1 00:00:31,906 --> 00:00:33,742 (ปี 1992) 2 00:00:46,046 --> 00:00:46,880 กลับก่อนนะคะ 3 00:00:47,130 --> 00:00:48,465 แล้วเจอกันค่ะ 4 00:00:49,674 --> 00:00:54,220 (ซุนฮวาบูติก) 5 00:01:03,271 --> 00:01:05,982 ช่วยขับเร็วขึ้นอีกหน่อยได้ไหมคะ 6 00:01:06,107 --> 00:01:07,859 ลูกสาวฉันรออยู่ที่บ้านน่ะค่ะ 7 00:01:07,984 --> 00:01:10,487 ถ้าลูกสาวคุณรออยู่ ผมยิ่งต้องขับอย่างปลอดภัยสิครับ 8 00:01:10,737 --> 00:01:12,906 ถ้าคุณประสบอุบัติเหตุขึ้นมา แกจะอยู่ยังไง 9 00:01:12,989 --> 00:01:13,823 ก็จริงนะคะ 10 00:01:14,157 --> 00:01:15,492 แน่นอนอยู่แล้วครับ 11 00:02:08,795 --> 00:02:09,921 คุณคะ 12 00:02:13,341 --> 00:02:14,342 ลุกขึ้นสิคะ 13 00:02:16,219 --> 00:02:17,387 คุณคะ 14 00:02:44,122 --> 00:02:45,874 ฉันต้องกลับบ้าน 15 00:02:47,292 --> 00:02:49,002 ยอนโฮคงรอฉันอยู่ 16 00:02:50,378 --> 00:02:51,713 กวังโฮ 17 00:02:52,463 --> 00:02:53,882 เธอมองฉันอยู่รึเปล่า 18 00:02:55,717 --> 00:02:58,136 ตั้งแต่เธอจากฉันไป ฉันก็ถูกทิ้งให้อยู่คนเดียว 19 00:03:00,889 --> 00:03:03,725 ฉันไม่อยากให้ยอนโฮต้องอยู่คนเดียวเหมือนกัน 20 00:03:05,351 --> 00:03:06,603 กวังโฮ 21 00:03:08,563 --> 00:03:09,981 กวังโฮ 22 00:03:41,638 --> 00:03:43,932 (ซุนฮวาบูติก) 23 00:04:13,211 --> 00:04:16,214 - หมายเลขที่คุณเรียกไม่สามารถติดต่อได้... - บ้าเอ๊ย 24 00:04:17,924 --> 00:04:19,968 ทุกคนรู้ว่าใครคือคนร้ายในคดีนี้ 25 00:04:20,051 --> 00:04:21,803 นายรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 26 00:04:22,553 --> 00:04:23,471 ถ้าหาตัวมันไม่เจอ 27 00:04:23,554 --> 00:04:25,556 - เริ่มประชุมกันดีกว่า - หัวหน้าครับ 28 00:04:26,182 --> 00:04:27,267 พัคกวังโฮยังไม่มาเลยครับ 29 00:04:27,767 --> 00:04:29,811 เด็กนั่นไม่โผล่ไปที่เกิดเหตุด้วย 30 00:04:30,019 --> 00:04:31,437 ไม่สบายรึเปล่านะ 31 00:04:31,562 --> 00:04:33,982 หรือได้รับผลกระทบจากการระเบิดนะ 32 00:04:34,065 --> 00:04:37,277 เป็นไปได้นะ เขาไม่เคยขาดงานเลย ให้ผมโทรตามไหมครับ 33 00:04:37,443 --> 00:04:39,279 ไม่ต้องหรอก เขาไม่รับสาย 34 00:04:45,201 --> 00:04:47,078 พัคกวังโฮมีปัญหาใช่ไหมครับ 35 00:04:48,288 --> 00:04:50,373 เกี่ยวกับคนที่ชื่อยอนซุกรึเปล่าครับ 36 00:04:51,249 --> 00:04:52,542 นายรู้จักเธอได้ยังไง 37 00:04:52,792 --> 00:04:54,210 กวังโฮเคยพูดถึงเธอครั้งหนึ่งครับ 38 00:04:54,460 --> 00:04:56,337 เขาบอกว่าต้องตามหาเธอให้ได้ 39 00:04:56,629 --> 00:04:57,964 คนเดียวกันสินะ 40 00:04:59,173 --> 00:05:00,675 คุณพูดจาให้เกียรติเธอ เธอคือ... 41 00:05:01,884 --> 00:05:02,760 ใช่ 42 00:05:03,886 --> 00:05:06,347 เธอเป็นภรรยาของกวังโฮ 43 00:05:06,889 --> 00:05:08,683 เกิดอะไรขึ้นกับเธอรึเปล่าครับ 44 00:05:09,767 --> 00:05:11,978 กวังโฮตั้งใจตามหาเธอมาก 45 00:05:12,437 --> 00:05:15,106 เขาคิดว่าถ้าเขากลับไปไม่ได้ อย่างน้อยก็ต้องพบเธอให้ได้ 46 00:05:15,315 --> 00:05:17,025 แต่เขากลับพบว่า 47 00:05:17,567 --> 00:05:19,068 เธอตายไปเมื่อ 20 ปีที่แล้ว 48 00:05:19,319 --> 00:05:20,653 แถมเธอยังมีลูกด้วย 49 00:05:21,362 --> 00:05:22,363 กวังโฮมาที่นี่ 50 00:05:22,739 --> 00:05:25,616 โดยที่ไม่รู้ว่าตอนนั้นเธอท้อง 51 00:05:26,409 --> 00:05:29,037 แม้แต่โรงพยาบาล ก็ไม่รู้ว่าลูกของเขาอยู่ที่ไหน 52 00:05:29,495 --> 00:05:32,248 ป่านนี้เขาคงเสียสติไปแล้วละ 53 00:05:34,917 --> 00:05:35,793 พัคกวังโฮ! 54 00:05:37,754 --> 00:05:38,838 พัคกวังโฮ! 55 00:06:01,778 --> 00:06:02,779 ไปซะ 56 00:06:02,945 --> 00:06:03,946 ลุกขึ้น 57 00:06:04,614 --> 00:06:05,823 เกิดเรื่องแล้ว 58 00:06:06,324 --> 00:06:07,241 ชองโฮยองน่ะ 59 00:06:09,410 --> 00:06:10,620 ฉันบอกให้ไปไง 60 00:06:11,788 --> 00:06:13,581 ทำแบบนี้ คิดว่าคนตายจะฟื้นเหรอ 61 00:06:17,126 --> 00:06:18,044 ว่าไงนะ 62 00:06:18,544 --> 00:06:20,171 คิดว่ายอนซุกจะฟื้นเหรอ 63 00:06:28,137 --> 00:06:28,971 นี่ 64 00:06:29,806 --> 00:06:31,766 รู้ดีแค่ไหนเหรอถึงพูดจาแบบนั้น 65 00:06:33,434 --> 00:06:35,937 นายมาที่นี่เพื่อแนะนำ วิธีตามหาชองโฮยองให้ฉันเหรอ 66 00:06:37,605 --> 00:06:40,691 คิมซอนแจ นายนี่มันสุดยอดจริงๆ 67 00:06:42,527 --> 00:06:45,071 นายจะบอกว่าฉันควรลืมเธอ และไปตามหาชองโฮยองเหรอ 68 00:06:45,988 --> 00:06:49,617 ถ้าฉันหาชองโฮยองเจอ แล้วจะมีอะไรเปลี่ยนแปลงเหรอ 69 00:06:50,618 --> 00:06:53,913 ยอนซุกตายไปแล้ว ไม่มีอะไรสำคัญอีกต่อไปแล้ว 70 00:06:54,122 --> 00:06:54,997 นี่ 71 00:06:55,873 --> 00:06:57,792 นายพูดแบบนั้นกับฉันไม่ได้นะ 72 00:06:58,960 --> 00:07:01,003 ชองโฮยองฆ่าคนมานับไม่ถ้วน 73 00:07:01,587 --> 00:07:03,756 เขาอาจจะเป็นคนฆ่าแม่ฉันด้วยเหมือนกัน 74 00:07:05,299 --> 00:07:08,428 ยอนซุกตายในขณะที่ฉันตามล่าไอ้หมอนั่นนะ 75 00:07:08,511 --> 00:07:10,012 นายถึงควรตามหาเขาให้เจอไง 76 00:07:11,597 --> 00:07:13,307 นายเคยบอกว่าเสียใจที่จับคนร้ายไม่ได้ 77 00:07:13,558 --> 00:07:14,892 มันเป็นแค่คำโกหกเหรอ 78 00:07:16,060 --> 00:07:17,061 งั้นเหรอ 79 00:07:18,521 --> 00:07:20,648 นายคิดจะเดินหนีไปไม่รับผิดชอบเหรอ 80 00:07:20,773 --> 00:07:23,151 จะปล่อยคนร้ายไปเหมือนที่นายทำ เมื่อ 30 ปีก่อนเหรอ 81 00:07:26,237 --> 00:07:27,155 แล้วลูกนายล่ะ 82 00:07:27,864 --> 00:07:29,866 นายไม่อยากเจอลูกนายเหรอ 83 00:07:30,867 --> 00:07:32,994 อยู่ที่นี่ต่อไปก็ไม่มีอะไรดีขึ้นหรอก 84 00:07:34,620 --> 00:07:37,206 คิดว่าฉันไม่เป็นไรเหรอ ตอนที่รู้ว่าแม่ฉันตาย 85 00:07:37,331 --> 00:07:40,209 ฉันก็ทำอะไรไม่ได้เหมือนนายนี่แหละ 86 00:07:40,793 --> 00:07:43,754 นายอายุ 30 ยังทำใจลำบากขนาดนี้ ตอนนั้นฉันอายุ 18 เองนะ 87 00:07:45,173 --> 00:07:47,008 แล้วลูกนายที่ตอนนั้นเพิ่งจะหกขวบล่ะ 88 00:07:48,426 --> 00:07:50,803 ลูกนายจะรู้สึกยังไงตอนที่เสียแม่ไป 89 00:07:51,846 --> 00:07:54,307 นายคิดว่าเธออยู่ยังไง หลังจากที่ถูกทิ้งไว้ตัวคนเดียว 90 00:07:58,311 --> 00:08:01,481 บ้าเอ๊ย แล้วฉันจะทำอะไรได้ 91 00:08:01,564 --> 00:08:04,525 ตามหาลูกสาวนายและไขคดีให้ได้ นายควรกลับไปให้ได้ 92 00:08:05,401 --> 00:08:06,819 กลับไปและหยุดอย่าให้มันเกิดขึ้น 93 00:08:07,361 --> 00:08:08,613 กลับไปให้ได้ 94 00:08:09,655 --> 00:08:10,948 และช่วยยอนซุกให้ได้ 95 00:08:17,830 --> 00:08:19,624 นายบอกว่านายมาที่นี่เพราะคดีของฉัน 96 00:08:19,874 --> 00:08:22,210 ไม่ได้แปลว่านายจะกลับไปได้ หลังจับคนร้ายได้เหรอ 97 00:08:29,675 --> 00:08:30,676 พัคกวังโฮ 98 00:08:31,260 --> 00:08:32,929 ไปช่วยกันตามหาเขากันเถอะ 99 00:08:33,429 --> 00:08:34,347 นะ 100 00:08:41,145 --> 00:08:42,230 จะไปไหน 101 00:08:47,568 --> 00:08:49,445 ฉันควรไปแล้ว ฉันต้องจับหมอนั่นให้ได้ 102 00:08:50,738 --> 00:08:51,906 ถ้าฉันอยู่กับเธอ 103 00:08:52,698 --> 00:08:54,825 ยอนซุกก็ไม่ต้องขึ้นแท็กซี่คันนั้น 104 00:08:55,993 --> 00:08:57,703 ฉันต้องทำให้เธอไม่ขึ้นแท็กซี่คันนั้นให้ได้ 105 00:08:58,037 --> 00:08:59,872 ฉันจะไปยับยั้งไม่ให้เธอขึ้นแท็กซี่คันนั้น 106 00:09:00,414 --> 00:09:03,292 ฉันจะจับผู้ต้องสงสัยและกลับไปให้ได้ 107 00:09:20,268 --> 00:09:21,519 (365 บริการส่งของ) 108 00:09:25,398 --> 00:09:26,816 (365 บริการส่งของ) 109 00:09:36,033 --> 00:09:38,578 (พบศพนักศึกษาหญิง ใช่ฝีมือชองโฮยองหรือเปล่า) 110 00:09:40,037 --> 00:09:41,622 ไอ้เดนมนุษย์ชองโฮยองอยู่ไหน 111 00:09:44,667 --> 00:09:45,960 หาที่อยู่ของมันได้รึยัง 112 00:09:46,669 --> 00:09:48,129 เป็นอะไรเนี่ย นายเพิ่งมาถึงนะ 113 00:09:48,212 --> 00:09:50,089 แต่ดูจากที่แหกปาก นายคงสบายดี 114 00:09:50,172 --> 00:09:52,633 ผมว่าเขาไม่ได้สบายดีหรอก ตาบวมซะขนาดนั้น 115 00:09:52,717 --> 00:09:54,302 นี่ยังหาตัวมันไม่เจออีกเหรอ 116 00:09:54,385 --> 00:09:55,720 มัวทำอะไรกันอยู่ 117 00:09:55,845 --> 00:09:56,971 รอนายอยู่น่ะสิ 118 00:10:01,267 --> 00:10:02,476 เริ่มประชุมกันเถอะ 119 00:10:04,103 --> 00:10:06,147 เหยื่อมีชื่อว่าอีโซยอน อายุ 25 ปี 120 00:10:06,480 --> 00:10:07,481 เธอเรียนที่ ม.ฮวาวัง 121 00:10:07,565 --> 00:10:09,150 และลาหยุดเพื่อเตรียมสอบข้าราชการ 122 00:10:09,734 --> 00:10:11,152 จากที่พี่ชายของเหยื่อเล่า 123 00:10:11,527 --> 00:10:13,613 เธอออกจากบ้านไปราวๆ หนึ่งทุ่ม 124 00:10:13,696 --> 00:10:16,032 จากบ้านเธอเดินไปป้ายรถเมล์ ใช้เวลา 20 นาที 125 00:10:16,407 --> 00:10:19,160 เราตรวจสอบกล้องในรถเมล์ ที่วิ่งในช่วงเวลานั้นทุกคันแล้ว 126 00:10:19,368 --> 00:10:20,494 ไม่เจอเธอเลย 127 00:10:20,828 --> 00:10:22,663 เธอหายตัวไปในช่วง 20 นาทีนั้น 128 00:10:24,749 --> 00:10:25,708 (รูปถ่ายจากที่เกิดเหตุ) 129 00:10:26,125 --> 00:10:28,461 ไอ้เวรนี่ใช้ถุงน่องรัดคอเหยื่ออีกแล้ว 130 00:10:29,545 --> 00:10:31,339 - ในที่เกิดเหตุมีอะไรอีก - ไม่มีอะไร... 131 00:10:31,422 --> 00:10:32,673 ที่เป็นของผู้ต้องสงสัยเลย 132 00:10:32,757 --> 00:10:34,800 กระเป๋า ไดอารี แม้แต่ถุงน่องก็เป็นของเหยื่อ 133 00:10:35,092 --> 00:10:36,719 ผู้ต้องสงสัยไม่ทิ้งอะไรไว้เลย 134 00:10:37,303 --> 00:10:39,680 นายเคยเห็นชองโฮยองทิ้งหลักฐานไว้หรือไง 135 00:10:39,889 --> 00:10:42,725 เราเคยเห็นเขาครั้งเดียว จากกล้องวงจรปิดคดียังยูจินนั่นแหละ 136 00:10:42,892 --> 00:10:44,477 - อย่างน้อยเราก็มีพยานใช่ไหม - ใช่ครับ 137 00:10:45,061 --> 00:10:47,938 เจ้าของร้านขายไก่ทอด เห็นเหยื่อระหว่างส่งอาหารครับ 138 00:10:48,814 --> 00:10:51,233 รถคันหนึ่งขับช้าเกินไป เขาก็เลยขับแซง 139 00:10:51,400 --> 00:10:52,818 นั่นคือตอนที่เขาเห็นเหยื่อครับ 140 00:10:53,611 --> 00:10:56,322 เป็นไปได้สูงมาก ว่าชองโฮยองอยู่ในรถคันนั้น 141 00:10:56,447 --> 00:10:59,241 เขาเห็นทะเขียนรถไหม รถลงทะเบียนด้วยชื่อชองโฮยองรึเปล่า 142 00:10:59,325 --> 00:11:01,202 เขาบอกว่ามันมืดจนไม่เห็นทะเบียนรถ 143 00:11:01,285 --> 00:11:03,663 แต่เขาคิดว่าน่าจะเป็นรถเก๋งสีดำ 144 00:11:05,081 --> 00:11:07,708 รถยนต์ที่รับยังยูจิน เมื่อสองปีก่อนก็เป็นรถเก๋ง 145 00:11:08,042 --> 00:11:08,876 สีขาว 146 00:11:09,669 --> 00:11:11,921 ผุ้ต้องสงสัยอาจทำสีรถใหม่ และเปลี่ยนทะเบียนรถก็ได้ 147 00:11:14,882 --> 00:11:16,676 เราต้องหารถเก๋งสีดำให้เจอก่อน 148 00:11:17,051 --> 00:11:20,179 แทฮี มินฮา ค้นหากล้องวงจรปิด ใกล้ที่เกิดเหตุนะ 149 00:11:20,513 --> 00:11:22,890 นายสองคนไปเช็กผลชันสูตรศพ จากนั้นตามไปที่เกิดเหตุ 150 00:11:23,891 --> 00:11:26,686 เราใช้เวลาหมดไปแล้วหนึ่งวัน รีบลุยกันเถอะ 151 00:11:33,651 --> 00:11:34,527 ซอนแจ 152 00:11:34,777 --> 00:11:38,114 ฉันต้องทำยังไง ถึงจะตามหาเด็กที่หายไปเจอเหรอ 153 00:11:38,197 --> 00:11:39,490 ถ้าเป็นเรื่องเกี่ยวกับยอนโฮ 154 00:11:39,824 --> 00:11:42,034 ฉันติดต่อเพื่อนในทีมคนหายให้แล้วละ 155 00:11:42,118 --> 00:11:44,745 - อะไรนะ - นายบอกว่านักสังคมสงเคราะห์รับเธอไป 156 00:11:45,246 --> 00:11:48,082 งั้นเธออาจจะถูกส่งไปบ้านเด็กกำพร้า หรือหน่วยงานรับบุตรบุญธรรม 157 00:11:48,833 --> 00:11:51,627 มันอาจจะเจอไม่ง่ายเพราะผ่านมานานแล้ว รอดูแล้วกันนะ 158 00:11:51,961 --> 00:11:53,087 เพื่อนฉันจะรีบติดต่อมา 159 00:11:55,089 --> 00:11:56,799 ขอบใจนะ คิมซอนแจ 160 00:11:57,049 --> 00:11:58,551 งั้นตอนนี้ไปจับผู้ต้องสงสัยกันเถอะ 161 00:11:58,634 --> 00:12:00,720 นายกับฉันตามล่าคนคนเดียวกันอยู่ 162 00:12:05,641 --> 00:12:06,517 ฉันอยากรู้ 163 00:12:08,227 --> 00:12:10,312 ว่ายอนซุกจะพูดถึงฉันให้ลูกฟังไหม 164 00:12:11,397 --> 00:12:12,773 ฉันอยากรู้ว่าแกหน้าตาเป็นยังไง 165 00:12:12,857 --> 00:12:15,151 หวังว่าเธอจะเหมือนแม่นะ ยังไงเธอก็เป็นผู้หญิง 166 00:12:16,694 --> 00:12:19,113 เลิกหน้าบึ้งซะที ปกติก็อุบาทว์แล้ว ไปกันเถอะ 167 00:12:23,117 --> 00:12:24,076 เจ้าบ้า 168 00:12:28,539 --> 00:12:30,666 (พบศพใกล้เขต 18) 169 00:12:34,003 --> 00:12:35,838 เป็นเพราะคุณนั่นแหละค่ะ หมวดคิม 170 00:12:36,130 --> 00:12:37,840 ชองโฮยองจะก่อเหตุฆาตกรรมอีกครั้ง 171 00:12:37,965 --> 00:12:40,176 อันที่จริง เขาอาจฆ่าใครไปแล้วก็ได้ 172 00:12:40,259 --> 00:12:41,886 เพราะเขาอยากให้คุณตอบโต้ 173 00:12:41,969 --> 00:12:43,095 เขาจะทำแบบนั้นทำไม 174 00:12:43,179 --> 00:12:45,139 ฉันคิดว่าคุณคือตัวกระตุ้นค่ะ 175 00:12:53,522 --> 00:12:54,482 (หมวดคิม) 176 00:13:44,156 --> 00:13:46,700 สาเหตุการตายคือขาดอากาศหายใจ ซึ่งเกิดจากแรงดันที่คอ 177 00:13:47,284 --> 00:13:48,536 เห็นบาดแผลตรงนี้ไหม 178 00:13:48,744 --> 00:13:50,371 ผู้ต้องสงสัยมัดและคลายถุงน่องซ้ำๆ 179 00:13:50,663 --> 00:13:52,331 ทำให้เลือดคั่งแล้วคลาย 180 00:13:52,665 --> 00:13:54,083 ทำให้เกิดรอยแดงบนใบหน้า 181 00:13:54,542 --> 00:13:56,085 มันยังทำให้เลือดออกในหูด้วย 182 00:13:56,168 --> 00:13:57,628 มีเลือดออกในอวัยวะภายในด้วย 183 00:13:57,795 --> 00:13:59,880 แต่มีเลือดออกในปอดมากเป็นพิเศษ 184 00:14:00,297 --> 00:14:03,884 มันพิสูจน์ว่าขั้นตอนของการขาดอากาศหายใจ ยาวนานและมีความรุนแรงสูง 185 00:14:04,176 --> 00:14:05,261 มันคงเจ็บปวดสุดๆ 186 00:14:05,511 --> 00:14:07,221 ไอ้เดนนรก 187 00:14:07,555 --> 00:14:09,056 ผู้ต้องสงสัยรายนี้ดูมีประสบการณ์นะ 188 00:14:09,682 --> 00:14:13,185 คาดว่าเวลาเสียชีวิต อยู่ระหว่างหนึ่งทุ่มถึงสามทุ่ม 189 00:14:13,561 --> 00:14:16,397 ในส่วนของสิ่งที่อยู่ในกระเพาะอาหาร เค้กที่เธอกินในคืนนั้น 190 00:14:16,605 --> 00:14:18,232 พบว่ายังไม่ย่อย 191 00:14:18,524 --> 00:14:20,568 สองปีที่แล้วมันหนีไปได้ยังไง 192 00:14:21,694 --> 00:14:24,738 ถ้าตอนนั้นจับมันได้ ก็ไม่มีเหยื่อเพิ่มแล้ว 193 00:14:24,822 --> 00:14:26,240 ถ้าอย่างนั้นเมื่อ 30 ปีก่อน... 194 00:14:27,950 --> 00:14:29,493 ฉันจะสนใจทำไมนะ 195 00:14:30,744 --> 00:14:33,789 เรานึกว่าเขาจะไปไหนไม่รอดแล้ว เราคาดไม่ถึงจริงๆ 196 00:14:34,331 --> 00:14:36,208 ผู้ต้องสงสัยมักจะก่อเหตุ ประมาณทุกๆ สองปี 197 00:14:37,001 --> 00:14:39,044 ผมไม่เข้าใจว่าทำไมระยะเวลาถึงสั้นลง 198 00:14:39,253 --> 00:14:41,297 ฆาตกรไม่มีเหตุผลเวลาฆ่าคนหรอก 199 00:14:48,512 --> 00:14:49,555 ทำอะไรเหรอ 200 00:14:50,431 --> 00:14:51,265 ไม่มีอะไร 201 00:14:52,766 --> 00:14:54,018 นี่ ขอคุยด้วยหน่อยสิ 202 00:15:03,944 --> 00:15:05,613 เหยื่อไม่มีจุดที่ส้นเท้า 203 00:15:05,779 --> 00:15:07,781 - ฉันเห็นแล้ว - แล้วเหยื่อที่แม่น้ำแฮอินล่ะ 204 00:15:08,032 --> 00:15:09,575 ในผลการชันสูตรไม่ได้บอกอะไร 205 00:15:10,701 --> 00:15:12,411 งั้นก็ไม่ใช่คนเดียวกัน 206 00:15:12,703 --> 00:15:13,621 หรือว่าบังเอิญ 207 00:15:14,538 --> 00:15:16,248 ชองโฮยองจะเปลี่ยนวิธีการ 208 00:15:16,373 --> 00:15:18,500 - อะไรนะ - พวกฆาตกรต่อเนื่อง 209 00:15:18,584 --> 00:15:21,295 เคยมีคดีที่ผู้ต้องสงสัยเปลี่ยนวิธีการฆ่าด้วย 210 00:15:21,795 --> 00:15:23,797 ผู้ต้องสงสัยคนหนึ่งย่องเข้าบ้านคน และฆ่าคนแก่ 211 00:15:23,881 --> 00:15:26,091 จากนั้นก็ฆ่าผู้หญิงช่วงอายุ 20 ทันที 212 00:15:26,258 --> 00:15:28,844 เราคิดว่าพวกเขาเป็นคนละคน แต่พอเราจับผู้ต้องสงสัยได้ 213 00:15:28,928 --> 00:15:29,970 ก็พบว่าเป็นคนเดียวกัน 214 00:15:30,888 --> 00:15:32,598 คดีของชองโฮยองก็อาจจะเหมือนกันก็ได้ 215 00:15:32,973 --> 00:15:34,642 เขาอาจไม่ทิ้งรอยจุดไว้ 216 00:15:35,893 --> 00:15:37,269 เขาอาจไม่ทิ้งรอยจุดไว้เหรอ 217 00:15:40,940 --> 00:15:41,899 ครับ หัวหน้า 218 00:15:42,024 --> 00:15:43,817 เห็นผลการชันสูตรศพหรือยัง 219 00:15:44,193 --> 00:15:45,361 ไม่มีอะไรพิเศษเลยครับ 220 00:15:45,486 --> 00:15:46,612 ให้ตายสิ 221 00:15:48,447 --> 00:15:50,699 ฉันกำลังจะออกจากโรงพักนะ เจอกันที่ที่เกิดเหตุ 222 00:15:50,783 --> 00:15:51,867 ได้ครับ 223 00:15:53,285 --> 00:15:54,453 ไปกันเถอะ 224 00:16:01,126 --> 00:16:03,629 ขอโทษนะครับ ผมเป็นพี่ชายของโซยอนครับ 225 00:16:04,421 --> 00:16:06,632 มีคนบอกให้ผมมารับของของเธอที่นี่ครับ 226 00:16:07,758 --> 00:16:09,009 อ๋อ ครับ 227 00:16:14,765 --> 00:16:17,309 ขอโทษนะครับ เราน่าจะส่งไปให้คุณ 228 00:16:26,652 --> 00:16:28,112 (วันที่ 22 บ่ายสาม ติวหนังสือ) 229 00:16:28,195 --> 00:16:30,322 เธอควรจะได้ติวหนังสืออยู่ตอนนี้ 230 00:16:33,701 --> 00:16:35,703 เธอขยันจริงๆ 231 00:16:35,786 --> 00:16:37,079 (วันที่ 22 บ่ายสาม ติวหนังสือ) 232 00:16:39,415 --> 00:16:40,916 ผมบอกเธอแล้วว่าผมขับรถไปส่งได้ 233 00:16:43,377 --> 00:16:47,006 แต่เธอปฏิเสธ บอกว่านั่งรถเมล์ไปก็ได้ 234 00:16:48,799 --> 00:16:50,676 ผมน่าจะขับรถไปส่งเธอ 235 00:16:54,263 --> 00:16:55,723 ผมน่าจะขับรถไปส่งเธอ 236 00:16:58,976 --> 00:17:00,310 ไม่ใช่ความผิดของคุณนะ 237 00:17:03,313 --> 00:17:04,732 ไม่ใช่ความผิดของใครทั้งนั้น 238 00:17:13,323 --> 00:17:14,199 มีอะไรเหรอ 239 00:17:14,616 --> 00:17:16,702 มีของมาส่งถึงหมวดคิมครับ 240 00:17:16,994 --> 00:17:18,120 (ร้านหนังสือฮวายัง) 241 00:17:18,287 --> 00:17:20,122 วางตรงนั้นนะ 242 00:17:27,212 --> 00:17:28,881 วันนี้จบการบรรยายแค่นี้ค่ะ 243 00:17:29,089 --> 00:17:30,090 ศาสตราจารย์คะ 244 00:17:30,799 --> 00:17:34,053 เรื่องผู้ต้องสงสัยที่คุณบอกว่ายังจับไม่ได้น่ะค่ะ 245 00:17:35,054 --> 00:17:36,305 ใช่ชองโฮยองรึเปล่าคะ 246 00:17:36,680 --> 00:17:38,015 ผมก็เห็นในข่าวเหมือนกัน 247 00:17:38,098 --> 00:17:40,768 ผมได้ข่าวมาจากเพื่อนว่าผู้หญิงที่ถูกฆ่า 248 00:17:41,226 --> 00:17:42,603 เป็นนักศึกษาที่นี่ด้วย 249 00:17:42,853 --> 00:17:44,354 - คุณพระ - เอาจริงดิ 250 00:17:44,438 --> 00:17:46,148 - ฉันได้ข่าวว่าจริงนะ - แย่จัง 251 00:17:46,231 --> 00:17:47,691 งั้นมาคุยเรื่องนี้กันดีไหม 252 00:18:02,873 --> 00:18:04,291 สาดนี่ใส่ฉันสิ 253 00:18:04,541 --> 00:18:06,085 - เอ๊ะ - เอาสิ 254 00:18:20,390 --> 00:18:22,476 เมื่อหลายปีก่อน 255 00:18:22,851 --> 00:18:24,520 มีหลายคดีที่ผู้ต้องสงสัย 256 00:18:24,728 --> 00:18:26,730 จะสาดของเหลวสีแดง พริกป่น 257 00:18:26,939 --> 00:18:29,817 หรือน้ำกิมจิ และหนีไปจากที่เกิดเหตุ 258 00:18:30,192 --> 00:18:31,443 คุณควรแจ้งตำรวจไหมคะ 259 00:18:32,027 --> 00:18:34,780 คุณจะทำยังไงถ้าคุณเป็นเหยื่อ 260 00:18:34,905 --> 00:18:35,948 ก็... 261 00:18:37,032 --> 00:18:38,659 ฉันคงหงุดหงิด 262 00:18:39,284 --> 00:18:42,496 แต่มันดูไม่เลวร้ายพอ ถึงขั้นต้องแจ้งตำรวจนะคะ 263 00:18:42,871 --> 00:18:44,164 ดูเหมือนไม่มีอะไรใช่ไหม 264 00:18:44,832 --> 00:18:47,584 อีกไม่กี่เดือนต่อมา ผู้ชายคนนั้น 265 00:18:48,669 --> 00:18:50,170 ใช้มีดแทงผู้หญิงที่เดินผ่าน 266 00:18:51,296 --> 00:18:52,673 เขากลายเป็นฆาตกร 267 00:18:54,049 --> 00:18:55,801 เขาแทงเธอเพื่อจะได้เห็นสีแดง 268 00:18:55,926 --> 00:18:58,011 เขาไม่ได้สาดของเหลวสีแดงแบบนี้บนเสื้อ 269 00:18:58,262 --> 00:19:01,181 ผู้ชายคนหนึ่งพัฒนาขึ้นเป็นฆาตกรแบบนั้นได้ 270 00:19:02,224 --> 00:19:03,600 ทีนี้มาคิดย้อนกลับกัน 271 00:19:03,767 --> 00:19:06,061 ถ้าชองโฮยองถูกจับได้เมื่อสองปีก่อน 272 00:19:06,145 --> 00:19:07,896 เราอาจไม่รู้ก็ได้ 273 00:19:07,980 --> 00:19:10,232 ว่ามีฆาตกรแบบเขาอยู่รอบตัวเรา 274 00:19:10,524 --> 00:19:12,860 แต่ตอนแรกชองโฮยองก็เป็นแค่มือใหม่ 275 00:19:13,443 --> 00:19:15,654 ประเภทของเหยื่อและอุปกรณ์ที่ใช้ฆ่า 276 00:19:15,863 --> 00:19:19,199 อาจบอกเราได้ ว่าการฆาตกรรมครั้งแรกของเขาเป็นยังไง 277 00:19:20,159 --> 00:19:22,744 ชองโฮยองใช้ถุงน่องในการฆ่าคน 278 00:19:23,162 --> 00:19:24,788 เขาทำไปเพื่อความพึงพอใจ 279 00:19:24,872 --> 00:19:27,082 ทำไมเขาถึงเลือกเหยื่อพวกนั้น 280 00:19:28,167 --> 00:19:29,751 เขาฆ่าคนครั้งแรกเมื่อไหร่ 281 00:19:45,559 --> 00:19:48,562 ทำไมเขาถึงหมกมุ่นกับผู้หญิงที่ใส่กระโปรงนะ 282 00:19:55,652 --> 00:19:58,697 (ถนน 47) 283 00:20:03,827 --> 00:20:06,705 (ภาพตามเวลาจริง) 284 00:20:07,581 --> 00:20:08,540 คุณครับ 285 00:20:08,874 --> 00:20:11,585 กล้องวงจรปิดที่ถนน 47 มีเท่านี้เหรอครับ 286 00:20:11,793 --> 00:20:14,379 ถ้าต้องการมากกว่านี้ คุณต้องไปดูกล้องวงจรปิดส่วนตัวครับ 287 00:20:15,797 --> 00:20:17,049 โทรหาหมวดคิมที 288 00:20:17,966 --> 00:20:18,800 ครับ 289 00:20:22,930 --> 00:20:25,140 หมวดคิมเหรอ ตอนนี้อยู่ที่ไหนครับ 290 00:20:25,349 --> 00:20:28,310 ยังไม่ได้เรื่องอะไรเลย ไว้ค่อยคุยกันนะ 291 00:20:29,353 --> 00:20:32,189 ได้ยินมาว่าที่นี่มีกล้องวงจรปิดหลายตัว แต่ฉันไม่เห็นอะไรเลย 292 00:20:32,314 --> 00:20:34,149 ชองโฮยองเลือกแต่สถานที่แบบนี้แหละ 293 00:20:36,360 --> 00:20:37,569 (อีก 1.2 กม. ถึงเขต 18) 294 00:20:39,905 --> 00:20:40,948 อะไรน่ะ 295 00:20:41,448 --> 00:20:42,532 เขต 18 เหรอ 296 00:20:42,991 --> 00:20:45,327 ที่เกิดเหตุอยู่ใกล้เขต 18 เหรอ 297 00:20:45,535 --> 00:20:46,870 ทำไม รู้จักที่นั่นเหรอ 298 00:20:47,663 --> 00:20:48,747 นี่มันอะไรกัน 299 00:20:48,830 --> 00:20:49,790 (อีก 1.2 กม. ถึงเขต 18) 300 00:20:50,499 --> 00:20:51,333 ไปกันเถอะ 301 00:20:52,626 --> 00:20:53,794 นี่ จะไปไหน 302 00:21:02,010 --> 00:21:03,011 ทำไม 303 00:21:03,095 --> 00:21:05,430 นายเคยอย่ฐานทัพนี้เมื่อ 30 ปีก่อนเหรอ 304 00:21:41,925 --> 00:21:43,885 ทำไม ที่นี่คือที่ไหนเหรอ 305 00:21:45,512 --> 00:21:46,722 แม่นาย 306 00:21:47,681 --> 00:21:49,182 ถูกพบศพที่นี่ 307 00:21:51,143 --> 00:21:52,060 อะไรนะ 308 00:22:03,238 --> 00:22:05,741 ถ้าที่เกิดเหตุของอีโซยอนอยู่แถวนี้ 309 00:22:06,533 --> 00:22:07,659 ชองโฮยองอาจจะมา... 310 00:22:08,577 --> 00:22:09,995 แถวนี้ก็ได้ 311 00:22:12,456 --> 00:22:13,373 คุณครับ 312 00:22:14,458 --> 00:22:15,292 ครับ 313 00:22:15,375 --> 00:22:17,336 ขอดูกล้องวงจรปิดตรงนั้นหน่อยได้ไหมครับ 314 00:22:17,419 --> 00:22:18,378 คุณเป็นใครครับ 315 00:22:18,670 --> 00:22:21,214 - เราเป็นตำรวจครับ - มีกล้องตัวเดียวเหรอครับ 316 00:22:21,715 --> 00:22:23,717 ผมติดกล้องเพราะทุ่งนาของผมอยู่ไกลมาก 317 00:22:24,176 --> 00:22:25,469 มีตัวเดียวนี่แหละครับ 318 00:22:29,306 --> 00:22:30,390 ดูได้เลยครับ 319 00:22:38,357 --> 00:22:40,442 เขาไปทำอะไรตรงนั้น 320 00:22:40,859 --> 00:22:41,860 เอาละ 321 00:22:45,530 --> 00:22:46,615 นั่นลีโซยอน 322 00:22:52,079 --> 00:22:53,038 ไอ้สารเลว 323 00:22:53,413 --> 00:22:54,706 ไปที่นั่นกันอีกรอบดีกว่า 324 00:23:23,860 --> 00:23:24,903 ไอ้สารเลว 325 00:23:25,487 --> 00:23:26,655 มันมาตรงนี้จริงๆ 326 00:23:34,746 --> 00:23:36,873 (สถานีตำรวจฮวายัง) 327 00:23:44,256 --> 00:23:47,884 ทำมมันถึงโผล่มาอีกหลังจากผ่านไป 30 ปีนะ 328 00:23:55,517 --> 00:23:57,769 พวกนายพูดเรื่องอะไรกันอยู่ 329 00:23:59,062 --> 00:24:01,273 - สามสิบปีเหรอ - เออ ขอรู้ด้วยคนสิ 330 00:24:01,356 --> 00:24:02,816 ไปหากล้องวงจรปิดมาจากไหนกัน 331 00:24:05,485 --> 00:24:06,695 พบรถผู้ต้องสงสัยแล้วครับ 332 00:24:06,903 --> 00:24:08,488 พวกเราต้องไปดู เดี๋ยวนี้! 333 00:24:08,738 --> 00:24:09,739 ชองโฮยองเหรอ 334 00:24:13,118 --> 00:24:14,703 พบรถของผู้ต้องสงสัยแล้ว 335 00:24:14,786 --> 00:24:16,788 เรากำลังไล่ตามรถตรงสี่แยกยอนจีดง 336 00:24:17,038 --> 00:24:18,331 เข้าไปใกล้อีกหน่อยสิ 337 00:24:19,791 --> 00:24:22,377 รถทะเบียน 65 เจ 3477 กรุณาจอดข้างทางด้วย 338 00:24:23,044 --> 00:24:24,254 - รถ 65 เจ... - บ้าเอ๊ย 339 00:24:24,546 --> 00:24:25,630 3477 340 00:24:26,006 --> 00:24:27,174 จอดข้างทางเดี๋ยวนี้ 341 00:24:28,467 --> 00:24:30,051 จอดข้างทางเดี๋ยวนี้ 3477 342 00:24:31,011 --> 00:24:32,262 3477! 343 00:24:34,473 --> 00:24:37,601 อยู่ที่สี่แยกยอนจีดง ไปกันเถอะ 344 00:24:43,482 --> 00:24:44,608 เสียงอะไรน่ะ 345 00:24:48,695 --> 00:24:51,490 คิมซอนแจ เสียงมาจากโต๊ะนายน่ะ 346 00:24:55,327 --> 00:24:57,370 - เสียงมาจากล่องใบนี้ - กล่องนั่น... 347 00:24:57,454 --> 00:24:59,664 นั่นกล่องที่เจ้าหน้าที่คิมเอามาให้นี่ 348 00:25:02,292 --> 00:25:03,210 (ถึงหมวดคิมซอนแจ) 349 00:25:19,476 --> 00:25:20,310 ใครน่ะ 350 00:25:21,102 --> 00:25:22,646 เป็นยังไงบ้าง หมวดคิม 351 00:25:24,481 --> 00:25:25,565 ชองโฮยองเหรอ 352 00:25:25,857 --> 00:25:27,484 อะไรนะ ชองโฮยองเหรอ 353 00:25:32,489 --> 00:25:33,740 จำเสียงฉันได้ซะด้วย 354 00:25:34,199 --> 00:25:35,534 นายคิดว่านายทำอะไรอยู่ 355 00:25:36,034 --> 00:25:36,952 นี่มันอะไรกัน 356 00:25:37,244 --> 00:25:39,538 - ฉันมีเรื่องจะบอกนาย - อะไร 357 00:25:39,746 --> 00:25:41,957 คดีที่แม่น้ำแฮอิน ฉันไม่ได้ทำ 358 00:25:42,040 --> 00:25:43,291 หมายความว่ายังไง 359 00:25:43,375 --> 00:25:46,336 ฉันฆ่าอีโซยอนจริง แต่คดีที่แม่น้ำแฮอินฉันไม่ได้ทำ 360 00:25:46,419 --> 00:25:48,255 - อย่ามาไร้สาระน่ะ - แล้วฉันจะโทรไปใหม่ 361 00:25:49,172 --> 00:25:50,549 ฮัลโหล ชองโฮยอง 362 00:25:50,632 --> 00:25:51,466 ชองโฮยอง! 363 00:25:57,097 --> 00:25:59,849 ไอ้บ้านั่นกล้าโทรมาหลังจากฆ่าคนเหรอเนี่ย 364 00:26:00,392 --> 00:26:02,894 มินฮา แกะรอยที่อยู่ของเบอร์โทรนี้ที 365 00:26:03,770 --> 00:26:04,604 ครับ 366 00:26:09,776 --> 00:26:11,403 - ตามผมทำไม เดี๋ยวก่อน - ลงมา 367 00:26:11,486 --> 00:26:12,821 - ลงมา - ปล่อยนะ 368 00:26:12,904 --> 00:26:14,739 ปล่อยผมนะ ทำแบบนี้กับผมทำไม 369 00:26:14,823 --> 00:26:16,366 ทำไมไม่จอดตอนที่เราบอกให้จอด 370 00:26:16,700 --> 00:26:18,618 ก็ทะเบียนที่คุณเรียก ไม่ใช่รถผมนี่นา 371 00:26:18,702 --> 00:26:19,536 อะไรนะ 372 00:26:22,038 --> 00:26:23,373 ไม่ใช่ทะเบียนรถผม 373 00:26:27,460 --> 00:26:29,379 - ว่าไง - หัวหน้าชอนครับ 374 00:26:30,547 --> 00:26:32,424 ไอ้เลวนั่นมันเปลี่ยนทะเบียนรถครับ 375 00:26:32,716 --> 00:26:34,467 คุณต้องประกาศหารถอีกครั้งแล้วละครับ 376 00:26:38,680 --> 00:26:40,348 ไอ้นี่มันเป็นคนเลวแบบไหนเนี่ย 377 00:26:41,057 --> 00:26:44,185 มันเอาทะเบียนรถมันไปติดรถคนอื่น 378 00:26:44,728 --> 00:26:47,814 แถมยังกล้าส่งพัสดุมาให้นักสืบ 379 00:26:48,481 --> 00:26:51,026 มันโทรหานายทำไม เหตุผลคืออะไร 380 00:26:51,234 --> 00:26:52,944 จำที่ศาสตราจารย์ชินบอกได้ไหม 381 00:26:53,028 --> 00:26:55,071 มันโทรหาฉันเพราะสิ่งที่ฉันพูดเมื่อสองปีก่อน 382 00:26:56,740 --> 00:26:58,617 เธอบอกว่าฉันคือตัวกระตุ้น 383 00:26:58,783 --> 00:27:00,201 พูดอะไรของนาย 384 00:27:01,745 --> 00:27:03,246 ลืมเรื่องการคุยที่ชวนงงนั่นเถอะ 385 00:27:03,455 --> 00:27:06,666 ไอ้บ้านั่นมันคงยั่วยุนาย เพราะเคยถูกจับมาก่อนนั่นแหละ 386 00:27:06,833 --> 00:27:09,419 มันกำลังปั่นหัวพวกเราทุกคน 387 00:27:11,421 --> 00:27:12,672 หมวดคิมครับ 388 00:27:13,089 --> 00:27:14,507 ได้ที่อยู่ของเบอร์โทรเมื่อกี้แล้วครับ 389 00:27:16,384 --> 00:27:17,510 แต่มัน... 390 00:27:25,769 --> 00:27:27,354 นี่ เบอร์ 8800 ใช่ไหม 391 00:27:28,063 --> 00:27:29,439 ตู้สาธารณะอีกแล้ว 392 00:27:29,648 --> 00:27:30,607 หมายความว่าไง 393 00:27:30,857 --> 00:27:33,610 คนที่โทรหาพัคกวังโฮที่ตายไปแล้ว ก็ใช้ตู้สาธารณะเหมือนกัน 394 00:27:37,113 --> 00:27:38,698 ไม่มีกล้องวงจรปิดด้วย 395 00:27:42,452 --> 00:27:45,163 มีการก่อตั้งศูนย์บัญชาการสืบสวน ที่สถานีตำรวจฮวายัง 396 00:27:45,288 --> 00:27:47,874 ในจังหวัดคยองกี เพื่อสืบคดีที่พบศพนักศึกษาหญิง 397 00:27:48,083 --> 00:27:50,168 วัย 25 ปี ใกล้ถนน 47 ในฮวายังครับ 398 00:27:50,251 --> 00:27:53,630 ศูนย์บัญชาการสืบสวนก่อตั้งขึ้น หลังจากเกิดเหตุได้สองวัน 399 00:27:53,755 --> 00:27:58,593 เพราะชองโฮยองคือผู้ต้องสงสัยหลัก ของคดีนี้ที่หนีไปได้เมื่อสองปีก่อน 400 00:27:58,677 --> 00:28:02,514 บางคนเริ่มวิพากษ์วิจารณ์ตำรวจที่ตอบสนองช้า เพราะเริ่มมีเหยื่อมากขึ้น 401 00:28:02,597 --> 00:28:03,890 - กวังโฮไปไหน - ไม่รู้ 402 00:28:04,557 --> 00:28:09,062 คุณจะบอกว่า จริงๆ แล้วผู้ต้องสงสัยเข้ามาในโรงพัก 403 00:28:09,562 --> 00:28:11,523 และถึงขั้นโทรหานักสืบด้วยเนี่ยนะ 404 00:28:12,982 --> 00:28:14,818 ทำไมมีนักข่าวอยู่หน้าโรงพักเยอะจัง 405 00:28:15,735 --> 00:28:17,070 นายใหญ่มาเหรอ 406 00:28:18,113 --> 00:28:19,239 ระวังหน่อย 407 00:28:22,242 --> 00:28:23,910 ถ้าพวกคุณทำงานให้ดี 408 00:28:24,494 --> 00:28:26,246 ผมจะถ่อมาที่นี่ทำไม 409 00:28:27,664 --> 00:28:30,834 จับฆาตกรต่อเนื่องคนเดียวมันยากนักรึไง ดูสิว่าคุณก่อความวุ่นวายอะไรไว้บ้าง 410 00:28:33,503 --> 00:28:34,963 หัวหน้าชอนจะนำศูนย์บัญชาการ 411 00:28:35,171 --> 00:28:38,800 และผมต้องการให้ทุกคน ที่โรงพักฮวายังดูแลคดีนี้ 412 00:28:39,092 --> 00:28:40,927 พวกคุณต้องไม่ใช่แค่ใส่ใจคดีนี้ 413 00:28:41,010 --> 00:28:44,597 แต่ผมอยากให้ตรวจสอบทุกคดี ที่เชื่อว่าเป็นฝีมือชายคนนี้ใหม่ 414 00:28:44,889 --> 00:28:46,099 ก่อนเริ่มทำการสืบสวนด้วย 415 00:28:48,017 --> 00:28:50,520 - คุณบอกว่ามีทั้งหมดห้าคดีใช่ไหม - ไม่ใช่ครับ 416 00:28:53,064 --> 00:28:54,774 รวมคดีแม่น้ำแฮอินด้วยเป็นหกคดีครับ 417 00:29:01,197 --> 00:29:02,031 (บัตรข้าราชการ คิมซอนแจ) 418 00:29:02,824 --> 00:29:03,950 คุณคือหมวดคิมซอนแจเหรอ 419 00:29:05,285 --> 00:29:07,495 คุณคือคนที่ปล่อยให้ชองโฮยองหนีไปได้นี่ 420 00:29:07,787 --> 00:29:09,122 ทำไมคิดว่าคดีแม่น้ำแฮอินด้วย 421 00:29:09,622 --> 00:29:11,332 เมื่อสองปีก่อนที่เขาถูกจับ 422 00:29:11,541 --> 00:29:13,293 เขาไม่ยอมรับเลยสักข้อกล่าวหา 423 00:29:13,501 --> 00:29:15,879 ผมว่ามันแปลกที่อยู่ๆ เขาก็โทรมา ยอมรับว่าเป็นคนลงมือ 424 00:29:16,421 --> 00:29:17,756 เขาโกหกเก่งมากครับ 425 00:29:17,881 --> 00:29:19,382 ดูจากวิธีการก่อเหตุที่เหมือนกันแล้ว 426 00:29:19,591 --> 00:29:22,677 ผมคิดว่าเราควรตรวจสอบคดีเหล่านี้ ด้วยวิธีการเดียวกันครับ 427 00:29:23,094 --> 00:29:24,262 คุณคิดอย่างนั้นเหรอ 428 00:29:26,097 --> 00:29:27,348 คุณเป็นคนหนุ่มที่น่าสนใจนะ 429 00:29:28,641 --> 00:29:29,642 ทำให้สำเร็จละ 430 00:29:29,893 --> 00:29:32,520 ผมจะได้ไม่สงสัยการคาดคะเนของคุณ 431 00:29:32,979 --> 00:29:36,858 และศาสตราจารย์ชิน ที่ปรึกษาที่ผมเคยแนะนำ 432 00:29:37,484 --> 00:29:39,068 ให้มาร่วมสืบสวนด้วยนะ 433 00:29:39,611 --> 00:29:42,071 รายงานความคืบหน้าการสืบสวน ไปทางผู้กำกับ 434 00:29:44,032 --> 00:29:47,535 มีใครที่นี่ที่ไม่รู้บ้างว่าผู้ต้องสงสัยคือใคร 435 00:29:51,706 --> 00:29:52,957 คิดว่าไม่มีนะ 436 00:29:53,374 --> 00:29:54,584 งั้นก็จับเขาให้ได้แล้วกัน 437 00:30:06,095 --> 00:30:09,349 ไม่มีอะไรเปลี่ยนเลย ฉันละทนไอ้พวกตำแหน่งสูงๆ ไม่ได้จริงๆ 438 00:30:09,557 --> 00:30:11,142 ไม่มีใครอยากจับหมอนี่มากกว่าฉันแล้ว 439 00:30:12,185 --> 00:30:14,312 ทำเรื่องขอข้อมูลการสืบสวนเก่าๆ ด้วย 440 00:30:14,813 --> 00:30:16,439 และโทรตามศาสตราจารย์ชินด้วย 441 00:30:17,899 --> 00:30:20,860 เรามีเวลาไม่มาก อีกหนึ่งชั่วโมงกลับมาเจอกันนะ 442 00:30:23,738 --> 00:30:25,824 ศาสตราจารย์คิม นี่คิมซอนแจนะครับ 443 00:30:26,407 --> 00:30:27,492 ตอนนี้เหรอคะ 444 00:30:29,035 --> 00:30:30,495 ได้ค่ะ ฉันเข้าใจ 445 00:30:34,123 --> 00:30:35,542 ชองโฮยองโทรมาเหรอ 446 00:30:35,792 --> 00:30:39,087 ใช่ครับ เขาโกหก ว่าไม่ได้เป็นคนก่อเหตุที่แม่น้ำแฮอิน 447 00:30:39,754 --> 00:30:41,506 ผมโทรมาเพื่อขอให้คุณช่วยหน่อยครับ 448 00:30:41,631 --> 00:30:45,385 หวังว่าคุณจะตรวจสอบ ผลการชันสูตรศพของเหยื่อหกรายได้ 449 00:30:45,635 --> 00:30:48,555 ผมมีคดีที่อยากเพิ่มเข้าไปอีก แต่เดี๋ยวผมจะติดต่อคุณไปอีกที 450 00:30:48,721 --> 00:30:51,307 ได้ ระวังตัวด้วยนะ หมวดคิม 451 00:30:51,724 --> 00:30:54,644 ฉันรู้สึกไม่ดีเลยที่เขาโทรหานาย 452 00:30:54,978 --> 00:30:56,062 ผมเข้าใจครับ 453 00:30:56,646 --> 00:30:57,939 ขอบคุณที่ช่วยนะครับ 454 00:31:02,986 --> 00:31:05,029 พระราชาจะโดนจับไหมเนี่ย 455 00:31:08,658 --> 00:31:09,951 ครับ ผมเข้าใจครับ 456 00:31:10,034 --> 00:31:12,245 นายควรรู้นะ ว่านายจะไม่ได้กลับบ้านตั้งแต่วันนี้ 457 00:31:12,328 --> 00:31:13,454 - ใช่ครับ - เอ้า นี่ 458 00:31:14,914 --> 00:31:17,542 - มีอีกเหรอ - รีบเอาเอกสารมาให้ฉันเร็ว 459 00:31:17,834 --> 00:31:18,668 ศาสตราจารย์ สวัสดีครับ 460 00:31:25,842 --> 00:31:27,594 - สวัสดีครับ - สวัสดีค่ะ 461 00:31:27,969 --> 00:31:29,512 ไม่เจอกันนานเลยนะ 462 00:31:30,847 --> 00:31:32,515 นี่เธอเมินฉันเหรอ 463 00:31:32,765 --> 00:31:33,641 ศาสตราจารย์ชิน 464 00:31:35,977 --> 00:31:37,729 เอาละ เริ่มกันเลยดีกว่า 465 00:31:38,313 --> 00:31:40,231 (ศูนย์บัญชาการสืบสวน สถานีตำรวจฮวายัง) 466 00:31:40,315 --> 00:31:42,025 (แผนกอาชญากรรมรุนแรงหนึ่ง) 467 00:31:42,525 --> 00:31:44,569 ผู้ต้องหาชองโฮยองเป็นฆาตกรต่อเนื่อง 468 00:31:44,652 --> 00:31:48,698 ที่เชื่อว่าฆ่าผู้หญิงไปหกคน รวมทั้งภรรยาของเขาด้วย 469 00:31:49,115 --> 00:31:52,201 เหยื่อของคดีแรกในปี 2009 คือคิมจีอึน 470 00:31:52,619 --> 00:31:53,745 ตอนนั้นเธออายุ 36 ปี 471 00:31:54,621 --> 00:31:57,040 เธอแต่งงานกับชองโฮยองเมื่อปี 1996 472 00:31:57,457 --> 00:32:00,084 ปี 2009 พ่อแม่ของเธอ แจ้งความว่าเธอหายตัวไป 473 00:32:00,543 --> 00:32:02,045 หลังจากที่ติดต่อเธอไม่ได้ 474 00:32:02,462 --> 00:32:04,631 ชองโฮยองที่ถูกเรียกตัวมาเป็นพยานอ้างว่า 475 00:32:04,714 --> 00:32:07,884 เธอหนีไปกับผู้ชายที่เป็นชู้กับเธอ 476 00:32:08,051 --> 00:32:10,762 หลังจากนั้นมีการยืนยัน ว่าเธอเป็นชู้กับผู้จัดการกองทุน... 477 00:32:11,095 --> 00:32:12,639 ที่เธอรู้จักที่ฟิตเนส 478 00:32:13,097 --> 00:32:14,641 แปดเดือนต่อมา พบศพของเธอ 479 00:32:14,724 --> 00:32:17,393 บนเขาโอจอง โดยมีถุงน่องรัดคอเธออยู่ 480 00:32:17,644 --> 00:32:19,646 ชองโฮยองถูกเรียกตัวอีกครั้ง ในฐานะผู้ต้องสงสัย 481 00:32:20,146 --> 00:32:22,023 แต่ได้รับการปล่อยตัวเพราะหลักฐานไม่เพียงพอ 482 00:32:22,398 --> 00:32:24,025 ช่วงที่มีคดีนั้น 483 00:32:24,275 --> 00:32:27,487 ไม่มีหลักฐานที่สามารถเชื่อมโยงเขา กับการฆาตกรรมได้เลย 484 00:32:28,404 --> 00:32:29,697 นี่คือตอนที่ทุกอย่างเริ่มต้น 485 00:32:31,908 --> 00:32:33,493 เหยื่อรายที่สองคือชเวจอซู 486 00:32:33,576 --> 00:32:36,287 เธอเป็นนักศึกษามหาวิทยาลัย อายุ 23 ปีในตอนนั้น 487 00:32:37,330 --> 00:32:38,831 เหยื่อรายที่สามคือพัคฮเยริม 488 00:32:38,915 --> 00:32:40,833 เป็นพนักงานบริษัท อายุ 27 ปี 489 00:32:41,084 --> 00:32:43,002 คดีฆาตกรรมที่ใช้วิธีการฆ่าแบบเดียวกัน 490 00:32:43,086 --> 00:32:45,672 เกิดขึ้นทุกๆ สองปีในเขตฮวายัง 491 00:32:45,838 --> 00:32:48,132 เมื่อชาวบ้านเริ่มลืมคดีไป 492 00:32:48,257 --> 00:32:50,551 ชองโฮยองก็ทิ้งร่องรอยไว้เป็นครั้งแรก 493 00:32:52,261 --> 00:32:53,846 เหยื่อรายที่สี่คือยังยูจิน 494 00:32:54,180 --> 00:32:56,182 เธอเป็นพยาบาล อายุ 25 ปี 495 00:32:56,933 --> 00:32:59,352 ตอนที่เกิดเหตุการณ์นี้ ผมเป็นนักสืบที่ดูแลคดี 496 00:32:59,644 --> 00:33:03,272 หลังจากระบุรถหลายพันคัน ที่เหมือนกับที่กล้องวงจรปิดจับภาพได้ 497 00:33:03,481 --> 00:33:05,483 ผมก็จับชองโฮยองในฐานะผู้ต้องสงสัยได้ 498 00:33:05,858 --> 00:33:08,027 ผมคิดว่าผู้ต้องสงสัยกล้าหาญ และเก่งเกินไป 499 00:33:08,111 --> 00:33:10,113 จนไม่ทิ้งร่องรอยอะไรไว้เลย ในการก่อเหตุครั้งแรก 500 00:33:10,571 --> 00:33:13,491 ผมเริ่มดูคดีที่ยังไขไม่ได้ ซึ่งมีวิธีการก่อเหตุคล้ายๆ กัน 501 00:33:13,741 --> 00:33:17,620 ตอนนั้นเองที่ผมสังเกตเห็น ว่าภรรยาของเขาถูกฆ่าด้วยวิธีเดียวกัน 502 00:33:18,121 --> 00:33:21,541 ผมไต่สวนเขา แต่เขาปฏิเสธทุกข้อกล่าวหา 503 00:33:25,003 --> 00:33:27,213 อย่างที่ทุกคนรู้ เขาหนีไประหว่างถูกส่งตัวไปอีกแห่ง 504 00:33:28,840 --> 00:33:29,674 ซอนแจ! 505 00:33:29,841 --> 00:33:32,135 ผมน่าจะตรวจดูแขนเขาที่เข้าเฝือกอยู่ 506 00:33:32,885 --> 00:33:33,886 เป็นความผิดของผมเอง 507 00:33:35,430 --> 00:33:37,932 ถ้าผมไม่ปล่อยให้เขาหนีไป คดีต่อไปก็คงไม่เกิดขึ้น 508 00:33:38,016 --> 00:33:39,267 นี่คือเหยื่อรายต่อไปครับ 509 00:33:40,893 --> 00:33:42,353 เหยื่อรายที่ห้าคือยุนดายอง 510 00:33:42,437 --> 00:33:44,105 นักศึกษามหาวิทยาลัย อายุ 25 ปี 511 00:33:44,689 --> 00:33:47,150 ล่าสุด เหยื่อรายที่หก อีโซยอน 512 00:33:47,942 --> 00:33:49,527 อายุ 25 กำลังพักเรียนมหาวิทยาลัย 513 00:33:49,777 --> 00:33:51,779 ถูกพบเสียชีวิตเมื่อสามวันก่อน 514 00:33:52,447 --> 00:33:56,242 เราสามารถคาดการณ์ได้ว่าทั้งหกคดีนี้ เป็นฝีมือของชองโฮยอง 515 00:33:56,659 --> 00:33:58,953 จากการที่เหยื่อทุกรายถูกรัดคอด้วยถุงน่อง 516 00:33:59,037 --> 00:34:01,914 อายุราวๆ 20 ยกเว้นภรรยาของเขา 517 00:34:02,290 --> 00:34:05,209 และพิจารณาจากข้อเท็จจริง ที่คดีทั้งหมดเกิดขึ้นในฮวายัง 518 00:34:05,626 --> 00:34:08,796 และยังมีอีกเรื่องที่ศาสตราจารย์จินค้นพบ 519 00:34:12,508 --> 00:34:15,053 เหยื่อทุกรายใส่กระโปรงค่ะ 520 00:34:15,845 --> 00:34:17,597 ผู้หญิงก็ใส่กระโปรงอยู่แล้วไม่ใช่เหรอ 521 00:34:17,680 --> 00:34:18,556 คงเป็นกระโปรงสั้น 522 00:34:18,890 --> 00:34:20,433 เหยื่อทุกรายก็หน้าตาทั่วไปไม่ใช่เหรอ 523 00:34:21,059 --> 00:34:22,226 ถ้าไม่ได้หน้าตาทั่วไป 524 00:34:23,186 --> 00:34:24,437 ก็เป็นเหตุผลให้ฆ่าได้เหรอคะ 525 00:34:25,521 --> 00:34:27,648 คุณคงคิดว่าผู้หญิงบางคน สมควรตายใช่ไหมคะ 526 00:34:31,235 --> 00:34:33,404 การที่พวกเธอแต่งตัวคล้ายกันทุกคน 527 00:34:33,488 --> 00:34:35,448 อาจเป็นเบาะแสสำคัญในการไขคดีนี้ได้ค่ะ 528 00:34:36,199 --> 00:34:39,702 ถ้าเรารู้ว่าทำไมชองโฮยอง ถึงหมกมุ่นกับกระโปรงขนาดนั้น 529 00:34:40,328 --> 00:34:41,871 เราก็จะรู้ได้ว่าเขาเป็นคนแบบไหน 530 00:34:42,205 --> 00:34:44,957 และทำไมถึงเริ่มก่อเหตุแบบนี้ 531 00:34:45,291 --> 00:34:48,503 ผมว่าอาจเป็นเพราะโกรธที่เมียมีชู้ก็ได้นะ 532 00:34:48,669 --> 00:34:51,089 ศาสตราจารย์คิดว่าเหตุนั้นคืออะไรครับ 533 00:34:51,714 --> 00:34:54,133 ความจริง ฉันค้นพบอีกเรื่องด้วยค่ะ 534 00:35:00,431 --> 00:35:01,307 พระเจ้า! 535 00:35:01,724 --> 00:35:04,560 นี่คือคดีที่มีเหยื่อประเภทเดียวกัน ตั้งแต่ 30 ปีก่อน 536 00:35:05,394 --> 00:35:09,232 ผู้หญิงสามคนถูกฆาตกรรม ในเขตฮวายังเมื่อปี 1985 537 00:35:10,108 --> 00:35:12,693 ตอนนั้นชองโฮยองก็อยู่ในฮวายังเหมือนกัน 538 00:35:12,985 --> 00:35:14,529 คดีพวกนี้มัน... 539 00:35:16,405 --> 00:35:18,199 แต่มีเรื่องหนึ่งที่คุณไม่รู้นะ 540 00:35:18,282 --> 00:35:21,494 ยังมีอีกสามคดีที่เกิดขึ้นในปี 1986 541 00:35:22,078 --> 00:35:23,621 - อะไรนะคะ - ตอนนั้นชองโฮยอง 542 00:35:23,704 --> 00:35:24,997 ถูกจับมาในฐานะผู้ต้องสงสัย 543 00:35:25,540 --> 00:35:27,792 เขาถูกปล่อยตัวเพราะมีพยานที่อยู่ 544 00:35:28,876 --> 00:35:31,921 แต่พอมาคิดดูตอนนี้ พ่อแม่เขาอาจโกหกก็ได้ 545 00:35:32,088 --> 00:35:34,090 ไอ้น้อง ทำไมนายรู้คดีเมื่อ 30 ปีก่อนดีจังวะ 546 00:35:34,549 --> 00:35:35,633 พูดอย่างกับอยู่ที่นั่นด้วย 547 00:35:36,008 --> 00:35:39,053 ก็เพราะหัวหน้าชอนเล่าให้ฉันฟังน่ะสิ 548 00:35:39,595 --> 00:35:43,349 อ๋อ ใช่ มันเป็นคดีแรกที่ฉันได้รับมอบหมายน่ะ 549 00:35:43,599 --> 00:35:46,435 แต่ไม่อยากเชื่อเลย ว่าเด็ก ม.ปลายคนนั้นคือชองโฮยอง 550 00:35:46,644 --> 00:35:48,855 นึกว่าผู้ต้องสงสัยตายไปแล้วซะอีก 551 00:35:49,230 --> 00:35:51,774 งั้นหลังจากนั้น ชองโฮยองไปอยู่ที่ไหนล่ะ 552 00:35:51,899 --> 00:35:54,694 เขาย้ายไปโซลพร้อมครอบครัว ตอนอยู่ชั้น ม.ห้า 553 00:35:54,777 --> 00:35:57,613 หลังจากนั้นก็เข้าโรงพยาบาลจิตเวช และอยู่ที่นั่นแปดปีครับ 554 00:35:57,697 --> 00:36:00,575 จากข้อมูลของเขา เขาไม่ได้ป่วยทางจิตแบบเฉพาะเจาะจง 555 00:36:00,783 --> 00:36:02,368 พอออกมา เขาก็แต่งงานกับคิมจีอึน 556 00:36:02,660 --> 00:36:04,662 และที่เหลือก็เป็นอย่างที่ผมเล่าให้ฟัง 557 00:36:04,745 --> 00:36:07,957 งั้นก็แปลว่าเขาออกจากฮวายังทันที หลังจากคดีนั้น 558 00:36:09,041 --> 00:36:12,253 ดูจากการที่เขาอยู่ในโรงพยาบาลจิตเวชแปดปี 559 00:36:12,378 --> 00:36:14,589 ก็อธิบายได้ว่าทำไม เราไม่พบรอยจุดในคดีหลังจากนั้น 560 00:36:14,672 --> 00:36:15,798 ผู้ต้องสงสัยไม่ได้ตาย 561 00:36:15,882 --> 00:36:18,718 รอยจุดเหรอ นั่นคือสิ่งที่นายพูดถึง 562 00:36:18,801 --> 00:36:21,220 ตอนคดีคิมยองจาใช่ไหม 563 00:36:21,512 --> 00:36:23,264 อ๋อ จริงด้วย 564 00:36:23,556 --> 00:36:25,725 ตอนนั้นเขาก็พูดถึงคดี เมื่อ 30 ปีที่แล้วเหมือนกัน 565 00:36:26,434 --> 00:36:27,435 รอยจุดเหรอ 566 00:36:27,560 --> 00:36:31,689 ผู้ต้องสงสัยแต้มรอยจุดไว้ที่ส้นเท้าของเหยื่อ 567 00:36:31,772 --> 00:36:35,193 คิมยองจาเป็นเหยื่อรายที่ห้า และเป็นผู้รอดชีวิตด้วย 568 00:36:35,484 --> 00:36:36,944 แต่ตอนนั้นพวกเราไม่รู้ 569 00:36:37,111 --> 00:36:40,239 หลังจากเหตุฆาตกรรมครั้งที่หก ก็ไม่มีคดีอีกเลย 570 00:36:40,615 --> 00:36:42,116 เราเลยคิดว่าเขาตายไปแล้ว 571 00:36:42,575 --> 00:36:43,409 งั้นก็แปลว่า 572 00:36:44,243 --> 00:36:45,494 เขาอาจเปลี่ยนวิธีการเหรอ 573 00:36:46,162 --> 00:36:47,413 เป็นไปได้ครับ 574 00:36:53,461 --> 00:36:56,339 เราต้องจับไอ้สารเลวนี่ให้ได้ 575 00:36:56,839 --> 00:37:00,092 คิมซอนแจ ถ้าเขาโทรหานายอีก บอกฉันทันทีนะ 576 00:37:00,176 --> 00:37:01,010 ได้ครับ 577 00:37:01,093 --> 00:37:03,179 หน่วยหนึ่ง ไปหาคนในครอบครัวเหยื่อ 578 00:37:03,262 --> 00:37:05,848 แล้วดูว่ามีอะไรตกหล่น จากการสืบสวนในตอนนั้นบ้าง 579 00:37:06,182 --> 00:37:09,852 หน่วยสอง ทบทวนคำให้การของพยาน คำให้การในศาล 580 00:37:09,936 --> 00:37:12,188 และตรวจสอบหลักฐานอีกที อย่าให้อะไรเล็ดลอดเด็ดขาด 581 00:37:12,563 --> 00:37:13,564 และศาสตราจารย์ชิน 582 00:37:14,565 --> 00:37:16,901 ฉันจะไปโรงพยาบาลจิตเวชที่เขาเคยถูกขังไว้ 583 00:37:17,151 --> 00:37:18,903 อาจมีอะไรที่เราตกหล่นไปก็ได้ 584 00:37:19,278 --> 00:37:20,279 ครับ ฝากด้วยนะ 585 00:37:26,285 --> 00:37:27,328 คิมซอนแจ 586 00:37:28,037 --> 00:37:30,623 นั่นคือเหตุผลที่นายตามล่าชองโฮยองใช่ไหม 587 00:37:30,957 --> 00:37:32,041 นายรู้ตั้งแต่เมื่อไหร่ 588 00:37:32,458 --> 00:37:33,584 ตั้งแต่คดีของยังยูจินครับ 589 00:37:34,001 --> 00:37:37,255 คงจะดีกว่านี้ถ้าผมรู้ตั้งแต่แรก ว่าหัวหน้าทำงานที่โรงพักฮวายัง 590 00:37:37,463 --> 00:37:39,548 นายควรจะไปกินมื้อค่ำกับทีมทุกครั้ง 591 00:37:39,674 --> 00:37:41,717 นายคิดว่าพวกเราเอาแต่กินเหล้ากันเหรอ 592 00:37:42,551 --> 00:37:45,263 ขนาดแทฮีกับมินฮายังรู้เลย นายควรจะรู้นะ 593 00:37:45,471 --> 00:37:47,306 ตอนนี้เขาก็รู้แล้วน่า 594 00:37:47,515 --> 00:37:48,599 เราจับมันได้แน่ 595 00:37:49,225 --> 00:37:51,018 ใช่ เราต้องจับมันให้ได้ 596 00:37:51,978 --> 00:37:53,896 นั่นคือเหตุผลที่นายมาที่นี่ 597 00:37:54,981 --> 00:37:56,357 คิมซอนแจ ไปกันเถอะ 598 00:37:58,150 --> 00:37:59,819 แล้วเจอกันครับ หัวหน้าชอน 599 00:38:07,243 --> 00:38:10,496 มีเหตุผลที่เราทุกคนมาเจอกันจริงๆ ด้วย 600 00:38:19,005 --> 00:38:21,632 เธอดูอัลบั้มรูปของจีอึนทุกวันเลยค่ะ 601 00:38:21,882 --> 00:38:24,885 เธอหยิบมาดูทุกวันจริงๆ 602 00:38:27,263 --> 00:38:29,390 รู้หรือยังล่ะว่าคุณทำอะไรลงไป 603 00:38:30,683 --> 00:38:33,269 ว่ากันว่าถ้าเสียลูกไป เท่ากับคุณฝังพวกเขาไว้ในใจ 604 00:38:33,352 --> 00:38:35,688 ไม่ใช่ในผืนดิน ดูจากแม่ฉันแล้ว ฉันก็คิดว่าจริงนะ 605 00:38:36,355 --> 00:38:38,941 ถ้าตอนนั้นคุณสืบสวนให้ละเอียด 606 00:38:39,608 --> 00:38:41,360 ป่านนี้เขาก็เดินร่อนอยู่ตามถนนไม่ได้แล้ว 607 00:38:42,361 --> 00:38:43,446 ขอโทษครับ 608 00:38:45,531 --> 00:38:47,825 ตอนนั้นที่คุณคิมจีอึนหายไป 609 00:38:48,159 --> 00:38:50,536 คุณบอกตำรวจให้สืบสวนชองโฮยอง สามีของเธอก่อน 610 00:38:50,828 --> 00:38:52,204 คุณมีเหตุผลรึเปล่าครับ 611 00:38:53,122 --> 00:38:55,291 จีอึนเคยบอกอะไรบางอย่างกับฉัน 612 00:38:55,374 --> 00:38:57,960 มันเป็นเรื่องที่เล่ายาก แม้แต่กับพี่น้องก็ตาม 613 00:38:58,210 --> 00:39:00,588 แต่เธอก็เล่าให้ฉันฟัง เธอคงลำบากใจมาก 614 00:39:01,088 --> 00:39:04,300 จีอึนเล่าให้ฉันฟังว่าเวลาเธอหลับ 615 00:39:04,633 --> 00:39:06,886 ไอ้บ้านั่นจะเอาถุงน่องมารัดคอเธอ 616 00:39:08,596 --> 00:39:10,598 ตอนแรกเธอคิดว่าเป็นเรื่องล้อกันเล่น 617 00:39:11,098 --> 00:39:13,351 แต่เธอบอกว่าเธอเกือบตายอยู่ครั้งหนึ่ง 618 00:39:13,476 --> 00:39:15,978 เธอตะโกนใส่เขาและถามว่าทำไปทำไม 619 00:39:16,562 --> 00:39:19,357 เขาตอบว่า "ผู้หญิงคนอื่นๆ ชอบกันทั้งนั้น ทำไมเธอไม่ชอบล่ะ" 620 00:39:19,857 --> 00:39:21,567 ไอ้บ้านั่นมันพูดแบบนั้น 621 00:39:22,735 --> 00:39:23,861 ผู้หญิงคนอื่นๆ เหรอครับ 622 00:39:23,986 --> 00:39:24,862 ใช่ค่ะ 623 00:39:25,988 --> 00:39:28,783 ตอนที่พวกเขาแต่งงานกัน เขาซื้อห้องชุดไว้ในกังนัมห้องหนึ่ง 624 00:39:28,991 --> 00:39:30,576 และเขาไม่ได้ขอให้จีอึนซื้ออะไรเลย 625 00:39:30,659 --> 00:39:31,911 เขาแต่งงานกับจีอึน 626 00:39:32,119 --> 00:39:33,662 ราวกับเขาแต่งงานกับเจ้าหญิงแน่ะ 627 00:39:33,746 --> 00:39:36,707 เราคิดว่าเป็นเพราะ เขามาจากครอบครัวที่ร่ำรวย 628 00:39:36,957 --> 00:39:40,503 เรายังบอกจีอึนเลยว่าให้ดีกับเขานะ 629 00:39:42,755 --> 00:39:45,674 เพราะการจะหาสามี และครอบครัวแบบนั้นได้มันยาก 630 00:39:47,635 --> 00:39:51,305 แต่ปรากฏว่าเขาเคยอยู่ ในโรงพยาบาลบ้าตั้งเกือบสิบปี 631 00:39:51,389 --> 00:39:54,058 เราน่าจะรู้ตั้งแต่ตอนที่เขา ใช้เงินทั้งหมดนั่นแต่งงานกับเธอ 632 00:39:56,685 --> 00:39:58,229 ทำไมเขาถึงเข้าโรงพยาบาลบ้าครับ 633 00:39:59,480 --> 00:40:00,981 น้องสาวคุณได้บอกไหมครับ 634 00:40:01,899 --> 00:40:04,610 จีอึนเคยถามเหตุผลเขาอยู่ครั้งหนึ่งค่ะ 635 00:40:05,486 --> 00:40:07,196 แต่เขาโมโหมาก 636 00:40:07,446 --> 00:40:11,033 ทำลายข้าวของ และถามเธอว่าจะจับเขาขังอีกคนรึเปล่า 637 00:40:29,969 --> 00:40:31,429 (โรงพยาบาลจิตเวชแฮกยอง) 638 00:40:31,637 --> 00:40:35,433 (โรงพยาบาลจิตเวชแฮกยอง) 639 00:40:37,184 --> 00:40:39,812 เขาเข้ามาเมื่อปี 1987 640 00:40:40,020 --> 00:40:42,022 และอยู่ที่นี่ถึงปี 1995 ค่ะ 641 00:40:42,231 --> 00:40:45,151 ชองโฮยองเป็นคนไข้คนแรกของฉัน 642 00:40:45,443 --> 00:40:49,196 ตอนแรกเขาเป็นยังไงคะ ฉันได้ยินมาว่า เขาไม่มีเหตุผลชัดเจนที่อยู่ที่นี่ 643 00:40:49,363 --> 00:40:51,115 เขาไม่ได้มีบุคคลแบบไม่แยแสสังคม 644 00:40:51,198 --> 00:40:53,367 และไม่ได้เห็นหรือได้ยินภาพหลอนด้วย 645 00:40:53,742 --> 00:40:55,578 เขาไม่ได้เป็นโรคจิตเภทค่ะ 646 00:40:55,870 --> 00:40:57,413 แต่สมัยนั้นเป็นเรื่องธรรมดา 647 00:40:57,580 --> 00:41:00,833 ที่ครอบครัวคนไข้จะจับพวกเขา มาอยู่ที่โรงพยาบาลด้วยความไม่เต็มใจ 648 00:41:01,667 --> 00:41:03,544 เขาก็มาที่นี่เพราะแบบนั้นเหมือนกันค่ะ 649 00:41:03,961 --> 00:41:07,089 พ่อแม่ของเขายืนยันเสียงแข็ง ว่าเขาควรจะอยู่ที่นี่ 650 00:41:07,548 --> 00:41:10,551 คุณจะบอกเหตุผลกับฉันได้ไหมคะ 651 00:41:40,539 --> 00:41:42,166 เปิดประตูให้หน่อยนะ 652 00:41:42,249 --> 00:41:45,586 คุณหมอคะ ลูกชายฉันเป็นโรคจิตค่ะ 653 00:41:45,711 --> 00:41:48,130 ไม่ค่ะ เขาไม่ใช่คน 654 00:41:48,881 --> 00:41:50,799 อย่าปล่อยเขาออกไปเลยนะคะ 655 00:41:51,258 --> 00:41:53,093 จนกว่าเขาจะเป็นคนปกติได้ 656 00:41:54,428 --> 00:41:57,014 ขอร้องละค่ะ นะคะ 657 00:41:57,765 --> 00:41:59,767 ฉันไม่เข้าใจว่าคนเป็นแม่... 658 00:42:00,434 --> 00:42:03,145 พูดออกมาได้ยังไงว่าลูกตัวเองไม่ใช่คน 659 00:42:03,479 --> 00:42:04,939 แต่คนไข้คนนั้น 660 00:42:05,773 --> 00:42:07,149 ก็ให้คำตอบกับฉันค่ะ 661 00:42:08,025 --> 00:42:09,860 ผมเคยฆ่าหมา 662 00:42:11,570 --> 00:42:13,656 เพราะผมอยากรู้ว่ามีอะไรอยู่ในท้องมัน 663 00:42:15,407 --> 00:42:16,492 แต่... 664 00:42:16,867 --> 00:42:19,078 พอผมฆ่าไปเรื่อยๆ มันก็ไม่สนุกแล้ว 665 00:42:21,038 --> 00:42:22,706 แล้วผมก็เกิดอยากรู้ขึ้นมา 666 00:42:23,749 --> 00:42:26,377 ว่าผมจะรู้สึกยังไงถ้าผมฆ่าคน 667 00:42:27,711 --> 00:42:28,546 แต่... 668 00:42:32,132 --> 00:42:33,050 น้องสาวผม 669 00:42:33,759 --> 00:42:34,593 ก็ชอบเหมือนกัน 670 00:42:41,058 --> 00:42:42,476 ผมบีบคอเธอ 671 00:42:44,770 --> 00:42:46,230 แต่เธอไม่ถลึงตาเลย 672 00:42:48,899 --> 00:42:50,693 เธอยิ้มครับ 673 00:42:52,236 --> 00:42:54,071 พ่อแม่เขาแจ้งตำรวจไม่ได้ 674 00:42:54,697 --> 00:42:58,033 พวกเขาเลยจับเขามาอยู่ที่นี่ เพื่อแยกเขาออกจากน้องสาว 675 00:42:58,701 --> 00:43:00,953 ครอบครัวเขาไม่เคยมาเยี่ยมเขาที่นี่เลย 676 00:43:02,830 --> 00:43:04,957 เขาอายุครบ 20 ปีที่นี่ 677 00:43:05,541 --> 00:43:07,543 และออกไปตอนอายุเกือบ 30 678 00:43:08,127 --> 00:43:11,463 เขาเคยพูดถึงผู้หญิงที่ใส่กระโปรงบ้างไหมคะ 679 00:43:11,797 --> 00:43:13,549 หรือพูดอะไรเกี่ยวกับ 680 00:43:13,757 --> 00:43:15,593 แม่หรือน้องสาวเขาไหม 681 00:43:15,676 --> 00:43:16,927 ฉันไม่แน่ใจนะคะ 682 00:43:17,845 --> 00:43:21,640 หลังจากให้คำปรึกษาครั้งนั้น เขาก็ไม่ค่อยพูดอะไรมากแล้ว 683 00:43:23,309 --> 00:43:24,643 คุณมี... 684 00:43:24,810 --> 00:43:27,980 บันทึกเทปหรือบันทึกการให้คำปรึกษาครั้งนั้น เป็นลายลักษณ์อักษรไหมคะ 685 00:43:28,397 --> 00:43:30,149 ถ้าคุณนึกออกว่าชองโฮยองชอบไปที่ไหน 686 00:43:30,482 --> 00:43:32,651 หรืออาจจะเคยไป โทรหาพวกเรานะครับ 687 00:43:33,193 --> 00:43:34,069 ขอบคุณมากครับ 688 00:43:34,194 --> 00:43:35,946 (ร้อยตำรวตรีคิมซอนแจ) 689 00:43:38,907 --> 00:43:39,950 ครับ ศาสตราจารย์ชิน 690 00:43:40,075 --> 00:43:43,078 มีบันทึกเทปของชองโฮยองที่โรงพยาบาลค่ะ 691 00:43:43,412 --> 00:43:45,080 - บันทึกเทปเหรอครับ - ใช่ค่ะ 692 00:43:45,331 --> 00:43:47,207 บันทึกไว้ตอนที่เขารับคำปรึกษาครั้งแรก 693 00:43:47,541 --> 00:43:50,878 อาจมีเบาะแสให้สาวถึง เหตุการณ์เมื่อ 30 ปีก่อนก็ได้ค่ะ 694 00:43:51,754 --> 00:43:53,130 ถ้าพบอะไร ฉันจะโทรไปนะคะ 695 00:43:53,297 --> 00:43:54,256 ได้ครับ 696 00:43:55,215 --> 00:43:56,925 บันทึกเทปเหรอ ให้ตายสิ 697 00:43:57,468 --> 00:43:59,011 ทำไมไม่ไปหาเธอเลยล่ะ 698 00:44:00,554 --> 00:44:02,890 นี่ โทรบอกมินฮาให้แกะรอยเบอร์นี้หน่อยสิ 699 00:44:03,349 --> 00:44:04,475 ฉันไม่มีเบอร์เขา 700 00:44:04,642 --> 00:44:05,726 โทรหาซองชิกแล้วกันนะ 701 00:44:08,062 --> 00:44:11,440 ซองชิก ฉันจะส่งเบอร์โทร ไปให้แกะรอยสถานที่นะ ชองโฮยองโทรมา 702 00:44:20,199 --> 00:44:21,408 คราวนี้มีอะไรอีก 703 00:44:21,784 --> 00:44:23,494 ฉันอยากรู้ว่านายทำการบ้านดีรึเปล่า 704 00:44:23,661 --> 00:44:25,371 การบ้านอะไร พูดให้เข้าใจง่ายๆ หน่อย 705 00:44:25,579 --> 00:44:27,539 ฉันอยากรู้ว่าอีกนานแค่ไหน กว่านายจะโผล่มา 706 00:44:27,956 --> 00:44:29,792 หนึ่ง สอง 707 00:44:29,875 --> 00:44:31,502 - นายต้องการอะไรจาก... - สาม 708 00:44:32,419 --> 00:44:33,295 เฮ้ย! 709 00:44:33,379 --> 00:44:34,380 มันวางสายอีกแล้วเหรอ 710 00:44:36,882 --> 00:44:37,925 ว่าไง ซองชิก 711 00:44:38,175 --> 00:44:39,843 มันอยู่หน้าซุงชินอะพาร์ตเมนต์ในยอนจีดง 712 00:44:40,678 --> 00:44:42,721 มันอยู่หน้าซุงชินอะพาร์ตเมนต์ในยอนจีดง 713 00:44:43,347 --> 00:44:44,431 ฉันจะไปให้ถึงในห้านาที 714 00:44:51,980 --> 00:44:52,898 ไอ้บ้าเอ๊ย 715 00:44:52,981 --> 00:44:55,484 นี่มันจะกวนประสาทพวกเราหรือยังไงเนี่ย 716 00:44:57,695 --> 00:44:58,946 ใช่ชองโฮยองรึเปล่า 717 00:45:04,326 --> 00:45:05,869 อยู่หน้าซุงชินอะพาร์ตเมนต์เหรอ 718 00:45:06,704 --> 00:45:08,247 คราวหน้าฉันจะนับถึงสิบแล้วกันนะ 719 00:45:09,164 --> 00:45:11,041 นายไม่น่ากระตุ้นฉันเลย 720 00:45:11,792 --> 00:45:12,960 ทำการบ้านต่อไปนะ 721 00:45:16,213 --> 00:45:17,506 ไอ้สารเลว 722 00:45:18,632 --> 00:45:19,800 บ้าเอ๊ย! 723 00:45:23,387 --> 00:45:24,513 บ้าชะมัด 724 00:45:24,847 --> 00:45:27,725 (มหาวิทยาลัยฮวายัง) 725 00:45:30,352 --> 00:45:33,021 น้องสาวผมก็ชอบเหมือนกัน 726 00:45:33,605 --> 00:45:34,440 ผมบีบคอเธอ 727 00:45:35,482 --> 00:45:36,775 แต่เธอไม่ถลึงตา 728 00:45:38,444 --> 00:45:40,446 เธอยิ้มครับ 729 00:45:41,947 --> 00:45:42,948 หมอครับ 730 00:45:43,824 --> 00:45:44,908 รู้จักเพลงนี้ไหมครับ 731 00:45:49,872 --> 00:45:52,499 เธอควรยิ้มเข้าไว้ 732 00:45:54,209 --> 00:45:56,420 แล้วมองดูฉันตอนนี้ 733 00:45:57,671 --> 00:46:01,842 การมองดูรอยยิ้มของเธอ 734 00:46:03,594 --> 00:46:05,512 มันทำให้ฉันสุขใจ 735 00:46:06,597 --> 00:46:09,141 ลืมความเดียวดายหมดสิ้น 736 00:46:09,433 --> 00:46:11,810 ที่เธอเคยรู้สึกในอดีต 737 00:46:12,478 --> 00:46:14,563 ความฝันชั่วนิจนิรันดร์ 738 00:46:15,230 --> 00:46:17,524 ของเธอกับฉัน 739 00:46:19,735 --> 00:46:21,695 ตอนนี้เรามีมันได้แล้ว 740 00:46:26,492 --> 00:46:28,160 เธอยิ้มจริงๆ นะครับ 741 00:46:31,413 --> 00:46:32,581 จริงๆ ครับ 742 00:46:33,582 --> 00:46:35,626 "เธอยิ้ม" 743 00:46:37,503 --> 00:46:40,172 จุดสีแดงคือสถานที่ที่พบศพ 744 00:46:40,756 --> 00:46:43,967 จุดสีน้ำเงินคือสถานที่ที่ชองโฮยองโทรศัพท์ 745 00:46:44,593 --> 00:46:47,179 นั่นหมายความว่าเขาซ่อนตัวอยู่ในสถานที่ 746 00:46:47,262 --> 00:46:48,388 ในบริเวณนี้ 747 00:46:49,181 --> 00:46:50,224 ว่าแต่... 748 00:46:50,766 --> 00:46:53,018 ถ้ามีอีกจุด มันจะกลายเป็น กลุ่มดาวกระบวยใหญ่ 749 00:46:54,061 --> 00:46:56,313 ซองชิก นายคิดว่ามันหมายความว่าอะไร 750 00:46:56,730 --> 00:46:59,691 ถ้ามีอีกสองจุด มันจะกลายเป็นกลุ่มดาวกระบวยใหญ่ 751 00:47:03,987 --> 00:47:05,155 ไอ้เด็กโง่เอ๊ย 752 00:47:09,117 --> 00:47:11,328 - พูดอะไรของนาย - พูดจาไร้สาระน่ะสิ 753 00:47:11,537 --> 00:47:12,371 เป็นอะไรของนาย 754 00:47:12,454 --> 00:47:14,748 ฉันแค่อยากหัวเราะบ้างอะไรบ้าง 755 00:47:14,957 --> 00:47:17,167 นึกถึงครอบครัวเหยื่อสิ นายไม่ควรล้อเล่นนะ 756 00:47:17,334 --> 00:47:19,211 ใช่ ไม่ใช่เบาะแสด้วยซ้ำ 757 00:47:19,294 --> 00:47:21,672 ก็แค่มุกตลก ทำไมต้องจริงจังขนาด... 758 00:47:22,798 --> 00:47:25,217 ฉันเริ่มตกใจทุกครั้งที่โทรศัพท์ดังแล้วนะเนี่ย 759 00:47:27,386 --> 00:47:30,222 ครับ ศาสตราจารย์ ผมกำลังจะโทรหาคุณพอดีเลย 760 00:47:31,265 --> 00:47:32,975 ครับ เข้าใจแล้ว ไปกันเถอะ 761 00:47:35,894 --> 00:47:39,648 (แผนที่ในขอบเขตอำนาจ ของสถานีตำรวจฮวายัง) 762 00:47:39,731 --> 00:47:41,525 เขยิบหน่อยสิครับ มองไม่เห็น 763 00:47:44,945 --> 00:47:47,781 เรื่องศพนี้ที่เจอที่แม่น้ำแฮอิน... 764 00:47:48,115 --> 00:47:50,325 ศพก่อนๆ เจอแต่โครงกระดูก ฉันเลยไม่แน่ใจ 765 00:47:50,409 --> 00:47:53,787 แต่ศพของอีโซยอนไม่เหมือนกันนะ 766 00:47:55,330 --> 00:47:56,832 อย่างที่ฉันเคยบอก 767 00:47:57,165 --> 00:47:59,668 อีโซยอนถูกรัดคอซ้ำๆ ด้วยถุงน่องของเธอ 768 00:48:00,085 --> 00:48:01,587 ที่คอเลยมีเลือดคั่ง 769 00:48:01,962 --> 00:48:03,046 แต่ยุนดายอง 770 00:48:03,839 --> 00:48:05,382 ถูกฆ่าตายทันที 771 00:48:05,591 --> 00:48:06,925 แปลว่าอะไรครับ 772 00:48:08,051 --> 00:48:11,597 ถ้าไม่ใช่เพราะคนร้าย รู้สึกอยากฆ่าเธอขึ้นมากะทันหัน 773 00:48:12,222 --> 00:48:16,560 ก็เป็นไปได้ว่า คนร้ายอาจจะเป็นคนอื่น 774 00:48:27,779 --> 00:48:29,239 งั้นคุณคิดยังไงกับกรณีนี้ครับ 775 00:48:30,824 --> 00:48:32,784 (พบหญิงวัย 20 ที่หายไป เสียชีวิตหลังจากนั้นหนึ่งวัน) 776 00:48:38,874 --> 00:48:41,293 จะบอกว่าเขาฆ่าคนตั้งแต่ 30 ปีที่แล้วเหรอ 777 00:48:41,668 --> 00:48:43,503 ใช่ครับ เราคิดแบบนั้นกันอยู่ 778 00:48:43,629 --> 00:48:46,298 ตอนที่เกิดเรื่องนี้ ชองโฮยองอยู่ที่ฮวายัง 779 00:48:46,924 --> 00:48:50,052 อีกอย่าง วิธีการก่อเหตุ และเหยื่อก็คล้ายกันมาก 780 00:48:50,302 --> 00:48:52,679 มันคงจะดีกว่านี้ ถ้ามีข้อมูลคดียังอยู่ 781 00:48:52,888 --> 00:48:55,891 แต่มันหายไปหมดแล้ว ต้องพึ่งความทรงจำของหัวหน้าชอนอย่างเดียว 782 00:48:56,725 --> 00:48:57,643 ไม่รู้สิ 783 00:48:58,393 --> 00:49:00,562 แต่เพราะพวกเขาถูกถุงน่องรัดคอ 784 00:49:00,938 --> 00:49:03,899 ไม่ได้แปลว่าอาชญากรรมเหล่านี้ เป็นฝีมือของคนร้ายคนเดียวกันนะ 785 00:49:05,651 --> 00:49:08,153 ชองโฮยองฆ่าคน โดยไม่มีเหตุผลเฉพาะเจาะจง 786 00:49:08,487 --> 00:49:11,573 นายคิดว่าอาชญากรรมแบบนี้ มีอยู่ในอดีตด้วยเหรอ 787 00:49:12,449 --> 00:49:16,036 ไอ้บ้านั่นในอดีตก็ฆ่าคน โดยไม่มีเหตุผลเฉพาะเจาะจงเหมือนกัน 788 00:49:18,246 --> 00:49:19,790 รู้ได้ยังไง 789 00:49:25,337 --> 00:49:29,383 แต่เอาเถอะ ฉันจะหาคนที่ช่วยนายได้ ที่เอ็นไอเอสไอให้แล้วกัน 790 00:49:29,925 --> 00:49:32,970 ฉันจะลองถามคนที่ชันสูตรศพยุนดายองดู 791 00:49:33,095 --> 00:49:34,221 ขอบคุณครับ 792 00:49:40,352 --> 00:49:41,186 แม่น้ำแฮอิน 793 00:49:42,938 --> 00:49:46,942 เมื่อ 30 ปีก่อน ก็เจอศพของคิมกยองซุนที่แม่น้ำแฮอิน 794 00:49:52,406 --> 00:49:54,741 แต่ทำไมมันถึงบอกว่า มันไม่ได้ก่อเหตุที่แม่น้ำแฮอินนะ 795 00:50:09,464 --> 00:50:11,842 ผมสังเกตเห็นว่ายุนดายองไม่มีพ่อแม่ 796 00:50:12,050 --> 00:50:13,593 คุณรู้อะไรบ้างไหมครับ 797 00:50:13,802 --> 00:50:17,055 พ่อแม่ของดายอง ประสบอุบัติเหตุทางรถยนต์ตายไปนานแล้ว 798 00:50:17,431 --> 00:50:19,141 เธอเลยโตมาที่สถานสงเคราะห์ค่ะ 799 00:50:19,641 --> 00:50:21,059 ฉันก็โตที่นั่นเหมือนกัน 800 00:50:22,185 --> 00:50:24,271 พ่อแม่ฉันหย่ากันและทิ้งฉันไป 801 00:50:24,855 --> 00:50:25,897 อ๋อ ครับ 802 00:50:26,106 --> 00:50:30,068 ไม่มีใครให้ฉันติดต่อเลย แม้แต่ตอนที่เธอตาย 803 00:50:30,152 --> 00:50:33,572 ฉันเห็นในข่าวบอกว่า เธอเป็นนักศึกษาวิทยาลัย 804 00:50:33,989 --> 00:50:35,115 หมายความว่าไงครับ 805 00:50:35,532 --> 00:50:39,161 บอกตรงๆ นะคะ เธอทำงานที่โฮสเตสบาร์ค่ะ 806 00:50:39,661 --> 00:50:41,204 ฉันเป็นคนเดียวที่รู้เรื่องนี้ 807 00:50:41,705 --> 00:50:44,374 ฉันเลยบอกตำรวจไป ว่าเธอเป็นนักศึกษาวิทยาลัย 808 00:50:44,666 --> 00:50:46,043 เพราะเธอก็ไปวิทยาลัยจริงๆ 809 00:50:46,460 --> 00:50:49,671 ฉันกลัวว่าคนจะมองเธอแง่ร้าย ถ้าฉันบอกเรื่องงานที่เธอทำ 810 00:50:49,880 --> 00:50:52,299 ช่วยเก็บเป็นความลับด้วยนะคะ 811 00:50:53,258 --> 00:50:55,886 ครับ ผมเข้าใจ 812 00:50:56,344 --> 00:51:00,182 เธอเคยพูดถึงใครที่ชื่อชองโฮยองไหมครับ 813 00:51:00,307 --> 00:51:01,892 ผมอยากรู้ว่าเธอเคยเจอเขามาก่อนไหม 814 00:51:02,267 --> 00:51:04,728 ไม่ค่ะ ฉันไม่เคยได้ยินชื่อนี้เลย 815 00:51:06,521 --> 00:51:07,481 ครับ 816 00:51:17,783 --> 00:51:18,617 ครับ 817 00:51:19,076 --> 00:51:22,162 ค่ะ ดิฉันพี่สาวของจีอึนนะคะ 818 00:51:23,121 --> 00:51:24,831 ฉันอาจจะเข้าใจผิด 819 00:51:25,165 --> 00:51:26,875 แต่ฉันโทรมาเผื่อเข้าใจถูกค่ะ 820 00:51:28,293 --> 00:51:31,463 มีบ้านหลังหนึ่งที่จีอึนเคยอยากย้ายไปอยู่ 821 00:51:32,047 --> 00:51:33,548 ตอนนั้นพวกเขาเพิ่งแต่งงานกัน 822 00:51:33,840 --> 00:51:36,384 เธอบอกฉันว่าเธอไปดูบ้านหลังนั้น กับสามีของเธอ 823 00:51:36,718 --> 00:51:39,346 ฉันคิดว่าตอนนั้นมันกำลังปรับปรุงใหม่อยู่ 824 00:51:39,930 --> 00:51:42,641 บ้านหลังนั้นอยู่ในคยองชินดงค่ะ 825 00:51:42,849 --> 00:51:44,017 คยองชินดงเหรอครับ 826 00:51:48,146 --> 00:51:50,107 (ขอแสดงความยินดี ที่ได้รับเลือกเป็นพื้นที่ปรับปรุงใหม่) 827 00:51:53,151 --> 00:51:54,611 ที่นี่กำลังปรับปรุงใหม่ 828 00:51:55,070 --> 00:51:56,571 นายคิดว่ามันซ่อนตัวอยู่ที่นี่รึเปล่า 829 00:51:56,655 --> 00:51:58,782 มันกล้าโทรหาตำรวจเชียวนะ 830 00:51:59,032 --> 00:52:00,909 มันเป็นประเภทชอบให้คนหาเจอ 831 00:52:01,576 --> 00:52:04,037 มันน่าจะซ่อนตัว อยู่ในที่ที่เห็นได้ง่ายกว่านี้ 832 00:52:04,788 --> 00:52:07,791 ฉันไม่สนหรอกว่ามันเป็นคนแบบไหน ค้นที่นี่กันดีกว่า 833 00:52:08,250 --> 00:52:09,668 นี่ พัคกวังโฮ 834 00:52:13,755 --> 00:52:15,132 ฉันว่ามันไม่ได้อยู่ที่นี่หรอก 835 00:53:28,079 --> 00:53:29,456 เฮ้ย คิมซอนแจ 836 00:53:38,757 --> 00:53:39,674 นี่ 837 00:53:39,841 --> 00:53:40,675 (ร้านหนังสือฮวายัง) 838 00:53:41,509 --> 00:53:42,385 (วันจันทร์ที่ 24 เมษายน 2017) 839 00:53:44,054 --> 00:53:45,222 หนังสือพิมพ์วันนี้ 840 00:53:46,389 --> 00:53:48,225 แปลว่ามันอยู่ที่นี่จนกระทั่งเมื่อเช้า 841 00:53:48,308 --> 00:53:49,768 ฉันบอกนายแล้ว 842 00:53:49,851 --> 00:53:52,062 โทรหาซองชิกเลย ฉันจัดการมันเอง 843 00:53:59,277 --> 00:54:01,613 มินฮาไปทางนี้ แทฮีไปข้างบน 844 00:54:01,821 --> 00:54:04,241 - ให้ไว! - ไปเลย 845 00:54:04,324 --> 00:54:06,618 (เราจะสนับสนุน การปรับปรุงสถานที่ของคยองชินดง) 846 00:54:08,495 --> 00:54:10,538 ถ้าเราอยู่ที่นี่และคอยจับตาดู 847 00:54:10,789 --> 00:54:12,457 ไม่ช้าก็เร็ว มันต้องโผล่มาแน่นอน 848 00:54:16,378 --> 00:54:17,587 ให้ตายสิ ตกใจหมด 849 00:54:17,921 --> 00:54:20,382 ปิดเสียงได้ไหม อยากให้โดนจับได้กันหมดหรือไง 850 00:54:20,632 --> 00:54:22,550 ว่าไงหาเธอเจอไหม 851 00:54:24,135 --> 00:54:25,553 พวกเขาเจอยอนโฮไหม 852 00:54:25,637 --> 00:54:27,847 ฉันอยากได้ข้อมูลมากกว่านี้ 853 00:54:28,056 --> 00:54:32,060 มีเด็กหกขวบชื่อพัคยอนโฮเยอะมากจริงๆ 854 00:54:32,352 --> 00:54:33,270 นายจะบอกว่าอะไร 855 00:54:33,436 --> 00:54:35,105 ฉันทำให้เหลือประมาณ 70 คนแล้ว 856 00:54:35,605 --> 00:54:37,107 นายไม่มีรูปถ่ายหรืออะไรเลยเหรอ 857 00:54:38,775 --> 00:54:39,609 มีรูปถ่ายไหม 858 00:54:40,026 --> 00:54:42,779 ถ้ามี ฉันก็เอาให้นายไปแล้วละ 859 00:54:42,862 --> 00:54:44,030 ฉันไม่รู้หน้าตาแกด้วยซ้ำ 860 00:54:45,365 --> 00:54:46,449 ไม่มีรูปถ่ายเลย 861 00:54:47,033 --> 00:54:48,326 ขอบใจมากนะที่ช่วย 862 00:54:53,290 --> 00:54:54,958 ถ้านายเจอเธอ นายจะพูดอะไรกับเธอ 863 00:54:57,752 --> 00:54:59,004 ฉันควรขอโทษ 864 00:55:28,867 --> 00:55:29,868 เฮ้ย! 865 00:55:34,622 --> 00:55:35,623 เฮ้ย! 866 00:55:37,375 --> 00:55:38,209 ชองโฮยอง! 867 00:55:39,836 --> 00:55:40,670 มานี่นะ 868 00:55:41,713 --> 00:55:43,214 เฮ้ย! มานี่นะ! 869 00:56:43,066 --> 00:56:45,443 - โธ่เอ๊ย ไอ้ชาติชั่ว! - เกิดอะไรขึ้น 870 00:56:45,527 --> 00:56:47,404 - จับไม่ได้เหรอ - ทำไมมาช้าขนาดนี้ 871 00:56:47,904 --> 00:56:48,905 บ้าเอ๊ย 872 00:56:51,199 --> 00:56:52,575 ไปดูอีกรอบดีกว่า 873 00:56:53,034 --> 00:56:54,953 ไปกันเถอะ ไปดูอีกรอบ 874 00:57:15,223 --> 00:57:17,183 บอกแล้วไงว่าอย่ายุ่งกับฉัน หมวดคิม 875 00:57:17,475 --> 00:57:19,686 นายอยู่ไหน นายซ่อนตัวอยู่ที่ไหน 876 00:57:19,894 --> 00:57:21,646 อยากเจออีกศพหรือไง 877 00:57:23,064 --> 00:57:25,150 เอาเป็นผู้หญิงที่นายชื่นชมมากดีไหม 878 00:57:25,650 --> 00:57:26,693 อะไรนะ 879 00:57:27,402 --> 00:57:28,570 นี่ ชองโฮยอง 880 00:57:28,862 --> 00:57:30,196 - ชองโฮยอง! - อะไร 881 00:57:30,280 --> 00:57:31,573 อะไร มันพูดอะไร 882 00:57:33,074 --> 00:57:34,242 รอแป๊บนะ 883 00:57:35,160 --> 00:57:36,619 (ศาสตราจารย์คิม) 884 00:57:42,917 --> 00:57:43,918 มีอะไรเนี่ย 885 00:57:45,170 --> 00:57:47,797 อะไรน่ะ คิมซอนแจ จะไปไหน 886 00:57:48,590 --> 00:57:49,799 เป็นอะไรของเขา 887 00:57:53,136 --> 00:57:55,597 หมายเลขที่คุณเรียกไม่สามารถติดต่อได้... 888 00:58:02,937 --> 00:58:05,023 (คณบดีฮงฮเยวอน) 889 00:58:06,274 --> 00:58:08,193 สวัสดีครับ ผมหมวดคิมซอนแจนะครับ 890 00:58:08,818 --> 00:58:10,945 รบกวนขอที่อยู่ ศาสตราจารย์คิมหน่อยได้ไหมครับ 891 00:58:27,504 --> 00:58:29,339 ถนน 38 ฮวายัง 15 กิล 892 00:58:30,632 --> 00:58:32,175 นี่มันบ้านพัคกวังโฮนี่ 893 00:58:32,717 --> 00:58:33,551 มาทำอะไรเนี่ย 894 00:58:34,219 --> 00:58:36,054 รู้สึกผิดที่ทิ้งฉันหรือไง 895 00:58:36,262 --> 00:58:37,347 เปล่า ฉัน... 896 00:58:38,014 --> 00:58:40,058 ฉันมาที่นี่เพราะคิดว่า เป็นบ้านของศาสตราจารย์ชิน 897 00:58:40,934 --> 00:58:43,811 ไร้สาระน่ะ ทำไมนายถึงมาตามหาเธอที่นี่ 898 00:58:49,442 --> 00:58:50,568 ทำไมไม่รับโทรศัพท์ผม 899 00:58:51,277 --> 00:58:53,071 รู้ไหมว่าผมเป็นห่วงแค่ไหน 900 00:58:53,571 --> 00:58:54,781 ทำไมต้องโมโหขนาดนี้คะ 901 00:58:56,074 --> 00:58:58,618 นั่นสิ ตะคอกเธอทำไมเนี่ย 902 00:58:59,786 --> 00:59:03,540 ขอโทษค่ะ ฉันไม่ได้ยิน มัวแต่ฟังบันทึกเทปอยู่ 903 00:59:03,915 --> 00:59:05,500 มีเรื่องสำคัญเหรอคะ 904 00:59:06,292 --> 00:59:07,293 ใช่ครับ 905 00:59:08,253 --> 00:59:09,587 สำคัญมากด้วย 906 00:59:09,921 --> 00:59:12,465 งั้นเชิญในบ้านค่ะ ดื่มกาแฟไหมคะ 907 00:59:36,030 --> 00:59:38,992 ว่าแต่พวกนายอยู่ด้วยกันเหรอ 908 00:59:39,284 --> 00:59:41,244 ไม่ได้อยู่บ้านเดียวกัน ฉันอยู่อีกชั้น 909 00:59:45,498 --> 00:59:47,333 เรื่องสำคัญที่ว่าคืออะไรคะ 910 00:59:47,417 --> 00:59:48,376 ครับ 911 00:59:49,502 --> 00:59:52,005 อ๋อ ครับ คือว่า... 912 00:59:53,756 --> 00:59:56,259 ทำไมเขาถึงพูดว่า เขาไม่ได้ฆ่าผู้หญิงที่แม่น้ำแฮอินครับ 913 00:59:56,342 --> 00:59:58,344 - นั่นมันที่ฉันเคยถาม - เอ๊ะ 914 00:59:59,012 --> 01:00:01,931 คือฉันก็สงสัยเรื่องนั้นเหมือนกันน่ะ 915 01:00:02,557 --> 01:00:04,183 ฉันก็คิดว่าแปลกค่ะ 916 01:00:04,517 --> 01:00:07,395 ก่อนหน้านี้ชองโฮยอง ไม่เคยยอมรับข้อหาอะไรเลย 917 01:00:07,687 --> 01:00:09,439 คุณคิดว่าอะไรที่แปลกครับ 918 01:00:09,606 --> 01:00:12,775 เขาโทรหาคุณเพื่อเล่นเกมกับคุณ แต่สิ่งที่เขาพูดมันแปลก 919 01:00:13,401 --> 01:00:15,737 เวลาที่อาชญากรยอมรับความผิด หรือรับสารภาพ 920 01:00:15,820 --> 01:00:17,697 เพื่อให้ได้รับความน่าเชื่อถือ 921 01:00:17,780 --> 01:00:19,616 พวกเขามักจะพูดความจริงหนึ่งเรื่อง 922 01:00:20,491 --> 01:00:23,828 เขาบอกว่าเขาฆ่าอีโซยอน แต่ไม่ได้ฆ่าผู้หญิงที่แม่น้ำ 923 01:00:24,162 --> 01:00:26,039 หนึ่งในสองเรื่องต้องเป็นความจริง 924 01:00:27,123 --> 01:00:29,208 ถ้าเรื่องแรกจริง เรื่องหลังไม่จริง 925 01:00:29,459 --> 01:00:30,543 แปลว่าเขาก็ฆ่าทั้งสองคน 926 01:00:30,793 --> 01:00:33,129 แต่ถ้าเรื่องแรกไม่จริง แล้วเรื่องหลังจริง 927 01:00:33,338 --> 01:00:35,381 แปลว่าเขาไม่ได้ฆ่าทั้งสองคน 928 01:00:36,549 --> 01:00:38,468 ฟังดูเป็นไปไม่ได้เลยนะครับ 929 01:00:39,093 --> 01:00:41,638 คุยเรื่องบ้าอะไรกันเนี่ย พวกนายควรคุยเล่นกันสิ 930 01:00:41,971 --> 01:00:43,222 ฉันจะขึ้นข้างบนแล้วนะ 931 01:00:43,640 --> 01:00:45,141 ขอบคุณสำหรับกาแฟ 932 01:00:45,224 --> 01:00:47,143 แต่วันนี้แย่จริงๆ 933 01:01:02,867 --> 01:01:04,869 ไม่ดีใจเหรอที่ปล่อยให้อยู่กันสองต่อสอง 934 01:01:05,453 --> 01:01:06,954 ช่วงหอมหวานของความสัมพันธ์ 935 01:01:32,021 --> 01:01:33,690 ช่วยเก็บไว้กับตัวตลอดเวลานะครับ 936 01:01:35,066 --> 01:01:35,983 อะไรนะคะ 937 01:01:36,526 --> 01:01:37,402 และ... 938 01:01:38,152 --> 01:01:39,946 ผมอยากให้คุณระวังตัวมากขึ้น 939 01:01:40,863 --> 01:01:42,281 อย่าไปไหนมาไหนคนเดียว 940 01:01:45,785 --> 01:01:48,079 (สถาบันสืบสวนทางวิทยาศาสตร์แห่งชาติ) 941 01:01:49,497 --> 01:01:51,541 ไม่มีเจ้าหน้าที่ชันสูตรศพคนไหนรู้เรื่อง 942 01:01:51,624 --> 01:01:53,501 เกี่ยวกับเหตุการณ์ 30 ปีก่อนหรอกค่ะ 943 01:01:53,751 --> 01:01:55,753 ฉันคิดว่าโรงพยาบาลท้องถิ่น 944 01:01:55,837 --> 01:01:58,673 หรือศูนย์สุขภาพ น่าจะเป็นคนทำหน้าที่ชันสูตรศพนะคะ 945 01:01:59,215 --> 01:02:01,300 ไม่แน่ใจว่าพวกเขาจะเก็บเอกสารไว้รึเปล่า 946 01:02:02,051 --> 01:02:05,471 ว่าแต่มันเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้รึเปล่าคะ 947 01:02:05,555 --> 01:02:09,475 ตำรวจคิดว่าชองโฮยอง ก่อเหตุฆาตกรรมในอดีตด้วยครับ 948 01:02:10,059 --> 01:02:12,395 ถ้าผมได้บันทึกหรือรูปถ่ายการชันสูตรศพมา 949 01:02:13,312 --> 01:02:14,689 ผมก็จะเปรียบเทียบได้ 950 01:02:16,441 --> 01:02:17,608 ห้าเหตุการณ์ที่มีอยู่ตรงกัน 951 01:02:17,817 --> 01:02:20,611 กับเหตุการณ์ที่แม่น้ำแฮอินที่ฉันเป็นคนชันสูตร 952 01:02:21,487 --> 01:02:23,114 ฉันคิดว่า... 953 01:02:24,991 --> 01:02:26,826 ชองโฮยองคือฆาตกรนะคะ 954 01:02:29,036 --> 01:02:30,496 คุณก็คิดแบบนั้นเหรอครับ 955 01:02:58,566 --> 01:02:59,609 ฉันไม่... 956 01:03:00,443 --> 01:03:02,904 ฆ่าคนโดยไม่มีเหตุผลหรอก 957 01:03:03,780 --> 01:03:04,947 ชองโฮยอง 958 01:03:05,656 --> 01:03:08,075 ฉันต่างจากไอ้สวะนั่น 959 01:03:09,952 --> 01:03:11,078 เข้าใจไหม 960 01:03:53,246 --> 01:03:55,832 ไอ้เดนมนุษย์บ้านั่น ทิ้งรอยจุดไว้หลังจากมันฆ่าคนอีกแล้ว 961 01:03:56,082 --> 01:03:58,835 นายไม่คิดว่าฉันจะฆ่านายเหมือนกันใช่ไหม 962 01:03:58,918 --> 01:04:00,086 จริงๆ แล้วแม่ผม... 963 01:04:00,169 --> 01:04:02,713 เป็นเหยื่อของฆาตกรโรคจิตเมื่อ 30 ปีก่อนครับ 964 01:04:02,797 --> 01:04:04,674 ทำไมพวกเราทุกคนถึงถูกพามาเจอกันนะ 965 01:04:04,757 --> 01:04:07,760 นายอาจฉายเดี่ยวได้ดีมาจนถึงตอนนี้ แต่ฉันให้นายฉายเดี่ยวอีกไม่ได้แล้ว 966 01:04:07,844 --> 01:04:10,429 สิ่งเดียวที่ฉันทำคือตอบคำถามโลก 967 01:04:10,513 --> 01:04:13,766 - นายเป็นใคร - ฉันคือคนที่เชื่อคุณค่ะ 968 01:04:13,850 --> 01:04:16,435 คุณไม่ได้อยากจับพวกเขาหรอก ใช่ไหมล่ะ 969 01:04:16,519 --> 01:04:18,145 การจับคนร้าย ไม่ใช่เรื่องสำคัญสุดเหรอคะ 970 01:04:18,229 --> 01:04:21,399 ศาสตราจารย์ชินตกอยู่ในอันตราย เธอพยายามจะล่อชองโฮยองไปหา 971 01:04:21,482 --> 01:04:23,484 คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล