1 00:00:36,745 --> 00:00:38,121 キム・ソンジェ 2 00:00:41,291 --> 00:00:42,292 ソンジェ 3 00:00:44,836 --> 00:00:45,962 まさか… 4 00:00:47,130 --> 00:00:49,382 あのパク刑事ですか? 5 00:00:52,010 --> 00:00:53,261 知り合いか? 6 00:00:54,220 --> 00:00:56,181 なぜ 母さんの話を? 7 00:00:56,556 --> 00:00:59,893 30年前 母さんの事件を 捜査した… 8 00:01:00,101 --> 00:01:01,686 待ってください 9 00:01:02,270 --> 00:01:04,898 お父さん 人違いですよ 10 00:01:05,106 --> 00:01:07,484 彼は まだ30歳です 11 00:01:07,609 --> 00:01:10,070 当時 生まれていません 12 00:01:10,195 --> 00:01:12,155 本当ですか? 13 00:01:12,530 --> 00:01:15,325 どう見てもパク刑事だが 14 00:01:15,450 --> 00:01:16,451 お父さん 15 00:01:17,118 --> 00:01:19,454 コーヒーでもどうぞ 16 00:01:19,579 --> 00:01:21,790 さあ こちらへ 17 00:01:21,998 --> 00:01:23,166 行きましょう 18 00:01:27,921 --> 00:01:29,005 つまり… 19 00:01:31,049 --> 00:01:34,010 お前は何者なんだ? 20 00:01:36,179 --> 00:01:39,390 なぜ母の名前を 知ってるんだよ 21 00:01:40,683 --> 00:01:41,810 答えろ 22 00:01:49,359 --> 00:01:54,072 1986年に 俺が その事件を捜査したからだ 23 00:01:54,322 --> 00:01:55,657 ふざけるな 24 00:01:56,574 --> 00:01:58,493 お前が どうやって? 25 00:01:59,285 --> 00:02:01,037 過去から来たって? 26 00:02:01,454 --> 00:02:03,081 真面目に答えろ 27 00:02:03,790 --> 00:02:05,667 だましたら殺すぞ 28 00:02:06,876 --> 00:02:08,545 犯人を逮捕できず― 29 00:02:10,338 --> 00:02:11,673 すまない 30 00:02:12,632 --> 00:02:13,633 ソンジェ 31 00:02:19,472 --> 00:02:20,181 ウソだ 32 00:02:24,185 --> 00:02:27,689 本当に お前が捜査したのか? 33 00:02:31,151 --> 00:02:32,569 話にならない 34 00:02:36,322 --> 00:02:37,574 冗談だろ 35 00:02:42,120 --> 00:02:42,954 ソンジェ 36 00:02:43,246 --> 00:02:45,915 病院に行け お母様が入院を 37 00:03:00,805 --> 00:03:02,891 なぜ こんなことが? 38 00:03:04,767 --> 00:03:06,436 彼がソンジェの父親… 39 00:03:09,230 --> 00:03:10,523 再会だなんて 40 00:03:11,065 --> 00:03:12,150 そうだな 41 00:03:12,734 --> 00:03:16,112 こうやって出会う 運命だったんだよ 42 00:03:32,503 --> 00:03:36,758 大げさね 父さんが 電話したんでしょ? 43 00:03:37,175 --> 00:03:38,593 大丈夫ですか? 44 00:03:38,885 --> 00:03:42,931 ソンジェの顔を見たら 元気になったわ 45 00:03:43,890 --> 00:03:48,144 あなたに会えるなら 病気も悪くないわね 46 00:03:48,895 --> 00:03:50,271 すみません 47 00:04:04,494 --> 00:04:08,331 昼間 母さんを葬った場所に 行ってきた 48 00:04:09,832 --> 00:04:13,002 ナニョンが 不調を訴えてたのに― 49 00:04:14,837 --> 00:04:17,757 私は病院に 連れていかなかった 50 00:04:19,008 --> 00:04:20,551 私の責任だ 51 00:04:22,428 --> 00:04:25,056 後悔しても遅いが 52 00:04:27,058 --> 00:04:29,477 誰一人として守れていない 53 00:04:32,730 --> 00:04:37,986 さっき警察署で話していた 刑事のことだけど 54 00:04:39,237 --> 00:04:42,365 母さんの事件を 捜査した人は… 55 00:04:46,327 --> 00:04:48,621 パク・グァンホだった? 56 00:04:49,622 --> 00:04:52,000 ああ 間違いない 57 00:04:53,042 --> 00:04:54,711 パク・グァンホ刑事だ 58 00:04:55,461 --> 00:04:57,463 だが私の勘違いだろう 59 00:04:58,298 --> 00:05:01,426 事件現場で亡くなったそうだ 60 00:05:01,551 --> 00:05:03,553 同一人物なわけがない 61 00:05:04,887 --> 00:05:07,056 母さんを弔ったせいか― 62 00:05:08,850 --> 00:05:10,977 見間違えたんだろう 63 00:05:21,362 --> 00:05:23,531 運命のイタズラか? 64 00:05:23,781 --> 00:05:26,534 ファヤン署で再会するとは 65 00:05:26,784 --> 00:05:31,247 そのうえ 息子は 警察官になっていた 66 00:05:31,664 --> 00:05:37,003 母を殺した犯人を追い詰め 殺そうとしましたが 67 00:05:37,754 --> 00:05:39,714 何が変わるんです? 68 00:05:40,048 --> 00:05:42,383 被害者の願いは ただ1つ 69 00:05:42,592 --> 00:05:45,928 犯人を逮捕し 法廷で罪を認めさせ 70 00:05:46,220 --> 00:05:48,264 刑務所で償わせること 71 00:05:52,560 --> 00:05:56,773 ソンジェは母親のために 警察官になった 72 00:05:57,273 --> 00:05:58,274 えっ? 73 00:05:58,649 --> 00:05:59,984 犯人逮捕のため… 74 00:06:00,777 --> 00:06:03,112 俺が捕まえていれば― 75 00:06:03,988 --> 00:06:07,867 ソンジェは 警察官になっていなかった 76 00:06:12,246 --> 00:06:13,539 どこの病院だ? 77 00:06:14,332 --> 00:06:16,584 “ファヤン大学病院” 78 00:06:29,347 --> 00:06:32,100 ソンジェ 大きくなったな 79 00:06:40,024 --> 00:06:41,275 ソンジェ 80 00:06:44,403 --> 00:06:45,988 すっかり大人だ 81 00:06:56,749 --> 00:06:57,792 ここだ 82 00:06:58,501 --> 00:07:01,921 このトンネルを通って 現在に来た 83 00:07:02,463 --> 00:07:04,966 だから どうして? 84 00:07:05,091 --> 00:07:06,384 犯人を追って 85 00:07:06,676 --> 00:07:07,593 犯人? 86 00:07:10,179 --> 00:07:14,100 お前の母親を含め 複数の女性を殺害した 87 00:07:15,977 --> 00:07:18,813 ここも事件現場だった 88 00:07:19,689 --> 00:07:20,731 行こう 89 00:07:31,075 --> 00:07:31,909 見ろ 90 00:07:33,202 --> 00:07:35,955 ここでチン・ソンミが 殺された 91 00:07:36,164 --> 00:07:37,874 連続殺人か? 92 00:07:39,250 --> 00:07:41,002 当初の見解は違った 93 00:07:41,419 --> 00:07:45,173 顔見知りの犯行だと 疑っていたが 94 00:07:45,298 --> 00:07:47,800 被疑者を確保できなかった 95 00:07:48,217 --> 00:07:52,597 1カ月が経っても 何もつかめないまま― 96 00:07:52,889 --> 00:07:54,432 連続して事件が 97 00:07:55,057 --> 00:07:56,309 イ・ジョンスク キム・ギョンスン 98 00:07:56,434 --> 00:07:57,393 チュニ 99 00:08:00,188 --> 00:08:01,397 ソ・ヒス 100 00:08:01,898 --> 00:08:03,149 キム・ヨンジャ チン・ソンミ 101 00:08:03,274 --> 00:08:05,443 待て あのキム・ヨンジャ? 102 00:08:06,027 --> 00:08:06,736 そうだ 103 00:08:07,320 --> 00:08:10,656 足だけを見て 身元が分かったのは 104 00:08:11,324 --> 00:08:14,744 かかとに “点”があったからだ 105 00:08:15,745 --> 00:08:18,915 犯人は人を殺して印を残した 106 00:08:19,207 --> 00:08:20,666 1つ 2つ 3つ… 107 00:08:21,209 --> 00:08:22,877 そして6つまで 108 00:08:23,544 --> 00:08:25,588 それで同一犯だと 109 00:08:26,005 --> 00:08:29,550 警察官になって 犯人の情報を探した 110 00:08:29,675 --> 00:08:35,223 だが 当時の記録はなく 捜査した人も分からなかった 111 00:08:35,681 --> 00:08:38,059 それなのに点だと? 112 00:08:38,184 --> 00:08:42,605 そんな話は 今まで聞いたこともない 113 00:08:44,899 --> 00:08:46,984 発表しなかったからだ 114 00:08:48,778 --> 00:08:50,988 被害を食い止められず 115 00:08:51,239 --> 00:08:54,575 上は しびれを切らしていた 116 00:08:54,992 --> 00:08:57,578 ソンシクは一緒に捜査を 117 00:08:58,996 --> 00:09:00,164 チーム長… 118 00:09:00,373 --> 00:09:02,041 “灯台下暗し”か 119 00:09:04,710 --> 00:09:07,380 キム・ヨンジャのことは? 120 00:09:07,505 --> 00:09:10,424 生きていると思わなかった 121 00:09:10,800 --> 00:09:16,722 5人目の遺体を見つけようと この辺りを捜したが 122 00:09:16,847 --> 00:09:17,848 ダメだった 123 00:09:18,015 --> 00:09:21,644 生きていたら 見つかるわけがない 124 00:09:23,479 --> 00:09:27,567 彼女に会えてたら 糸口がつかめただろうに 125 00:09:27,733 --> 00:09:29,443 犯人の顔は? 126 00:09:30,820 --> 00:09:34,323 いきなり後頭部を 強打されて… 127 00:09:34,448 --> 00:09:37,785 しっかり思い出してくれ 128 00:09:43,958 --> 00:09:45,543 犯人は誰なんだ? 129 00:09:46,210 --> 00:09:48,379 知ってたら捕まえてる 130 00:09:51,007 --> 00:09:55,136 あれから 同様の事件がなくなった 131 00:09:55,303 --> 00:09:57,972 犯人は死んだと 思っていたが― 132 00:09:58,681 --> 00:09:59,390 違う 133 00:10:00,141 --> 00:10:01,809 どこかで生きてる 134 00:10:01,934 --> 00:10:06,105 俺が この時代に来たのも 事件のためだ 135 00:10:06,230 --> 00:10:09,942 お前のことを知って はっきりした 136 00:10:10,234 --> 00:10:14,655 ソ・ヒスの息子に この時代で会ったのは 137 00:10:14,905 --> 00:10:16,949 理由があるはずだ 138 00:10:17,450 --> 00:10:18,576 そうか 139 00:10:19,744 --> 00:10:22,371 お前が過去から来たのなら 140 00:10:23,039 --> 00:10:25,374 グァンホを殺したのは? 141 00:10:25,750 --> 00:10:27,710 それは俺にも謎だ 142 00:10:29,086 --> 00:10:33,215 なぜ 30年前の事件を 知ってたんだ? 143 00:10:33,716 --> 00:10:35,718 チン・ソンミの兄が… 144 00:10:35,926 --> 00:10:40,014 ある男のことを追ってると 言ってました 145 00:10:40,389 --> 00:10:42,183 そう話していた 146 00:10:43,184 --> 00:10:46,520 グァンホは 犯人を見つけていて 147 00:10:46,812 --> 00:10:49,649 捕まえようとして殺された 148 00:10:49,774 --> 00:10:52,193 犯人を見つけていた? 149 00:10:52,735 --> 00:10:54,070 納得したか? 150 00:11:06,332 --> 00:11:08,626 ある日 こう言った 151 00:11:08,751 --> 00:11:12,213 “男の人にスカートをはけと 言われた”と 152 00:11:12,338 --> 00:11:16,675 ファン・チュニという 被害者はいないと 153 00:11:16,801 --> 00:11:18,677 彼が言うなら確かよ 154 00:11:22,306 --> 00:11:24,350 “マイクロ資料室” 155 00:11:32,441 --> 00:11:35,069 “喫茶店従業員 遺体で発見” 156 00:11:36,612 --> 00:11:38,489 イ・ソノクの言うとおり 157 00:11:38,614 --> 00:11:40,866 “ファヤン警察署” 158 00:11:40,991 --> 00:11:44,620 キム警衛がグァンホに 手錠をかけた話を? 159 00:11:44,995 --> 00:11:47,706 署内は噂(うわさ)で持ちきりです 160 00:11:47,832 --> 00:11:51,085 間違いなく 何かあるってことだ 161 00:11:51,210 --> 00:11:53,295 今頃 大騒ぎでは? 162 00:12:03,681 --> 00:12:07,059 何だ? この平穏な雰囲気は 163 00:12:08,602 --> 00:12:10,104 本当ですね 164 00:12:11,355 --> 00:12:15,234 後輩 手錠を かけられたそうだな 165 00:12:17,695 --> 00:12:20,406 初日の仕返しだよ 166 00:12:21,449 --> 00:12:24,201 キム警衛 何があったんだ? 167 00:12:25,161 --> 00:12:27,037 何もないよ 168 00:12:30,583 --> 00:12:34,295 シン教授 昨日は 電話に出られなくて… 169 00:12:36,046 --> 00:12:37,298 どこで? 170 00:12:38,132 --> 00:12:39,133 はい 171 00:12:39,258 --> 00:12:40,259 行くぞ 172 00:12:40,384 --> 00:12:41,927 どうした? 173 00:12:42,052 --> 00:12:43,053 早くしろ 174 00:12:47,725 --> 00:12:48,809 いってきます 175 00:12:48,934 --> 00:12:51,103 ソンジェ 安全運転しろよ 176 00:12:51,228 --> 00:12:52,104 はい 177 00:12:53,314 --> 00:12:56,025 組む相手を また替えやがった 178 00:12:56,150 --> 00:12:57,776 芝居じみてますね 179 00:12:57,902 --> 00:12:59,487 不愉快だ 180 00:13:07,077 --> 00:13:09,079 ここに来いと? 181 00:13:09,205 --> 00:13:11,123 知ってる場所か? 182 00:13:11,248 --> 00:13:14,335 昔 取り調べをした 高校生の家だ 183 00:13:14,752 --> 00:13:17,254 チョン・ホヨンの家だぞ 184 00:13:17,379 --> 00:13:18,464 チョン・ホヨン? 185 00:13:20,424 --> 00:13:21,342 チョン・ホヨン 186 00:13:22,009 --> 00:13:23,219 お前だな? 187 00:13:23,469 --> 00:13:28,849 確かに犬は殺したけど 人は殺してません 188 00:13:29,433 --> 00:13:31,560 そうだ ヤツの名前だ 189 00:13:32,144 --> 00:13:34,188 お前が追っていたのは… 190 00:13:34,522 --> 00:13:35,606 早く言え 191 00:13:35,731 --> 00:13:40,319 30年前 チョンは 連続殺人の被疑者だった 192 00:13:40,819 --> 00:13:41,946 待て 193 00:13:42,655 --> 00:13:45,616 過去で会ってるのか? 194 00:13:45,741 --> 00:13:50,871 チョンが犯人だと 確信する理由は何だ? 195 00:13:52,540 --> 00:13:53,916 待ってました 196 00:14:10,224 --> 00:14:13,310 ヤツは殺した犬を ここに埋めた 197 00:14:13,519 --> 00:14:15,521 不気味な男だった 198 00:14:16,188 --> 00:14:18,065 なぜ この場所に? 199 00:14:18,899 --> 00:14:22,111 殺人の初犯は10年前です 200 00:14:22,236 --> 00:14:24,530 妻を絞殺しました 201 00:14:24,989 --> 00:14:29,034 興味深い情報があります イ・ソノクを? 202 00:14:29,243 --> 00:14:31,078 死んだイ・ソノク? 203 00:14:31,203 --> 00:14:35,499 はい 私に友人の話を 聞かせてくれました 204 00:14:35,624 --> 00:14:37,585 スカート姿で殺されたと 205 00:14:38,544 --> 00:14:43,132 チョンが殺した女性と 共通しています 206 00:14:43,382 --> 00:14:44,967 スカート姿だと? 207 00:14:45,175 --> 00:14:48,220 被害者のタイプから 記録を調べて― 208 00:14:48,512 --> 00:14:52,266 85年の記事を見つけました 209 00:14:53,058 --> 00:14:55,102 実際に起こったんです 210 00:14:55,644 --> 00:14:57,062 “遺体で発見” 211 00:14:57,605 --> 00:14:58,731 チュニだ 212 00:14:59,440 --> 00:15:02,902 なぜ名前を 知っているんですか? 213 00:15:05,696 --> 00:15:07,823 被害者のタイプとは? 214 00:15:09,408 --> 00:15:14,747 チョンの初犯は 30年前かもしれませんよ 215 00:15:15,205 --> 00:15:18,542 事件当時 この家に住んでいました 216 00:15:18,667 --> 00:15:20,961 チュニの現場にも近い 217 00:15:23,047 --> 00:15:25,633 同じ年に さらに2件 218 00:15:27,843 --> 00:15:28,677 〝遺体発見 〞 219 00:15:28,677 --> 00:15:28,928 〝遺体発見 〞 220 00:15:28,677 --> 00:15:28,928 別の事件に見えて 221 00:15:28,928 --> 00:15:29,053 別の事件に見えて 222 00:15:29,053 --> 00:15:30,304 別の事件に見えて 223 00:15:29,053 --> 00:15:30,304 〝変死事件 〞 224 00:15:30,596 --> 00:15:34,516 被害者には共通点があり 現場もファヤン 225 00:15:35,976 --> 00:15:37,186 グァンホ 226 00:15:37,686 --> 00:15:39,063 待ってくれよ 227 00:15:40,064 --> 00:15:42,358 ヤツが真犯人だと? 228 00:15:42,733 --> 00:15:44,151 人を殺すのに― 229 00:15:48,197 --> 00:15:49,531 理由が必要? 230 00:15:52,868 --> 00:15:57,039 チン・ソンミの兄に グァンホが尋ねた男って 231 00:15:57,289 --> 00:15:59,917 チョン・ホヨンのことでは? 232 00:16:00,209 --> 00:16:01,001 何だって? 233 00:16:02,044 --> 00:16:03,337 ヤツを捜そう 234 00:16:03,796 --> 00:16:08,717 2年以上も見つからない男を どうやって? 235 00:16:08,842 --> 00:16:12,930 真犯人かどうか 一刻も早く確かめないと 236 00:16:13,055 --> 00:16:16,016 取り調べで どんな話を? 237 00:16:16,642 --> 00:16:18,686 供述調書に残ってます 238 00:16:18,811 --> 00:16:20,688 それ以外では? 239 00:16:20,813 --> 00:16:24,233 個人的な話を 聞いていませんか? 240 00:16:24,358 --> 00:16:25,818 個人的な話? 241 00:16:27,194 --> 00:16:28,821 俺はもっと殺してる 242 00:16:28,946 --> 00:16:31,448 誰も知らず 記録もない事件 243 00:16:36,912 --> 00:16:40,874 自白しないと思ってたので 刺激したら 244 00:16:41,000 --> 00:16:42,835 口を滑らすだろうと 245 00:16:44,086 --> 00:16:48,799 記録も残っていない事件が あると言われたから 246 00:16:49,383 --> 00:16:51,218 ヤツを追ってたんだ 247 00:16:53,303 --> 00:16:54,930 何か手がかりが? 248 00:16:56,098 --> 00:16:58,976 明らかになったら話します 249 00:17:07,317 --> 00:17:08,193 チーム長 250 00:17:08,318 --> 00:17:11,572 事件発生だ 現場に来い 251 00:17:21,331 --> 00:17:23,292 チョン・ホヨンが先だ 252 00:17:23,417 --> 00:17:26,378 シン教授の分析を待て 253 00:17:26,503 --> 00:17:30,299 俺には 待ってる時間なんてない 254 00:17:30,591 --> 00:17:32,843 ヨンスクを捜さないと 255 00:17:32,968 --> 00:17:34,470 ヨンスクとは? 256 00:17:35,179 --> 00:17:36,388 何でもない 257 00:17:36,722 --> 00:17:37,890 〝ソンファ洋装店 〞 258 00:17:37,890 --> 00:17:38,265 〝ソンファ洋装店 〞 259 00:17:37,890 --> 00:17:38,265 よりによって洋装店か 260 00:17:38,265 --> 00:17:39,892 よりによって洋装店か 261 00:17:40,100 --> 00:17:41,060 放火ですか? 262 00:17:41,185 --> 00:17:43,562 まだ断定はできない 263 00:17:43,687 --> 00:17:47,107 この一帯だけで 火事は4件目だ 264 00:17:47,649 --> 00:17:50,652 怪しい 連続放火でしょう 265 00:17:50,778 --> 00:17:54,114 死者はいないが 連続性が問題だ 266 00:17:54,281 --> 00:17:55,657 “連続”ばかりだ 267 00:17:55,949 --> 00:17:58,327 やじ馬を撮影してますね? 268 00:17:58,577 --> 00:18:00,370 あそこでミンハが… 269 00:18:01,038 --> 00:18:02,915 なぜ撮影を? 270 00:18:03,123 --> 00:18:05,125 放火犯は現場に戻る 271 00:18:06,585 --> 00:18:08,670 撮ってる場合か 272 00:18:08,921 --> 00:18:13,509 それより店に入って 証拠の一つでも見つけよう 273 00:18:14,384 --> 00:18:17,805 放水で足跡も 流されてるだろうな 274 00:18:18,180 --> 00:18:19,348 行くぞ 275 00:18:21,475 --> 00:18:23,310 “ソンファ洋装店” 276 00:18:33,070 --> 00:18:35,155 出火はここから? 277 00:18:35,823 --> 00:18:37,032 そうです 278 00:18:37,157 --> 00:18:39,576 火をつけた跡が見られます 279 00:18:39,701 --> 00:18:44,123 そのライターで 新聞紙を燃やしたのでしょう 280 00:18:44,248 --> 00:18:46,583 そして火が広がった 281 00:18:47,709 --> 00:18:48,710 なるほど 282 00:19:00,055 --> 00:19:02,349 これは何の音だ? 283 00:19:06,353 --> 00:19:07,187 あれは? 284 00:19:14,319 --> 00:19:15,696 ソンジェ 離れろ 285 00:19:16,530 --> 00:19:17,489 早く 286 00:19:38,468 --> 00:19:39,720 危ないですよ 287 00:19:46,435 --> 00:19:47,853 おい… 288 00:19:49,271 --> 00:19:50,939 パク・グァンホ 289 00:19:51,148 --> 00:19:53,901 おい しっかりしろ 290 00:19:54,818 --> 00:19:55,819 救急隊 291 00:19:56,153 --> 00:19:57,446 先輩 292 00:19:59,698 --> 00:20:00,991 先輩 293 00:20:01,158 --> 00:20:02,576 急いで運び出せ 294 00:20:02,868 --> 00:20:04,369 しっかりしろ 295 00:20:05,245 --> 00:20:06,496 先輩 296 00:20:06,997 --> 00:20:09,291 目を覚ますんだ 297 00:20:09,416 --> 00:20:11,210 しっかりしろ 298 00:20:12,669 --> 00:20:14,087 グァンホさん 299 00:20:20,719 --> 00:20:22,596 ギョーザが好きだな 300 00:20:23,263 --> 00:20:25,098 お嬢さんは嫌いだと 301 00:20:25,224 --> 00:20:26,642 お嬢さんって? 302 00:20:27,017 --> 00:20:28,685 変な人がいるんだ 303 00:20:29,311 --> 00:20:32,648 ヨンスク あの子に会ったよ 304 00:20:32,773 --> 00:20:36,443 例の生意気な男が ソ・ヒスの息子だった 305 00:20:36,777 --> 00:20:38,320 不思議な縁だろ 306 00:20:39,571 --> 00:20:42,449 犯人を捕まえたかった 307 00:20:42,824 --> 00:20:45,077 あの子のためにもな 308 00:20:45,786 --> 00:20:48,121 責められるかな 309 00:20:48,538 --> 00:20:51,208 ソンジェは無事か? 310 00:20:52,125 --> 00:20:53,877 俺は大丈夫そうだな 311 00:20:57,089 --> 00:21:01,218 ヨンスク 今まで どこにいたんだ? 312 00:21:03,971 --> 00:21:07,224 俺を待ってたんだろ? 313 00:21:08,767 --> 00:21:11,436 分かってるなら早く目覚めて 314 00:21:13,730 --> 00:21:14,606 何て? 315 00:21:18,527 --> 00:21:20,779 これは夢なのか? 316 00:21:24,366 --> 00:21:25,575 ヨンスク 317 00:21:28,870 --> 00:21:31,331 行かないでくれ 318 00:21:31,498 --> 00:21:32,499 ヨンスク 319 00:21:34,042 --> 00:21:35,627 待ってくれ 320 00:21:38,505 --> 00:21:39,339 ヨンスク 321 00:21:43,844 --> 00:21:45,053 ヨンスク… 322 00:21:46,221 --> 00:21:48,849 ヨンスク ダメだ 323 00:21:51,184 --> 00:21:52,519 ヨンスク 324 00:21:55,105 --> 00:21:56,982 おい 後輩 325 00:21:57,107 --> 00:21:59,443 僕が分かるか? 326 00:22:02,904 --> 00:22:04,823 後輩は お前だよ 327 00:22:05,407 --> 00:22:06,533 元気だ 328 00:22:06,658 --> 00:22:08,577 しっかりしてる 329 00:22:08,869 --> 00:22:11,621 ソンジェは どこですか? 330 00:22:11,747 --> 00:22:13,623 そこにいる 331 00:22:16,460 --> 00:22:18,170 ケガはないか? 332 00:22:18,962 --> 00:22:20,047 ふざけるな 333 00:22:21,715 --> 00:22:22,716 あの野郎 334 00:22:23,925 --> 00:22:25,218 本当に? 335 00:22:25,510 --> 00:22:29,389 きちんと鎮火を 確認したんですか? 336 00:22:29,806 --> 00:22:30,807 何だって? 337 00:22:31,183 --> 00:22:33,852 部下が死にかけたんだぞ 338 00:22:35,353 --> 00:22:37,522 黙ってられるか 339 00:22:37,689 --> 00:22:39,357 待ってやがれ 340 00:22:45,989 --> 00:22:47,449 パク・グァンホ 341 00:22:48,116 --> 00:22:50,535 消えるなと言っただろ 342 00:22:51,369 --> 00:22:52,370 ふざけるな 343 00:22:52,496 --> 00:22:56,917 お前のことが トラウマになってるんだぞ 344 00:22:58,418 --> 00:23:00,462 調子に乗るなよ 345 00:23:01,963 --> 00:23:03,423 すみません 346 00:23:03,715 --> 00:23:05,383 謝って済むと思うな 347 00:23:06,593 --> 00:23:09,429 無事を喜びましょうよ 348 00:23:09,763 --> 00:23:13,141 後頭部のケガ以外は 異常ありません 349 00:23:13,350 --> 00:23:16,728 そうか 生きてるから大目に見る 350 00:23:17,479 --> 00:23:20,732 行くぞ グァンホは休め 351 00:23:20,857 --> 00:23:22,359 休むもんか 352 00:23:23,318 --> 00:23:25,821 放火犯を捕まえないと 353 00:23:26,029 --> 00:23:27,155 私に任せろ 354 00:23:27,280 --> 00:23:28,698 おい ソンジェ 355 00:23:28,949 --> 00:23:31,076 被疑者の特定は まだか? 356 00:23:34,287 --> 00:23:35,747 一緒にやるか? 357 00:23:36,498 --> 00:23:37,457 ああ 358 00:23:37,582 --> 00:23:41,294 全員で協力して 3日で捕まえるぞ 359 00:23:42,379 --> 00:23:43,505 行きましょう 360 00:23:45,298 --> 00:23:47,217 ありがとうございます 361 00:23:47,843 --> 00:23:50,178 お見えですか 教授 362 00:23:51,346 --> 00:23:52,264 こんにちは 363 00:23:52,389 --> 00:23:53,682 お疲れさま 364 00:23:53,932 --> 00:23:54,766 どうも 365 00:23:55,225 --> 00:23:57,352 君がケガしたのかと 366 00:23:58,186 --> 00:23:59,104 無事か 367 00:23:59,604 --> 00:24:01,857 グァンホに救われました 368 00:24:03,316 --> 00:24:04,985 グァンホか 369 00:24:05,902 --> 00:24:08,405 その名で呼んでいいんだな? 370 00:24:09,281 --> 00:24:11,283 まだ説明を聞いてない 371 00:24:11,783 --> 00:24:13,160 それが… 372 00:24:13,743 --> 00:24:16,830 説明がつかない話なんです 373 00:24:17,497 --> 00:24:19,916 でも これだけは言えます 374 00:24:20,208 --> 00:24:23,962 彼は本物のグァンホの死と 無関係です 375 00:24:24,921 --> 00:24:26,131 もしかすると― 376 00:24:26,965 --> 00:24:29,759 死の真相を暴ける人かも 377 00:24:31,636 --> 00:24:33,555 どういうことだ? 378 00:24:34,097 --> 00:24:35,432 失礼します 379 00:24:42,731 --> 00:24:45,442 既視感を覚えたことは? 380 00:24:46,026 --> 00:24:48,195 デジャビュのこと? 381 00:24:49,029 --> 00:24:51,364 たまにあるわ 382 00:24:51,990 --> 00:24:53,116 それが? 383 00:24:54,993 --> 00:24:57,245 初めて行く所なのに― 384 00:24:58,872 --> 00:25:00,999 何だか見覚えがあって 385 00:25:01,291 --> 00:25:02,417 どこで? 386 00:25:04,127 --> 00:25:07,088 既視感の理由は諸説あるけど 387 00:25:07,214 --> 00:25:11,134 記憶の錯誤だとも 言われてるわ 388 00:25:11,259 --> 00:25:14,054 初めてじゃない可能性も 389 00:25:14,346 --> 00:25:19,935 過去に その経験があるにも 関わらず― 390 00:25:20,060 --> 00:25:23,230 記憶に残っていないだけかも 391 00:25:23,605 --> 00:25:26,316 人の記憶は あいまいよ 392 00:25:27,025 --> 00:25:28,276 韓国での記憶? 393 00:25:36,451 --> 00:25:37,494 はい 394 00:25:40,372 --> 00:25:41,998 ところでシン教授 395 00:25:42,457 --> 00:25:45,710 30年前の事件は 見つかった? 396 00:25:45,835 --> 00:25:50,131 はい 似たタイプの 被害者がいました 397 00:25:50,257 --> 00:25:53,301 本当にチョンの犯行なの? 398 00:25:53,510 --> 00:25:56,221 被害者のタイプは同じですが 399 00:25:57,264 --> 00:25:59,266 違いが見つかりました 400 00:26:00,058 --> 00:26:01,059 それは? 401 00:26:03,270 --> 00:26:07,732 放火の被害に遭った 4店舗が留守でした 402 00:26:07,857 --> 00:26:10,527 出火は正午から午後1時の間 403 00:26:11,695 --> 00:26:12,153 被害状況から 犯人は店内に侵入し 404 00:26:12,153 --> 00:26:14,155 被害状況から 犯人は店内に侵入し 405 00:26:12,153 --> 00:26:14,155 〝火災現場写真 〞 406 00:26:14,155 --> 00:26:15,323 被害状況から 犯人は店内に侵入し 407 00:26:15,699 --> 00:26:18,618 このライターで 火をつけました 408 00:26:19,327 --> 00:26:22,664 犯人は店主の行動を 把握してるな 409 00:26:22,831 --> 00:26:24,082 安静にしてろ 410 00:26:25,542 --> 00:26:27,877 通報者の証言は? 411 00:26:28,003 --> 00:26:30,297 向かいの店の社長が 412 00:26:30,422 --> 00:26:34,843 マネキンのある辺りから 炎が立ち上ったと 413 00:26:34,968 --> 00:26:37,095 鑑識班の調べによると 414 00:26:37,220 --> 00:26:42,392 爆発は ガスレンジの ホースが切れたからだと 415 00:26:42,892 --> 00:26:46,229 後輩 死ぬところだったな 416 00:26:46,354 --> 00:26:50,442 家にも戻れないし 死にそうだったよ 417 00:26:52,902 --> 00:26:57,449 ところでビデオの映像に 怪しいヤツは? 418 00:27:02,370 --> 00:27:04,039 危ないですよ 419 00:27:04,748 --> 00:27:06,875 あわや大惨事だったな 420 00:27:07,000 --> 00:27:11,838 テヒとミンハは 映ってる人の身元確認を 421 00:27:12,589 --> 00:27:14,674 グァンホたちは聴取を 422 00:27:15,050 --> 00:27:17,969 怨恨(えんこん)による犯行も考えられる 423 00:27:24,392 --> 00:27:26,227 無理しないように 424 00:27:26,353 --> 00:27:28,063 生きてるだろ 425 00:27:28,646 --> 00:27:31,483 心臓が止まるかと思いました 426 00:27:31,691 --> 00:27:34,069 なぜ危険なマネを? 427 00:27:34,194 --> 00:27:37,906 奥さんの待つ家に戻らないと 428 00:27:38,114 --> 00:27:39,282 心配するな 429 00:27:39,407 --> 00:27:42,285 なぜ先輩が ここまで… 430 00:27:42,410 --> 00:27:43,411 おい 431 00:27:44,245 --> 00:27:46,206 犯人も捕まえられず― 432 00:27:46,331 --> 00:27:50,460 あいつにケガをさせたら 面目がない 433 00:27:56,841 --> 00:27:57,926 驚かすなよ 434 00:27:59,219 --> 00:28:01,054 何か言いたげだな 435 00:28:02,847 --> 00:28:03,890 ありがとう 436 00:28:04,307 --> 00:28:05,183 何て? 437 00:28:05,392 --> 00:28:07,685 聞こえなかったぞ 438 00:28:11,231 --> 00:28:12,232 あいつめ 439 00:28:12,357 --> 00:28:15,235 〝ソンファ洋装店 〞 440 00:28:15,443 --> 00:28:16,611 頭が痛い 441 00:28:16,736 --> 00:28:20,073 いつになったら 営業できるのよ 442 00:28:20,198 --> 00:28:22,450 犯人逮捕にご協力を 443 00:28:22,909 --> 00:28:25,870 火事の前に来た客は? 444 00:28:26,121 --> 00:28:28,790 午前中は誰も来なかったわ 445 00:28:28,915 --> 00:28:32,752 昼食から戻ってきたら この有り様よ 446 00:28:32,877 --> 00:28:37,298 最近 誰かに 恨まれるようなことは? 447 00:28:39,759 --> 00:28:41,845 向かいが通報者よね? 448 00:28:42,345 --> 00:28:45,390 すぐに通報しなかったのは 449 00:28:45,515 --> 00:28:47,475 わざとよね? 450 00:28:47,726 --> 00:28:50,562 そう思う理由でも? 451 00:28:50,687 --> 00:28:54,065 客を横取りするなと 文句を言われた 452 00:28:54,190 --> 00:28:56,651 新参者が偉そうに… 453 00:28:58,528 --> 00:29:01,906 ライターを 発見したんでしょ? 454 00:29:02,115 --> 00:29:04,784 あの女はヘビースモーカーよ 455 00:29:06,995 --> 00:29:10,749 通報してやったのに 疑うなんて 456 00:29:10,874 --> 00:29:13,168 火事の時は どこに? 457 00:29:13,376 --> 00:29:15,420 店にいました 458 00:29:15,545 --> 00:29:20,091 火事に気づいて すぐに通報しましたから 459 00:29:20,717 --> 00:29:21,926 見てください 460 00:29:28,057 --> 00:29:30,143 “ファヤン警察署” 461 00:29:30,560 --> 00:29:33,646 携帯ショップの オ・ヨンダルさん 462 00:29:33,772 --> 00:29:35,148 オ・ヨンダル 463 00:29:35,356 --> 00:29:38,109 健康食品店の ハン・スウォンさん 464 00:29:38,735 --> 00:29:41,571 前の火事の時 私が助けた 465 00:29:41,696 --> 00:29:43,156 ハン・スウォン 466 00:29:48,077 --> 00:29:49,245 それから? 467 00:29:53,875 --> 00:29:55,460 あいつは何だ? 468 00:29:56,920 --> 00:29:58,505 肩を震わせてる 469 00:30:00,173 --> 00:30:02,634 まさか笑ってるのか? 470 00:30:04,886 --> 00:30:06,095 この男は? 471 00:30:07,430 --> 00:30:08,431 さあな 472 00:30:08,556 --> 00:30:10,225 分からないのか? 473 00:30:10,350 --> 00:30:12,811 商店街の人じゃないんだ 474 00:30:15,396 --> 00:30:16,523 誰だろう? 475 00:30:19,442 --> 00:30:21,569 顔が見える映像は? 476 00:30:25,615 --> 00:30:27,367 ありません 477 00:30:28,493 --> 00:30:30,370 身元を調べよう 478 00:30:34,833 --> 00:30:36,376 “父さん” 479 00:30:39,838 --> 00:30:41,506 退院は早いですよ 480 00:30:41,631 --> 00:30:43,341 体調も悪いのに 481 00:30:43,466 --> 00:30:46,010 病院にいると気疲れするの 482 00:30:47,011 --> 00:30:48,471 家が楽だわ 483 00:30:52,016 --> 00:30:53,393 車の鍵を 484 00:30:55,019 --> 00:30:56,145 運転する 485 00:30:56,271 --> 00:30:58,231 気を使うな 486 00:30:58,773 --> 00:31:01,359 退院を知らせたかったんだ 487 00:31:05,905 --> 00:31:07,448 もう行って 488 00:31:37,896 --> 00:31:39,564 そこまで 489 00:31:41,065 --> 00:31:42,358 先輩 490 00:31:42,483 --> 00:31:44,485 急いで運び出せ 491 00:31:45,862 --> 00:31:48,865 言うことを聞かないな 492 00:31:50,992 --> 00:31:53,161 後頭部の傷は… 493 00:31:53,286 --> 00:31:56,581 これか? たいしたことないよ 494 00:31:56,915 --> 00:31:59,792 大丈夫じゃないんですね 495 00:31:59,918 --> 00:32:01,586 くだらないことを 496 00:32:01,711 --> 00:32:04,714 それよりも 男は笑っていたな? 497 00:32:04,839 --> 00:32:08,009 はい 放火犯の特徴です 498 00:32:08,301 --> 00:32:11,971 炎を見て 欲求不満を解消する 499 00:32:12,388 --> 00:32:16,225 他の映像は? 顔を出しているはず 500 00:32:17,060 --> 00:32:20,146 放火犯は注目を集めたいので 501 00:32:20,563 --> 00:32:21,940 イカれてる 502 00:32:41,834 --> 00:32:43,378 どうした? 503 00:32:45,421 --> 00:32:48,675 こんな夜中にイタズラか? 504 00:32:49,926 --> 00:32:51,469 近所のガキだろう 505 00:32:51,636 --> 00:32:52,929 もう寝ろ 506 00:33:08,319 --> 00:33:10,446 “ファヤン警察署” 507 00:33:10,571 --> 00:33:11,489 〝被疑者 〞 508 00:33:11,489 --> 00:33:12,156 〝被疑者 〞 もう少しで 顔が見えそうだな 509 00:33:12,156 --> 00:33:14,367 もう少しで 顔が見えそうだな 510 00:33:16,703 --> 00:33:17,954 半径1キロ圏内に 住んでるはず 511 00:33:17,954 --> 00:33:20,206 半径1キロ圏内に 住んでるはず 512 00:33:17,954 --> 00:33:20,206 〝火災前 〞 〝火災後 〞 513 00:33:26,587 --> 00:33:28,840 向かいの店の社長が 514 00:33:28,965 --> 00:33:33,511 マネキンのある辺りから 炎が立ち上ったと 515 00:33:35,596 --> 00:33:37,932 向かいからは見えない 516 00:33:38,433 --> 00:33:39,434 何だって? 517 00:33:40,643 --> 00:33:44,856 火事に気づいて すぐに通報しましたから 518 00:33:46,065 --> 00:33:46,774 クァク先輩 519 00:33:47,859 --> 00:33:52,572 社長はマネキンの辺りが 出火元だと? 520 00:33:52,739 --> 00:33:56,409 間違いない 通話内容を確認した 521 00:34:09,547 --> 00:34:10,715 確かにそうだ 522 00:34:10,840 --> 00:34:15,136 この位置から マネキンは見えない 523 00:34:18,973 --> 00:34:20,683 なぜウソを? 524 00:34:22,435 --> 00:34:25,605 実際に見ないと 分からない証言だ 525 00:34:30,359 --> 00:34:32,236 私がウソを? 526 00:34:32,361 --> 00:34:34,072 〝ソンファ洋装店 〞 527 00:34:34,072 --> 00:34:34,322 〝ソンファ洋装店 〞 528 00:34:34,072 --> 00:34:34,322 店から同じように 見えますか? 529 00:34:34,322 --> 00:34:37,575 店から同じように 見えますか? 530 00:34:37,992 --> 00:34:40,828 はい それが何か? 531 00:34:40,953 --> 00:34:42,914 マネキンが見えます? 532 00:34:43,372 --> 00:34:44,957 見えませんよ 533 00:34:45,083 --> 00:34:48,044 なぜマネキンが出火元だと? 534 00:34:48,294 --> 00:34:50,421 ヒジュンが見たと 535 00:34:50,630 --> 00:34:52,090 ヒジュンとは? 536 00:34:52,882 --> 00:34:54,425 私の息子です 537 00:35:00,181 --> 00:35:03,059 まさか あり得ません 538 00:36:03,786 --> 00:36:05,204 何だ? 539 00:36:17,717 --> 00:36:19,635 このクソが 540 00:36:20,094 --> 00:36:24,182 人の家に火をつけて “クソ”だと? 541 00:36:24,557 --> 00:36:26,100 ヤバい 542 00:36:27,351 --> 00:36:29,061 待て 逃げるな 543 00:36:35,109 --> 00:36:36,360 マジかよ 544 00:36:36,694 --> 00:36:37,737 どうすれば… 545 00:36:38,029 --> 00:36:38,863 観念しろ 546 00:36:40,615 --> 00:36:41,240 何だよ 547 00:36:45,828 --> 00:36:46,495 やめとけ 548 00:36:46,621 --> 00:36:47,788 しつこい 549 00:36:53,044 --> 00:36:53,878 おい… 550 00:36:54,003 --> 00:36:57,924 キム・ヒジュン 放火の現行犯で逮捕する 551 00:36:58,132 --> 00:37:00,968 お前には黙秘権を 行使させない 552 00:37:01,385 --> 00:37:04,263 弁護士は金がかかるだけ 553 00:37:04,388 --> 00:37:07,892 お前の証言は 法廷で不利な証拠になる 554 00:37:08,351 --> 00:37:09,560 ソンジェ 555 00:37:09,685 --> 00:37:13,397 “クソ”の暴言も 調書に記録しておけ 556 00:37:14,774 --> 00:37:16,484 2回 書いておく 557 00:37:17,109 --> 00:37:17,944 よし 558 00:37:20,029 --> 00:37:21,781 ふざけた野郎だ 559 00:37:22,490 --> 00:37:24,575 “ファヤン警察署” 560 00:37:24,700 --> 00:37:29,288 目撃者の話では ライターで火をつけたと 〝キム・ヒジュン 〞 561 00:37:30,039 --> 00:37:33,125 辺りは騒然としていて… 562 00:37:33,376 --> 00:37:35,044 2人が来た 563 00:37:36,003 --> 00:37:37,922 シン教授が この映像を 564 00:37:38,047 --> 00:37:39,966 大層なヤツだ 565 00:37:40,091 --> 00:37:43,344 放火して母親に通報させた 566 00:37:43,469 --> 00:37:46,138 そのうえ取材に応じるとは 567 00:37:46,264 --> 00:37:48,975 笑ってる場合か この野郎 568 00:37:49,100 --> 00:37:50,142 返して 569 00:37:51,852 --> 00:37:54,272 やはり顔を出していました 570 00:37:58,359 --> 00:38:00,653 キム警衛も無事でしたか 571 00:38:05,700 --> 00:38:08,869 お前に会いに来たようだな 572 00:38:11,789 --> 00:38:12,999 下がって 573 00:38:17,545 --> 00:38:19,046 出てきたぞ 574 00:38:20,339 --> 00:38:22,550 スクチンさんの息子だ 575 00:38:22,675 --> 00:38:24,885 公務員試験を受けるって 576 00:38:25,094 --> 00:38:27,763 放火するなんて許せない 577 00:38:28,848 --> 00:38:31,183 留守を確認したあとは? 578 00:38:31,309 --> 00:38:33,144 すぐ中に入りました 579 00:38:33,269 --> 00:38:34,228 この店に? 580 00:38:34,437 --> 00:38:35,521 写真を撮れ 581 00:38:36,188 --> 00:38:37,023 撮ったな? 582 00:38:37,231 --> 00:38:38,107 行くぞ 583 00:38:40,693 --> 00:38:42,320 ここで何をした? 584 00:38:42,862 --> 00:38:45,740 新聞紙に火をつけました 585 00:38:45,865 --> 00:38:46,782 やってみろ 586 00:38:46,907 --> 00:38:48,951 新聞紙とライターだ 587 00:38:49,368 --> 00:38:51,037 新聞紙の入手先は? 588 00:38:51,329 --> 00:38:52,705 家です 589 00:38:52,830 --> 00:38:53,831 撮れ 590 00:38:53,956 --> 00:38:54,832 撮ったか? 591 00:38:54,957 --> 00:38:55,791 はい 592 00:38:56,792 --> 00:38:58,669 火をつけるな 593 00:38:59,003 --> 00:39:00,755 ライターを奪え 594 00:39:00,880 --> 00:39:02,256 早く立て 595 00:39:06,552 --> 00:39:08,596 今も洋装店があるのか 596 00:39:27,990 --> 00:39:30,910 どうしてヨンスクが? 597 00:39:34,121 --> 00:39:35,247 なぜだ 598 00:39:37,041 --> 00:39:37,917 どうした? 599 00:39:38,959 --> 00:39:39,668 おい 600 00:39:41,253 --> 00:39:42,296 ソンシク 601 00:39:43,255 --> 00:39:43,964 おい 602 00:39:44,215 --> 00:39:44,965 はい 603 00:39:46,092 --> 00:39:47,093 これは? 604 00:39:52,223 --> 00:39:53,140 奥さん? 605 00:39:53,724 --> 00:39:54,767 奥さん? 606 00:39:54,892 --> 00:39:56,435 記録がないだと? 607 00:39:57,311 --> 00:39:59,230 ヨンスクは ここにいる 608 00:40:11,117 --> 00:40:13,828 手先の器用な人だったわ 609 00:40:14,787 --> 00:40:17,289 どういうご関係? 610 00:40:17,623 --> 00:40:18,332 俺は夫で… 611 00:40:18,457 --> 00:40:19,625 待って 612 00:40:21,210 --> 00:40:24,296 私の先輩の奥さんです 613 00:40:25,089 --> 00:40:27,174 そうでしたか 614 00:40:27,508 --> 00:40:29,969 亡くなった旦那様が… 615 00:40:30,302 --> 00:40:33,973 はい その人が私の先輩です 616 00:40:34,098 --> 00:40:36,600 そういうことですか 617 00:40:37,059 --> 00:40:39,895 1人になって 苦労していました 618 00:40:40,020 --> 00:40:41,814 どこにいますか? 619 00:40:41,939 --> 00:40:45,317 さあね 突然 来なくなったので 620 00:40:45,443 --> 00:40:47,027 なぜですか? 621 00:40:47,611 --> 00:40:49,321 事故に遭ったとか? 622 00:40:50,197 --> 00:40:53,993 私も何かあったのかと 心配しました 623 00:40:54,702 --> 00:40:57,204 彼女は黙って辞めません 624 00:40:57,788 --> 00:41:01,375 でも電話番号も 住所も知らなくて 625 00:41:01,500 --> 00:41:03,252 連絡は不可能でした 626 00:41:03,377 --> 00:41:07,214 自分の話を しない人だったので― 627 00:41:07,339 --> 00:41:11,510 旦那様のことも 人づてに聞きました 628 00:41:11,635 --> 00:41:15,389 でも事情を知って 納得しました 629 00:41:15,514 --> 00:41:18,017 再婚してソウルへ 630 00:41:18,309 --> 00:41:20,811 どういうことですか? 631 00:41:21,103 --> 00:41:22,229 再婚? 632 00:41:22,354 --> 00:41:27,443 ヨンスクさんに 思いを寄せてる人がいました 633 00:41:27,568 --> 00:41:31,280 この町にあった薬局で 働いていて 634 00:41:31,405 --> 00:41:33,616 店にも何度か来ましたよ 635 00:41:33,741 --> 00:41:37,453 ハンサムだし 薬剤師だったから 636 00:41:37,578 --> 00:41:40,498 再婚しろと 彼女に勧めたんです 637 00:41:40,956 --> 00:41:42,291 本当にしたわ 638 00:41:42,416 --> 00:41:43,959 夫がいるんだぞ 639 00:41:44,084 --> 00:41:44,752 先輩 640 00:41:44,877 --> 00:41:47,755 旦那一筋で生きろと? 641 00:41:47,880 --> 00:41:49,465 男は勝手ね 642 00:41:49,882 --> 00:41:51,842 再婚するはずがない 643 00:41:52,218 --> 00:41:52,968 先輩 644 00:41:53,093 --> 00:41:54,094 放せ 645 00:41:54,678 --> 00:41:55,763 先輩… 646 00:41:56,722 --> 00:41:57,556 先輩 647 00:42:00,559 --> 00:42:04,730 ヨンスクさんの再婚相手を ご存じですか? 648 00:42:05,022 --> 00:42:09,485 確か名前は ユさんだったと思うけど 649 00:42:09,610 --> 00:42:13,364 思い出した ユ・ソンジェさんよ 650 00:42:34,885 --> 00:42:37,096 30年も経ってます 651 00:42:38,013 --> 00:42:42,935 先輩には数カ月前の 出来事でしょうが 652 00:42:43,269 --> 00:42:46,939 知ってたから 記録がないことに? 653 00:42:48,190 --> 00:42:51,527 先輩が必死で捜す姿を 見てきました 654 00:42:51,652 --> 00:42:53,988 知っていたら話してます 655 00:42:57,074 --> 00:43:00,452 俺が この時代に来たせいだ 656 00:43:00,578 --> 00:43:03,038 犯人逮捕に何の意味が? 657 00:43:03,455 --> 00:43:05,040 先輩 658 00:43:06,041 --> 00:43:10,045 こんなことになるとは 思ってもいなかった 659 00:43:11,964 --> 00:43:13,299 確かに― 660 00:43:15,092 --> 00:43:17,595 もう30年も経ってる 661 00:43:18,178 --> 00:43:20,431 1人では生きられない 662 00:43:22,433 --> 00:43:23,892 俺も分かってる 663 00:43:28,063 --> 00:43:30,524 30年も待ってくれないよな 664 00:43:38,282 --> 00:43:39,908 それで 相手は? 665 00:43:40,659 --> 00:43:42,745 薬剤師は稼ぎがいい 666 00:43:45,372 --> 00:43:48,083 幸せだろうな ヨンスク 667 00:43:50,919 --> 00:43:53,255 帰りを待つこともないし― 668 00:43:55,466 --> 00:43:59,970 誕生日には 遊覧船に乗ったんだろう 669 00:44:00,638 --> 00:44:01,722 まったく 670 00:44:10,397 --> 00:44:12,566 俺は どうすればいい? 671 00:44:14,151 --> 00:44:17,196 相手を捜しに行きますか? 672 00:44:17,321 --> 00:44:19,865 名前を教えてもらいました 673 00:44:22,284 --> 00:44:24,745 会いに行ったら迷惑だろう 674 00:44:24,912 --> 00:44:26,497 やめておきますか? 675 00:44:29,124 --> 00:44:30,209 ヨンスク 676 00:44:30,334 --> 00:44:32,211 先輩らしくない 677 00:44:32,920 --> 00:44:38,008 遠くから見守るだけでも いいじゃないですか 678 00:44:38,133 --> 00:44:40,010 ためらうことが? 679 00:44:43,806 --> 00:44:45,265 俺を忘れてたら? 680 00:44:47,518 --> 00:44:49,770 そう思うと― 681 00:44:51,271 --> 00:44:53,107 怖いんだよ 682 00:45:10,999 --> 00:45:12,709 名前はユ・ソンジェ 683 00:45:13,127 --> 00:45:16,213 年齢は 50代後半から60代半ば 684 00:45:16,338 --> 00:45:20,175 30年前 ファヤンの薬局に 勤務していた 685 00:45:20,300 --> 00:45:23,011 何か分かったら連絡を 686 00:45:34,940 --> 00:45:36,817 “薬局” 687 00:45:47,202 --> 00:45:47,578 〝メチョン薬局 〞 〝ユ・ソンジェ 〞 688 00:45:47,578 --> 00:45:49,496 〝メチョン薬局 〞 〝ユ・ソンジェ 〞 689 00:45:47,578 --> 00:45:49,496 ここも違った 690 00:45:49,496 --> 00:45:49,955 〝メチョン薬局 〞 〝ユ・ソンジェ 〞 691 00:45:50,080 --> 00:45:51,790 〝ウンス薬局 〞 692 00:46:08,765 --> 00:46:10,934 遺棄の方法が違う 693 00:46:14,813 --> 00:46:16,315 変わったの? 694 00:46:20,152 --> 00:46:22,946 “変死体 発見” 695 00:46:25,365 --> 00:46:27,493 明らかに変化してるわ 696 00:46:28,577 --> 00:46:30,162 理由は何だと? 697 00:46:30,537 --> 00:46:32,289 犯人のMOは同じでも 698 00:46:32,289 --> 00:46:32,748 犯人のMOは同じでも MO 犯罪行動様式 699 00:46:32,748 --> 00:46:32,873 MO 犯罪行動様式 700 00:46:32,873 --> 00:46:35,167 MO 犯罪行動様式 証拠をつかまれ 逮捕の危機感が高まれば 701 00:46:35,167 --> 00:46:37,836 証拠をつかまれ 逮捕の危機感が高まれば 702 00:46:37,961 --> 00:46:39,630 変わる可能性もある 703 00:46:41,006 --> 00:46:43,759 2つの事件の間に何が? 704 00:46:43,926 --> 00:46:47,346 考えられる理由が 1つあります 705 00:46:48,096 --> 00:46:51,141 防犯カメラに映り 逮捕されたこと 706 00:46:51,892 --> 00:46:54,186 それなら説明はつくけど 707 00:46:54,728 --> 00:46:56,522 どこか妙だわ 708 00:46:56,772 --> 00:46:59,191 順番が逆でしょ 709 00:46:59,441 --> 00:47:02,903 以前のように 殺害後に埋めていれば 710 00:47:03,153 --> 00:47:06,031 捕まらずに 殺人を続けられるわ 711 00:47:06,198 --> 00:47:07,991 私も疑問でした 712 00:47:08,408 --> 00:47:09,993 30年前の事件も 713 00:47:10,118 --> 00:47:14,540 チョン・ホヨンが犯人なら なおさらです 714 00:47:14,873 --> 00:47:17,918 死体は放置されていました 715 00:47:18,919 --> 00:47:22,756 それが埋めるようになり その後 再び放置に 716 00:47:23,966 --> 00:47:28,011 埋めるやり方に変わった時の きっかけは? 717 00:47:29,888 --> 00:47:34,393 どうして気づかれるような 置き方を? 718 00:47:38,397 --> 00:47:42,859 わざと誰かに 見せるためだったら? 719 00:48:29,031 --> 00:48:31,617 ホヨンと一緒にいたのか? 720 00:48:32,200 --> 00:48:34,077 出版記念会の日だろ 721 00:48:36,163 --> 00:48:37,372 忘れないで 722 00:48:37,706 --> 00:48:40,667 あの日は お母さんといたのよ 723 00:48:41,043 --> 00:48:42,586 分かったわね? 724 00:48:48,592 --> 00:48:51,136 その美しい目に 725 00:48:52,554 --> 00:48:55,140 涙が浮かんでいる 726 00:48:56,183 --> 00:49:00,228 どれほどの 悲しいことがあって 727 00:49:00,937 --> 00:49:02,814 泣いているの? 728 00:49:04,274 --> 00:49:06,860 僕の前では 729 00:49:08,362 --> 00:49:10,906 涙を見せないで 730 00:49:12,282 --> 00:49:16,328 僕たちの永遠(とわ)の夢を 731 00:49:16,536 --> 00:49:19,122 一緒に見よう 732 00:49:26,004 --> 00:49:27,005 やめて 733 00:49:38,892 --> 00:49:41,228 子供がいます 734 00:49:49,069 --> 00:49:52,072 ママ バス停に向かってる 735 00:49:53,949 --> 00:49:55,951 長くいられないの 736 00:49:56,493 --> 00:49:58,578 明日は勉強会と… 737 00:50:07,838 --> 00:50:11,591 飲んでください 何も食べてないでしょう 738 00:50:19,891 --> 00:50:22,561 どうぞ お大事に 739 00:50:25,897 --> 00:50:27,441 私をお捜しで? 740 00:50:27,691 --> 00:50:29,109 はい 741 00:50:30,193 --> 00:50:31,862 ユ・ソンジェさん? 742 00:50:31,987 --> 00:50:33,113 そうですが 743 00:50:33,238 --> 00:50:35,741 30年前のことですが 744 00:50:36,158 --> 00:50:38,994 ファヤンの薬局に勤務を? 745 00:50:39,202 --> 00:50:41,580 なぜ それをご存じで? 746 00:50:46,793 --> 00:50:47,919 ご用件は? 747 00:50:48,044 --> 00:50:49,045 それが… 748 00:50:51,965 --> 00:50:54,050 今日 奥様は? 749 00:50:54,176 --> 00:50:54,968 妻ですか? 750 00:50:55,969 --> 00:50:58,513 娘とヨーロッパ旅行へ 751 00:51:00,849 --> 00:51:02,809 妻に会いに? 752 00:51:09,483 --> 00:51:12,778 奥様の名前は シン・ヨンスクさん? 753 00:51:16,531 --> 00:51:18,658 先輩 待ってください 754 00:51:20,786 --> 00:51:21,953 違いました 755 00:51:22,370 --> 00:51:23,246 何が? 756 00:51:23,371 --> 00:51:26,833 ヨンスクさんでは ないそうです 757 00:51:27,292 --> 00:51:28,335 何だって? 758 00:51:28,460 --> 00:51:30,670 そのような噂が? 759 00:51:31,046 --> 00:51:32,923 好意はありました 760 00:51:33,465 --> 00:51:36,927 ヨンスクさんは素敵だった 761 00:51:37,511 --> 00:51:40,096 私は見合い結婚をしました 762 00:51:40,222 --> 00:51:42,766 20年以上も前になります 763 00:51:42,891 --> 00:51:46,102 そんな話はどうでもいい 764 00:51:46,394 --> 00:51:47,312 すみません 765 00:51:48,104 --> 00:51:52,067 そんなに好きだったのに 766 00:51:52,275 --> 00:51:54,778 なぜ別の人と結婚を? 767 00:51:55,028 --> 00:51:56,029 おい 768 00:51:58,031 --> 00:51:59,324 気にせずに 769 00:51:59,658 --> 00:52:03,203 プロポーズを断られました 770 00:52:04,496 --> 00:52:07,082 ほらな 俺を待ってたんだ 771 00:52:07,207 --> 00:52:10,919 旦那さんが 亡くなったと聞いて 772 00:52:11,211 --> 00:52:15,632 よければ一緒になろうと 言いました 773 00:52:15,757 --> 00:52:19,511 夫が生きてるのに 何を言うんだ 774 00:52:19,636 --> 00:52:21,972 話を聞きましょうよ 775 00:52:22,097 --> 00:52:23,932 子供がいたんです 776 00:52:24,140 --> 00:52:25,350 何だって? 777 00:52:26,226 --> 00:52:27,936 子供がいた? 778 00:52:28,478 --> 00:52:29,479 はい 779 00:52:29,813 --> 00:52:33,483 旦那さんが 戻るかもしれないから 780 00:52:33,817 --> 00:52:38,363 子供を育てながら待つと 言っていました 781 00:52:40,782 --> 00:52:43,368 子供の名前は何だったか… 782 00:52:43,660 --> 00:52:46,413 夫婦の名前を1字ずつとって 783 00:52:46,830 --> 00:52:49,708 命名したそうですよ 784 00:52:50,917 --> 00:52:52,335 ヨン… 785 00:52:52,460 --> 00:52:53,336 ホ? 786 00:52:53,712 --> 00:52:56,381 ええ ヨンホでした 787 00:52:56,631 --> 00:52:58,300 ヨンホ? 788 00:52:58,508 --> 00:53:02,387 ヨンスクの“ヨン” グァンホの“ホ” 789 00:53:03,263 --> 00:53:07,183 ソンシク ヨンスクは妊娠してたんだ 790 00:53:07,309 --> 00:53:10,729 俺の子供を育てながら 待ってるぞ 791 00:53:11,354 --> 00:53:14,983 それで ヨンスクの住まいは? 792 00:53:15,400 --> 00:53:18,570 残っているかは 分かりませんが 793 00:53:19,279 --> 00:53:21,364 ムヨン漢方医院に 間借りしていました 794 00:53:21,364 --> 00:53:23,825 ムヨン漢方医院に 間借りしていました 795 00:53:21,364 --> 00:53:23,825 〝ムヨン漢方医院 〞 796 00:53:23,825 --> 00:53:25,243 〝ムヨン漢方医院 〞 797 00:53:39,215 --> 00:53:40,717 診察は終了です 798 00:53:41,509 --> 00:53:43,053 何の用ですか? 799 00:53:48,224 --> 00:53:51,603 夫はヨンホを かわいがっていました 800 00:53:53,939 --> 00:53:56,316 母親は その部屋で生活を 801 00:53:57,025 --> 00:54:01,905 洋装店に勤めながら うちの仕事も手伝ってくれた 802 00:54:03,448 --> 00:54:06,201 気さくな人だったわ 803 00:54:06,409 --> 00:54:11,539 いつ引っ越しを? 記録がなくて捜せません 804 00:54:11,665 --> 00:54:16,169 引っ越し? 何も知らずに訪ねてきたのね 805 00:54:16,878 --> 00:54:17,587 えっ? 806 00:54:19,130 --> 00:54:21,883 交通事故で亡くなりました 807 00:54:27,305 --> 00:54:28,431 はい? 808 00:54:31,226 --> 00:54:33,353 20年以上も前よ 809 00:54:37,816 --> 00:54:42,696 おばあさんの 勘違いではありませんか? 810 00:54:43,113 --> 00:54:46,616 本当にヨンスクなんですか? 811 00:54:47,283 --> 00:54:48,910 死ぬわけがない 812 00:54:49,035 --> 00:54:50,370 ソンシク 813 00:54:50,662 --> 00:54:52,539 絶対に死んでない 814 00:54:52,747 --> 00:54:53,957 先輩 815 00:54:55,542 --> 00:54:58,461 仕事帰りに事故に遭いました 816 00:54:59,963 --> 00:55:03,508 病院に運ばれたけど 助からなかった 817 00:55:05,760 --> 00:55:06,845 間違いだ 818 00:55:07,721 --> 00:55:09,431 待ってるはずです 819 00:55:09,681 --> 00:55:11,975 俺が戻るのを待ってる 820 00:55:12,100 --> 00:55:13,935 運ばれた病院は? 821 00:55:14,060 --> 00:55:17,605 この目で確かめるまで 信じない 822 00:55:19,065 --> 00:55:20,400 〝ミョンジン医院 〞 823 00:55:20,400 --> 00:55:21,735 〝ミョンジン医院 〞 824 00:55:20,400 --> 00:55:21,735 シン・ヨンスクさん? 825 00:55:21,985 --> 00:55:24,279 1992年に救急外来へ 826 00:55:24,404 --> 00:55:28,533 乗っていたタクシーに 飲酒運転の車が衝突 827 00:55:29,534 --> 00:55:30,535 何の確認を? 828 00:55:32,746 --> 00:55:34,330 〝4月12日 死亡 〞 829 00:55:34,330 --> 00:55:34,914 〝4月12日 死亡 〞 830 00:55:34,330 --> 00:55:34,914 亡くなったんですか? 831 00:55:34,914 --> 00:55:36,624 亡くなったんですか? 832 00:55:37,584 --> 00:55:40,795 翌日 息を引き取りました 833 00:55:42,297 --> 00:55:45,175 ヨンスクが死ぬはずがない 834 00:55:46,134 --> 00:55:47,510 落ち着いて 835 00:55:47,635 --> 00:55:49,763 すみません 先生 836 00:55:49,888 --> 00:55:51,639 本当にヨンスクが? 837 00:55:51,765 --> 00:55:56,603 どうしてヨンスクを 救えなかったんですか 838 00:55:57,228 --> 00:55:58,980 手を離してください 839 00:55:59,105 --> 00:56:02,400 何かの間違いだ ソンシク 840 00:56:07,989 --> 00:56:09,365 すみません 841 00:56:11,242 --> 00:56:12,619 子供は? 842 00:56:13,495 --> 00:56:16,039 ヨンホという子供も 843 00:56:17,165 --> 00:56:18,708 一緒でしたか? 844 00:56:18,833 --> 00:56:21,586 そういう記録はありません 845 00:56:22,003 --> 00:56:26,758 他はタクシー運転手が 搬送されてきました 846 00:56:33,098 --> 00:56:35,225 先輩 どこへ? 847 00:56:36,142 --> 00:56:40,188 ヨンスクが 俺の帰りを待ってる 848 00:56:40,814 --> 00:56:41,815 先輩 849 00:56:49,489 --> 00:56:50,824 テヒ あとで… 850 00:56:50,949 --> 00:56:52,242 大変です 851 00:56:52,659 --> 00:56:55,328 チョン・ホヨンが また殺人を 852 00:57:03,962 --> 00:57:04,963 “イ・ソヨン” 853 00:57:07,173 --> 00:57:08,466 “教授と面談” 854 00:57:11,136 --> 00:57:12,387 何か出たか? 855 00:57:23,189 --> 00:57:24,315 チーム長 856 00:57:30,864 --> 00:57:33,783 グァンホが電話に出ません 857 00:57:35,034 --> 00:57:36,786 来られないと思う 858 00:57:41,583 --> 00:57:42,542 身元は? 859 00:57:42,792 --> 00:57:44,836 イ・ソヨン 25歳です 860 00:57:49,382 --> 00:57:51,259 携帯電話はあったか? 861 00:57:52,510 --> 00:57:54,053 家族に連絡は? 862 00:57:55,722 --> 00:57:56,723 携帯です 863 00:58:03,938 --> 00:58:05,648 “不在着信57件 ママ” 864 00:58:07,775 --> 00:58:09,277 なんてこった 865 00:58:12,614 --> 00:58:13,823 お嬢さん 866 00:58:16,951 --> 00:58:18,995 お母さんが待ってるぞ 867 00:58:22,040 --> 00:58:23,500 家に帰ろう 868 00:58:32,175 --> 00:58:35,720 やはり チョンの犯行か? 869 00:58:36,846 --> 00:58:39,682 犯行手口が同じですから 870 00:58:46,648 --> 00:58:48,399 “シン・ジェイ教授” 871 00:58:59,077 --> 00:59:01,704 〝ニュース速報 〞 ヘイン川の事件から 3カ月 872 00:59:01,704 --> 00:59:02,205 ヘイン川の事件から 3カ月 873 00:59:02,330 --> 00:59:06,543 また遺体が見つかり 不安が広がっています 874 00:59:06,876 --> 00:59:10,463 チョン・ホヨンの 犯行と見て… 875 00:59:10,588 --> 00:59:14,759 追わずに 予測を立てろと言ったのに 876 00:59:16,052 --> 00:59:17,387 また失敗か 877 00:59:21,849 --> 00:59:23,643 情報は入りましたか? 878 00:59:23,893 --> 00:59:25,728 キム警衛のせいです 879 00:59:26,187 --> 00:59:28,606 どういうことですか? 880 00:59:28,731 --> 00:59:32,277 チョンは 遺棄の方法を変えました 881 00:59:32,402 --> 00:59:34,904 死体を山に埋めていたのに― 882 00:59:35,029 --> 00:59:38,366 ヘイン川では放置しています 883 00:59:39,617 --> 00:59:43,621 2年前 キム警衛が 逮捕して以来の殺人です 884 00:59:44,080 --> 00:59:45,415 つまり? 885 00:59:45,540 --> 00:59:47,917 遺体を見せたいようです 886 00:59:48,167 --> 00:59:51,045 チョンは 面白い話があると言った 887 00:59:51,337 --> 00:59:52,589 キム警衛が 888 00:59:53,214 --> 00:59:57,885 彼の30年前の記憶を 呼び覚ましたのかも 889 00:59:58,344 --> 01:00:01,180 チョンは また人を殺すでしょう 890 01:00:01,764 --> 01:00:05,143 すでに実行しているかも しれません 891 01:00:05,310 --> 01:00:07,270 反応を待ってるはず 892 01:00:07,395 --> 01:00:11,941 キム警衛の周囲が 現場になるでしょう 893 01:00:12,400 --> 01:00:14,402 話をまとめると 894 01:00:14,819 --> 01:00:18,031 チョンは私に見せようと? 895 01:00:18,781 --> 01:00:19,949 なぜですか? 896 01:00:20,074 --> 01:00:22,619 キム警衛が引き金に 897 01:00:24,120 --> 01:00:25,913 殺す時の気分は? 898 01:00:26,039 --> 01:00:30,251 苦しむ女性を見て楽しんだ? 899 01:00:36,716 --> 01:00:38,009 もしかすると― 900 01:00:39,093 --> 01:00:43,598 30年前の連続殺人の続きを 始めたのかも 901 01:00:44,098 --> 01:00:47,977 私が原因で また連続殺人を? 902 01:00:51,105 --> 01:00:54,734 “ムヨン漢方医院” 903 01:01:34,023 --> 01:01:35,525 ヨンホ 大丈夫? 904 01:01:36,818 --> 01:01:38,736 ひどいケガだわ 905 01:01:39,070 --> 01:01:42,949 ママを呼んだら おばあさんが来た 906 01:01:43,116 --> 01:01:43,950 えっ? 907 01:01:44,075 --> 01:01:45,743 ママに言われたの 908 01:01:45,868 --> 01:01:48,413 危険な時 この笛を吹けば 909 01:01:48,705 --> 01:01:50,331 ママがすぐ来ると 910 01:01:51,332 --> 01:01:54,252 どこにいても聞いてるって 911 01:01:55,086 --> 01:02:00,675 仕事が忙しいから おばあさんが代わったんだ 912 01:02:00,967 --> 01:02:01,801 でしょ? 913 01:02:02,176 --> 01:02:04,887 そうよ 代わりに来たの 914 01:02:06,055 --> 01:02:10,017 それはママが 買ってくれたの? 915 01:02:10,184 --> 01:02:14,605 ママがパパにあげた プレゼントなんだって 916 01:02:14,856 --> 01:02:15,857 かわいい? 917 01:02:16,232 --> 01:02:18,526 うん ヨンホと同じくらい 918 01:02:19,736 --> 01:02:21,404 ヨンホは― 919 01:02:23,156 --> 01:02:27,076 何かあるたびに 笛を吹いていたわ 920 01:02:28,870 --> 01:02:31,914 母親が来なかったのは 921 01:02:33,291 --> 01:02:35,877 あの日が最初で最後だった 922 01:02:37,670 --> 01:02:38,963 その日に― 923 01:02:40,965 --> 01:02:45,636 交通事故に遭ったからよ 924 01:02:55,146 --> 01:02:56,481 笛… 925 01:02:56,856 --> 01:02:57,940 これは? 926 01:03:06,282 --> 01:03:07,867 プレゼントよ 927 01:03:07,992 --> 01:03:12,079 危険な時に吹けば 私が助けに行くわ 928 01:04:09,011 --> 01:04:10,680 逮捕して何が変わる? 929 01:04:10,805 --> 01:04:13,182 ヨンスクは 帰ってこないんだ 930 01:04:13,307 --> 01:04:15,768 今のお前のように 閉じこもった 931 01:04:15,893 --> 01:04:17,728 母親まで亡くしてる 932 01:04:17,854 --> 01:04:20,565 娘を見つけて 事件を解決しろ 933 01:04:20,898 --> 01:04:23,025 それから 元の世界に帰って― 934 01:04:23,150 --> 01:04:23,901 奥さんを守れ 935 01:04:24,026 --> 01:04:26,988 簡単には捕まらないはず 936 01:04:27,113 --> 01:04:29,115 自ら出てくるように 937 01:04:29,240 --> 01:04:30,783 仕向けないと 938 01:04:30,908 --> 01:04:33,411 ワナを仕掛けて 待ち伏せを 939 01:04:33,536 --> 01:04:36,080 自分が餌になると 知らせる 940 01:04:36,414 --> 01:04:38,082 お話しできてよかった 941 01:04:38,207 --> 01:04:40,209 日本語字幕 深田 あゆみ