1 00:00:36,703 --> 00:00:37,871 คิมซอนแจ 2 00:00:41,332 --> 00:00:42,292 ซอนแจ 3 00:00:44,919 --> 00:00:45,962 เป็นไปได้ยังไง 4 00:00:47,130 --> 00:00:49,174 นั่นนักสืบพัคจริงๆ เหรอครับ 5 00:00:52,010 --> 00:00:53,219 รู้จักกันได้ยังไงครับ 6 00:00:54,220 --> 00:00:55,889 แล้วทำไมพูดถึงแม่กัน 7 00:00:56,514 --> 00:00:57,849 สามสิบปีที่แล้ว... 8 00:00:58,725 --> 00:01:00,560 นักสืบที่สืบคดีแม่ของลูก... 9 00:01:01,227 --> 00:01:04,522 คุณครับ คุณคงจำคนผิดแล้วละครับ 10 00:01:04,856 --> 00:01:07,358 เขาเพิ่งอายุ 30 เองนะครับ 11 00:01:07,567 --> 00:01:09,235 ตอนนั้นเขายังไม่เกิดด้วยซ้ำ 12 00:01:10,195 --> 00:01:12,155 จริงเหรอ งั้น... 13 00:01:12,572 --> 00:01:15,283 ทำไมเขาถึงเหมือนนักสืบพัคกวังโฮขนาดนี้ 14 00:01:15,450 --> 00:01:16,451 คุณครับ 15 00:01:17,118 --> 00:01:19,120 ไปดื่มกาแฟกันดีกว่านะครับ 16 00:01:19,746 --> 00:01:21,790 ทางนี้ครับ ทางนี้ 17 00:01:21,873 --> 00:01:22,957 ไปดื่มกาแฟกันดีกว่า 18 00:01:30,965 --> 00:01:31,800 นายเป็นใคร 19 00:01:32,759 --> 00:01:34,010 นี่มันเรื่องอะไรกัน 20 00:01:36,054 --> 00:01:39,390 บอกฉันมานะ นายรู้ชื่อแม่ฉันได้ยังไง 21 00:01:40,433 --> 00:01:41,810 ตอบมาสิ! 22 00:01:49,359 --> 00:01:51,277 เมื่อปี 1986 23 00:01:51,861 --> 00:01:53,822 ฉันสืบคดีของเธอ 24 00:01:54,155 --> 00:01:55,490 เจ้าบ้า 25 00:01:56,574 --> 00:01:58,243 ฟังไม่ขึ้นเลยสักนิด 26 00:01:59,160 --> 00:02:01,079 จะบอกว่านายมาจากอดีตอีกแล้วเหรอ 27 00:02:01,412 --> 00:02:02,539 ตอบฉันมาตามจริงนะ 28 00:02:03,748 --> 00:02:05,667 ฉันจะฆ่านายถ้านายโกหกฉัน 29 00:02:06,751 --> 00:02:08,086 ฉันขอโทษที่ไม่สามารถ... 30 00:02:10,255 --> 00:02:11,297 จับคนร้ายได้ 31 00:02:12,590 --> 00:02:13,466 ซอนแจ 32 00:02:19,305 --> 00:02:20,181 เป็นไปไม่ได้ 33 00:02:24,102 --> 00:02:27,438 นายสืบคดีนี้จริงเหรอ 34 00:02:31,109 --> 00:02:32,318 เป็นไปไม่ได้ 35 00:02:36,156 --> 00:02:37,240 เป็นไปไม่ได้ 36 00:02:42,120 --> 00:02:42,996 คิมซอนแจ 37 00:02:43,288 --> 00:02:45,915 นายต้องไปโรงพยาบาลนะ แม่นายอยู่ที่นั่น 38 00:03:00,722 --> 00:03:02,682 เป็นแบบนี้ได้ยังไงนะ 39 00:03:04,767 --> 00:03:07,145 นายทหารคนนั้นดันเป็นพ่อของซอนแจไปได้ 40 00:03:09,230 --> 00:03:10,523 ไม่คิดว่าจะเจอเขาอีกทีแบบนี้เลย 41 00:03:11,024 --> 00:03:11,858 ใช่ 42 00:03:12,609 --> 00:03:15,695 แต่เราก็ได้เจอเขาแล้วอยู่ดี 43 00:03:32,462 --> 00:03:34,088 ไม่มีอะไรหรอก 44 00:03:35,215 --> 00:03:36,758 พ่อเขาโทรไปหาอีกแล้วใช่ไหม 45 00:03:37,133 --> 00:03:38,176 เป็นอะไรรึเปล่าครับ 46 00:03:38,885 --> 00:03:42,639 ได้เห็นหน้าลูกแล้วรู้สึกดีขึ้นเยอะเลย 47 00:03:43,848 --> 00:03:45,600 แม่ควรเข้าโรงพยาบาลบ่อยขึ้น 48 00:03:46,559 --> 00:03:48,144 จะได้เจอลูกบ่อยขึ้น 49 00:03:48,895 --> 00:03:50,146 ผมขอโทษครับ 50 00:04:04,452 --> 00:04:05,620 เมื่อเช้า... 51 00:04:06,079 --> 00:04:08,206 พ่อไปที่หลุมศพแม่มา 52 00:04:09,874 --> 00:04:12,752 เธอบอกพ่อว่ารู้สึกไม่ค่อยสบาย ตั้งแต่เมื่อเช้าแล้วละ 53 00:04:14,837 --> 00:04:17,632 พ่อน่าจะรีบพาเธอมาที่นี่ทันที 54 00:04:19,008 --> 00:04:19,842 พ่อผิดเองแหละ 55 00:04:22,470 --> 00:04:24,847 ดูเหมือนว่าพ่อจะไม่สามารถดูแลได้... 56 00:04:27,058 --> 00:04:29,269 ทั้งคนตายและคนเป็น 57 00:04:32,772 --> 00:04:34,399 ที่โรงพัก... 58 00:04:35,608 --> 00:04:37,610 นักสืบที่พ่อพูดถึง... 59 00:04:39,279 --> 00:04:42,156 คนที่สืบคดีของแม่น่ะครับ... 60 00:04:46,411 --> 00:04:48,329 เขาชื่อพัคกวังโฮจริงเหรอครับ 61 00:04:49,622 --> 00:04:51,833 ใช่ 62 00:04:53,084 --> 00:04:54,419 นักสืบพัคกวังโฮ 63 00:04:55,420 --> 00:04:57,255 พ่อคงเข้าใจผิดน่ะ 64 00:04:58,298 --> 00:05:01,092 ได้ข่าวว่าเขาตายระหว่างสืบคดี 65 00:05:01,509 --> 00:05:03,261 คงเป็นเขาไม่ได้หรอก 66 00:05:04,846 --> 00:05:06,806 อาจเป็นเพราะพ่อไปเยี่ยมแม่มาเมื่อเช้า 67 00:05:08,808 --> 00:05:10,685 เขาเหมือนนักสืบคนนั้นจริงๆ 68 00:05:21,321 --> 00:05:23,531 โชคชะตาเล่นตลกหักมุมอะไรขนาดนี้ 69 00:05:23,823 --> 00:05:26,326 เราเจอเขาอีกครั้งในโรงพักฮวายัง 70 00:05:26,784 --> 00:05:29,704 ยิ่งไปกว่านั้น ลูกชายเขาดันเป็นตำรวจอีก 71 00:05:30,079 --> 00:05:31,080 ให้ตายสิ 72 00:05:31,664 --> 00:05:33,458 ผมก็เคยคิดจะตามล่าและฆ่า... 73 00:05:34,083 --> 00:05:35,793 คนที่ฆ่าแม่ผมเหมือนกัน 74 00:05:36,127 --> 00:05:39,255 แต่ทำแบบนั้นแล้วมีอะไรดีขึ้นเหรอครับ 75 00:05:40,048 --> 00:05:42,383 คุณรู้ไหมว่าเหยื่อต้องการอะไรมากที่สุด 76 00:05:42,467 --> 00:05:45,928 พวกเขาอยากให้คนร้ายยืนต่อหน้าศาล และยอมรับความผิดที่ก่อไว้ 77 00:05:46,220 --> 00:05:48,264 และเห็นคนคนนั้นชดใช้ความผิดในคุก 78 00:05:52,602 --> 00:05:53,644 คิมซอนแจ 79 00:05:54,979 --> 00:05:56,647 มาเป็นตำรวจเพราะแม่ของเขา 80 00:05:57,273 --> 00:05:58,149 อะไรนะ 81 00:05:58,524 --> 00:05:59,984 เขาเป็นตำรวจเพื่อจับคนร้าย 82 00:06:00,735 --> 00:06:02,987 ฉันควรจับคนร้ายให้ได้ตั้งแต่ตอนนั้น 83 00:06:03,988 --> 00:06:07,784 เขาจะได้ไม่ต้องมาเป็นตำรวจ 84 00:06:12,246 --> 00:06:13,289 โรงพยาบาลไหนเหรอ 85 00:06:14,332 --> 00:06:16,584 (โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยฮวายัง) 86 00:06:29,222 --> 00:06:32,058 ซอนแจตัวโตขึ้นเยอะเลยนะเนี่ย 87 00:06:39,941 --> 00:06:41,067 ซอนแจ 88 00:06:44,320 --> 00:06:45,696 นายโตเป็นผู้ใหญ่แล้ว 89 00:06:56,541 --> 00:06:57,583 ที่นี่แหละ 90 00:06:58,501 --> 00:07:01,921 ฉันเดินทางมาจากอดีตทางอุโมงค์นี้แหละ 91 00:07:02,422 --> 00:07:04,882 แต่เพราะอะไร เหตุผลคืออะไร 92 00:07:05,091 --> 00:07:06,342 ฉันพยายามจะจับคนร้ายอยู่ 93 00:07:06,717 --> 00:07:07,593 คนไหน 94 00:07:10,179 --> 00:07:11,556 ไอ้ชาติชั่วที่ฆ่า... 95 00:07:12,014 --> 00:07:13,933 ผู้หญิงหกคน รวมทั้งแม่นายด้วย 96 00:07:15,977 --> 00:07:18,354 นี่คืออุโมงค์ที่จินซองชอลพูดถึง 97 00:07:19,647 --> 00:07:20,606 เข้าไปข้างในกันเถอะ 98 00:07:31,159 --> 00:07:31,993 ตรงนี้แหละ 99 00:07:33,161 --> 00:07:35,788 นี่คือที่ที่จินซอนมี พี่สาวของจินชองซอลตาย 100 00:07:36,038 --> 00:07:37,748 แปลว่าเขาเป็นฆาตกรต่อเนื่องเหรอ 101 00:07:39,208 --> 00:07:41,002 สมัยนั้นยังไม่มีคำนี้เลย 102 00:07:41,377 --> 00:07:43,212 เราคิดว่าคนร้ายรู้จักกับเหยื่อ 103 00:07:43,296 --> 00:07:45,131 เราเลยสืบทุกคนที่รู้จักเธอ 104 00:07:45,298 --> 00:07:47,133 แต่เราหาผู้ต้องสงสัยไม่ได้เลย 105 00:07:48,217 --> 00:07:49,844 ปกติเราจับคนร้ายได้ภายในสามวัน 106 00:07:49,927 --> 00:07:51,721 แต่ผ่านไปเดือนนึง เราก็ยังไม่รู้ตัวคนร้าย 107 00:07:51,804 --> 00:07:54,432 อีกอย่าง คนก็ตายเพิ่มขึ้นเรื่อยๆ 108 00:07:54,891 --> 00:07:57,101 อีจองซุก คิมกยองซุน ฮวังลุนฮี ซอ... 109 00:08:00,146 --> 00:08:01,105 ซอฮีซู 110 00:08:01,898 --> 00:08:03,191 คิมยองจาและจินซอนมี 111 00:08:03,274 --> 00:08:05,443 เดี๋ยวนะ นายพูดว่าคิมยองจาเหรอ 112 00:08:05,902 --> 00:08:06,736 ใช่ 113 00:08:07,236 --> 00:08:10,656 นายคิดว่าฉันรู้ว่าเธอเป็นใครได้ยังไง เพียงแค่เห็นขาเธอเท่านั้น 114 00:08:11,324 --> 00:08:14,577 เพราะรอยจุดตรงส้นเท้าเธอไงล่ะ 115 00:08:15,703 --> 00:08:18,873 เจ้าบ้านั่นมักจะทิ้งร่องรอยไว้บนตัวคนที่มันฆ่า 116 00:08:19,165 --> 00:08:22,418 หนึ่งจุด สองจุด สามจุด ไปจนถึงหกจุด 117 00:08:23,503 --> 00:08:25,588 ฉันรู้ว่าเป็นคนร้ายคนเดียวกัน หลังจากเห็นรอยจุด 118 00:08:26,005 --> 00:08:29,550 ฉันพยายามอย่างมาก ในการตามหาคนที่ฆ่าแม่ฉัน 119 00:08:29,634 --> 00:08:31,219 แต่ข้อมูลหายไปหมดเพราะไฟไหม้ 120 00:08:31,302 --> 00:08:35,056 และฉันหาไม่เจอด้วยซ้ำ ว่าตอนนั้นใครดูแลคดีนี้ 121 00:08:35,681 --> 00:08:37,725 ไม่เจอแม้แต่ข่าวในหนังสือพิมพ์ แต่เรื่องจุด 122 00:08:38,184 --> 00:08:39,769 เรื่องที่นายกำลังบอกฉัน... 123 00:08:40,394 --> 00:08:42,522 เป็นเรื่องที่ฉันไม่เคยได้ยินมาก่อนเลย 124 00:08:44,899 --> 00:08:46,943 เพราะมันไม่เคยประกาศออกสื่อน่ะสิ 125 00:08:48,778 --> 00:08:50,446 คนตายเพิ่มขึ้นเรื่อยๆ 126 00:08:51,239 --> 00:08:54,200 แต่จับใครไม่ได้เลย หัวหน้าของเราโมโหมาก 127 00:08:55,076 --> 00:08:57,578 ซองชิกสืบคดีนี้กับฉัน เขาถึงได้รู้ 128 00:08:58,996 --> 00:08:59,997 หัวหน้าชอน 129 00:09:00,248 --> 00:09:01,874 ไม่อยากเชื่อว่าอยู่ใกล้แค่นี้เอง 130 00:09:04,669 --> 00:09:07,380 แปลว่านายไม่รู้ ว่าคิมยองจายังมีชีวิตอยู่ใช่ไหม 131 00:09:07,505 --> 00:09:10,299 เราไม่เคยคิดว่าเธอจะรอดชีวิตไปได้ 132 00:09:10,800 --> 00:09:12,218 เราสังเกตเห็นตัวเลขหายไป 133 00:09:12,677 --> 00:09:16,430 ตอนนั้นแหละที่เราเริ่มค้นหา ศพที่ห้ากันทั่วเมือง 134 00:09:16,847 --> 00:09:17,807 แต่ก็ไม่พบ 135 00:09:17,932 --> 00:09:21,561 และมันเป็นเพราะเธอยังมีชีวิตอยู่ 136 00:09:23,437 --> 00:09:25,439 ถ้าฉันได้เจอคิมยองจา ตอนเธอยังมีชีวิตอยู่ 137 00:09:25,731 --> 00:09:27,525 ฉันคงได้เบาะแสแล้ว 138 00:09:27,650 --> 00:09:29,443 นายคงเคยเห็นหน้าคนร้ายใช่ไหม 139 00:09:30,861 --> 00:09:31,779 ก็... 140 00:09:32,613 --> 00:09:34,323 ฉันโดนตีที่ท้ายทอยน่ะ 141 00:09:34,448 --> 00:09:37,743 คิดให้ดีๆ สิ นายอาจจำอะไรได้บ้างนะ 142 00:09:43,833 --> 00:09:45,543 จะบอกว่านายไม่รู้ว่าคนร้ายคือใครเหรอ 143 00:09:46,127 --> 00:09:48,129 ถ้ารู้ก็จับไปแล้วสิ 144 00:09:51,215 --> 00:09:52,550 จากที่ซองชิกบอก 145 00:09:52,717 --> 00:09:55,219 หลังจากนั้นไม่มีเหตุการณ์แบบนั้น เกิดขึ้นอีกเลย 146 00:09:55,303 --> 00:09:57,972 ตอนแรกฉันเลยคิดว่าคนร้ายตายไปแล้ว 147 00:09:58,806 --> 00:10:01,851 แต่ตอนนี้ ฉันเชื่อว่าไอ้สารเลวนั่นยังอยู่ 148 00:10:01,934 --> 00:10:04,353 ฉันคิดว่าสาเหตุที่ฉันถูกส่งมาจากอดีต 149 00:10:04,812 --> 00:10:06,147 ก็เพราะคดีนี้แหละ 150 00:10:06,230 --> 00:10:09,567 และตอนนี้ ฉันยิ่งมั่นใจ ว่าเป็นอย่างนั้นก็เพราะนาย 151 00:10:10,234 --> 00:10:11,902 การที่นายเป็นลูกชายของซอฮีซู 152 00:10:11,986 --> 00:10:14,655 และการที่ฉันต้องมาเจอนายในยุคนี้ 153 00:10:14,780 --> 00:10:16,616 ฉันเชื่อว่ามีเหตุผลแน่นอน 154 00:10:17,408 --> 00:10:18,492 โอเค 155 00:10:19,619 --> 00:10:22,204 ถ้านายมาจากปี 1986 จริงๆ 156 00:10:22,997 --> 00:10:25,041 งั้นใครเป็นคนฆ่าพัคกวังโฮ 157 00:10:25,750 --> 00:10:27,543 ตอนนี้นายตั้งคำถามถูกแล้วละ 158 00:10:28,961 --> 00:10:32,882 เขารู้เรื่องที่เกิดขึ้นเมื่อ 30 ปีที่แล้วได้ยังไง 159 00:10:33,674 --> 00:10:35,718 จำที่จินซองชอลพูดได้ไหม 160 00:10:35,801 --> 00:10:38,220 เขาพูดถึงผู้ชายคนหนึี่ง 161 00:10:38,387 --> 00:10:40,056 เขาบอกว่ากำลังตามหาคนคนนั้นอยู่ 162 00:10:40,181 --> 00:10:42,183 เขาบอกว่าพัคกวังโฮ ตามหาใครคนหนึี่งอยู่ 163 00:10:43,142 --> 00:10:46,520 ฉันคิดว่าพัคกวังโฮรู้ว่าคนร้ายคือใคร 164 00:10:46,854 --> 00:10:49,690 ฉันคิดว่าเขาโดนฆ่าตาย เพราะพยายามตามหาคนร้ายนี่แหละ 165 00:10:49,774 --> 00:10:52,193 เขารู้ว่าใครคือคนร้ายงั้นเหรอ 166 00:10:52,735 --> 00:10:54,070 ทีนี้เชื่อฉันรึยังล่ะ 167 00:11:06,165 --> 00:11:08,125 แล้ววันหนึ่งเธอก็พูดว่า 168 00:11:08,751 --> 00:11:12,254 ผู้ชายคนหนึ่งบอกว่า เธอใส่กระโปรงแล้วสวย 169 00:11:12,338 --> 00:11:14,215 เขาไม่เคยเห็นชื่อฮวังชอลฮี... 170 00:11:14,799 --> 00:11:16,717 ในรายงานคดีฆาตกรรมไหนเลย 171 00:11:16,801 --> 00:11:18,678 ถ้าเขาไม่เคยเห็น ก็ไม่มีใครเห็นแล้วละ 172 00:11:22,306 --> 00:11:24,350 (ไมโครฟิล์ม) 173 00:11:32,441 --> 00:11:35,111 (หญิงสาวอายุราวๆ 20 หายตัวไป และพบเสียชีวิตหลังจากนั้นหนึ่งวัน) 174 00:11:36,737 --> 00:11:38,531 อีซอนอ๊กพูดความจริง 175 00:11:38,614 --> 00:11:40,866 (สถานีตำรวจฮวายัง) 176 00:11:40,991 --> 00:11:44,203 ได้ข่าวไหมว่าหมวดคิม ใส่กุญแจมือกวังโฮและลากมาที่นี่ 177 00:11:44,954 --> 00:11:47,748 ใช่ ใครๆ ก็พูดถึงเรื่องนี้ เกิดอะไรขึ้นนะ 178 00:11:47,832 --> 00:11:50,835 เจ้าบ้านั่นใส่กุญแจมือเขา ต้องมีเหตุผลที่ดีแหละ 179 00:11:50,918 --> 00:11:53,129 ผมว่าออฟฟิศต้องวุ่นวายแน่ๆ 180 00:12:03,514 --> 00:12:06,726 ความสงบผิดปกติแบบนี้คืออะไร 181 00:12:08,686 --> 00:12:09,979 นั่นน่ะสิ 182 00:12:11,313 --> 00:12:14,066 นี่ ไอ้น้อง ได้ข่าวว่านายถูกใส่กุญแจมือลากมาที่นี่เหรอ 183 00:12:14,150 --> 00:12:15,651 - เกิดอะไรขึ้น - อะไร 184 00:12:17,695 --> 00:12:20,406 หมอนี่มันแก้แค้นฉัน เรื่องที่ฉันทำวันแรกน่ะ 185 00:12:21,449 --> 00:12:24,201 หมวดคิม มีเรื่องใช่ไหม 186 00:12:25,161 --> 00:12:27,037 ไม่มีเรื่องอะไรทั้งนั้นแหละ 187 00:12:30,583 --> 00:12:34,044 ศาสตราจารย์ชิน เมื่อวานขอโทษนะครับ ผมรับสายไม่ได้... 188 00:12:36,088 --> 00:12:37,047 คุณอยู่ไหนครับ 189 00:12:38,174 --> 00:12:40,176 ครับ ไปกันเถอะ 190 00:12:40,259 --> 00:12:42,720 - ทำไม เกิดอะไรขึ้น - ให้ไวเถอะ 191 00:12:47,641 --> 00:12:49,643 - เดี๋ยวกลับมานะครับ - เออ เจอกัน 192 00:12:49,935 --> 00:12:51,437 - ซอนแจ ขับรถดีๆ นะ - ครับ 193 00:12:51,812 --> 00:12:52,730 โอเค 194 00:12:53,272 --> 00:12:55,858 วันนี้พวกเขาสลับคู่กันด้วยแฮะ 195 00:12:56,150 --> 00:12:57,818 ดูเหมือนเสแสร้งแกล้งทำเลยนะ 196 00:12:57,902 --> 00:12:59,195 ฉันรู้สึกไม่ดีเลย 197 00:13:07,077 --> 00:13:09,121 เธอบอกให้นายมาที่นี่เหรอ 198 00:13:09,205 --> 00:13:11,081 ทำไม นายรู้จักที่นี่เหรอ 199 00:13:11,248 --> 00:13:14,335 ผู้ต้องสงสัยคนหนึ่งเคยอยู่ที่นี่ เขาเป็นเด็กมัธยมปลาย 200 00:13:14,710 --> 00:13:17,296 พูดอะไรของนาย นี่บ้านของชองโฮยองน่ะ 201 00:13:17,379 --> 00:13:18,297 ชองโฮยองเหรอ 202 00:13:20,382 --> 00:13:23,135 นี่ ชองโฮยอง นายฆ่าพวกเธอใช่ไหม 203 00:13:23,511 --> 00:13:26,430 คุณตำรวจครับ ผมฆ่าหมาจริงๆ 204 00:13:26,514 --> 00:13:28,599 แต่ผมไม่ได้ฆ่าคนสักคนเลยนะครับ 205 00:13:29,391 --> 00:13:31,227 ฉันจำได้แล้ว เจ้านั่นคือชองโฮยอง 206 00:13:32,144 --> 00:13:34,188 แล้วใช่ชองโฮยองเดียวกับ ที่นายตามล่ารึเปล่า 207 00:13:34,522 --> 00:13:35,523 พูดให้ชัดอีกหน่อยได้ไหม 208 00:13:35,731 --> 00:13:39,026 ฉันจับชองโฮยอง 30 ปีก่อน เป็นผู้ต้องสงสัยคดีฆาตกรรมพวกนี้ 209 00:13:39,235 --> 00:13:41,737 - ชองโฮยองอายุ 18 น่ะ - เดี๋ยวนะ 210 00:13:42,655 --> 00:13:45,616 แปลว่านายเคยเจอเขาแล้วในอดีตเหรอ 211 00:13:45,699 --> 00:13:48,452 ถ้าเขาคือชองโฮยอง ที่นายพยายามจับอยู่จริงๆ 212 00:13:48,536 --> 00:13:50,871 งั้นทำไมนายถึงมั่นใจมากว่าเขาคือคนร้าย 213 00:13:52,414 --> 00:13:53,457 เชิญค่ะ 214 00:14:10,140 --> 00:14:13,143 เขาฆ่าหมาทุกตัวในเมืองนี้ แล้วเอามาฝังที่นี่ 215 00:14:13,477 --> 00:14:15,396 ฉันรู้สึกไม่ดีกับเขาเลย 216 00:14:16,146 --> 00:14:18,065 ว่าแต่คุณรู้เรื่องนี้ได้ยังไงเนี่ย 217 00:14:18,941 --> 00:14:22,152 ชองโฮยองก่ออาชญากรรมครั้งแรก เมื่อสิบปีที่แล้ว 218 00:14:22,236 --> 00:14:24,321 เขารัดคอภรรยาตัวเองจนตาย 219 00:14:24,989 --> 00:14:27,867 แต่ฉันพบอะไรบางอย่างน่าสนใจ 220 00:14:27,950 --> 00:14:29,034 รู้จักอีซอนอ๊กใช่ไหมคะ 221 00:14:29,118 --> 00:14:30,870 ผู้หญิงที่เพิ่งตายไปใช่ไหมครับ 222 00:14:31,203 --> 00:14:33,581 ใช่ค่ะ ตอนที่ฉันสัมภาษณ์เธอ 223 00:14:33,664 --> 00:14:35,416 เธอเล่าเรื่องเพื่อนเธอให้ฟัง 224 00:14:35,624 --> 00:14:37,293 เธอใส่กระโปรงตอนที่ถูกฆ่าตาย 225 00:14:38,544 --> 00:14:40,713 แต่เหยื่อทุกรายที่ชองโฮยองฆ่า 226 00:14:40,838 --> 00:14:43,007 บังเอิญใส่กระโปรงทุกคนเลยค่ะ 227 00:14:43,215 --> 00:14:44,967 เขาตามล่าผู้หญิงที่ใส่กระโปรงด้วยเหรอ 228 00:14:45,050 --> 00:14:48,220 ฉันตรวจสอบเรื่องนี้ เพราะเธอฟังดูเหมือนเหยื่อรายอื่นๆ 229 00:14:48,304 --> 00:14:49,638 ฉันไม่เจอข้อมูลคดี 230 00:14:49,889 --> 00:14:52,016 แต่เจอข่าวจากหนังสือพิมพ์ปี 1985 231 00:14:52,933 --> 00:14:54,268 เธอพูดความจริงค่ะ 232 00:14:55,644 --> 00:14:57,062 (หญิงสาวอายุราวๆ 20 หายตัวไป และพบเสียชีวิตหลังจากนั้นหนึ่งวัน) 233 00:14:57,354 --> 00:14:58,564 นี่มันชุนฮีนี่ 234 00:14:59,315 --> 00:15:02,651 ใช่ค่ะ เธอชื่อฮวังชุนฮี คุณรู้ได้ยังไงคะ 235 00:15:05,613 --> 00:15:07,823 ที่คุณบอกว่าคล้ายกับเหยื่อรายอื่นๆ หมายความว่าไงครับ 236 00:15:09,408 --> 00:15:10,826 ฉันแค่คิดว่าบางที 237 00:15:11,160 --> 00:15:14,455 จริงๆ แล้วการฆาตกรรมครั้งแรกของชองโฮยอง อาจเกิดขึ้นเมื่อ 30 ปีก่อนก็ได้ 238 00:15:15,164 --> 00:15:18,334 ชองโฮยองอาศัยอยู่ที่นี่ ตอนที่เกิดเรื่อง 239 00:15:18,709 --> 00:15:20,836 ไม่ไกลจากที่ที่ฮวังชุนฮีถูกฆ่าตาย 240 00:15:23,047 --> 00:15:25,633 ฉันยังเจอข่าวอีกสองข่าวในปีเดียวกันด้วย 241 00:15:27,843 --> 00:15:28,969 (ศพหญิงสาวถูกฆ่าตาย) 242 00:15:29,053 --> 00:15:30,387 ดูเหมือนเป็นคนละคดีกัน 243 00:15:30,638 --> 00:15:34,391 แต่จริงๆ แล้วประเภทของเหยื่อตรงกัน และทั้งหมดเกิดขึ้นในฮวายัง 244 00:15:35,935 --> 00:15:36,852 พัคกวังโฮ 245 00:15:37,645 --> 00:15:38,646 เดี๋ยวนะ 246 00:15:39,855 --> 00:15:41,941 งั้นหมอนั่นคือฆาตกรตัวจริงเหรอ 247 00:15:42,775 --> 00:15:44,151 ผมต้องมีเหตุผล... 248 00:15:48,155 --> 00:15:49,323 ในการฆ่าคนไหมครับ 249 00:15:52,868 --> 00:15:54,453 สมมติว่าชองโฮยองเป็นฆาตกรจริง 250 00:15:54,662 --> 00:15:57,039 คนที่พัคกวังโฮพูดถึงกับจินซองชอล 251 00:15:57,247 --> 00:15:59,041 คนที่ตามล่าพัคกวังโฮ 252 00:15:59,124 --> 00:16:00,793 - จะใช่ชองโฮยองไหม - อะไรนะ 253 00:16:02,044 --> 00:16:03,337 เราต้องตามหาหมอนี่ก่อน 254 00:16:03,921 --> 00:16:06,131 เดี๋ยวนะ มันไม่ง่ายอย่างที่นายคิดหรอก 255 00:16:06,215 --> 00:16:08,759 เราจะหาคนที่ไม่เคยมีใครจับได้ มากว่าสองปีเจอได้ยังไง 256 00:16:08,842 --> 00:16:10,344 แล้วจะนั่งอยู่เฉยๆ งั้นเหรอ 257 00:16:10,678 --> 00:16:12,888 เราต้องรีบสืบให้ได้ ว่าเป็นเขารึเปล่าให้เร็วที่สุด 258 00:16:13,055 --> 00:16:15,683 ตอนที่คุณสอบปากคำชองโฮยองสองปีก่อน เขาพูดว่าไงคะ 259 00:16:16,600 --> 00:16:18,727 ทุกอย่างอยู่ในบันทึกคำให้การครับ 260 00:16:18,811 --> 00:16:20,437 มีอย่างอื่นอีกไหมคะ 261 00:16:20,729 --> 00:16:24,233 เขาพูดอะไรกับคุณเป็นการส่วนตัวบ้างไหม 262 00:16:24,400 --> 00:16:25,651 เป็นการส่วนตัวเหรอครับ 263 00:16:27,236 --> 00:16:28,654 ผมฆ่าคนมากกว่านั้นอีกสองสามคน 264 00:16:28,946 --> 00:16:31,448 เป็นคดีที่ไม่มีใครรู้ ไม่เคยจดบันทึกลงกระดาษเลยด้วยซ้ำ 265 00:16:36,829 --> 00:16:40,541 ครับ ตอนนั้นผมคิดว่าเขากำลังจะสารภาพ 266 00:16:40,916 --> 00:16:42,835 ผมเลยคิดว่าถ้ายั่วโมโหเขา เขาอาจทำพลาดได้ 267 00:16:43,961 --> 00:16:46,088 นั่นคือตอนที่เขาพูดว่าไม่มีใครรู้เรื่องเหยื่อ 268 00:16:46,171 --> 00:16:48,382 และมันเป็นคดีที่ไม่มีบันทึกอยู่ด้วยซ้ำ 269 00:16:49,216 --> 00:16:51,218 นั่นคือเหตุผลที่ฉันตามล่าชองโฮยอง 270 00:16:53,220 --> 00:16:54,596 ว่าแต่คุณถามทำไมครับ 271 00:16:56,181 --> 00:16:58,726 ถ้าฉันแน่ใจเมื่อไหร่ ฉันจะบอกคุณค่ะ 272 00:17:07,192 --> 00:17:10,070 - ครับ หัวหน้า - นายอยู่ไหน มีคดีเข้ามาใหม่ 273 00:17:10,154 --> 00:17:11,363 ตรงไปที่เกิดเหตุเลยนะ 274 00:17:21,248 --> 00:17:23,292 เราควรตามหาชองโฮยองก่อนนะ 275 00:17:23,375 --> 00:17:26,295 เราจะประหยัดเวลาขึ้น ถ้าศาสตราจารย์ชินวิเคราะห์เสร็จก่อน 276 00:17:26,503 --> 00:17:28,297 แต่ฉันไม่มีเวลาจะรอนะ 277 00:17:28,380 --> 00:17:30,299 นึกว่าถ้าเจอพัคกวังโฮ จะแก้ไขทุกอย่างได้ซะอีก 278 00:17:30,591 --> 00:17:32,676 ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าตอนนี้ยอนซุกอยู่ที่ไหน 279 00:17:32,801 --> 00:17:34,136 ใครคือยอนซุก 280 00:17:35,179 --> 00:17:36,096 ช่างเถอะ 281 00:17:37,890 --> 00:17:39,558 ทำไมต้องเป็นร้านบูติกด้วยนะ 282 00:17:40,100 --> 00:17:41,101 ลอบวางเพลิงเหรอ 283 00:17:41,185 --> 00:17:43,103 เรายังแน่ใจไม่ได้จนกว่าจะได้เข้าไป 284 00:17:43,687 --> 00:17:46,982 แต่นี่เป็นคดีที่สี่ในย่านนี้แล้วละ 285 00:17:47,608 --> 00:17:50,694 ผมเกือบมั่นใจแล้วละ ผมว่ามันคือการวางเพลิงต่อเนื่อง 286 00:17:50,778 --> 00:17:54,114 ไม่มีผู้บาดเจ็บ แต่เราคิดว่าเป็นอาชญากรรมต่อเนื่อง 287 00:17:54,198 --> 00:17:55,657 เบื่ออาชญากรรมต่อเนื่องชะมัด 288 00:17:55,741 --> 00:17:57,951 บันทึกวิดีโอคนพวกนี้ไว้รึเปล่า 289 00:17:58,577 --> 00:17:59,787 มินฮาถ่ายอยู่ตรงนั้น 290 00:18:01,038 --> 00:18:01,955 วิดีโอเหรอ 291 00:18:02,289 --> 00:18:05,125 - ถ่ายทำไม - มือวางเพลิงยังอยู่แถวๆ ที่เกิดเหตุนี่แหละ 292 00:18:06,210 --> 00:18:08,420 ทำไมเราต้องถ่ายวิดีโอด้วย 293 00:18:08,754 --> 00:18:11,507 ช่างเถอะ เกือบควบคุมเพลิงได้แล้ว เข้าไปข้างในกันดีกว่า 294 00:18:11,715 --> 00:18:13,509 ต้องเข้าไปข้างในเพื่อหาข้อมูล 295 00:18:14,343 --> 00:18:15,427 พวกเขาฉีดน้ำเยอะมาก 296 00:18:15,511 --> 00:18:17,429 ฉันว่าคงไม่เจอรอยเท้าแน่ๆ 297 00:18:18,180 --> 00:18:19,223 คิมซอนแจ ไปกับฉัน 298 00:18:21,475 --> 00:18:23,310 (ซุนฮวาบูติก) 299 00:18:33,070 --> 00:18:34,863 ไฟคงเริ่มไหม้จากตรงนี้ 300 00:18:35,823 --> 00:18:37,032 ใช่ คุณพูดถูก 301 00:18:37,157 --> 00:18:39,284 มีร่องรอยของการจุดไฟโดยตรง 302 00:18:39,701 --> 00:18:41,120 เห็นไฟแช็กตรงนั้นไหม 303 00:18:41,537 --> 00:18:44,164 ผมคิดว่ามีคนร้ายใช้ไฟแช็กจุดไฟโดยตรง 304 00:18:44,289 --> 00:18:46,291 ไฟเริ่มไหม้จากตรงนั้น จากนั้นก็ลุกลาม 305 00:18:47,584 --> 00:18:48,585 ครับ 306 00:19:00,013 --> 00:19:02,141 ว่าแต่นี่เสียงอะไร 307 00:19:02,891 --> 00:19:03,725 คืออะไร 308 00:19:06,353 --> 00:19:07,187 นั่นอะไร 309 00:19:14,319 --> 00:19:15,571 ซอนแจ ออกไปเร็ว 310 00:19:16,530 --> 00:19:17,489 เราต้องออกไปจากที่นี่ 311 00:19:37,467 --> 00:19:39,720 - ตายแล้ว - ตรงนี้มีคนเจ็บ 312 00:19:46,435 --> 00:19:47,519 ดูนั่นสิ 313 00:19:50,189 --> 00:19:51,899 พัคกวังโฮ พัคกวังโฮ 314 00:19:52,441 --> 00:19:53,901 ฟื้นสิ พัคกวังโฮ 315 00:19:54,818 --> 00:19:55,819 ทีมกู้ภัยอยู่ไหน 316 00:19:55,903 --> 00:19:56,737 รุ่นพี่! 317 00:19:59,698 --> 00:20:00,741 เร็วเข้า พาเขาออกไป 318 00:20:00,824 --> 00:20:02,534 ตามทีมกู้ภัยมาตรงนี้ 319 00:20:02,618 --> 00:20:04,244 ฟื้นสิ พัคกวังโฮ 320 00:20:05,204 --> 00:20:06,496 รุ่นพี่! 321 00:20:06,997 --> 00:20:08,207 นายต้องฟื้นนะ 322 00:20:08,999 --> 00:20:10,918 ฟื้นสิ พัคกวังโฮ! 323 00:20:12,711 --> 00:20:13,712 กวังโฮ 324 00:20:20,719 --> 00:20:22,596 เธอนี่ชอบกินเกี๊ยวจริงๆ นะ 325 00:20:23,180 --> 00:20:25,015 ฉันรู้จักกับผู้หญิงที่อยู่ชั้นหนึ่งด้วยละ 326 00:20:25,098 --> 00:20:26,642 ใครคือผู้หญิงที่อยู่ชั้นหนึ่งเหรอ 327 00:20:26,767 --> 00:20:28,268 เธอเป็นคนแปลกๆ น่ะ 328 00:20:29,311 --> 00:20:30,395 ว่าแต่ยอนซุก... 329 00:20:30,604 --> 00:20:32,105 ฉันเจอเด็กคนนั้นด้วยละ 330 00:20:32,773 --> 00:20:36,193 เจ้าเด็กเวรที่ฉันเคยเล่าให้เธอฟัง เป็นลูกชายของซอฮีซู 331 00:20:36,693 --> 00:20:38,111 โลกกลมมากเลยเนอะ 332 00:20:39,571 --> 00:20:42,074 ฉันอยากจับคนร้ายตัวจริงให้ได้เหลือเกิน 333 00:20:42,783 --> 00:20:45,077 ฉันอยากจับคนร้ายให้ได้จริงๆ เพื่อเด็กคนนั้น 334 00:20:45,744 --> 00:20:47,955 ถ้าเขาถามว่าทำไมฉันหาตัวคนร้ายไม่ได้ จะทำยังไง 335 00:20:48,538 --> 00:20:51,083 มาคิดๆ ดูแล้ว ซอนแจอาจพูดถูกก็ได้ 336 00:20:52,042 --> 00:20:53,585 ฉันดูปกติดีนะ 337 00:20:57,172 --> 00:20:58,590 นี่ ยอนซุก 338 00:20:59,383 --> 00:21:01,009 ที่ผ่านมา เธอหายไปไหนมาเหรอ 339 00:21:03,720 --> 00:21:04,554 ฉันเชื่อว่า... 340 00:21:05,806 --> 00:21:06,932 เธอคงรอฉันอยู่ตลอด 341 00:21:08,767 --> 00:21:11,436 ถ้าเธอรู้ว่าฉันรออยู่ เธอก็ต้องฟื้นนะ 342 00:21:13,647 --> 00:21:14,606 ว่าไงนะ 343 00:21:18,527 --> 00:21:20,654 ไม่จริง นี่คืออีกความฝันเหรอ 344 00:21:24,241 --> 00:21:25,367 ยอนซุก 345 00:21:28,870 --> 00:21:29,997 ยอนซุก 346 00:21:30,247 --> 00:21:32,499 อย่าไปนะ ยอนซุก 347 00:21:34,293 --> 00:21:35,419 อย่าไปเลย ยอนซุก 348 00:21:38,297 --> 00:21:39,339 ยอนซุก 349 00:21:43,844 --> 00:21:45,053 ยอนซุก 350 00:21:46,179 --> 00:21:47,389 ยอนซุก 351 00:21:47,764 --> 00:21:48,849 ไม่นะ 352 00:21:51,143 --> 00:21:52,519 - ยอนซุก - อะไรน่ะ 353 00:21:55,022 --> 00:21:56,940 นี่ ไอ้น้อง 354 00:21:57,024 --> 00:21:59,318 นายโอเคไหม จำฉันได้รึเปล่า 355 00:22:02,821 --> 00:22:04,823 นายสิไอ้น้อง ไอ้ตัวป่วน 356 00:22:05,407 --> 00:22:06,491 เขาไม่เป็นไร 357 00:22:06,700 --> 00:22:08,368 เขากลับมาแล้วจริงๆ 358 00:22:08,785 --> 00:22:11,580 แล้วคิมซอนแจล่ะ ปลอดภัยไหม เขาอยู่ไหน 359 00:22:11,747 --> 00:22:12,873 อยู่โน่น ไม่บุบสลายสักนิด 360 00:22:16,460 --> 00:22:18,170 คิมซอนแจ ไม่บาดเจ็บใช่ไหม 361 00:22:18,920 --> 00:22:20,005 คิดว่าฉันจะเจ็บเหรอ 362 00:22:21,673 --> 00:22:22,716 ปากดี 363 00:22:23,925 --> 00:22:25,052 ทำไมพวกเขา... 364 00:22:25,510 --> 00:22:28,930 ถึงดับไฟได้แย่ขนาดนั้น 365 00:22:29,765 --> 00:22:30,682 อะไรนะ 366 00:22:31,183 --> 00:22:33,602 ทีมผมเกือบตายนะ 367 00:22:35,354 --> 00:22:37,189 คิดว่าฉันกลัวนายเหรอวะ 368 00:22:37,689 --> 00:22:38,982 ฝากไว้ก่อนเถอะ ไอ้บ้า! 369 00:22:46,198 --> 00:22:47,157 พัคกวังโฮ 370 00:22:48,116 --> 00:22:50,494 บอกแล้วไงว่าอย่าหายไปจากฉันอีก 371 00:22:51,286 --> 00:22:52,412 คิดว่าฉันล้อเล่นเหรอ 372 00:22:52,496 --> 00:22:54,748 รู้ไหมทำไมฉันถึงเกลียดการสูญเสียคนมาก 373 00:22:54,831 --> 00:22:56,917 ฉันว่านายไม่เข้าใจความรู้สึกของฉันหรอก 374 00:22:58,418 --> 00:23:00,128 เวลานี้ฉันไม่อยากให้นายด่าฉันเลย 375 00:23:01,963 --> 00:23:03,382 ผมขอโทษครับ หัวหน้าชอน 376 00:23:03,715 --> 00:23:05,133 พูดได้แค่นี้หรือไง 377 00:23:06,593 --> 00:23:09,346 พอเถอะครับ ยังไงเขาก็ฟื้นแล้วนะ 378 00:23:09,721 --> 00:23:12,766 ถ้าไม่นับเศษกระจกตรงท้ายทอยนาย นายก็ปลอดภัยดี 379 00:23:13,225 --> 00:23:14,142 จริงเหรอ 380 00:23:14,518 --> 00:23:16,645 ฉันจะยอมให้นายครั้งนี้ครั้งเดียว เพราะนายยังไม่ตาย 381 00:23:17,479 --> 00:23:18,522 ทุกคน 382 00:23:19,064 --> 00:23:20,774 ไปกันเถอะ กวังโฮ ไปพักซะนะ 383 00:23:20,857 --> 00:23:22,359 พักกับผีน่ะสิ 384 00:23:23,318 --> 00:23:25,821 ฉันอยากจับไอ้สารเลว ที่ทำแบบนี้กับฉันให้ได้ 385 00:23:26,113 --> 00:23:28,323 - ฉันจัดการเอง - คิมซอนแจ 386 00:23:28,865 --> 00:23:31,076 นายยังหาผู้ต้องสงสัยคนสำคัญ ไม่เจอเลยไม่ใช่เหรอ 387 00:23:34,162 --> 00:23:35,747 งั้นทำไมนายไม่ช่วยฉันสืบล่ะ 388 00:23:36,498 --> 00:23:38,583 - ได้ - งั้นก็ไปด้วยกันเลย 389 00:23:38,667 --> 00:23:41,294 ไม่ว่าหมอนี่จะเป็นใคร เราจะจับมันให้ได้ในสามวัน 390 00:23:42,379 --> 00:23:43,422 ไปกันเถอะ 391 00:23:44,881 --> 00:23:47,217 ขอบคุณมากครับ หัวหน้าชอน 392 00:23:49,094 --> 00:23:50,178 สวัสดีครับ หมอ 393 00:23:51,304 --> 00:23:53,598 - สวัสดีครับ หมอ - มาเยี่ยมคนใช่ไหมครับ 394 00:23:53,890 --> 00:23:54,766 สวัสดีครับ 395 00:23:55,183 --> 00:23:57,310 นึกว่านายเป็นคนที่่บาดเจ็บซะอีก 396 00:23:58,186 --> 00:23:59,146 ดีใจที่นายปลอดภัยนะ 397 00:23:59,604 --> 00:24:01,857 ถ้าไม่ได้พัคกวังโฮ ผมคงบาดเจ็บไปแล้ว 398 00:24:03,275 --> 00:24:04,734 พัคกวังโฮเหรอ 399 00:24:05,735 --> 00:24:07,904 ใช้ชื่อนี้ได้ ไม่เป็นไรเหรอ 400 00:24:09,239 --> 00:24:11,283 ฉันว่านายยังไม่ได้อธิบายให้ฉันฟังเลยนะ 401 00:24:11,741 --> 00:24:12,909 คืออย่างนี้ครับ 402 00:24:13,743 --> 00:24:16,621 มันอธิบายยากมากจริงๆ ต้องขอโทษด้วยนะครับ 403 00:24:17,497 --> 00:24:19,583 แต่สิ่งหนึ่งที่ผมบอกคุณได้คือ 404 00:24:20,208 --> 00:24:23,795 เขาไม่เกี่ยวข้องกับการตาย ของพัคกวังโฮตัวจริง 405 00:24:24,796 --> 00:24:25,839 ตรงกันข้าม 406 00:24:26,923 --> 00:24:29,551 เขาอาจเป็นคนสืบพบความจริง เกี่ยวกับการตายของเขาก็ได้ 407 00:24:31,636 --> 00:24:33,138 หมายความว่ายังไง 408 00:24:34,055 --> 00:24:35,307 ผมต้องไปแล้วละครับ 409 00:24:42,689 --> 00:24:45,025 ศาสตราจารย์เคยมีอาการพาแรมนีเซียไหมคะ 410 00:24:46,067 --> 00:24:47,777 หมายถึงเดจาวูน่ะเหรอ 411 00:24:48,987 --> 00:24:51,072 ก็เคยเป็นหลายครั้งนะ 412 00:24:51,948 --> 00:24:52,949 ถามทำไมเหรอ 413 00:24:54,951 --> 00:24:56,870 หนูไม่เคยไปที่นั่นมาก่อน 414 00:24:58,830 --> 00:25:00,665 แต่หนูกลับจำอะไรบางอย่างได้ 415 00:25:01,291 --> 00:25:02,250 ที่ไหนเหรอจ๊ะ 416 00:25:04,127 --> 00:25:07,005 ถ้าพูดถึงเดจาวูก็มีอยู่หลายทฤษฎี 417 00:25:07,172 --> 00:25:11,009 แต่เธอก็รู้ดีว่ามันถูกมองว่าเป็น ความผิดปกติของความทรงจำด้วย 418 00:25:11,259 --> 00:25:14,054 บางครั้งเธอก็ไม่ได้ไม่เคยไปที่นั่นมาก่อนจริงๆ 419 00:25:14,304 --> 00:25:15,680 เธออาจจะเคยไปที่นั่นก็ได้ 420 00:25:16,014 --> 00:25:19,434 หรืออย่างน้อยก็เคยผ่านสถานที่นั้น 421 00:25:20,060 --> 00:25:23,188 แต่ตอนนั้น เธออาจคิดว่ามันไม่สำคัญ 422 00:25:23,605 --> 00:25:25,941 ความทรงจำของคนเราไม่ได้เพอร์เฟกต์หรอกนะ 423 00:25:26,816 --> 00:25:28,276 อยู่ในเกาหลีรึเปล่าจ๊ะ 424 00:25:36,326 --> 00:25:37,202 ใช่ค่ะ 425 00:25:40,205 --> 00:25:41,540 ว่าแต่ศาสตราจารย์ชิน 426 00:25:42,457 --> 00:25:45,627 เธอหาคดีเมื่อ 30 ปีก่อนเจอหรือยัง 427 00:25:45,835 --> 00:25:50,131 เจอแล้วค่ะ คดีที่มีเหยื่อประเภทคล้ายกันมีอยู่จริงค่ะ 428 00:25:50,215 --> 00:25:52,884 เธอคิดว่าเป็นชองโฮยองจริงๆ เหรอ 429 00:25:53,385 --> 00:25:55,804 พวกเขาเลือกเหยื่อคล้ายๆ กัน 430 00:25:57,222 --> 00:25:58,932 แต่มีข้อแตกต่างอยู่นิดหน่อยค่ะ 431 00:26:00,141 --> 00:26:01,101 มันคืออะไรจ๊ะ 432 00:26:01,184 --> 00:26:03,103 (สถานีตำรวจฮวายัง) 433 00:26:03,186 --> 00:26:06,022 ร้านค้าทั้งสี่ร้านที่ถูกไฟไหม้ รวมทั้งร้านบูติก 434 00:26:06,147 --> 00:26:07,357 ตอนเกิดเหตุไม่มีคนอยู่เลย 435 00:26:07,857 --> 00:26:10,527 ไฟเริ่มไหม้ช่วงพักกลางวัน ประมาณเที่ยงถึงบ่ายโมง 436 00:26:11,695 --> 00:26:14,864 อย่างที่เห็นจากในรูป คนร้ายเข้าไปข้างใน 437 00:26:15,532 --> 00:26:18,285 และจุดไฟเผาร้านโดยใช้ไฟแช็กอันนี้ 438 00:26:19,327 --> 00:26:22,664 แปลว่าเขารู้ว่าเจ้าของร้านจะทิ้งร้านไป 439 00:26:22,747 --> 00:26:24,082 ฉันบอกให้นายเงียบไง 440 00:26:25,542 --> 00:26:27,919 แทฮี คนที่แจ้งความเข้ามาว่าไงนะ 441 00:26:28,003 --> 00:26:30,338 เจ้าของร้านฝั่งตรงข้าม เป็นคนแจ้งเหตุเพลิงไหม้ 442 00:26:30,630 --> 00:26:32,007 พวกเขาไม่เห็นใครเลย 443 00:26:32,257 --> 00:26:34,926 แต่พวกเขาเห็นไฟลุกไหม้ ท่ามกลางหุ่นโชว์เสื้อผ้า 444 00:26:35,010 --> 00:26:37,095 จากที่นักสืบสวนอัคคีภัยบอก 445 00:26:37,220 --> 00:26:39,306 ที่แก๊สระเบิด 446 00:26:39,389 --> 00:26:42,392 เป็นเพราะท่อยางแก๊สแตก ระหว่างเกิดไฟไหม้ครับ 447 00:26:42,892 --> 00:26:46,062 นี่ ไอ้น้อง นายเกือบซวยหนักแล้วรู้ไหม 448 00:26:46,354 --> 00:26:50,150 รู้น่ะ ฉันอาจจะตายและไม่ได้กลับบ้านแล้ว 449 00:26:52,902 --> 00:26:55,530 ว่าแต่นายบอกว่านายถ่ายวิดีโอไว้ 450 00:26:55,697 --> 00:26:57,240 เจอใครน่าสงสัยบ้างไหม 451 00:27:02,329 --> 00:27:04,914 อันตราย ถอยออกมาเร็ว 452 00:27:04,998 --> 00:27:06,583 มันอาจจะแย่กว่านั้นก็ได้นะ 453 00:27:06,958 --> 00:27:10,378 แทฮี มินฮา หาข้อมูลทุกคนในวิดีโอมา 454 00:27:10,462 --> 00:27:11,838 และเช็กกล้องวงจรปิดแถวนั้นด้วย 455 00:27:12,589 --> 00:27:14,716 กวังโฮ ซอนแจ ไปหาเหยื่อไฟไหม้ 456 00:27:15,050 --> 00:27:17,969 แล้วสืบว่ามีใครโกรธแค้นกันรึเปล่า ไปได้แล้ว 457 00:27:24,476 --> 00:27:26,144 รุ่นพี่ไหวแน่นะครับ 458 00:27:26,353 --> 00:27:28,063 นายบอกว่าแค่ไม่ตายก็พอแล้ว 459 00:27:28,855 --> 00:27:31,191 ใจผมเต้นไม่เป็นจังหวะเลยนะพี่ 460 00:27:31,775 --> 00:27:33,735 ทำไมพี่ถึงทำอะไรแบบนั้น 461 00:27:34,194 --> 00:27:35,362 พี่มีเมียรออยู่ที่บ้านนะ 462 00:27:35,445 --> 00:27:37,864 ถ้าพี่ไม่รอดจะทำยังไง 463 00:27:38,114 --> 00:27:39,074 ฉันไม่เป็นไรแล้วน่า 464 00:27:39,407 --> 00:27:42,327 แต่... พี่ทำแบบนั้นทำไม 465 00:27:42,410 --> 00:27:43,244 นี่ 466 00:27:44,204 --> 00:27:46,206 เราจับคนร้ายกันไม่ได้ 467 00:27:46,414 --> 00:27:48,958 แต่ที่เราพอจะทำได้คือปกป้องเขา 468 00:27:49,668 --> 00:27:50,502 เห็นด้วยไหมล่ะ 469 00:27:57,092 --> 00:27:57,926 ตกใจหมด 470 00:27:59,177 --> 00:28:00,804 อะไรอีกเนี่ย 471 00:28:02,889 --> 00:28:03,848 ขอบคุณ 472 00:28:04,224 --> 00:28:07,477 อะไรนะ ไม่ได้ยินเลย พูดอีกทีซิ 473 00:28:11,231 --> 00:28:12,148 เจ้าบ้า 474 00:28:15,443 --> 00:28:16,528 ปวดหัวจัง 475 00:28:16,611 --> 00:28:20,115 นี่คุณจะกั้นร้านฉันอีกนานแค่ไหนเนี่ย 476 00:28:20,198 --> 00:28:22,409 เราต้องจับคนร้ายให้ได้ จะได้ไม่เกิดเรื่องแบบนี้อีก 477 00:28:22,867 --> 00:28:25,870 คุณจำลูกค้าก่อนเกิดไฟไหม้ได้บ้างไหมครับ 478 00:28:26,079 --> 00:28:28,540 เมื่อเช้าไม่มีใครเข้าร้านเลยค่ะ 479 00:28:28,915 --> 00:28:32,711 ฉันแวะไปหาเพื่อนที่มาจากโซล แล้วไฟก็ไหม้ 480 00:28:32,877 --> 00:28:34,754 มีใครโกรธแค้นคุณอยู่บ้างไหมครับ 481 00:28:35,046 --> 00:28:37,173 ช่วงนี้คุณมีปากเสียงกับใครบ้างรึเปล่า 482 00:28:39,759 --> 00:28:41,761 ร้านนั้นเป็นคนแจ้งไฟไหม้ใช่ไหมคะ 483 00:28:42,345 --> 00:28:45,432 เจ้าของร้านมัวทำอะไรอยู่ตอนที่ไฟไหม้ 484 00:28:45,515 --> 00:28:47,475 พวกเขาอาจแจ้งความช้าก็ได้นะคะ 485 00:28:47,684 --> 00:28:50,478 ทำไมครับ มีเหตุผลให้ทำแบบนั้นเหรอครับ 486 00:28:50,687 --> 00:28:54,065 เธอพูดอยู่ตลอดว่าฉันแย่งลูกค้าเธอ 487 00:28:54,190 --> 00:28:56,609 กล้าดียังไงถึงได้... 488 00:28:58,570 --> 00:29:01,865 คุณบอกว่าเจอไฟแช็กในที่เกิดเหตุใช่ไหมคะ 489 00:29:02,031 --> 00:29:04,784 เธอสูบบุหรี่ตลอดเลยนะคะ 490 00:29:07,078 --> 00:29:08,913 เธอต้องล้อเล่นแน่ๆ 491 00:29:09,080 --> 00:29:10,790 ฉันอุตว่าห์แจ้งไฟไหม้เพื่อช่วยเธอนะ 492 00:29:10,874 --> 00:29:13,168 ตอนไฟไหม้ คุณอยู่ที่ไหนครับ 493 00:29:13,251 --> 00:29:15,170 ก็อยู่ในร้านฉันน่ะสิ 494 00:29:15,462 --> 00:29:17,130 พอฉันเห็นไฟปุ๊บ 495 00:29:17,213 --> 00:29:19,632 ฉันก็กด 911 ที่มือถือฉันเลย 496 00:29:20,633 --> 00:29:21,843 ดูสิคะ 497 00:29:28,057 --> 00:29:30,101 (สถานีตำรวจฮวายัง) 498 00:29:30,477 --> 00:29:33,646 นี่คือโอยองดัล คนขายโทรศัพท์ 499 00:29:33,730 --> 00:29:34,939 โอยองดัล 500 00:29:35,398 --> 00:29:38,109 และนี่คือฮันซูวอนที่ทำศูนย์ดูแลสุขภาพ 501 00:29:38,693 --> 00:29:41,446 ผมช่วยเหลือเยอะมากนะ ระหว่างไฟไหม้น่ะ 502 00:29:41,738 --> 00:29:42,947 ฮันซูวอน 503 00:29:47,994 --> 00:29:48,912 แล้วใครอีก 504 00:29:53,792 --> 00:29:55,460 คนนั้นใครเหรอ 505 00:29:56,920 --> 00:29:58,463 ทำไมไหล่ของเขาขยับขึ้นขยับลง 506 00:30:00,215 --> 00:30:02,634 นั่นเขาหัวเราะอยู่เหรอ 507 00:30:04,636 --> 00:30:05,470 เขาเป็นใคร 508 00:30:07,347 --> 00:30:08,306 ไม่รู้สิครับ 509 00:30:08,556 --> 00:30:10,225 ไหนบอกว่ารู้จักทุกคนไง 510 00:30:10,350 --> 00:30:12,769 ผมรู้จักถ้าพวกเขาเป็นคนในย่านชอปปิ้ง 511 00:30:15,313 --> 00:30:16,272 ใครเนี่ย 512 00:30:19,442 --> 00:30:21,528 มินฮา ลองดูในมุมอื่นซิ 513 00:30:25,573 --> 00:30:27,116 ไม่มีมุมอื่นแล้วครับ 514 00:30:28,451 --> 00:30:30,328 เราควรรู้ว่าเขาเป็นใครให้ได้ก่อนเลย 515 00:30:34,833 --> 00:30:36,376 (พ่อ) 516 00:30:39,879 --> 00:30:42,966 แม่น่าจะอยู่ที่นี่ต่ออีกหน่อย แม่ยังไม่หายดีเลย 517 00:30:43,466 --> 00:30:46,010 แม่อยู่ที่นี่จนเริ่มเครียดแล้วละ 518 00:30:47,053 --> 00:30:48,263 แม่อยากอยู่บ้านมากกว่า 519 00:30:51,891 --> 00:30:52,976 เอากุญแจให้ผมสิครับ 520 00:30:55,019 --> 00:30:55,979 ผมขับให้ 521 00:30:56,604 --> 00:30:58,106 อย่าลำบากเลย 522 00:30:58,857 --> 00:31:01,025 พ่อแค่คิดว่าลูกควรรู้ ว่าแม่จะออกจากโรงพยาบาลแล้ว 523 00:31:05,905 --> 00:31:07,156 ไปเถอะ 524 00:31:37,896 --> 00:31:39,564 พอแล้วๆ 525 00:31:41,107 --> 00:31:42,400 - มีคนอยู่ตรงนั้น - ใครน่ะ 526 00:31:42,483 --> 00:31:45,737 - มีคนอยู่ตรงนั้น - ใครน่ะ 527 00:31:45,904 --> 00:31:48,531 เอาคืนมานะ บอกว่าพอแล้วไง 528 00:31:51,242 --> 00:31:53,202 หัวคุณไปโดนอะไรมาคะ 529 00:31:53,286 --> 00:31:56,581 นี่เหรอ ไม่มีอะไรหรอก แค่แผลเล็กๆ เอง 530 00:31:56,956 --> 00:31:59,667 เวลาที่คุณพูดว่าไม่มีอะไร แปลว่ามี 531 00:31:59,918 --> 00:32:01,210 พูดอะไรของคุณเนี่ย 532 00:32:01,794 --> 00:32:04,380 แต่สรุปว่าเจ้าบ้านั่น เขาหัวเราะใช่ไหม 533 00:32:04,839 --> 00:32:07,967 ใช่ค่ะ นักวางเพลิงต่อเนื่องเป็นแบบนี้แหละ 534 00:32:08,343 --> 00:32:11,971 พวกเขาปลดปล่อยความเครียด หรือความปรารถนาด้วยการดูไฟที่แผดเผา 535 00:32:12,472 --> 00:32:15,934 แต่มีวิดีโอตัวนี้ตัวเดียวเหรอคะ ฉันเชื่อว่าเขาต้องเผยใบหน้าที่ไหนสักแห่ง 536 00:32:17,101 --> 00:32:19,938 นักวางเพลิงชอบให้คนสนใจค่ะ 537 00:32:20,730 --> 00:32:21,814 พวกเขาเป็นบ้า 538 00:32:41,876 --> 00:32:43,002 ทำไม เกิดอะไรขึ้น 539 00:32:45,463 --> 00:32:48,508 ใครมาเล่นอะไรพิเรนทร์ ดึกดื่นป่านนี้เนี่ย 540 00:32:50,051 --> 00:32:52,720 ต้องเป็นเด็กแถวนี้แน่ๆ ไปนอนเถอะ 541 00:33:08,319 --> 00:33:10,488 (สถานีตำรวจฮวายัง) 542 00:33:10,571 --> 00:33:11,572 (ผู้ต้องสงสัย) 543 00:33:11,656 --> 00:33:14,367 ถ้าเปลี่ยนมุมอีกนิดเดียว เราก็อาจเห็นหน้าเขาแล้วนะ 544 00:33:16,786 --> 00:33:19,789 เขาอาจอยู่ที่ไหนสักแห่ง ในระยะหนึ่งกิโลเมตรจากร้านบูติก 545 00:33:22,542 --> 00:33:24,043 (ก่อนเกิดเพลิงไหม้) 546 00:33:26,587 --> 00:33:28,881 เจ้าของร้านฝั่งตรงข้าม เป็นคนแจ้งเหตุเพลิงไหม้ 547 00:33:28,965 --> 00:33:30,717 พวกเขาไม่เห็นใครเลย 548 00:33:30,842 --> 00:33:33,511 แต่พวกเขาเห็นไฟลุกไหม้ ท่ามกลางหุ่นโชว์เสื้อผ้า 549 00:33:33,594 --> 00:33:34,721 (ซุนฮวาบูติก) 550 00:33:35,596 --> 00:33:38,474 เจ้าของร้านฝั่งตรงข้ามไม่มีทางมองเห็นหุ่น 551 00:33:38,558 --> 00:33:39,434 หมายความว่าไง 552 00:33:40,518 --> 00:33:42,186 พอฉันเห็นไฟปุ๊บ 553 00:33:42,270 --> 00:33:44,856 ฉันก็กด 911 ที่มือถือฉันเลย 554 00:33:45,982 --> 00:33:46,858 แทฮี 555 00:33:47,859 --> 00:33:49,360 แน่ใจนะว่าเจ้าของร้าน... 556 00:33:49,527 --> 00:33:52,572 ที่อยู่ฝั่งตรงข้ามแจ้งว่า เห็นไฟเริ่มลุกไหม้จากหุ่นโชว์เสื้อ 557 00:33:52,655 --> 00:33:56,242 แน่ใจสิ ฉันเช็กบันทึกเสียง ที่เธอโทรมาแล้ว ทำไมเหรอ 558 00:34:03,624 --> 00:34:04,917 (ก่อนและหลังเกิดเพลิงไหม้) 559 00:34:09,505 --> 00:34:13,051 เขาพูดถูก เธอไม่มีทาง มองเห็นหุ่นจากร้านของเธอ 560 00:34:13,384 --> 00:34:14,969 เป็นไปไม่ได้เลย 561 00:34:18,931 --> 00:34:20,433 งั้นเธอโกหกทำไม 562 00:34:22,435 --> 00:34:25,480 เธอไม่มีทางรู้หรอกว่าไฟไหม้ ถ้าเธอไม่ได้เห็นมันกับตา 563 00:34:30,318 --> 00:34:32,195 คุณคิดว่าฉันโกหกเหรอคะ 564 00:34:34,030 --> 00:34:37,575 ถ้ามองจากร้านของคุณ จะเห็นซุนฮวาบูติกแบบนี้เลยใช่ไหมครับ 565 00:34:37,992 --> 00:34:39,160 ใช่ค่ะ แบบนี้แหละ 566 00:34:39,786 --> 00:34:40,870 ทำไมเหรอคะ 567 00:34:40,953 --> 00:34:42,872 คุณมองเห็นหุ่นจากร้านของคุณได้เหรอครับ 568 00:34:43,372 --> 00:34:44,749 คิดว่าไม่นะคะ 569 00:34:45,083 --> 00:34:47,919 งั้นทำไมคุณถึงพูดว่าไฟเริ่มไหม้จากหุ่นล่ะ 570 00:34:48,294 --> 00:34:50,421 ฮีจุนบอกฉันแบบนั้นค่ะ 571 00:34:50,671 --> 00:34:51,798 ใครคือฮีจุนครับ 572 00:34:52,799 --> 00:34:54,092 ลูกชายฉันค่ะ 573 00:35:00,139 --> 00:35:02,600 เดี๋ยวค่ะ เดี๋ยวก่อนนะคะ 574 00:36:03,953 --> 00:36:04,954 อะไรวะเนี่ย 575 00:36:17,633 --> 00:36:19,635 โธ่เอ๊ย พวกแกทำวันของฉันพังหมดเลย 576 00:36:20,094 --> 00:36:21,846 อะไรกัน แกเป็นคนเผาบ้านคนอื่น 577 00:36:21,971 --> 00:36:24,599 แต่แกคิดว่าเราทำวันของแกพังเหรอ ฉันควรให้บทเรียนแกไหม 578 00:36:24,682 --> 00:36:26,559 โธ่เอ๊ย บ้าชะมัด 579 00:36:26,642 --> 00:36:27,935 เฮ้ย กลับมานะ 580 00:36:28,186 --> 00:36:29,061 บอกให้กลับมา! 581 00:36:36,694 --> 00:36:37,737 บ้าเอ๊ย 582 00:36:37,820 --> 00:36:38,863 มานี่เลย ไอ้ตัวแสบ 583 00:36:45,828 --> 00:36:47,413 - จะทำอะไรน่ะ - ไอ้สาร... 584 00:36:52,960 --> 00:36:53,920 โอ๊ย เจ็บ 585 00:36:54,003 --> 00:36:57,924 คิมฮีจุน คุณถูกจับ ข้อหาวางเพลิงอาคารที่มีเจ้าของ 586 00:36:58,007 --> 00:37:00,885 คุณมีสิทธิ์ที่จะไม่พูด แต่อย่าใช้สิทธิ์เลยจะดีกว่า 587 00:37:01,427 --> 00:37:03,596 คุณจะจ้างทนายไหม มันแพงนะ 588 00:37:03,679 --> 00:37:07,892 และทุกคำที่คุณพูด จะถูกใช้ปรักปรำคุณในศาล เข้าใจไหม 589 00:37:08,267 --> 00:37:09,310 นี่ คิมซอนแจ 590 00:37:09,727 --> 00:37:13,105 อย่าลืมลงบันทึกในรายงานด้วยนะ ว่าเขาพูดว่าเราทำวันของเขาพัง 591 00:37:14,815 --> 00:37:16,484 ฉันจะเขียนสองครั้งเลย ดีไหม 592 00:37:17,068 --> 00:37:17,944 ดีเลย 593 00:37:20,029 --> 00:37:21,489 เจ้าบ้านี่กวนชะมัด 594 00:37:22,490 --> 00:37:24,617 (สถานีตำรวจฮวายัง) 595 00:37:24,700 --> 00:37:26,953 พยานคือผู้หญิง ที่โทรแจ้งตำรวจไม่ใช่เหรอครับ 596 00:37:27,161 --> 00:37:29,288 เธอบอกว่านักวางเพลิง ใช้ไฟแช็กจุดหนังสือพิมพ์ 597 00:37:30,039 --> 00:37:33,125 ทุกคนตกใจมาก เกิดเรื่องแบบนี้ไม่หยุดเลย 598 00:37:33,209 --> 00:37:35,002 - แล้วมาเกิดไฟไหม้ครั้งนี้อีก - พวกเขามาแล้ว 599 00:37:36,003 --> 00:37:37,964 ศาสตราจารย์ชิน เอาคลิปสัมภาษณ์อันใหม่นี้มาให้ 600 00:37:38,047 --> 00:37:39,799 เจ้าบ้านั่นไม่ธรรมดานะ 601 00:37:40,132 --> 00:37:43,219 มันวางเพลิงแล้วให้แม่มันโทรแจ้งตำรวจ 602 00:37:43,427 --> 00:37:45,221 แถมยังให้สัมภาษณ์ในฐานะพยานอีก 603 00:37:45,346 --> 00:37:48,641 อะไร หัวเราะเหรอ ไอ้เด็กนี่... 604 00:37:49,058 --> 00:37:50,101 ของผมครับ 605 00:37:51,852 --> 00:37:54,188 บอกแล้วว่าคนร้ายต้องเปิดเผยใบหน้าแล้ว 606 00:37:58,359 --> 00:38:00,194 ดูเหมือนคุณจะปลอดภัยดีนะคะ หมวดคิม 607 00:38:05,700 --> 00:38:08,744 นี่ ดูเหมือนว่าเธอจะมาที่นี่เพื่อมาหานายนะ 608 00:38:11,455 --> 00:38:13,040 กรุณาถอยไปครับ 609 00:38:17,753 --> 00:38:18,963 พูดอะไรหน่อยสิครับ 610 00:38:19,130 --> 00:38:20,339 อย่าทำแบบนี้ 611 00:38:20,423 --> 00:38:22,717 หมอนั่นเป็นลูกชายของซุกจิน เขาเป็นลูกเธอ 612 00:38:22,800 --> 00:38:25,344 นึกว่าเขาเตรียมสอบข้าราชการอยู่ซะอีก 613 00:38:25,428 --> 00:38:27,179 ไม่อยากเชื่อว่าเขาจะเป็นคนวางเพลิง 614 00:38:28,889 --> 00:38:31,267 นายดูจนแน่ใจว่าไม่มีใครอยู่แถวนี้ แล้วยังไงต่อ 615 00:38:31,350 --> 00:38:33,185 ผมมองดูรอบๆ นิดหน่อย แล้วก็เข้าไปในตึก 616 00:38:33,269 --> 00:38:34,395 ทางนี้เหรอ 617 00:38:34,478 --> 00:38:35,563 มินฮา ถ่ายรูปไว้นะ 618 00:38:36,022 --> 00:38:36,939 - ได้ไหม - ได้ครับ 619 00:38:37,023 --> 00:38:38,024 โอเค ไปกันเลย 620 00:38:40,735 --> 00:38:42,320 เข้ามาข้างในแล้ว นายทำอะไรต่อ 621 00:38:42,778 --> 00:38:45,781 ผมใช้ไฟแช็กจุดไฟบนหนังสือพิมพ์ ตรงหน้าหุ่นครับ 622 00:38:45,865 --> 00:38:47,700 ทำให้ดูซิ นั่งลง เอาหนังสือพิมพ์ให้เขา 623 00:38:47,783 --> 00:38:49,118 - นี่ไฟแช็ก - เอาไฟแช็กไป 624 00:38:49,243 --> 00:38:50,911 แล้วนายเอาหนังสือพิมพ์มาจากไหน 625 00:38:51,495 --> 00:38:52,496 เอามาจากบ้านครับ 626 00:38:52,663 --> 00:38:54,123 - มินฮา ถ่ายรูปไว้นะ - ครับ 627 00:38:54,290 --> 00:38:56,167 - ถ่ายได้ไหม - ได้ครับ 628 00:38:56,417 --> 00:38:58,627 เจ้าบ้า อย่าจุดไฟจริงๆ สิวะ 629 00:38:58,711 --> 00:39:00,629 - เอาคืนมา - เอาไฟแช็กไปไกลๆ เขาเลย 630 00:39:00,880 --> 00:39:02,173 - เจ้าบ้านี่... - ลุกขึ้น 631 00:39:02,423 --> 00:39:03,591 ต่อไป 632 00:39:06,510 --> 00:39:08,512 ไม่อยากเชื่อว่ายังมีร้านบูติกแบบนี้อยู่อีก 633 00:39:27,990 --> 00:39:30,910 อะไรเนี่ย ทำไมยอนซุกถึงอยู่ในรูปนี้ 634 00:39:34,121 --> 00:39:35,039 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 635 00:39:37,041 --> 00:39:37,917 มีอะไรเหรอ 636 00:39:38,834 --> 00:39:39,668 นี่ 637 00:39:41,253 --> 00:39:42,254 นี่ ซองชิก 638 00:39:43,381 --> 00:39:44,715 - นี่ - ครับ 639 00:39:46,175 --> 00:39:47,093 อะไรครับ 640 00:39:52,223 --> 00:39:53,140 เมียพี่นี่ 641 00:39:53,891 --> 00:39:54,767 เมียเขาเหรอ 642 00:39:54,850 --> 00:39:56,435 นายบอกว่าหาข้อมูลยอนซุกไม่ได้เลย 643 00:39:57,311 --> 00:39:58,854 เธออยู่นี่ไง! 644 00:40:11,158 --> 00:40:13,702 เธอใช้มือเก่งมากอย่างไม่น่าเชื่อค่ะ 645 00:40:14,745 --> 00:40:17,289 ว่าแต่พวกคุณรู้จักยอนซุกได้ยังไงคะ 646 00:40:17,832 --> 00:40:19,625 - ผมเป็นสามี... - เดี๋ยวก่อนครับ 647 00:40:21,210 --> 00:40:24,296 ผมเคยทำงานกับสามีของเธอ เมื่อนานมาแล้วน่ะครับ 648 00:40:25,005 --> 00:40:26,966 อ๋อ คุณถึงได้รู้จักเธอ 649 00:40:27,508 --> 00:40:29,969 คุณหมายถึงสามีของเธอ ที่ตายไปแล้วใช่ไหมคะ 650 00:40:30,302 --> 00:40:33,764 ใช่ครับ ผมเคยทำงานกับเขา 651 00:40:34,140 --> 00:40:36,225 อ๋อ อย่างนี้นี่เอง 652 00:40:37,101 --> 00:40:39,937 เธอฝ่าฟันอะไรมามาก กับการใช้ชีวิตตามลำพัง 653 00:40:40,020 --> 00:40:41,856 ตอนนี้เธออยุ่ที่ไหนครับ ผมจะพบเธอได้ที่ไหน 654 00:40:41,939 --> 00:40:43,649 เรื่องนั้นฉันก็ไม่รู้ค่ะ 655 00:40:43,732 --> 00:40:45,359 อยู่ๆ เธอก็ไม่มาทำงาน 656 00:40:45,443 --> 00:40:47,027 ทำไมครับ ทำไมเธอไม่มาทำงาน 657 00:40:47,111 --> 00:40:49,321 เกิดอะไรขึ้นกับเธอรึเปล่าครับ 658 00:40:50,239 --> 00:40:53,993 ตอนแรกฉันก็กังวลมาก ว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับเธอ 659 00:40:54,702 --> 00:40:57,204 ฉันคิดว่าเธอไม่น่าจะเป็นคนที่ อยู่ๆ ก็ไม่มาทำงาน 660 00:40:57,705 --> 00:41:01,333 แต่ฉันไม่มีเบอร์โทรศัพท์หรือที่อยู่ของเธอเลย 661 00:41:01,459 --> 00:41:03,210 ก็เลยทำอะไรไม่ได้ค่ะ 662 00:41:03,377 --> 00:41:07,089 เธอไม่เคยพูดถึงเรื่องของตัวเองเลย 663 00:41:07,298 --> 00:41:11,385 เคยได้ยินแค่เรื่องสามีของเธอ ที่เสียไปแล้วจากที่คนเขาลือกัน 664 00:41:11,594 --> 00:41:15,264 แต่หลังจากนั้นฉันก็เข้าใจ ว่าทำไมเธอถึงหายไปแบบนั้นนะคะ 665 00:41:15,514 --> 00:41:17,975 เธอหายไปเพราะแต่งงานใหม่ และย้ายไปโซลค่ะ 666 00:41:18,267 --> 00:41:20,811 ขอโทษนะครับ คุณหมายความว่ายังไงครับ 667 00:41:21,103 --> 00:41:22,813 - แต่งงานใหม่เหรอครับ - ใช่ค่ะ 668 00:41:23,439 --> 00:41:27,151 มีผู้ชายคนหนึ่งที่เคยตามจีบเธอ 669 00:41:27,526 --> 00:41:31,113 เขาเคยทำงานอยู่ที่ร้านขายยาที่นี่ ซึ่งตอนนี้ร้านนั้นไม่อยู่แล้วค่ะ 670 00:41:31,322 --> 00:41:33,073 เขาเคยแวะมาที่ร้านฉันสองสามครั้ง 671 00:41:33,741 --> 00:41:36,118 เขาตัวสูงและหล่อมากเลยค่ะ 672 00:41:36,202 --> 00:41:40,289 เขาเป็นเภสัชกร ฉันเลยบอกเธอว่าน่าจะลองคบกับเขาดู 673 00:41:40,581 --> 00:41:42,333 แต่ตอนนั้นเธอไม่ได้พูดอะไรค่ะ 674 00:41:42,583 --> 00:41:44,585 - คุณไปยุเธอแบบนั้นได้ยังไง - รุ่นพี่ 675 00:41:44,668 --> 00:41:47,588 จะให้เธอคิดถึงสามีที่ตายไปแล้ว อยู่คนเดียวตลอดไปเหรอ 676 00:41:47,755 --> 00:41:49,465 ผู้ชายนี่เหมือนกันทุกคนจริงๆ 677 00:41:49,840 --> 00:41:52,134 ไม่จริง เธอจะแต่งงานใหม่ทำไม เธอมีฉันแล้ว 678 00:41:52,218 --> 00:41:53,802 - รุ่นพี่ ขอเถอะ... - ปล่อยฉัน 679 00:41:54,470 --> 00:41:55,346 รุ่นพี่ 680 00:41:56,722 --> 00:41:57,598 รุ่นพี่ 681 00:42:00,518 --> 00:42:02,645 ไม่ทราบว่าคุณจำอะไรเกี่ยวกับ... 682 00:42:03,270 --> 00:42:04,563 ผู้ชายคนนั้นได้บ้างไหมครับ 683 00:42:04,897 --> 00:42:06,440 ขอคิดก่อนนะคะ 684 00:42:06,774 --> 00:42:09,276 ฉันคิดว่าเขานามสกุลยูนะคะ 685 00:42:09,568 --> 00:42:13,113 อ๋อ ใช่แล้ว ยูซองแจ เขาชื่อยูซองแจค่ะ 686 00:42:34,885 --> 00:42:36,762 มันผ่านมาตั้ง 30 ปีแล้ว 687 00:42:38,013 --> 00:42:39,932 ผมรู้ว่าสำหรับพี่มันแค่ไม่กี่เดือน 688 00:42:40,724 --> 00:42:42,726 แต่มันผ่านมา 30 ปีแล้ว สามทศวรรษเต็มๆ 689 00:42:43,018 --> 00:42:44,436 นายรู้ทุกอย่างอยู่แล้วใช่ไหม 690 00:42:45,187 --> 00:42:47,523 นายถึงได้โกหกฉัน ว่าไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับเธอเลย 691 00:42:48,440 --> 00:42:51,569 ผมรู้นะว่ารุ่นพี่อยากเจอเธอมากแค่ไหน 692 00:42:51,652 --> 00:42:54,613 ถ้าผมรู้แบบนั้น ผมต้องบอกพี่อยู่แล้วละ 693 00:42:57,032 --> 00:43:00,035 เรื่องทั้งหมดนี้จะไม่เกิดขึ้นเลย ถ้าฉันไม่ได้มาอยู่ที่นี่ 694 00:43:00,578 --> 00:43:02,663 ใครจะไปสนเรื่องจับคนร้ายล่ะ 695 00:43:03,455 --> 00:43:04,665 รุ่นพี่ 696 00:43:06,000 --> 00:43:09,837 ฉันไม่เคยคิดเลย ว่าเรื่องแบบนั้นจะเป็นไปได้ 697 00:43:11,922 --> 00:43:13,215 แต่... 698 00:43:15,092 --> 00:43:17,386 อย่างที่นายบอก มันผ่านไปตั้ง 30 ปีแล้ว 699 00:43:18,178 --> 00:43:20,347 ฉันจะคาดหวัง ให้เธออยู่คนเดียว 30 ปีไม่ได้หรอก 700 00:43:22,433 --> 00:43:23,601 ฉันรู้ แต่... 701 00:43:28,188 --> 00:43:30,399 ผู้หญิงที่ไหนจะไปรอตั้ง 30 ปี 702 00:43:38,324 --> 00:43:39,783 เขาเป็นคนแบบไหนนะ 703 00:43:40,743 --> 00:43:42,703 ฉันว่าเขาคงมีชีวิตที่ดีเพราะเป็นเภสัชกร 704 00:43:45,456 --> 00:43:47,666 งั้นยอนซุกก็คงไม่ลำบากแล้วละ 705 00:43:50,961 --> 00:43:52,963 เขาคงไม่ปล่อยให้เธอต้องรอเหมือนที่ฉันทำ 706 00:43:55,549 --> 00:43:56,634 ในวันเกิดของเธอ 707 00:43:58,385 --> 00:43:59,970 พวกเขาคงไปล่องเรือด้วยกัน 708 00:44:00,638 --> 00:44:01,680 ให้ตายสิ 709 00:44:10,439 --> 00:44:12,483 ฉันควรทำยังไงดี ซองชิก 710 00:44:14,193 --> 00:44:17,237 ผมควรตามหาเธอ หรือไม่ควรตามหาเธอครับ 711 00:44:17,321 --> 00:44:19,865 ผมรู้ชื่อเขาแล้ว ผมว่าร้านขายยา คงหาไม่ยากหรอก 712 00:44:22,368 --> 00:44:24,745 ถ้าเธอมีความสุขอยู่แล้ว ฉันจะไม่ไปขัดความสุขเธอเหรอ 713 00:44:24,828 --> 00:44:27,039 พี่จะให้ผมทำยังไง หยุดตามหาเธอเหรอ 714 00:44:29,124 --> 00:44:30,250 ยอนซุก 715 00:44:30,334 --> 00:44:32,836 ทำไมพี่เป็นแบบนี้ ไม่สมกับเป็นพี่เลย 716 00:44:32,920 --> 00:44:35,631 ทำไมไม่ตามหาเธอต่อไปล่ะ ถ้าเธอมีความสุขดี 717 00:44:36,006 --> 00:44:38,050 อย่างน้อยพี่ก็เฝ้าดูเธออยู่ห่างๆ ก็ได้ 718 00:44:38,133 --> 00:44:39,635 มีปัญหาอะไรเหรอ 719 00:44:43,722 --> 00:44:45,224 ฉันกลัวว่าเธอจะลืมฉันไปแล้ว 720 00:44:47,518 --> 00:44:49,269 มันผ่านมาตั้ง 30 ปีแล้ว 721 00:44:51,230 --> 00:44:53,107 ฉันกลัวว่าเธอจะลืมฉันไปแล้วน่ะ 722 00:45:11,041 --> 00:45:12,543 เขาชื่อยูซองแจ 723 00:45:13,168 --> 00:45:16,255 น่าจะอายุ 50 ปลายๆ หรือ 60 ต้นๆ หรือประมาณ 65 724 00:45:16,338 --> 00:45:20,092 เคยทำงานที่ร้านขายยาในฮวายังเมื่อ 30 ปีก่อน 725 00:45:20,175 --> 00:45:22,803 ช่วยสืบให้ทีแล้วแจ้งฉันด้วย โอเค 726 00:45:34,940 --> 00:45:36,775 (ร้านขายยา) 727 00:45:47,536 --> 00:45:49,455 ที่นี่ไม่ใช่ 728 00:45:49,830 --> 00:45:51,790 (ร้านขายยาอึนซู ยูซองแจ) (ร้านขายยาจินโอ ยูซองแจ) 729 00:46:01,884 --> 00:46:02,718 (พบพยาบาลเสียชีวิต) 730 00:46:02,801 --> 00:46:03,886 (พบโครงกระดูกบนภูเขาโอจอง) 731 00:46:05,220 --> 00:46:06,513 (ตำรวจไม่มีเบาะแสในการสืบสวน) 732 00:46:08,766 --> 00:46:10,768 ทำไมถึงฝังในที่แตกต่างกันนะ 733 00:46:14,813 --> 00:46:16,190 เปลี่ยนวิธีการเหรอ 734 00:46:20,110 --> 00:46:22,988 (พบศพหญิงสาว ที่คาดว่าเป็นเหยื่อของชองโฮยอง) 735 00:46:25,282 --> 00:46:27,159 มันเปลี่ยนไปจริงๆ 736 00:46:28,494 --> 00:46:30,162 คุณคิดว่าอะไรทำให้เปลี่ยนคะ 737 00:46:30,496 --> 00:46:32,748 วิธีการของอาชญากรไม่เปลี่ยนง่ายๆ หรอก 738 00:46:32,831 --> 00:46:35,292 แต่ถ้ากล้องซีซีทีวีจับพวกเขาได้ 739 00:46:35,375 --> 00:46:37,836 หรือถ้ามีการข่มขู่ว่าพวกเขาจะถูกจับได้ 740 00:46:37,920 --> 00:46:39,296 บางครั้งพวกเขาก็อาจเปลี่ยนวิธี 741 00:46:41,006 --> 00:46:43,425 เกิดอะไรขึ้นระหว่างสองเหตุการณ์นี้เหรอ 742 00:46:43,926 --> 00:46:47,346 มีแค่เหตุการณ์เดียว ที่อาจทำให้เขาเครียดค่ะ 743 00:46:48,013 --> 00:46:50,182 กล้องซีซีทีวีจับภาพเขาได้ หน้าที่ทำงานของเหยื่อ 744 00:46:50,265 --> 00:46:51,141 เขาถึงได้โดนจับ 745 00:46:51,934 --> 00:46:53,936 งั้นก็อธิบายเรื่องนี้ได้ 746 00:46:54,686 --> 00:46:56,230 แต่มันก็แปลกอยู่นะ 747 00:46:56,772 --> 00:46:59,191 มันจะดูมีเหตุผลถ้าสองคดีนี้ เกิดขึ้นในลำดับที่ต่างกัน 748 00:46:59,274 --> 00:47:02,861 แทนที่จะเปิดเผยหลังการฝัง มันควรจะเป็นวิธีอื่น 749 00:47:02,986 --> 00:47:06,031 แบบนั้นผู้ต้องสงสัย จะไม่ถูกจับได้และดำเนินการต่อได้ 750 00:47:06,114 --> 00:47:07,616 หนูก็คิดว่าเรื่องนั้นแปลกค่ะ 751 00:47:08,367 --> 00:47:11,745 อีกอย่าง ถ้าคดีที่เกิดขึ้นเมื่อ 30 ปีก่อน 752 00:47:11,829 --> 00:47:14,289 เป็นฝีมือของชองโฮยองจริง มันก็ดูไม่สมเหตุสมผลเลย 753 00:47:14,915 --> 00:47:17,918 หนูหาข่าวเกี่ยวกับศพที่โดนฝังไม่เจอเลยค่ะ 754 00:47:18,919 --> 00:47:22,464 เปิดเผยศพแล้วเปลี่ยนเป็นฝัง แล้วก็กลับไปเปิดเผยศพอีกครั้งเหรอ 755 00:47:23,966 --> 00:47:27,845 เขาต้องมีเหตุผลอะไรสักอย่าง ถึงได้กลับไปฝังศพอีก 756 00:47:29,805 --> 00:47:32,558 ทำไมเขาถึงทิ้งศพพวกนี้ในที่โล่งนะ 757 00:47:32,641 --> 00:47:34,351 แบบนี้จะเจอศพได้ง่ายมาก 758 00:47:38,230 --> 00:47:39,147 เป็นไปได้ไหม... 759 00:47:40,357 --> 00:47:42,776 ว่าเขาจงใจทำแบบนี้เพื่อให้ชาวบ้านเห็น 760 00:48:29,031 --> 00:48:31,283 ตอนนั้นโฮยองอยู่กับคุณจริงเหรอ 761 00:48:32,117 --> 00:48:34,119 เราอยู่ที่งานเลี้ยงรำลึกผลงานของคุณพ่อนะ 762 00:48:36,079 --> 00:48:37,331 อย่าลืมล่ะ 763 00:48:37,414 --> 00:48:40,500 วันนั้นแกอยู่กับแม่ของแก แกอยู่กับฉัน 764 00:48:41,043 --> 00:48:42,336 เข้าใจที่ฉันพูดไหม 765 00:48:48,467 --> 00:48:51,219 ในดวงตาที่งดงามของเธอ 766 00:48:52,554 --> 00:48:54,848 น้ำตาเอ่อล้นออกมา 767 00:48:56,183 --> 00:49:00,228 สิ่งที่อาจเกิดขึ้นนั้นเศร้าเหลือเกิน 768 00:49:00,938 --> 00:49:02,773 จนทำให้เธอร้องไห้ 769 00:49:04,232 --> 00:49:06,693 ฉันไม่อยากเห็นเธอร้องไห้ 770 00:49:08,403 --> 00:49:10,656 ต่อหน้าฉันเลย 771 00:49:12,282 --> 00:49:16,244 บัดนี้ฉันสามารถฝันถึงเธอกับฉัน 772 00:49:16,536 --> 00:49:18,747 เราใช้ชีวิตร่วมกันได้แล้ว 773 00:49:26,004 --> 00:49:26,922 ได้โปรด 774 00:49:38,892 --> 00:49:39,810 ฉันมีลูกคนหนึ่ง 775 00:49:49,194 --> 00:49:52,072 ฉันกำลังไปที่ป้ายรถเมล์ 776 00:49:53,907 --> 00:49:55,617 ขอโทษที่ต้องออกมาก่อนนะ 777 00:49:56,702 --> 00:49:58,412 พรุ่งนี้ฉันต้องเข้ากลุ่มติวน่ะ 778 00:50:05,002 --> 00:50:07,629 (ร้านขายยา) 779 00:50:07,671 --> 00:50:08,588 ดื่มนี่หน่อยเถอะนะ 780 00:50:09,381 --> 00:50:11,258 พี่ไม่ได้กินอะไรเลยทั้งวัน 781 00:50:18,557 --> 00:50:19,391 สวัสดีครับ 782 00:50:19,891 --> 00:50:22,477 ได้แล้วครับ สวัสดีครับ 783 00:50:25,939 --> 00:50:27,441 ตามหาผมเหรอครับ 784 00:50:27,774 --> 00:50:29,026 ใช่ครับ คือ... 785 00:50:30,235 --> 00:50:31,820 คุณคือคุณยูซองแจใช่ไหมครับ 786 00:50:31,945 --> 00:50:33,196 ใช่ครับ มีอะไรให้ช่วยครับ 787 00:50:33,280 --> 00:50:35,323 ไม่ทราบว่าเมื่อ 30 ปีก่อน 788 00:50:36,199 --> 00:50:38,952 คุณทำงานอยู่ที่ร้านขายยา ในฮวายังรึเปล่าครับ 789 00:50:39,202 --> 00:50:41,580 ใช่ครับ รู้ได้ยังไงครับเนี่ย 790 00:50:46,793 --> 00:50:47,961 มีเรื่องอะไรเหรอครับ 791 00:50:48,045 --> 00:50:49,004 คือว่า... 792 00:50:51,965 --> 00:50:54,092 ภรรยาคุณอยู่ที่นี่ด้วยรึเปล่าครับ 793 00:50:54,176 --> 00:50:55,010 ภรรยาผมเหรอ 794 00:50:55,969 --> 00:50:58,305 เธอไปเที่ยวยุโรปกับลูกสาวของเราน่ะ 795 00:51:00,807 --> 00:51:02,768 คุณมาหาภรรยาผมเหรอครับ 796 00:51:09,524 --> 00:51:10,400 ภรรยาของคุณ... 797 00:51:11,610 --> 00:51:12,778 ชื่อชินยอนซุกรึเปล่าครับ 798 00:51:16,531 --> 00:51:18,658 ไปไหนของเขา รุ่นพี่! รุ่นพี่! 799 00:51:20,786 --> 00:51:21,953 ไม่ใช่เธอ 800 00:51:22,329 --> 00:51:23,288 หมายความว่าไง 801 00:51:23,455 --> 00:51:26,833 ภรรยาของเขาไม่ใช่ยอนซุก 802 00:51:27,250 --> 00:51:28,293 อะไรนะ 803 00:51:28,418 --> 00:51:30,420 ผมไม่รู้ว่าคนลือกันไปแบบนั้นได้ยังไง 804 00:51:31,004 --> 00:51:32,839 เป็นเรื่องจริงครับที่ตอนนั้นผมชอบเธอ 805 00:51:33,465 --> 00:51:36,593 ยอนซุกเป็นผู้หญิงที่สวยมาก 806 00:51:37,511 --> 00:51:40,055 แต่ผมรู้จักกับภรรยาผ่านแม่สื่อ และแต่งงานกัน 807 00:51:40,222 --> 00:51:42,808 ผ่านมา 20 กว่าปีได้แล้วละครับ 808 00:51:42,891 --> 00:51:45,644 เราไม่ได้มาที่นี่เพื่อฟังเรื่องนี้ 809 00:51:46,269 --> 00:51:47,312 อย่าถือสาเขานะครับ 810 00:51:48,105 --> 00:51:51,691 แต่ถ้าคุณชอบชินยอนซุมากขนาดนั้น 811 00:51:52,275 --> 00:51:54,694 ทำไมคุณไม่แต่งงานกับเธอล่ะครับ 812 00:51:54,861 --> 00:51:56,113 - เฮ้ย - เดี๋ยวสิ 813 00:51:58,073 --> 00:51:59,324 พูดต่อเถอะครับ 814 00:51:59,574 --> 00:52:00,659 คือว่า... 815 00:52:01,576 --> 00:52:03,203 ผมบอกรักเธอแต่เธอปฏิเสธน่ะ 816 00:52:04,496 --> 00:52:06,790 เห็นไหม ยอนซุกรอฉัน 817 00:52:06,873 --> 00:52:09,960 ผมรู้ว่าสามีของเธอเสียไปแล้ว 818 00:52:10,043 --> 00:52:12,546 ผมบอกเธอว่าไม่มีปัญหาหรอก 819 00:52:12,629 --> 00:52:15,507 ถ้าเธอไม่ติดขัดอะไร ผมก็อยากแต่งงานกับเธอ 820 00:52:15,590 --> 00:52:16,466 ฟังนะ 821 00:52:16,675 --> 00:52:19,386 สามีเธอยังไม่ตายและสบายดี พูดอะไรของคุณ 822 00:52:19,636 --> 00:52:21,972 เราควรพยายามคุยเพื่อเก็บข้อมูลนะ 823 00:52:22,097 --> 00:52:23,598 เธอบอกว่าเธอมีลูกแล้ว 824 00:52:24,141 --> 00:52:25,100 ว่าไงนะ 825 00:52:26,184 --> 00:52:27,727 เธอบอกว่าเธอมีลูกเหรอ 826 00:52:28,478 --> 00:52:30,647 ครับ ใช่ 827 00:52:31,189 --> 00:52:33,483 เธอยังพูดด้วยว่าสามีของเธอ อาจจะกลับมา 828 00:52:33,650 --> 00:52:36,069 และเธอตั้งใจจะรอเขา 829 00:52:36,153 --> 00:52:38,029 ระหว่างที่เลี้ยงลูกของพวกเขา 830 00:52:40,323 --> 00:52:42,993 ขอคิดก่อนนะ เด็กชื่ออะไรแล้วนะ 831 00:52:43,660 --> 00:52:46,413 เธอบอกว่าเธอตั้งชื่อลูก ตามสามีและตัวเธอเอง 832 00:52:46,872 --> 00:52:49,666 เอาตัวอักษรจากชื่อของแต่ละคนมาคนละตัว 833 00:52:50,917 --> 00:52:52,294 ยอน... 834 00:52:52,460 --> 00:52:53,378 โฮ 835 00:52:53,712 --> 00:52:56,381 ใช่ครับ ผมว่าชื่อยอนโฮนี่แหละ 836 00:52:56,464 --> 00:52:58,133 ยอนโฮเหรอ 837 00:52:58,550 --> 00:53:02,387 "ยอน" จากยอนซุก และ "โฮ" จากกวังโฮ 838 00:53:03,263 --> 00:53:07,017 ซองชิก เธอมีลูกด้วย 839 00:53:07,309 --> 00:53:10,729 เธอรอฉันอยู่กับลูกของฉัน 840 00:53:11,438 --> 00:53:14,774 ไม่ทราบว่าคุณจำได้ไหมครับ ว่าตอนนั้นเธอพักอยู่ที่ไหน 841 00:53:15,358 --> 00:53:18,570 ไม่แน่ใจว่าเธอยังอยู่ที่นั่นรึเปล่านะครับ 842 00:53:19,321 --> 00:53:20,947 มีคลินิกชื่อคลินิกแผนตะวันออกมูยอง 843 00:53:21,364 --> 00:53:23,366 เธออยู่ห้องเช่าที่อยู่ในคลินิกนั้นครับ 844 00:53:23,450 --> 00:53:25,243 (คลินิกแผนตะวันออกมูยอง) 845 00:53:39,216 --> 00:53:40,675 คลินิกปิดแล้วนะคะ 846 00:53:41,551 --> 00:53:42,844 มาทำอะไรกันคะ 847 00:53:48,225 --> 00:53:51,561 สามีฉันชอบยอนโฮมากค่ะ 848 00:53:54,022 --> 00:53:56,024 ตอนนั้นพวกเขาอยู่ในห้องนั้นกันค่ะ 849 00:53:57,025 --> 00:53:59,236 เธอยุ่งกับงานที่ร้านบูติกมากอยู่แล้ว 850 00:53:59,569 --> 00:54:01,905 แต่บางครั้งก็ยังมาช่วยงานเราด้วย 851 00:54:03,365 --> 00:54:05,700 เป็นผู้หญิงที่น่ารักจริงๆ 852 00:54:06,409 --> 00:54:08,453 เธอย้ายไปเมื่อไหร่เหรอครับ 853 00:54:08,620 --> 00:54:11,289 ไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับเธอเลย เราเลยหาเธอไม่เจอสักที 854 00:54:11,706 --> 00:54:13,500 เธอไม่ได้ย้ายไปไหนนะคะ 855 00:54:14,042 --> 00:54:15,669 สงสัยคุณจะไม่ได้ข่าว 856 00:54:16,753 --> 00:54:17,587 ว่าไงนะครับ 857 00:54:19,172 --> 00:54:21,716 เธอเสียชีวิตเพราะอุบัติเหตุทางรถยนต์ค่ะ 858 00:54:27,264 --> 00:54:28,139 อะไรนะ 859 00:54:31,226 --> 00:54:33,144 เธอตายไป 20 กว่าปีแล้วค่ะ 860 00:54:37,816 --> 00:54:39,067 แน่ใจเหรอครับ 861 00:54:40,026 --> 00:54:42,404 ว่าคุณไม่ได้เข้าใจผิด 862 00:54:43,113 --> 00:54:44,614 แน่ใจนะครับว่าเป็นยอนซุก 863 00:54:45,156 --> 00:54:46,283 แน่ใจนะครับว่าไม่ใช่คนอื่น 864 00:54:47,284 --> 00:54:49,995 ทำไมเธอถึงตายล่ะ นี่ ซองชิก 865 00:54:50,662 --> 00:54:52,497 ทำไมเธอถึงตายได้ 866 00:54:52,622 --> 00:54:54,541 - รุ่นพี่ - คือ... 867 00:54:55,542 --> 00:54:58,461 เธอกำลังเดินทางกลับมาจากที่ทำงาน 868 00:55:00,005 --> 00:55:01,589 พวกเขาพาเธอส่งโรงพยาบาลทันที 869 00:55:02,424 --> 00:55:03,258 แต่สุดท้าย... 870 00:55:05,677 --> 00:55:06,594 ไม่ 871 00:55:07,721 --> 00:55:08,930 เธอบอกว่าเธอจะรอ 872 00:55:09,681 --> 00:55:11,683 เธอบอกฉันว่าจะรอ จนกว่าฉันจะกลับไป 873 00:55:12,058 --> 00:55:12,976 โรงพยาบาลอยู่ไหนครับ 874 00:55:14,060 --> 00:55:17,272 ผมต้องไปดูให้เห็นกับตา โรงพยาบาลอะไรครับ 875 00:55:19,065 --> 00:55:20,400 (โรงพยาบาลมยองจิน) 876 00:55:20,483 --> 00:55:21,568 คุณชินยอนซุก 877 00:55:22,068 --> 00:55:24,279 ถูกส่งไปแผนกฉุกเฉินเมื่อปี 1992 878 00:55:24,404 --> 00:55:25,530 ในนี้เขียนว่า 879 00:55:25,613 --> 00:55:28,283 รถแท็กซี่ที่เธอนั่ง ถูกคนเมาแล้วขับชน 880 00:55:29,534 --> 00:55:31,202 คุณอยากตรวจสอบเรื่องอะไรครับ 881 00:55:34,247 --> 00:55:36,333 เธอเสียชีวิตจริงเหรอครับ 882 00:55:37,500 --> 00:55:40,795 จริงครับ เธอเสียชีวิตวันต่อมา เนื่องจากภาวะช็อก 883 00:55:41,963 --> 00:55:43,256 แน่ใจเหรอครับ 884 00:55:43,965 --> 00:55:45,925 - ทำไมเธอถึงตาย ทำไม - พี่ เดี๋ยวก่อน 885 00:55:46,009 --> 00:55:47,093 อย่าทำแบบนี้ 886 00:55:47,218 --> 00:55:49,721 พระเจ้า ขอโทษครับ ผมขอโทษ 887 00:55:49,804 --> 00:55:52,349 แน่ใจเหรอครับว่าใช่ยอนซุก แน่ใจเหรอครับ 888 00:55:53,224 --> 00:55:55,143 ทำไมคุณไม่ช่วยเธอ ทำไม 889 00:55:55,685 --> 00:55:56,603 ทำไม 890 00:55:57,228 --> 00:56:01,775 - ไปกันเถอะ เร็วเข้า - ไม่ เป็นไปไม่ได้ ซองชิก 891 00:56:07,947 --> 00:56:08,990 เสียใจด้วยนะครับ 892 00:56:11,284 --> 00:56:12,285 แล้วลูกของเธอล่ะ 893 00:56:13,536 --> 00:56:15,705 เธอมีลูกคนหนึ่งชื่อยอนโฮ 894 00:56:17,165 --> 00:56:18,291 เธอมาที่นี่ด้วยรึเปล่าครับ 895 00:56:18,792 --> 00:56:21,419 เปล่าครับ ไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับลูกของเธอเลย 896 00:56:21,961 --> 00:56:24,672 คนที่ถูกส่งตัวมาที่นี่สองคนในวันนั้น คือชินยอนซุก 897 00:56:25,090 --> 00:56:26,383 และคนขับแท็กซี่ครับ 898 00:56:33,014 --> 00:56:35,225 รุ่นพี่ จะไปไหนน่ะ 899 00:56:36,184 --> 00:56:37,602 ยอนซุกรอฉันอยู่ 900 00:56:38,353 --> 00:56:39,854 ฉันต้องรีบกลับบ้าน 901 00:56:40,855 --> 00:56:41,731 รุ่นพี่ 902 00:56:46,986 --> 00:56:47,862 รุ่นพี่ 903 00:56:49,489 --> 00:56:52,242 - แทฮี ถ้าไม่ใช่เรื่องด่วน... - หัวหน้า เรื่องด่วนครับ 904 00:56:52,659 --> 00:56:54,911 ชองโฮยองฆ่าคนอีกแล้วครับ 905 00:57:04,129 --> 00:57:04,963 (อีโซยอน) 906 00:57:11,094 --> 00:57:12,262 เจออะไรบ้างไหม 907 00:57:23,189 --> 00:57:24,315 หัวหน้ามาแล้วเหรอครับ 908 00:57:30,864 --> 00:57:32,031 ไม่ได้มากับกวังโฮเหรอครับ 909 00:57:32,699 --> 00:57:33,783 เขาไม่รับสายผมเลย 910 00:57:35,034 --> 00:57:36,369 ฉันว่าวันนี้เขามาไม่ไหวหรอก 911 00:57:41,583 --> 00:57:42,542 รู้รึยังว่าเธอเป็นใคร 912 00:57:42,792 --> 00:57:44,377 อีโซยอน อายุ 25 ครับ 913 00:57:49,340 --> 00:57:51,050 เจอโทรศัพท์มือถือของเธอไหม 914 00:57:52,510 --> 00:57:54,053 ยังไม่ได้ติดต่อครอบครัวเธอใช่ไหม 915 00:57:55,763 --> 00:57:56,764 นี่ครับ หัวหน้า 916 00:58:03,771 --> 00:58:05,648 (แม่ ไม่ได้รับ 57 สาย) 917 00:58:07,775 --> 00:58:08,943 ให้ตายสิ 918 00:58:12,739 --> 00:58:13,698 โซยอน 919 00:58:16,951 --> 00:58:18,620 แม่เธอรอเธออยู่นะ 920 00:58:22,040 --> 00:58:23,208 กลับบ้านกันนะ 921 00:58:32,133 --> 00:58:32,967 คิมซอนแจ 922 00:58:33,968 --> 00:58:35,637 คิดว่าเป็นฝีมือชองโฮยองรึเปล่า 923 00:58:36,846 --> 00:58:38,348 วิธีการเดียวกันเลยครับ 924 00:58:38,848 --> 00:58:39,682 ใช่เขาแน่ๆ 925 00:58:46,648 --> 00:58:47,941 (ศาสตราจารย์ชิน) 926 00:58:59,077 --> 00:59:01,704 สามเดือนหลังจากพบศพหญิงสาว ในแม่น้ำแฮอิน 927 00:59:01,788 --> 00:59:04,332 ตำรวจไดเพบอีกหนึ่งศพ 928 00:59:04,499 --> 00:59:06,584 เหตุการณ์นี้ทำให้ ชาวบ้านเริ่มรู้สึกไม่ปลอดภัย 929 00:59:06,834 --> 00:59:07,961 บางคนก็คิดว่า 930 00:59:08,044 --> 00:59:10,588 นี่คือการฆาตกรรม ฝีมือชอนโฮยองอีกครั้ง 931 00:59:10,672 --> 00:59:14,425 บอกแล้วว่าอย่าตามล่าเขา แต่ให้รอ 932 00:59:14,676 --> 00:59:16,010 แต่ตำรวจบอกว่าเป็นเพียงข่าวลือ 933 00:59:16,094 --> 00:59:18,137 - เขาพลาดอีกแล้วสินะ - และไม่ได้พูดอย่างอื่นอีก 934 00:59:21,849 --> 00:59:23,309 ได้ข่าวหรือยังครับ 935 00:59:23,851 --> 00:59:25,687 เป็นเพราะคุณนั่นแหละ หมวดคิม 936 00:59:26,145 --> 00:59:27,105 อะไรนะ 937 00:59:27,647 --> 00:59:28,565 หมายความว่าไงครับ 938 00:59:28,690 --> 00:59:32,360 ฉันสงสัยว่าทำไมชองโฮยอง ถึงเปลี่ยนวิธีฝังศพ 939 00:59:32,443 --> 00:59:34,862 เขาเคยฝังเหยื่อไว้บนภูเขา 940 00:59:34,946 --> 00:59:38,366 แต่ทำไมเขาถึงทิ้งศพ ให้ทุกคนเห็นที่แม่น้ำแฮอิน 941 00:59:39,576 --> 00:59:41,619 คดีแรกที่เขาก่อหลังจากโดนคุณจับ 942 00:59:41,703 --> 00:59:43,580 คือที่แม่น้ำแฮอิน 943 00:59:44,122 --> 00:59:45,373 คุณจะบอกอะไรกันแน่ 944 00:59:45,540 --> 00:59:47,917 ฉันคิดว่าเขาอยากให้คุณเจอศพค่ะ 945 00:59:48,126 --> 00:59:50,837 คูณบอกว่าเขาพูดว่า จะบอกเรื่องที่น่าสนใจกับคุณ 946 00:59:51,254 --> 00:59:52,338 คุณอาจกระตุ้น... 947 00:59:53,172 --> 00:59:56,175 ให้เขาจำเรื่องที่เคยลืมไปแล้ว เมื่อ 30 ปีก่อน 948 00:59:56,426 --> 00:59:57,885 ให้กลับมาจำได้อีกครั้ง 949 00:59:58,261 --> 01:00:00,096 ชองโฮยองจะฆ่าคนอีกแน่ๆ 950 01:00:00,179 --> 01:00:03,016 จริงๆ แล้ว เขาอาจฆ่าใครไปแล้วก็ได้ 951 01:00:03,099 --> 01:00:05,101 เพราะเขาอยากให้คุณมีปฏิกิริยากับมัน 952 01:00:05,310 --> 01:00:07,312 เขาคงรอให้คุณทำอะไรสักอย่างอยู่ 953 01:00:07,395 --> 01:00:11,608 คราวนี้เขาจะฆ่าคน ที่อยู่ในเขตที่คุณดูแลเลยละ 954 01:00:12,442 --> 01:00:14,068 คุณกำลังจะบอกผมว่า 955 01:00:14,819 --> 01:00:18,031 เขาฆ่าคนและทิ้งศพไว้ในที่โล่ง เพื่อผมโดยเฉพาะเหรอ 956 01:00:18,740 --> 01:00:19,991 เขาจะทำแบบนั้นทำไม 957 01:00:20,074 --> 01:00:22,243 ฉันคิดว่าคุณคือตัวกระตุ้นค่ะ 958 01:00:24,078 --> 01:00:25,955 การฆ่าใครสักคนรู้สึกยังไงเหรอ 959 01:00:26,080 --> 01:00:28,082 สนุกนักเหรอ ที่เห็นเหยื่อพยายามจะหายใจ 960 01:00:28,166 --> 01:00:30,251 หรือมันทำให้คุณตื่นเต้น 961 01:00:36,716 --> 01:00:37,634 เขาอาจจะ... 962 01:00:39,093 --> 01:00:40,845 กลับมาก่อฆาตกรรมที่เคยทำไว้... 963 01:00:41,220 --> 01:00:43,264 เมื่อ 30 ปีก่อนอีกครั้งแล้วก็ได้ 964 01:00:44,057 --> 01:00:45,141 เขาเริ่ม... 965 01:00:45,683 --> 01:00:47,602 ฆ่าคนอีกครั้งเพราะผมเหรอ 966 01:00:51,105 --> 01:00:54,734 (คลินิกแผนตะวันออกมูยอง) 967 01:01:34,023 --> 01:01:35,274 ยอนโฮ เป็นอะไรรึเปล่า 968 01:01:36,818 --> 01:01:38,736 โธ่เอ๊ย เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 969 01:01:39,028 --> 01:01:42,782 หนูเรียกหาแม่ แต่คุณยายออกมาแทน 970 01:01:43,074 --> 01:01:45,785 - อะไรนะ - แม่เคยบอกหนู 971 01:01:45,910 --> 01:01:48,413 ว่าให้เป่านกหวีดเวลามีอันตราย 972 01:01:48,621 --> 01:01:50,331 แม่บอกว่าแม่จะมาช่วยค่ะ 973 01:01:51,249 --> 01:01:54,168 แม่บอกว่าแม่จะได้ยินเสมอ ไม่ว่าอยู่ที่ไหนก็ตาม 974 01:01:55,211 --> 01:01:57,630 สงสัยแม่จะงานยุ่งอยู่ 975 01:01:58,005 --> 01:02:00,508 ก็เลยส่งคุณยายมาแทน 976 01:02:00,883 --> 01:02:01,801 ใช่ไหมคะ 977 01:02:02,218 --> 01:02:04,595 ใช่จ้ะ ยายมาเป็นตัวแทนแม่ของหนู 978 01:02:06,055 --> 01:02:09,559 โอ้โห แม่ซื้อนกหวีดให้หนูเหรอจ๊ะ 979 01:02:10,184 --> 01:02:14,355 เปล่าค่ะ จริงๆ แล้วมันคือของขวัญ ที่แม่ให้พ่อค่ะ 980 01:02:14,856 --> 01:02:15,857 น่ารักใช่ไหมคะ 981 01:02:16,232 --> 01:02:18,484 จ้ะ น่ารักเหมือนหนูเลย 982 01:02:19,694 --> 01:02:21,195 เด็กน้อยคนนั้น 983 01:02:23,197 --> 01:02:26,659 จะเป่านกหวีดเสมอ เวลาเกิดอะไรขึ้นกับแก 984 01:02:28,870 --> 01:02:31,497 นั่นคือวันแรกและวันสุดท้าย ที่เธอไม่ปรากฏตัว... 985 01:02:33,291 --> 01:02:35,460 ทันทีที่ได้ยินเสียงนกหวีด 986 01:02:37,670 --> 01:02:38,838 เพราะว่า... 987 01:02:40,965 --> 01:02:42,091 วันนั้นคือวันที่... 988 01:02:43,342 --> 01:02:45,136 เธอตายเพราะโดนรถชน 989 01:02:55,104 --> 01:02:56,230 นกหวีด... 990 01:02:56,856 --> 01:02:57,815 นี่อะไรเหรอ 991 01:03:03,237 --> 01:03:04,071 อะไรน่ะ 992 01:03:06,282 --> 01:03:09,535 ฉันซื้อมาให้เธอ เมื่อไหร่ที่มีอันตรายก็เป่ามันนะ 993 01:03:09,619 --> 01:03:11,454 ฉันจะไปช่วยเธอเอง 994 01:04:09,011 --> 01:04:10,721 ถ้าฉันเจอชองโฮยองจะมีอะไรเปลี่ยนเหรอ 995 01:04:10,805 --> 01:04:13,224 ยอนซุกตายแล้ว ไม่มีอะไรสำคัญอีกแล้ว 996 01:04:13,307 --> 01:04:15,268 ฉันอวดดีแต่ทำอะไรไม่ได้ เหมือนนายนั่นแหละ 997 01:04:15,351 --> 01:04:17,770 แต่ลูกสาวนายจะรู้สึกยังไงตอนที่เสียแม่ไป 998 01:04:17,854 --> 01:04:20,857 ตามหาลูกสาวนายให้เจอและไขคดีซะ นายต้องกลับไป! 999 01:04:20,940 --> 01:04:23,901 ไปหยุดอย่าให้มันเกิดขึ้น กลับไปช่วยยอนซุกซะ 1000 01:04:24,026 --> 01:04:26,863 ปัญหาคือการจับชองโฮยองไม่ใช่เรื่องง่าย 1001 01:04:27,113 --> 01:04:29,282 คุณจะไม่มีวันจับเขาได้ ถ้าคุณพยายามตามหาเขา 1002 01:04:29,365 --> 01:04:30,825 คุณต้องทำให้เขาเผยตัว 1003 01:04:30,908 --> 01:04:33,452 วางกับดัก ซ่อนตัวและรอเงียบๆ 1004 01:04:33,536 --> 01:04:36,080 ทำให้เป้าหมายรู้ว่า คุณยินดีถูกใช้เป็นเหยื่อล่อ 1005 01:04:36,455 --> 01:04:37,999 ฉันดีใจที่ฉันมาหาคุณค่ะ 1006 01:04:38,082 --> 01:04:39,876 คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล