1
00:00:39,122 --> 00:00:40,540
CNH - PARK GWANG-HO
2
00:00:46,212 --> 00:00:47,047
Ei!
3
00:00:48,882 --> 00:00:50,550
Saia daí.
4
00:00:51,176 --> 00:00:54,220
Sou policial. Abra a porta.
5
00:00:55,889 --> 00:00:58,266
Abra a porta. Ei!
6
00:05:53,853 --> 00:05:55,772
PARK GWANG-HO
7
00:06:12,705 --> 00:06:14,916
24D9874
8
00:06:30,640 --> 00:06:31,599
CNH - PARK GWANG-HO
9
00:06:34,894 --> 00:06:36,020
PARK GWANG-HO
10
00:06:41,150 --> 00:06:44,070
ÁREA DE PESCA YEONGIL
11
00:06:54,038 --> 00:06:55,957
Perdemos o rastro dele aqui.
12
00:06:58,626 --> 00:07:00,002
Aonde ele foi?
13
00:07:03,714 --> 00:07:05,299
ÁREA DE PESCA YEONGIL
14
00:07:05,883 --> 00:07:06,884
Vamos.
15
00:07:17,562 --> 00:07:19,439
Viu este carro?
16
00:07:19,647 --> 00:07:23,025
Um jovem o estava dirigindo
em um dia com neblina.
17
00:07:23,109 --> 00:07:24,861
Ele estava sendo seguido.
18
00:07:25,194 --> 00:07:27,321
Ouviu alguma coisa?
19
00:07:28,614 --> 00:07:29,907
Não sei.
20
00:07:29,991 --> 00:07:32,285
-Senhor.
-Estou indo.
21
00:07:35,663 --> 00:07:40,918
Ao invés de o procurarmos assim, devíamos
investigar o carro que o perseguia.
22
00:07:41,002 --> 00:07:42,628
Não encontraremos nada assim.
23
00:07:42,712 --> 00:07:45,798
Perdemos a pista dele aqui,
então o carro deve estar por aqui.
24
00:07:46,299 --> 00:07:48,217
Não podemos fazer uma busca aqui?
25
00:07:48,301 --> 00:07:50,928
O que eu diria para poder pedir reforços?
26
00:07:51,179 --> 00:07:53,639
Quero encontrá-lo tanto quanto você.
27
00:07:53,723 --> 00:07:56,642
Um policial desapareceu,
e ninguém sabe se ele está vivo.
28
00:07:56,726 --> 00:07:58,811
Mas teremos outro problema
se o encontrarmos.
29
00:07:59,562 --> 00:08:02,023
Vamos voltar.
30
00:08:02,106 --> 00:08:04,859
-Certo?
-É como se ele tivesse desaparecido.
31
00:08:05,318 --> 00:08:07,278
Onde você está, Park Gwang-ho?
32
00:08:13,659 --> 00:08:17,205
KIM SEON-JAE É UM IDIOTA
PARK GWANG-HO É UM GÊNIO
33
00:08:27,548 --> 00:08:30,676
É o Kim Seon-jae.
Preciso que venha para cá.
34
00:08:48,819 --> 00:08:50,321
Se foi um acidente,
35
00:08:51,113 --> 00:08:54,075
por que ele estava tão longe do carro
quando foi encontrado?
36
00:08:55,117 --> 00:08:56,869
Por que ele morreu aqui?
37
00:08:57,703 --> 00:08:59,038
Ele estava sendo perseguido?
38
00:09:00,373 --> 00:09:01,374
Então...
39
00:09:16,097 --> 00:09:17,265
Você chegou.
40
00:09:19,100 --> 00:09:20,393
Quase me perdi.
41
00:09:21,561 --> 00:09:22,562
Por que você...
42
00:09:23,354 --> 00:09:25,982
me chamou pra esse lugar a essa hora?
43
00:09:26,482 --> 00:09:31,112
No caminho, vi um carro abandonado,
mas não tinha motorista.
44
00:09:34,865 --> 00:09:36,325
Ele era o motorista?
45
00:09:37,201 --> 00:09:40,705
-Foi um acidente? Ou um suicídio?
-Eu não sei.
46
00:09:42,373 --> 00:09:45,251
É a primeira vez que vejo você
sem saber de algo.
47
00:09:46,711 --> 00:09:48,671
Parece que ele morreu há um tempo.
48
00:09:49,505 --> 00:09:52,842
-Você o identificou?
-Foi por isso que o chamei.
49
00:09:53,259 --> 00:09:57,221
Por enquanto,
gostaria de manter isso entre nós.
50
00:10:00,391 --> 00:10:01,642
Como assim?
51
00:10:02,226 --> 00:10:05,146
Encontrou um corpo
mas quer guardar segredo?
52
00:10:05,229 --> 00:10:06,314
Por favor.
53
00:10:11,861 --> 00:10:13,362
Deve haver um motivo
54
00:10:14,280 --> 00:10:15,740
por trás das suas ações.
55
00:10:15,948 --> 00:10:17,283
Precisará me explicar depois.
56
00:10:18,701 --> 00:10:19,994
O que quer que eu faça?
57
00:10:20,745 --> 00:10:22,663
Há duas coisas que quero saber.
58
00:10:23,331 --> 00:10:27,126
Quem é este homem e como ele morreu.
59
00:10:28,586 --> 00:10:30,921
Certo. Vamos levar o corpo primeiro.
60
00:10:35,676 --> 00:10:36,927
Aconteceu algo com ele?
61
00:10:38,304 --> 00:10:40,431
Ele está vivo?
62
00:10:41,307 --> 00:10:42,391
Ele precisa estar.
63
00:10:44,935 --> 00:10:46,354
Ei, pare!
64
00:10:46,437 --> 00:10:47,647
Por quê?
65
00:10:47,730 --> 00:10:49,106
Quero comprar dumplings.
66
00:10:49,815 --> 00:10:51,067
Você me assustou!
67
00:10:51,359 --> 00:10:55,154
Pensei que algo tivesse acontecido.
Por que quer comprar dumplings agora?
68
00:10:55,404 --> 00:10:56,489
Não é da sua conta.
69
00:10:57,573 --> 00:10:59,200
Tem dinheiro?
70
00:11:01,202 --> 00:11:02,662
Me dê dinheiro.
71
00:11:04,997 --> 00:11:06,582
Não é seu.
72
00:11:08,918 --> 00:11:11,629
Por que a nota é amarela?
Tem uma nota de 50.000 wons?
73
00:11:12,880 --> 00:11:14,423
Já vi essa mulher.
74
00:11:14,507 --> 00:11:16,217
Devolva e pegue 10.000 wons.
75
00:11:16,967 --> 00:11:18,010
Não.
76
00:11:20,262 --> 00:11:22,890
RESTAURANTE CHINÊS
30 ANOS DE TRADIÇÃO
77
00:11:24,684 --> 00:11:27,812
Viu a nota pela primeira vez
e já tem que pegar.
78
00:11:29,563 --> 00:11:30,648
Senhorita.
79
00:11:35,111 --> 00:11:36,112
Senhorita!
80
00:11:39,198 --> 00:11:40,241
Senhorita!
81
00:11:40,741 --> 00:11:42,743
Estava em casa... Já jantou?
82
00:11:43,035 --> 00:11:45,913
-Já.
-Mentira. Aqui.
83
00:11:48,999 --> 00:11:54,130
Vai fechar a porta? Isso dói, sua doida!
84
00:11:58,676 --> 00:12:01,637
Imaginei que não teria jantado
por causa da sua mão.
85
00:12:01,721 --> 00:12:03,222
E quase quebrou a minha.
86
00:12:03,764 --> 00:12:04,765
Aqui.
87
00:12:06,183 --> 00:12:07,435
Não gosto de dumplings.
88
00:12:08,269 --> 00:12:10,229
Não são simples dumplings.
89
00:12:10,312 --> 00:12:13,065
Há um antigo restaurante
chamado Jageumseong.
90
00:12:13,149 --> 00:12:15,276
Eu os comprei lá. Prove.
91
00:12:15,359 --> 00:12:17,111
Pode comer todos.
92
00:12:17,695 --> 00:12:20,114
Por que não experimenta?
93
00:12:20,364 --> 00:12:21,741
Nunca socializa?
94
00:12:23,284 --> 00:12:27,288
Nunca vai se casar desse jeito.
Seus sogros não vão gostar de você.
95
00:12:27,371 --> 00:12:30,332
Se for exigente com a comida,
vão culpar seus pais.
96
00:12:31,417 --> 00:12:33,043
Por que me dou ao trabalho?
97
00:12:34,378 --> 00:12:37,840
Kim Seon-jae sabe
que moramos na mesma casa?
98
00:12:38,132 --> 00:12:40,968
-Não é a mesma casa.
-Certo, são andares diferentes.
99
00:12:41,552 --> 00:12:45,097
Nunca conte a ele.
Ele poderia entender errado.
100
00:12:45,181 --> 00:12:46,807
Homens não gostam disso.
101
00:12:48,434 --> 00:12:52,980
Vocês formam um belo casal.
Os dois são grosseiros.
102
00:12:53,606 --> 00:12:57,526
Você analisa a mente do culpado,
e ele o pega.
103
00:12:58,235 --> 00:13:00,946
Sim! Vocês deveriam se casar.
104
00:13:03,616 --> 00:13:05,326
Eu estava falando com você.
105
00:13:05,618 --> 00:13:07,828
Não quer nem experimentar?
106
00:13:08,287 --> 00:13:09,705
Vou comer tudo.
107
00:13:13,125 --> 00:13:15,753
E eu comprei três caixas.
108
00:13:20,633 --> 00:13:23,093
Yeon-suk adorava esses dumplings.
109
00:13:53,123 --> 00:13:55,543
O número chamado não existe.
110
00:13:55,626 --> 00:13:57,920
Verifique o número novamente.
111
00:13:58,003 --> 00:13:59,380
Yeon-suk, como vai?
112
00:14:05,177 --> 00:14:08,305
Seu pai me ligava
de onde quer que estivesse.
113
00:14:09,306 --> 00:14:11,851
Ele sempre carregava moedas no bolso.
114
00:14:13,477 --> 00:14:15,187
Tenho um celular agora.
115
00:14:16,397 --> 00:14:20,317
Celular é um telefone portátil.
116
00:14:22,111 --> 00:14:23,362
Não é legal?
117
00:14:25,072 --> 00:14:29,076
Ele procurava por telefones públicos
quando viajava a trabalho.
118
00:14:29,535 --> 00:14:31,579
Só pra me ligar.
119
00:14:35,457 --> 00:14:37,251
Não preciso de telefones públicos
120
00:14:38,294 --> 00:14:40,337
nem quando viajo a trabalho.
121
00:14:41,046 --> 00:14:42,882
Ele me ligaria mais vezes
122
00:14:44,300 --> 00:14:46,427
se soubesse de você.
123
00:14:47,469 --> 00:14:49,388
Posso ligar quando eu quiser.
124
00:14:50,598 --> 00:14:53,434
Ele me perguntaria
se eu estava com algum desejo.
125
00:14:55,811 --> 00:14:56,812
Yeon-suk.
126
00:15:07,114 --> 00:15:08,449
Espere por mim.
127
00:15:10,326 --> 00:15:11,410
Eu...
128
00:15:12,578 --> 00:15:14,038
vou voltar logo.
129
00:15:16,373 --> 00:15:18,125
Vou voltar, Yeon-suk.
130
00:15:20,127 --> 00:15:22,087
Não estou chorando.
131
00:15:25,299 --> 00:15:27,760
Prometi que não ia chorar.
132
00:15:29,094 --> 00:15:30,137
Não é?
133
00:16:02,169 --> 00:16:03,963
Eu sou Park Gwang-ho,
134
00:16:04,672 --> 00:16:06,382
mas não esse Park Gwang-ho.
135
00:16:08,133 --> 00:16:09,885
Não sou o Park Gwang-ho que você acha.
136
00:16:17,101 --> 00:16:18,018
PROFESSOR MOK JIN-U
137
00:16:18,102 --> 00:16:20,396
Verifiquei a identidade duas vezes.
138
00:16:20,980 --> 00:16:22,898
Não sei como reagir.
139
00:16:24,566 --> 00:16:25,609
O que é isso?
140
00:16:25,693 --> 00:16:27,111
Tem certeza?
141
00:16:27,403 --> 00:16:30,990
Se esse cara é Park Gwang-ho,
quem é o Park que conhecemos?
142
00:16:32,282 --> 00:16:34,410
E não foi um acidente.
Ele foi estrangulado.
143
00:16:36,495 --> 00:16:40,040
Ele tem hemostasia no rosto,
e os olhos estavam sangrando.
144
00:16:40,124 --> 00:16:44,003
E ele tinha hemorragia interna.
Ele foi pressionado com força.
145
00:16:46,005 --> 00:16:49,550
A morte dele tem algo a ver
com o Policial Park, não tem?
146
00:16:51,301 --> 00:16:52,761
Responda, Tenente Kim.
147
00:16:52,845 --> 00:16:56,098
Combinamos guardar segredo agora,
mas e depois?
148
00:16:59,435 --> 00:17:01,603
Temos que descobrir quem é Park Gwang-ho.
149
00:17:04,606 --> 00:17:06,275
Ninguém pode saber disso.
150
00:17:12,489 --> 00:17:15,868
Meu Deus. Quem ousou de roubar
o carro de um policial?
151
00:17:16,952 --> 00:17:18,037
Não falta nada?
152
00:17:21,832 --> 00:17:22,833
Pronto.
153
00:17:26,503 --> 00:17:27,421
IMPRESSÃO DIGITAL
154
00:17:30,549 --> 00:17:33,218
Vamos ver.
155
00:17:37,014 --> 00:17:38,098
SEM RESULTADOS!
156
00:17:39,183 --> 00:17:42,311
Que estranho. As digitais não existem.
157
00:17:44,480 --> 00:17:45,856
Não estão registradas?
158
00:17:45,939 --> 00:17:47,775
Não, não estão.
159
00:17:56,283 --> 00:17:57,451
Quem é você?
160
00:17:58,535 --> 00:17:59,661
Quem diabos é você?
161
00:18:00,370 --> 00:18:02,206
PROCURAR PLACA 70M6002
162
00:18:02,289 --> 00:18:03,415
SEM RESULTADOS
163
00:18:03,832 --> 00:18:07,836
-Chefe, verificou a placa?
-Certo. Min-ha?
164
00:18:07,920 --> 00:18:11,131
-Deve ser um carro roubado.
-Roubado?
165
00:18:12,549 --> 00:18:15,719
-Como assim?
-Não podemos rastreá-lo.
166
00:18:15,803 --> 00:18:20,641
O que estão investigando?
Somos um time. Por que não nos contam?
167
00:18:23,685 --> 00:18:28,357
-Não é nada.
-Se não é nada, por que não fala?
168
00:18:28,440 --> 00:18:29,441
O quê?
169
00:18:29,733 --> 00:18:31,568
Não sabia que estava aí.
170
00:18:35,405 --> 00:18:38,158
Por que está me encarando?
É desconfortável.
171
00:18:38,575 --> 00:18:43,163
O que disse naquela mensagem?
Estava me xingando, não é?
172
00:18:44,498 --> 00:18:48,043
-Somos parceiros. Devia ser legal comigo.
-Somos parceiros.
173
00:18:49,211 --> 00:18:50,879
Mas não sei quem você é.
174
00:18:51,171 --> 00:18:52,005
O quê?
175
00:18:55,801 --> 00:18:57,261
O que está dizendo?
176
00:18:57,344 --> 00:18:58,887
Vamos, Chefe Jeon.
177
00:18:59,096 --> 00:18:59,972
Está bem.
178
00:19:04,893 --> 00:19:07,062
-Chefe Jeon.
-Aonde estão indo?
179
00:19:07,563 --> 00:19:11,358
-Por que estão sempre juntos?
-Estão escondendo algo.
180
00:19:15,529 --> 00:19:18,115
Qual é o problema do Kim Seon-jae?
Ele sabe de algo?
181
00:19:18,198 --> 00:19:21,994
-Tenho um mau pressentimento.
-Sabe que ele é sempre assim.
182
00:19:22,077 --> 00:19:23,745
Não, ele está agindo estranho hoje.
183
00:19:24,413 --> 00:19:28,542
Se o carro que estava atrás do Park
foi roubado, não o identificaremos?
184
00:19:28,625 --> 00:19:31,086
Não. O dono do carro não é o motorista.
185
00:19:31,170 --> 00:19:34,339
É por isso que criminosos e ex-condenados
usam carros roubados.
186
00:19:34,423 --> 00:19:36,466
E o carro do Park Gwang-ho?
187
00:19:37,342 --> 00:19:39,052
Ainda não descobrimos nada.
188
00:19:39,136 --> 00:19:41,763
Vamos verificar as ligações
do dia em que ele desapareceu.
189
00:19:41,847 --> 00:19:45,309
Esta é a lista de pessoas
que conversaram com ele naquele dia.
190
00:19:45,434 --> 00:19:47,644
Quem é esta última pessoa
com quem ele conversou?
191
00:19:54,067 --> 00:19:56,403
Tenente Kim, está procurando algo?
192
00:20:03,327 --> 00:20:04,786
O nome do registro do celular...
193
00:20:12,711 --> 00:20:13,629
Alô?
194
00:20:13,712 --> 00:20:17,841
O celular está registrado
sob o nome de Jeon Seong-sik.
195
00:20:18,133 --> 00:20:18,967
O quê?
196
00:20:19,927 --> 00:20:21,053
Jeon Seong-sik?
197
00:20:22,179 --> 00:20:23,222
Tem certeza?
198
00:20:23,347 --> 00:20:25,390
Sim. É Jeon Seong-sik.
199
00:20:28,227 --> 00:20:31,063
Por que o Chefe Jeon
deu um celular ao Gwang-ho?
200
00:20:31,313 --> 00:20:34,900
Agora é você quem não responde.
Espere por mim, senhor.
201
00:20:35,359 --> 00:20:38,445
Senhor? Ele o chamou de senhor.
202
00:20:38,820 --> 00:20:41,615
Mas não faz sentido.
203
00:20:43,200 --> 00:20:44,493
O que está fazendo?
204
00:20:45,494 --> 00:20:47,913
Mexeu nas coisas do Gwang-ho
e agora nas do chefe?
205
00:20:48,580 --> 00:20:50,832
Por que está mexendo na mesa dele?
206
00:20:51,583 --> 00:20:55,963
Quem pensa que é? O que faz na mesa dele?
207
00:20:56,046 --> 00:20:58,882
Me solte. Preciso encontrar algo.
208
00:20:59,258 --> 00:21:00,467
Vai me bater?
209
00:21:01,927 --> 00:21:04,429
Vamos, bata em mim.
210
00:21:04,513 --> 00:21:07,307
-Calma.
-Por que não me bate?
211
00:21:08,392 --> 00:21:09,226
Moleque
212
00:21:09,309 --> 00:21:10,185
ENDEREÇO DO GWANG-HO
213
00:21:12,813 --> 00:21:15,023
Aonde está indo? Bata em mim!
214
00:21:15,107 --> 00:21:17,109
-Bata em mim e pode ir.
-Calma.
215
00:21:17,192 --> 00:21:19,444
-Me solte.
-Calma.
216
00:21:19,528 --> 00:21:20,779
Pronto.
217
00:21:21,113 --> 00:21:22,239
Ele já foi.
218
00:21:23,365 --> 00:21:26,493
Um telefone público?
Foi daqui que ele ligou?
219
00:21:26,660 --> 00:21:31,164
Sim, a chamada foi feita
para Park Gwang-ho às 21h42.
220
00:21:31,248 --> 00:21:33,834
-Só falaram por 50 segundos.
-Área Hwawon?
221
00:21:34,626 --> 00:21:36,628
-Disse que o telefone estava desligado.
-Sim.
222
00:21:36,712 --> 00:21:39,006
-Ele nasceu aqui?
-Vi o registro residencial.
223
00:21:39,089 --> 00:21:42,467
Mostra que viveu aqui até
se formar no Ensino Médio.
224
00:21:43,302 --> 00:21:44,553
É a cidade natal dele.
225
00:21:44,636 --> 00:21:47,222
Então os parentes ou conhecidos
poderiam ter ligado.
226
00:21:47,306 --> 00:21:48,682
Mas por que ligariam daqui?
227
00:21:48,849 --> 00:21:51,476
-Quase todo mundo tem celular, certo?
-Não sei.
228
00:21:51,810 --> 00:21:54,813
Não há muitas pessoas aqui
ou câmeras de vigilância.
229
00:21:55,731 --> 00:21:58,150
-Precisamos descobrir quem ligou.
-O quê?
230
00:21:58,358 --> 00:21:59,192
Senhor.
231
00:22:02,195 --> 00:22:03,113
Vamos lá.
232
00:22:55,165 --> 00:22:56,708
PATRULHA DE SUJEONG
233
00:22:56,792 --> 00:22:57,834
"Patrulha de Sujeong."
234
00:22:59,419 --> 00:23:01,338
PATRULHA DE SUJEONG
235
00:23:10,347 --> 00:23:11,390
ORDEM DE TRANSFERÊNCIA
236
00:23:11,473 --> 00:23:13,225
PATRULHA DE SUJEONG
PARA DELEGACIA DE HWAYANG
237
00:23:16,186 --> 00:23:18,605
MULTA, PARK GWANG-HO, 24D9874
238
00:23:18,688 --> 00:23:20,524
24D9874
239
00:23:21,483 --> 00:23:22,776
É o mesmo carro.
240
00:23:24,528 --> 00:23:27,864
Este carro e todas as coisas aqui
pertenciam ao verdadeiro Park Gwang-ho.
241
00:23:30,826 --> 00:23:32,035
O que significa isso?
242
00:23:34,246 --> 00:23:38,208
Ele matou Park Gwang-ho
e roubou a identidade dele?
243
00:23:38,875 --> 00:23:40,460
Quatro de dezembro?
244
00:23:40,961 --> 00:23:41,795
Sim.
245
00:23:42,963 --> 00:23:44,798
Alguém ligou para o Gwang-ho?
246
00:23:44,881 --> 00:23:46,550
Não fui eu.
247
00:23:46,800 --> 00:23:48,468
Eu nem sei o número dele.
248
00:23:49,094 --> 00:23:50,345
A Sra. Kim ligou?
249
00:23:50,429 --> 00:23:51,471
Sra. Kim?
250
00:23:52,722 --> 00:23:57,144
A Sra. Kim morreu há três meses.
251
00:23:57,811 --> 00:23:59,771
Já faz três meses?
252
00:23:59,896 --> 00:24:01,565
Quem é a Sra. Kim?
253
00:24:02,399 --> 00:24:03,650
O nome dela é Kim Bok-sun.
254
00:24:03,733 --> 00:24:07,195
Ela era a vizinha idosa do Gwang-ho.
255
00:24:07,279 --> 00:24:10,532
Gwang-ho perdeu os pais quando era jovem,
256
00:24:10,615 --> 00:24:13,618
e a Sra. Kim praticamente o criou!
257
00:24:13,743 --> 00:24:15,495
-Sério?
-De que adianta?
258
00:24:15,787 --> 00:24:18,039
É como diz o velho ditado.
259
00:24:18,123 --> 00:24:21,001
Não se deve ter piedade dos homens.
260
00:24:21,084 --> 00:24:22,502
-Isso mesmo.
-Por quê?
261
00:24:22,586 --> 00:24:26,089
A Sra. Kim cuidou dele,
mas quando ela morreu,
262
00:24:26,214 --> 00:24:28,675
ele nem apareceu.
263
00:24:28,758 --> 00:24:29,593
Tem razão.
264
00:24:29,676 --> 00:24:32,137
Ela foi encontrada morta,
como se estivesse dormindo.
265
00:24:32,220 --> 00:24:35,474
Os paramédicos disseram
que foi um ataque cardíaco.
266
00:24:37,350 --> 00:24:40,645
Acha que tentaram informá-lo
da morte da Sra. Kim?
267
00:24:41,563 --> 00:24:44,357
Se alguém tivesse informado,
ele teria vindo.
268
00:24:44,608 --> 00:24:45,859
Mas por que ele não veio?
269
00:24:46,568 --> 00:24:49,070
A mulher que o criou morreu.
270
00:25:10,884 --> 00:25:13,178
Kim Seon-jae está me pedindo um favor?
271
00:25:13,261 --> 00:25:15,931
-Isso é novidade.
-Obrigado.
272
00:25:16,348 --> 00:25:18,600
Você trabalha com ele.
Por que precisa disso?
273
00:25:19,267 --> 00:25:24,689
Mas sei que não é burro.
Acho que não é da minha conta.
274
00:25:25,357 --> 00:25:27,859
Por que ele escolheu roubar
a identidade desse cara?
275
00:25:36,451 --> 00:25:37,494
Com licença?
276
00:25:39,162 --> 00:25:41,164
Sim, eu liguei para ele.
277
00:25:41,414 --> 00:25:44,417
Fiquei amigo dele quando estávamos
estudando pra prova da Academia.
278
00:25:44,501 --> 00:25:46,920
Como podem ver, estou trabalhando aqui.
279
00:25:47,003 --> 00:25:50,257
Ele passou na primeira prova.
280
00:25:50,507 --> 00:25:53,051
No outro dia, ele ia começar
nos Crimes Violentos.
281
00:25:53,134 --> 00:25:56,555
Liguei para parabenizá-lo,
mas ele estava estranho.
282
00:25:56,638 --> 00:25:57,556
Como assim?
283
00:25:57,847 --> 00:26:00,433
Quando descobriu que iria
pra essa unidade, ficou animado.
284
00:26:00,517 --> 00:26:03,853
Disse que era um investigador de verdade
e que investigaria direito.
285
00:26:04,646 --> 00:26:06,982
Mas, naquele dia,
parecia que estava arrependido.
286
00:26:07,065 --> 00:26:08,441
A voz dele parecia estranha.
287
00:26:08,525 --> 00:26:10,610
O que quer dizer
com "investigaria direito"?
288
00:26:10,860 --> 00:26:14,281
Também não sei. Mas, naquele dia,
289
00:26:14,447 --> 00:26:16,491
ele me disse
que tinha mexido com a pessoa errada.
290
00:26:16,575 --> 00:26:17,742
Com quem?
291
00:26:18,285 --> 00:26:21,454
Eu perguntei, mas ele não respondeu.
292
00:26:22,872 --> 00:26:24,624
De quem ele estava falando?
293
00:26:25,458 --> 00:26:27,627
Talvez ele estivesse investigando algo.
294
00:26:28,169 --> 00:26:30,755
Não há casos graves na Patrulha.
295
00:26:30,839 --> 00:26:33,133
Eles trabalham com exonerações.
296
00:26:35,010 --> 00:26:36,344
HISTÓRICO DE CHAMADAS
297
00:26:44,728 --> 00:26:46,313
Ele não atende.
298
00:26:47,397 --> 00:26:50,358
Qual é a dele? Não consigo achá-lo
e não sei onde está.
299
00:26:53,153 --> 00:26:54,696
Vamos à Delegacia de Sujeong.
300
00:26:54,988 --> 00:26:57,824
Como? Pra quê?
301
00:26:57,907 --> 00:27:01,953
Devemos descobrir o que ele fazia lá
e com quem se meteu.
302
00:27:02,412 --> 00:27:04,873
Vamos olhar o registro
de horas de trabalho.
303
00:27:04,956 --> 00:27:07,709
Então espere lá fora.
304
00:27:08,126 --> 00:27:11,504
-Não seria bom se alguém o visse.
-Não se preocupe.
305
00:27:15,133 --> 00:27:17,844
As digitais não estão no sistema?
Tem certeza?
306
00:27:19,304 --> 00:27:23,224
Ou a identidade dele foi apagada?
307
00:27:23,725 --> 00:27:26,353
Se foi apagada, haveria um registro.
308
00:27:26,519 --> 00:27:28,313
Mas não há registro no sistema!
309
00:27:29,522 --> 00:27:31,274
Um homem sem registro...
310
00:27:31,941 --> 00:27:34,027
Por que ele fez isso?
311
00:27:34,527 --> 00:27:36,363
O que ele poderia estar escondendo?
312
00:27:37,447 --> 00:27:40,408
Acho que depende do que ele quer esconder.
313
00:27:51,878 --> 00:27:54,714
PATRULHA DE SUJEONG
314
00:27:57,592 --> 00:27:58,968
Como posso ajudá-lo?
315
00:27:59,177 --> 00:28:01,179
Ten. Kim Seon-jae,
da Delegacia de Hwayang.
316
00:28:01,513 --> 00:28:04,099
Tenho algumas perguntas
sobre o policial Park Gwang-ho.
317
00:28:04,641 --> 00:28:07,394
Por que há tanta gente perguntando
sobre Gwang-ho esses dias?
318
00:28:07,727 --> 00:28:10,689
-Como?
-Da última vez, um cara fingiu
319
00:28:11,064 --> 00:28:14,067
ser um amigo dele
e nos perguntou se ele estava estranho.
320
00:28:14,401 --> 00:28:15,443
Quem foi?
321
00:28:16,820 --> 00:28:19,322
Senhor, disse que esperaria no carro!
322
00:28:19,447 --> 00:28:22,242
Vim aqui da última vez
dizendo que era amigo do Gwang-ho!
323
00:28:24,202 --> 00:28:26,496
Ele está de volta. Foi esse cara!
324
00:28:30,166 --> 00:28:32,585
Kim Seon-jae, por que está aqui?
325
00:28:32,669 --> 00:28:34,087
Eu é que pergunto.
326
00:28:34,295 --> 00:28:37,090
O que está fazendo com o Chefe Jeon?
327
00:28:39,050 --> 00:28:40,885
O que estou fazendo?
328
00:28:41,302 --> 00:28:44,264
Esta é a Patrulha de Sujeong!
329
00:28:44,347 --> 00:28:46,891
Eu trabalhava aqui, não sabia?
330
00:28:46,975 --> 00:28:50,729
Estão comendo lixo de novo?
Falei pra comerem direito.
331
00:28:52,021 --> 00:28:53,773
Estão comendo.
Vamos conversar lá fora.
332
00:28:54,232 --> 00:28:55,608
Ei, me largue!
333
00:28:55,692 --> 00:28:58,236
Eles estão comendo.
Vamos conversar lá fora.
334
00:28:58,319 --> 00:28:59,612
Vamos lá pra fora.
335
00:29:00,238 --> 00:29:01,823
Somos amigos.
336
00:29:03,199 --> 00:29:05,785
-O que ele disse?
-O que foi isso?
337
00:29:13,001 --> 00:29:14,043
Diga algo.
338
00:29:14,169 --> 00:29:17,922
-Seon-jae, na verdade...
-Certo. Fale, Chefe Jeon.
339
00:29:18,631 --> 00:29:21,968
Não sei por onde começar.
340
00:29:22,552 --> 00:29:25,680
Um cara que roubou a minha identidade.
341
00:29:26,765 --> 00:29:28,933
Esse cara também roubou meu carro.
342
00:29:29,184 --> 00:29:31,644
Eu perdi minha identidade, celular e tudo,
343
00:29:31,728 --> 00:29:34,856
mas não sei onde ele está.
344
00:29:34,939 --> 00:29:39,527
Viemos aqui porque soubemos
que ele disse que era meu amigo.
345
00:29:40,528 --> 00:29:41,821
É isso que ia me dizer?
346
00:29:41,905 --> 00:29:42,989
Bem...
347
00:29:44,699 --> 00:29:45,950
Sim, é.
348
00:29:47,076 --> 00:29:48,620
Estou ajudando o Park.
349
00:29:48,703 --> 00:29:50,914
Encontrei as pessoas que ligaram pra ele
350
00:29:50,997 --> 00:29:52,665
e disseram que ele veio pra cá.
351
00:29:52,999 --> 00:29:55,293
Eles não sabem
que Park Gwang-ho está morto.
352
00:29:56,169 --> 00:29:57,962
Ou estão fingindo que não sabem?
353
00:29:59,005 --> 00:30:01,216
Mas por que o chefe o está ajudando?
354
00:30:02,926 --> 00:30:04,177
O que ele está fazendo?
355
00:30:04,969 --> 00:30:06,262
Fomos descobertos?
356
00:30:06,763 --> 00:30:08,014
Por que veio aqui?
357
00:30:09,933 --> 00:30:11,851
Também fiquei sabendo disso.
358
00:30:11,935 --> 00:30:12,852
O quê?
359
00:30:13,937 --> 00:30:14,854
O quê?
360
00:30:14,938 --> 00:30:18,066
Eu não acreditei no início,
mas deve ser verdade.
361
00:30:20,360 --> 00:30:22,403
Então... o encontraram?
362
00:30:23,112 --> 00:30:24,030
Bem...
363
00:30:25,365 --> 00:30:27,325
-Não, ainda não.
-Ainda não.
364
00:30:27,784 --> 00:30:30,245
É mesmo?
Vou ajudá-lo a encontrar esse cara.
365
00:30:30,703 --> 00:30:31,913
Pare de perturbar o chefe.
366
00:30:32,121 --> 00:30:32,997
-Bem...
-Não.
367
00:30:33,248 --> 00:30:34,707
Não. Tudo bem.
368
00:30:34,791 --> 00:30:38,461
-Não precisa. Posso encontrá-lo sozinho.
-Como vai fazer isso?
369
00:30:38,711 --> 00:30:40,505
Sabe que eu sou bom em pegar suspeitos.
370
00:30:41,089 --> 00:30:43,758
Temos que encontrar o cara
que roubou o seu nome, não é?
371
00:30:50,181 --> 00:30:51,432
HISTÓRICO DE CHAMADAS
372
00:30:51,850 --> 00:30:54,811
Um registro de chamadas?
Poderemos encontrá-lo em breve.
373
00:30:56,104 --> 00:30:57,021
Amanhã, às 10h.
374
00:30:57,939 --> 00:31:01,401
Por que está levando isso? Kim Seon-jae.
375
00:31:12,328 --> 00:31:15,248
Eu disse para esperar no do carro!
376
00:31:15,999 --> 00:31:17,542
-Enlouqueceu?
-O Kim descobriu!
377
00:31:17,625 --> 00:31:18,877
O que vai fazer agora?
378
00:31:18,960 --> 00:31:20,587
Por que está gritando?
379
00:31:21,546 --> 00:31:22,755
Não sei...
380
00:31:29,220 --> 00:31:31,598
Eles estão procurando
o verdadeiro Park Gwang-ho.
381
00:31:33,224 --> 00:31:35,518
Por que estão tentando achá-lo?
382
00:31:37,645 --> 00:31:41,065
O que querem descobrir?
O que estão escondendo?
383
00:31:47,614 --> 00:31:50,116
Ele o matou
e está usando a identidade dele?
384
00:31:50,199 --> 00:31:52,911
Pela lógica, é o que parece.
385
00:31:53,745 --> 00:31:56,623
Mas disse que ele não sabe
que o verdadeiro Park está morto.
386
00:31:56,706 --> 00:31:59,584
Ele está tentando encontrar o cara
cuja identidade roubou.
387
00:31:59,667 --> 00:32:03,087
Se ele o tivesse matado,
não precisaria fazer isso.
388
00:32:03,338 --> 00:32:05,673
As digitais dele
nem estão registradas no sistema.
389
00:32:05,757 --> 00:32:07,634
Ele é uma pessoa sem registro.
390
00:32:07,967 --> 00:32:11,054
Isso não é suficiente
para fazer dele um suspeito.
391
00:32:11,262 --> 00:32:15,600
Kim Mi-su roubou identidades
por causa do dinheiro e da inveja.
392
00:32:15,767 --> 00:32:18,686
Se esse cara não tem registro no sistema,
393
00:32:18,937 --> 00:32:22,065
não vai conseguir nada
roubando uma identidade.
394
00:32:22,231 --> 00:32:24,734
Ele não tem registro criminal.
395
00:32:29,948 --> 00:32:32,158
Então por que ele roubaria uma identidade?
396
00:32:33,326 --> 00:32:35,244
O que acha que ele está tentando esconder?
397
00:32:35,328 --> 00:32:37,038
-Por que...
-Me deixe perguntar algo.
398
00:32:37,705 --> 00:32:39,624
Acha que ele cometeu assassinato?
399
00:32:39,916 --> 00:32:42,377
Eu não o conheço bem,
então não me pergunte.
400
00:32:42,460 --> 00:32:45,713
Pergunte a si mesmo se ele é capaz
de matar alguém.
401
00:32:49,217 --> 00:32:52,929
Se tivesse certeza
de que ele assassinou aquele cara,
402
00:32:53,388 --> 00:32:58,059
não teria vindo me ver,
já o teria prendido. Estou errada?
403
00:33:10,154 --> 00:33:11,531
Vou ajudá-lo.
404
00:33:11,614 --> 00:33:14,367
Temos que encontrar o cara
que roubou o seu nome, não é?
405
00:33:14,909 --> 00:33:15,994
Amanhã, às 10h.
406
00:33:17,203 --> 00:33:19,580
Ele está me tirando do sério.
407
00:33:20,081 --> 00:33:23,584
Talvez eu não deva ir trabalhar.
Eu devia ter escutado o Seong-sik.
408
00:33:23,668 --> 00:33:25,712
Por que tive que dar de cara com ele lá?
409
00:33:26,129 --> 00:33:27,380
É tão irritante!
410
00:33:28,965 --> 00:33:31,718
O que foi? Por que você está aqui?
411
00:33:31,843 --> 00:33:32,844
Está atrasado.
412
00:33:32,927 --> 00:33:35,930
-Como sabia que eu morava aqui?
-Não há muito que eu não saiba.
413
00:33:36,681 --> 00:33:38,725
-Exceto sobre você.
-Do que está falando?
414
00:33:38,850 --> 00:33:39,892
Viu mais alguém?
415
00:33:40,393 --> 00:33:45,148
-Como assim?
-A... Esqueça. Moro aqui sozinho.
416
00:33:46,232 --> 00:33:49,277
-Hoje iremos até aqui. Siga-me.
-Kim Seon-jae.
417
00:33:49,736 --> 00:33:53,781
Agradeço sua ajuda,
mas posso fazer isso sozinho.
418
00:33:53,865 --> 00:33:55,867
Eu sei. Só me siga.
419
00:34:00,121 --> 00:34:02,623
Ele está me deixando louco!
Não posso dizer a verdade.
420
00:34:05,001 --> 00:34:06,544
-Lee Yeong-ho.
-Aqui.
421
00:34:06,627 --> 00:34:08,087
-Lee Su-yeong.
-Aqui.
422
00:34:09,255 --> 00:34:10,923
-Kim Sa-rang.
-Aqui.
423
00:34:12,592 --> 00:34:15,178
-Hwang Jeong-seon.
-Aqui. Obrigada.
424
00:34:17,930 --> 00:34:20,725
Professora, eu não recebi o meu ainda.
425
00:34:22,852 --> 00:34:24,020
Você entregou?
426
00:34:28,024 --> 00:34:28,941
NOTA 10
427
00:34:30,777 --> 00:34:32,945
-Parabéns.
-Ela tirou 10?
428
00:34:33,029 --> 00:34:33,905
Estou tão feliz.
429
00:34:33,988 --> 00:34:40,203
Vocês escolheram facas, cordas,
meias, martelos e cianeto.
430
00:34:41,245 --> 00:34:43,289
Mas ninguém escolheu as pílulas.
431
00:34:44,582 --> 00:34:46,334
Dei dez para ela
432
00:34:46,751 --> 00:34:50,421
porque ela se concentrou em descobrir
por que o assassino usou as meias.
433
00:34:51,130 --> 00:34:54,258
Me responda primeiro,
por que escolheu as meias?
434
00:34:54,717 --> 00:34:56,010
É porque...
435
00:34:57,136 --> 00:35:00,640
não haveria digitais nas meias.
436
00:35:01,849 --> 00:35:04,393
Também parecia menos violento
do que outras armas.
437
00:35:04,477 --> 00:35:05,353
E?
438
00:35:05,436 --> 00:35:07,647
Foi muito diferente do que eu pensava.
439
00:35:09,232 --> 00:35:11,317
Fiz um experimento
e coloquei no meu pescoço.
440
00:35:11,943 --> 00:35:13,861
-Credo.
-Nossa.
441
00:35:13,945 --> 00:35:16,197
Não deixou digitais,
442
00:35:16,447 --> 00:35:19,033
mas, por causa da elasticidade,
não foi fácil estrangular,
443
00:35:19,117 --> 00:35:22,161
então o objetivo do assassino
ao usar a meia
444
00:35:23,287 --> 00:35:25,748
não foi o assassinato em si.
445
00:35:26,833 --> 00:35:28,876
-Então qual foi?
-Prazer.
446
00:35:31,212 --> 00:35:33,965
É difícil matar alguém assim
com uma tentativa.
447
00:35:34,674 --> 00:35:38,177
Você tem que gostar
de estrangular a vítima vária vezes.
448
00:35:38,594 --> 00:35:39,887
Foi quando percebi...
449
00:35:41,472 --> 00:35:42,932
que ele sentia prazer.
450
00:35:43,099 --> 00:35:47,145
Ele é um assassino muito mais violento
do que alguém que usa outras armas.
451
00:35:49,313 --> 00:35:51,774
Existe um assassino assim na Coreia.
452
00:35:52,483 --> 00:35:55,027
-Quem é, professora?
-Ainda não o pegamos.
453
00:36:03,244 --> 00:36:07,707
Estou com dor de estômago.
Quero ir ao banheiro.
454
00:36:07,832 --> 00:36:10,334
Estamos quase chegando.
455
00:36:10,918 --> 00:36:13,129
Ele descobrirá assim que chegarmos.
456
00:36:13,546 --> 00:36:15,798
Droga, o que eu faço?
457
00:36:16,424 --> 00:36:19,510
Ainda não comeu, certo?
Vamos parar e comer?
458
00:36:19,802 --> 00:36:23,598
Pare de tentar ser esperto, a menos
que esteja tentando esconder algo...
459
00:36:23,681 --> 00:36:26,017
Esconder algo de você?
O que eu esconderia?
460
00:36:27,560 --> 00:36:29,770
O que há com esse cara hoje?
461
00:36:37,445 --> 00:36:38,571
Falou com o Gwang-ho?
462
00:36:40,323 --> 00:36:41,157
E Seon-jae?
463
00:36:44,619 --> 00:36:45,703
Tentem de novo.
464
00:37:00,259 --> 00:37:01,719
Park Gwang-ho?
465
00:37:02,428 --> 00:37:05,973
-Eu não o conheço.
-O verdadeiro Park Gwang-ho é ele.
466
00:37:07,141 --> 00:37:09,310
A identidade dele foi roubada
por aquele homem.
467
00:37:09,936 --> 00:37:11,020
Eu não sei...
468
00:37:11,395 --> 00:37:13,147
Quer olhar o histórico de chamadas?
469
00:37:13,231 --> 00:37:14,607
Falou com ele naquela noite.
470
00:37:14,690 --> 00:37:15,983
Quando foi mesmo?
471
00:37:16,067 --> 00:37:19,195
Dia quatro de dezembro, às 11h08.
472
00:37:20,154 --> 00:37:22,573
Foi quando eu fui ver meus clientes.
473
00:37:23,032 --> 00:37:25,409
Então talvez aquele cara
fosse o Park Gwang-ho.
474
00:37:25,493 --> 00:37:26,827
Você já o viu?
475
00:37:27,245 --> 00:37:30,623
Após a reunião com meus clientes,
vi um carro estacionado em frente ao meu.
476
00:37:30,790 --> 00:37:33,084
Eu liguei para o número
que estava no carro
477
00:37:33,167 --> 00:37:35,962
-para pedir para tirá-lo.
-Onde foi isso?
478
00:37:37,964 --> 00:37:41,676
KARAOKÊ KING
479
00:37:44,178 --> 00:37:45,263
Um karaokê?
480
00:37:47,098 --> 00:37:48,808
É onde pagam para cantar?
481
00:38:03,572 --> 00:38:05,324
SAÍMOS. LIGUE PARA 10-3151-420.
482
00:38:09,704 --> 00:38:11,622
Por que ele veio pra cá?
483
00:38:13,833 --> 00:38:16,085
Por que ele não está atendendo?
484
00:38:17,086 --> 00:38:20,798
Acho que não tem ninguém aqui. Vamos.
485
00:38:20,881 --> 00:38:23,259
Espere aqui. Vou verificar lá embaixo.
486
00:38:25,261 --> 00:38:27,680
Ele está me irritando.
487
00:38:28,306 --> 00:38:30,391
É melhor eu ir embora
antes que ele descubra.
488
00:38:31,434 --> 00:38:32,268
PAI
489
00:38:32,310 --> 00:38:36,480
Por que ele deixou o celular aqui?
Aposto que fez isso de propósito!
490
00:38:40,359 --> 00:38:42,653
Só percebi depois que virei investigador.
491
00:38:42,945 --> 00:38:46,782
Não há nada que possa fazer
após o crime ocorrer.
492
00:38:47,742 --> 00:38:50,077
Nem meu pai pôde fazer algo sobre isso.
493
00:38:52,705 --> 00:38:54,081
Meu Deus!
494
00:38:57,209 --> 00:38:58,252
Alô?
495
00:38:59,545 --> 00:39:01,130
Alô?
496
00:39:01,797 --> 00:39:06,218
Desculpe. É o número do Kim Seon-jae?
497
00:39:06,302 --> 00:39:09,805
Sim, trabalho com o Kim Seon-jae.
498
00:39:09,889 --> 00:39:12,183
Ele saiu para encontrar alguém,
mas deve voltar logo.
499
00:39:12,475 --> 00:39:15,978
Entendo. Bom falar com você.
500
00:39:16,062 --> 00:39:20,775
-Eu sou o pai do Seon-jae.
-Sim, eu sei.
501
00:39:21,776 --> 00:39:24,904
Sua voz parece familiar.
502
00:39:25,279 --> 00:39:26,739
É mesmo?
503
00:39:26,947 --> 00:39:29,158
Por favor, diga que eu liguei.
504
00:39:29,825 --> 00:39:32,536
Por favor, cuide bem do Seon-jae.
505
00:39:33,079 --> 00:39:34,330
Espere.
506
00:39:35,456 --> 00:39:36,749
Senhor, espere.
507
00:39:41,379 --> 00:39:42,713
Por que atendeu meu celular?
508
00:39:42,797 --> 00:39:45,716
Porque não parava de tocar.
Leve com você da próxima vez.
509
00:39:46,467 --> 00:39:48,427
Já ouvi essa voz antes.
510
00:39:49,512 --> 00:39:51,472
Vou dar uma olhada por aí.
511
00:39:55,935 --> 00:39:57,728
Vieram cantar?
512
00:40:00,106 --> 00:40:01,232
Aquele policial?
513
00:40:01,565 --> 00:40:04,568
Eu estava limpando a sala quando ele veio.
514
00:40:04,735 --> 00:40:08,155
Por quê?
Por que Park Gwang-ho queria te ver?
515
00:40:08,239 --> 00:40:09,782
O Park Gwang-ho falso.
516
00:40:10,825 --> 00:40:11,951
Que seja.
517
00:40:12,493 --> 00:40:16,122
Não sei como ele descobriu, mas ele me
perguntou sobre uma história muito antiga.
518
00:40:16,539 --> 00:40:17,748
Uma história antiga?
519
00:40:17,832 --> 00:40:22,711
Ele me perguntou sobre uma mulher
que morreu há 30 anos em um túnel.
520
00:40:22,795 --> 00:40:26,048
O quê? Ele mencionou um túnel?
521
00:40:26,215 --> 00:40:27,049
Sim.
522
00:40:28,175 --> 00:40:30,177
Mas como? Como ele descobriu?
523
00:40:31,220 --> 00:40:34,515
-Por que ele perguntou sobre isso?
-Foi o que pensei.
524
00:40:34,598 --> 00:40:36,684
Não sei onde ele ouviu sobre isso.
525
00:40:36,767 --> 00:40:38,936
Ele fez perguntas
sobre uma história esquecida.
526
00:40:39,019 --> 00:40:41,188
Mas por que ele te perguntou sobre isso?
527
00:40:42,106 --> 00:40:43,607
A mulher que morreu...
528
00:40:45,192 --> 00:40:46,527
era minha irmã mais velha.
529
00:40:48,571 --> 00:40:50,281
-O quê?
-Qual é o problema?
530
00:40:50,865 --> 00:40:52,116
Jin Seon-mi?
531
00:40:53,909 --> 00:40:56,370
Sim. Era o nome da minha irmã.
532
00:40:56,579 --> 00:40:58,831
Mas como alguém tão jovem
como você sabe disso?
533
00:40:58,998 --> 00:41:00,249
O que está havendo?
534
00:41:01,917 --> 00:41:03,169
Qual era esse caso?
535
00:41:03,836 --> 00:41:04,962
Não há muito a dizer.
536
00:41:05,337 --> 00:41:08,883
Há 30 anos, nesta cidade,
várias mulheres foram assassinadas.
537
00:41:09,383 --> 00:41:11,427
Minha irmã foi uma delas.
538
00:41:11,927 --> 00:41:13,804
O assassino nunca foi pego.
539
00:41:13,971 --> 00:41:17,183
O policial me perguntou sobre os suspeitos
540
00:41:17,766 --> 00:41:19,852
e se eu sabia algo sobre o assassino.
541
00:41:20,144 --> 00:41:23,898
Mas, se eu soubesse,
já teria pegado o assassino.
542
00:41:24,064 --> 00:41:25,983
Então, isso aconteceu antes?
543
00:41:26,108 --> 00:41:28,277
As pessoas não queriam falar sobre isso.
544
00:41:28,360 --> 00:41:31,947
Aquele policial me disse que não há
nenhum registro a respeito desse caso.
545
00:41:32,031 --> 00:41:32,990
Não há registro?
546
00:41:33,073 --> 00:41:35,284
Ele falou sobre o assassino?
O que ele disse?
547
00:41:35,367 --> 00:41:37,912
Ele me contou sobre um cara.
548
00:41:37,995 --> 00:41:39,705
Disse que estava atrás dele.
549
00:41:39,788 --> 00:41:42,208
Quem? Qual é o nome dele? Onde ele mora?
550
00:41:42,291 --> 00:41:45,836
Não sei. Ele disse que voltaria depois,
mas nunca mais o vi.
551
00:41:50,424 --> 00:41:52,051
Então é isso...
552
00:41:53,052 --> 00:41:55,971
Foi por isso que me encontrei com ele
quando cheguei.
553
00:41:56,680 --> 00:41:57,932
Ele descobriu algo.
554
00:41:58,807 --> 00:42:01,477
Do que você está falando?
Explique para mim!
555
00:42:02,394 --> 00:42:04,897
Park Gwang-ho!
556
00:42:09,610 --> 00:42:11,529
JUNG HO-YEONG
557
00:42:23,624 --> 00:42:25,167
Todas as vítimas são parecidas.
558
00:42:30,214 --> 00:42:32,132
Todas estavam de saia.
559
00:42:43,310 --> 00:42:46,146
Sim, eu tinha uma amiga.
560
00:42:46,689 --> 00:42:49,066
A Hwang Chun-hui
trabalhava numa cafeteria comigo.
561
00:42:49,149 --> 00:42:51,068
Estava tentando ganhar dinheiro.
562
00:42:52,069 --> 00:42:53,320
Mas ela morreu.
563
00:42:55,197 --> 00:42:56,615
Eu não a matei.
564
00:42:57,533 --> 00:42:59,743
Ela ficou em Hwayang, e eu vim para Seul.
565
00:42:59,827 --> 00:43:02,997
Não tínhamos celular.
Quando eu queria falar com ela,
566
00:43:03,080 --> 00:43:05,332
esperava meu chefe sair do trabalho.
567
00:43:05,874 --> 00:43:10,212
À noite, eu fazia chamadas
de longa distância para ela.
568
00:43:13,173 --> 00:43:15,009
Um dia, ela disse...
569
00:43:15,634 --> 00:43:17,011
que um cara disse
570
00:43:17,845 --> 00:43:20,472
que ela ficaria bonita de saia.
571
00:43:21,181 --> 00:43:22,933
Ela só usava calças.
572
00:43:24,059 --> 00:43:25,436
Calças boca de sino.
573
00:43:30,441 --> 00:43:31,775
E, alguns dias depois,
574
00:43:33,694 --> 00:43:36,864
ela foi encontrada morta,
com uma meia no pescoço.
575
00:43:38,699 --> 00:43:39,825
Não é estranho?
576
00:43:43,579 --> 00:43:45,956
CASOS DE JUNG HO-YEONG
577
00:43:46,040 --> 00:43:47,166
"Hwayang."
578
00:43:48,375 --> 00:43:49,752
É a mesma cidade.
579
00:43:50,336 --> 00:43:52,838
Se o que Lee Seon-ok disse for verdade.
580
00:44:00,679 --> 00:44:03,682
Professor, posso dar uma olhada
no registro de um caso?
581
00:44:13,233 --> 00:44:15,611
Park Gwang-ho!
582
00:44:21,033 --> 00:44:23,077
Você conhecia esse policial?
583
00:44:23,160 --> 00:44:25,287
Não, eu o vi
pela primeira vez naquele dia.
584
00:44:25,537 --> 00:44:27,873
Quando ele disse que este caso
não estava no registro...
585
00:44:28,165 --> 00:44:29,917
É um caso muito antigo.
586
00:44:30,542 --> 00:44:33,087
Mesmo se estivesse no registro,
já se passaram 30 anos.
587
00:44:33,962 --> 00:44:35,589
Um caso que aconteceu há 30 anos.
588
00:44:36,924 --> 00:44:39,551
Minha mãe
também foi assassinada há 30 anos.
589
00:44:41,136 --> 00:44:44,223
É um caso que ninguém conhece
e não está nos registros...
590
00:44:44,848 --> 00:44:47,643
Jung Ho-yeong estava falando disso?
591
00:44:48,769 --> 00:44:49,895
O que está havendo?
592
00:44:51,021 --> 00:44:53,273
Parecia que Park Gwang-ho
também sabe sobre isso.
593
00:44:54,316 --> 00:44:56,193
Como ele sabe?
594
00:45:04,952 --> 00:45:06,870
Chefe Jeon.
595
00:45:06,995 --> 00:45:08,789
Onde o Chefe Jeon está?
596
00:45:09,123 --> 00:45:10,582
Eu não sei. Por quê?
597
00:45:11,375 --> 00:45:13,544
Meu Deus! Aonde ele foi?
598
00:45:16,046 --> 00:45:19,049
-O chefe não está?
-Do que se trata?
599
00:45:19,133 --> 00:45:22,094
É sobre o veículo que ele queria saber.
600
00:45:22,177 --> 00:45:23,971
Encontrou o carro do Park Gwang-ho?
601
00:45:24,054 --> 00:45:26,974
Sim. É o seu carro, certo?
602
00:45:27,182 --> 00:45:29,768
O quê? Sim. Onde está?
603
00:46:06,972 --> 00:46:08,015
Este lugar é...
604
00:46:08,182 --> 00:46:09,808
LOCAL DE PESCA YEONGIL
605
00:46:31,079 --> 00:46:32,748
Para onde esse cara foi?
606
00:46:33,624 --> 00:46:35,125
O carro está aqui. Aonde ele foi?
607
00:46:44,551 --> 00:46:45,636
24D9874
608
00:46:45,719 --> 00:46:47,012
É a mesma placa.
609
00:46:53,811 --> 00:46:54,978
Será que...
610
00:46:56,104 --> 00:46:58,315
Não, ele deve estar escondido.
611
00:46:59,358 --> 00:47:00,526
Ele está vivo?
612
00:47:01,318 --> 00:47:02,820
Ele tem que estar vivo.
613
00:47:07,115 --> 00:47:09,743
-Seon-jae.
-Quem você está procurando?
614
00:47:09,827 --> 00:47:10,744
O quê?
615
00:47:11,829 --> 00:47:13,163
Eu só...
616
00:47:13,872 --> 00:47:14,998
É este cara?
617
00:47:15,082 --> 00:47:16,041
CNH: PARK GWANG-HO
618
00:47:17,835 --> 00:47:21,046
-O que é isso?
-Alguém roubou sua identidade?
619
00:47:21,630 --> 00:47:24,883
Mentira. Você que roubou a identidade
do Park Gwang-ho.
620
00:47:27,886 --> 00:47:29,054
Quem é você?
621
00:47:29,137 --> 00:47:31,640
Por mais que eu investigue,
não consigo descobrir.
622
00:47:31,723 --> 00:47:34,268
Até procurei suas digitais,
mas não estão no sistema.
623
00:47:35,435 --> 00:47:37,604
Isso não faz sentido. Quem é você?
624
00:47:37,688 --> 00:47:39,773
Por que roubou
a identidade de um policial?
625
00:47:39,857 --> 00:47:42,150
Você matou o Park Gwang-ho? Foi isso?
626
00:47:43,443 --> 00:47:44,528
O quê?
627
00:47:45,153 --> 00:47:46,697
Park Gwang-ho está morto?
628
00:47:50,492 --> 00:47:53,453
-Está fingindo?
-Não. Espere.
629
00:47:54,705 --> 00:47:57,833
-Park Gwang-ho está mesmo morto?
-Diga a verdade.
630
00:47:58,625 --> 00:47:59,877
Você o matou?
631
00:48:01,753 --> 00:48:04,298
Não, não pode ser verdade.
Por que ele estaria morto?
632
00:48:05,090 --> 00:48:08,093
Park Gwang-ho não pode estar morto.
Tenho que voltar pra Yeon-suk.
633
00:48:08,176 --> 00:48:10,012
Onde está o Park Gwang-ho?
Onde ele está?
634
00:48:10,304 --> 00:48:11,972
Não vai me dizer a verdade?
635
00:48:13,140 --> 00:48:13,974
O que é isso?
636
00:48:14,057 --> 00:48:16,435
Está preso pelo assassinato
do Policial Park Gwang-ho.
637
00:48:16,894 --> 00:48:17,769
O quê?
638
00:48:18,312 --> 00:48:19,855
Seon-jae, me escute.
639
00:48:20,022 --> 00:48:23,066
Você tem o direito de ficar calado
e a um advogado.
640
00:48:23,150 --> 00:48:24,610
Você perguntou quem eu sou.
641
00:48:26,445 --> 00:48:27,487
Você...
642
00:48:28,697 --> 00:48:30,741
acreditaria se eu dissesse
que vim do passado?
643
00:48:30,824 --> 00:48:31,658
O quê?
644
00:48:35,370 --> 00:48:36,747
Você é louco.
645
00:48:37,497 --> 00:48:38,498
Viu?
646
00:48:39,416 --> 00:48:41,668
Sabia que não acreditaria.
Por isso não contei.
647
00:48:42,127 --> 00:48:45,380
-Sabia que me chamaria de louco.
-Diga algo faça sentido.
648
00:48:45,464 --> 00:48:47,257
-Um homem foi morto!
-Eu sei!
649
00:48:48,258 --> 00:48:52,137
Estou sendo preso por assassinato.
Por que acha que eu inventaria algo assim?
650
00:48:52,220 --> 00:48:53,430
Também estou ficando louco!
651
00:48:53,513 --> 00:48:55,849
Por que eu diria isso sabendo
que me acharia louco?
652
00:48:56,892 --> 00:48:58,018
Porque é a verdade.
653
00:48:59,603 --> 00:49:02,522
Acredite ou não, eu vim do passado!
654
00:49:04,858 --> 00:49:08,111
Tudo o que disser
poderá ser usado contra você.
655
00:49:08,195 --> 00:49:09,613
Seon-jae, me solte.
656
00:49:09,988 --> 00:49:13,033
Ouça. É tudo por causa desse caso.
657
00:49:13,283 --> 00:49:14,785
Tudo por causa desse desgraçado!
658
00:49:19,122 --> 00:49:21,667
Não vai me soltar? Mandei me soltar!
659
00:49:26,880 --> 00:49:29,549
Falei com o Sr. Yun
da Agência Nacional de Polícia.
660
00:49:30,175 --> 00:49:33,887
Ele não achou o nome da Hwang Chun-hui
no registro de assassinatos.
661
00:49:35,514 --> 00:49:37,641
Se ele não sabe sobre isso,
ninguém mais sabe.
662
00:49:38,976 --> 00:49:41,895
Aquela mulher não teria mentido.
663
00:49:41,979 --> 00:49:43,063
Além disso...
664
00:49:43,855 --> 00:49:47,025
ela não mentiria sobre um caso
que não tem a ver com ela.
665
00:49:47,442 --> 00:49:50,946
O que Jung Ho-yeong
tem a ver com esse caso?
666
00:49:51,113 --> 00:49:52,739
De acordo com os registros,
667
00:49:52,823 --> 00:49:55,200
ele cometeu
o primeiro assassinato há 10 anos.
668
00:49:56,451 --> 00:49:59,413
Mas Lee Sun-ok disse
que uma vítima foi morta
669
00:49:59,496 --> 00:50:00,872
como as outras vítimas dele.
670
00:50:01,540 --> 00:50:05,127
Hwang Chun-hui, que provavelmente
foi assassinada, morava em Hwayang.
671
00:50:05,836 --> 00:50:07,921
E ele também morava em Hwayang na época.
672
00:50:09,006 --> 00:50:10,215
Comecei a pensar...
673
00:50:11,717 --> 00:50:13,593
que o primeiro assassinato dele
674
00:50:14,136 --> 00:50:18,098
pode ter acontecido há 30 anos.
675
00:50:29,693 --> 00:50:30,736
Querida...
676
00:50:32,112 --> 00:50:33,488
Estou em casa.
677
00:50:35,615 --> 00:50:38,368
O que ela está fazendo
com as luzes apagadas?
678
00:50:40,871 --> 00:50:42,956
Querida!
679
00:50:44,082 --> 00:50:45,876
Querida! Acorde.
680
00:50:46,334 --> 00:50:47,294
Querida!
681
00:50:50,130 --> 00:50:54,426
Seon-jae, não fui eu. Eu não fiz isso.
682
00:50:54,926 --> 00:50:57,971
Pense. Se eu o tivesse matado,
por que estaria procurando por ele?
683
00:50:58,055 --> 00:51:00,182
Então me diga quem você é.
684
00:51:01,058 --> 00:51:03,643
Você disse que eu
não estou no registro, certo?
685
00:51:03,894 --> 00:51:06,772
É claro. Porque eu vim do passado!
686
00:51:06,855 --> 00:51:08,482
Todos pensaram que eu era o Park.
687
00:51:08,565 --> 00:51:11,485
Decidi usar a identidade dele
até encontrar um modo de voltar.
688
00:51:11,568 --> 00:51:12,903
Mas não é estranho?
689
00:51:12,986 --> 00:51:16,073
Como é que alguém com o mesmo nome
desapareceu de repente?
690
00:51:16,156 --> 00:51:19,284
E ele foi a primeira pessoa
que eu encontrei quando cheguei aqui.
691
00:51:19,367 --> 00:51:21,119
É por isso que eu estava
procurando por ele.
692
00:51:21,203 --> 00:51:23,413
Porque só posso voltar se o encontrar!
693
00:51:24,956 --> 00:51:27,334
-Seon-jae.
-Espera que eu acredite nisso?
694
00:51:30,504 --> 00:51:34,633
Lembra do meu primeiro dia aqui?
Eu algemei você.
695
00:51:34,716 --> 00:51:37,636
Foi porque eu voltei da cena
do crime e vi um estranho.
696
00:51:37,803 --> 00:51:39,596
Não acreditei que você fosse policial
697
00:51:39,679 --> 00:51:42,099
porque eu não sabia
que não estava mais em 1986.
698
00:51:42,265 --> 00:51:44,351
Eu não acreditei
quando disse que era tenente.
699
00:51:44,434 --> 00:51:46,937
Eu trabalhei
na Delegacia de Hwayang há 30 anos.
700
00:51:47,104 --> 00:51:49,731
Não como o Policial Park,
mas como o Sargento Park!
701
00:51:50,107 --> 00:51:51,942
Eu estava na Unidade há dez anos!
702
00:51:52,567 --> 00:51:56,279
-A mesa que você está usando era minha!
-Pare de inventar coisas e cale a boca!
703
00:51:56,696 --> 00:51:58,615
Ou me diga algo que faça sentido.
704
00:51:58,824 --> 00:52:00,117
Seu idiota.
705
00:52:00,909 --> 00:52:03,870
Se não acredita no que eu digo,
o que devo fazer?
706
00:52:03,954 --> 00:52:05,080
Ei.
707
00:52:05,580 --> 00:52:08,500
Pareço alguém que mataria um homem?
708
00:52:09,167 --> 00:52:12,254
Eu acreditaria se você
tivesse me dito a mesma coisa.
709
00:52:12,337 --> 00:52:13,630
Eu teria acreditado em você!
710
00:52:17,259 --> 00:52:20,846
-Então prove para mim.
-Como quer que eu prove?
711
00:52:22,139 --> 00:52:23,473
Ah, é verdade! Seong-sik!
712
00:52:24,099 --> 00:52:25,976
-O quê?
-Seu chefe, Seong-sik.
713
00:52:26,268 --> 00:52:29,771
Ele vai confirmar a minha história.
Eu trabalhei com ele há 30 anos.
714
00:52:30,021 --> 00:52:31,898
Eu era chefe dele!
715
00:52:34,860 --> 00:52:38,029
Sua chamada será encaminhada
para caixa postal.
716
00:52:38,113 --> 00:52:39,948
TENENTE KIM SEON-JAE
717
00:52:53,962 --> 00:52:56,214
HOSPITAL UNIVERSITÁRIO DE HWAYANG
718
00:53:07,851 --> 00:53:11,980
-Você é o responsável pela Nan-yeong?
-Sim, sou.
719
00:53:12,647 --> 00:53:13,940
A minha mulher está bem?
720
00:53:14,024 --> 00:53:18,153
Só saberemos
quando o médico vier amanhã de manhã.
721
00:53:18,236 --> 00:53:21,573
Ela acabou de adormecer,
por favor, não a acorde.
722
00:53:22,073 --> 00:53:23,074
Está bem.
723
00:53:31,333 --> 00:53:33,710
RESTAURANTE CHINÊS JAGEUMSEONG
724
00:53:38,798 --> 00:53:40,133
Não são simples dumplings.
725
00:53:40,884 --> 00:53:43,720
Há um antigo restaurante chinês
chamado Jageumseong.
726
00:53:43,803 --> 00:53:46,139
Comprei lá. Prove.
727
00:53:55,607 --> 00:53:56,775
SEON-JAE
728
00:54:05,617 --> 00:54:07,786
Sua chamada será encaminhada
para caixa postal.
729
00:54:07,869 --> 00:54:10,330
DELEGACIA DE HWAYANG
730
00:54:12,624 --> 00:54:13,917
Olá, senhor.
731
00:54:15,126 --> 00:54:16,628
-Oi.
-Sim, senhor.
732
00:54:17,254 --> 00:54:18,588
Gwang-ho não chegou?
733
00:54:19,756 --> 00:54:21,466
Ele não estava com o senhor?
734
00:54:23,718 --> 00:54:25,220
-Policial Kim.
-Sim?
735
00:54:25,887 --> 00:54:30,850
-E o carro sobre o qual perguntei?
-Como? Eu já disse tudo ontem.
736
00:54:31,184 --> 00:54:33,061
Também falei ao Policial Parker.
737
00:54:33,770 --> 00:54:35,188
-Você o encontrou?
-Sim.
738
00:54:35,272 --> 00:54:38,066
-Onde?
-Perto da saída da Rodovia 45.
739
00:54:38,149 --> 00:54:39,859
Por que não me contou pessoalmente?
740
00:54:40,568 --> 00:54:42,570
Bem, ontem...
741
00:54:42,654 --> 00:54:43,655
Todos estão olhando.
742
00:54:46,241 --> 00:54:47,325
O que está acontecendo?
743
00:54:49,119 --> 00:54:50,078
Chefe Jeon.
744
00:54:50,620 --> 00:54:52,038
Tire isso imediatamente.
745
00:54:52,163 --> 00:54:54,207
-Saia, senhor.
-Como ousa?
746
00:54:58,545 --> 00:55:01,589
Sinto muito, mas vocês precisam sair.
747
00:55:01,673 --> 00:55:02,924
Sim, senhor.
748
00:55:03,174 --> 00:55:04,968
Saiam agora mesmo!
749
00:55:11,224 --> 00:55:14,102
-Sabia sobre isso, chefe?
-Sabia o quê?
750
00:55:14,227 --> 00:55:16,771
Ele roubou a identidade de um policial
e matou um homem.
751
00:55:17,105 --> 00:55:19,858
-Como pôde ajudá-lo sabendo disso?
-Não é verdade!
752
00:55:19,941 --> 00:55:21,234
Do que você está falando?
753
00:55:22,277 --> 00:55:24,362
-Quem morreu?
-O verdadeiro Park Gwang-ho.
754
00:55:24,446 --> 00:55:26,323
-Não esse mentiroso.
-O quê?
755
00:55:26,406 --> 00:55:28,283
Um policial foi assassinado!
756
00:55:28,658 --> 00:55:30,535
Já sei de tudo, não pense em mentir.
757
00:55:30,618 --> 00:55:33,079
Eu o prendi por assassinato.
Não vou tirar as algemas.
758
00:55:33,163 --> 00:55:34,122
Espere.
759
00:55:35,749 --> 00:55:39,961
Então está dizendo
que este Gwang-ho matou o outro Gwang-ho?
760
00:55:40,045 --> 00:55:40,962
Não é verdade?
761
00:55:41,504 --> 00:55:44,257
Não é verdade.
Você mesmo viu ontem, não viu?
762
00:55:44,341 --> 00:55:47,385
-Você nos viu procurando por ele.
-E por que o chama de senhor?
763
00:55:48,803 --> 00:55:50,221
Vocês combinaram essa história?
764
00:55:50,305 --> 00:55:52,057
Chefe, por que está fazendo isso?
765
00:55:52,140 --> 00:55:54,684
-É a verdade!
-Chefe Jeon!
766
00:55:55,060 --> 00:55:57,103
Sério... Olhe! Veja isto!
767
00:55:58,063 --> 00:55:58,897
Aqui, olhe.
768
00:55:59,773 --> 00:56:02,400
O cara nesta foto é Park Gwang-ho.
769
00:56:04,944 --> 00:56:07,906
Ele era meu chefe há 30 anos!
770
00:56:09,657 --> 00:56:11,910
Eu não sei o quanto você descobriu.
771
00:56:11,993 --> 00:56:13,870
Procure as digitais no sistema.
772
00:56:14,788 --> 00:56:15,789
Não as encontrará.
773
00:56:19,000 --> 00:56:19,834
INAUGURAÇÃO DA DELEGACIA
774
00:56:21,961 --> 00:56:22,962
Satisfeito?
775
00:56:23,505 --> 00:56:24,923
Também não acreditei.
776
00:56:25,340 --> 00:56:26,800
Mas é a mesma pessoa.
777
00:56:35,767 --> 00:56:37,018
Bom apetite.
778
00:57:07,340 --> 00:57:08,466
Seon-jae.
779
00:57:08,550 --> 00:57:09,717
Não fale comigo.
780
00:57:11,803 --> 00:57:13,263
Ainda não acredita em mim?
781
00:57:16,766 --> 00:57:18,351
Pode tirar isso?
782
00:57:19,936 --> 00:57:24,399
Senhor, Park Gwang-ho está morto mesmo?
Soube que encontraram o carro dele.
783
00:57:24,649 --> 00:57:25,608
O que houve?
784
00:57:26,484 --> 00:57:28,653
Encontramos o carro,
mas ele não estava nele.
785
00:57:28,736 --> 00:57:30,447
Seon-jae deve saber,
mas ele não fala.
786
00:57:30,822 --> 00:57:33,575
Fale com ele.
Por que eu mataria aquele cara?
787
00:57:33,658 --> 00:57:35,493
Ele não pode morrer.
788
00:57:37,579 --> 00:57:39,831
Seon-jae. O que houve?
789
00:57:40,165 --> 00:57:43,460
Qual é a causa da morte?
Quem mais sabe disso além de você?
790
00:57:43,543 --> 00:57:45,044
O que aconteceu com ele?
791
00:57:46,671 --> 00:57:48,173
Eu disse para não abrir a boca.
792
00:57:53,845 --> 00:57:56,181
O Tenente Kim Seon-jae está aqui?
793
00:57:59,893 --> 00:58:01,102
Por que está aqui?
794
00:58:03,062 --> 00:58:04,564
Sua madrasta...
795
00:58:16,117 --> 00:58:17,160
Você é...
796
00:58:19,662 --> 00:58:21,873
É o pai do Seon-jae.
797
00:58:22,832 --> 00:58:23,875
Oi.
798
00:58:26,294 --> 00:58:28,922
Já nos encontramos antes?
Você parece familiar...
799
00:58:29,547 --> 00:58:31,716
Meu Deus... Sargento Park!
800
00:58:32,342 --> 00:58:35,011
-Como?
-É mesmo o Det. Park?
801
00:58:36,513 --> 00:58:37,972
Você é igualzinho a ele!
802
00:58:38,431 --> 00:58:40,433
Como isso é possível?
803
00:58:40,850 --> 00:58:43,728
Eu sou o marido da Seo Hui-su.
804
00:58:44,270 --> 00:58:47,315
-Sou Kim Wan.
-O quê? Você disse Seo Hui-su?
805
00:58:51,986 --> 00:58:53,112
Não.
806
00:58:54,072 --> 00:58:55,657
Não conseguiu apanhá-lo?
807
00:58:55,740 --> 00:58:57,909
Queria que isso nunca tivesse acontecido!
808
00:58:57,992 --> 00:58:59,827
Mas aconteceu!
809
00:59:03,623 --> 00:59:04,999
Mas por que você está...
810
00:59:07,961 --> 00:59:09,003
Espere...
811
00:59:10,380 --> 00:59:12,298
Seon-jae, você cresceu tanto!
812
00:59:13,049 --> 00:59:14,133
Seon-jae?
813
00:59:25,853 --> 00:59:26,896
Ele é...
814
00:59:27,939 --> 00:59:29,274
filho da Hui-su?
815
00:59:30,149 --> 00:59:31,734
É o Seon-jae de quem me lembro?
816
00:59:45,915 --> 00:59:47,917
Como sabia o nome da minha mãe? Diga!
817
00:59:48,001 --> 00:59:50,670
-Eu investiguei o caso dela.
-Seu desgraçado.
818
00:59:50,753 --> 00:59:53,339
Eu sou o investigador do passado.
819
00:59:53,423 --> 00:59:56,801
Por que ele despejou os cadáveres
para exibição pública?
820
00:59:56,884 --> 00:59:58,303
-Não há registro?
-Yeon-suk?
821
00:59:58,386 --> 00:59:59,637
Onde posso encontrá-la?
822
00:59:59,721 --> 01:00:00,972
Ela se mudou para Seul.
823
01:00:01,055 --> 01:00:02,307
O que eu faço, Seong-sik?
824
01:00:02,390 --> 01:00:04,225
Devo procurá-la ou não?
825
01:00:04,309 --> 01:00:06,144
Por que está agindo estranho?
826
01:00:07,061 --> 01:00:09,105
Sinto que me tornei sua parceira.
827
01:00:09,188 --> 01:00:10,148
Saia!
828
01:00:11,399 --> 01:00:12,984
-Senhor!
-Gwang-ho!
829
01:00:13,067 --> 01:00:14,527
Onde esteve esse tempo todo?
830
01:00:14,819 --> 01:00:16,821
Legendas: Carla Piccoli