1 00:00:31,906 --> 00:00:33,742 ANO DE 1992 2 00:00:46,046 --> 00:00:46,880 Eu vou indo. 3 00:00:46,963 --> 00:00:48,298 Até mais. 4 00:00:49,674 --> 00:00:54,220 BOUTIQUE SUNHWA 5 00:01:03,271 --> 00:01:05,899 Pode ir mais rápido? 6 00:01:06,107 --> 00:01:07,817 Minha filha está esperando em casa. 7 00:01:07,984 --> 00:01:10,487 Então é melhor dirigir com segurança. 8 00:01:10,737 --> 00:01:12,906 Se sofrer um acidente, o que ela fará sem a mãe? 9 00:01:12,989 --> 00:01:13,823 Tem razão. 10 00:01:13,907 --> 00:01:15,492 É claro. 11 00:02:08,795 --> 00:02:09,921 Senhor. 12 00:02:13,216 --> 00:02:14,592 Levante-se. 13 00:02:16,010 --> 00:02:17,178 Senhor. 14 00:02:44,122 --> 00:02:45,874 Tenho que ir pra casa. 15 00:02:47,292 --> 00:02:49,002 Yeon-ho deve estar me esperando. 16 00:02:50,253 --> 00:02:51,713 Gwang-ho, 17 00:02:52,463 --> 00:02:53,882 está vendo isso? 18 00:02:55,717 --> 00:02:58,136 Desde que me deixou, fiquei sozinha. 19 00:03:00,889 --> 00:03:03,725 Não quero que a Yeon-ho fique sozinha. 20 00:03:05,268 --> 00:03:06,686 Gwang-ho. 21 00:03:08,688 --> 00:03:10,106 Gwang-ho. 22 00:03:41,638 --> 00:03:43,890 BOUTIQUE SUNHWA 23 00:04:13,211 --> 00:04:16,214 -O número chamado... -Droga. 24 00:04:17,966 --> 00:04:19,968 Todos sabem quem é o culpado. 25 00:04:20,051 --> 00:04:23,471 Sabem o que vai acontecer se não o encontrarem. 26 00:04:23,554 --> 00:04:25,640 -Vamos começar a reunião. -Chefe Jeon. 27 00:04:26,057 --> 00:04:27,267 Gwang-ho ainda não chegou. 28 00:04:27,767 --> 00:04:29,811 Ele não apareceu na cena do crime. 29 00:04:30,019 --> 00:04:33,940 Ele está doente? Está sentindo o impacto da explosão agora? 30 00:04:34,065 --> 00:04:37,235 Provavelmente. Ele nunca faltou. Quer que eu ligue? 31 00:04:37,443 --> 00:04:39,195 Não. Ele não está atendendo. 32 00:04:45,201 --> 00:04:47,078 Aconteceu algo com o Gwang-ho, não? 33 00:04:48,288 --> 00:04:50,373 Tem a ver com alguém chamada Yeon-suk? 34 00:04:51,207 --> 00:04:52,542 Como a conhece? 35 00:04:52,750 --> 00:04:54,294 Gwang-ho falou sobre ela. 36 00:04:54,460 --> 00:04:56,337 Ele disse que precisava encontrá-la. 37 00:04:56,587 --> 00:04:57,922 É a mesma pessoa. 38 00:04:59,173 --> 00:05:00,675 Falou dela de um jeito estranho, ela... 39 00:05:01,884 --> 00:05:02,969 Sim. 40 00:05:03,803 --> 00:05:06,347 É a esposa do Gwang-ho. 41 00:05:06,889 --> 00:05:08,683 Aconteceu algo com ela? 42 00:05:09,767 --> 00:05:11,978 Gwang-ho procurou desesperadamente por ela. 43 00:05:12,437 --> 00:05:15,106 Ele achou que deveria encontrá-la se não pudesse voltar. 44 00:05:15,273 --> 00:05:16,983 Mas ele descobriu... 45 00:05:17,608 --> 00:05:19,110 que ela morreu há 20 anos. 46 00:05:19,235 --> 00:05:20,695 E que ela teve uma filha. 47 00:05:21,279 --> 00:05:22,280 Gwang-ho veio pra cá 48 00:05:22,739 --> 00:05:25,575 sem saber desse bebê. 49 00:05:26,326 --> 00:05:29,120 Nem o hospital sabe onde ela está. 50 00:05:29,495 --> 00:05:32,248 Ele deve estar maluco. 51 00:05:34,917 --> 00:05:35,877 Park Gwang-ho! 52 00:05:37,754 --> 00:05:38,838 Park Gwang-ho. 53 00:06:01,778 --> 00:06:02,779 Vá embora. 54 00:06:02,945 --> 00:06:04,113 Levante-se. 55 00:06:04,614 --> 00:06:05,823 Houve um acidente. 56 00:06:06,282 --> 00:06:07,450 É Jung Ho-yeong. 57 00:06:09,327 --> 00:06:10,495 Mandei ir embora. 58 00:06:11,579 --> 00:06:13,831 Acha que os mortos vão voltar se ficar aqui assim? 59 00:06:17,043 --> 00:06:18,044 O quê? 60 00:06:18,336 --> 00:06:20,171 Acha que a Yeon-suk vai voltar à vida? 61 00:06:28,054 --> 00:06:28,888 Ei! 62 00:06:29,806 --> 00:06:32,642 Por que está dizendo isso? 63 00:06:33,434 --> 00:06:35,937 Veio até aqui pra encontrar o Jung Ho-yeong comigo? 64 00:06:37,605 --> 00:06:41,401 Kim Seon-jae, você é inacreditável. 65 00:06:42,360 --> 00:06:45,154 Está me dizendo pra esquecer isso e encontrar o Jung Ho-yeong? 66 00:06:45,905 --> 00:06:49,617 O que vai mudar se eu o encontrar? 67 00:06:50,576 --> 00:06:53,871 A Yeon-suk morreu. Nada mais importa! 68 00:06:54,038 --> 00:06:54,914 Ei! 69 00:06:55,873 --> 00:06:57,792 Não pode me dizer isso. 70 00:06:58,960 --> 00:07:01,003 Jung Ho-yeong matou várias pessoas. 71 00:07:01,587 --> 00:07:03,798 Ele pode ter matado minha mãe. 72 00:07:05,299 --> 00:07:10,012 -Yeon-suk morreu enquanto eu o perseguia. -É por isso que temos que encontrá-lo. 73 00:07:11,597 --> 00:07:14,892 Disse que sente muito por não ter pego o culpado. Era mentira? 74 00:07:16,060 --> 00:07:17,061 Era? 75 00:07:18,563 --> 00:07:20,648 Vai desistir assim? 76 00:07:20,773 --> 00:07:23,025 Vai deixá-lo livre como deixou há 30 anos? 77 00:07:26,070 --> 00:07:27,155 E sua filha? 78 00:07:27,864 --> 00:07:29,866 Não quer conhecê-la? 79 00:07:30,783 --> 00:07:32,994 Ficar aqui não vai fazer diferença. 80 00:07:34,495 --> 00:07:37,206 Acha que não me importei quando soube da morte da minha mãe? 81 00:07:37,331 --> 00:07:40,209 Eu não podia fazer nada, como você agora. 82 00:07:40,751 --> 00:07:43,713 Você tem 30 anos e está assim. Eu tinha 18 meses na época. 83 00:07:45,047 --> 00:07:46,883 E sua filha, que só tinha seis anos? 84 00:07:48,301 --> 00:07:50,678 Como ela se sentiu quando perdeu a mãe? 85 00:07:51,846 --> 00:07:54,182 Como acha que ela se sentiu quando ficou sozinha? 86 00:07:58,311 --> 00:08:01,481 Droga. O que posso fazer? 87 00:08:01,564 --> 00:08:04,609 Encontre sua filha e resolva o caso. Precisa voltar! 88 00:08:05,401 --> 00:08:06,819 Vá e impeça que aconteça. 89 00:08:07,361 --> 00:08:08,613 Volte 90 00:08:09,614 --> 00:08:11,032 e salve Yeon-suk. 91 00:08:17,788 --> 00:08:19,707 Disse que está aqui pelo meu caso. 92 00:08:19,832 --> 00:08:22,168 Então pode voltar quando pegar o culpado. 93 00:08:29,675 --> 00:08:30,843 Gwang-ho. 94 00:08:31,260 --> 00:08:32,929 Vamos encontrá-lo juntos. 95 00:08:33,346 --> 00:08:34,347 Vamos encontrá-lo. 96 00:08:41,145 --> 00:08:42,230 Aonde está indo? 97 00:08:47,485 --> 00:08:49,362 Preciso ir. Preciso pegá-lo. 98 00:08:50,613 --> 00:08:51,906 Se eu estivesse com ela, 99 00:08:52,657 --> 00:08:54,784 a Yeong-suk não teria pego aquele táxi. 100 00:08:55,826 --> 00:08:57,703 Vou impedi-la de pegar o táxi. 101 00:08:58,037 --> 00:08:59,872 Não vou deixar que ela morra. 102 00:09:00,206 --> 00:09:03,000 Vou pegar o assassino e voltar. 103 00:09:19,934 --> 00:09:21,477 365 SERVIÇO DE ENTREGAS 104 00:09:25,398 --> 00:09:26,774 365 SERVIÇO DE ENTREGAS 105 00:09:35,825 --> 00:09:38,578 UNIVERSITÁRIA ENCONTRADA MORTA FOI JUNG HO-YEONG? 106 00:09:39,829 --> 00:09:41,622 Cadê o desgraçado do Jung Ho-yeong? 107 00:09:44,667 --> 00:09:45,960 Já o localizaram? 108 00:09:46,669 --> 00:09:50,006 Qual é o seu problema? Acabou de chegar. Pelo jeito está bem. 109 00:09:50,172 --> 00:09:52,550 Não acho que ele esteja bem. Os olhos deles estão inchados. 110 00:09:52,717 --> 00:09:54,302 Ainda não sabem onde ele está? 111 00:09:54,385 --> 00:09:56,887 -O que é que estão fazendo? -Esperando por você! 112 00:10:01,100 --> 00:10:02,476 Vamos começar a reunião. 113 00:10:04,020 --> 00:10:06,147 A vítima se chamava Lee Seo-yeon. Tinha 25 anos. 114 00:10:06,230 --> 00:10:09,150 Ela tirou um ano sabático pra se preparar pro concurso público. 115 00:10:09,734 --> 00:10:13,654 De acordo com o depoimento do irmão, ela saiu de casa por volta das 19h. 116 00:10:13,738 --> 00:10:15,990 O ponto de ônibus fica a 20 minutos da casa dela. 117 00:10:16,407 --> 00:10:19,285 Verifiquei todas as CFTVs nesse intervalo de tempo. 118 00:10:19,368 --> 00:10:22,663 Ela nunca entrou no ônibus. Desapareceu nesse intervalo de 20 minutos. 119 00:10:24,790 --> 00:10:25,791 FOTOS DA CENA DO CRIME 120 00:10:26,000 --> 00:10:28,461 O maldito estrangulou a vítima com meia-calça de novo! 121 00:10:29,045 --> 00:10:30,296 Encontraram algo na cena? 122 00:10:30,379 --> 00:10:34,800 Nada do assassino. A bolsa, o diário e até a meia pertenciam à vítima. 123 00:10:35,092 --> 00:10:36,719 Ele não deixou nada para trás. 124 00:10:37,178 --> 00:10:39,680 Desde quando o Jung Ho-yeong deixa algo para trás? 125 00:10:39,764 --> 00:10:42,808 Tudo que conseguimos foi o rosto dele no caso da Yang Yu-jin. 126 00:10:42,892 --> 00:10:44,143 Disse que temos uma testemunha. 127 00:10:44,226 --> 00:10:47,938 Sim, um entregador de frango frito viu a vítima. 128 00:10:48,814 --> 00:10:51,317 Disse que ultrapassou um carro que estava muito devagar. 129 00:10:51,400 --> 00:10:52,818 Foi quando ele viu a vítima. 130 00:10:53,444 --> 00:10:56,322 É provável que o Jung Ho-yeong estivesse no carro que ele viu. 131 00:10:56,405 --> 00:10:59,241 Ele viu a placa do carro? É do Jung Ho-yeong? 132 00:10:59,325 --> 00:11:03,829 Ele disse que estava muito escuro pra ver a placa, mas parecia ser um sedan preto. 133 00:11:04,872 --> 00:11:07,708 O carro em que a Yang Yu-jin entrou também era um sedan. 134 00:11:08,042 --> 00:11:08,876 Só que branco. 135 00:11:09,585 --> 00:11:11,921 Ele provavelmente pintou e trocou de placa. 136 00:11:14,757 --> 00:11:16,676 Vamos procurar o carro primeiro. 137 00:11:17,051 --> 00:11:20,179 Tae-hui e Min-ha, verifiquem as câmeras próximas a cena do crime. 138 00:11:20,513 --> 00:11:22,973 Peguem o relatório da autópsia e nos encontrem. 139 00:11:23,849 --> 00:11:27,019 Já perdemos um dia. Temos que agir rápido. 140 00:11:33,567 --> 00:11:34,652 Seon-jae. 141 00:11:34,777 --> 00:11:38,030 O que preciso fazer para encontrar uma criança desaparecida? 142 00:11:38,197 --> 00:11:39,532 Se está falando da Yeon-ho, 143 00:11:39,824 --> 00:11:42,034 já contatei um amigo na Divisão de Pessoas Desaparecidas. 144 00:11:42,118 --> 00:11:44,745 -O quê? -Uma assistente social a pegou. 145 00:11:45,246 --> 00:11:48,082 Deve ter sido levada pra um orfanato ou pra um órgão de adoção. 146 00:11:48,749 --> 00:11:51,711 Não vai ser fácil encontrar o registro porque é muito antigo. 147 00:11:51,877 --> 00:11:53,087 Mas vão nos contatar logo. 148 00:11:55,089 --> 00:11:56,799 Obrigado, Seon-jae. 149 00:11:56,882 --> 00:12:00,845 Vamos pegar o assassino. Afinal, estamos atrás da mesma pessoa. 150 00:12:05,683 --> 00:12:06,517 Será... 151 00:12:08,227 --> 00:12:10,312 que a Yeon-suk falou de mim pra ela? 152 00:12:11,313 --> 00:12:12,773 Como será que ela é? 153 00:12:12,857 --> 00:12:15,151 Espero que se pareça com a mãe, pois é uma menina. 154 00:12:16,694 --> 00:12:19,113 Para de franzir a testa. Está horrível. Vamos. 155 00:12:23,117 --> 00:12:24,076 Esse moleque... 156 00:12:28,539 --> 00:12:30,666 CORPO ENCONTRADO PRÓXIMO À DIVISÃO 8 157 00:12:34,003 --> 00:12:35,713 Foi por sua causa, Ten. Kim. 158 00:12:36,046 --> 00:12:37,757 Ele vai fazer de novo. 159 00:12:37,840 --> 00:12:41,886 Não, ele já deve ter feito, porque quer ver sua reação. 160 00:12:41,969 --> 00:12:45,514 -Por que ele faria isso? -Acho que você se tornou um gatilho. 161 00:12:53,189 --> 00:12:54,482 TENENTE KIM 162 00:13:44,156 --> 00:13:46,700 A causa da morte foi asfixia. 163 00:13:47,284 --> 00:13:48,661 Estão vendo esta marca? 164 00:13:48,744 --> 00:13:52,331 O assassino apertava e soltava a meia repetidamente, causando hiperemia. 165 00:13:52,414 --> 00:13:54,333 Isso causou os hematomas na face dela. 166 00:13:54,542 --> 00:13:57,753 Ela sangrou pelos ouvidos também. Sem falar os órgãos internos. 167 00:13:57,837 --> 00:13:59,880 Principalmente o pulmão. 168 00:14:00,297 --> 00:14:03,717 Ela foi asfixiada muitas vezes. E a pressão foi muito forte. 169 00:14:03,801 --> 00:14:05,261 Ela deve ter sentido muita dor. 170 00:14:05,344 --> 00:14:07,221 Desgraçado! 171 00:14:07,555 --> 00:14:09,056 Ele não é amador. 172 00:14:09,682 --> 00:14:13,185 A hora estimada da morte foi entre 19h e 23h. 173 00:14:13,561 --> 00:14:18,232 O bolo que ela comeu naquela noite foi achado não digerido no estômago. 174 00:14:18,524 --> 00:14:21,193 Como foi que o perdeu há dois anos? 175 00:14:21,694 --> 00:14:24,572 Se tivesse prendido ele, não teríamos mais vítimas. 176 00:14:24,822 --> 00:14:26,240 E há 30 anos... 177 00:14:27,783 --> 00:14:29,243 Esquece. 178 00:14:30,744 --> 00:14:33,873 Isso não era algo que esperávamos pelo padrão dele. 179 00:14:34,164 --> 00:14:36,208 Ele matava a cada dois anos. 180 00:14:37,001 --> 00:14:39,169 Não sei o que o acelerou. 181 00:14:39,253 --> 00:14:41,338 Acha que pessoas assim matam por algum motivo? 182 00:14:48,512 --> 00:14:51,056 -O que está fazendo, policial Park? -Nada. 183 00:14:52,641 --> 00:14:54,101 Seon-jae. Precisamos conversar. 184 00:15:03,944 --> 00:15:05,613 Ela não tem pontos no calcanhar. 185 00:15:05,696 --> 00:15:07,781 -Percebi. -E o corpo encontrado no Rio Haein? 186 00:15:07,865 --> 00:15:09,575 Não havia nada na autópsia. 187 00:15:10,701 --> 00:15:12,411 Então não pode ser ele. 188 00:15:12,620 --> 00:15:13,621 E se... 189 00:15:14,538 --> 00:15:16,248 o Jung Ho-yeong mudou o M.O? 190 00:15:16,373 --> 00:15:18,500 -O quê? -Existem serial killers 191 00:15:18,584 --> 00:15:21,295 que mudaram de M.O. 192 00:15:21,712 --> 00:15:23,797 Um homem que costumava invadir casas de idosos 193 00:15:23,881 --> 00:15:25,966 começou a atacar mulheres de 20 poucos anos. 194 00:15:26,050 --> 00:15:29,970 No início, achei que era outra pessoa. Mas acabou sendo a mesma. 195 00:15:30,804 --> 00:15:32,598 Talvez seja o caso do Jung Ho-yeong. 196 00:15:32,973 --> 00:15:34,642 Talvez tenha parado com as marcas. 197 00:15:35,893 --> 00:15:37,269 Ele parou com as marcas? 198 00:15:40,940 --> 00:15:41,941 Sim, Chefe Jeon? 199 00:15:42,024 --> 00:15:43,817 E o resultado da autópsia? 200 00:15:44,026 --> 00:15:45,361 Não tem nada de especial. 201 00:15:45,444 --> 00:15:46,612 Meu Deus. 202 00:15:48,364 --> 00:15:50,616 Estou indo para a cena do crime. Encontrem-me lá. 203 00:15:50,699 --> 00:15:51,867 Sim, senhor. 204 00:15:52,993 --> 00:15:53,827 Vamos. 205 00:16:01,126 --> 00:16:03,671 Com licença. Sou irmão da Seo-yeon. 206 00:16:04,338 --> 00:16:06,632 Vim buscar os pertences dela. 207 00:16:07,716 --> 00:16:09,093 Certo. 208 00:16:14,765 --> 00:16:17,267 Sinto muito. Devíamos ter levado pra você. 209 00:16:26,652 --> 00:16:28,112 DIA 22, 15H - GRUPO DE ESTUDO 210 00:16:28,195 --> 00:16:30,322 Ela estaria estudando neste momento. 211 00:16:33,826 --> 00:16:35,703 Ela era muito esforçada. 212 00:16:35,786 --> 00:16:37,079 15H - GRUPO DE ESTUDO 213 00:16:39,415 --> 00:16:41,208 Eu falei que ia dar uma carona pra ela. 214 00:16:43,210 --> 00:16:47,006 Mas ela disse que não precisava... que ia pegar o ônibus. 215 00:16:48,799 --> 00:16:50,676 Eu devia ter dado carona pra ela. 216 00:16:54,221 --> 00:16:55,723 Eu devia ter feito isso. 217 00:16:58,976 --> 00:17:00,310 Não é sua culpa. 218 00:17:03,313 --> 00:17:04,732 Não é culpa de ninguém. 219 00:17:13,323 --> 00:17:16,869 -O que é? -Encomenda para o Tenente Kim. 220 00:17:16,994 --> 00:17:18,120 LIVRARIA HWAYANG 221 00:17:18,203 --> 00:17:19,204 Meu Deus. 222 00:17:19,288 --> 00:17:20,122 Coloque ali. 223 00:17:27,212 --> 00:17:28,881 Isso é tudo por hoje, turma. 224 00:17:28,964 --> 00:17:29,965 Professora. 225 00:17:30,716 --> 00:17:34,094 O assassino que mencionou na última aula que está solto... 226 00:17:34,970 --> 00:17:36,305 é o Jung Ho-yeong, não? 227 00:17:36,597 --> 00:17:40,726 Vi no noticiário também. Meu amigo disse que a vítima 228 00:17:41,018 --> 00:17:42,603 frequentava esta universidade. 229 00:17:42,853 --> 00:17:44,354 -Meu Deus. -Sério? 230 00:17:44,438 --> 00:17:46,148 -Também ouvi isso. -É terrível. 231 00:17:46,231 --> 00:17:47,691 Então vamos falar sobre o caso. 232 00:18:02,873 --> 00:18:04,291 Pode jogar isso em mim? 233 00:18:04,374 --> 00:18:06,085 -Hein? -Vamos. 234 00:18:20,390 --> 00:18:22,184 Alguns anos atrás, 235 00:18:22,768 --> 00:18:26,730 havia um homem que jogava líquido vermelho, pó de pimenta 236 00:18:26,855 --> 00:18:29,817 ou kimchi em transeuntes e fugia. 237 00:18:30,150 --> 00:18:31,443 Não deveriam tê-lo denunciado? 238 00:18:31,944 --> 00:18:34,780 Se fosse a vítima, o que teria feito? 239 00:18:34,905 --> 00:18:35,948 Bem... 240 00:18:37,032 --> 00:18:38,659 eu ficaria chateada. 241 00:18:39,284 --> 00:18:42,496 Mas parece algo trivial a ser denunciado... 242 00:18:42,746 --> 00:18:44,164 Trivial demais, não é mesmo? 243 00:18:44,748 --> 00:18:47,584 Meses depois, o mesmo homem 244 00:18:48,544 --> 00:18:49,545 esfaqueou uma mulher. 245 00:18:51,296 --> 00:18:52,673 Ele se tornou um assassino. 246 00:18:53,924 --> 00:18:58,095 Ele a esfaqueou para que sangue jorrasse ao invés de jogar líquido vermelho nelas. 247 00:18:58,178 --> 00:19:01,181 É assim que assassinos evoluem. 248 00:19:02,099 --> 00:19:03,642 Então vamos voltar. 249 00:19:03,725 --> 00:19:06,061 Se Jung Ho-yeong não tivesse sido pego há dois anos, 250 00:19:06,145 --> 00:19:10,232 não saberíamos que tal assassino existia entre nós. 251 00:19:10,399 --> 00:19:12,860 Mas Jung Ho-yeong também já foi inexperiente. 252 00:19:13,277 --> 00:19:15,779 Ao olhar os tipos de vítimas e armas do crime, 253 00:19:15,863 --> 00:19:19,199 podemos especular como foi o primeiro crime dele. 254 00:19:20,033 --> 00:19:22,744 Jung Ho-yeong matou mulheres com uma meia-calça. 255 00:19:23,078 --> 00:19:24,788 Ele fez isso por prazer. 256 00:19:24,872 --> 00:19:27,166 Por que acha que ele escolheu aquelas vítimas? 257 00:19:27,666 --> 00:19:29,918 E quando foi que cometeu o primeiro assassinato? 258 00:19:45,559 --> 00:19:48,562 Por que ele é tão obcecado por mulheres que usam saia? 259 00:19:55,652 --> 00:19:58,697 RODOVIA 47 260 00:20:03,827 --> 00:20:06,705 AO VIVO 261 00:20:07,581 --> 00:20:08,624 Senhor. 262 00:20:08,874 --> 00:20:11,585 Estas são as únicas imagens da rodovia 47? 263 00:20:11,793 --> 00:20:14,379 Se não o vir nelas, terá que procurar nas particulares. 264 00:20:15,797 --> 00:20:17,049 Ligue pro Ten. Kim. 265 00:20:17,925 --> 00:20:18,800 Certo. 266 00:20:22,930 --> 00:20:25,140 Tenente Kim, onde você está? 267 00:20:25,349 --> 00:20:28,310 Ainda não temos nada também. Até depois. 268 00:20:29,311 --> 00:20:32,231 Falaram de várias câmeras, que não estou vendo nenhuma? 269 00:20:32,314 --> 00:20:34,149 Jung Ho-yeong escolhia lugares assim. 270 00:20:36,360 --> 00:20:37,569 1.2 KM PARA DIVISÃO 18 271 00:20:39,905 --> 00:20:40,864 O quê? 272 00:20:41,448 --> 00:20:42,532 Divisão 18? 273 00:20:42,991 --> 00:20:45,327 A cena do crime é perto da Divisão 18? 274 00:20:45,535 --> 00:20:46,870 Por quê? Conhece o lugar? 275 00:20:47,663 --> 00:20:48,747 O que é isso? 276 00:20:48,830 --> 00:20:49,831 1.2 KM PARA DIVISÃO 18 277 00:20:50,499 --> 00:20:51,333 Vamos andando. 278 00:20:52,626 --> 00:20:53,794 Aonde está indo? 279 00:21:02,010 --> 00:21:03,011 O que foi? 280 00:21:03,095 --> 00:21:05,430 Serviu naquela divisão há 30 anos? 281 00:21:41,925 --> 00:21:43,885 O que foi? Que lugar é esse? 282 00:21:45,512 --> 00:21:46,930 Sua mãe... 283 00:21:47,681 --> 00:21:49,182 foi encontrada aqui. 284 00:21:51,143 --> 00:21:52,060 O quê? 285 00:22:03,238 --> 00:22:05,741 Se a Lee Seo-yeon foi morta neste local, 286 00:22:06,450 --> 00:22:08,035 o Jung Ho-yeong deve... 287 00:22:08,660 --> 00:22:10,078 ter voltado pra cá. 288 00:22:12,456 --> 00:22:13,373 Senhor. 289 00:22:14,458 --> 00:22:15,292 Sim? 290 00:22:15,375 --> 00:22:17,336 Podemos olhar sua câmera? 291 00:22:17,419 --> 00:22:18,378 Quem são vocês? 292 00:22:18,462 --> 00:22:21,006 -Somos da polícia. -Só há uma câmera? 293 00:22:21,506 --> 00:22:23,717 Instalei porque minha plantação fica longe. 294 00:22:23,884 --> 00:22:25,469 Só tenho essa. 295 00:22:29,222 --> 00:22:30,557 Podem olhar. 296 00:22:38,357 --> 00:22:40,442 O que ele está fazendo ali? 297 00:22:40,734 --> 00:22:41,860 Bem... 298 00:22:45,530 --> 00:22:46,615 É Lee Seo-yeon. 299 00:22:52,079 --> 00:22:54,748 -Desgraçado. -Vamos verificar o lugar de novo. 300 00:23:23,860 --> 00:23:24,903 Desgraçado. 301 00:23:25,487 --> 00:23:26,655 Ele estava aqui. 302 00:23:34,746 --> 00:23:36,915 DELEGACIA DE HWAYANG 303 00:23:44,047 --> 00:23:47,884 Por que ele voltou pra esse lugar depois de 30 anos? 304 00:23:55,517 --> 00:23:57,185 Do que estão falando? 305 00:23:59,062 --> 00:24:01,273 -Trinta anos? -Queremos saber. 306 00:24:01,356 --> 00:24:02,774 Onde encontraram essa câmera? 307 00:24:05,485 --> 00:24:08,488 Achamos o carro! Temos que ir. Agora! 308 00:24:08,738 --> 00:24:09,823 Jung Ho-yeong? 309 00:24:13,118 --> 00:24:14,703 Encontramos o carro do suspeito. 310 00:24:14,786 --> 00:24:16,955 Estamos atrás dele. no cruzamento da Yeonji-dong. 311 00:24:17,038 --> 00:24:18,123 Aproxime-se. 312 00:24:19,791 --> 00:24:22,085 Encoste, placa 65JA3477. 313 00:24:22,919 --> 00:24:24,254 -65J... -Droga. 314 00:24:24,546 --> 00:24:25,630 3477... 315 00:24:26,006 --> 00:24:27,215 Encoste do lado direito. 316 00:24:28,300 --> 00:24:29,926 Pare, 3477. 317 00:24:30,760 --> 00:24:32,012 3477! 318 00:24:34,181 --> 00:24:37,601 É no cruzamento da Yeonji-dong. Vamos. 319 00:24:43,482 --> 00:24:44,608 Que barulho é esse? 320 00:24:48,528 --> 00:24:51,573 Kim Seon-jae, está vindo da sua mesa. 321 00:24:55,076 --> 00:24:57,287 -Está vindo daqui. -Essa caixa... 322 00:24:57,454 --> 00:24:59,664 É a encomenda para o Policial Kim. 323 00:25:02,292 --> 00:25:03,210 PARA KIM SEON-JAE 324 00:25:19,476 --> 00:25:20,310 Quem é? 325 00:25:20,977 --> 00:25:22,646 Como vai, Tenente Kim? 326 00:25:24,481 --> 00:25:25,565 É o Jung Ho-yeong? 327 00:25:25,732 --> 00:25:27,484 O quê? É Jung Ho-yeong? 328 00:25:32,489 --> 00:25:33,740 Lembra da minha voz. 329 00:25:33,823 --> 00:25:36,952 O que acha que está fazendo? O que é isso? 330 00:25:37,244 --> 00:25:39,454 -Tenho algo pra te contar. -O quê? 331 00:25:39,746 --> 00:25:41,915 O caso do Rio Haein... não fui eu. 332 00:25:42,040 --> 00:25:43,291 O que quer dizer? 333 00:25:43,375 --> 00:25:46,336 Eu matei Lee Seo-yeon, mas não sou responsável pelo caso do rio. 334 00:25:46,419 --> 00:25:48,255 -Pare com isso. -Eu ligo de novo. 335 00:25:49,172 --> 00:25:50,549 Alô? Jung Ho-yeong? 336 00:25:50,632 --> 00:25:51,466 Jung Ho-yeong! 337 00:25:57,264 --> 00:25:59,933 Como ele ousa ligar depois de matar alguém? 338 00:26:00,308 --> 00:26:02,894 Min-ha, rastreie a localização. 339 00:26:03,645 --> 00:26:04,521 Certo. 340 00:26:09,776 --> 00:26:11,319 -Por que estão fazendo isso? -Saia. 341 00:26:11,486 --> 00:26:12,821 -Saia! -Vamos. 342 00:26:12,904 --> 00:26:14,739 Me larguem. Por que estão fazendo isso? 343 00:26:14,823 --> 00:26:18,618 -Por que não parou quando mandamos? -Não é a placa do meu carro! 344 00:26:18,702 --> 00:26:19,536 O quê? 345 00:26:22,038 --> 00:26:23,373 Esse não é meu número. 346 00:26:27,460 --> 00:26:29,379 -Sim? -Chefe Jeon. 347 00:26:30,547 --> 00:26:34,467 O cretino trocou a placa do carro! Estávamos seguindo o veículo errado. 348 00:26:38,555 --> 00:26:40,557 Que tipo de pessoa faz isso? 349 00:26:41,057 --> 00:26:44,185 Ele colocou a placa dele em outro carro. 350 00:26:44,728 --> 00:26:47,814 E ele tem a ousadia de mandar uma encomenda para um policial? 351 00:26:48,481 --> 00:26:51,026 Por que ele te ligou? Qual foi o motivo? 352 00:26:51,234 --> 00:26:52,944 Lembra o que a Profa. Shin disse? 353 00:26:53,028 --> 00:26:55,238 Foi por causa do que eu disse a ele há dois anos. 354 00:26:56,740 --> 00:26:58,658 A Profa. Shin disse que virei um gatilho. 355 00:26:58,742 --> 00:27:00,201 Do que está falando? 356 00:27:01,745 --> 00:27:03,246 Chega desse papo. 357 00:27:03,580 --> 00:27:06,666 Ele está tentando provocá-lo porque o capturou uma vez. 358 00:27:06,750 --> 00:27:09,461 Ele está brincando conosco! 359 00:27:11,463 --> 00:27:12,672 Tenente Kim. 360 00:27:13,131 --> 00:27:14,507 Consegui rastrear a ligação. 361 00:27:16,384 --> 00:27:17,469 Mas isso... 362 00:27:26,019 --> 00:27:27,354 Ei, é 8800, certo? 363 00:27:27,896 --> 00:27:29,439 De um telefone público de novo. 364 00:27:29,522 --> 00:27:30,649 Como assim? 365 00:27:30,857 --> 00:27:33,610 O homem que ligou para o falecido Park também usou um. 366 00:27:37,113 --> 00:27:38,698 E não há câmeras. 367 00:27:42,452 --> 00:27:46,289 A Delegacia de Hwayang está investigando a morte 368 00:27:46,373 --> 00:27:50,168 de uma universitária de 25 anos encontrada na rodovia 47. 369 00:27:50,251 --> 00:27:53,672 A investigação começou dois dias após o incidente 370 00:27:53,755 --> 00:27:55,965 porque o principal suspeito é o Jung Ho-yeong, 371 00:27:56,049 --> 00:27:58,593 que foi pego há dois anos, mas está foragido. 372 00:27:58,677 --> 00:28:00,679 Algumas pessoas estão criticando a demora, 373 00:28:00,762 --> 00:28:02,514 dizendo que ela causou mais vítimas. 374 00:28:02,597 --> 00:28:03,890 -Cadê o Gwang-ho? -Não sei. 375 00:28:04,557 --> 00:28:09,062 Então o suspeito praticamente 376 00:28:09,562 --> 00:28:11,690 estava aqui e ligou pra um detetive? 377 00:28:12,816 --> 00:28:14,818 Por que há tantos repórteres lá fora? 378 00:28:15,735 --> 00:28:17,070 O chefão está aqui? 379 00:28:18,113 --> 00:28:19,239 Ei! 380 00:28:22,200 --> 00:28:23,910 Se trabalhassem direito, 381 00:28:24,494 --> 00:28:26,246 o chefão não estaria aqui. 382 00:28:27,664 --> 00:28:30,834 Não conseguiram pegar um maldito assassino, mas causaram alarde? 383 00:28:33,503 --> 00:28:35,088 Vou deixar o superintendente aqui. 384 00:28:35,171 --> 00:28:38,800 Quero toda a corporação de Hwayang trabalhando no caso do Jung Ho-yeong. 385 00:28:39,092 --> 00:28:40,927 Não verifiquem só este caso, 386 00:28:41,010 --> 00:28:44,597 revejam os casos anteriores ligados ao Jung Ho-yeong 387 00:28:44,681 --> 00:28:46,099 antes de começarem. 388 00:28:47,934 --> 00:28:50,270 -Foram cinco casos no total? -Não, senhor. 389 00:28:53,064 --> 00:28:54,774 Com o caso do Rio Haein, foram seis. 390 00:29:01,197 --> 00:29:02,031 KIM SEON-JAE 391 00:29:02,782 --> 00:29:03,950 É o Tenente Kim Seon-jae? 392 00:29:05,285 --> 00:29:09,122 O que deixou Jung Ho-yeong escapar? Por que está alegando isso? 393 00:29:09,622 --> 00:29:13,293 Quando ele foi preso há dois anos, ele não admitiu nenhum crime. 394 00:29:13,376 --> 00:29:15,879 Foi estranho ele ter feito isso na ligação. 395 00:29:16,421 --> 00:29:17,756 Ele mente bem. 396 00:29:17,881 --> 00:29:19,507 Como o M.O. é idêntico, 397 00:29:19,591 --> 00:29:22,761 acho que devemos tratar esse caso como sendo dele. 398 00:29:23,094 --> 00:29:24,262 Você acha? 399 00:29:26,097 --> 00:29:27,307 É um jovem interessante. 400 00:29:28,641 --> 00:29:29,642 Traga resultados. 401 00:29:29,726 --> 00:29:32,687 Então, não questionarei o seu julgamento. 402 00:29:32,979 --> 00:29:38,443 Inclua a professora Shin na investigação, a quem recomendei como consultora. 403 00:29:39,402 --> 00:29:42,071 Comuniquem qualquer novidade pelo superintendente. 404 00:29:44,032 --> 00:29:47,535 Tem alguém que não sabe quem é o assassino? 405 00:29:51,706 --> 00:29:52,749 Acho que não. 406 00:29:53,374 --> 00:29:54,626 Então vão prendê-lo! 407 00:30:06,095 --> 00:30:09,349 Nada mudou. Esses chefões são todos iguais. 408 00:30:09,557 --> 00:30:11,142 Sou o mais interessado em pegá-lo. 409 00:30:12,185 --> 00:30:16,439 Peçam cooperação para investigarem os casos passados e liguem pra professora. 410 00:30:17,649 --> 00:30:20,693 Não temos muito tempo. Vamos nos encontrar aqui em uma hora. 411 00:30:23,571 --> 00:30:25,824 Professora Shin, aqui é o Seon-jae. 412 00:30:26,407 --> 00:30:27,492 Agora? 413 00:30:28,868 --> 00:30:30,495 Está bem. Eu entendo. 414 00:30:34,123 --> 00:30:35,542 Jung Ho-yeong ligou? 415 00:30:35,792 --> 00:30:39,170 Sim. Ele mentiu sobre não ter cometido o caso do rio. 416 00:30:39,754 --> 00:30:41,548 Estou ligando pra pedir um favor. 417 00:30:41,631 --> 00:30:45,385 Poderia reexaminar os relatórios das autópsias das seis vítimas? 418 00:30:45,468 --> 00:30:48,638 Tenho outros casos para adicionar, mas o contatarei de novo. 419 00:30:48,721 --> 00:30:51,307 Está bem. Tome cuidado, Tenente Kim. 420 00:30:51,724 --> 00:30:54,561 Acho que não é um bom sinal ele ter te ligado. 421 00:30:54,978 --> 00:30:55,895 Eu sei. 422 00:30:56,646 --> 00:30:57,939 Agradeço sua ajuda. 423 00:31:02,902 --> 00:31:04,988 O rei pode ser pego? 424 00:31:08,658 --> 00:31:12,245 -Sim, entendido. -Não vão voltar pra casa. 425 00:31:12,328 --> 00:31:13,454 -Sim, senhor. -Aqui está. 426 00:31:14,914 --> 00:31:17,542 -Mais um? -Traga para mim. 427 00:31:17,876 --> 00:31:18,751 Olá, Profa. Shin. 428 00:31:25,842 --> 00:31:26,759 Olá. 429 00:31:26,926 --> 00:31:29,387 -Oi. -Há quanto tempo. 430 00:31:31,306 --> 00:31:32,515 Você me ignorou? 431 00:31:32,765 --> 00:31:33,683 Profa. Shin. 432 00:31:35,977 --> 00:31:37,729 Vamos começar. 433 00:31:38,313 --> 00:31:40,189 QUARTEL DE INVESTIGAÇÃO 434 00:31:40,315 --> 00:31:41,983 UNIDADE DE CRIMES VIOLENTOS 435 00:31:42,358 --> 00:31:44,569 O suspeito, Jung Ho-yeong, é um serial killer 436 00:31:44,652 --> 00:31:48,698 que supostamente matou seis mulheres, incluindo sua ex-esposa. 437 00:31:49,032 --> 00:31:52,201 A primeira vítima foi Kim Ji-eun, em 2009. 438 00:31:52,619 --> 00:31:53,745 Ela tinha 36 anos. 439 00:31:54,621 --> 00:31:57,040 Ela se casou com Jung Ho-yeong em 1996. 440 00:31:57,457 --> 00:32:02,045 Em 2009, foi dada como desaparecida depois de perder o contato com os pais. 441 00:32:02,545 --> 00:32:04,631 Jung Ho-yeong foi chamado para depor, 442 00:32:04,714 --> 00:32:07,884 e declarou que a esposa havia fugido com um amante. 443 00:32:08,051 --> 00:32:10,762 Descobrimos que ela teve um caso 444 00:32:10,845 --> 00:32:12,639 com um gestor de fundos da academia. 445 00:32:13,097 --> 00:32:14,641 Oito meses depois, o corpo foi encontrado 446 00:32:14,724 --> 00:32:17,393 no Monte Ojeong com uma meia-calça no pescoço. 447 00:32:17,644 --> 00:32:19,646 Jung Ho-yeong foi convocado como suspeito, 448 00:32:20,021 --> 00:32:22,023 mas foi solto por falta de provas. 449 00:32:22,398 --> 00:32:24,025 Na época do caso, 450 00:32:24,108 --> 00:32:27,528 não tínhamos provas que o ligavam ao assassinato. 451 00:32:28,404 --> 00:32:29,697 Foi quando tudo começou. 452 00:32:31,908 --> 00:32:33,493 A segunda vítima foi Choe Ji-su. 453 00:32:33,576 --> 00:32:36,287 Era uma universitária de 23 anos. 454 00:32:37,205 --> 00:32:40,833 A terceira vítima foi Park Hye-rim. Auxiliar de escritório de 27 anos. 455 00:32:41,084 --> 00:32:45,672 A cada dois anos em Hwayang, ocorria um assassinato com o mesmo M.O. 456 00:32:45,838 --> 00:32:48,174 Quando começavam a se esquecer, 457 00:32:48,257 --> 00:32:50,551 Jung Ho-yeong deixou um traço pela primeira vez. 458 00:32:52,261 --> 00:32:56,182 A quarta vítima foi Yang Yu-jin. Uma enfermeira de 25 anos. 459 00:32:56,933 --> 00:32:59,352 Eu era o investigador responsável por esse caso. 460 00:32:59,644 --> 00:33:03,272 Após verificar milhares de veículos em imagens de segurança, 461 00:33:03,356 --> 00:33:05,483 pude prender Jung Ho-yeong como suspeito. 462 00:33:05,692 --> 00:33:08,528 Achei que ele era muito ousado e meticuloso para alguém 463 00:33:08,611 --> 00:33:10,321 que não tinha deixado rastros. 464 00:33:10,571 --> 00:33:13,491 Comecei a investigar casos parecidos. 465 00:33:13,741 --> 00:33:17,620 Então, descobri a esposa dele havia sido morta da mesma forma. 466 00:33:18,121 --> 00:33:21,541 Nós o interrogamos, mas ele negou as acusações. 467 00:33:25,003 --> 00:33:27,338 E, como sabem, ele fugiu durante a transferência. 468 00:33:28,840 --> 00:33:29,674 Seon-jae! 469 00:33:29,757 --> 00:33:32,135 Eu não verifiquei o braço dele, que estava engessado. 470 00:33:32,885 --> 00:33:33,886 A culpa foi minha. 471 00:33:35,430 --> 00:33:37,932 E essas são as vítimas que eu poderia ter salvado se não o tivesse perdido. 472 00:33:38,016 --> 00:33:39,267 Próxima vítima. 473 00:33:40,935 --> 00:33:44,105 A quinta vítima foi Yun Da-yeong. Uma universitária de 25 anos. 474 00:33:44,522 --> 00:33:47,150 E, finalmente, a sexta vítima, Lee Seo-yeong. 475 00:33:47,692 --> 00:33:49,527 Ela tinha 25 e estava num ano sabático. 476 00:33:49,777 --> 00:33:51,988 Ela foi encontrada há três dias. 477 00:33:52,447 --> 00:33:56,242 Podemos assumir que ele é responsável pelos seis casos 478 00:33:56,492 --> 00:33:58,953 porque todas as vítimas foram estranguladas com uma meia-calça. 479 00:33:59,037 --> 00:34:01,914 Todas tinham cerca de 20 anos, menos a ex-esposa. 480 00:34:01,998 --> 00:34:05,418 E todas foram mortas em Hwayang. 481 00:34:05,501 --> 00:34:08,796 E há mais uma coisa que a Profa. Shin descobriu. 482 00:34:12,508 --> 00:34:15,053 Todas as vítimas estavam usando saia. 483 00:34:15,845 --> 00:34:17,597 Não é normal mulheres usarem saia? 484 00:34:17,680 --> 00:34:18,556 Deviam ser curtas. 485 00:34:18,890 --> 00:34:22,226 -As vítimas não era mulheres comuns? -Se não fossem comuns, 486 00:34:23,186 --> 00:34:24,437 poderiam ter sido mortas? 487 00:34:25,354 --> 00:34:27,899 Há certos tipos de mulheres que merecem ser assassinadas? 488 00:34:30,985 --> 00:34:33,404 O fato de estarem vestindo roupas similares 489 00:34:33,488 --> 00:34:35,448 pode ser muito importante. 490 00:34:36,199 --> 00:34:39,702 Se descobrirmos por que o Jung Ho-yeong é tão obcecado por saias, 491 00:34:40,161 --> 00:34:44,957 descobriremos que tipo de pessoa ele é, e o motivo de ter começado a matar. 492 00:34:45,291 --> 00:34:48,586 Parece que ele começou a matar por raiva de ter sido traído. 493 00:34:48,669 --> 00:34:50,963 O que acha, Professora Shin? 494 00:34:51,589 --> 00:34:54,342 Na verdade, descobri mais uma coisa. 495 00:35:00,431 --> 00:35:01,307 Meu Deus. 496 00:35:01,724 --> 00:35:04,560 Esses são casos de 30 anos atrás com o mesmo tipo de vítima. 497 00:35:05,394 --> 00:35:08,981 Três mulheres foram assassinadas em 1985 em Hwayang. 498 00:35:09,982 --> 00:35:12,568 Jung Ho-yeong também morava na região. 499 00:35:12,944 --> 00:35:14,487 Esses casos são... 500 00:35:16,322 --> 00:35:18,116 Tem uma coisa que você não sabe. 501 00:35:18,282 --> 00:35:22,078 Houve mais três casos como esse em 1986. 502 00:35:22,161 --> 00:35:23,746 -O quê? -Na época, Jung Ho-yeong 503 00:35:23,830 --> 00:35:24,997 foi preso como suspeito. 504 00:35:25,456 --> 00:35:27,792 Foi solto porque tinha um álibi. 505 00:35:28,793 --> 00:35:31,838 Mas, pensando bem, os pais podem ter mentido. 506 00:35:32,088 --> 00:35:34,090 Como sabe tanto sobre isso? 507 00:35:34,173 --> 00:35:35,633 Parece que esteve lá. 508 00:35:35,883 --> 00:35:39,011 É porque o Chefe Jeon me falou sobre os casos. 509 00:35:39,595 --> 00:35:43,349 Isso mesmo. Foi meu primeiro caso. 510 00:35:43,599 --> 00:35:46,435 Mas não acreditei que aquele estudante era o Jung Ho-yeong. 511 00:35:46,644 --> 00:35:48,771 Pensei que o suspeito estava morto. 512 00:35:49,230 --> 00:35:51,774 Para onde Jung Ho-yeong foi depois disso? 513 00:35:51,899 --> 00:35:54,694 Ele se mudou para Seul no 2º ano do ensino médio. 514 00:35:54,777 --> 00:35:57,613 Depois, ficou num hospital psiquiátrico por oito anos. 515 00:35:57,697 --> 00:36:00,575 Segundo os registros, ele não tinha nenhuma doença. 516 00:36:00,658 --> 00:36:04,662 Recebeu alta e se casou com Kim Ji-eun. E o resto vocês já sabem. 517 00:36:04,745 --> 00:36:07,957 Então ele saiu de Hwayang depois do primeiro caso. 518 00:36:08,875 --> 00:36:12,253 Considerando que ficou internado por oito anos, 519 00:36:12,378 --> 00:36:14,589 faz sentido nunca mais termos visto pontos nos corpos. 520 00:36:14,672 --> 00:36:15,798 O suspeito não morreu. 521 00:36:15,882 --> 00:36:21,220 Pontos? Foi isso que mencionou no caso da Kim Yeong-ja? 522 00:36:21,512 --> 00:36:23,264 É mesmo. 523 00:36:23,556 --> 00:36:25,725 Ele também mencionou um caso de 30 anos atrás. 524 00:36:26,434 --> 00:36:27,435 Pontos? 525 00:36:27,518 --> 00:36:31,689 O assassino marcava pontos nos calcanhares das vítimas. 526 00:36:31,772 --> 00:36:35,193 Kim Yeong-ja foi a quinta vítima e a única sobrevivente. 527 00:36:35,276 --> 00:36:36,944 Não sabíamos na época. 528 00:36:37,028 --> 00:36:40,239 Não houve mais casos após o sexto assassinato, 529 00:36:40,531 --> 00:36:42,450 pensamos que o assassino estivesse morto. 530 00:36:42,575 --> 00:36:43,743 Isso quer dizer 531 00:36:44,410 --> 00:36:45,578 que o M.O. dele mudou? 532 00:36:46,078 --> 00:36:47,413 É possível. 533 00:36:53,461 --> 00:36:56,255 Temos que pegar o desgraçado. 534 00:36:56,839 --> 00:36:59,926 Seon-jae. comunique-nos imediatamente se ele ligar. 535 00:37:00,176 --> 00:37:01,010 Sim, senhor. 536 00:37:01,093 --> 00:37:03,137 Equipe um, encontre a família das vítimas 537 00:37:03,221 --> 00:37:05,848 pra ver se deixamos passar algo na época das investigações. 538 00:37:06,182 --> 00:37:09,852 Equipe dois, analise novamente os depoimentos 539 00:37:09,936 --> 00:37:12,188 e as provas. Não deixem passar nada. 540 00:37:12,438 --> 00:37:13,564 Professora Shin... 541 00:37:14,565 --> 00:37:16,901 Irei até o hospital psiquiátrico onde ele esteve. 542 00:37:17,151 --> 00:37:18,903 Podem ter informações. 543 00:37:19,195 --> 00:37:20,279 Sim. Faça isso. 544 00:37:26,285 --> 00:37:27,328 Seon-jae. 545 00:37:27,954 --> 00:37:30,623 É por isso que estava atrás do Jung Ho-yeong? 546 00:37:30,957 --> 00:37:33,542 -Desde quando sabia? -Desde o caso da Yang Yu-jin. 547 00:37:34,001 --> 00:37:37,380 Se eu soubesse que tinha trabalhado no caso há 30 anos... 548 00:37:37,463 --> 00:37:39,590 Por isso devia ter ido beber conosco após o trabalho! 549 00:37:39,674 --> 00:37:41,717 Acha que nos reunimos só pra ficarmos bêbados? 550 00:37:42,426 --> 00:37:45,263 Até Tae-hui e Min-ha sabem. Devia saber. 551 00:37:45,346 --> 00:37:47,306 Ele sabe agora. Tudo bem. 552 00:37:47,515 --> 00:37:48,599 Vamos pegá-lo. 553 00:37:49,058 --> 00:37:51,018 Sim. Precisamos pegá-lo. 554 00:37:51,978 --> 00:37:56,357 -É por isso que está aqui. -Nossa. Seon-jae, vamos. 555 00:37:57,900 --> 00:37:59,819 Até depois, Chefe Jeon. 556 00:38:07,159 --> 00:38:10,413 Havia um motivo para nos encontrarmos. 557 00:38:19,005 --> 00:38:21,632 Ela olha pra foto da Ji-eun todo dia. 558 00:38:21,882 --> 00:38:24,844 Todo dia. 559 00:38:27,263 --> 00:38:29,390 Percebem o que fizeram? 560 00:38:30,558 --> 00:38:33,269 Ao perder um filho, você o enterra no coração, 561 00:38:33,352 --> 00:38:35,688 não no chão. E minha mãe fez isso. 562 00:38:36,355 --> 00:38:38,941 Se tivessem investigado direito, 563 00:38:39,608 --> 00:38:41,444 aquele desgraçado não estaria livre. 564 00:38:42,069 --> 00:38:43,446 Sinto muito. 565 00:38:45,531 --> 00:38:47,825 Quando a Srta. Kim Ji-eun desapareceu, 566 00:38:48,159 --> 00:38:50,536 disse pra polícia investigar o marido dela. 567 00:38:50,619 --> 00:38:52,204 Tinha um motivo pra isso? 568 00:38:53,122 --> 00:38:55,249 Ji-eun tinha me dito uma coisa. 569 00:38:55,374 --> 00:38:58,044 Algo difícil de dizer até pra uma irmã. 570 00:38:58,210 --> 00:39:00,588 Mas ela me disse mesmo assim. Deve ter sido difícil. 571 00:39:01,088 --> 00:39:04,175 Ji-eun me contou que, enquanto estava dormindo, 572 00:39:04,633 --> 00:39:06,886 aquele desgraçado a enforcou com uma meia-calça. 573 00:39:08,596 --> 00:39:10,723 Ela achou que era uma brincadeira, 574 00:39:11,098 --> 00:39:13,392 mas disse que quase morreu. 575 00:39:13,476 --> 00:39:15,978 Ela gritou com ele e perguntou por que fez aquilo, 576 00:39:16,562 --> 00:39:19,106 e ele disse: "As outras gostavam, você não gosta?" 577 00:39:19,857 --> 00:39:21,567 Aquele doido disse isso. 578 00:39:22,610 --> 00:39:23,819 As outras? 579 00:39:23,986 --> 00:39:24,862 Sim. 580 00:39:25,988 --> 00:39:28,783 Quando se casaram, ele comprou um apartamento em Gangnam, 581 00:39:28,866 --> 00:39:30,576 e não pediu pra Ji-eun comprar nada. 582 00:39:30,659 --> 00:39:31,911 Ele casou com a Ji-eun 583 00:39:31,994 --> 00:39:33,746 como se estivesse casando com uma princesa. 584 00:39:33,829 --> 00:39:36,791 Pensamos que era porque ele era rico. 585 00:39:36,957 --> 00:39:40,169 Falamos pra Ji-eun ser boa com ele, 586 00:39:42,755 --> 00:39:45,674 porque é difícil encontrar um marido assim. 587 00:39:47,635 --> 00:39:51,305 Mas ele esteve num hospício por quase dez anos. 588 00:39:51,389 --> 00:39:54,100 Devíamos saber quando ele gastou tanto pra se casar com ela. 589 00:39:56,685 --> 00:39:58,813 Por que ele esteve internado? 590 00:39:59,480 --> 00:40:00,981 Sua irmã não contou? 591 00:40:01,899 --> 00:40:04,610 Ji-eun perguntou pra ele uma vez, 592 00:40:05,486 --> 00:40:07,238 mas ele ficou furioso, 593 00:40:07,446 --> 00:40:11,033 quebrou coisas, e perguntou se ela ia interná-lo também. 594 00:40:29,969 --> 00:40:31,554 HOSPITAL PSIQUIÁTRICO HAEGYEONG 595 00:40:31,637 --> 00:40:35,433 HOSPITAL PSIQUIÁTRICO HAEGYEONG 596 00:40:37,101 --> 00:40:39,812 Ele foi internado em 1987. 597 00:40:40,020 --> 00:40:42,022 E ele ficou aqui até 1995. 598 00:40:42,231 --> 00:40:45,151 Ho-yeong foi meu primeiro paciente. 599 00:40:45,317 --> 00:40:49,196 Como ele era? Soube que não tinha nenhuma doença específica. 600 00:40:49,363 --> 00:40:50,990 Ele não era esquizoide. 601 00:40:51,073 --> 00:40:53,367 E ele não tinha alucinações visuais ou auditivas. 602 00:40:53,742 --> 00:40:55,578 Ele não era esquizofrênico. 603 00:40:55,870 --> 00:40:57,413 Mas era comum na época 604 00:40:57,496 --> 00:41:00,833 familiares internarem pacientes contra a vontade deles. 605 00:41:01,542 --> 00:41:03,544 Foi como ele veio pra cá. 606 00:41:03,627 --> 00:41:07,298 Os pais dele insistiram que ele precisava ficar aqui. 607 00:41:07,548 --> 00:41:10,634 Posso perguntar o motivo? 608 00:41:40,539 --> 00:41:42,041 Por favor, abra a porta. 609 00:41:42,124 --> 00:41:45,336 Doutora, meu filho não é normal. 610 00:41:45,419 --> 00:41:48,130 Não. Ele não é humano. 611 00:41:48,881 --> 00:41:50,799 Por favor, não o deixe sair 612 00:41:51,258 --> 00:41:53,135 até que ele aja como um humano. 613 00:41:54,428 --> 00:41:57,014 Eu imploro. Está bem? 614 00:41:57,681 --> 00:41:59,767 Eu não entendi como uma mãe 615 00:42:00,434 --> 00:42:03,145 podia dizer que o filho não era humano. 616 00:42:03,479 --> 00:42:04,939 Mas aquele paciente 617 00:42:05,773 --> 00:42:07,149 me deu a resposta. 618 00:42:07,858 --> 00:42:09,860 Eu matei o cachorro 619 00:42:11,570 --> 00:42:13,656 porque queria ver como ele era por dentro. 620 00:42:15,407 --> 00:42:16,492 Mas... 621 00:42:16,867 --> 00:42:19,411 continuei fazendo isso e não era mais divertido. 622 00:42:20,913 --> 00:42:22,706 Aí, fiquei curioso 623 00:42:23,666 --> 00:42:26,377 pra saber como seria matar um ser humano. 624 00:42:27,628 --> 00:42:28,546 Mas... 625 00:42:32,007 --> 00:42:33,050 minha irmã 626 00:42:33,676 --> 00:42:34,593 gostava. 627 00:42:41,058 --> 00:42:42,476 Quando a estrangulei, 628 00:42:44,770 --> 00:42:46,230 ela não reclamou. 629 00:42:48,816 --> 00:42:50,651 Ela estava sorrindo. 630 00:42:52,194 --> 00:42:54,071 Os pais dele não podiam denunciá-lo. 631 00:42:54,697 --> 00:42:58,200 Por isso o internaram pra separá-lo da irmã. 632 00:42:58,701 --> 00:43:01,036 A família dele nunca o visitou aqui. 633 00:43:02,830 --> 00:43:04,957 Ele fez 20 anos no hospital. 634 00:43:05,541 --> 00:43:07,543 E saiu quase com 30. 635 00:43:08,002 --> 00:43:11,463 Ele falou algo sobre mulheres de saia? 636 00:43:11,880 --> 00:43:15,801 Ou algo relacionado com a mãe ou a irmã? 637 00:43:15,884 --> 00:43:17,011 Não tenho certeza. 638 00:43:17,761 --> 00:43:21,640 Após a primeira sessão, ele ficou quieto. 639 00:43:23,183 --> 00:43:27,980 Você tem alguma fita ou anotações daquele encontro? 640 00:43:28,397 --> 00:43:30,149 Ligue-nos se lembrar de lugares 641 00:43:30,232 --> 00:43:32,651 que ele costumava ir ou possa ter ido. 642 00:43:33,110 --> 00:43:34,111 Obrigado. 643 00:43:34,194 --> 00:43:35,946 TENENTE KIM SEON-JAE 644 00:43:38,699 --> 00:43:39,825 Oi, Profa. Shin. 645 00:43:40,075 --> 00:43:43,078 O hospital tem uma fita da sessão de terapia do Jung Ho-yeong. 646 00:43:43,412 --> 00:43:45,080 -Uma fita? -Sim. 647 00:43:45,331 --> 00:43:47,207 É uma gravação da primeira sessão. 648 00:43:47,291 --> 00:43:50,878 Pode ter alguma informação dos casos de 30 anos atrás. 649 00:43:51,629 --> 00:43:54,089 -Ligo se descobrir algo. -Está bem. 650 00:43:54,673 --> 00:43:56,925 Uma fita? Meu Deus. 651 00:43:57,468 --> 00:43:59,011 Por que não se encontra com ela? 652 00:44:00,554 --> 00:44:03,265 Ligue para o Min-ha e peça pra ele rastrear este número. 653 00:44:03,349 --> 00:44:05,726 Não tenho o número dele. Vou ligar pro Seong-sik. 654 00:44:08,062 --> 00:44:11,440 Seong-sik, rastreie o número que vou te mandar. É o Jung Ho-yeong. 655 00:44:20,074 --> 00:44:21,408 O que foi dessa vez? 656 00:44:21,784 --> 00:44:23,577 Queria saber se estava fazendo o seu dever de casa. 657 00:44:23,661 --> 00:44:25,329 Que dever de casa? Explique-se. 658 00:44:25,788 --> 00:44:27,539 Quanto tempo vai levar pra me pegar? 659 00:44:27,956 --> 00:44:29,708 Um, dois... 660 00:44:29,875 --> 00:44:31,502 -O que você quer? -...três. 661 00:44:32,419 --> 00:44:34,380 -EI! -Ele desligou de novo? 662 00:44:36,757 --> 00:44:39,760 -Sim, Seong-sik. -Está na frente do Apartamento Sungshin. 663 00:44:40,678 --> 00:44:42,554 Apartamento Sungshin. 664 00:44:43,097 --> 00:44:44,431 Chego em cinco minutos. 665 00:44:51,980 --> 00:44:52,898 Aquele cretino. 666 00:44:52,981 --> 00:44:55,484 Está brincando conosco. 667 00:44:57,695 --> 00:44:58,946 É o Jung Ho-yeong? 668 00:45:04,326 --> 00:45:05,869 Estão no Apartamento Sungshin? 669 00:45:06,495 --> 00:45:08,414 Da próxima vez, contarei até dez. 670 00:45:09,039 --> 00:45:11,041 Não devia ter mexido comigo. 671 00:45:11,792 --> 00:45:12,960 Faça o seu dever de casa. 672 00:45:16,088 --> 00:45:17,506 Desgraçado. 673 00:45:18,632 --> 00:45:19,800 Droga! 674 00:45:23,387 --> 00:45:24,513 Droga. 675 00:45:24,847 --> 00:45:27,725 UNIVERSIDADE DE HWAYANG 676 00:45:30,144 --> 00:45:32,855 Minha irmã gostava. 677 00:45:33,564 --> 00:45:35,065 Quando a estrangulei, 678 00:45:35,524 --> 00:45:36,817 ela não reclamou. 679 00:45:38,318 --> 00:45:40,446 Ela estava sorrindo. 680 00:45:41,947 --> 00:45:42,948 Doutora. 681 00:45:43,824 --> 00:45:44,992 Conhece essa música? 682 00:45:49,872 --> 00:45:52,499 Você deveria sorrir 683 00:45:54,209 --> 00:45:56,420 E olhar para mim agora 684 00:45:57,463 --> 00:46:01,842 Ver o seu sorriso 685 00:46:03,469 --> 00:46:05,512 Me faz feliz 686 00:46:06,597 --> 00:46:08,932 Esqueça a solidão 687 00:46:09,224 --> 00:46:11,810 Que sentiu no passado 688 00:46:12,478 --> 00:46:14,563 O sonho eterno 689 00:46:15,147 --> 00:46:17,524 De ficarmos juntos 690 00:46:19,735 --> 00:46:21,695 Podemos vivê-lo agora 691 00:46:26,492 --> 00:46:28,160 Ela estava sorrindo. 692 00:46:31,413 --> 00:46:32,581 É verdade. 693 00:46:33,582 --> 00:46:35,626 "Ela estava sorrindo." 694 00:46:37,461 --> 00:46:40,172 Os pontos vermelhos indicam onde os corpos foram encontrados. 695 00:46:40,672 --> 00:46:43,884 Os pontos azuis indicam de onde o Jung Ho-yeong ligou. 696 00:46:44,551 --> 00:46:48,388 Então ele deve estar se escondendo em algum lugar desta área. 697 00:46:48,889 --> 00:46:50,057 Na verdade, 698 00:46:50,516 --> 00:46:53,018 se colocar mais um ponto, terá a Ursa Maior. 699 00:46:53,811 --> 00:46:56,313 Seong-sik, o que acha que isso significa? 700 00:46:56,730 --> 00:46:59,691 Com mais dois pontos, formará a Ursa Maior. 701 00:47:03,862 --> 00:47:05,155 Moleque. 702 00:47:08,951 --> 00:47:12,371 -O que disse? -Besteira, é claro. O que há com você. 703 00:47:12,454 --> 00:47:14,581 Só estava tentando descontrair. 704 00:47:14,957 --> 00:47:17,292 Não é hora para brincar. Pense nos familiares das vítimas. 705 00:47:17,376 --> 00:47:19,211 Isso mesmo. Não é nem uma pista. 706 00:47:19,294 --> 00:47:21,588 Foi só uma piada idiota. Não precisam me atacar desta forma... 707 00:47:22,381 --> 00:47:25,217 Me assusto toda vez que ouço o celular tocar. 708 00:47:27,010 --> 00:47:30,222 Sim, Professora Shin. Na verdade, ia ligar para você. 709 00:47:31,014 --> 00:47:32,891 Entendi. Vamos. 710 00:47:35,894 --> 00:47:39,648 JURISDIÇÃO DA DELEGACIA DE HWAYANG 711 00:47:39,731 --> 00:47:41,525 Saia. Está bloqueando a visão. 712 00:47:44,695 --> 00:47:47,781 Sobre este corpo encontrado no Rio Haein... 713 00:47:48,115 --> 00:47:50,325 Os outros corpos estavam muito decompostos, não dava para notar. 714 00:47:50,409 --> 00:47:53,829 Mas se comparar com este corpo, há uma diferença. 715 00:47:55,330 --> 00:47:56,832 Como eu disse... 716 00:47:56,999 --> 00:48:01,587 A Lee Seo-yeon teve hiperemia causada por asfixia contínua. 717 00:48:01,920 --> 00:48:03,046 Mas a Yun Da-yeong 718 00:48:03,839 --> 00:48:05,382 foi estrangulada só uma vez. 719 00:48:05,591 --> 00:48:06,925 O que isso quer dizer? 720 00:48:07,926 --> 00:48:11,597 Ou o assassino teve uma crise emocional violenta com a Yoon Da-yeong, 721 00:48:12,139 --> 00:48:16,268 ou ela pode ter sido morta por alguém diferente. 722 00:48:27,779 --> 00:48:29,323 Mas e este aqui? 723 00:48:30,824 --> 00:48:32,784 MULHER DESAPARECIDA ENCONTRADA DEPOIS DE UM DIA 724 00:48:38,874 --> 00:48:41,293 Ele cometeu assassinatos há 30 anos também? 725 00:48:41,668 --> 00:48:43,503 Sim, é o que achamos. 726 00:48:43,629 --> 00:48:46,298 Ele morava em Hwayang quando os assassinatos ocorreram. 727 00:48:46,798 --> 00:48:50,052 E o M.O. e o tipo de vítima são iguais. 728 00:48:50,302 --> 00:48:52,679 Ajudaria se tivéssemos os registros desses casos, 729 00:48:52,888 --> 00:48:55,849 mas não temos nada, só a memória do Chefe Jeon. 730 00:48:56,725 --> 00:48:57,559 Não sei. 731 00:48:58,393 --> 00:49:00,562 Só porque usou uma meia-calça, 732 00:49:00,812 --> 00:49:03,774 não quer dizer que seja o mesmo assassino. 733 00:49:05,651 --> 00:49:08,111 Jung Ho-yeong mata sem motivo. 734 00:49:08,445 --> 00:49:11,615 Acha que havia crimes assim no passado também? 735 00:49:12,282 --> 00:49:16,036 Aquele maldito de 30 anos atrás também matou pessoas sem motivo. 736 00:49:18,163 --> 00:49:19,790 Como sabe disso? 737 00:49:25,337 --> 00:49:29,466 Vou procurar alguém que conheça os casos no INC. 738 00:49:29,841 --> 00:49:32,970 Vou conversar com o legista da autópsia da Yun Da-yeong. 739 00:49:33,095 --> 00:49:34,179 Obrigado. 740 00:49:40,352 --> 00:49:41,186 Rio Haein. 741 00:49:42,938 --> 00:49:46,942 Kim Gyeong-sun também foi encontrada no Rio Haein há 30 anos. 742 00:49:52,322 --> 00:49:54,783 Por que ele disse que não foi o responsável por esse caso? 743 00:50:09,464 --> 00:50:11,842 Percebi que a Yun Da-yeong não tinha pais. 744 00:50:12,050 --> 00:50:13,635 Sabe de algo? 745 00:50:13,719 --> 00:50:16,930 Eles morreram num acidente de carro há muito tempo. 746 00:50:17,431 --> 00:50:19,057 Ela cresceu num orfanato. 747 00:50:19,599 --> 00:50:20,809 Eu também. 748 00:50:22,185 --> 00:50:24,271 Meus pais se divorciaram e me abandonaram. 749 00:50:24,855 --> 00:50:25,897 Entendi. 750 00:50:26,106 --> 00:50:30,152 Quando a Da-yeong foi morta, não tinha quem contatar. 751 00:50:30,235 --> 00:50:33,572 Mas no noticiário a descreveram como universitária. 752 00:50:33,989 --> 00:50:35,115 Como assim? 753 00:50:35,532 --> 00:50:39,161 A Da-yeong trabalhava como hostess numa boate. 754 00:50:39,661 --> 00:50:41,621 Eu era a única que sabia disso. 755 00:50:41,705 --> 00:50:44,499 Então falei pra polícia que ela era universitária 756 00:50:44,583 --> 00:50:46,501 porque ela ia à faculdade. 757 00:50:46,585 --> 00:50:49,671 Achei que pensariam mal dela se soubessem onde trabalhava. 758 00:50:49,921 --> 00:50:52,299 Por favor, mantenham segredo. 759 00:50:53,258 --> 00:50:55,761 Certo, entendido. 760 00:50:56,344 --> 00:51:00,182 Por acaso, a Yoon Da-yeong mencionou o nome Jung Ho-yeong? 761 00:51:00,307 --> 00:51:04,728 -Queria saber se ela o conhecia. -Não, nunca ouvi esse nome. 762 00:51:06,521 --> 00:51:07,481 Está bem. 763 00:51:17,783 --> 00:51:18,617 Olá. 764 00:51:19,076 --> 00:51:21,995 Olá. Sou a irmã da Ji-eun. 765 00:51:22,871 --> 00:51:26,875 Não tenho muita certeza, mas resolvi ligar mesmo assim. 766 00:51:28,293 --> 00:51:31,296 A Ji-eun queria se mudar pra uma casa. 767 00:51:31,880 --> 00:51:33,548 Eles tinham acabado de se casar. 768 00:51:33,715 --> 00:51:36,384 Ela me disse que tinha ido ver a casa sem o marido. 769 00:51:36,635 --> 00:51:39,179 Acho que estava sendo reformada. 770 00:51:39,763 --> 00:51:42,641 Era em Gyeongshin-dong. 771 00:51:42,849 --> 00:51:44,017 Gyeongshin-dong? 772 00:51:48,146 --> 00:51:49,981 PARABÉNS POR TER ESCOLHIDO A REGIÃO 773 00:51:52,984 --> 00:51:54,611 Estão sob reforma. 774 00:51:54,986 --> 00:51:56,488 Acha que ele está escondido aqui? 775 00:51:56,655 --> 00:51:58,698 Ele até ligou para um policial. 776 00:51:59,032 --> 00:52:00,283 Ele adora ser notado. 777 00:52:01,368 --> 00:52:04,037 Ele deve estar se escondendo num lugar movimentado. 778 00:52:04,704 --> 00:52:07,707 Não ligo para a personalidade dele. Vamos vasculhar essa área. 779 00:52:08,250 --> 00:52:09,668 Ei, Gwang-ho. 780 00:52:13,588 --> 00:52:15,215 Ele não pode estar neste lugar... 781 00:53:28,079 --> 00:53:28,914 Ei, Seon-jae. 782 00:53:38,632 --> 00:53:39,758 Oi. 783 00:53:39,841 --> 00:53:40,717 LIVRARIA HWAYANG 784 00:53:41,509 --> 00:53:42,385 24 DE ABRIL DE 2017 785 00:53:44,054 --> 00:53:45,222 É o jornal de hoje. 786 00:53:46,264 --> 00:53:49,768 Ele estava aqui esta manhã. Eu falei. 787 00:53:49,851 --> 00:53:52,062 Ligue pro Seong-sik. Pegamos ele. 788 00:53:59,277 --> 00:54:01,613 Min-ha, vá por ali. Tae-hui, pelas escadas. 789 00:54:01,821 --> 00:54:04,241 -Rápido. -Vamos. 790 00:54:04,324 --> 00:54:06,618 APOIAMOS O DESENVOLVIMENTO DE GYEONGSHIN-DONG 791 00:54:08,495 --> 00:54:10,538 Vamos vigiar este lugar. 792 00:54:10,789 --> 00:54:12,332 Ele logo vai aparecer. 793 00:54:16,378 --> 00:54:17,712 Meu Deus, você me assustou. 794 00:54:17,921 --> 00:54:20,382 Desligue isso, pelo amor de Deus. Estamos de vigia. 795 00:54:20,465 --> 00:54:22,550 O que aconteceu? Você a encontrou? 796 00:54:23,927 --> 00:54:25,553 Encontrou a Yeon-ho? 797 00:54:25,637 --> 00:54:27,847 Preciso de mais informações. 798 00:54:27,931 --> 00:54:31,977 Há muitas garotas de seis anos chamadas Park Yeon-ho. 799 00:54:32,352 --> 00:54:33,270 O que quer dizer? 800 00:54:33,353 --> 00:54:37,065 Reduzi a lista para 70 pessoas. Não tem uma foto ou algo assim? 801 00:54:38,692 --> 00:54:39,609 Tem uma foto? 802 00:54:40,026 --> 00:54:42,529 Se tivesse, já teria dado. 803 00:54:42,612 --> 00:54:44,114 Eu nem sei como ela é. 804 00:54:45,365 --> 00:54:46,449 Sem foto. 805 00:54:46,908 --> 00:54:48,326 Obrigado pela ajuda. 806 00:54:53,081 --> 00:54:54,958 O que vai dizer quando a encontrar? 807 00:54:57,752 --> 00:54:59,004 Vou pedir desculpas. 808 00:55:28,867 --> 00:55:29,784 Ei! 809 00:55:34,622 --> 00:55:35,623 Ei! 810 00:55:37,584 --> 00:55:38,835 Jung Ho-yeong! 811 00:55:39,836 --> 00:55:40,670 Venha aqui. 812 00:55:41,713 --> 00:55:43,214 Ei, por aqui! 813 00:56:43,066 --> 00:56:45,443 -Aquele desgraçado. -O que houve? 814 00:56:45,527 --> 00:56:47,404 -Você o perdeu? -Por que a demora? 815 00:56:47,904 --> 00:56:48,905 Droga. 816 00:56:51,199 --> 00:56:52,575 Vamos verificar mais uma vez. 817 00:56:53,034 --> 00:56:54,953 Vamos. Mais uma vez. 818 00:57:15,098 --> 00:57:17,058 Falei pra me deixar em paz, Ten. Kim. 819 00:57:17,434 --> 00:57:19,769 Onde está? Onde está se escondendo? 820 00:57:19,894 --> 00:57:21,646 Quer ver mais um corpo? 821 00:57:23,064 --> 00:57:25,150 Que tal aquela mulher de quem gosta tanto? 822 00:57:25,650 --> 00:57:26,693 O quê? 823 00:57:27,318 --> 00:57:28,570 Ei, Jung Ho-yeong. 824 00:57:28,862 --> 00:57:31,573 -Jung Ho-yeong. -O quê? O que ele disse? 825 00:57:32,824 --> 00:57:33,658 Espere. 826 00:57:35,160 --> 00:57:36,536 PROFESSORA SHIN 827 00:57:43,001 --> 00:57:43,918 O que foi? 828 00:57:45,170 --> 00:57:47,797 O quê? Kim Seon-jae. Aonde está indo? 829 00:57:48,590 --> 00:57:49,799 Qual é o problema dele? 830 00:57:53,136 --> 00:57:55,388 O número chamado... 831 00:58:02,937 --> 00:58:04,689 REITORA HONG HYE-WON 832 00:58:06,274 --> 00:58:08,193 Oi, é o Tenente Kim Seon-jae. 833 00:58:08,818 --> 00:58:10,820 Pode me passar o endereço da Profa. Shin? 834 00:58:27,837 --> 00:58:29,339 Rua 38, nº 15, Hwayang. 835 00:58:30,632 --> 00:58:32,175 É a casa do Park Gwang-ho. 836 00:58:32,967 --> 00:58:36,054 Por que está aqui? Se sentiu mal por ter me abandonado? 837 00:58:36,262 --> 00:58:37,347 Não, eu... 838 00:58:37,931 --> 00:58:40,058 Vim porque achei que era a casa da Profa. Shin. 839 00:58:40,934 --> 00:58:43,811 Que absurdo. Quem te disse isso? 840 00:58:49,400 --> 00:58:50,568 Por que não me atendeu? 841 00:58:51,152 --> 00:58:53,071 Sabe como fiquei preocupado? 842 00:58:53,571 --> 00:58:54,906 Por que está tão bravo? 843 00:58:55,907 --> 00:58:58,618 Exato. Por que está gritando com ela? 844 00:59:00,328 --> 00:59:03,540 Desculpe. Não ouvi. Estava ouvindo às gravações. 845 00:59:03,915 --> 00:59:05,500 É importante? 846 00:59:06,292 --> 00:59:07,293 Sim. 847 00:59:08,086 --> 00:59:09,587 É muito importante. 848 00:59:10,004 --> 00:59:12,465 Entre. Quer café? 849 00:59:36,030 --> 00:59:38,992 Vocês moram juntos? 850 00:59:39,284 --> 00:59:41,244 Não na mesma casa. Eu moro no segundo andar. 851 00:59:45,498 --> 00:59:46,749 O que era tão importante? 852 00:59:47,417 --> 00:59:48,376 Como? 853 00:59:49,502 --> 00:59:51,838 Ah, sim. É que... 854 00:59:53,756 --> 00:59:56,259 Por que ele disse que não matou a garota do Rio Haein? 855 00:59:56,342 --> 00:59:58,344 -Foi o que perguntei. -O quê? 856 00:59:59,012 --> 01:00:04,183 -Eu também estava curiosa a respeito. -Achei estranho. 857 01:00:04,559 --> 01:00:07,270 Jung Ho-yeong nunca admitiu nenhuma acusação até agora. 858 01:00:07,687 --> 01:00:09,439 O que tem de estranho nisso? 859 01:00:09,606 --> 01:00:12,775 Ele ligou pra brincar com você, mas o que ele disse foi estranho. 860 01:00:13,401 --> 01:00:15,737 Quando criminosos admitem ou confessam seus crimes 861 01:00:15,820 --> 01:00:17,697 para ganhar credibilidade, 862 01:00:17,780 --> 01:00:19,616 costumam contar a verdade entre a história. 863 01:00:20,491 --> 01:00:23,828 Ele disse que matou Seo-yeon, mas não a garota do rio. 864 01:00:24,162 --> 01:00:26,039 Uma das duas coisas é verdade. 865 01:00:26,998 --> 01:00:30,543 Se a primeira é verdadeira e a outra é falsa, ele matou as duas. 866 01:00:30,627 --> 01:00:33,129 Se a primeira é falsa e a outra é verdadeira, 867 01:00:33,338 --> 01:00:35,381 ele não matou nenhuma. 868 01:00:36,549 --> 01:00:38,468 Não acho que seja possível. 869 01:00:39,093 --> 01:00:42,555 Do que estão falando? Conversem vocês. Vou subir. 870 01:00:43,640 --> 01:00:45,141 Obrigado pelo café. 871 01:00:45,224 --> 01:00:47,060 Mas o gosto estava horrível. 872 01:01:02,867 --> 01:01:06,954 Deve me agradecer por deixá-los sozinhos. É legal estar num relacionamento. 873 01:01:32,063 --> 01:01:33,648 Leve sempre com você. 874 01:01:35,066 --> 01:01:35,983 Como? 875 01:01:36,526 --> 01:01:37,402 E... 876 01:01:38,152 --> 01:01:39,946 quero que tome cuidado. 877 01:01:40,863 --> 01:01:42,448 Não vá a nenhum lugar sozinha. 878 01:01:45,785 --> 01:01:48,079 INSTITUTO NACIONAL DE INVESTIGAÇÃO CIENTÍFICA 879 01:01:49,497 --> 01:01:53,501 Não havia nenhum legista que soubesse sobre esses casos de 30 anos atrás. 880 01:01:53,668 --> 01:01:55,753 Acho que um hospital regional 881 01:01:55,837 --> 01:01:59,173 ou necrotério foi responsável por examinar os corpos. 882 01:01:59,257 --> 01:02:01,426 Duvido que tenham os registros. 883 01:02:02,051 --> 01:02:05,471 Por acaso, esses casos estão relacionados ao último? 884 01:02:05,555 --> 01:02:09,475 A polícia acha que o Jung Ho-yeong matou 30 anos atrás também. 885 01:02:09,809 --> 01:02:12,562 Se tivéssemos os relatórios das autópsias ou fotos dos casos, 886 01:02:13,312 --> 01:02:14,689 eu poderia compará-los. 887 01:02:16,441 --> 01:02:17,734 Os cinco casos são iguais 888 01:02:17,817 --> 01:02:20,611 ao do Rio Haein, o qual eu examinei o corpo. 889 01:02:21,487 --> 01:02:23,114 Eu acho... 890 01:02:24,991 --> 01:02:26,826 que Jung Ho-yeong é o assassino. 891 01:02:29,036 --> 01:02:30,496 Você acha? 892 01:02:58,566 --> 01:02:59,609 Eu não... 893 01:03:00,443 --> 01:03:02,904 mato sem motivo. 894 01:03:03,780 --> 01:03:04,947 Jung Ho-yeong. 895 01:03:05,656 --> 01:03:08,075 Eu sou diferente daquele lixo. 896 01:03:09,869 --> 01:03:10,995 Entendeu? 897 01:03:53,246 --> 01:03:55,832 Aquele desgraçado colocou pontos na vítima de novo! 898 01:03:56,082 --> 01:03:58,835 Não sabia que eu mataria você também. 899 01:03:58,918 --> 01:04:00,086 Minha mãe foi 900 01:04:00,211 --> 01:04:02,713 vítima do assassino em série 30 anos atrás. 901 01:04:02,797 --> 01:04:04,674 Por que acabamos nos encontrando? 902 01:04:04,757 --> 01:04:07,718 Pode ter feito tudo sozinho até agora, mas não sob minha vigilância. 903 01:04:07,802 --> 01:04:10,346 Eu só atendi ao chamado. 904 01:04:10,429 --> 01:04:13,933 -Quem é você? -A única pessoa que acredita em você. 905 01:04:14,016 --> 01:04:16,394 Não quer pegá-los, quer? 906 01:04:16,477 --> 01:04:18,020 Pegar o criminoso não é o mais importante? 907 01:04:18,104 --> 01:04:21,399 A professora Shin está em perigo! Está tentando atrair o Jung Ho-yeong! 908 01:04:21,482 --> 01:04:23,484 Legendas: Carla Piccoli