1
00:00:31,906 --> 00:00:33,742
ANO DE 1992
2
00:00:46,046 --> 00:00:46,880
Eu vou indo.
3
00:00:46,963 --> 00:00:48,298
Até mais.
4
00:00:49,674 --> 00:00:54,220
BOUTIQUE SUNHWA
5
00:01:03,271 --> 00:01:05,899
Pode ir mais rápido?
6
00:01:06,107 --> 00:01:07,817
Minha filha está esperando em casa.
7
00:01:07,984 --> 00:01:10,487
Então é melhor dirigir com segurança.
8
00:01:10,737 --> 00:01:12,906
Se sofrer um acidente,
o que ela fará sem a mãe?
9
00:01:12,989 --> 00:01:13,823
Tem razão.
10
00:01:13,907 --> 00:01:15,492
É claro.
11
00:02:08,795 --> 00:02:09,921
Senhor.
12
00:02:13,216 --> 00:02:14,592
Levante-se.
13
00:02:16,010 --> 00:02:17,178
Senhor.
14
00:02:44,122 --> 00:02:45,874
Tenho que ir pra casa.
15
00:02:47,292 --> 00:02:49,002
Yeon-ho deve estar me esperando.
16
00:02:50,253 --> 00:02:51,713
Gwang-ho,
17
00:02:52,463 --> 00:02:53,882
está vendo isso?
18
00:02:55,717 --> 00:02:58,136
Desde que me deixou, fiquei sozinha.
19
00:03:00,889 --> 00:03:03,725
Não quero que a Yeon-ho fique sozinha.
20
00:03:05,268 --> 00:03:06,686
Gwang-ho.
21
00:03:08,688 --> 00:03:10,106
Gwang-ho.
22
00:03:41,638 --> 00:03:43,890
BOUTIQUE SUNHWA
23
00:04:13,211 --> 00:04:16,214
-O número chamado...
-Droga.
24
00:04:17,966 --> 00:04:19,968
Todos sabem quem é o culpado.
25
00:04:20,051 --> 00:04:23,471
Sabem o que vai acontecer
se não o encontrarem.
26
00:04:23,554 --> 00:04:25,640
-Vamos começar a reunião.
-Chefe Jeon.
27
00:04:26,057 --> 00:04:27,267
Gwang-ho ainda não chegou.
28
00:04:27,767 --> 00:04:29,811
Ele não apareceu na cena do crime.
29
00:04:30,019 --> 00:04:33,940
Ele está doente?
Está sentindo o impacto da explosão agora?
30
00:04:34,065 --> 00:04:37,235
Provavelmente. Ele nunca faltou.
Quer que eu ligue?
31
00:04:37,443 --> 00:04:39,195
Não. Ele não está atendendo.
32
00:04:45,201 --> 00:04:47,078
Aconteceu algo com o Gwang-ho, não?
33
00:04:48,288 --> 00:04:50,373
Tem a ver com alguém chamada Yeon-suk?
34
00:04:51,207 --> 00:04:52,542
Como a conhece?
35
00:04:52,750 --> 00:04:54,294
Gwang-ho falou sobre ela.
36
00:04:54,460 --> 00:04:56,337
Ele disse que precisava encontrá-la.
37
00:04:56,587 --> 00:04:57,922
É a mesma pessoa.
38
00:04:59,173 --> 00:05:00,675
Falou dela de um jeito estranho, ela...
39
00:05:01,884 --> 00:05:02,969
Sim.
40
00:05:03,803 --> 00:05:06,347
É a esposa do Gwang-ho.
41
00:05:06,889 --> 00:05:08,683
Aconteceu algo com ela?
42
00:05:09,767 --> 00:05:11,978
Gwang-ho procurou
desesperadamente por ela.
43
00:05:12,437 --> 00:05:15,106
Ele achou que deveria encontrá-la
se não pudesse voltar.
44
00:05:15,273 --> 00:05:16,983
Mas ele descobriu...
45
00:05:17,608 --> 00:05:19,110
que ela morreu há 20 anos.
46
00:05:19,235 --> 00:05:20,695
E que ela teve uma filha.
47
00:05:21,279 --> 00:05:22,280
Gwang-ho veio pra cá
48
00:05:22,739 --> 00:05:25,575
sem saber desse bebê.
49
00:05:26,326 --> 00:05:29,120
Nem o hospital sabe onde ela está.
50
00:05:29,495 --> 00:05:32,248
Ele deve estar maluco.
51
00:05:34,917 --> 00:05:35,877
Park Gwang-ho!
52
00:05:37,754 --> 00:05:38,838
Park Gwang-ho.
53
00:06:01,778 --> 00:06:02,779
Vá embora.
54
00:06:02,945 --> 00:06:04,113
Levante-se.
55
00:06:04,614 --> 00:06:05,823
Houve um acidente.
56
00:06:06,282 --> 00:06:07,450
É Jung Ho-yeong.
57
00:06:09,327 --> 00:06:10,495
Mandei ir embora.
58
00:06:11,579 --> 00:06:13,831
Acha que os mortos vão voltar
se ficar aqui assim?
59
00:06:17,043 --> 00:06:18,044
O quê?
60
00:06:18,336 --> 00:06:20,171
Acha que a Yeon-suk vai voltar à vida?
61
00:06:28,054 --> 00:06:28,888
Ei!
62
00:06:29,806 --> 00:06:32,642
Por que está dizendo isso?
63
00:06:33,434 --> 00:06:35,937
Veio até aqui pra encontrar
o Jung Ho-yeong comigo?
64
00:06:37,605 --> 00:06:41,401
Kim Seon-jae, você é inacreditável.
65
00:06:42,360 --> 00:06:45,154
Está me dizendo pra esquecer isso
e encontrar o Jung Ho-yeong?
66
00:06:45,905 --> 00:06:49,617
O que vai mudar se eu o encontrar?
67
00:06:50,576 --> 00:06:53,871
A Yeon-suk morreu. Nada mais importa!
68
00:06:54,038 --> 00:06:54,914
Ei!
69
00:06:55,873 --> 00:06:57,792
Não pode me dizer isso.
70
00:06:58,960 --> 00:07:01,003
Jung Ho-yeong matou várias pessoas.
71
00:07:01,587 --> 00:07:03,798
Ele pode ter matado minha mãe.
72
00:07:05,299 --> 00:07:10,012
-Yeon-suk morreu enquanto eu o perseguia.
-É por isso que temos que encontrá-lo.
73
00:07:11,597 --> 00:07:14,892
Disse que sente muito por não ter pego
o culpado. Era mentira?
74
00:07:16,060 --> 00:07:17,061
Era?
75
00:07:18,563 --> 00:07:20,648
Vai desistir assim?
76
00:07:20,773 --> 00:07:23,025
Vai deixá-lo livre
como deixou há 30 anos?
77
00:07:26,070 --> 00:07:27,155
E sua filha?
78
00:07:27,864 --> 00:07:29,866
Não quer conhecê-la?
79
00:07:30,783 --> 00:07:32,994
Ficar aqui não vai fazer diferença.
80
00:07:34,495 --> 00:07:37,206
Acha que não me importei
quando soube da morte da minha mãe?
81
00:07:37,331 --> 00:07:40,209
Eu não podia fazer nada, como você agora.
82
00:07:40,751 --> 00:07:43,713
Você tem 30 anos e está assim.
Eu tinha 18 meses na época.
83
00:07:45,047 --> 00:07:46,883
E sua filha, que só tinha seis anos?
84
00:07:48,301 --> 00:07:50,678
Como ela se sentiu quando perdeu a mãe?
85
00:07:51,846 --> 00:07:54,182
Como acha que ela se sentiu
quando ficou sozinha?
86
00:07:58,311 --> 00:08:01,481
Droga. O que posso fazer?
87
00:08:01,564 --> 00:08:04,609
Encontre sua filha e resolva o caso.
Precisa voltar!
88
00:08:05,401 --> 00:08:06,819
Vá e impeça que aconteça.
89
00:08:07,361 --> 00:08:08,613
Volte
90
00:08:09,614 --> 00:08:11,032
e salve Yeon-suk.
91
00:08:17,788 --> 00:08:19,707
Disse que está aqui pelo meu caso.
92
00:08:19,832 --> 00:08:22,168
Então pode voltar quando pegar o culpado.
93
00:08:29,675 --> 00:08:30,843
Gwang-ho.
94
00:08:31,260 --> 00:08:32,929
Vamos encontrá-lo juntos.
95
00:08:33,346 --> 00:08:34,347
Vamos encontrá-lo.
96
00:08:41,145 --> 00:08:42,230
Aonde está indo?
97
00:08:47,485 --> 00:08:49,362
Preciso ir. Preciso pegá-lo.
98
00:08:50,613 --> 00:08:51,906
Se eu estivesse com ela,
99
00:08:52,657 --> 00:08:54,784
a Yeong-suk não teria pego aquele táxi.
100
00:08:55,826 --> 00:08:57,703
Vou impedi-la de pegar o táxi.
101
00:08:58,037 --> 00:08:59,872
Não vou deixar que ela morra.
102
00:09:00,206 --> 00:09:03,000
Vou pegar o assassino e voltar.
103
00:09:19,934 --> 00:09:21,477
365 SERVIÇO DE ENTREGAS
104
00:09:25,398 --> 00:09:26,774
365 SERVIÇO DE ENTREGAS
105
00:09:35,825 --> 00:09:38,578
UNIVERSITÁRIA ENCONTRADA MORTA
FOI JUNG HO-YEONG?
106
00:09:39,829 --> 00:09:41,622
Cadê o desgraçado do Jung Ho-yeong?
107
00:09:44,667 --> 00:09:45,960
Já o localizaram?
108
00:09:46,669 --> 00:09:50,006
Qual é o seu problema? Acabou de chegar.
Pelo jeito está bem.
109
00:09:50,172 --> 00:09:52,550
Não acho que ele esteja bem.
Os olhos deles estão inchados.
110
00:09:52,717 --> 00:09:54,302
Ainda não sabem onde ele está?
111
00:09:54,385 --> 00:09:56,887
-O que é que estão fazendo?
-Esperando por você!
112
00:10:01,100 --> 00:10:02,476
Vamos começar a reunião.
113
00:10:04,020 --> 00:10:06,147
A vítima se chamava Lee Seo-yeon.
Tinha 25 anos.
114
00:10:06,230 --> 00:10:09,150
Ela tirou um ano sabático
pra se preparar pro concurso público.
115
00:10:09,734 --> 00:10:13,654
De acordo com o depoimento do irmão,
ela saiu de casa por volta das 19h.
116
00:10:13,738 --> 00:10:15,990
O ponto de ônibus fica
a 20 minutos da casa dela.
117
00:10:16,407 --> 00:10:19,285
Verifiquei todas as CFTVs
nesse intervalo de tempo.
118
00:10:19,368 --> 00:10:22,663
Ela nunca entrou no ônibus.
Desapareceu nesse intervalo de 20 minutos.
119
00:10:24,790 --> 00:10:25,791
FOTOS DA CENA DO CRIME
120
00:10:26,000 --> 00:10:28,461
O maldito estrangulou a vítima
com meia-calça de novo!
121
00:10:29,045 --> 00:10:30,296
Encontraram algo na cena?
122
00:10:30,379 --> 00:10:34,800
Nada do assassino. A bolsa, o diário
e até a meia pertenciam à vítima.
123
00:10:35,092 --> 00:10:36,719
Ele não deixou nada para trás.
124
00:10:37,178 --> 00:10:39,680
Desde quando o Jung Ho-yeong
deixa algo para trás?
125
00:10:39,764 --> 00:10:42,808
Tudo que conseguimos foi o rosto
dele no caso da Yang Yu-jin.
126
00:10:42,892 --> 00:10:44,143
Disse que temos uma testemunha.
127
00:10:44,226 --> 00:10:47,938
Sim, um entregador de frango frito
viu a vítima.
128
00:10:48,814 --> 00:10:51,317
Disse que ultrapassou um carro
que estava muito devagar.
129
00:10:51,400 --> 00:10:52,818
Foi quando ele viu a vítima.
130
00:10:53,444 --> 00:10:56,322
É provável que o Jung Ho-yeong
estivesse no carro que ele viu.
131
00:10:56,405 --> 00:10:59,241
Ele viu a placa do carro?
É do Jung Ho-yeong?
132
00:10:59,325 --> 00:11:03,829
Ele disse que estava muito escuro pra ver
a placa, mas parecia ser um sedan preto.
133
00:11:04,872 --> 00:11:07,708
O carro em que a Yang Yu-jin entrou
também era um sedan.
134
00:11:08,042 --> 00:11:08,876
Só que branco.
135
00:11:09,585 --> 00:11:11,921
Ele provavelmente pintou
e trocou de placa.
136
00:11:14,757 --> 00:11:16,676
Vamos procurar o carro primeiro.
137
00:11:17,051 --> 00:11:20,179
Tae-hui e Min-ha, verifiquem as câmeras
próximas a cena do crime.
138
00:11:20,513 --> 00:11:22,973
Peguem o relatório da autópsia
e nos encontrem.
139
00:11:23,849 --> 00:11:27,019
Já perdemos um dia. Temos que agir rápido.
140
00:11:33,567 --> 00:11:34,652
Seon-jae.
141
00:11:34,777 --> 00:11:38,030
O que preciso fazer
para encontrar uma criança desaparecida?
142
00:11:38,197 --> 00:11:39,532
Se está falando da Yeon-ho,
143
00:11:39,824 --> 00:11:42,034
já contatei um amigo
na Divisão de Pessoas Desaparecidas.
144
00:11:42,118 --> 00:11:44,745
-O quê?
-Uma assistente social a pegou.
145
00:11:45,246 --> 00:11:48,082
Deve ter sido levada pra um orfanato
ou pra um órgão de adoção.
146
00:11:48,749 --> 00:11:51,711
Não vai ser fácil encontrar o registro
porque é muito antigo.
147
00:11:51,877 --> 00:11:53,087
Mas vão nos contatar logo.
148
00:11:55,089 --> 00:11:56,799
Obrigado, Seon-jae.
149
00:11:56,882 --> 00:12:00,845
Vamos pegar o assassino.
Afinal, estamos atrás da mesma pessoa.
150
00:12:05,683 --> 00:12:06,517
Será...
151
00:12:08,227 --> 00:12:10,312
que a Yeon-suk falou de mim pra ela?
152
00:12:11,313 --> 00:12:12,773
Como será que ela é?
153
00:12:12,857 --> 00:12:15,151
Espero que se pareça com a mãe,
pois é uma menina.
154
00:12:16,694 --> 00:12:19,113
Para de franzir a testa.
Está horrível. Vamos.
155
00:12:23,117 --> 00:12:24,076
Esse moleque...
156
00:12:28,539 --> 00:12:30,666
CORPO ENCONTRADO PRÓXIMO À DIVISÃO 8
157
00:12:34,003 --> 00:12:35,713
Foi por sua causa, Ten. Kim.
158
00:12:36,046 --> 00:12:37,757
Ele vai fazer de novo.
159
00:12:37,840 --> 00:12:41,886
Não, ele já deve ter feito,
porque quer ver sua reação.
160
00:12:41,969 --> 00:12:45,514
-Por que ele faria isso?
-Acho que você se tornou um gatilho.
161
00:12:53,189 --> 00:12:54,482
TENENTE KIM
162
00:13:44,156 --> 00:13:46,700
A causa da morte foi asfixia.
163
00:13:47,284 --> 00:13:48,661
Estão vendo esta marca?
164
00:13:48,744 --> 00:13:52,331
O assassino apertava e soltava
a meia repetidamente, causando hiperemia.
165
00:13:52,414 --> 00:13:54,333
Isso causou os hematomas na face dela.
166
00:13:54,542 --> 00:13:57,753
Ela sangrou pelos ouvidos também.
Sem falar os órgãos internos.
167
00:13:57,837 --> 00:13:59,880
Principalmente o pulmão.
168
00:14:00,297 --> 00:14:03,717
Ela foi asfixiada muitas vezes.
E a pressão foi muito forte.
169
00:14:03,801 --> 00:14:05,261
Ela deve ter sentido muita dor.
170
00:14:05,344 --> 00:14:07,221
Desgraçado!
171
00:14:07,555 --> 00:14:09,056
Ele não é amador.
172
00:14:09,682 --> 00:14:13,185
A hora estimada da morte foi
entre 19h e 23h.
173
00:14:13,561 --> 00:14:18,232
O bolo que ela comeu naquela noite
foi achado não digerido no estômago.
174
00:14:18,524 --> 00:14:21,193
Como foi que o perdeu há dois anos?
175
00:14:21,694 --> 00:14:24,572
Se tivesse prendido ele,
não teríamos mais vítimas.
176
00:14:24,822 --> 00:14:26,240
E há 30 anos...
177
00:14:27,783 --> 00:14:29,243
Esquece.
178
00:14:30,744 --> 00:14:33,873
Isso não era algo que esperávamos
pelo padrão dele.
179
00:14:34,164 --> 00:14:36,208
Ele matava a cada dois anos.
180
00:14:37,001 --> 00:14:39,169
Não sei o que o acelerou.
181
00:14:39,253 --> 00:14:41,338
Acha que pessoas assim matam
por algum motivo?
182
00:14:48,512 --> 00:14:51,056
-O que está fazendo, policial Park?
-Nada.
183
00:14:52,641 --> 00:14:54,101
Seon-jae. Precisamos conversar.
184
00:15:03,944 --> 00:15:05,613
Ela não tem pontos no calcanhar.
185
00:15:05,696 --> 00:15:07,781
-Percebi.
-E o corpo encontrado no Rio Haein?
186
00:15:07,865 --> 00:15:09,575
Não havia nada na autópsia.
187
00:15:10,701 --> 00:15:12,411
Então não pode ser ele.
188
00:15:12,620 --> 00:15:13,621
E se...
189
00:15:14,538 --> 00:15:16,248
o Jung Ho-yeong mudou o M.O?
190
00:15:16,373 --> 00:15:18,500
-O quê?
-Existem serial killers
191
00:15:18,584 --> 00:15:21,295
que mudaram de M.O.
192
00:15:21,712 --> 00:15:23,797
Um homem que costumava
invadir casas de idosos
193
00:15:23,881 --> 00:15:25,966
começou a atacar
mulheres de 20 poucos anos.
194
00:15:26,050 --> 00:15:29,970
No início, achei que era outra pessoa.
Mas acabou sendo a mesma.
195
00:15:30,804 --> 00:15:32,598
Talvez seja o caso do Jung Ho-yeong.
196
00:15:32,973 --> 00:15:34,642
Talvez tenha parado com as marcas.
197
00:15:35,893 --> 00:15:37,269
Ele parou com as marcas?
198
00:15:40,940 --> 00:15:41,941
Sim, Chefe Jeon?
199
00:15:42,024 --> 00:15:43,817
E o resultado da autópsia?
200
00:15:44,026 --> 00:15:45,361
Não tem nada de especial.
201
00:15:45,444 --> 00:15:46,612
Meu Deus.
202
00:15:48,364 --> 00:15:50,616
Estou indo para a cena do crime.
Encontrem-me lá.
203
00:15:50,699 --> 00:15:51,867
Sim, senhor.
204
00:15:52,993 --> 00:15:53,827
Vamos.
205
00:16:01,126 --> 00:16:03,671
Com licença. Sou irmão da Seo-yeon.
206
00:16:04,338 --> 00:16:06,632
Vim buscar os pertences dela.
207
00:16:07,716 --> 00:16:09,093
Certo.
208
00:16:14,765 --> 00:16:17,267
Sinto muito. Devíamos ter levado pra você.
209
00:16:26,652 --> 00:16:28,112
DIA 22, 15H - GRUPO DE ESTUDO
210
00:16:28,195 --> 00:16:30,322
Ela estaria estudando neste momento.
211
00:16:33,826 --> 00:16:35,703
Ela era muito esforçada.
212
00:16:35,786 --> 00:16:37,079
15H - GRUPO DE ESTUDO
213
00:16:39,415 --> 00:16:41,208
Eu falei que ia dar uma carona pra ela.
214
00:16:43,210 --> 00:16:47,006
Mas ela disse que não precisava...
que ia pegar o ônibus.
215
00:16:48,799 --> 00:16:50,676
Eu devia ter dado carona pra ela.
216
00:16:54,221 --> 00:16:55,723
Eu devia ter feito isso.
217
00:16:58,976 --> 00:17:00,310
Não é sua culpa.
218
00:17:03,313 --> 00:17:04,732
Não é culpa de ninguém.
219
00:17:13,323 --> 00:17:16,869
-O que é?
-Encomenda para o Tenente Kim.
220
00:17:16,994 --> 00:17:18,120
LIVRARIA HWAYANG
221
00:17:18,203 --> 00:17:19,204
Meu Deus.
222
00:17:19,288 --> 00:17:20,122
Coloque ali.
223
00:17:27,212 --> 00:17:28,881
Isso é tudo por hoje, turma.
224
00:17:28,964 --> 00:17:29,965
Professora.
225
00:17:30,716 --> 00:17:34,094
O assassino que mencionou
na última aula que está solto...
226
00:17:34,970 --> 00:17:36,305
é o Jung Ho-yeong, não?
227
00:17:36,597 --> 00:17:40,726
Vi no noticiário também.
Meu amigo disse que a vítima
228
00:17:41,018 --> 00:17:42,603
frequentava esta universidade.
229
00:17:42,853 --> 00:17:44,354
-Meu Deus.
-Sério?
230
00:17:44,438 --> 00:17:46,148
-Também ouvi isso.
-É terrível.
231
00:17:46,231 --> 00:17:47,691
Então vamos falar sobre o caso.
232
00:18:02,873 --> 00:18:04,291
Pode jogar isso em mim?
233
00:18:04,374 --> 00:18:06,085
-Hein?
-Vamos.
234
00:18:20,390 --> 00:18:22,184
Alguns anos atrás,
235
00:18:22,768 --> 00:18:26,730
havia um homem que jogava
líquido vermelho, pó de pimenta
236
00:18:26,855 --> 00:18:29,817
ou kimchi em transeuntes e fugia.
237
00:18:30,150 --> 00:18:31,443
Não deveriam tê-lo denunciado?
238
00:18:31,944 --> 00:18:34,780
Se fosse a vítima, o que teria feito?
239
00:18:34,905 --> 00:18:35,948
Bem...
240
00:18:37,032 --> 00:18:38,659
eu ficaria chateada.
241
00:18:39,284 --> 00:18:42,496
Mas parece algo trivial
a ser denunciado...
242
00:18:42,746 --> 00:18:44,164
Trivial demais, não é mesmo?
243
00:18:44,748 --> 00:18:47,584
Meses depois, o mesmo homem
244
00:18:48,544 --> 00:18:49,545
esfaqueou uma mulher.
245
00:18:51,296 --> 00:18:52,673
Ele se tornou um assassino.
246
00:18:53,924 --> 00:18:58,095
Ele a esfaqueou para que sangue jorrasse
ao invés de jogar líquido vermelho nelas.
247
00:18:58,178 --> 00:19:01,181
É assim que assassinos evoluem.
248
00:19:02,099 --> 00:19:03,642
Então vamos voltar.
249
00:19:03,725 --> 00:19:06,061
Se Jung Ho-yeong não tivesse
sido pego há dois anos,
250
00:19:06,145 --> 00:19:10,232
não saberíamos que tal assassino
existia entre nós.
251
00:19:10,399 --> 00:19:12,860
Mas Jung Ho-yeong
também já foi inexperiente.
252
00:19:13,277 --> 00:19:15,779
Ao olhar os tipos de vítimas
e armas do crime,
253
00:19:15,863 --> 00:19:19,199
podemos especular
como foi o primeiro crime dele.
254
00:19:20,033 --> 00:19:22,744
Jung Ho-yeong matou mulheres
com uma meia-calça.
255
00:19:23,078 --> 00:19:24,788
Ele fez isso por prazer.
256
00:19:24,872 --> 00:19:27,166
Por que acha que ele escolheu
aquelas vítimas?
257
00:19:27,666 --> 00:19:29,918
E quando foi que cometeu
o primeiro assassinato?
258
00:19:45,559 --> 00:19:48,562
Por que ele é tão obcecado
por mulheres que usam saia?
259
00:19:55,652 --> 00:19:58,697
RODOVIA 47
260
00:20:03,827 --> 00:20:06,705
AO VIVO
261
00:20:07,581 --> 00:20:08,624
Senhor.
262
00:20:08,874 --> 00:20:11,585
Estas são as únicas imagens da rodovia 47?
263
00:20:11,793 --> 00:20:14,379
Se não o vir nelas,
terá que procurar nas particulares.
264
00:20:15,797 --> 00:20:17,049
Ligue pro Ten. Kim.
265
00:20:17,925 --> 00:20:18,800
Certo.
266
00:20:22,930 --> 00:20:25,140
Tenente Kim, onde você está?
267
00:20:25,349 --> 00:20:28,310
Ainda não temos nada também. Até depois.
268
00:20:29,311 --> 00:20:32,231
Falaram de várias câmeras,
que não estou vendo nenhuma?
269
00:20:32,314 --> 00:20:34,149
Jung Ho-yeong escolhia lugares assim.
270
00:20:36,360 --> 00:20:37,569
1.2 KM PARA DIVISÃO 18
271
00:20:39,905 --> 00:20:40,864
O quê?
272
00:20:41,448 --> 00:20:42,532
Divisão 18?
273
00:20:42,991 --> 00:20:45,327
A cena do crime é perto da Divisão 18?
274
00:20:45,535 --> 00:20:46,870
Por quê? Conhece o lugar?
275
00:20:47,663 --> 00:20:48,747
O que é isso?
276
00:20:48,830 --> 00:20:49,831
1.2 KM PARA DIVISÃO 18
277
00:20:50,499 --> 00:20:51,333
Vamos andando.
278
00:20:52,626 --> 00:20:53,794
Aonde está indo?
279
00:21:02,010 --> 00:21:03,011
O que foi?
280
00:21:03,095 --> 00:21:05,430
Serviu naquela divisão há 30 anos?
281
00:21:41,925 --> 00:21:43,885
O que foi? Que lugar é esse?
282
00:21:45,512 --> 00:21:46,930
Sua mãe...
283
00:21:47,681 --> 00:21:49,182
foi encontrada aqui.
284
00:21:51,143 --> 00:21:52,060
O quê?
285
00:22:03,238 --> 00:22:05,741
Se a Lee Seo-yeon foi morta neste local,
286
00:22:06,450 --> 00:22:08,035
o Jung Ho-yeong deve...
287
00:22:08,660 --> 00:22:10,078
ter voltado pra cá.
288
00:22:12,456 --> 00:22:13,373
Senhor.
289
00:22:14,458 --> 00:22:15,292
Sim?
290
00:22:15,375 --> 00:22:17,336
Podemos olhar sua câmera?
291
00:22:17,419 --> 00:22:18,378
Quem são vocês?
292
00:22:18,462 --> 00:22:21,006
-Somos da polícia.
-Só há uma câmera?
293
00:22:21,506 --> 00:22:23,717
Instalei porque minha plantação
fica longe.
294
00:22:23,884 --> 00:22:25,469
Só tenho essa.
295
00:22:29,222 --> 00:22:30,557
Podem olhar.
296
00:22:38,357 --> 00:22:40,442
O que ele está fazendo ali?
297
00:22:40,734 --> 00:22:41,860
Bem...
298
00:22:45,530 --> 00:22:46,615
É Lee Seo-yeon.
299
00:22:52,079 --> 00:22:54,748
-Desgraçado.
-Vamos verificar o lugar de novo.
300
00:23:23,860 --> 00:23:24,903
Desgraçado.
301
00:23:25,487 --> 00:23:26,655
Ele estava aqui.
302
00:23:34,746 --> 00:23:36,915
DELEGACIA DE HWAYANG
303
00:23:44,047 --> 00:23:47,884
Por que ele voltou pra esse lugar
depois de 30 anos?
304
00:23:55,517 --> 00:23:57,185
Do que estão falando?
305
00:23:59,062 --> 00:24:01,273
-Trinta anos?
-Queremos saber.
306
00:24:01,356 --> 00:24:02,774
Onde encontraram essa câmera?
307
00:24:05,485 --> 00:24:08,488
Achamos o carro! Temos que ir. Agora!
308
00:24:08,738 --> 00:24:09,823
Jung Ho-yeong?
309
00:24:13,118 --> 00:24:14,703
Encontramos o carro do suspeito.
310
00:24:14,786 --> 00:24:16,955
Estamos atrás dele.
no cruzamento da Yeonji-dong.
311
00:24:17,038 --> 00:24:18,123
Aproxime-se.
312
00:24:19,791 --> 00:24:22,085
Encoste, placa 65JA3477.
313
00:24:22,919 --> 00:24:24,254
-65J...
-Droga.
314
00:24:24,546 --> 00:24:25,630
3477...
315
00:24:26,006 --> 00:24:27,215
Encoste do lado direito.
316
00:24:28,300 --> 00:24:29,926
Pare, 3477.
317
00:24:30,760 --> 00:24:32,012
3477!
318
00:24:34,181 --> 00:24:37,601
É no cruzamento da Yeonji-dong. Vamos.
319
00:24:43,482 --> 00:24:44,608
Que barulho é esse?
320
00:24:48,528 --> 00:24:51,573
Kim Seon-jae, está vindo da sua mesa.
321
00:24:55,076 --> 00:24:57,287
-Está vindo daqui.
-Essa caixa...
322
00:24:57,454 --> 00:24:59,664
É a encomenda para o Policial Kim.
323
00:25:02,292 --> 00:25:03,210
PARA KIM SEON-JAE
324
00:25:19,476 --> 00:25:20,310
Quem é?
325
00:25:20,977 --> 00:25:22,646
Como vai, Tenente Kim?
326
00:25:24,481 --> 00:25:25,565
É o Jung Ho-yeong?
327
00:25:25,732 --> 00:25:27,484
O quê? É Jung Ho-yeong?
328
00:25:32,489 --> 00:25:33,740
Lembra da minha voz.
329
00:25:33,823 --> 00:25:36,952
O que acha que está fazendo? O que é isso?
330
00:25:37,244 --> 00:25:39,454
-Tenho algo pra te contar.
-O quê?
331
00:25:39,746 --> 00:25:41,915
O caso do Rio Haein... não fui eu.
332
00:25:42,040 --> 00:25:43,291
O que quer dizer?
333
00:25:43,375 --> 00:25:46,336
Eu matei Lee Seo-yeon, mas não
sou responsável pelo caso do rio.
334
00:25:46,419 --> 00:25:48,255
-Pare com isso.
-Eu ligo de novo.
335
00:25:49,172 --> 00:25:50,549
Alô? Jung Ho-yeong?
336
00:25:50,632 --> 00:25:51,466
Jung Ho-yeong!
337
00:25:57,264 --> 00:25:59,933
Como ele ousa ligar
depois de matar alguém?
338
00:26:00,308 --> 00:26:02,894
Min-ha, rastreie a localização.
339
00:26:03,645 --> 00:26:04,521
Certo.
340
00:26:09,776 --> 00:26:11,319
-Por que estão fazendo isso?
-Saia.
341
00:26:11,486 --> 00:26:12,821
-Saia!
-Vamos.
342
00:26:12,904 --> 00:26:14,739
Me larguem. Por que estão fazendo isso?
343
00:26:14,823 --> 00:26:18,618
-Por que não parou quando mandamos?
-Não é a placa do meu carro!
344
00:26:18,702 --> 00:26:19,536
O quê?
345
00:26:22,038 --> 00:26:23,373
Esse não é meu número.
346
00:26:27,460 --> 00:26:29,379
-Sim?
-Chefe Jeon.
347
00:26:30,547 --> 00:26:34,467
O cretino trocou a placa do carro!
Estávamos seguindo o veículo errado.
348
00:26:38,555 --> 00:26:40,557
Que tipo de pessoa faz isso?
349
00:26:41,057 --> 00:26:44,185
Ele colocou a placa dele em outro carro.
350
00:26:44,728 --> 00:26:47,814
E ele tem a ousadia de mandar
uma encomenda para um policial?
351
00:26:48,481 --> 00:26:51,026
Por que ele te ligou? Qual foi o motivo?
352
00:26:51,234 --> 00:26:52,944
Lembra o que a Profa. Shin disse?
353
00:26:53,028 --> 00:26:55,238
Foi por causa do que eu disse
a ele há dois anos.
354
00:26:56,740 --> 00:26:58,658
A Profa. Shin disse que virei um gatilho.
355
00:26:58,742 --> 00:27:00,201
Do que está falando?
356
00:27:01,745 --> 00:27:03,246
Chega desse papo.
357
00:27:03,580 --> 00:27:06,666
Ele está tentando provocá-lo
porque o capturou uma vez.
358
00:27:06,750 --> 00:27:09,461
Ele está brincando conosco!
359
00:27:11,463 --> 00:27:12,672
Tenente Kim.
360
00:27:13,131 --> 00:27:14,507
Consegui rastrear a ligação.
361
00:27:16,384 --> 00:27:17,469
Mas isso...
362
00:27:26,019 --> 00:27:27,354
Ei, é 8800, certo?
363
00:27:27,896 --> 00:27:29,439
De um telefone público de novo.
364
00:27:29,522 --> 00:27:30,649
Como assim?
365
00:27:30,857 --> 00:27:33,610
O homem que ligou para o falecido Park
também usou um.
366
00:27:37,113 --> 00:27:38,698
E não há câmeras.
367
00:27:42,452 --> 00:27:46,289
A Delegacia de Hwayang
está investigando a morte
368
00:27:46,373 --> 00:27:50,168
de uma universitária de 25 anos
encontrada na rodovia 47.
369
00:27:50,251 --> 00:27:53,672
A investigação começou
dois dias após o incidente
370
00:27:53,755 --> 00:27:55,965
porque o principal suspeito
é o Jung Ho-yeong,
371
00:27:56,049 --> 00:27:58,593
que foi pego há dois anos,
mas está foragido.
372
00:27:58,677 --> 00:28:00,679
Algumas pessoas estão criticando a demora,
373
00:28:00,762 --> 00:28:02,514
dizendo que ela causou mais vítimas.
374
00:28:02,597 --> 00:28:03,890
-Cadê o Gwang-ho?
-Não sei.
375
00:28:04,557 --> 00:28:09,062
Então o suspeito praticamente
376
00:28:09,562 --> 00:28:11,690
estava aqui e ligou pra um detetive?
377
00:28:12,816 --> 00:28:14,818
Por que há tantos repórteres lá fora?
378
00:28:15,735 --> 00:28:17,070
O chefão está aqui?
379
00:28:18,113 --> 00:28:19,239
Ei!
380
00:28:22,200 --> 00:28:23,910
Se trabalhassem direito,
381
00:28:24,494 --> 00:28:26,246
o chefão não estaria aqui.
382
00:28:27,664 --> 00:28:30,834
Não conseguiram pegar um maldito
assassino, mas causaram alarde?
383
00:28:33,503 --> 00:28:35,088
Vou deixar o superintendente aqui.
384
00:28:35,171 --> 00:28:38,800
Quero toda a corporação de Hwayang
trabalhando no caso do Jung Ho-yeong.
385
00:28:39,092 --> 00:28:40,927
Não verifiquem só este caso,
386
00:28:41,010 --> 00:28:44,597
revejam os casos anteriores
ligados ao Jung Ho-yeong
387
00:28:44,681 --> 00:28:46,099
antes de começarem.
388
00:28:47,934 --> 00:28:50,270
-Foram cinco casos no total?
-Não, senhor.
389
00:28:53,064 --> 00:28:54,774
Com o caso do Rio Haein, foram seis.
390
00:29:01,197 --> 00:29:02,031
KIM SEON-JAE
391
00:29:02,782 --> 00:29:03,950
É o Tenente Kim Seon-jae?
392
00:29:05,285 --> 00:29:09,122
O que deixou Jung Ho-yeong escapar?
Por que está alegando isso?
393
00:29:09,622 --> 00:29:13,293
Quando ele foi preso há dois anos,
ele não admitiu nenhum crime.
394
00:29:13,376 --> 00:29:15,879
Foi estranho
ele ter feito isso na ligação.
395
00:29:16,421 --> 00:29:17,756
Ele mente bem.
396
00:29:17,881 --> 00:29:19,507
Como o M.O. é idêntico,
397
00:29:19,591 --> 00:29:22,761
acho que devemos tratar
esse caso como sendo dele.
398
00:29:23,094 --> 00:29:24,262
Você acha?
399
00:29:26,097 --> 00:29:27,307
É um jovem interessante.
400
00:29:28,641 --> 00:29:29,642
Traga resultados.
401
00:29:29,726 --> 00:29:32,687
Então, não questionarei o seu julgamento.
402
00:29:32,979 --> 00:29:38,443
Inclua a professora Shin na investigação,
a quem recomendei como consultora.
403
00:29:39,402 --> 00:29:42,071
Comuniquem qualquer novidade
pelo superintendente.
404
00:29:44,032 --> 00:29:47,535
Tem alguém que não sabe
quem é o assassino?
405
00:29:51,706 --> 00:29:52,749
Acho que não.
406
00:29:53,374 --> 00:29:54,626
Então vão prendê-lo!
407
00:30:06,095 --> 00:30:09,349
Nada mudou.
Esses chefões são todos iguais.
408
00:30:09,557 --> 00:30:11,142
Sou o mais interessado em pegá-lo.
409
00:30:12,185 --> 00:30:16,439
Peçam cooperação para investigarem
os casos passados e liguem pra professora.
410
00:30:17,649 --> 00:30:20,693
Não temos muito tempo.
Vamos nos encontrar aqui em uma hora.
411
00:30:23,571 --> 00:30:25,824
Professora Shin, aqui é o Seon-jae.
412
00:30:26,407 --> 00:30:27,492
Agora?
413
00:30:28,868 --> 00:30:30,495
Está bem. Eu entendo.
414
00:30:34,123 --> 00:30:35,542
Jung Ho-yeong ligou?
415
00:30:35,792 --> 00:30:39,170
Sim. Ele mentiu
sobre não ter cometido o caso do rio.
416
00:30:39,754 --> 00:30:41,548
Estou ligando pra pedir um favor.
417
00:30:41,631 --> 00:30:45,385
Poderia reexaminar os relatórios
das autópsias das seis vítimas?
418
00:30:45,468 --> 00:30:48,638
Tenho outros casos para adicionar,
mas o contatarei de novo.
419
00:30:48,721 --> 00:30:51,307
Está bem. Tome cuidado, Tenente Kim.
420
00:30:51,724 --> 00:30:54,561
Acho que não é um bom sinal
ele ter te ligado.
421
00:30:54,978 --> 00:30:55,895
Eu sei.
422
00:30:56,646 --> 00:30:57,939
Agradeço sua ajuda.
423
00:31:02,902 --> 00:31:04,988
O rei pode ser pego?
424
00:31:08,658 --> 00:31:12,245
-Sim, entendido.
-Não vão voltar pra casa.
425
00:31:12,328 --> 00:31:13,454
-Sim, senhor.
-Aqui está.
426
00:31:14,914 --> 00:31:17,542
-Mais um?
-Traga para mim.
427
00:31:17,876 --> 00:31:18,751
Olá, Profa. Shin.
428
00:31:25,842 --> 00:31:26,759
Olá.
429
00:31:26,926 --> 00:31:29,387
-Oi.
-Há quanto tempo.
430
00:31:31,306 --> 00:31:32,515
Você me ignorou?
431
00:31:32,765 --> 00:31:33,683
Profa. Shin.
432
00:31:35,977 --> 00:31:37,729
Vamos começar.
433
00:31:38,313 --> 00:31:40,189
QUARTEL DE INVESTIGAÇÃO
434
00:31:40,315 --> 00:31:41,983
UNIDADE DE CRIMES VIOLENTOS
435
00:31:42,358 --> 00:31:44,569
O suspeito, Jung Ho-yeong,
é um serial killer
436
00:31:44,652 --> 00:31:48,698
que supostamente matou seis mulheres,
incluindo sua ex-esposa.
437
00:31:49,032 --> 00:31:52,201
A primeira vítima foi Kim Ji-eun, em 2009.
438
00:31:52,619 --> 00:31:53,745
Ela tinha 36 anos.
439
00:31:54,621 --> 00:31:57,040
Ela se casou com Jung Ho-yeong em 1996.
440
00:31:57,457 --> 00:32:02,045
Em 2009, foi dada como desaparecida
depois de perder o contato com os pais.
441
00:32:02,545 --> 00:32:04,631
Jung Ho-yeong foi chamado para depor,
442
00:32:04,714 --> 00:32:07,884
e declarou que a esposa
havia fugido com um amante.
443
00:32:08,051 --> 00:32:10,762
Descobrimos que ela teve um caso
444
00:32:10,845 --> 00:32:12,639
com um gestor de fundos da academia.
445
00:32:13,097 --> 00:32:14,641
Oito meses depois, o corpo foi encontrado
446
00:32:14,724 --> 00:32:17,393
no Monte Ojeong
com uma meia-calça no pescoço.
447
00:32:17,644 --> 00:32:19,646
Jung Ho-yeong foi convocado como suspeito,
448
00:32:20,021 --> 00:32:22,023
mas foi solto por falta de provas.
449
00:32:22,398 --> 00:32:24,025
Na época do caso,
450
00:32:24,108 --> 00:32:27,528
não tínhamos provas
que o ligavam ao assassinato.
451
00:32:28,404 --> 00:32:29,697
Foi quando tudo começou.
452
00:32:31,908 --> 00:32:33,493
A segunda vítima foi Choe Ji-su.
453
00:32:33,576 --> 00:32:36,287
Era uma universitária de 23 anos.
454
00:32:37,205 --> 00:32:40,833
A terceira vítima foi Park Hye-rim.
Auxiliar de escritório de 27 anos.
455
00:32:41,084 --> 00:32:45,672
A cada dois anos em Hwayang, ocorria
um assassinato com o mesmo M.O.
456
00:32:45,838 --> 00:32:48,174
Quando começavam a se esquecer,
457
00:32:48,257 --> 00:32:50,551
Jung Ho-yeong deixou um traço
pela primeira vez.
458
00:32:52,261 --> 00:32:56,182
A quarta vítima foi Yang Yu-jin.
Uma enfermeira de 25 anos.
459
00:32:56,933 --> 00:32:59,352
Eu era o investigador responsável
por esse caso.
460
00:32:59,644 --> 00:33:03,272
Após verificar milhares de veículos
em imagens de segurança,
461
00:33:03,356 --> 00:33:05,483
pude prender Jung Ho-yeong
como suspeito.
462
00:33:05,692 --> 00:33:08,528
Achei que ele era muito ousado
e meticuloso para alguém
463
00:33:08,611 --> 00:33:10,321
que não tinha deixado rastros.
464
00:33:10,571 --> 00:33:13,491
Comecei a investigar casos parecidos.
465
00:33:13,741 --> 00:33:17,620
Então, descobri a esposa dele
havia sido morta da mesma forma.
466
00:33:18,121 --> 00:33:21,541
Nós o interrogamos,
mas ele negou as acusações.
467
00:33:25,003 --> 00:33:27,338
E, como sabem,
ele fugiu durante a transferência.
468
00:33:28,840 --> 00:33:29,674
Seon-jae!
469
00:33:29,757 --> 00:33:32,135
Eu não verifiquei o braço dele,
que estava engessado.
470
00:33:32,885 --> 00:33:33,886
A culpa foi minha.
471
00:33:35,430 --> 00:33:37,932
E essas são as vítimas que eu poderia
ter salvado se não o tivesse perdido.
472
00:33:38,016 --> 00:33:39,267
Próxima vítima.
473
00:33:40,935 --> 00:33:44,105
A quinta vítima foi Yun Da-yeong.
Uma universitária de 25 anos.
474
00:33:44,522 --> 00:33:47,150
E, finalmente, a sexta vítima,
Lee Seo-yeong.
475
00:33:47,692 --> 00:33:49,527
Ela tinha 25 e estava num ano sabático.
476
00:33:49,777 --> 00:33:51,988
Ela foi encontrada há três dias.
477
00:33:52,447 --> 00:33:56,242
Podemos assumir que ele é responsável
pelos seis casos
478
00:33:56,492 --> 00:33:58,953
porque todas as vítimas
foram estranguladas com uma meia-calça.
479
00:33:59,037 --> 00:34:01,914
Todas tinham cerca de 20 anos,
menos a ex-esposa.
480
00:34:01,998 --> 00:34:05,418
E todas foram mortas em Hwayang.
481
00:34:05,501 --> 00:34:08,796
E há mais uma coisa
que a Profa. Shin descobriu.
482
00:34:12,508 --> 00:34:15,053
Todas as vítimas estavam usando saia.
483
00:34:15,845 --> 00:34:17,597
Não é normal mulheres usarem saia?
484
00:34:17,680 --> 00:34:18,556
Deviam ser curtas.
485
00:34:18,890 --> 00:34:22,226
-As vítimas não era mulheres comuns?
-Se não fossem comuns,
486
00:34:23,186 --> 00:34:24,437
poderiam ter sido mortas?
487
00:34:25,354 --> 00:34:27,899
Há certos tipos de mulheres
que merecem ser assassinadas?
488
00:34:30,985 --> 00:34:33,404
O fato de estarem vestindo
roupas similares
489
00:34:33,488 --> 00:34:35,448
pode ser muito importante.
490
00:34:36,199 --> 00:34:39,702
Se descobrirmos por que o Jung Ho-yeong
é tão obcecado por saias,
491
00:34:40,161 --> 00:34:44,957
descobriremos que tipo de pessoa ele é,
e o motivo de ter começado a matar.
492
00:34:45,291 --> 00:34:48,586
Parece que ele começou a matar
por raiva de ter sido traído.
493
00:34:48,669 --> 00:34:50,963
O que acha, Professora Shin?
494
00:34:51,589 --> 00:34:54,342
Na verdade, descobri mais uma coisa.
495
00:35:00,431 --> 00:35:01,307
Meu Deus.
496
00:35:01,724 --> 00:35:04,560
Esses são casos de 30 anos atrás
com o mesmo tipo de vítima.
497
00:35:05,394 --> 00:35:08,981
Três mulheres foram assassinadas
em 1985 em Hwayang.
498
00:35:09,982 --> 00:35:12,568
Jung Ho-yeong também morava na região.
499
00:35:12,944 --> 00:35:14,487
Esses casos são...
500
00:35:16,322 --> 00:35:18,116
Tem uma coisa que você não sabe.
501
00:35:18,282 --> 00:35:22,078
Houve mais três casos como esse em 1986.
502
00:35:22,161 --> 00:35:23,746
-O quê?
-Na época, Jung Ho-yeong
503
00:35:23,830 --> 00:35:24,997
foi preso como suspeito.
504
00:35:25,456 --> 00:35:27,792
Foi solto porque tinha um álibi.
505
00:35:28,793 --> 00:35:31,838
Mas, pensando bem,
os pais podem ter mentido.
506
00:35:32,088 --> 00:35:34,090
Como sabe tanto sobre isso?
507
00:35:34,173 --> 00:35:35,633
Parece que esteve lá.
508
00:35:35,883 --> 00:35:39,011
É porque o Chefe Jeon
me falou sobre os casos.
509
00:35:39,595 --> 00:35:43,349
Isso mesmo. Foi meu primeiro caso.
510
00:35:43,599 --> 00:35:46,435
Mas não acreditei que aquele estudante
era o Jung Ho-yeong.
511
00:35:46,644 --> 00:35:48,771
Pensei que o suspeito estava morto.
512
00:35:49,230 --> 00:35:51,774
Para onde Jung Ho-yeong foi depois disso?
513
00:35:51,899 --> 00:35:54,694
Ele se mudou para Seul
no 2º ano do ensino médio.
514
00:35:54,777 --> 00:35:57,613
Depois, ficou num hospital psiquiátrico
por oito anos.
515
00:35:57,697 --> 00:36:00,575
Segundo os registros,
ele não tinha nenhuma doença.
516
00:36:00,658 --> 00:36:04,662
Recebeu alta e se casou com Kim Ji-eun.
E o resto vocês já sabem.
517
00:36:04,745 --> 00:36:07,957
Então ele saiu de Hwayang
depois do primeiro caso.
518
00:36:08,875 --> 00:36:12,253
Considerando que ficou internado
por oito anos,
519
00:36:12,378 --> 00:36:14,589
faz sentido nunca mais termos
visto pontos nos corpos.
520
00:36:14,672 --> 00:36:15,798
O suspeito não morreu.
521
00:36:15,882 --> 00:36:21,220
Pontos? Foi isso que mencionou
no caso da Kim Yeong-ja?
522
00:36:21,512 --> 00:36:23,264
É mesmo.
523
00:36:23,556 --> 00:36:25,725
Ele também mencionou um caso
de 30 anos atrás.
524
00:36:26,434 --> 00:36:27,435
Pontos?
525
00:36:27,518 --> 00:36:31,689
O assassino marcava pontos
nos calcanhares das vítimas.
526
00:36:31,772 --> 00:36:35,193
Kim Yeong-ja foi a quinta vítima
e a única sobrevivente.
527
00:36:35,276 --> 00:36:36,944
Não sabíamos na época.
528
00:36:37,028 --> 00:36:40,239
Não houve mais casos
após o sexto assassinato,
529
00:36:40,531 --> 00:36:42,450
pensamos que o assassino estivesse morto.
530
00:36:42,575 --> 00:36:43,743
Isso quer dizer
531
00:36:44,410 --> 00:36:45,578
que o M.O. dele mudou?
532
00:36:46,078 --> 00:36:47,413
É possível.
533
00:36:53,461 --> 00:36:56,255
Temos que pegar o desgraçado.
534
00:36:56,839 --> 00:36:59,926
Seon-jae. comunique-nos imediatamente
se ele ligar.
535
00:37:00,176 --> 00:37:01,010
Sim, senhor.
536
00:37:01,093 --> 00:37:03,137
Equipe um, encontre a família das vítimas
537
00:37:03,221 --> 00:37:05,848
pra ver se deixamos passar algo
na época das investigações.
538
00:37:06,182 --> 00:37:09,852
Equipe dois, analise novamente
os depoimentos
539
00:37:09,936 --> 00:37:12,188
e as provas. Não deixem passar nada.
540
00:37:12,438 --> 00:37:13,564
Professora Shin...
541
00:37:14,565 --> 00:37:16,901
Irei até o hospital psiquiátrico
onde ele esteve.
542
00:37:17,151 --> 00:37:18,903
Podem ter informações.
543
00:37:19,195 --> 00:37:20,279
Sim. Faça isso.
544
00:37:26,285 --> 00:37:27,328
Seon-jae.
545
00:37:27,954 --> 00:37:30,623
É por isso que estava atrás
do Jung Ho-yeong?
546
00:37:30,957 --> 00:37:33,542
-Desde quando sabia?
-Desde o caso da Yang Yu-jin.
547
00:37:34,001 --> 00:37:37,380
Se eu soubesse que tinha trabalhado
no caso há 30 anos...
548
00:37:37,463 --> 00:37:39,590
Por isso devia ter ido beber
conosco após o trabalho!
549
00:37:39,674 --> 00:37:41,717
Acha que nos reunimos
só pra ficarmos bêbados?
550
00:37:42,426 --> 00:37:45,263
Até Tae-hui e Min-ha sabem. Devia saber.
551
00:37:45,346 --> 00:37:47,306
Ele sabe agora. Tudo bem.
552
00:37:47,515 --> 00:37:48,599
Vamos pegá-lo.
553
00:37:49,058 --> 00:37:51,018
Sim. Precisamos pegá-lo.
554
00:37:51,978 --> 00:37:56,357
-É por isso que está aqui.
-Nossa. Seon-jae, vamos.
555
00:37:57,900 --> 00:37:59,819
Até depois, Chefe Jeon.
556
00:38:07,159 --> 00:38:10,413
Havia um motivo para nos encontrarmos.
557
00:38:19,005 --> 00:38:21,632
Ela olha pra foto da Ji-eun todo dia.
558
00:38:21,882 --> 00:38:24,844
Todo dia.
559
00:38:27,263 --> 00:38:29,390
Percebem o que fizeram?
560
00:38:30,558 --> 00:38:33,269
Ao perder um filho,
você o enterra no coração,
561
00:38:33,352 --> 00:38:35,688
não no chão. E minha mãe fez isso.
562
00:38:36,355 --> 00:38:38,941
Se tivessem investigado direito,
563
00:38:39,608 --> 00:38:41,444
aquele desgraçado não estaria livre.
564
00:38:42,069 --> 00:38:43,446
Sinto muito.
565
00:38:45,531 --> 00:38:47,825
Quando a Srta. Kim Ji-eun desapareceu,
566
00:38:48,159 --> 00:38:50,536
disse pra polícia investigar
o marido dela.
567
00:38:50,619 --> 00:38:52,204
Tinha um motivo pra isso?
568
00:38:53,122 --> 00:38:55,249
Ji-eun tinha me dito uma coisa.
569
00:38:55,374 --> 00:38:58,044
Algo difícil de dizer até pra uma irmã.
570
00:38:58,210 --> 00:39:00,588
Mas ela me disse mesmo assim.
Deve ter sido difícil.
571
00:39:01,088 --> 00:39:04,175
Ji-eun me contou que,
enquanto estava dormindo,
572
00:39:04,633 --> 00:39:06,886
aquele desgraçado a enforcou
com uma meia-calça.
573
00:39:08,596 --> 00:39:10,723
Ela achou que era uma brincadeira,
574
00:39:11,098 --> 00:39:13,392
mas disse que quase morreu.
575
00:39:13,476 --> 00:39:15,978
Ela gritou com ele
e perguntou por que fez aquilo,
576
00:39:16,562 --> 00:39:19,106
e ele disse: "As outras gostavam,
você não gosta?"
577
00:39:19,857 --> 00:39:21,567
Aquele doido disse isso.
578
00:39:22,610 --> 00:39:23,819
As outras?
579
00:39:23,986 --> 00:39:24,862
Sim.
580
00:39:25,988 --> 00:39:28,783
Quando se casaram, ele comprou
um apartamento em Gangnam,
581
00:39:28,866 --> 00:39:30,576
e não pediu pra Ji-eun comprar nada.
582
00:39:30,659 --> 00:39:31,911
Ele casou com a Ji-eun
583
00:39:31,994 --> 00:39:33,746
como se estivesse casando
com uma princesa.
584
00:39:33,829 --> 00:39:36,791
Pensamos que era porque ele era rico.
585
00:39:36,957 --> 00:39:40,169
Falamos pra Ji-eun ser boa com ele,
586
00:39:42,755 --> 00:39:45,674
porque é difícil
encontrar um marido assim.
587
00:39:47,635 --> 00:39:51,305
Mas ele esteve num hospício
por quase dez anos.
588
00:39:51,389 --> 00:39:54,100
Devíamos saber quando ele gastou tanto
pra se casar com ela.
589
00:39:56,685 --> 00:39:58,813
Por que ele esteve internado?
590
00:39:59,480 --> 00:40:00,981
Sua irmã não contou?
591
00:40:01,899 --> 00:40:04,610
Ji-eun perguntou pra ele uma vez,
592
00:40:05,486 --> 00:40:07,238
mas ele ficou furioso,
593
00:40:07,446 --> 00:40:11,033
quebrou coisas, e perguntou
se ela ia interná-lo também.
594
00:40:29,969 --> 00:40:31,554
HOSPITAL PSIQUIÁTRICO HAEGYEONG
595
00:40:31,637 --> 00:40:35,433
HOSPITAL PSIQUIÁTRICO HAEGYEONG
596
00:40:37,101 --> 00:40:39,812
Ele foi internado em 1987.
597
00:40:40,020 --> 00:40:42,022
E ele ficou aqui até 1995.
598
00:40:42,231 --> 00:40:45,151
Ho-yeong foi meu primeiro paciente.
599
00:40:45,317 --> 00:40:49,196
Como ele era? Soube que não tinha
nenhuma doença específica.
600
00:40:49,363 --> 00:40:50,990
Ele não era esquizoide.
601
00:40:51,073 --> 00:40:53,367
E ele não tinha alucinações
visuais ou auditivas.
602
00:40:53,742 --> 00:40:55,578
Ele não era esquizofrênico.
603
00:40:55,870 --> 00:40:57,413
Mas era comum na época
604
00:40:57,496 --> 00:41:00,833
familiares internarem pacientes
contra a vontade deles.
605
00:41:01,542 --> 00:41:03,544
Foi como ele veio pra cá.
606
00:41:03,627 --> 00:41:07,298
Os pais dele insistiram
que ele precisava ficar aqui.
607
00:41:07,548 --> 00:41:10,634
Posso perguntar o motivo?
608
00:41:40,539 --> 00:41:42,041
Por favor, abra a porta.
609
00:41:42,124 --> 00:41:45,336
Doutora, meu filho não é normal.
610
00:41:45,419 --> 00:41:48,130
Não. Ele não é humano.
611
00:41:48,881 --> 00:41:50,799
Por favor, não o deixe sair
612
00:41:51,258 --> 00:41:53,135
até que ele aja como um humano.
613
00:41:54,428 --> 00:41:57,014
Eu imploro. Está bem?
614
00:41:57,681 --> 00:41:59,767
Eu não entendi como uma mãe
615
00:42:00,434 --> 00:42:03,145
podia dizer que o filho não era humano.
616
00:42:03,479 --> 00:42:04,939
Mas aquele paciente
617
00:42:05,773 --> 00:42:07,149
me deu a resposta.
618
00:42:07,858 --> 00:42:09,860
Eu matei o cachorro
619
00:42:11,570 --> 00:42:13,656
porque queria ver como ele era por dentro.
620
00:42:15,407 --> 00:42:16,492
Mas...
621
00:42:16,867 --> 00:42:19,411
continuei fazendo isso
e não era mais divertido.
622
00:42:20,913 --> 00:42:22,706
Aí, fiquei curioso
623
00:42:23,666 --> 00:42:26,377
pra saber como seria matar um ser humano.
624
00:42:27,628 --> 00:42:28,546
Mas...
625
00:42:32,007 --> 00:42:33,050
minha irmã
626
00:42:33,676 --> 00:42:34,593
gostava.
627
00:42:41,058 --> 00:42:42,476
Quando a estrangulei,
628
00:42:44,770 --> 00:42:46,230
ela não reclamou.
629
00:42:48,816 --> 00:42:50,651
Ela estava sorrindo.
630
00:42:52,194 --> 00:42:54,071
Os pais dele não podiam denunciá-lo.
631
00:42:54,697 --> 00:42:58,200
Por isso o internaram
pra separá-lo da irmã.
632
00:42:58,701 --> 00:43:01,036
A família dele nunca o visitou aqui.
633
00:43:02,830 --> 00:43:04,957
Ele fez 20 anos no hospital.
634
00:43:05,541 --> 00:43:07,543
E saiu quase com 30.
635
00:43:08,002 --> 00:43:11,463
Ele falou algo sobre mulheres de saia?
636
00:43:11,880 --> 00:43:15,801
Ou algo relacionado com a mãe ou a irmã?
637
00:43:15,884 --> 00:43:17,011
Não tenho certeza.
638
00:43:17,761 --> 00:43:21,640
Após a primeira sessão, ele ficou quieto.
639
00:43:23,183 --> 00:43:27,980
Você tem alguma fita ou anotações
daquele encontro?
640
00:43:28,397 --> 00:43:30,149
Ligue-nos se lembrar de lugares
641
00:43:30,232 --> 00:43:32,651
que ele costumava ir ou possa ter ido.
642
00:43:33,110 --> 00:43:34,111
Obrigado.
643
00:43:34,194 --> 00:43:35,946
TENENTE KIM SEON-JAE
644
00:43:38,699 --> 00:43:39,825
Oi, Profa. Shin.
645
00:43:40,075 --> 00:43:43,078
O hospital tem uma fita
da sessão de terapia do Jung Ho-yeong.
646
00:43:43,412 --> 00:43:45,080
-Uma fita?
-Sim.
647
00:43:45,331 --> 00:43:47,207
É uma gravação da primeira sessão.
648
00:43:47,291 --> 00:43:50,878
Pode ter alguma informação
dos casos de 30 anos atrás.
649
00:43:51,629 --> 00:43:54,089
-Ligo se descobrir algo.
-Está bem.
650
00:43:54,673 --> 00:43:56,925
Uma fita? Meu Deus.
651
00:43:57,468 --> 00:43:59,011
Por que não se encontra com ela?
652
00:44:00,554 --> 00:44:03,265
Ligue para o Min-ha
e peça pra ele rastrear este número.
653
00:44:03,349 --> 00:44:05,726
Não tenho o número dele.
Vou ligar pro Seong-sik.
654
00:44:08,062 --> 00:44:11,440
Seong-sik, rastreie o número
que vou te mandar. É o Jung Ho-yeong.
655
00:44:20,074 --> 00:44:21,408
O que foi dessa vez?
656
00:44:21,784 --> 00:44:23,577
Queria saber se estava fazendo
o seu dever de casa.
657
00:44:23,661 --> 00:44:25,329
Que dever de casa? Explique-se.
658
00:44:25,788 --> 00:44:27,539
Quanto tempo vai levar pra me pegar?
659
00:44:27,956 --> 00:44:29,708
Um, dois...
660
00:44:29,875 --> 00:44:31,502
-O que você quer?
-...três.
661
00:44:32,419 --> 00:44:34,380
-EI!
-Ele desligou de novo?
662
00:44:36,757 --> 00:44:39,760
-Sim, Seong-sik.
-Está na frente do Apartamento Sungshin.
663
00:44:40,678 --> 00:44:42,554
Apartamento Sungshin.
664
00:44:43,097 --> 00:44:44,431
Chego em cinco minutos.
665
00:44:51,980 --> 00:44:52,898
Aquele cretino.
666
00:44:52,981 --> 00:44:55,484
Está brincando conosco.
667
00:44:57,695 --> 00:44:58,946
É o Jung Ho-yeong?
668
00:45:04,326 --> 00:45:05,869
Estão no Apartamento Sungshin?
669
00:45:06,495 --> 00:45:08,414
Da próxima vez, contarei até dez.
670
00:45:09,039 --> 00:45:11,041
Não devia ter mexido comigo.
671
00:45:11,792 --> 00:45:12,960
Faça o seu dever de casa.
672
00:45:16,088 --> 00:45:17,506
Desgraçado.
673
00:45:18,632 --> 00:45:19,800
Droga!
674
00:45:23,387 --> 00:45:24,513
Droga.
675
00:45:24,847 --> 00:45:27,725
UNIVERSIDADE DE HWAYANG
676
00:45:30,144 --> 00:45:32,855
Minha irmã gostava.
677
00:45:33,564 --> 00:45:35,065
Quando a estrangulei,
678
00:45:35,524 --> 00:45:36,817
ela não reclamou.
679
00:45:38,318 --> 00:45:40,446
Ela estava sorrindo.
680
00:45:41,947 --> 00:45:42,948
Doutora.
681
00:45:43,824 --> 00:45:44,992
Conhece essa música?
682
00:45:49,872 --> 00:45:52,499
Você deveria sorrir
683
00:45:54,209 --> 00:45:56,420
E olhar para mim agora
684
00:45:57,463 --> 00:46:01,842
Ver o seu sorriso
685
00:46:03,469 --> 00:46:05,512
Me faz feliz
686
00:46:06,597 --> 00:46:08,932
Esqueça a solidão
687
00:46:09,224 --> 00:46:11,810
Que sentiu no passado
688
00:46:12,478 --> 00:46:14,563
O sonho eterno
689
00:46:15,147 --> 00:46:17,524
De ficarmos juntos
690
00:46:19,735 --> 00:46:21,695
Podemos vivê-lo agora
691
00:46:26,492 --> 00:46:28,160
Ela estava sorrindo.
692
00:46:31,413 --> 00:46:32,581
É verdade.
693
00:46:33,582 --> 00:46:35,626
"Ela estava sorrindo."
694
00:46:37,461 --> 00:46:40,172
Os pontos vermelhos indicam
onde os corpos foram encontrados.
695
00:46:40,672 --> 00:46:43,884
Os pontos azuis indicam
de onde o Jung Ho-yeong ligou.
696
00:46:44,551 --> 00:46:48,388
Então ele deve estar se escondendo
em algum lugar desta área.
697
00:46:48,889 --> 00:46:50,057
Na verdade,
698
00:46:50,516 --> 00:46:53,018
se colocar mais um ponto,
terá a Ursa Maior.
699
00:46:53,811 --> 00:46:56,313
Seong-sik, o que acha que isso significa?
700
00:46:56,730 --> 00:46:59,691
Com mais dois pontos,
formará a Ursa Maior.
701
00:47:03,862 --> 00:47:05,155
Moleque.
702
00:47:08,951 --> 00:47:12,371
-O que disse?
-Besteira, é claro. O que há com você.
703
00:47:12,454 --> 00:47:14,581
Só estava tentando descontrair.
704
00:47:14,957 --> 00:47:17,292
Não é hora para brincar.
Pense nos familiares das vítimas.
705
00:47:17,376 --> 00:47:19,211
Isso mesmo. Não é nem uma pista.
706
00:47:19,294 --> 00:47:21,588
Foi só uma piada idiota.
Não precisam me atacar desta forma...
707
00:47:22,381 --> 00:47:25,217
Me assusto toda vez que ouço
o celular tocar.
708
00:47:27,010 --> 00:47:30,222
Sim, Professora Shin.
Na verdade, ia ligar para você.
709
00:47:31,014 --> 00:47:32,891
Entendi. Vamos.
710
00:47:35,894 --> 00:47:39,648
JURISDIÇÃO DA DELEGACIA DE HWAYANG
711
00:47:39,731 --> 00:47:41,525
Saia. Está bloqueando a visão.
712
00:47:44,695 --> 00:47:47,781
Sobre este corpo encontrado
no Rio Haein...
713
00:47:48,115 --> 00:47:50,325
Os outros corpos estavam muito
decompostos, não dava para notar.
714
00:47:50,409 --> 00:47:53,829
Mas se comparar com este corpo,
há uma diferença.
715
00:47:55,330 --> 00:47:56,832
Como eu disse...
716
00:47:56,999 --> 00:48:01,587
A Lee Seo-yeon teve hiperemia
causada por asfixia contínua.
717
00:48:01,920 --> 00:48:03,046
Mas a Yun Da-yeong
718
00:48:03,839 --> 00:48:05,382
foi estrangulada só uma vez.
719
00:48:05,591 --> 00:48:06,925
O que isso quer dizer?
720
00:48:07,926 --> 00:48:11,597
Ou o assassino teve uma crise
emocional violenta com a Yoon Da-yeong,
721
00:48:12,139 --> 00:48:16,268
ou ela pode ter sido morta
por alguém diferente.
722
00:48:27,779 --> 00:48:29,323
Mas e este aqui?
723
00:48:30,824 --> 00:48:32,784
MULHER DESAPARECIDA
ENCONTRADA DEPOIS DE UM DIA
724
00:48:38,874 --> 00:48:41,293
Ele cometeu assassinatos
há 30 anos também?
725
00:48:41,668 --> 00:48:43,503
Sim, é o que achamos.
726
00:48:43,629 --> 00:48:46,298
Ele morava em Hwayang
quando os assassinatos ocorreram.
727
00:48:46,798 --> 00:48:50,052
E o M.O. e o tipo de vítima são iguais.
728
00:48:50,302 --> 00:48:52,679
Ajudaria se tivéssemos
os registros desses casos,
729
00:48:52,888 --> 00:48:55,849
mas não temos nada,
só a memória do Chefe Jeon.
730
00:48:56,725 --> 00:48:57,559
Não sei.
731
00:48:58,393 --> 00:49:00,562
Só porque usou uma meia-calça,
732
00:49:00,812 --> 00:49:03,774
não quer dizer que seja o mesmo assassino.
733
00:49:05,651 --> 00:49:08,111
Jung Ho-yeong mata sem motivo.
734
00:49:08,445 --> 00:49:11,615
Acha que havia
crimes assim no passado também?
735
00:49:12,282 --> 00:49:16,036
Aquele maldito de 30 anos atrás
também matou pessoas sem motivo.
736
00:49:18,163 --> 00:49:19,790
Como sabe disso?
737
00:49:25,337 --> 00:49:29,466
Vou procurar alguém
que conheça os casos no INC.
738
00:49:29,841 --> 00:49:32,970
Vou conversar com o legista
da autópsia da Yun Da-yeong.
739
00:49:33,095 --> 00:49:34,179
Obrigado.
740
00:49:40,352 --> 00:49:41,186
Rio Haein.
741
00:49:42,938 --> 00:49:46,942
Kim Gyeong-sun também foi encontrada
no Rio Haein há 30 anos.
742
00:49:52,322 --> 00:49:54,783
Por que ele disse
que não foi o responsável por esse caso?
743
00:50:09,464 --> 00:50:11,842
Percebi que a Yun Da-yeong não tinha pais.
744
00:50:12,050 --> 00:50:13,635
Sabe de algo?
745
00:50:13,719 --> 00:50:16,930
Eles morreram num acidente de carro
há muito tempo.
746
00:50:17,431 --> 00:50:19,057
Ela cresceu num orfanato.
747
00:50:19,599 --> 00:50:20,809
Eu também.
748
00:50:22,185 --> 00:50:24,271
Meus pais se divorciaram e me abandonaram.
749
00:50:24,855 --> 00:50:25,897
Entendi.
750
00:50:26,106 --> 00:50:30,152
Quando a Da-yeong foi morta,
não tinha quem contatar.
751
00:50:30,235 --> 00:50:33,572
Mas no noticiário a descreveram
como universitária.
752
00:50:33,989 --> 00:50:35,115
Como assim?
753
00:50:35,532 --> 00:50:39,161
A Da-yeong trabalhava
como hostess numa boate.
754
00:50:39,661 --> 00:50:41,621
Eu era a única que sabia disso.
755
00:50:41,705 --> 00:50:44,499
Então falei pra polícia
que ela era universitária
756
00:50:44,583 --> 00:50:46,501
porque ela ia à faculdade.
757
00:50:46,585 --> 00:50:49,671
Achei que pensariam mal dela
se soubessem onde trabalhava.
758
00:50:49,921 --> 00:50:52,299
Por favor, mantenham segredo.
759
00:50:53,258 --> 00:50:55,761
Certo, entendido.
760
00:50:56,344 --> 00:51:00,182
Por acaso, a Yoon Da-yeong
mencionou o nome Jung Ho-yeong?
761
00:51:00,307 --> 00:51:04,728
-Queria saber se ela o conhecia.
-Não, nunca ouvi esse nome.
762
00:51:06,521 --> 00:51:07,481
Está bem.
763
00:51:17,783 --> 00:51:18,617
Olá.
764
00:51:19,076 --> 00:51:21,995
Olá. Sou a irmã da Ji-eun.
765
00:51:22,871 --> 00:51:26,875
Não tenho muita certeza,
mas resolvi ligar mesmo assim.
766
00:51:28,293 --> 00:51:31,296
A Ji-eun queria se mudar pra uma casa.
767
00:51:31,880 --> 00:51:33,548
Eles tinham acabado de se casar.
768
00:51:33,715 --> 00:51:36,384
Ela me disse que tinha ido ver a casa
sem o marido.
769
00:51:36,635 --> 00:51:39,179
Acho que estava sendo reformada.
770
00:51:39,763 --> 00:51:42,641
Era em Gyeongshin-dong.
771
00:51:42,849 --> 00:51:44,017
Gyeongshin-dong?
772
00:51:48,146 --> 00:51:49,981
PARABÉNS POR TER ESCOLHIDO A REGIÃO
773
00:51:52,984 --> 00:51:54,611
Estão sob reforma.
774
00:51:54,986 --> 00:51:56,488
Acha que ele está escondido aqui?
775
00:51:56,655 --> 00:51:58,698
Ele até ligou para um policial.
776
00:51:59,032 --> 00:52:00,283
Ele adora ser notado.
777
00:52:01,368 --> 00:52:04,037
Ele deve estar se escondendo
num lugar movimentado.
778
00:52:04,704 --> 00:52:07,707
Não ligo para a personalidade dele.
Vamos vasculhar essa área.
779
00:52:08,250 --> 00:52:09,668
Ei, Gwang-ho.
780
00:52:13,588 --> 00:52:15,215
Ele não pode estar neste lugar...
781
00:53:28,079 --> 00:53:28,914
Ei, Seon-jae.
782
00:53:38,632 --> 00:53:39,758
Oi.
783
00:53:39,841 --> 00:53:40,717
LIVRARIA HWAYANG
784
00:53:41,509 --> 00:53:42,385
24 DE ABRIL DE 2017
785
00:53:44,054 --> 00:53:45,222
É o jornal de hoje.
786
00:53:46,264 --> 00:53:49,768
Ele estava aqui esta manhã. Eu falei.
787
00:53:49,851 --> 00:53:52,062
Ligue pro Seong-sik. Pegamos ele.
788
00:53:59,277 --> 00:54:01,613
Min-ha, vá por ali.
Tae-hui, pelas escadas.
789
00:54:01,821 --> 00:54:04,241
-Rápido.
-Vamos.
790
00:54:04,324 --> 00:54:06,618
APOIAMOS O DESENVOLVIMENTO
DE GYEONGSHIN-DONG
791
00:54:08,495 --> 00:54:10,538
Vamos vigiar este lugar.
792
00:54:10,789 --> 00:54:12,332
Ele logo vai aparecer.
793
00:54:16,378 --> 00:54:17,712
Meu Deus, você me assustou.
794
00:54:17,921 --> 00:54:20,382
Desligue isso, pelo amor de Deus.
Estamos de vigia.
795
00:54:20,465 --> 00:54:22,550
O que aconteceu? Você a encontrou?
796
00:54:23,927 --> 00:54:25,553
Encontrou a Yeon-ho?
797
00:54:25,637 --> 00:54:27,847
Preciso de mais informações.
798
00:54:27,931 --> 00:54:31,977
Há muitas garotas de seis anos
chamadas Park Yeon-ho.
799
00:54:32,352 --> 00:54:33,270
O que quer dizer?
800
00:54:33,353 --> 00:54:37,065
Reduzi a lista para 70 pessoas.
Não tem uma foto ou algo assim?
801
00:54:38,692 --> 00:54:39,609
Tem uma foto?
802
00:54:40,026 --> 00:54:42,529
Se tivesse, já teria dado.
803
00:54:42,612 --> 00:54:44,114
Eu nem sei como ela é.
804
00:54:45,365 --> 00:54:46,449
Sem foto.
805
00:54:46,908 --> 00:54:48,326
Obrigado pela ajuda.
806
00:54:53,081 --> 00:54:54,958
O que vai dizer quando a encontrar?
807
00:54:57,752 --> 00:54:59,004
Vou pedir desculpas.
808
00:55:28,867 --> 00:55:29,784
Ei!
809
00:55:34,622 --> 00:55:35,623
Ei!
810
00:55:37,584 --> 00:55:38,835
Jung Ho-yeong!
811
00:55:39,836 --> 00:55:40,670
Venha aqui.
812
00:55:41,713 --> 00:55:43,214
Ei, por aqui!
813
00:56:43,066 --> 00:56:45,443
-Aquele desgraçado.
-O que houve?
814
00:56:45,527 --> 00:56:47,404
-Você o perdeu?
-Por que a demora?
815
00:56:47,904 --> 00:56:48,905
Droga.
816
00:56:51,199 --> 00:56:52,575
Vamos verificar mais uma vez.
817
00:56:53,034 --> 00:56:54,953
Vamos. Mais uma vez.
818
00:57:15,098 --> 00:57:17,058
Falei pra me deixar em paz, Ten. Kim.
819
00:57:17,434 --> 00:57:19,769
Onde está? Onde está se escondendo?
820
00:57:19,894 --> 00:57:21,646
Quer ver mais um corpo?
821
00:57:23,064 --> 00:57:25,150
Que tal aquela mulher de quem gosta tanto?
822
00:57:25,650 --> 00:57:26,693
O quê?
823
00:57:27,318 --> 00:57:28,570
Ei, Jung Ho-yeong.
824
00:57:28,862 --> 00:57:31,573
-Jung Ho-yeong.
-O quê? O que ele disse?
825
00:57:32,824 --> 00:57:33,658
Espere.
826
00:57:35,160 --> 00:57:36,536
PROFESSORA SHIN
827
00:57:43,001 --> 00:57:43,918
O que foi?
828
00:57:45,170 --> 00:57:47,797
O quê? Kim Seon-jae. Aonde está indo?
829
00:57:48,590 --> 00:57:49,799
Qual é o problema dele?
830
00:57:53,136 --> 00:57:55,388
O número chamado...
831
00:58:02,937 --> 00:58:04,689
REITORA HONG HYE-WON
832
00:58:06,274 --> 00:58:08,193
Oi, é o Tenente Kim Seon-jae.
833
00:58:08,818 --> 00:58:10,820
Pode me passar o endereço da Profa. Shin?
834
00:58:27,837 --> 00:58:29,339
Rua 38, nº 15, Hwayang.
835
00:58:30,632 --> 00:58:32,175
É a casa do Park Gwang-ho.
836
00:58:32,967 --> 00:58:36,054
Por que está aqui?
Se sentiu mal por ter me abandonado?
837
00:58:36,262 --> 00:58:37,347
Não, eu...
838
00:58:37,931 --> 00:58:40,058
Vim porque achei que era a casa
da Profa. Shin.
839
00:58:40,934 --> 00:58:43,811
Que absurdo. Quem te disse isso?
840
00:58:49,400 --> 00:58:50,568
Por que não me atendeu?
841
00:58:51,152 --> 00:58:53,071
Sabe como fiquei preocupado?
842
00:58:53,571 --> 00:58:54,906
Por que está tão bravo?
843
00:58:55,907 --> 00:58:58,618
Exato. Por que está gritando com ela?
844
00:59:00,328 --> 00:59:03,540
Desculpe. Não ouvi.
Estava ouvindo às gravações.
845
00:59:03,915 --> 00:59:05,500
É importante?
846
00:59:06,292 --> 00:59:07,293
Sim.
847
00:59:08,086 --> 00:59:09,587
É muito importante.
848
00:59:10,004 --> 00:59:12,465
Entre. Quer café?
849
00:59:36,030 --> 00:59:38,992
Vocês moram juntos?
850
00:59:39,284 --> 00:59:41,244
Não na mesma casa.
Eu moro no segundo andar.
851
00:59:45,498 --> 00:59:46,749
O que era tão importante?
852
00:59:47,417 --> 00:59:48,376
Como?
853
00:59:49,502 --> 00:59:51,838
Ah, sim. É que...
854
00:59:53,756 --> 00:59:56,259
Por que ele disse que não matou
a garota do Rio Haein?
855
00:59:56,342 --> 00:59:58,344
-Foi o que perguntei.
-O quê?
856
00:59:59,012 --> 01:00:04,183
-Eu também estava curiosa a respeito.
-Achei estranho.
857
01:00:04,559 --> 01:00:07,270
Jung Ho-yeong nunca admitiu
nenhuma acusação até agora.
858
01:00:07,687 --> 01:00:09,439
O que tem de estranho nisso?
859
01:00:09,606 --> 01:00:12,775
Ele ligou pra brincar com você,
mas o que ele disse foi estranho.
860
01:00:13,401 --> 01:00:15,737
Quando criminosos admitem
ou confessam seus crimes
861
01:00:15,820 --> 01:00:17,697
para ganhar credibilidade,
862
01:00:17,780 --> 01:00:19,616
costumam contar a verdade
entre a história.
863
01:00:20,491 --> 01:00:23,828
Ele disse que matou Seo-yeon,
mas não a garota do rio.
864
01:00:24,162 --> 01:00:26,039
Uma das duas coisas é verdade.
865
01:00:26,998 --> 01:00:30,543
Se a primeira é verdadeira
e a outra é falsa, ele matou as duas.
866
01:00:30,627 --> 01:00:33,129
Se a primeira é falsa
e a outra é verdadeira,
867
01:00:33,338 --> 01:00:35,381
ele não matou nenhuma.
868
01:00:36,549 --> 01:00:38,468
Não acho que seja possível.
869
01:00:39,093 --> 01:00:42,555
Do que estão falando?
Conversem vocês. Vou subir.
870
01:00:43,640 --> 01:00:45,141
Obrigado pelo café.
871
01:00:45,224 --> 01:00:47,060
Mas o gosto estava horrível.
872
01:01:02,867 --> 01:01:06,954
Deve me agradecer por deixá-los sozinhos.
É legal estar num relacionamento.
873
01:01:32,063 --> 01:01:33,648
Leve sempre com você.
874
01:01:35,066 --> 01:01:35,983
Como?
875
01:01:36,526 --> 01:01:37,402
E...
876
01:01:38,152 --> 01:01:39,946
quero que tome cuidado.
877
01:01:40,863 --> 01:01:42,448
Não vá a nenhum lugar sozinha.
878
01:01:45,785 --> 01:01:48,079
INSTITUTO NACIONAL
DE INVESTIGAÇÃO CIENTÍFICA
879
01:01:49,497 --> 01:01:53,501
Não havia nenhum legista que soubesse
sobre esses casos de 30 anos atrás.
880
01:01:53,668 --> 01:01:55,753
Acho que um hospital regional
881
01:01:55,837 --> 01:01:59,173
ou necrotério foi responsável
por examinar os corpos.
882
01:01:59,257 --> 01:02:01,426
Duvido que tenham os registros.
883
01:02:02,051 --> 01:02:05,471
Por acaso, esses casos
estão relacionados ao último?
884
01:02:05,555 --> 01:02:09,475
A polícia acha que o Jung Ho-yeong
matou 30 anos atrás também.
885
01:02:09,809 --> 01:02:12,562
Se tivéssemos os relatórios
das autópsias ou fotos dos casos,
886
01:02:13,312 --> 01:02:14,689
eu poderia compará-los.
887
01:02:16,441 --> 01:02:17,734
Os cinco casos são iguais
888
01:02:17,817 --> 01:02:20,611
ao do Rio Haein,
o qual eu examinei o corpo.
889
01:02:21,487 --> 01:02:23,114
Eu acho...
890
01:02:24,991 --> 01:02:26,826
que Jung Ho-yeong é o assassino.
891
01:02:29,036 --> 01:02:30,496
Você acha?
892
01:02:58,566 --> 01:02:59,609
Eu não...
893
01:03:00,443 --> 01:03:02,904
mato sem motivo.
894
01:03:03,780 --> 01:03:04,947
Jung Ho-yeong.
895
01:03:05,656 --> 01:03:08,075
Eu sou diferente daquele lixo.
896
01:03:09,869 --> 01:03:10,995
Entendeu?
897
01:03:53,246 --> 01:03:55,832
Aquele desgraçado colocou pontos
na vítima de novo!
898
01:03:56,082 --> 01:03:58,835
Não sabia que eu mataria você também.
899
01:03:58,918 --> 01:04:00,086
Minha mãe foi
900
01:04:00,211 --> 01:04:02,713
vítima do assassino
em série 30 anos atrás.
901
01:04:02,797 --> 01:04:04,674
Por que acabamos nos encontrando?
902
01:04:04,757 --> 01:04:07,718
Pode ter feito tudo sozinho até
agora, mas não sob minha vigilância.
903
01:04:07,802 --> 01:04:10,346
Eu só atendi ao chamado.
904
01:04:10,429 --> 01:04:13,933
-Quem é você?
-A única pessoa que acredita em você.
905
01:04:14,016 --> 01:04:16,394
Não quer pegá-los, quer?
906
01:04:16,477 --> 01:04:18,020
Pegar o criminoso não é o mais importante?
907
01:04:18,104 --> 01:04:21,399
A professora Shin está em perigo!
Está tentando atrair o Jung Ho-yeong!
908
01:04:21,482 --> 01:04:23,484
Legendas: Carla Piccoli