1 00:00:39,122 --> 00:00:40,540 CNH - PARK GWANG-HO 2 00:00:46,212 --> 00:00:47,047 Ei! 3 00:00:48,882 --> 00:00:50,550 Saia daí. 4 00:00:51,176 --> 00:00:54,220 Sou policial. Abra a porta. 5 00:00:55,889 --> 00:00:58,266 Abra a porta. Ei! 6 00:05:53,853 --> 00:05:55,772 PARK GWANG-HO 7 00:06:12,705 --> 00:06:14,916 24D9874 8 00:06:30,640 --> 00:06:31,599 CNH - PARK GWANG-HO 9 00:06:34,894 --> 00:06:36,020 PARK GWANG-HO 10 00:06:41,150 --> 00:06:44,070 ÁREA DE PESCA YEONGIL 11 00:06:54,038 --> 00:06:55,957 Perdemos o rastro dele aqui. 12 00:06:58,626 --> 00:07:00,002 Aonde ele foi? 13 00:07:03,714 --> 00:07:05,299 ÁREA DE PESCA YEONGIL 14 00:07:05,883 --> 00:07:06,884 Vamos. 15 00:07:17,562 --> 00:07:19,439 Viu este carro? 16 00:07:19,647 --> 00:07:23,025 Um jovem o estava dirigindo em um dia com neblina. 17 00:07:23,109 --> 00:07:24,861 Ele estava sendo seguido. 18 00:07:25,194 --> 00:07:27,321 Ouviu alguma coisa? 19 00:07:28,614 --> 00:07:29,907 Não sei. 20 00:07:29,991 --> 00:07:32,285 -Senhor. -Estou indo. 21 00:07:35,663 --> 00:07:40,918 Ao invés de o procurarmos assim, devíamos investigar o carro que o perseguia. 22 00:07:41,002 --> 00:07:42,628 Não encontraremos nada assim. 23 00:07:42,712 --> 00:07:45,798 Perdemos a pista dele aqui, então o carro deve estar por aqui. 24 00:07:46,299 --> 00:07:48,217 Não podemos fazer uma busca aqui? 25 00:07:48,301 --> 00:07:50,928 O que eu diria para poder pedir reforços? 26 00:07:51,179 --> 00:07:53,639 Quero encontrá-lo tanto quanto você. 27 00:07:53,723 --> 00:07:56,642 Um policial desapareceu, e ninguém sabe se ele está vivo. 28 00:07:56,726 --> 00:07:58,811 Mas teremos outro problema se o encontrarmos. 29 00:07:59,562 --> 00:08:02,023 Vamos voltar. 30 00:08:02,106 --> 00:08:04,859 -Certo? -É como se ele tivesse desaparecido. 31 00:08:05,318 --> 00:08:07,278 Onde você está, Park Gwang-ho? 32 00:08:13,659 --> 00:08:17,205 KIM SEON-JAE É UM IDIOTA PARK GWANG-HO É UM GÊNIO 33 00:08:27,548 --> 00:08:30,676 É o Kim Seon-jae. Preciso que venha para cá. 34 00:08:48,819 --> 00:08:50,321 Se foi um acidente, 35 00:08:51,113 --> 00:08:54,075 por que ele estava tão longe do carro quando foi encontrado? 36 00:08:55,117 --> 00:08:56,869 Por que ele morreu aqui? 37 00:08:57,703 --> 00:08:59,038 Ele estava sendo perseguido? 38 00:09:00,373 --> 00:09:01,374 Então... 39 00:09:16,097 --> 00:09:17,265 Você chegou. 40 00:09:19,100 --> 00:09:20,393 Quase me perdi. 41 00:09:21,561 --> 00:09:22,562 Por que você... 42 00:09:23,354 --> 00:09:25,982 me chamou pra esse lugar a essa hora? 43 00:09:26,482 --> 00:09:31,112 No caminho, vi um carro abandonado, mas não tinha motorista. 44 00:09:34,865 --> 00:09:36,325 Ele era o motorista? 45 00:09:37,201 --> 00:09:40,705 -Foi um acidente? Ou um suicídio? -Eu não sei. 46 00:09:42,373 --> 00:09:45,251 É a primeira vez que vejo você sem saber de algo. 47 00:09:46,711 --> 00:09:48,671 Parece que ele morreu há um tempo. 48 00:09:49,505 --> 00:09:52,842 -Você o identificou? -Foi por isso que o chamei. 49 00:09:53,259 --> 00:09:57,221 Por enquanto, gostaria de manter isso entre nós. 50 00:10:00,391 --> 00:10:01,642 Como assim? 51 00:10:02,226 --> 00:10:05,146 Encontrou um corpo mas quer guardar segredo? 52 00:10:05,229 --> 00:10:06,314 Por favor. 53 00:10:11,861 --> 00:10:13,362 Deve haver um motivo 54 00:10:14,280 --> 00:10:15,740 por trás das suas ações. 55 00:10:15,948 --> 00:10:17,283 Precisará me explicar depois. 56 00:10:18,701 --> 00:10:19,994 O que quer que eu faça? 57 00:10:20,745 --> 00:10:22,663 Há duas coisas que quero saber. 58 00:10:23,331 --> 00:10:27,126 Quem é este homem e como ele morreu. 59 00:10:28,586 --> 00:10:30,921 Certo. Vamos levar o corpo primeiro. 60 00:10:35,676 --> 00:10:36,927 Aconteceu algo com ele? 61 00:10:38,304 --> 00:10:40,431 Ele está vivo? 62 00:10:41,307 --> 00:10:42,391 Ele precisa estar. 63 00:10:44,935 --> 00:10:46,354 Ei, pare! 64 00:10:46,437 --> 00:10:47,647 Por quê? 65 00:10:47,730 --> 00:10:49,106 Quero comprar dumplings. 66 00:10:49,815 --> 00:10:51,067 Você me assustou! 67 00:10:51,359 --> 00:10:55,154 Pensei que algo tivesse acontecido. Por que quer comprar dumplings agora? 68 00:10:55,404 --> 00:10:56,489 Não é da sua conta. 69 00:10:57,573 --> 00:10:59,200 Tem dinheiro? 70 00:11:01,202 --> 00:11:02,662 Me dê dinheiro. 71 00:11:04,997 --> 00:11:06,582 Não é seu. 72 00:11:08,918 --> 00:11:11,629 Por que a nota é amarela? Tem uma nota de 50.000 wons? 73 00:11:12,880 --> 00:11:14,423 Já vi essa mulher. 74 00:11:14,507 --> 00:11:16,217 Devolva e pegue 10.000 wons. 75 00:11:16,967 --> 00:11:18,010 Não. 76 00:11:20,262 --> 00:11:22,890 RESTAURANTE CHINÊS 30 ANOS DE TRADIÇÃO 77 00:11:24,684 --> 00:11:27,812 Viu a nota pela primeira vez e já tem que pegar. 78 00:11:29,563 --> 00:11:30,648 Senhorita. 79 00:11:35,111 --> 00:11:36,112 Senhorita! 80 00:11:39,198 --> 00:11:40,241 Senhorita! 81 00:11:40,741 --> 00:11:42,743 Estava em casa... Já jantou? 82 00:11:43,035 --> 00:11:45,913 -Já. -Mentira. Aqui. 83 00:11:48,999 --> 00:11:54,130 Vai fechar a porta? Isso dói, sua doida! 84 00:11:58,676 --> 00:12:01,637 Imaginei que não teria jantado por causa da sua mão. 85 00:12:01,721 --> 00:12:03,222 E quase quebrou a minha. 86 00:12:03,764 --> 00:12:04,765 Aqui. 87 00:12:06,183 --> 00:12:07,435 Não gosto de dumplings. 88 00:12:08,269 --> 00:12:10,229 Não são simples dumplings. 89 00:12:10,312 --> 00:12:13,065 Há um antigo restaurante chamado Jageumseong. 90 00:12:13,149 --> 00:12:15,276 Eu os comprei lá. Prove. 91 00:12:15,359 --> 00:12:17,111 Pode comer todos. 92 00:12:17,695 --> 00:12:20,114 Por que não experimenta? 93 00:12:20,364 --> 00:12:21,741 Nunca socializa? 94 00:12:23,284 --> 00:12:27,288 Nunca vai se casar desse jeito. Seus sogros não vão gostar de você. 95 00:12:27,371 --> 00:12:30,332 Se for exigente com a comida, vão culpar seus pais. 96 00:12:31,417 --> 00:12:33,043 Por que me dou ao trabalho? 97 00:12:34,378 --> 00:12:37,840 Kim Seon-jae sabe que moramos na mesma casa? 98 00:12:38,132 --> 00:12:40,968 -Não é a mesma casa. -Certo, são andares diferentes. 99 00:12:41,552 --> 00:12:45,097 Nunca conte a ele. Ele poderia entender errado. 100 00:12:45,181 --> 00:12:46,807 Homens não gostam disso. 101 00:12:48,434 --> 00:12:52,980 Vocês formam um belo casal. Os dois são grosseiros. 102 00:12:53,606 --> 00:12:57,526 Você analisa a mente do culpado, e ele o pega. 103 00:12:58,235 --> 00:13:00,946 Sim! Vocês deveriam se casar. 104 00:13:03,616 --> 00:13:05,326 Eu estava falando com você. 105 00:13:05,618 --> 00:13:07,828 Não quer nem experimentar? 106 00:13:08,287 --> 00:13:09,705 Vou comer tudo. 107 00:13:13,125 --> 00:13:15,753 E eu comprei três caixas. 108 00:13:20,633 --> 00:13:23,093 Yeon-suk adorava esses dumplings. 109 00:13:53,123 --> 00:13:55,543 O número chamado não existe. 110 00:13:55,626 --> 00:13:57,920 Verifique o número novamente. 111 00:13:58,003 --> 00:13:59,380 Yeon-suk, como vai? 112 00:14:05,177 --> 00:14:08,305 Seu pai me ligava de onde quer que estivesse. 113 00:14:09,306 --> 00:14:11,851 Ele sempre carregava moedas no bolso. 114 00:14:13,477 --> 00:14:15,187 Tenho um celular agora. 115 00:14:16,397 --> 00:14:20,317 Celular é um telefone portátil. 116 00:14:22,111 --> 00:14:23,362 Não é legal? 117 00:14:25,072 --> 00:14:29,076 Ele procurava por telefones públicos quando viajava a trabalho. 118 00:14:29,535 --> 00:14:31,579 Só pra me ligar. 119 00:14:35,457 --> 00:14:37,251 Não preciso de telefones públicos 120 00:14:38,294 --> 00:14:40,337 nem quando viajo a trabalho. 121 00:14:41,046 --> 00:14:42,882 Ele me ligaria mais vezes 122 00:14:44,300 --> 00:14:46,427 se soubesse de você. 123 00:14:47,469 --> 00:14:49,388 Posso ligar quando eu quiser. 124 00:14:50,598 --> 00:14:53,434 Ele me perguntaria se eu estava com algum desejo. 125 00:14:55,811 --> 00:14:56,812 Yeon-suk. 126 00:15:07,114 --> 00:15:08,449 Espere por mim. 127 00:15:10,326 --> 00:15:11,410 Eu... 128 00:15:12,578 --> 00:15:14,038 vou voltar logo. 129 00:15:16,373 --> 00:15:18,125 Vou voltar, Yeon-suk. 130 00:15:20,127 --> 00:15:22,087 Não estou chorando. 131 00:15:25,299 --> 00:15:27,760 Prometi que não ia chorar. 132 00:15:29,094 --> 00:15:30,137 Não é? 133 00:16:02,169 --> 00:16:03,963 Eu sou Park Gwang-ho, 134 00:16:04,672 --> 00:16:06,382 mas não esse Park Gwang-ho. 135 00:16:08,133 --> 00:16:09,885 Não sou o Park Gwang-ho que você acha. 136 00:16:17,101 --> 00:16:18,018 PROFESSOR MOK JIN-U 137 00:16:18,102 --> 00:16:20,396 Verifiquei a identidade duas vezes. 138 00:16:20,980 --> 00:16:22,898 Não sei como reagir. 139 00:16:24,566 --> 00:16:25,609 O que é isso? 140 00:16:25,693 --> 00:16:27,111 Tem certeza? 141 00:16:27,403 --> 00:16:30,990 Se esse cara é Park Gwang-ho, quem é o Park que conhecemos? 142 00:16:32,282 --> 00:16:34,410 E não foi um acidente. Ele foi estrangulado. 143 00:16:36,495 --> 00:16:40,040 Ele tem hemostasia no rosto, e os olhos estavam sangrando. 144 00:16:40,124 --> 00:16:44,003 E ele tinha hemorragia interna. Ele foi pressionado com força. 145 00:16:46,005 --> 00:16:49,550 A morte dele tem algo a ver com o Policial Park, não tem? 146 00:16:51,301 --> 00:16:52,761 Responda, Tenente Kim. 147 00:16:52,845 --> 00:16:56,098 Combinamos guardar segredo agora, mas e depois? 148 00:16:59,435 --> 00:17:01,603 Temos que descobrir quem é Park Gwang-ho. 149 00:17:04,606 --> 00:17:06,275 Ninguém pode saber disso. 150 00:17:12,489 --> 00:17:15,868 Meu Deus. Quem ousou de roubar o carro de um policial? 151 00:17:16,952 --> 00:17:18,037 Não falta nada? 152 00:17:21,832 --> 00:17:22,833 Pronto. 153 00:17:26,503 --> 00:17:27,421 IMPRESSÃO DIGITAL 154 00:17:30,549 --> 00:17:33,218 Vamos ver. 155 00:17:37,014 --> 00:17:38,098 SEM RESULTADOS! 156 00:17:39,183 --> 00:17:42,311 Que estranho. As digitais não existem. 157 00:17:44,480 --> 00:17:45,856 Não estão registradas? 158 00:17:45,939 --> 00:17:47,775 Não, não estão. 159 00:17:56,283 --> 00:17:57,451 Quem é você? 160 00:17:58,535 --> 00:17:59,661 Quem diabos é você? 161 00:18:00,370 --> 00:18:02,206 PROCURAR PLACA 70M6002 162 00:18:02,289 --> 00:18:03,415 SEM RESULTADOS 163 00:18:03,832 --> 00:18:07,836 -Chefe, verificou a placa? -Certo. Min-ha? 164 00:18:07,920 --> 00:18:11,131 -Deve ser um carro roubado. -Roubado? 165 00:18:12,549 --> 00:18:15,719 -Como assim? -Não podemos rastreá-lo. 166 00:18:15,803 --> 00:18:20,641 O que estão investigando? Somos um time. Por que não nos contam? 167 00:18:23,685 --> 00:18:28,357 -Não é nada. -Se não é nada, por que não fala? 168 00:18:28,440 --> 00:18:29,441 O quê? 169 00:18:29,733 --> 00:18:31,568 Não sabia que estava aí. 170 00:18:35,405 --> 00:18:38,158 Por que está me encarando? É desconfortável. 171 00:18:38,575 --> 00:18:43,163 O que disse naquela mensagem? Estava me xingando, não é? 172 00:18:44,498 --> 00:18:48,043 -Somos parceiros. Devia ser legal comigo. -Somos parceiros. 173 00:18:49,211 --> 00:18:50,879 Mas não sei quem você é. 174 00:18:51,171 --> 00:18:52,005 O quê? 175 00:18:55,801 --> 00:18:57,261 O que está dizendo? 176 00:18:57,344 --> 00:18:58,887 Vamos, Chefe Jeon. 177 00:18:59,096 --> 00:18:59,972 Está bem. 178 00:19:04,893 --> 00:19:07,062 -Chefe Jeon. -Aonde estão indo? 179 00:19:07,563 --> 00:19:11,358 -Por que estão sempre juntos? -Estão escondendo algo. 180 00:19:15,529 --> 00:19:18,115 Qual é o problema do Kim Seon-jae? Ele sabe de algo? 181 00:19:18,198 --> 00:19:21,994 -Tenho um mau pressentimento. -Sabe que ele é sempre assim. 182 00:19:22,077 --> 00:19:23,745 Não, ele está agindo estranho hoje. 183 00:19:24,413 --> 00:19:28,542 Se o carro que estava atrás do Park foi roubado, não o identificaremos? 184 00:19:28,625 --> 00:19:31,086 Não. O dono do carro não é o motorista. 185 00:19:31,170 --> 00:19:34,339 É por isso que criminosos e ex-condenados usam carros roubados. 186 00:19:34,423 --> 00:19:36,466 E o carro do Park Gwang-ho? 187 00:19:37,342 --> 00:19:39,052 Ainda não descobrimos nada. 188 00:19:39,136 --> 00:19:41,763 Vamos verificar as ligações do dia em que ele desapareceu. 189 00:19:41,847 --> 00:19:45,309 Esta é a lista de pessoas que conversaram com ele naquele dia. 190 00:19:45,434 --> 00:19:47,644 Quem é esta última pessoa com quem ele conversou? 191 00:19:54,067 --> 00:19:56,403 Tenente Kim, está procurando algo? 192 00:20:03,327 --> 00:20:04,786 O nome do registro do celular... 193 00:20:12,711 --> 00:20:13,629 Alô? 194 00:20:13,712 --> 00:20:17,841 O celular está registrado sob o nome de Jeon Seong-sik. 195 00:20:18,133 --> 00:20:18,967 O quê? 196 00:20:19,927 --> 00:20:21,053 Jeon Seong-sik? 197 00:20:22,179 --> 00:20:23,222 Tem certeza? 198 00:20:23,347 --> 00:20:25,390 Sim. É Jeon Seong-sik. 199 00:20:28,227 --> 00:20:31,063 Por que o Chefe Jeon deu um celular ao Gwang-ho? 200 00:20:31,313 --> 00:20:34,900 Agora é você quem não responde. Espere por mim, senhor. 201 00:20:35,359 --> 00:20:38,445 Senhor? Ele o chamou de senhor. 202 00:20:38,820 --> 00:20:41,615 Mas não faz sentido. 203 00:20:43,200 --> 00:20:44,493 O que está fazendo? 204 00:20:45,494 --> 00:20:47,913 Mexeu nas coisas do Gwang-ho e agora nas do chefe? 205 00:20:48,580 --> 00:20:50,832 Por que está mexendo na mesa dele? 206 00:20:51,583 --> 00:20:55,963 Quem pensa que é? O que faz na mesa dele? 207 00:20:56,046 --> 00:20:58,882 Me solte. Preciso encontrar algo. 208 00:20:59,258 --> 00:21:00,467 Vai me bater? 209 00:21:01,927 --> 00:21:04,429 Vamos, bata em mim. 210 00:21:04,513 --> 00:21:07,307 -Calma. -Por que não me bate? 211 00:21:08,392 --> 00:21:09,226 Moleque 212 00:21:09,309 --> 00:21:10,185 ENDEREÇO DO GWANG-HO 213 00:21:12,813 --> 00:21:15,023 Aonde está indo? Bata em mim! 214 00:21:15,107 --> 00:21:17,109 -Bata em mim e pode ir. -Calma. 215 00:21:17,192 --> 00:21:19,444 -Me solte. -Calma. 216 00:21:19,528 --> 00:21:20,779 Pronto. 217 00:21:21,113 --> 00:21:22,239 Ele já foi. 218 00:21:23,365 --> 00:21:26,493 Um telefone público? Foi daqui que ele ligou? 219 00:21:26,660 --> 00:21:31,164 Sim, a chamada foi feita para Park Gwang-ho às 21h42. 220 00:21:31,248 --> 00:21:33,834 -Só falaram por 50 segundos. -Área Hwawon? 221 00:21:34,626 --> 00:21:36,628 -Disse que o telefone estava desligado. -Sim. 222 00:21:36,712 --> 00:21:39,006 -Ele nasceu aqui? -Vi o registro residencial. 223 00:21:39,089 --> 00:21:42,467 Mostra que viveu aqui até se formar no Ensino Médio. 224 00:21:43,302 --> 00:21:44,553 É a cidade natal dele. 225 00:21:44,636 --> 00:21:47,222 Então os parentes ou conhecidos poderiam ter ligado. 226 00:21:47,306 --> 00:21:48,682 Mas por que ligariam daqui? 227 00:21:48,849 --> 00:21:51,476 -Quase todo mundo tem celular, certo? -Não sei. 228 00:21:51,810 --> 00:21:54,813 Não há muitas pessoas aqui ou câmeras de vigilância. 229 00:21:55,731 --> 00:21:58,150 -Precisamos descobrir quem ligou. -O quê? 230 00:21:58,358 --> 00:21:59,192 Senhor. 231 00:22:02,195 --> 00:22:03,113 Vamos lá. 232 00:22:55,165 --> 00:22:56,708 PATRULHA DE SUJEONG 233 00:22:56,792 --> 00:22:57,834 "Patrulha de Sujeong." 234 00:22:59,419 --> 00:23:01,338 PATRULHA DE SUJEONG 235 00:23:10,347 --> 00:23:11,390 ORDEM DE TRANSFERÊNCIA 236 00:23:11,473 --> 00:23:13,225 PATRULHA DE SUJEONG PARA DELEGACIA DE HWAYANG 237 00:23:16,186 --> 00:23:18,605 MULTA, PARK GWANG-HO, 24D9874 238 00:23:18,688 --> 00:23:20,524 24D9874 239 00:23:21,483 --> 00:23:22,776 É o mesmo carro. 240 00:23:24,528 --> 00:23:27,864 Este carro e todas as coisas aqui pertenciam ao verdadeiro Park Gwang-ho. 241 00:23:30,826 --> 00:23:32,035 O que significa isso? 242 00:23:34,246 --> 00:23:38,208 Ele matou Park Gwang-ho e roubou a identidade dele? 243 00:23:38,875 --> 00:23:40,460 Quatro de dezembro? 244 00:23:40,961 --> 00:23:41,795 Sim. 245 00:23:42,963 --> 00:23:44,798 Alguém ligou para o Gwang-ho? 246 00:23:44,881 --> 00:23:46,550 Não fui eu. 247 00:23:46,800 --> 00:23:48,468 Eu nem sei o número dele. 248 00:23:49,094 --> 00:23:50,345 A Sra. Kim ligou? 249 00:23:50,429 --> 00:23:51,471 Sra. Kim? 250 00:23:52,722 --> 00:23:57,144 A Sra. Kim morreu há três meses. 251 00:23:57,811 --> 00:23:59,771 Já faz três meses? 252 00:23:59,896 --> 00:24:01,565 Quem é a Sra. Kim? 253 00:24:02,399 --> 00:24:03,650 O nome dela é Kim Bok-sun. 254 00:24:03,733 --> 00:24:07,195 Ela era a vizinha idosa do Gwang-ho. 255 00:24:07,279 --> 00:24:10,532 Gwang-ho perdeu os pais quando era jovem, 256 00:24:10,615 --> 00:24:13,618 e a Sra. Kim praticamente o criou! 257 00:24:13,743 --> 00:24:15,495 -Sério? -De que adianta? 258 00:24:15,787 --> 00:24:18,039 É como diz o velho ditado. 259 00:24:18,123 --> 00:24:21,001 Não se deve ter piedade dos homens. 260 00:24:21,084 --> 00:24:22,502 -Isso mesmo. -Por quê? 261 00:24:22,586 --> 00:24:26,089 A Sra. Kim cuidou dele, mas quando ela morreu, 262 00:24:26,214 --> 00:24:28,675 ele nem apareceu. 263 00:24:28,758 --> 00:24:29,593 Tem razão. 264 00:24:29,676 --> 00:24:32,137 Ela foi encontrada morta, como se estivesse dormindo. 265 00:24:32,220 --> 00:24:35,474 Os paramédicos disseram que foi um ataque cardíaco. 266 00:24:37,350 --> 00:24:40,645 Acha que tentaram informá-lo da morte da Sra. Kim? 267 00:24:41,563 --> 00:24:44,357 Se alguém tivesse informado, ele teria vindo. 268 00:24:44,608 --> 00:24:45,859 Mas por que ele não veio? 269 00:24:46,568 --> 00:24:49,070 A mulher que o criou morreu. 270 00:25:10,884 --> 00:25:13,178 Kim Seon-jae está me pedindo um favor? 271 00:25:13,261 --> 00:25:15,931 -Isso é novidade. -Obrigado. 272 00:25:16,348 --> 00:25:18,600 Você trabalha com ele. Por que precisa disso? 273 00:25:19,267 --> 00:25:24,689 Mas sei que não é burro. Acho que não é da minha conta. 274 00:25:25,357 --> 00:25:27,859 Por que ele escolheu roubar a identidade desse cara? 275 00:25:36,451 --> 00:25:37,494 Com licença? 276 00:25:39,162 --> 00:25:41,164 Sim, eu liguei para ele. 277 00:25:41,414 --> 00:25:44,417 Fiquei amigo dele quando estávamos estudando pra prova da Academia. 278 00:25:44,501 --> 00:25:46,920 Como podem ver, estou trabalhando aqui. 279 00:25:47,003 --> 00:25:50,257 Ele passou na primeira prova. 280 00:25:50,507 --> 00:25:53,051 No outro dia, ele ia começar nos Crimes Violentos. 281 00:25:53,134 --> 00:25:56,555 Liguei para parabenizá-lo, mas ele estava estranho. 282 00:25:56,638 --> 00:25:57,556 Como assim? 283 00:25:57,847 --> 00:26:00,433 Quando descobriu que iria pra essa unidade, ficou animado. 284 00:26:00,517 --> 00:26:03,853 Disse que era um investigador de verdade e que investigaria direito. 285 00:26:04,646 --> 00:26:06,982 Mas, naquele dia, parecia que estava arrependido. 286 00:26:07,065 --> 00:26:08,441 A voz dele parecia estranha. 287 00:26:08,525 --> 00:26:10,610 O que quer dizer com "investigaria direito"? 288 00:26:10,860 --> 00:26:14,281 Também não sei. Mas, naquele dia, 289 00:26:14,447 --> 00:26:16,491 ele me disse que tinha mexido com a pessoa errada. 290 00:26:16,575 --> 00:26:17,742 Com quem? 291 00:26:18,285 --> 00:26:21,454 Eu perguntei, mas ele não respondeu. 292 00:26:22,872 --> 00:26:24,624 De quem ele estava falando? 293 00:26:25,458 --> 00:26:27,627 Talvez ele estivesse investigando algo. 294 00:26:28,169 --> 00:26:30,755 Não há casos graves na Patrulha. 295 00:26:30,839 --> 00:26:33,133 Eles trabalham com exonerações. 296 00:26:35,010 --> 00:26:36,344 HISTÓRICO DE CHAMADAS 297 00:26:44,728 --> 00:26:46,313 Ele não atende. 298 00:26:47,397 --> 00:26:50,358 Qual é a dele? Não consigo achá-lo e não sei onde está. 299 00:26:53,153 --> 00:26:54,696 Vamos à Delegacia de Sujeong. 300 00:26:54,988 --> 00:26:57,824 Como? Pra quê? 301 00:26:57,907 --> 00:27:01,953 Devemos descobrir o que ele fazia lá e com quem se meteu. 302 00:27:02,412 --> 00:27:04,873 Vamos olhar o registro de horas de trabalho. 303 00:27:04,956 --> 00:27:07,709 Então espere lá fora. 304 00:27:08,126 --> 00:27:11,504 -Não seria bom se alguém o visse. -Não se preocupe. 305 00:27:15,133 --> 00:27:17,844 As digitais não estão no sistema? Tem certeza? 306 00:27:19,304 --> 00:27:23,224 Ou a identidade dele foi apagada? 307 00:27:23,725 --> 00:27:26,353 Se foi apagada, haveria um registro. 308 00:27:26,519 --> 00:27:28,313 Mas não há registro no sistema! 309 00:27:29,522 --> 00:27:31,274 Um homem sem registro... 310 00:27:31,941 --> 00:27:34,027 Por que ele fez isso? 311 00:27:34,527 --> 00:27:36,363 O que ele poderia estar escondendo? 312 00:27:37,447 --> 00:27:40,408 Acho que depende do que ele quer esconder. 313 00:27:51,878 --> 00:27:54,714 PATRULHA DE SUJEONG 314 00:27:57,592 --> 00:27:58,968 Como posso ajudá-lo? 315 00:27:59,177 --> 00:28:01,179 Ten. Kim Seon-jae, da Delegacia de Hwayang. 316 00:28:01,513 --> 00:28:04,099 Tenho algumas perguntas sobre o policial Park Gwang-ho. 317 00:28:04,641 --> 00:28:07,394 Por que há tanta gente perguntando sobre Gwang-ho esses dias? 318 00:28:07,727 --> 00:28:10,689 -Como? -Da última vez, um cara fingiu 319 00:28:11,064 --> 00:28:14,067 ser um amigo dele e nos perguntou se ele estava estranho. 320 00:28:14,401 --> 00:28:15,443 Quem foi? 321 00:28:16,820 --> 00:28:19,322 Senhor, disse que esperaria no carro! 322 00:28:19,447 --> 00:28:22,242 Vim aqui da última vez dizendo que era amigo do Gwang-ho! 323 00:28:24,202 --> 00:28:26,496 Ele está de volta. Foi esse cara! 324 00:28:30,166 --> 00:28:32,585 Kim Seon-jae, por que está aqui? 325 00:28:32,669 --> 00:28:34,087 Eu é que pergunto. 326 00:28:34,295 --> 00:28:37,090 O que está fazendo com o Chefe Jeon? 327 00:28:39,050 --> 00:28:40,885 O que estou fazendo? 328 00:28:41,302 --> 00:28:44,264 Esta é a Patrulha de Sujeong! 329 00:28:44,347 --> 00:28:46,891 Eu trabalhava aqui, não sabia? 330 00:28:46,975 --> 00:28:50,729 Estão comendo lixo de novo? Falei pra comerem direito. 331 00:28:52,021 --> 00:28:53,773 Estão comendo. Vamos conversar lá fora. 332 00:28:54,232 --> 00:28:55,608 Ei, me largue! 333 00:28:55,692 --> 00:28:58,236 Eles estão comendo. Vamos conversar lá fora. 334 00:28:58,319 --> 00:28:59,612 Vamos lá pra fora. 335 00:29:00,238 --> 00:29:01,823 Somos amigos. 336 00:29:03,199 --> 00:29:05,785 -O que ele disse? -O que foi isso? 337 00:29:13,001 --> 00:29:14,043 Diga algo. 338 00:29:14,169 --> 00:29:17,922 -Seon-jae, na verdade... -Certo. Fale, Chefe Jeon. 339 00:29:18,631 --> 00:29:21,968 Não sei por onde começar. 340 00:29:22,552 --> 00:29:25,680 Um cara que roubou a minha identidade. 341 00:29:26,765 --> 00:29:28,933 Esse cara também roubou meu carro. 342 00:29:29,184 --> 00:29:31,644 Eu perdi minha identidade, celular e tudo, 343 00:29:31,728 --> 00:29:34,856 mas não sei onde ele está. 344 00:29:34,939 --> 00:29:39,527 Viemos aqui porque soubemos que ele disse que era meu amigo. 345 00:29:40,528 --> 00:29:41,821 É isso que ia me dizer? 346 00:29:41,905 --> 00:29:42,989 Bem... 347 00:29:44,699 --> 00:29:45,950 Sim, é. 348 00:29:47,076 --> 00:29:48,620 Estou ajudando o Park. 349 00:29:48,703 --> 00:29:50,914 Encontrei as pessoas que ligaram pra ele 350 00:29:50,997 --> 00:29:52,665 e disseram que ele veio pra cá. 351 00:29:52,999 --> 00:29:55,293 Eles não sabem que Park Gwang-ho está morto. 352 00:29:56,169 --> 00:29:57,962 Ou estão fingindo que não sabem? 353 00:29:59,005 --> 00:30:01,216 Mas por que o chefe o está ajudando? 354 00:30:02,926 --> 00:30:04,177 O que ele está fazendo? 355 00:30:04,969 --> 00:30:06,262 Fomos descobertos? 356 00:30:06,763 --> 00:30:08,014 Por que veio aqui? 357 00:30:09,933 --> 00:30:11,851 Também fiquei sabendo disso. 358 00:30:11,935 --> 00:30:12,852 O quê? 359 00:30:13,937 --> 00:30:14,854 O quê? 360 00:30:14,938 --> 00:30:18,066 Eu não acreditei no início, mas deve ser verdade. 361 00:30:20,360 --> 00:30:22,403 Então... o encontraram? 362 00:30:23,112 --> 00:30:24,030 Bem... 363 00:30:25,365 --> 00:30:27,325 -Não, ainda não. -Ainda não. 364 00:30:27,784 --> 00:30:30,245 É mesmo? Vou ajudá-lo a encontrar esse cara. 365 00:30:30,703 --> 00:30:31,913 Pare de perturbar o chefe. 366 00:30:32,121 --> 00:30:32,997 -Bem... -Não. 367 00:30:33,248 --> 00:30:34,707 Não. Tudo bem. 368 00:30:34,791 --> 00:30:38,461 -Não precisa. Posso encontrá-lo sozinho. -Como vai fazer isso? 369 00:30:38,711 --> 00:30:40,505 Sabe que eu sou bom em pegar suspeitos. 370 00:30:41,089 --> 00:30:43,758 Temos que encontrar o cara que roubou o seu nome, não é? 371 00:30:50,181 --> 00:30:51,432 HISTÓRICO DE CHAMADAS 372 00:30:51,850 --> 00:30:54,811 Um registro de chamadas? Poderemos encontrá-lo em breve. 373 00:30:56,104 --> 00:30:57,021 Amanhã, às 10h. 374 00:30:57,939 --> 00:31:01,401 Por que está levando isso? Kim Seon-jae. 375 00:31:12,328 --> 00:31:15,248 Eu disse para esperar no do carro! 376 00:31:15,999 --> 00:31:17,542 -Enlouqueceu? -O Kim descobriu! 377 00:31:17,625 --> 00:31:18,877 O que vai fazer agora? 378 00:31:18,960 --> 00:31:20,587 Por que está gritando? 379 00:31:21,546 --> 00:31:22,755 Não sei... 380 00:31:29,220 --> 00:31:31,598 Eles estão procurando o verdadeiro Park Gwang-ho. 381 00:31:33,224 --> 00:31:35,518 Por que estão tentando achá-lo? 382 00:31:37,645 --> 00:31:41,065 O que querem descobrir? O que estão escondendo? 383 00:31:47,614 --> 00:31:50,116 Ele o matou e está usando a identidade dele? 384 00:31:50,199 --> 00:31:52,911 Pela lógica, é o que parece. 385 00:31:53,745 --> 00:31:56,623 Mas disse que ele não sabe que o verdadeiro Park está morto. 386 00:31:56,706 --> 00:31:59,584 Ele está tentando encontrar o cara cuja identidade roubou. 387 00:31:59,667 --> 00:32:03,087 Se ele o tivesse matado, não precisaria fazer isso. 388 00:32:03,338 --> 00:32:05,673 As digitais dele nem estão registradas no sistema. 389 00:32:05,757 --> 00:32:07,634 Ele é uma pessoa sem registro. 390 00:32:07,967 --> 00:32:11,054 Isso não é suficiente para fazer dele um suspeito. 391 00:32:11,262 --> 00:32:15,600 Kim Mi-su roubou identidades por causa do dinheiro e da inveja. 392 00:32:15,767 --> 00:32:18,686 Se esse cara não tem registro no sistema, 393 00:32:18,937 --> 00:32:22,065 não vai conseguir nada roubando uma identidade. 394 00:32:22,231 --> 00:32:24,734 Ele não tem registro criminal. 395 00:32:29,948 --> 00:32:32,158 Então por que ele roubaria uma identidade? 396 00:32:33,326 --> 00:32:35,244 O que acha que ele está tentando esconder? 397 00:32:35,328 --> 00:32:37,038 -Por que... -Me deixe perguntar algo. 398 00:32:37,705 --> 00:32:39,624 Acha que ele cometeu assassinato? 399 00:32:39,916 --> 00:32:42,377 Eu não o conheço bem, então não me pergunte. 400 00:32:42,460 --> 00:32:45,713 Pergunte a si mesmo se ele é capaz de matar alguém. 401 00:32:49,217 --> 00:32:52,929 Se tivesse certeza de que ele assassinou aquele cara, 402 00:32:53,388 --> 00:32:58,059 não teria vindo me ver, já o teria prendido. Estou errada? 403 00:33:10,154 --> 00:33:11,531 Vou ajudá-lo. 404 00:33:11,614 --> 00:33:14,367 Temos que encontrar o cara que roubou o seu nome, não é? 405 00:33:14,909 --> 00:33:15,994 Amanhã, às 10h. 406 00:33:17,203 --> 00:33:19,580 Ele está me tirando do sério. 407 00:33:20,081 --> 00:33:23,584 Talvez eu não deva ir trabalhar. Eu devia ter escutado o Seong-sik. 408 00:33:23,668 --> 00:33:25,712 Por que tive que dar de cara com ele lá? 409 00:33:26,129 --> 00:33:27,380 É tão irritante! 410 00:33:28,965 --> 00:33:31,718 O que foi? Por que você está aqui? 411 00:33:31,843 --> 00:33:32,844 Está atrasado. 412 00:33:32,927 --> 00:33:35,930 -Como sabia que eu morava aqui? -Não há muito que eu não saiba. 413 00:33:36,681 --> 00:33:38,725 -Exceto sobre você. -Do que está falando? 414 00:33:38,850 --> 00:33:39,892 Viu mais alguém? 415 00:33:40,393 --> 00:33:45,148 -Como assim? -A... Esqueça. Moro aqui sozinho. 416 00:33:46,232 --> 00:33:49,277 -Hoje iremos até aqui. Siga-me. -Kim Seon-jae. 417 00:33:49,736 --> 00:33:53,781 Agradeço sua ajuda, mas posso fazer isso sozinho. 418 00:33:53,865 --> 00:33:55,867 Eu sei. Só me siga. 419 00:34:00,121 --> 00:34:02,623 Ele está me deixando louco! Não posso dizer a verdade. 420 00:34:05,001 --> 00:34:06,544 -Lee Yeong-ho. -Aqui. 421 00:34:06,627 --> 00:34:08,087 -Lee Su-yeong. -Aqui. 422 00:34:09,255 --> 00:34:10,923 -Kim Sa-rang. -Aqui. 423 00:34:12,592 --> 00:34:15,178 -Hwang Jeong-seon. -Aqui. Obrigada. 424 00:34:17,930 --> 00:34:20,725 Professora, eu não recebi o meu ainda. 425 00:34:22,852 --> 00:34:24,020 Você entregou? 426 00:34:28,024 --> 00:34:28,941 NOTA 10 427 00:34:30,777 --> 00:34:32,945 -Parabéns. -Ela tirou 10? 428 00:34:33,029 --> 00:34:33,905 Estou tão feliz. 429 00:34:33,988 --> 00:34:40,203 Vocês escolheram facas, cordas, meias, martelos e cianeto. 430 00:34:41,245 --> 00:34:43,289 Mas ninguém escolheu as pílulas. 431 00:34:44,582 --> 00:34:46,334 Dei dez para ela 432 00:34:46,751 --> 00:34:50,421 porque ela se concentrou em descobrir por que o assassino usou as meias. 433 00:34:51,130 --> 00:34:54,258 Me responda primeiro, por que escolheu as meias? 434 00:34:54,717 --> 00:34:56,010 É porque... 435 00:34:57,136 --> 00:35:00,640 não haveria digitais nas meias. 436 00:35:01,849 --> 00:35:04,393 Também parecia menos violento do que outras armas. 437 00:35:04,477 --> 00:35:05,353 E? 438 00:35:05,436 --> 00:35:07,647 Foi muito diferente do que eu pensava. 439 00:35:09,232 --> 00:35:11,317 Fiz um experimento e coloquei no meu pescoço. 440 00:35:11,943 --> 00:35:13,861 -Credo. -Nossa. 441 00:35:13,945 --> 00:35:16,197 Não deixou digitais, 442 00:35:16,447 --> 00:35:19,033 mas, por causa da elasticidade, não foi fácil estrangular, 443 00:35:19,117 --> 00:35:22,161 então o objetivo do assassino ao usar a meia 444 00:35:23,287 --> 00:35:25,748 não foi o assassinato em si. 445 00:35:26,833 --> 00:35:28,876 -Então qual foi? -Prazer. 446 00:35:31,212 --> 00:35:33,965 É difícil matar alguém assim com uma tentativa. 447 00:35:34,674 --> 00:35:38,177 Você tem que gostar de estrangular a vítima vária vezes. 448 00:35:38,594 --> 00:35:39,887 Foi quando percebi... 449 00:35:41,472 --> 00:35:42,932 que ele sentia prazer. 450 00:35:43,099 --> 00:35:47,145 Ele é um assassino muito mais violento do que alguém que usa outras armas. 451 00:35:49,313 --> 00:35:51,774 Existe um assassino assim na Coreia. 452 00:35:52,483 --> 00:35:55,027 -Quem é, professora? -Ainda não o pegamos. 453 00:36:03,244 --> 00:36:07,707 Estou com dor de estômago. Quero ir ao banheiro. 454 00:36:07,832 --> 00:36:10,334 Estamos quase chegando. 455 00:36:10,918 --> 00:36:13,129 Ele descobrirá assim que chegarmos. 456 00:36:13,546 --> 00:36:15,798 Droga, o que eu faço? 457 00:36:16,424 --> 00:36:19,510 Ainda não comeu, certo? Vamos parar e comer? 458 00:36:19,802 --> 00:36:23,598 Pare de tentar ser esperto, a menos que esteja tentando esconder algo... 459 00:36:23,681 --> 00:36:26,017 Esconder algo de você? O que eu esconderia? 460 00:36:27,560 --> 00:36:29,770 O que há com esse cara hoje? 461 00:36:37,445 --> 00:36:38,571 Falou com o Gwang-ho? 462 00:36:40,323 --> 00:36:41,157 E Seon-jae? 463 00:36:44,619 --> 00:36:45,703 Tentem de novo. 464 00:37:00,259 --> 00:37:01,719 Park Gwang-ho? 465 00:37:02,428 --> 00:37:05,973 -Eu não o conheço. -O verdadeiro Park Gwang-ho é ele. 466 00:37:07,141 --> 00:37:09,310 A identidade dele foi roubada por aquele homem. 467 00:37:09,936 --> 00:37:11,020 Eu não sei... 468 00:37:11,395 --> 00:37:13,147 Quer olhar o histórico de chamadas? 469 00:37:13,231 --> 00:37:14,607 Falou com ele naquela noite. 470 00:37:14,690 --> 00:37:15,983 Quando foi mesmo? 471 00:37:16,067 --> 00:37:19,195 Dia quatro de dezembro, às 11h08. 472 00:37:20,154 --> 00:37:22,573 Foi quando eu fui ver meus clientes. 473 00:37:23,032 --> 00:37:25,409 Então talvez aquele cara fosse o Park Gwang-ho. 474 00:37:25,493 --> 00:37:26,827 Você já o viu? 475 00:37:27,245 --> 00:37:30,623 Após a reunião com meus clientes, vi um carro estacionado em frente ao meu. 476 00:37:30,790 --> 00:37:33,084 Eu liguei para o número que estava no carro 477 00:37:33,167 --> 00:37:35,962 -para pedir para tirá-lo. -Onde foi isso? 478 00:37:37,964 --> 00:37:41,676 KARAOKÊ KING 479 00:37:44,178 --> 00:37:45,263 Um karaokê? 480 00:37:47,098 --> 00:37:48,808 É onde pagam para cantar? 481 00:38:03,572 --> 00:38:05,324 SAÍMOS. LIGUE PARA 10-3151-420. 482 00:38:09,704 --> 00:38:11,622 Por que ele veio pra cá? 483 00:38:13,833 --> 00:38:16,085 Por que ele não está atendendo? 484 00:38:17,086 --> 00:38:20,798 Acho que não tem ninguém aqui. Vamos. 485 00:38:20,881 --> 00:38:23,259 Espere aqui. Vou verificar lá embaixo. 486 00:38:25,261 --> 00:38:27,680 Ele está me irritando. 487 00:38:28,306 --> 00:38:30,391 É melhor eu ir embora antes que ele descubra. 488 00:38:31,434 --> 00:38:32,268 PAI 489 00:38:32,310 --> 00:38:36,480 Por que ele deixou o celular aqui? Aposto que fez isso de propósito! 490 00:38:40,359 --> 00:38:42,653 Só percebi depois que virei investigador. 491 00:38:42,945 --> 00:38:46,782 Não há nada que possa fazer após o crime ocorrer. 492 00:38:47,742 --> 00:38:50,077 Nem meu pai pôde fazer algo sobre isso. 493 00:38:52,705 --> 00:38:54,081 Meu Deus! 494 00:38:57,209 --> 00:38:58,252 Alô? 495 00:38:59,545 --> 00:39:01,130 Alô? 496 00:39:01,797 --> 00:39:06,218 Desculpe. É o número do Kim Seon-jae? 497 00:39:06,302 --> 00:39:09,805 Sim, trabalho com o Kim Seon-jae. 498 00:39:09,889 --> 00:39:12,183 Ele saiu para encontrar alguém, mas deve voltar logo. 499 00:39:12,475 --> 00:39:15,978 Entendo. Bom falar com você. 500 00:39:16,062 --> 00:39:20,775 -Eu sou o pai do Seon-jae. -Sim, eu sei. 501 00:39:21,776 --> 00:39:24,904 Sua voz parece familiar. 502 00:39:25,279 --> 00:39:26,739 É mesmo? 503 00:39:26,947 --> 00:39:29,158 Por favor, diga que eu liguei. 504 00:39:29,825 --> 00:39:32,536 Por favor, cuide bem do Seon-jae. 505 00:39:33,079 --> 00:39:34,330 Espere. 506 00:39:35,456 --> 00:39:36,749 Senhor, espere. 507 00:39:41,379 --> 00:39:42,713 Por que atendeu meu celular? 508 00:39:42,797 --> 00:39:45,716 Porque não parava de tocar. Leve com você da próxima vez. 509 00:39:46,467 --> 00:39:48,427 Já ouvi essa voz antes. 510 00:39:49,512 --> 00:39:51,472 Vou dar uma olhada por aí. 511 00:39:55,935 --> 00:39:57,728 Vieram cantar? 512 00:40:00,106 --> 00:40:01,232 Aquele policial? 513 00:40:01,565 --> 00:40:04,568 Eu estava limpando a sala quando ele veio. 514 00:40:04,735 --> 00:40:08,155 Por quê? Por que Park Gwang-ho queria te ver? 515 00:40:08,239 --> 00:40:09,782 O Park Gwang-ho falso. 516 00:40:10,825 --> 00:40:11,951 Que seja. 517 00:40:12,493 --> 00:40:16,122 Não sei como ele descobriu, mas ele me perguntou sobre uma história muito antiga. 518 00:40:16,539 --> 00:40:17,748 Uma história antiga? 519 00:40:17,832 --> 00:40:22,711 Ele me perguntou sobre uma mulher que morreu há 30 anos em um túnel. 520 00:40:22,795 --> 00:40:26,048 O quê? Ele mencionou um túnel? 521 00:40:26,215 --> 00:40:27,049 Sim. 522 00:40:28,175 --> 00:40:30,177 Mas como? Como ele descobriu? 523 00:40:31,220 --> 00:40:34,515 -Por que ele perguntou sobre isso? -Foi o que pensei. 524 00:40:34,598 --> 00:40:36,684 Não sei onde ele ouviu sobre isso. 525 00:40:36,767 --> 00:40:38,936 Ele fez perguntas sobre uma história esquecida. 526 00:40:39,019 --> 00:40:41,188 Mas por que ele te perguntou sobre isso? 527 00:40:42,106 --> 00:40:43,607 A mulher que morreu... 528 00:40:45,192 --> 00:40:46,527 era minha irmã mais velha. 529 00:40:48,571 --> 00:40:50,281 -O quê? -Qual é o problema? 530 00:40:50,865 --> 00:40:52,116 Jin Seon-mi? 531 00:40:53,909 --> 00:40:56,370 Sim. Era o nome da minha irmã. 532 00:40:56,579 --> 00:40:58,831 Mas como alguém tão jovem como você sabe disso? 533 00:40:58,998 --> 00:41:00,249 O que está havendo? 534 00:41:01,917 --> 00:41:03,169 Qual era esse caso? 535 00:41:03,836 --> 00:41:04,962 Não há muito a dizer. 536 00:41:05,337 --> 00:41:08,883 Há 30 anos, nesta cidade, várias mulheres foram assassinadas. 537 00:41:09,383 --> 00:41:11,427 Minha irmã foi uma delas. 538 00:41:11,927 --> 00:41:13,804 O assassino nunca foi pego. 539 00:41:13,971 --> 00:41:17,183 O policial me perguntou sobre os suspeitos 540 00:41:17,766 --> 00:41:19,852 e se eu sabia algo sobre o assassino. 541 00:41:20,144 --> 00:41:23,898 Mas, se eu soubesse, já teria pegado o assassino. 542 00:41:24,064 --> 00:41:25,983 Então, isso aconteceu antes? 543 00:41:26,108 --> 00:41:28,277 As pessoas não queriam falar sobre isso. 544 00:41:28,360 --> 00:41:31,947 Aquele policial me disse que não há nenhum registro a respeito desse caso. 545 00:41:32,031 --> 00:41:32,990 Não há registro? 546 00:41:33,073 --> 00:41:35,284 Ele falou sobre o assassino? O que ele disse? 547 00:41:35,367 --> 00:41:37,912 Ele me contou sobre um cara. 548 00:41:37,995 --> 00:41:39,705 Disse que estava atrás dele. 549 00:41:39,788 --> 00:41:42,208 Quem? Qual é o nome dele? Onde ele mora? 550 00:41:42,291 --> 00:41:45,836 Não sei. Ele disse que voltaria depois, mas nunca mais o vi. 551 00:41:50,424 --> 00:41:52,051 Então é isso... 552 00:41:53,052 --> 00:41:55,971 Foi por isso que me encontrei com ele quando cheguei. 553 00:41:56,680 --> 00:41:57,932 Ele descobriu algo. 554 00:41:58,807 --> 00:42:01,477 Do que você está falando? Explique para mim! 555 00:42:02,394 --> 00:42:04,897 Park Gwang-ho! 556 00:42:09,610 --> 00:42:11,529 JUNG HO-YEONG 557 00:42:23,624 --> 00:42:25,167 Todas as vítimas são parecidas. 558 00:42:30,214 --> 00:42:32,132 Todas estavam de saia. 559 00:42:43,310 --> 00:42:46,146 Sim, eu tinha uma amiga. 560 00:42:46,689 --> 00:42:49,066 A Hwang Chun-hui trabalhava numa cafeteria comigo. 561 00:42:49,149 --> 00:42:51,068 Estava tentando ganhar dinheiro. 562 00:42:52,069 --> 00:42:53,320 Mas ela morreu. 563 00:42:55,197 --> 00:42:56,615 Eu não a matei. 564 00:42:57,533 --> 00:42:59,743 Ela ficou em Hwayang, e eu vim para Seul. 565 00:42:59,827 --> 00:43:02,997 Não tínhamos celular. Quando eu queria falar com ela, 566 00:43:03,080 --> 00:43:05,332 esperava meu chefe sair do trabalho. 567 00:43:05,874 --> 00:43:10,212 À noite, eu fazia chamadas de longa distância para ela. 568 00:43:13,173 --> 00:43:15,009 Um dia, ela disse... 569 00:43:15,634 --> 00:43:17,011 que um cara disse 570 00:43:17,845 --> 00:43:20,472 que ela ficaria bonita de saia. 571 00:43:21,181 --> 00:43:22,933 Ela só usava calças. 572 00:43:24,059 --> 00:43:25,436 Calças boca de sino. 573 00:43:30,441 --> 00:43:31,775 E, alguns dias depois, 574 00:43:33,694 --> 00:43:36,864 ela foi encontrada morta, com uma meia no pescoço. 575 00:43:38,699 --> 00:43:39,825 Não é estranho? 576 00:43:43,579 --> 00:43:45,956 CASOS DE JUNG HO-YEONG 577 00:43:46,040 --> 00:43:47,166 "Hwayang." 578 00:43:48,375 --> 00:43:49,752 É a mesma cidade. 579 00:43:50,336 --> 00:43:52,838 Se o que Lee Seon-ok disse for verdade. 580 00:44:00,679 --> 00:44:03,682 Professor, posso dar uma olhada no registro de um caso? 581 00:44:13,233 --> 00:44:15,611 Park Gwang-ho! 582 00:44:21,033 --> 00:44:23,077 Você conhecia esse policial? 583 00:44:23,160 --> 00:44:25,287 Não, eu o vi pela primeira vez naquele dia. 584 00:44:25,537 --> 00:44:27,873 Quando ele disse que este caso não estava no registro... 585 00:44:28,165 --> 00:44:29,917 É um caso muito antigo. 586 00:44:30,542 --> 00:44:33,087 Mesmo se estivesse no registro, já se passaram 30 anos. 587 00:44:33,962 --> 00:44:35,589 Um caso que aconteceu há 30 anos. 588 00:44:36,924 --> 00:44:39,551 Minha mãe também foi assassinada há 30 anos. 589 00:44:41,136 --> 00:44:44,223 É um caso que ninguém conhece e não está nos registros... 590 00:44:44,848 --> 00:44:47,643 Jung Ho-yeong estava falando disso? 591 00:44:48,769 --> 00:44:49,895 O que está havendo? 592 00:44:51,021 --> 00:44:53,273 Parecia que Park Gwang-ho também sabe sobre isso. 593 00:44:54,316 --> 00:44:56,193 Como ele sabe? 594 00:45:04,952 --> 00:45:06,870 Chefe Jeon. 595 00:45:06,995 --> 00:45:08,789 Onde o Chefe Jeon está? 596 00:45:09,123 --> 00:45:10,582 Eu não sei. Por quê? 597 00:45:11,375 --> 00:45:13,544 Meu Deus! Aonde ele foi? 598 00:45:16,046 --> 00:45:19,049 -O chefe não está? -Do que se trata? 599 00:45:19,133 --> 00:45:22,094 É sobre o veículo que ele queria saber. 600 00:45:22,177 --> 00:45:23,971 Encontrou o carro do Park Gwang-ho? 601 00:45:24,054 --> 00:45:26,974 Sim. É o seu carro, certo? 602 00:45:27,182 --> 00:45:29,768 O quê? Sim. Onde está? 603 00:46:06,972 --> 00:46:08,015 Este lugar é... 604 00:46:08,182 --> 00:46:09,808 LOCAL DE PESCA YEONGIL 605 00:46:31,079 --> 00:46:32,748 Para onde esse cara foi? 606 00:46:33,624 --> 00:46:35,125 O carro está aqui. Aonde ele foi? 607 00:46:44,551 --> 00:46:45,636 24D9874 608 00:46:45,719 --> 00:46:47,012 É a mesma placa. 609 00:46:53,811 --> 00:46:54,978 Será que... 610 00:46:56,104 --> 00:46:58,315 Não, ele deve estar escondido. 611 00:46:59,358 --> 00:47:00,526 Ele está vivo? 612 00:47:01,318 --> 00:47:02,820 Ele tem que estar vivo. 613 00:47:07,115 --> 00:47:09,743 -Seon-jae. -Quem você está procurando? 614 00:47:09,827 --> 00:47:10,744 O quê? 615 00:47:11,829 --> 00:47:13,163 Eu só... 616 00:47:13,872 --> 00:47:14,998 É este cara? 617 00:47:15,082 --> 00:47:16,041 CNH: PARK GWANG-HO 618 00:47:17,835 --> 00:47:21,046 -O que é isso? -Alguém roubou sua identidade? 619 00:47:21,630 --> 00:47:24,883 Mentira. Você que roubou a identidade do Park Gwang-ho. 620 00:47:27,886 --> 00:47:29,054 Quem é você? 621 00:47:29,137 --> 00:47:31,640 Por mais que eu investigue, não consigo descobrir. 622 00:47:31,723 --> 00:47:34,268 Até procurei suas digitais, mas não estão no sistema. 623 00:47:35,435 --> 00:47:37,604 Isso não faz sentido. Quem é você? 624 00:47:37,688 --> 00:47:39,773 Por que roubou a identidade de um policial? 625 00:47:39,857 --> 00:47:42,150 Você matou o Park Gwang-ho? Foi isso? 626 00:47:43,443 --> 00:47:44,528 O quê? 627 00:47:45,153 --> 00:47:46,697 Park Gwang-ho está morto? 628 00:47:50,492 --> 00:47:53,453 -Está fingindo? -Não. Espere. 629 00:47:54,705 --> 00:47:57,833 -Park Gwang-ho está mesmo morto? -Diga a verdade. 630 00:47:58,625 --> 00:47:59,877 Você o matou? 631 00:48:01,753 --> 00:48:04,298 Não, não pode ser verdade. Por que ele estaria morto? 632 00:48:05,090 --> 00:48:08,093 Park Gwang-ho não pode estar morto. Tenho que voltar pra Yeon-suk. 633 00:48:08,176 --> 00:48:10,012 Onde está o Park Gwang-ho? Onde ele está? 634 00:48:10,304 --> 00:48:11,972 Não vai me dizer a verdade? 635 00:48:13,140 --> 00:48:13,974 O que é isso? 636 00:48:14,057 --> 00:48:16,435 Está preso pelo assassinato do Policial Park Gwang-ho. 637 00:48:16,894 --> 00:48:17,769 O quê? 638 00:48:18,312 --> 00:48:19,855 Seon-jae, me escute. 639 00:48:20,022 --> 00:48:23,066 Você tem o direito de ficar calado e a um advogado. 640 00:48:23,150 --> 00:48:24,610 Você perguntou quem eu sou. 641 00:48:26,445 --> 00:48:27,487 Você... 642 00:48:28,697 --> 00:48:30,741 acreditaria se eu dissesse que vim do passado? 643 00:48:30,824 --> 00:48:31,658 O quê? 644 00:48:35,370 --> 00:48:36,747 Você é louco. 645 00:48:37,497 --> 00:48:38,498 Viu? 646 00:48:39,416 --> 00:48:41,668 Sabia que não acreditaria. Por isso não contei. 647 00:48:42,127 --> 00:48:45,380 -Sabia que me chamaria de louco. -Diga algo faça sentido. 648 00:48:45,464 --> 00:48:47,257 -Um homem foi morto! -Eu sei! 649 00:48:48,258 --> 00:48:52,137 Estou sendo preso por assassinato. Por que acha que eu inventaria algo assim? 650 00:48:52,220 --> 00:48:53,430 Também estou ficando louco! 651 00:48:53,513 --> 00:48:55,849 Por que eu diria isso sabendo que me acharia louco? 652 00:48:56,892 --> 00:48:58,018 Porque é a verdade. 653 00:48:59,603 --> 00:49:02,522 Acredite ou não, eu vim do passado! 654 00:49:04,858 --> 00:49:08,111 Tudo o que disser poderá ser usado contra você. 655 00:49:08,195 --> 00:49:09,613 Seon-jae, me solte. 656 00:49:09,988 --> 00:49:13,033 Ouça. É tudo por causa desse caso. 657 00:49:13,283 --> 00:49:14,785 Tudo por causa desse desgraçado! 658 00:49:19,122 --> 00:49:21,667 Não vai me soltar? Mandei me soltar! 659 00:49:26,880 --> 00:49:29,549 Falei com o Sr. Yun da Agência Nacional de Polícia. 660 00:49:30,175 --> 00:49:33,887 Ele não achou o nome da Hwang Chun-hui no registro de assassinatos. 661 00:49:35,514 --> 00:49:37,641 Se ele não sabe sobre isso, ninguém mais sabe. 662 00:49:38,976 --> 00:49:41,895 Aquela mulher não teria mentido. 663 00:49:41,979 --> 00:49:43,063 Além disso... 664 00:49:43,855 --> 00:49:47,025 ela não mentiria sobre um caso que não tem a ver com ela. 665 00:49:47,442 --> 00:49:50,946 O que Jung Ho-yeong tem a ver com esse caso? 666 00:49:51,113 --> 00:49:52,739 De acordo com os registros, 667 00:49:52,823 --> 00:49:55,200 ele cometeu o primeiro assassinato há 10 anos. 668 00:49:56,451 --> 00:49:59,413 Mas Lee Sun-ok disse que uma vítima foi morta 669 00:49:59,496 --> 00:50:00,872 como as outras vítimas dele. 670 00:50:01,540 --> 00:50:05,127 Hwang Chun-hui, que provavelmente foi assassinada, morava em Hwayang. 671 00:50:05,836 --> 00:50:07,921 E ele também morava em Hwayang na época. 672 00:50:09,006 --> 00:50:10,215 Comecei a pensar... 673 00:50:11,717 --> 00:50:13,593 que o primeiro assassinato dele 674 00:50:14,136 --> 00:50:18,098 pode ter acontecido há 30 anos. 675 00:50:29,693 --> 00:50:30,736 Querida... 676 00:50:32,112 --> 00:50:33,488 Estou em casa. 677 00:50:35,615 --> 00:50:38,368 O que ela está fazendo com as luzes apagadas? 678 00:50:40,871 --> 00:50:42,956 Querida! 679 00:50:44,082 --> 00:50:45,876 Querida! Acorde. 680 00:50:46,334 --> 00:50:47,294 Querida! 681 00:50:50,130 --> 00:50:54,426 Seon-jae, não fui eu. Eu não fiz isso. 682 00:50:54,926 --> 00:50:57,971 Pense. Se eu o tivesse matado, por que estaria procurando por ele? 683 00:50:58,055 --> 00:51:00,182 Então me diga quem você é. 684 00:51:01,058 --> 00:51:03,643 Você disse que eu não estou no registro, certo? 685 00:51:03,894 --> 00:51:06,772 É claro. Porque eu vim do passado! 686 00:51:06,855 --> 00:51:08,482 Todos pensaram que eu era o Park. 687 00:51:08,565 --> 00:51:11,485 Decidi usar a identidade dele até encontrar um modo de voltar. 688 00:51:11,568 --> 00:51:12,903 Mas não é estranho? 689 00:51:12,986 --> 00:51:16,073 Como é que alguém com o mesmo nome desapareceu de repente? 690 00:51:16,156 --> 00:51:19,284 E ele foi a primeira pessoa que eu encontrei quando cheguei aqui. 691 00:51:19,367 --> 00:51:21,119 É por isso que eu estava procurando por ele. 692 00:51:21,203 --> 00:51:23,413 Porque só posso voltar se o encontrar! 693 00:51:24,956 --> 00:51:27,334 -Seon-jae. -Espera que eu acredite nisso? 694 00:51:30,504 --> 00:51:34,633 Lembra do meu primeiro dia aqui? Eu algemei você. 695 00:51:34,716 --> 00:51:37,636 Foi porque eu voltei da cena do crime e vi um estranho. 696 00:51:37,803 --> 00:51:39,596 Não acreditei que você fosse policial 697 00:51:39,679 --> 00:51:42,099 porque eu não sabia que não estava mais em 1986. 698 00:51:42,265 --> 00:51:44,351 Eu não acreditei quando disse que era tenente. 699 00:51:44,434 --> 00:51:46,937 Eu trabalhei na Delegacia de Hwayang há 30 anos. 700 00:51:47,104 --> 00:51:49,731 Não como o Policial Park, mas como o Sargento Park! 701 00:51:50,107 --> 00:51:51,942 Eu estava na Unidade há dez anos! 702 00:51:52,567 --> 00:51:56,279 -A mesa que você está usando era minha! -Pare de inventar coisas e cale a boca! 703 00:51:56,696 --> 00:51:58,615 Ou me diga algo que faça sentido. 704 00:51:58,824 --> 00:52:00,117 Seu idiota. 705 00:52:00,909 --> 00:52:03,870 Se não acredita no que eu digo, o que devo fazer? 706 00:52:03,954 --> 00:52:05,080 Ei. 707 00:52:05,580 --> 00:52:08,500 Pareço alguém que mataria um homem? 708 00:52:09,167 --> 00:52:12,254 Eu acreditaria se você tivesse me dito a mesma coisa. 709 00:52:12,337 --> 00:52:13,630 Eu teria acreditado em você! 710 00:52:17,259 --> 00:52:20,846 -Então prove para mim. -Como quer que eu prove? 711 00:52:22,139 --> 00:52:23,473 Ah, é verdade! Seong-sik! 712 00:52:24,099 --> 00:52:25,976 -O quê? -Seu chefe, Seong-sik. 713 00:52:26,268 --> 00:52:29,771 Ele vai confirmar a minha história. Eu trabalhei com ele há 30 anos. 714 00:52:30,021 --> 00:52:31,898 Eu era chefe dele! 715 00:52:34,860 --> 00:52:38,029 Sua chamada será encaminhada para caixa postal. 716 00:52:38,113 --> 00:52:39,948 TENENTE KIM SEON-JAE 717 00:52:53,962 --> 00:52:56,214 HOSPITAL UNIVERSITÁRIO DE HWAYANG 718 00:53:07,851 --> 00:53:11,980 -Você é o responsável pela Nan-yeong? -Sim, sou. 719 00:53:12,647 --> 00:53:13,940 A minha mulher está bem? 720 00:53:14,024 --> 00:53:18,153 Só saberemos quando o médico vier amanhã de manhã. 721 00:53:18,236 --> 00:53:21,573 Ela acabou de adormecer, por favor, não a acorde. 722 00:53:22,073 --> 00:53:23,074 Está bem. 723 00:53:31,333 --> 00:53:33,710 RESTAURANTE CHINÊS JAGEUMSEONG 724 00:53:38,798 --> 00:53:40,133 Não são simples dumplings. 725 00:53:40,884 --> 00:53:43,720 Há um antigo restaurante chinês chamado Jageumseong. 726 00:53:43,803 --> 00:53:46,139 Comprei lá. Prove. 727 00:53:55,607 --> 00:53:56,775 SEON-JAE 728 00:54:05,617 --> 00:54:07,786 Sua chamada será encaminhada para caixa postal. 729 00:54:07,869 --> 00:54:10,330 DELEGACIA DE HWAYANG 730 00:54:12,624 --> 00:54:13,917 Olá, senhor. 731 00:54:15,126 --> 00:54:16,628 -Oi. -Sim, senhor. 732 00:54:17,254 --> 00:54:18,588 Gwang-ho não chegou? 733 00:54:19,756 --> 00:54:21,466 Ele não estava com o senhor? 734 00:54:23,718 --> 00:54:25,220 -Policial Kim. -Sim? 735 00:54:25,887 --> 00:54:30,850 -E o carro sobre o qual perguntei? -Como? Eu já disse tudo ontem. 736 00:54:31,184 --> 00:54:33,061 Também falei ao Policial Parker. 737 00:54:33,770 --> 00:54:35,188 -Você o encontrou? -Sim. 738 00:54:35,272 --> 00:54:38,066 -Onde? -Perto da saída da Rodovia 45. 739 00:54:38,149 --> 00:54:39,859 Por que não me contou pessoalmente? 740 00:54:40,568 --> 00:54:42,570 Bem, ontem... 741 00:54:42,654 --> 00:54:43,655 Todos estão olhando. 742 00:54:46,241 --> 00:54:47,325 O que está acontecendo? 743 00:54:49,119 --> 00:54:50,078 Chefe Jeon. 744 00:54:50,620 --> 00:54:52,038 Tire isso imediatamente. 745 00:54:52,163 --> 00:54:54,207 -Saia, senhor. -Como ousa? 746 00:54:58,545 --> 00:55:01,589 Sinto muito, mas vocês precisam sair. 747 00:55:01,673 --> 00:55:02,924 Sim, senhor. 748 00:55:03,174 --> 00:55:04,968 Saiam agora mesmo! 749 00:55:11,224 --> 00:55:14,102 -Sabia sobre isso, chefe? -Sabia o quê? 750 00:55:14,227 --> 00:55:16,771 Ele roubou a identidade de um policial e matou um homem. 751 00:55:17,105 --> 00:55:19,858 -Como pôde ajudá-lo sabendo disso? -Não é verdade! 752 00:55:19,941 --> 00:55:21,234 Do que você está falando? 753 00:55:22,277 --> 00:55:24,362 -Quem morreu? -O verdadeiro Park Gwang-ho. 754 00:55:24,446 --> 00:55:26,323 -Não esse mentiroso. -O quê? 755 00:55:26,406 --> 00:55:28,283 Um policial foi assassinado! 756 00:55:28,658 --> 00:55:30,535 Já sei de tudo, não pense em mentir. 757 00:55:30,618 --> 00:55:33,079 Eu o prendi por assassinato. Não vou tirar as algemas. 758 00:55:33,163 --> 00:55:34,122 Espere. 759 00:55:35,749 --> 00:55:39,961 Então está dizendo que este Gwang-ho matou o outro Gwang-ho? 760 00:55:40,045 --> 00:55:40,962 Não é verdade? 761 00:55:41,504 --> 00:55:44,257 Não é verdade. Você mesmo viu ontem, não viu? 762 00:55:44,341 --> 00:55:47,385 -Você nos viu procurando por ele. -E por que o chama de senhor? 763 00:55:48,803 --> 00:55:50,221 Vocês combinaram essa história? 764 00:55:50,305 --> 00:55:52,057 Chefe, por que está fazendo isso? 765 00:55:52,140 --> 00:55:54,684 -É a verdade! -Chefe Jeon! 766 00:55:55,060 --> 00:55:57,103 Sério... Olhe! Veja isto! 767 00:55:58,063 --> 00:55:58,897 Aqui, olhe. 768 00:55:59,773 --> 00:56:02,400 O cara nesta foto é Park Gwang-ho. 769 00:56:04,944 --> 00:56:07,906 Ele era meu chefe há 30 anos! 770 00:56:09,657 --> 00:56:11,910 Eu não sei o quanto você descobriu. 771 00:56:11,993 --> 00:56:13,870 Procure as digitais no sistema. 772 00:56:14,788 --> 00:56:15,789 Não as encontrará. 773 00:56:19,000 --> 00:56:19,834 INAUGURAÇÃO DA DELEGACIA 774 00:56:21,961 --> 00:56:22,962 Satisfeito? 775 00:56:23,505 --> 00:56:24,923 Também não acreditei. 776 00:56:25,340 --> 00:56:26,800 Mas é a mesma pessoa. 777 00:56:35,767 --> 00:56:37,018 Bom apetite. 778 00:57:07,340 --> 00:57:08,466 Seon-jae. 779 00:57:08,550 --> 00:57:09,717 Não fale comigo. 780 00:57:11,803 --> 00:57:13,263 Ainda não acredita em mim? 781 00:57:16,766 --> 00:57:18,351 Pode tirar isso? 782 00:57:19,936 --> 00:57:24,399 Senhor, Park Gwang-ho está morto mesmo? Soube que encontraram o carro dele. 783 00:57:24,649 --> 00:57:25,608 O que houve? 784 00:57:26,484 --> 00:57:28,653 Encontramos o carro, mas ele não estava nele. 785 00:57:28,736 --> 00:57:30,447 Seon-jae deve saber, mas ele não fala. 786 00:57:30,822 --> 00:57:33,575 Fale com ele. Por que eu mataria aquele cara? 787 00:57:33,658 --> 00:57:35,493 Ele não pode morrer. 788 00:57:37,579 --> 00:57:39,831 Seon-jae. O que houve? 789 00:57:40,165 --> 00:57:43,460 Qual é a causa da morte? Quem mais sabe disso além de você? 790 00:57:43,543 --> 00:57:45,044 O que aconteceu com ele? 791 00:57:46,671 --> 00:57:48,173 Eu disse para não abrir a boca. 792 00:57:53,845 --> 00:57:56,181 O Tenente Kim Seon-jae está aqui? 793 00:57:59,893 --> 00:58:01,102 Por que está aqui? 794 00:58:03,062 --> 00:58:04,564 Sua madrasta... 795 00:58:16,117 --> 00:58:17,160 Você é... 796 00:58:19,662 --> 00:58:21,873 É o pai do Seon-jae. 797 00:58:22,832 --> 00:58:23,875 Oi. 798 00:58:26,294 --> 00:58:28,922 Já nos encontramos antes? Você parece familiar... 799 00:58:29,547 --> 00:58:31,716 Meu Deus... Sargento Park! 800 00:58:32,342 --> 00:58:35,011 -Como? -É mesmo o Det. Park? 801 00:58:36,513 --> 00:58:37,972 Você é igualzinho a ele! 802 00:58:38,431 --> 00:58:40,433 Como isso é possível? 803 00:58:40,850 --> 00:58:43,728 Eu sou o marido da Seo Hui-su. 804 00:58:44,270 --> 00:58:47,315 -Sou Kim Wan. -O quê? Você disse Seo Hui-su? 805 00:58:51,986 --> 00:58:53,112 Não. 806 00:58:54,072 --> 00:58:55,657 Não conseguiu apanhá-lo? 807 00:58:55,740 --> 00:58:57,909 Queria que isso nunca tivesse acontecido! 808 00:58:57,992 --> 00:58:59,827 Mas aconteceu! 809 00:59:03,623 --> 00:59:04,999 Mas por que você está... 810 00:59:07,961 --> 00:59:09,003 Espere... 811 00:59:10,380 --> 00:59:12,298 Seon-jae, você cresceu tanto! 812 00:59:13,049 --> 00:59:14,133 Seon-jae? 813 00:59:25,853 --> 00:59:26,896 Ele é... 814 00:59:27,939 --> 00:59:29,274 filho da Hui-su? 815 00:59:30,149 --> 00:59:31,734 É o Seon-jae de quem me lembro? 816 00:59:45,915 --> 00:59:47,917 Como sabia o nome da minha mãe? Diga! 817 00:59:48,001 --> 00:59:50,670 -Eu investiguei o caso dela. -Seu desgraçado. 818 00:59:50,753 --> 00:59:53,339 Eu sou o investigador do passado. 819 00:59:53,423 --> 00:59:56,801 Por que ele despejou os cadáveres para exibição pública? 820 00:59:56,884 --> 00:59:58,303 -Não há registro? -Yeon-suk? 821 00:59:58,386 --> 00:59:59,637 Onde posso encontrá-la? 822 00:59:59,721 --> 01:00:00,972 Ela se mudou para Seul. 823 01:00:01,055 --> 01:00:02,307 O que eu faço, Seong-sik? 824 01:00:02,390 --> 01:00:04,225 Devo procurá-la ou não? 825 01:00:04,309 --> 01:00:06,144 Por que está agindo estranho? 826 01:00:07,061 --> 01:00:09,105 Sinto que me tornei sua parceira. 827 01:00:09,188 --> 01:00:10,148 Saia! 828 01:00:11,399 --> 01:00:12,984 -Senhor! -Gwang-ho! 829 01:00:13,067 --> 01:00:14,527 Onde esteve esse tempo todo? 830 01:00:14,819 --> 01:00:16,821 Legendas: Carla Piccoli