,705 --> 00:52:08,667
Apa aku benar-benar terlihat
seperti yang akan membunuh orang?
784
00:52:09,167 --> 00:52:12,254
Kau tahu? Aku akan percaya jika kau
mengatakan hal yang sama.
785
00:52:12,462 --> 00:52:13,839
Seharusnya aku memercayaimu.
786
00:52:17,259 --> 00:52:18,677
Kalau begitu buktikan kepadaku.
787
00:52:18,927 --> 00:52:20,971
Bagaimana kau mengharapku
akan membuktikannya?
788
00:52:22,139 --> 00:52:23,348
Oh, ada Seong-sik.
789
00:52:24,099 --> 00:52:26,017
- Apa?
- Pimpinanmu, Seong-sik.
790
00:52:26,143 --> 00:52:28,019
Seong-sik bisa memverifikasi ini untukmu.
791
00:52:28,103 --> 00:52:30,021
Dia bekerja denganku 30 tahun lalu.
792
00:52:30,147 --> 00:52:31,898
Aku seniornya.
793
00:52:34,860 --> 00:52:38,196
Nomor yang Anda
tuju tidak tersedia. Setelah nada...
794
00:52:38,280 --> 00:52:39,823
LETNAN KIM SEON-JAE
795
00:52:54,045 --> 00:52:56,173
RUMAH SAKIT UNIVERSITAS HWAYANG
796
00:53:07,851 --> 00:53:09,853
Kau keluarga Lee Nan-yeong?
797
00:53:10,020 --> 00:53:11,980
Ya, benar.
798
00:53:12,480 --> 00:53:13,940
Akankah istriku baik-baik saja?
799
00:53:14,024 --> 00:53:15,442
Kami tak bisa pastikan hingga
800
00:53:15,525 --> 00:53:18,445
dokter memeriksanya besok pagi.
801
00:53:18,528 --> 00:53:21,573
Dia baru tertidur.
Tolong jangan bangunkan dia.
802
00:53:22,073 --> 00:53:23,074
Baiklah.
803
00:53:31,124 --> 00:53:33,710
RESTORAN CINA
JAGEUMSEONG
804
00:53:38,798 --> 00:53:40,550
Ini bukan sembarang pangsit.
805
00:53:40,884 --> 00:53:43,720
Ada restoran Cina tua bernama Jageumseong.
806
00:53:43,803 --> 00:53:46,139
Aku membelinya di sana. Cobalah.
807
00:53:54,773 --> 00:53:56,650
SEON-JAE
808
00:54:05,408 --> 00:54:07,827
Nomor yang Anda tuju tidak tersedia.
Setelah nada...
809
00:54:07,911 --> 00:54:10,288
KANTOR POLISI HWAYANG
810
00:54:12,624 --> 00:54:13,750
Halo, Pak.
811
00:54:15,126 --> 00:54:16,628
- Hei.
- Ya, Pak.
812
00:54:17,254 --> 00:54:18,588
Gwang-ho masih belum datang?
813
00:54:19,756 --> 00:54:21,591
Bukankah dia bersamamu, Pak?
814
00:54:23,718 --> 00:54:25,220
- Petugas Kim.
- Ya, Pak.
815
00:54:25,804 --> 00:54:27,806
Apa yang terjadi dengan yang
kutanyakan itu?
816
00:54:27,889 --> 00:54:30,850
Maaf? Sudah kulaporkan ke
Anda kemarin, Pak.
817
00:54:31,184 --> 00:54:33,061
Aku juga memberitahukan Petugas Park.
818
00:54:33,520 --> 00:54:35,272
- Maksudmu kau menemukannya?
- Ya, Pak.
819
00:54:35,355 --> 00:54:36,189
Di mana?
820
00:54:36,273 --> 00:54:38,066
Di ujung Rute 45.
821
00:54:38,149 --> 00:54:40,068
Kenapa tak kau laporkan langsung kepadaku?
822
00:54:40,694 --> 00:54:42,570
Kemarin…
823
00:54:42,654 --> 00:54:43,947
Semua sedang mencari.
824
00:54:46,241 --> 00:54:47,742
Seon-jae. Apa yang terjadi?
825
00:54:49,119 --> 00:54:50,120
Kepala Jeon.
826
00:54:50,829 --> 00:54:52,038
Lepaskan ini segera.
827
00:54:52,163 --> 00:54:54,791
- Menyingkir, Pak.
- Beraninya kau.
828
00:54:58,545 --> 00:54:59,629
Maaf,
829
00:55:00,213 --> 00:55:01,589
bisa beri kami waktu sebentar?
830
00:55:01,715 --> 00:55:02,924
- Ya, Pak.
- Ya, Pak.
831
00:55:03,174 --> 00:55:04,843
Bergerak! Cepat!
832
00:55:11,224 --> 00:55:12,976
Kau sudah tahu selama ini, bukan?
833
00:55:13,143 --> 00:55:14,102
Apa maksudmu?
834
00:55:14,185 --> 00:55:17,147
Dia tak hanya mencuri identitas petugas,
tapi juga membunuh orang.
835
00:55:17,230 --> 00:55:18,690
Kau membantunya meski tahu itu?
836
00:55:18,773 --> 00:55:19,899
Aku bilang.
Bukan aku.
837
00:55:19,983 --> 00:55:21,234
Apa yang kau bicarakan?
838
00:55:22,277 --> 00:55:23,194
Siapa yang mati?
839
00:55:23,278 --> 00:55:25,488
Park Gwang-ho asli.
Bukan yang palsu di sini.
840
00:55:25,572 --> 00:55:26,531
Apa?
841
00:55:26,614 --> 00:55:28,199
Seorang polisi telah dibunuh.
842
00:55:28,283 --> 00:55:30,410
Aku tahu semua, jadi jangan berpikir
bisa lepas.
843
00:55:30,493 --> 00:55:33,079
Dia kutangkap atas tuduhan pembunuhan.
Ini takkan kulepas.
844
00:55:33,163 --> 00:55:34,122
Tunggu dulu.
845
00:55:35,749 --> 00:55:37,500
Jadi maksudmu Gwang-ho ini
846
00:55:37,584 --> 00:55:40,045
membunuh Gwang-ho yang lain?
847
00:55:40,128 --> 00:55:41,212
Apa aku salah?
848
00:55:41,755 --> 00:55:44,632
Kau salah. Kau lihat sendiri kemarin,
bukan?
849
00:55:44,716 --> 00:55:46,676
Kau lihat kami mencari
keberadaannya, bukan?
850
00:55:46,760 --> 00:55:48,595
Kau memanggil namanya? Sulit dipercaya.
851
00:55:48,887 --> 00:55:50,430
Ini rencana kalian berdua?
852
00:55:50,513 --> 00:55:52,182
Kepala Jeon. Kenapa kau lakukan ini?
853
00:55:52,265 --> 00:55:53,767
Karena inilah kebenaran.
854
00:55:53,850 --> 00:55:54,934
Kepala Jeon.
855
00:55:55,185 --> 00:55:57,395
Astaga. Lihat ini. Lihat.
856
00:55:58,313 --> 00:55:59,356
Lihatlah.
857
00:55:59,773 --> 00:56:02,400
Orang di foto ini adalah Park Gwang-ho.
858
00:56:04,944 --> 00:56:08,281
Dia seniorku 30 tahun lalu.
859
00:56:09,824 --> 00:56:11,910
Aku tak tahu berapa banyak yang kau tahu,
860
00:56:11,993 --> 00:56:14,037
tapi periksa sidik jarinya.
861
00:56:14,662 --> 00:56:15,914
Kalian takkan menemukannya.
862
00:56:18,541 --> 00:56:20,126
PEMBUKAAN STASIUN POLISI HWAYANG
863
00:56:21,961 --> 00:56:22,962
Puas sekarang?
864
00:56:23,421 --> 00:56:24,923
Awalnya, aku juga tak percaya.
865
00:56:25,340 --> 00:56:26,800
Tapi dia orang yang sama.
866
00:56:35,767 --> 00:56:37,018
Selamat makan.
867
00:57:07,340 --> 00:57:08,466
Seon-jae.
868
00:57:08,550 --> 00:57:09,717
Jangan bicara.
869
00:57:11,803 --> 00:57:13,221
Kau masih tak percaya padaku?
870
00:57:16,808 --> 00:57:18,351
Bisa kau setidaknya melepas ini?
871
00:57:19,936 --> 00:57:22,564
Pak, apa Park Gwang-ho benar-benar mati?
872
00:57:22,647 --> 00:57:24,149
Kudengar kendaraannya ditemukan.
873
00:57:24,649 --> 00:57:25,984
Apa yang terjadi?
874
00:57:26,609 --> 00:57:28,445
Mobilnya ditemukan, tapi dia tak ada.
875
00:57:28,528 --> 00:57:30,738
Seon-jae pasti tahu,
tapi dia tak bicara apa pun.
876
00:57:30,822 --> 00:57:33,575
Nak. Beri tahu dia.
Kenapa aku membunuhnya.
877
00:57:33,658 --> 00:57:35,535
Dia tak boleh mati.
878
00:57:37,704 --> 00:57:39,914
Hei, Seon-jae. Apa yang terjadi?
879
00:57:40,165 --> 00:57:42,000
Katakan. Apa penyebab kematiannya?
880
00:57:42,083 --> 00:57:43,626
Siapa lagi yang tahu soal ini?
881
00:57:43,710 --> 00:57:45,128
Kami bertanya apa yang terjadi.
882
00:57:46,671 --> 00:57:48,173
Aku menyuruhmu diam.
883
00:57:53,845 --> 00:57:56,181
Apa Letnan Kim Seon-jae ada di sini?
884
00:57:59,893 --> 00:58:01,102
Sedang apa kau di sini?
885
00:58:03,062 --> 00:58:04,564
Ibu tirimu…
886
00:58:16,117 --> 00:58:17,702
Kau…
887
00:58:19,662 --> 00:58:21,998
Kau pasti ayah Seon-jae.
888
00:58:23,041 --> 00:58:23,875
Halo.
889
00:58:26,294 --> 00:58:29,172
Apa kita pernah bertemu?
Kau tampak tak asing.
890
00:58:29,547 --> 00:58:32,091
Bukankah kau Detektif Park?
891
00:58:32,258 --> 00:58:35,011
- Maaf?
- Kau sungguh detektif, Park?
892
00:58:36,679 --> 00:58:37,972
Kau mirip dengannya.
893
00:58:38,556 --> 00:58:40,433
Apa yang terjadi di sini?
894
00:58:40,850 --> 00:58:43,728
Aku suami Seo Hui-su.
895
00:58:44,270 --> 00:58:45,772
- Aku Kim Wan.
- Apa?
896
00:58:46,064 --> 00:58:47,440
Kau bilang Seo Hui-su?
897
00:58:52,195 --> 00:58:53,238
Tidak.
898
00:58:54,072 --> 00:58:55,823
Jangan bilang tak bisa menangkapnya.
899
00:58:55,907 --> 00:58:57,909
Kuharap ini juga tidak terjadi.
900
00:58:57,992 --> 00:58:59,827
Tapi sayang tidak seperti itu!
901
00:59:03,623 --> 00:59:04,999
Kenapa kau ...
902
00:59:07,961 --> 00:59:09,003
Tunggu.
903
00:59:10,463 --> 00:59:12,465
Seon-jae, kau sudah tumbuh dewasa.
904
00:59:13,216 --> 00:59:14,217
Seon-jae?
905
00:59:25,853 --> 00:59:27,021
Apa dia
906
00:59:27,772 --> 00:59:29,440
putra Seo Hui-su?
907
00:59:30,149 --> 00:59:31,734
Apa dia Seon-jae yang kuingat?
908
00:59:45,790 --> 00:59:47,750
Bagaimana kau tahu nama ibuku?
Jawab aku!
909
00:59:47,834 --> 00:59:49,627
Aku menyelidiki kasusnya.
910
00:59:49,711 --> 00:59:50,878
Kau berengsek.
911
00:59:50,962 --> 00:59:53,590
Aku ke sini dari masa lalu saat
mengejar pelakunya.
912
00:59:53,673 --> 00:59:56,926
Kenapa dia membuang mayat itu
dengan cara yang jelas? Kenapa?
913
00:59:57,010 --> 00:59:58,344
- Tak ada catatan?
- Yeon-suk?
914
00:59:58,428 --> 00:59:59,554
Di mana bisa menemuinya?
915
00:59:59,637 --> 01:00:00,888
Dia pindah ke Seoul.
916
01:00:00,972 --> 01:00:02,307
Apa tindakanku, Seong-sik?
917
01:00:02,390 --> 01:00:03,975
Harus kita mencarinya atau tidak?
918
01:00:04,058 --> 01:00:06,436
Kenapa kau seperti ini?
Ini tidak seperti kau.
919
01:00:06,853 --> 01:00:08,896
Kurasa kau menjadi pemicu.
920
01:00:08,980 --> 01:00:10,565
Keluar dari sana, Berengsek!
921
01:00:11,441 --> 01:00:13,026
- Tuan!
- Gwang-ho.
922
01:00:13,109 --> 01:00:14,736
Di mana saja kau selama ini?
923
01:00:14,819 --> 01:00:16,821
Terjemahan subtitle oleh CPP.