1 00:00:53,136 --> 00:00:54,471 Manche Leute 2 00:00:55,305 --> 00:00:57,682 verstecken sich im Licht statt in der Dunkelheit. 3 00:01:24,209 --> 00:01:26,127 4 MONATE ZUVOR 4 00:02:23,143 --> 00:02:24,185 Will er 5 00:02:25,270 --> 00:02:26,688 ein Spiel mit mir spielen? 6 00:02:48,167 --> 00:02:49,210 Ich habe nur 7 00:02:50,044 --> 00:02:52,297 auf dein Spiel reagiert. 8 00:03:30,919 --> 00:03:32,295 Park Gwang-ho. Das sind... 9 00:03:32,378 --> 00:03:33,504 Punkte. 10 00:03:35,006 --> 00:03:37,884 Der Kerl hat wieder Punkte an einem Opfer hinterlassen. 11 00:03:38,635 --> 00:03:41,471 Warst du am Leben, Jung-Ho-yeong? Warst du es? 12 00:03:42,138 --> 00:03:43,181 Moment. 13 00:03:44,224 --> 00:03:45,391 Warum sind da acht Punkte? 14 00:03:46,267 --> 00:03:48,144 Das bedeutet, es gibt noch ein Opfer. 15 00:03:48,228 --> 00:03:50,355 Es könnte eine Leiche oder eine Überlebende sein. 16 00:03:50,438 --> 00:03:52,357 -Was? -Ist das nicht komisch? 17 00:03:52,440 --> 00:03:54,150 Ich habe diese Punkte noch nie gesehen. 18 00:03:54,234 --> 00:03:56,110 Hat er seine Vorgehensweise geändert? 19 00:03:57,153 --> 00:03:58,571 Er wurde an früher erinnert. 20 00:03:58,655 --> 00:04:01,866 Er dachte, keiner würde sie wiedererkennen, da es 30 Jahre her ist. 21 00:04:05,662 --> 00:04:07,789 Vor 30 Jahren konnte ich ihn nicht schnappen. 22 00:04:07,872 --> 00:04:09,707 Dieses Mal kriege ich dich. 23 00:04:22,428 --> 00:04:24,973 Was führt dich zum Tatort? 24 00:04:25,056 --> 00:04:26,683 Ich wollte etwas prüfen. 25 00:04:30,687 --> 00:04:32,021 Sie sind auch an dieser Leiche. 26 00:04:32,105 --> 00:04:33,356 Wie meinst du das? 27 00:04:36,651 --> 00:04:39,696 Das ist der Vermerk des Gerichtsmediziners zum Vorfall am Haein-Fluss. 28 00:04:43,283 --> 00:04:46,452 Ich schrieb es nicht auf, da es nichts mit der Todesursache zu tun hatte. 29 00:04:46,995 --> 00:04:50,331 An der Ferse von Yun Da-yeong waren sieben Punkte. 30 00:04:53,418 --> 00:04:54,460 TATORTFOTO 31 00:04:54,544 --> 00:04:56,838 Yun Da-yeong ist das siebte Opfer? 32 00:04:56,921 --> 00:04:59,424 Ich habe den Autopsiebericht des Gerichtsmediziners 33 00:04:59,507 --> 00:05:02,010 für andere Fälle gelesen. 34 00:05:02,093 --> 00:05:03,803 Bei diesen gab es keine Punkte. 35 00:05:03,886 --> 00:05:06,097 Die Punkte waren nur auf der Leiche vom Haein-Fluss. 36 00:05:08,725 --> 00:05:10,476 Und auf diesem Opfer. 37 00:05:10,560 --> 00:05:14,022 -Wie ich bereits sagte, glaube ich... -Kann es 38 00:05:15,690 --> 00:05:17,317 zwei verschiedene Täter geben? 39 00:05:18,318 --> 00:05:21,195 Das wollte ich dir sagen, Seon-jae. 40 00:05:22,155 --> 00:05:23,531 Was ist das für ein Unsinn? 41 00:05:23,614 --> 00:05:26,492 Das sagst du nur, weil du dieses Arschloch nicht kennst. 42 00:05:28,661 --> 00:05:30,413 Ich bin Gwang-hos Meinung. 43 00:05:30,496 --> 00:05:32,206 Der Mörder muss Jung Ho-yeong sein. 44 00:05:36,419 --> 00:05:38,546 Dann sind wohl nur Sie meiner Meinung. 45 00:05:39,047 --> 00:05:40,173 Aber wer sind Sie? 46 00:05:42,925 --> 00:05:46,012 Das ist Professorin Shin Jae-i, sie ist die Beraterin für Psychoanalyse. 47 00:05:46,095 --> 00:05:47,513 Fr. Shin. Das ist... 48 00:05:47,597 --> 00:05:49,182 Ich bin Mok Jin-u. 49 00:05:54,437 --> 00:05:56,105 Nur zwei Opfer weisen die Punkte auf. 50 00:05:56,189 --> 00:05:58,483 Heißt das, dass Jung Ho-yeong die Wahrheit gesagt hat? 51 00:05:59,400 --> 00:06:00,735 Bitte treten Sie zurück. 52 00:06:02,779 --> 00:06:04,072 Bitte treten Sie zurück. 53 00:06:04,822 --> 00:06:05,990 Zurücktreten, bitte. 54 00:06:07,700 --> 00:06:10,745 -Entschuldigung. Bitte zurücktreten. -Was ist passiert? 55 00:06:11,954 --> 00:06:12,955 Ist das passiert, weil wir 56 00:06:14,290 --> 00:06:15,708 ihn gestern nicht schnappten? 57 00:06:21,631 --> 00:06:23,132 Sind wir wirklich Polizisten? 58 00:06:41,109 --> 00:06:42,276 ABTEILUNGSLEITER 59 00:06:44,946 --> 00:06:48,324 Eine Ermittlungszentrale wurde eingerichtet, um Jung Ho-yeong zu fassen. 60 00:06:48,407 --> 00:06:51,577 Die Öffentlichkeit steht unter Schock, da die Polizei noch eine Leiche entdeckte. 61 00:06:52,161 --> 00:06:55,331 Ich kam nach dem Training hier runter und sah etwas wie eine Schaufensterpuppe. 62 00:06:55,414 --> 00:06:57,166 Auf dem Weg nach oben sahen Sie sie nicht? 63 00:06:57,250 --> 00:06:59,168 Das weiß ich nicht mehr. 64 00:07:06,008 --> 00:07:07,468 -Entschuldigung. -Aus dem Weg, bitte. 65 00:07:07,552 --> 00:07:09,512 -Bitte lassen Sie uns durch. -Das ist Polizeisache. 66 00:07:09,595 --> 00:07:11,389 Wir ermitteln hier. Bitte treten Sie zurück. 67 00:07:12,348 --> 00:07:14,475 Entschuldigung. Bitte machen Sie etwas Platz. 68 00:07:15,351 --> 00:07:17,228 NAM JU-HUI, YEONJIN-OBERSCHULE 69 00:07:17,311 --> 00:07:19,313 Das Opfer ist ein 19-jähriges Mädchen. 70 00:07:19,397 --> 00:07:21,065 Sie wurde mit einer Strumpfhose erdrosselt. 71 00:07:21,149 --> 00:07:22,692 Sonst gab es keine äußeren Wunden. 72 00:07:25,236 --> 00:07:26,112 Wer sind Sie? 73 00:07:26,988 --> 00:07:28,281 BEAMTENAUSWEIS KIM SEON-JAE 74 00:07:29,949 --> 00:07:31,367 Hat sie wieder Ärger? 75 00:07:33,119 --> 00:07:35,997 Ju-hui. Nam Ju-hui! 76 00:07:36,080 --> 00:07:37,081 Ju-hui. 77 00:07:38,082 --> 00:07:39,500 Sie kann Ihnen nicht antworten. 78 00:07:40,084 --> 00:07:41,127 Wie bitte? 79 00:07:43,463 --> 00:07:45,381 Ich dachte, sie wäre zu Hause. 80 00:07:46,007 --> 00:07:49,469 Am Tag des Mordes wollte sie sich mit Freunden treffen. 81 00:07:49,552 --> 00:07:51,471 Sie wurde heute Morgen ermordet aufgefunden. 82 00:07:53,890 --> 00:07:56,309 Laut der Ermittlungszentrale des Polizeireviers Hwayang 83 00:07:56,392 --> 00:07:59,187 soll Jung Ho-yeong der Hauptverdächtige im Mord 84 00:07:59,270 --> 00:08:01,606 an der Studentin und dem Mord von heute Morgen sein. 85 00:08:01,689 --> 00:08:04,150 Die Polizei ermittelt nun im gesamten Bezirk. 86 00:08:05,318 --> 00:08:09,155 Im ganzen Land wurden Flyer mit dem Gesicht des Verdächtigen verteilt. 87 00:08:09,238 --> 00:08:11,616 Zudem wurde eine Belohnung von zehn Millionen Won ausgesetzt. 88 00:08:11,699 --> 00:08:14,368 Sie setzen alle Mittel ein, um Jung Ho-yeong festzunehmen. 89 00:08:14,452 --> 00:08:15,995 Als würde er die Polizei verspotten, 90 00:08:16,078 --> 00:08:18,372 hat Jung Ho-yeong einen weiteren Mord begangen. 91 00:08:18,456 --> 00:08:21,834 Die Inkompetenz der Polizei wird öffentlich heftig kritisiert. 92 00:08:23,169 --> 00:08:25,588 Sie hatten den Täter vor der Nase, und haben ihn nicht gefasst. 93 00:08:26,797 --> 00:08:27,882 Das tut mir leid. 94 00:08:27,965 --> 00:08:29,717 Und noch ein Mädchen wurde ermordet. 95 00:08:31,344 --> 00:08:34,597 Morgen sollten Sie ihn schnappen. 96 00:08:36,390 --> 00:08:37,850 Verstanden? 97 00:08:42,146 --> 00:08:44,357 Sie alle müssen besser sein. 98 00:08:53,449 --> 00:08:55,159 Wir sind Polizisten, keine Bestatter. 99 00:08:55,618 --> 00:08:57,620 Ich bin den Geruch von Leichen leid. 100 00:08:57,703 --> 00:08:59,539 Ich habe keinen Geruchssinn mehr. 101 00:08:59,622 --> 00:09:01,582 Wenn ihr es leid seid, dann schnappt ihn. 102 00:09:02,416 --> 00:09:04,961 Was wissen wir über diesen Idioten Jung Ho-yeong, 103 00:09:05,044 --> 00:09:07,213 außer, dass er ein Mörder ist? 104 00:09:07,296 --> 00:09:11,050 Haben wir irgendwelche Hinweise auf seinen Aufenthaltsort? 105 00:09:12,218 --> 00:09:14,011 Ermitteln wir zunächst in der Familie. 106 00:09:15,555 --> 00:09:19,100 Sein Gesicht ist überall. Wo könnte er hingehen? 107 00:09:19,600 --> 00:09:21,769 Er hat sich an einem vertrauten Ort versteckt. 108 00:09:21,852 --> 00:09:23,312 Oder jemand hilft ihm. 109 00:09:24,855 --> 00:09:27,358 JUNG BYEONG-CHEOL, VATER YU OK-HUI, MUTTER, JUNG HYE-JI, SCHWESTER 110 00:09:28,943 --> 00:09:30,278 Habt ihr sie schon gefunden? 111 00:09:30,361 --> 00:09:32,572 Seine Mutter und seine Schwester leben in Seoul. 112 00:09:33,030 --> 00:09:34,615 Gwang-ho und Seon-jae. Ihr geht zu ihnen. 113 00:09:34,699 --> 00:09:37,743 Ich überprüfe seine ehemaligen Kollegen, 114 00:09:37,827 --> 00:09:39,954 Freunde und Bekannte mit Min-ha. 115 00:09:40,037 --> 00:09:43,499 Gut. Vermasselt das nicht. Findet etwas Nützliches. 116 00:09:44,041 --> 00:09:47,128 Jung Ho-yeong, dieser Mistkerl. Egal, was passiert, 117 00:09:47,211 --> 00:09:49,630 wir müssen ihn bis morgen festnehmen. Ihr dürft gehen. 118 00:09:50,506 --> 00:09:51,591 Seon-jae. 119 00:09:52,800 --> 00:09:53,843 Lass uns reden. 120 00:09:59,599 --> 00:10:03,352 Hey. Warum hast du nicht gemeldet, dass Jung Ho-yeong dich angerufen hat? 121 00:10:05,062 --> 00:10:06,355 Sind wir kein Team? 122 00:10:06,439 --> 00:10:08,399 Weißt du nicht, was für ein Arschloch er ist? 123 00:10:09,984 --> 00:10:10,985 Es tut mir leid. 124 00:10:11,068 --> 00:10:12,486 Gwang-ho und ich 125 00:10:12,570 --> 00:10:15,990 wollen ihn so sehr festnehmen wie du. 126 00:10:16,574 --> 00:10:18,826 Vielleicht bist du bisher gut alleine klargekommen, 127 00:10:19,285 --> 00:10:21,120 aber das geht nicht mehr. 128 00:10:21,203 --> 00:10:22,079 Verstanden? 129 00:10:22,663 --> 00:10:23,873 Jawohl. 130 00:10:25,124 --> 00:10:26,334 Sei nachsichtig, Seong-sik. 131 00:10:26,417 --> 00:10:28,127 Du bist nicht besser, Gwang-ho. 132 00:10:30,755 --> 00:10:32,131 Lasst uns das richtig machen. 133 00:10:32,965 --> 00:10:34,050 Was? 134 00:10:34,675 --> 00:10:35,926 Ich wusste es auch nicht. 135 00:10:41,015 --> 00:10:43,225 Also, was hat Jung Ho-yeong gesagt? 136 00:10:45,895 --> 00:10:47,980 Wollen Sie noch eine Leiche? 137 00:10:48,064 --> 00:10:49,982 Wie wäre es mit der Dame, die Sie so schätzen? 138 00:10:50,066 --> 00:10:50,900 Was? 139 00:10:51,859 --> 00:10:54,820 Waren Sie deshalb bei Fr. Shin? 140 00:10:55,363 --> 00:10:56,614 Ich bin einfach besorgt. 141 00:10:57,573 --> 00:10:58,699 Ich habe Angst. 142 00:10:59,200 --> 00:11:00,701 Ihr wird nichts passieren. 143 00:11:01,285 --> 00:11:02,244 Gehen wir. 144 00:11:07,750 --> 00:11:10,252 UNIVERSITÄT VON HWAYANG 145 00:11:10,336 --> 00:11:12,880 PROFESSORIN SHIN JAE-I 146 00:11:16,675 --> 00:11:19,678 Warum haben nur diese beiden Opfer die Punkte? 147 00:11:25,601 --> 00:11:27,478 5. OPFER YUN DA-YEONG 148 00:11:30,314 --> 00:11:31,649 MIT STRUMPFHOSE ERWÜRGT 8 PUNKTE AN DER FERSE 149 00:11:32,817 --> 00:11:34,944 SIE FUHR AM MORDTAG ALLEINE MIT EINEM ROLLER HERUM 150 00:11:39,615 --> 00:11:42,743 Jae-i. Du hast mich gesucht? Was ist los? 151 00:11:43,452 --> 00:11:46,539 Drei Opfer wurden in den letzten Monaten ermordet. 152 00:11:47,373 --> 00:11:51,335 Ich dachte, Jung Ho-yeong hat sie getötet, weil sie in seine Zielgruppe passten. 153 00:11:52,086 --> 00:11:54,171 Deshalb habe ich mir Fälle von vor 30 Jahren angesehen. 154 00:11:54,964 --> 00:11:57,174 Yun Da-yeong und Nam Ju-hui... 155 00:11:57,716 --> 00:12:00,136 Da waren Punkte an ihren Fersen. 156 00:12:00,636 --> 00:12:02,596 Der Mörder hat eine Spur hinterlassen. 157 00:12:02,680 --> 00:12:04,306 Was könnte der Grund dafür sein? 158 00:12:04,390 --> 00:12:05,599 Was ist ihre Verbindung zu ihm? 159 00:12:05,683 --> 00:12:08,644 Kennt Jung Ho-yeong die beiden Opfer? 160 00:12:08,727 --> 00:12:11,480 Nein, ich dachte zuerst dasselbe. 161 00:12:11,564 --> 00:12:13,691 Es gab keine Verbindung zwischen ihnen. 162 00:12:13,774 --> 00:12:16,944 Die wichtigsten Elemente bei der Analyse von Serienmorden 163 00:12:17,027 --> 00:12:19,697 sind die Verbindung zu den Opfern, die Mordmethode 164 00:12:19,780 --> 00:12:22,450 und geografische Merkmale. 165 00:12:22,533 --> 00:12:25,744 Außer bei seiner Frau Kim Ji-eun 166 00:12:25,828 --> 00:12:28,789 sind drei Elemente bei allen anderen Fällen gleich. 167 00:12:28,873 --> 00:12:33,043 Hast du etwas gefunden, was sich von diesen Fällen unterscheidet? 168 00:12:33,127 --> 00:12:34,962 Kann es ein anderer Täter sein? 169 00:12:35,546 --> 00:12:36,422 Was? 170 00:12:37,756 --> 00:12:40,676 Im Jahr 2004 haben zwei Serienmörder 171 00:12:40,759 --> 00:12:43,637 Morde in Korea begangen. 172 00:12:44,096 --> 00:12:45,306 Serienmörder A beging 173 00:12:45,389 --> 00:12:47,683 einen der Morde, 174 00:12:47,766 --> 00:12:49,810 aber Serienmörder B gestand den Mord. 175 00:12:49,894 --> 00:12:52,229 Vielleicht gab es einen weiteren Mörder, 176 00:12:52,313 --> 00:12:55,024 von dem wir nichts wissen. 177 00:12:56,025 --> 00:12:58,861 Zwei Serienmörder? 178 00:12:58,944 --> 00:13:02,823 Ich habe gehört, die Leichen der früheren Fälle hatten Punkte an den Fersen. 179 00:13:02,907 --> 00:13:06,994 Der Täter markierte die Fersen der Opfer mit drei Punkten. 180 00:13:07,077 --> 00:13:10,414 Kim Yeong-ja war das fünfte Opfer, und es gab eine Überlebende. 181 00:13:10,498 --> 00:13:12,124 Damals wussten wir das aber nicht. 182 00:13:13,667 --> 00:13:16,086 Wenn Jung Ho-yeong nicht hinter diesen beiden Morden steckt, 183 00:13:16,545 --> 00:13:19,131 kann er nicht der Täter vor 30 Jahren gewesen sein. 184 00:13:20,382 --> 00:13:22,551 Aber warum ist der Modus Operandi derselbe? 185 00:13:23,052 --> 00:13:25,304 Warum ist er von Röcken besessen? 186 00:13:28,057 --> 00:13:30,267 Kann es wirklich einen anderen Mörder geben? 187 00:13:39,818 --> 00:13:42,196 Du hättest nicht so spät rausgehen sollen. 188 00:13:50,788 --> 00:13:52,915 Ich war nett genug, um ihnen einen Tipp zu geben. 189 00:13:54,375 --> 00:13:56,085 Haben sie es endlich verstanden? 190 00:14:04,385 --> 00:14:05,386 Hallo. 191 00:14:06,178 --> 00:14:07,513 Die Autopsie ist nicht beendet. 192 00:14:08,013 --> 00:14:10,891 Wegen der Punkte. Womit kann er sie gemacht haben? 193 00:14:10,975 --> 00:14:14,019 Angesichts der Größe und Form 194 00:14:14,103 --> 00:14:15,980 war es wohl eine Tätowiernadel. 195 00:14:16,522 --> 00:14:17,731 Es kann ein Stift 196 00:14:19,733 --> 00:14:21,402 oder ein Füllfederhalter gewesen sein. 197 00:14:22,486 --> 00:14:26,073 Ein Füllfederhalter? Was ist das für ein Unsinn? 198 00:14:26,907 --> 00:14:27,783 Hey. 199 00:14:27,867 --> 00:14:29,743 Es muss doch einen Sinn ergeben. 200 00:14:29,827 --> 00:14:30,911 Vergiss es. 201 00:14:31,370 --> 00:14:33,747 Du sagtest, du könntest die Farbe analysieren, oder? 202 00:14:33,831 --> 00:14:35,416 Das stimmt. Warum fragst du? 203 00:14:35,499 --> 00:14:39,461 Bitte finde die Zutaten der Farbe und die Firma, die sie herstellt. 204 00:14:39,545 --> 00:14:42,464 Wir sollten bei Jung Ho-yeong nichts unversucht lassen. 205 00:14:43,299 --> 00:14:47,094 Wir könnten herausfinden, wo Jung Ho-yeong sich versteckt. 206 00:14:47,970 --> 00:14:49,388 Wir schätzen deine Hilfe. 207 00:14:49,930 --> 00:14:51,056 Gut. 208 00:14:51,557 --> 00:14:52,558 Übrigens. 209 00:14:53,225 --> 00:14:55,769 Könnte Jung Ho-yeong das wirklich getan haben? 210 00:14:55,853 --> 00:14:57,313 Warum sagst du das immer wieder? 211 00:14:58,272 --> 00:15:00,232 Sogar Professorin Shin sagte, 212 00:15:00,316 --> 00:15:02,359 dass es einen anderen Täter geben könnte. 213 00:15:02,443 --> 00:15:04,236 Psychoanalyse ist nicht mein Hauptfach, 214 00:15:05,154 --> 00:15:07,865 aber Taten von einem Täter sollten Gemeinsamkeiten aufweisen. 215 00:15:07,948 --> 00:15:10,993 Laut Forensik scheint es nicht derselbe Täter zu sein. 216 00:15:11,952 --> 00:15:14,121 Opfer mit Punkten und ohne Punkte. 217 00:15:15,122 --> 00:15:16,332 Was denkst du, Seon-jae? 218 00:15:16,790 --> 00:15:17,875 Ich sehe das anders. 219 00:15:18,375 --> 00:15:19,835 Es ist derselbe Täter. 220 00:15:20,461 --> 00:15:23,464 Ich könnte der Grund dafür sein, dass die Punkte wieder aufgetaucht sind. 221 00:15:24,924 --> 00:15:26,300 Was soll das heißen? 222 00:15:36,685 --> 00:15:38,562 Du hast gefragt, 223 00:15:38,646 --> 00:15:40,814 warum ich so darauf beharre, dass er der Verdächtige ist. 224 00:15:41,357 --> 00:15:42,399 Ja. 225 00:15:44,401 --> 00:15:45,945 Meine Mutter 226 00:15:46,403 --> 00:15:48,822 war vor 30 Jahren das Opfer eines Serientäters. 227 00:15:49,323 --> 00:15:50,157 Was? 228 00:15:50,240 --> 00:15:52,660 Deshalb bin ich Polizist geworden. 229 00:15:52,743 --> 00:15:54,370 Ich wollte sichergehen, 230 00:15:55,454 --> 00:15:57,331 dass ich den Mörder meiner Mutter schnappe. 231 00:15:57,915 --> 00:16:00,292 Ich wollte mit eigenen Augen sehen, wie jemand aussieht, 232 00:16:01,335 --> 00:16:03,295 der einen unschuldigen Menschen tötet. 233 00:16:04,546 --> 00:16:06,131 Dieser Kerl ist Jung Ho-yeong. 234 00:16:07,675 --> 00:16:09,051 Wie kann das sein? 235 00:16:09,134 --> 00:16:12,471 Jung Ho-yeongs Methode veränderte sich, nachdem ich ihn verhaftete. 236 00:16:12,554 --> 00:16:15,557 Er änderte wohl seine Methode, die Leichen zu vergraben, und begann wieder 237 00:16:15,641 --> 00:16:17,643 mit den Punkten, weil ich ihn dazu brachte, 238 00:16:17,726 --> 00:16:20,104 sich zu erinnern, als ich ihn vor zwei Jahren befragte. 239 00:16:20,187 --> 00:16:21,188 Moment mal. 240 00:16:22,189 --> 00:16:24,858 Dann hätten wir die Punkte auch 241 00:16:24,942 --> 00:16:28,070 auf Lee Seo-yeons Leiche finden sollen, wenn das stimmt. 242 00:16:28,153 --> 00:16:30,072 Das erfahren wir, sobald wir Jung Ho-yeong haben. 243 00:16:31,615 --> 00:16:33,826 Sag, wenn du die Ergebnisse der Farbanalyse hast. 244 00:16:34,326 --> 00:16:35,452 Gut. 245 00:16:35,536 --> 00:16:36,954 Dann gehe ich mal. 246 00:16:55,055 --> 00:16:56,473 Machen Sie kein langes Gesicht. 247 00:16:57,141 --> 00:16:58,892 Ich schnappe das Arschloch. 248 00:17:19,830 --> 00:17:21,623 Es war hart für mich, das zu gestehen. 249 00:17:22,666 --> 00:17:24,251 Ich fühle mich jetzt schrecklich. 250 00:17:24,334 --> 00:17:26,962 Ich habe ein Kind. Ein Kind. 251 00:17:39,516 --> 00:17:41,769 Warum wurden wir wieder zusammengeführt? 252 00:17:43,228 --> 00:17:44,354 Kim Seon-jae. 253 00:17:45,105 --> 00:17:47,107 Bei einer Sache liegst du falsch. 254 00:17:49,109 --> 00:17:50,319 Deine Mutter 255 00:17:51,028 --> 00:17:52,738 war keine unschuldige Frau. 256 00:17:55,657 --> 00:17:58,035 Sie war nicht so ein guter Mensch. 257 00:18:13,592 --> 00:18:17,137 Fr. Jung Hye-ji. Sind Sie da? 258 00:18:22,392 --> 00:18:23,685 MÖRDER 259 00:18:25,354 --> 00:18:27,147 Sie scheint nicht da zu sein. 260 00:18:27,231 --> 00:18:28,607 Ans Telefon geht sie auch nicht. 261 00:18:29,650 --> 00:18:30,734 Entschuldigung. 262 00:18:31,485 --> 00:18:33,403 In dem Haus ist niemand. 263 00:18:33,487 --> 00:18:35,989 -Sie sind schon weggelaufen. -Weggelaufen? 264 00:18:36,073 --> 00:18:38,867 Alle wissen, dass ihr Bruder ein Mörder ist. 265 00:18:38,951 --> 00:18:40,911 Wie hätte sie da hierbleiben können? 266 00:18:40,994 --> 00:18:43,205 Meine Güte. Was wird nur aus dem Viertel? 267 00:18:47,543 --> 00:18:49,545 Denken Sie, wir finden Jung Ho-yeongs Mutter? 268 00:18:52,214 --> 00:18:53,382 Sie kommt raus. 269 00:18:54,466 --> 00:18:55,717 Verschwindet, ihr Idioten. 270 00:18:55,801 --> 00:18:57,094 Haben Sie Kontakt zu Ihrem Sohn? 271 00:18:57,177 --> 00:18:59,680 Ich habe keinen Sohn. Wie oft soll ich das noch sagen? 272 00:18:59,763 --> 00:19:02,182 -Was denken Sie über den Vorfall? -Er ist nicht mein Sohn. 273 00:19:02,266 --> 00:19:04,351 -Er ist nicht mein Sohn! -Was ist mit den Opfern? 274 00:19:04,434 --> 00:19:06,311 Die Nachbarn sehen alle zu. 275 00:19:06,395 --> 00:19:08,355 Verschwinden Sie hier. Gehen Sie. 276 00:19:08,438 --> 00:19:09,898 -Einen Kommentar. -Wo ist Ihr Sohn? 277 00:19:09,982 --> 00:19:11,441 -Wie geht es Ihnen? -Verschwinden Sie. 278 00:19:11,525 --> 00:19:12,818 -Er ist nicht mein Sohn. -Sagen Sie was. 279 00:19:12,901 --> 00:19:14,695 Alle mal zuhören. Das reicht. 280 00:19:14,778 --> 00:19:16,196 -Weg da. -Er ist nicht mein Sohn. 281 00:19:16,280 --> 00:19:18,240 Wie oft muss ich Ihnen das noch sagen? 282 00:19:18,991 --> 00:19:19,992 Wir sind von der Polizei. 283 00:19:21,702 --> 00:19:23,328 Wir haben ein paar Fragen an Sie. 284 00:19:35,924 --> 00:19:38,927 Er war nicht hier, also bitte gehen Sie. 285 00:19:39,011 --> 00:19:40,304 Hat er Sie je angerufen? 286 00:19:40,387 --> 00:19:42,055 Wissen Sie, wo er sein könnte? 287 00:19:42,139 --> 00:19:44,600 Ich sage doch, ich weiß es nicht. 288 00:19:44,683 --> 00:19:46,101 Fr. Yu. 289 00:19:49,897 --> 00:19:52,065 Das Fenster ist kaputt. 290 00:19:52,566 --> 00:19:54,276 Sollten Sie es nicht abdecken? 291 00:19:54,735 --> 00:19:57,362 Was bringt das? Es geht doch ohnehin wieder kaputt. 292 00:19:57,446 --> 00:19:59,239 Haben Sie Ihre Kinder auch so erzogen? 293 00:19:59,740 --> 00:20:01,783 Ließen Sie bei ihnen auch einfach alles unversucht? 294 00:20:09,416 --> 00:20:11,543 Was weiß ein Mann wie Sie schon? 295 00:20:12,544 --> 00:20:14,338 Haben Sie je ein Kind großgezogen? 296 00:20:15,839 --> 00:20:17,216 Bitte gehen Sie. 297 00:20:17,299 --> 00:20:18,425 Fr. Yu. 298 00:20:18,508 --> 00:20:19,927 Vor 30 Jahren 299 00:20:20,510 --> 00:20:22,512 wurde Jung Ho-yeong festgenommen, oder? 300 00:20:23,472 --> 00:20:25,224 In diesem Viertel wurden Frauen getötet, 301 00:20:25,307 --> 00:20:26,808 er wurde als Verdächtiger verhaftet. 302 00:20:26,892 --> 00:20:27,851 Schließlich 303 00:20:28,310 --> 00:20:30,687 kam er aufgrund eines Alibis frei, 304 00:20:30,771 --> 00:20:32,522 aber das Alibi war gelogen, oder? 305 00:20:36,610 --> 00:20:38,528 Hätte ich zugelassen, dass er ins Gefängnis kommt, 306 00:20:38,612 --> 00:20:40,656 hätte ich nicht so leiden müssen. 307 00:20:42,199 --> 00:20:43,951 Also hatte er kein Alibi, oder? 308 00:20:46,495 --> 00:20:48,455 Sie wissen, wo er ist, oder? 309 00:20:48,538 --> 00:20:49,748 Wo ist Jung Ho-yeong? 310 00:20:50,249 --> 00:20:51,458 Verschwinden Sie von hier! 311 00:20:51,541 --> 00:20:53,126 -Fr. Yu! -Gott. 312 00:20:55,420 --> 00:20:57,297 Warum mussten Sie sie provozieren? 313 00:21:00,050 --> 00:21:02,761 Aber dann wäre ich an Ihrer Stelle auch nicht ich selbst. 314 00:21:09,559 --> 00:21:12,521 SHINHAE-CHEMIKALIEN 315 00:21:30,580 --> 00:21:31,915 Haben Sie Kontakt zu Ihrem Sohn? 316 00:21:31,999 --> 00:21:33,166 Haben Sie etwas zu sagen? 317 00:21:33,250 --> 00:21:35,752 Ich habe keinen Sohn. Wie oft soll ich das noch sagen? 318 00:21:35,836 --> 00:21:37,337 Das macht dann 6.700 Won. 319 00:21:40,966 --> 00:21:41,967 Entschuldigung. 320 00:21:43,593 --> 00:21:46,305 -Wie geht es Ihnen? -Er ist nicht mein Sohn. 321 00:21:46,388 --> 00:21:49,099 -Haben Sie Kontakt zu ihm? -Bitte sagen Sie etwas dazu. 322 00:21:49,182 --> 00:21:50,225 Entschuldigung. 323 00:21:50,851 --> 00:21:54,146 -Wie denken Sie darüber? -Haben Sie Kontakt? 324 00:21:54,229 --> 00:21:57,316 JUNG HO-YEONGS MUTTER VERLEUGNET IHREN SOHN 325 00:22:03,905 --> 00:22:06,366 Entschuldigung. Sie haben Ihr Wechselgeld vergessen. 326 00:22:09,453 --> 00:22:11,330 Hat Jung Ho-yeong dich schon kontaktiert? 327 00:22:11,413 --> 00:22:12,831 Nein, hat er nicht. 328 00:22:12,914 --> 00:22:14,750 Was, wenn er sich nach China abgesetzt hat? 329 00:22:14,833 --> 00:22:17,419 Sag das nicht. Das bringt nur Unglück. 330 00:22:17,502 --> 00:22:20,756 Wenn er als blinder Passagier nach China ging, werden wir alle degradiert. 331 00:22:21,214 --> 00:22:22,966 Redet keinen Unsinn. 332 00:22:23,050 --> 00:22:25,385 Was hatten seine Kollegen und Bekannten zu sagen? 333 00:22:25,469 --> 00:22:27,137 Nach der Verhaftung vor zwei Jahren 334 00:22:27,220 --> 00:22:29,306 brach er alle Kontakte ab. 335 00:22:29,389 --> 00:22:33,101 Ich sagte, sie sollen anrufen, sollte er sich melden, aber das passiert wohl nicht. 336 00:22:33,852 --> 00:22:35,145 Habt ihr etwas gefunden? 337 00:22:35,228 --> 00:22:37,314 Seine jüngere Schwester ist aus ihrem Haus geflohen. 338 00:22:37,397 --> 00:22:39,441 Wir waren bei seiner Mutter, 339 00:22:39,524 --> 00:22:41,234 aber sie scheint keinen Kontakt zu haben. 340 00:22:41,318 --> 00:22:44,196 Ihr Verhältnis ist nicht gut. Ich glaube nicht, dass sie etwas verbirgt. 341 00:22:44,279 --> 00:22:47,949 Auch wenn er ihr Sohn ist, ist er ein Mörder. 342 00:22:48,033 --> 00:22:51,036 Ich habe die Anrufhistorie von Jung Ho-yeongs Mutter angefordert. 343 00:22:51,119 --> 00:22:52,579 Sobald wir sie haben, 344 00:22:53,080 --> 00:22:54,164 wissen wir, ob sie lügt. 345 00:22:54,831 --> 00:22:58,460 Min-ha. Was hat Einheit Zwei bezüglich der Berichte gesagt? 346 00:22:58,543 --> 00:23:01,963 Sie prüfen, was glaubwürdig scheint, aber noch gibt es keine Ergebnisse. 347 00:23:02,047 --> 00:23:04,216 Gott. Der Tag ist schon fast wieder vorbei. 348 00:23:04,925 --> 00:23:07,135 Wo könnte das Arschloch nur sein? 349 00:23:09,221 --> 00:23:13,475 Auch wenn er schnell wieder auflegt, wünschte ich, Jung Ho-yeong würde anrufen. 350 00:23:13,558 --> 00:23:15,644 Wenigstens wissen wir dann, wo er sich in etwa aufhält. 351 00:23:19,564 --> 00:23:21,650 -Was ist? -Ist er es wirklich? 352 00:23:22,400 --> 00:23:24,027 Das ist keine Telefonzelle. 353 00:23:24,111 --> 00:23:25,737 -Min-ha. Hol das Ortungsgerät. -Jawohl. 354 00:23:37,499 --> 00:23:38,625 Jung Ho-yeong? 355 00:23:38,708 --> 00:23:40,085 Warum mussten Sie dorthin gehen? 356 00:23:40,627 --> 00:23:42,254 Warum waren Sie bei der alten Frau? 357 00:23:42,337 --> 00:23:44,297 Wollten Sie, dass ich mich stelle? 358 00:23:44,381 --> 00:23:46,091 Wollen Sie sich stellen? 359 00:23:47,384 --> 00:23:50,095 Nur so kriegen Sie mich hinter Gitter, oder? 360 00:23:50,595 --> 00:23:52,430 Ich sagte, denken Sie über Ihr Handeln nach. 361 00:23:52,514 --> 00:23:54,391 Wenn Sie das tun, stelle ich mich vielleicht. 362 00:23:55,016 --> 00:23:57,978 Aber was machen Sie überhaupt? 363 00:23:58,436 --> 00:23:59,771 Es ist wieder jemand tot. 364 00:23:59,855 --> 00:24:01,148 Sie haben sie getötet. 365 00:24:01,648 --> 00:24:02,732 Ich war es nicht. 366 00:24:03,400 --> 00:24:05,360 Dasselbe gilt für den Vorfall am Haein. 367 00:24:05,443 --> 00:24:06,653 Sie kleiner... 368 00:24:09,990 --> 00:24:11,116 Das soll ich glauben? 369 00:24:11,199 --> 00:24:12,576 Ich glaube, das stimmt. 370 00:24:17,956 --> 00:24:19,082 Wer sind Sie? 371 00:24:19,166 --> 00:24:22,335 Ich bin die einzige Person, die Ihnen gerade glaubt. 372 00:24:24,045 --> 00:24:25,088 Was? 373 00:24:26,548 --> 00:24:28,884 Auf den Leichen von Yun Da-yeong und Nam Ju-hui 374 00:24:28,967 --> 00:24:32,679 gibt es eine Spur, die Sie nicht hinterlassen können. 375 00:24:32,762 --> 00:24:36,641 Hätten Sie die Spuren hinterlassen, hätten Sie es schon allen gesagt. 376 00:24:36,725 --> 00:24:40,478 Sie sind ein Angeber, der sogar wagt, die Polizei anzurufen. 377 00:24:41,104 --> 00:24:42,355 Und? 378 00:24:42,439 --> 00:24:44,482 Wann haben Sie erstmals getötet? 379 00:24:44,566 --> 00:24:47,360 Wenn Sie es nicht waren? Warum ging der Mörder dann ähnlich vor? 380 00:24:47,444 --> 00:24:49,738 Warum sind Sie von Frauen in Röcken besessen? 381 00:24:49,821 --> 00:24:51,698 Verhören Sie mich oder sind Sie nur neugierig? 382 00:24:51,781 --> 00:24:52,908 Es war wegen Ihrer Mutter. 383 00:24:54,284 --> 00:24:55,118 Was? 384 00:24:56,786 --> 00:24:59,247 Ich weiß auch, dass Sie wegen Ihrer Mutter anriefen. 385 00:24:59,331 --> 00:25:00,957 Sie sahen sicher das Interview. 386 00:25:01,416 --> 00:25:03,126 Sie sagte, Sie wären nicht ihr Sohn. 387 00:25:03,210 --> 00:25:05,795 Sie haben Ihre Schwester nur aus Neugier gewürgt, 388 00:25:05,879 --> 00:25:07,923 aber das brachte Sie in eine Anstalt. 389 00:25:10,884 --> 00:25:12,010 "Fr. Doktor. 390 00:25:14,888 --> 00:25:16,014 Im Kopf meines Sohnes 391 00:25:16,932 --> 00:25:18,475 stimmt etwas nicht." 392 00:25:18,558 --> 00:25:20,810 Nein. Er ist kein Mensch. 393 00:25:20,894 --> 00:25:24,105 "Bitte lassen Sie ihn nicht gehen, bis er einer geworden ist." 394 00:25:27,192 --> 00:25:29,402 Trug Ihre Mutter häufig Röcke? Oder war es Ihre Schwester? 395 00:25:29,486 --> 00:25:30,528 Sie wollen es unbedingt. 396 00:25:30,612 --> 00:25:32,364 Sie haben keine Fremden getötet. 397 00:25:32,447 --> 00:25:35,242 Sie haben immer wieder Ihre Mutter getötet, nicht wahr? 398 00:25:42,332 --> 00:25:43,375 Sind Sie 399 00:25:44,501 --> 00:25:46,544 Professorin Shin Jae-i? 400 00:25:50,924 --> 00:25:52,217 Was macht er? 401 00:25:55,553 --> 00:25:57,347 Sie sollten mich doch in Ruhe lassen, Hr. Kim. 402 00:25:57,430 --> 00:25:59,849 Wo sind Sie? Wo verstecken Sie sich? 403 00:25:59,933 --> 00:26:01,434 Wollen Sie noch eine Leiche? 404 00:26:02,060 --> 00:26:04,229 Wie wäre es mit der Dame, die Sie so schätzen? 405 00:26:04,312 --> 00:26:05,397 Was? 406 00:26:07,899 --> 00:26:09,150 Hey, Jung Ho-yeong. 407 00:26:09,234 --> 00:26:10,360 Jung Ho-yeong! 408 00:26:22,872 --> 00:26:23,957 Gibt es etwas Wichtiges? 409 00:26:24,040 --> 00:26:26,334 Ja, es ist sehr wichtig. 410 00:26:34,968 --> 00:26:37,762 38. STRASSE, HWAYANG 15-GIL, SHIN JAE-I 411 00:26:44,394 --> 00:26:46,938 Ja, ich bin Shin Jae-i. 412 00:26:49,607 --> 00:26:51,276 Schön, dass wir sprechen konnten. 413 00:26:54,279 --> 00:26:56,114 -Hat er aufgelegt? -Woher kennt er 414 00:26:56,197 --> 00:26:58,283 Professorin Shin? Was ist hier los? 415 00:26:58,366 --> 00:27:00,785 Warum mussten Sie sich einmischen? 416 00:27:00,869 --> 00:27:03,121 Warum haben Sie mit ihm geredet? 417 00:27:03,204 --> 00:27:05,081 Und warum glauben Sie ihm? 418 00:27:05,165 --> 00:27:07,334 Sollen wir glauben, dass er das Opfer nicht getötet hat? 419 00:27:07,417 --> 00:27:09,044 Vielleicht lügt er nicht. 420 00:27:09,919 --> 00:27:12,464 Die Morde an Yun Da-yeong und Nam Ju-hui unterscheiden sich. 421 00:27:12,547 --> 00:27:14,090 Worin besteht der Unterschied? 422 00:27:14,174 --> 00:27:16,134 Jung Ho-yeong wird immer gleich handeln. 423 00:27:17,010 --> 00:27:19,721 Sie werden ihn nicht zu fassen bekommen, indem Sie ihn nur suchen. 424 00:27:19,804 --> 00:27:22,349 Ich verstehe es endlich. 425 00:27:23,308 --> 00:27:24,851 Also ist das der Grund? 426 00:27:25,310 --> 00:27:26,644 Wie meinen Sie das? 427 00:27:26,728 --> 00:27:29,481 Ich weiß, Sie interviewen gerne Mörder. 428 00:27:30,440 --> 00:27:33,234 Sie wollen sie nicht schnappen, oder? 429 00:27:33,735 --> 00:27:35,278 Sie tun das 430 00:27:35,904 --> 00:27:38,448 wegen Ihrer dummen Forschungsarbeit, nicht wahr? 431 00:27:38,531 --> 00:27:39,366 Hey, Gwang-ho. 432 00:27:39,449 --> 00:27:42,285 Was? Liege ich falsch? 433 00:27:43,161 --> 00:27:45,997 Die Opfer sind ihr egal. 434 00:27:46,456 --> 00:27:49,376 Sie weiß nicht, wie schlecht es den Familien geht. 435 00:27:49,459 --> 00:27:50,960 Sollte ich das wissen? 436 00:27:51,419 --> 00:27:52,420 Was sagten Sie? 437 00:27:53,046 --> 00:27:54,923 Ist es nicht wichtiger, den Täter zu fassen? 438 00:27:55,006 --> 00:27:57,425 Sie liegen falsch. Komplett falsch! 439 00:27:58,259 --> 00:28:00,387 Denken Sie, wir nehmen nur Täter fest? 440 00:28:01,012 --> 00:28:03,056 Unser Job ist es, Leben zu retten! 441 00:28:03,848 --> 00:28:06,142 Ich weiß nicht, wie die Dinge 2017 laufen, 442 00:28:06,810 --> 00:28:09,104 aber es kommt darauf an, Leben zu retten. 443 00:28:10,939 --> 00:28:14,859 Wenn der Arsch wegen Ihrer Provokation noch jemanden tötet, 444 00:28:15,568 --> 00:28:18,571 bedeutet das, dass Sie verantwortlich dafür sind. Verstehen Sie das? 445 00:28:21,825 --> 00:28:23,993 Hr. Jeon, wir haben ihn geortet. 446 00:28:24,077 --> 00:28:25,286 Wirklich? 447 00:28:25,370 --> 00:28:27,705 Min-ha, schick mir seinen Aufenthaltsort. 448 00:28:36,339 --> 00:28:37,841 Dieses Arschloch. 449 00:28:41,010 --> 00:28:41,845 Was ist das? 450 00:28:48,059 --> 00:28:49,936 Findet er das lustig oder was? 451 00:28:50,019 --> 00:28:51,396 Fr. Shin hatte recht. 452 00:28:51,479 --> 00:28:52,689 Wovon reden Sie? 453 00:28:52,772 --> 00:28:54,649 Auf diese Weise schnappen wir ihn nie. 454 00:29:10,248 --> 00:29:12,083 Dann wurde ich neugierig darauf, 455 00:29:13,877 --> 00:29:16,504 wie es wohl wäre, einen Menschen zu töten. 456 00:29:17,714 --> 00:29:18,757 Aber... 457 00:29:19,883 --> 00:29:22,969 ...meiner Schwester gefiel es auch. 458 00:29:23,052 --> 00:29:24,429 Ich würgte sie, 459 00:29:25,263 --> 00:29:26,848 aber sie schaute nicht böse. 460 00:29:27,307 --> 00:29:29,225 Sie lächelte. 461 00:29:33,146 --> 00:29:35,732 Sie wollen sie nicht schnappen, oder? 462 00:29:35,815 --> 00:29:38,067 Wenn der Arsch wegen Ihrer Provokation noch jemanden tötet, 463 00:29:38,151 --> 00:29:41,196 bedeutet das, dass Sie verantwortlich dafür sind. Verstehen Sie das? 464 00:29:55,001 --> 00:29:56,586 Entschuldigen Sie sich bei Fr. Shin. 465 00:29:57,045 --> 00:29:58,296 Warum? 466 00:29:58,379 --> 00:30:00,632 Ich will nicht über diesen kaltherzigen Roboter sprechen. 467 00:30:01,132 --> 00:30:02,342 Gwang-ho. 468 00:30:02,425 --> 00:30:03,593 Lassen Sie es. 469 00:30:16,856 --> 00:30:19,400 Es ist ihr egal. Warum sollte ich mich entschuldigen. 470 00:30:25,240 --> 00:30:27,033 Dann wurde ich neugierig darauf, 471 00:30:28,952 --> 00:30:31,579 wie es wohl wäre, einen Menschen zu töten. 472 00:30:32,330 --> 00:30:33,164 Aber... 473 00:30:39,045 --> 00:30:40,255 KOMMISSAR KIM SEON-JAE 474 00:30:44,843 --> 00:30:46,386 Sind Sie gut nach Hause gekommen? 475 00:30:46,928 --> 00:30:49,848 Was Gwang-ho da zu Ihnen gesagt hat... 476 00:30:49,931 --> 00:30:52,016 Schon gut. Er hatte recht. 477 00:30:52,100 --> 00:30:53,351 Er hatte nicht recht. 478 00:30:53,434 --> 00:30:55,103 Ich möchte mich für ihn entschuldigen. 479 00:30:55,854 --> 00:30:58,940 Aber er hat seine eigenen Gründe, warum er so etwas sagt. 480 00:31:01,192 --> 00:31:03,236 Die Opfer sind ihr egal. 481 00:31:03,319 --> 00:31:06,573 Sie weiß nicht, wie schlecht es den Familien geht. 482 00:31:07,866 --> 00:31:11,369 Hat er ein Familienmitglied, das nicht zurückkommen kann? 483 00:31:15,832 --> 00:31:17,292 Er kann nicht mehr zurück. 484 00:31:18,126 --> 00:31:19,252 Wie bitte? 485 00:31:19,919 --> 00:31:20,920 Auch egal. 486 00:31:21,963 --> 00:31:24,215 Nehmen Sie es einfach nicht zu persönlich. 487 00:31:25,133 --> 00:31:26,175 Gute Nacht. 488 00:31:55,330 --> 00:31:57,790 Es ist eine Mixtur aus Industrieruß und Eisenoxid. 489 00:31:57,874 --> 00:31:59,000 Es muss Pigmenttinte sein. 490 00:31:59,459 --> 00:32:01,502 Sie ist ölbasiert, das heißt, sie ist wasserfest. 491 00:32:02,003 --> 00:32:04,005 Auch unter der Sonne hält sie lange. 492 00:32:04,881 --> 00:32:07,800 Aber es gab auch Spuren von Asbesttalk. 493 00:32:09,969 --> 00:32:12,430 Warum ist alles auf Englisch? Ich verstehe kein Wort. 494 00:32:13,556 --> 00:32:16,935 Die Gefahr von Asbest wurde Anfang der 90er-Jahre öffentlich. 495 00:32:17,018 --> 00:32:19,354 Asbest ist sehr giftig, also begann die Regierung 2003, 496 00:32:19,437 --> 00:32:21,189 den Asbestimport zu verbieten. 497 00:32:21,272 --> 00:32:23,316 Das heißt, er wird nicht mehr eingesetzt? 498 00:32:23,399 --> 00:32:27,904 Genau. Vor 30 Jahren verwendeten die Leute meist importierte Farbstoffe. 499 00:32:27,987 --> 00:32:31,240 Aber es gab einen koreanischen Hersteller. 500 00:32:32,617 --> 00:32:34,911 Shinhae-Chemikalien. Die Farbe stammt von dieser Firma. 501 00:32:34,994 --> 00:32:36,204 "Shinhae-Chemikalien"? 502 00:32:37,205 --> 00:32:38,373 Noch nie gehört. 503 00:32:38,456 --> 00:32:42,251 Natürlich. Sie stellten die Produktion vor über 20 Jahren ein. 504 00:32:42,335 --> 00:32:43,586 Shinhae-Chemikalien? 505 00:32:45,004 --> 00:32:47,256 Das sagt mir etwas. 506 00:32:51,052 --> 00:32:54,013 SHINHAE-CHEMIKALIEN 507 00:32:54,097 --> 00:32:55,181 Hey. 508 00:32:56,099 --> 00:32:57,475 Ich hab's. 509 00:33:01,145 --> 00:33:03,356 Am 1. August 1969 510 00:33:03,439 --> 00:33:06,901 erhält ein Zeitungsverlag in den USA einen Brief. 511 00:33:07,944 --> 00:33:10,029 Der stammte von Zodiac. 512 00:33:11,030 --> 00:33:13,491 Den Namen haben viele von euch bestimmt oft in Filmen gehört. 513 00:33:14,242 --> 00:33:17,996 Er sagte, er sei verantwortlich für die kurz zuvor geschehenen Serienmorde. 514 00:33:18,579 --> 00:33:21,833 Dann sagte er, sie sollten den Brief auf dem Titelblatt veröffentlichen. 515 00:33:22,375 --> 00:33:25,837 Nicht nur Zodiac, sondern auch Jack the Ripper, 516 00:33:25,920 --> 00:33:28,047 der berühmte Mörder aus New York, Son of Sam 517 00:33:28,131 --> 00:33:30,133 und auch der Terrorist Unabomber 518 00:33:30,216 --> 00:33:32,427 gestanden alle ihre Verbrechen selbst. 519 00:33:32,885 --> 00:33:35,930 So schreiben Mörder manchmal einen Brief 520 00:33:36,014 --> 00:33:40,018 oder rufen Personen an, um ihnen ihre Taten zu gestehen. 521 00:33:41,561 --> 00:33:43,187 Warum haben sie das getan? 522 00:33:43,896 --> 00:33:46,357 -Sie könnten geschnappt werden. -Es gibt zwei Gründe. 523 00:33:46,441 --> 00:33:48,985 Um die Ermittlungen auf eine falsche Spur zu führen, 524 00:33:49,485 --> 00:33:51,529 oder um ihr narzisstisches Verlangen zu stillen. 525 00:33:52,321 --> 00:33:55,158 Also ist es wichtig, ihre Motive zu erkennen. 526 00:33:55,950 --> 00:33:58,619 Gewöhnlich müssen wir entgegen der Richtung ermitteln, 527 00:33:58,703 --> 00:34:00,705 in die der Täter uns führen will. 528 00:34:00,788 --> 00:34:02,206 Es gibt aber Ausnahmen. 529 00:34:09,922 --> 00:34:13,634 Diesen Brief hat ein Mörder geschickt, der zwei Frauen getötet hat. 530 00:34:16,596 --> 00:34:18,431 Wie Sie am Brief erkennen können, 531 00:34:18,514 --> 00:34:20,433 sagt er, es geschah versehentlich, 532 00:34:20,516 --> 00:34:23,144 während er auf seiner Unschuld beharrt. 533 00:34:23,227 --> 00:34:25,396 Er schrieb, dass die Leiche, die nicht gefunden wurde, 534 00:34:25,480 --> 00:34:27,231 an einem Fluss lag. 535 00:34:28,024 --> 00:34:30,485 Und dort wurde die Leiche auch gefunden. 536 00:34:30,568 --> 00:34:33,279 Das zeigt genau, warum wir manchmal einem Mörder 537 00:34:34,113 --> 00:34:35,573 glauben müssen. 538 00:34:38,576 --> 00:34:39,952 Ich war es nicht. 539 00:34:40,870 --> 00:34:42,580 Dasselbe gilt für den Vorfall am Haein. 540 00:34:44,999 --> 00:34:46,626 Zurück zum Fall des Zodiac-Mörders. 541 00:34:47,668 --> 00:34:51,422 Der Mörder, der die Polizei in seinen Briefen unentwegt verspottete, 542 00:34:51,506 --> 00:34:53,341 konnte dem Fangnetz der Polizei entkommen. 543 00:34:54,967 --> 00:34:57,178 Er ist ein typischer narzisstischer Mörder. 544 00:34:57,678 --> 00:34:59,430 Wie schnappt man so einen Mörder? 545 00:35:03,351 --> 00:35:06,729 War Ihr Mann Jung Byung-cheol der Geschäftsführer von Shinhae-Chemikalien? 546 00:35:07,605 --> 00:35:09,565 Nachdem sein Vater in Pension ging, 547 00:35:10,274 --> 00:35:12,360 übernahm er die Firma. 548 00:35:12,819 --> 00:35:14,570 War Jung Ho-yeong auch oft im Gebäude? 549 00:35:15,947 --> 00:35:18,699 Die Fabrik war wie ein Spielplatz für Kinder. 550 00:35:18,783 --> 00:35:21,577 Ein Wohngebäude wurde dort gebaut, wo früher die Fabrik stand. 551 00:35:22,245 --> 00:35:24,330 Gab es andere Gebäude oder Lager? 552 00:35:25,289 --> 00:35:28,501 Warum fragen Sie mich solche alten Dinge? 553 00:35:32,588 --> 00:35:36,259 Sie denken sicher, er versteckt sich dort. 554 00:35:47,270 --> 00:35:51,274 Es gab in der Tat noch ein anderes Werk. 555 00:35:56,571 --> 00:35:58,531 Wir wissen, wo Jung Ho-yeong sich versteckt. 556 00:35:58,614 --> 00:36:00,575 Das wollte ich Sie wissen lassen. 557 00:36:01,534 --> 00:36:03,327 Es wird keine Opfer mehr geben. 558 00:36:03,411 --> 00:36:05,705 Ok. Danke, Kommissar Kim. 559 00:36:05,788 --> 00:36:07,248 Ich rufe Sie an, sobald ich dort war. 560 00:36:07,331 --> 00:36:08,875 Seien Sie vorsichtig. 561 00:36:08,958 --> 00:36:10,960 Ok, bin ich. 562 00:36:12,253 --> 00:36:14,172 Sind Sie gerade draußen? 563 00:36:14,255 --> 00:36:16,841 Ja. Ich habe einen Termin. 564 00:36:21,888 --> 00:36:23,472 Hier war die Hauptfabrik. 565 00:36:23,556 --> 00:36:25,183 Dort steht nun ein Wohnhaus. 566 00:36:26,267 --> 00:36:29,562 Dort ist das zweite Werk. Wir vermuten, er versteckt sich dort. 567 00:36:29,645 --> 00:36:32,231 Eine Sanierung wurde geplant, aber nie durchgeführt. 568 00:36:32,315 --> 00:36:35,109 Die Fabrik wurde seit der Schließung vor 20 Jahren nicht angerührt. 569 00:36:35,193 --> 00:36:36,194 Haben wir den Plan? 570 00:36:37,778 --> 00:36:40,573 Ein Überblick ist aufgrund der komplexen Struktur schwer. 571 00:36:40,656 --> 00:36:43,576 Sie ist lange verlassen, wir wissen nicht, wie es dort heute aussieht. 572 00:36:44,327 --> 00:36:45,369 Wir müssen leise rein. 573 00:36:45,453 --> 00:36:47,246 Ich habe mir die neuste Karte angesehen. 574 00:36:47,330 --> 00:36:50,958 Es gibt keine Häuser, und die Zufahrtsstraße ist lange weg. 575 00:36:51,042 --> 00:36:53,294 Keiner weiß, dass dort eine Fabrik ist. 576 00:36:53,878 --> 00:36:55,254 Ich weiß, das Arschloch ist dort. 577 00:36:55,338 --> 00:36:57,548 Es ist das perfekte Versteck. 578 00:36:58,341 --> 00:37:00,384 Der perfekte Ort für jemanden auf der Flucht. 579 00:37:01,219 --> 00:37:04,347 Das ist der Eingang, aber alle vier Seiten der Fabrik sind einsehbar. 580 00:37:05,598 --> 00:37:07,808 Er sieht uns sofort, wenn wir unvorsichtig sind. 581 00:37:07,892 --> 00:37:10,311 Wir können ihn überfallen, bevor er uns sieht. 582 00:37:10,394 --> 00:37:12,188 Er ist ziemlich klug. 583 00:37:12,688 --> 00:37:15,858 Wenn wir ihn von allen Seiten umzingeln, entkommt er wieder. 584 00:37:15,942 --> 00:37:16,984 Gut. 585 00:37:18,027 --> 00:37:19,779 Blockieren wir nur zwei Seiten. 586 00:37:19,862 --> 00:37:22,823 Tae-hui, Min-ha und ich kommen von hier. 587 00:37:22,907 --> 00:37:24,617 Gwang-ho und Seon-jae, ihr nehmt diese Seite. 588 00:37:26,160 --> 00:37:28,371 Und Einheit Zwei soll den Ausgang blockieren, ok? 589 00:37:28,454 --> 00:37:29,872 -Jawohl. -Jawohl. 590 00:37:30,539 --> 00:37:31,624 Wann sollen wir es tun? 591 00:37:32,875 --> 00:37:34,210 -Sofort. -Jawohl. 592 00:37:41,050 --> 00:37:42,093 Herein. 593 00:37:46,639 --> 00:37:49,600 Wenn ich nicht störe, will ich mich kurz mit Ihnen unterhalten. 594 00:37:49,684 --> 00:37:52,353 Sicher, machen wir das. Bitte setzen Sie sich. 595 00:37:53,437 --> 00:37:56,315 Auf eine Frage finde ich einfach keine Antwort. 596 00:37:56,399 --> 00:38:00,027 Warum haben nur Yun Da-yeong und Nam Ju-hui die Markierungen? 597 00:38:00,611 --> 00:38:03,197 Sie schienen dasselbe zu denken wie ich, 598 00:38:03,281 --> 00:38:04,573 also dachte ich, ich komme her. 599 00:38:05,157 --> 00:38:08,536 Hr. Kim sagte, er würde Jun Ho-yeong schnappen und es herausfinden. 600 00:38:08,619 --> 00:38:11,789 Das Problem ist, dass es nicht leicht sein wird, Jung Ho-yeong zu fassen. 601 00:38:12,873 --> 00:38:15,001 Das geht nicht, indem sie sein Versteck stürmen. 602 00:38:15,793 --> 00:38:17,586 Sie sollten ihn herauslocken. 603 00:38:18,045 --> 00:38:18,921 Das stimmt. 604 00:38:19,797 --> 00:38:22,550 Sie müssen ihm eine Falle stellen und in Ruhe warten. 605 00:38:23,384 --> 00:38:25,803 Dafür brauchen sie einen guten Köder. 606 00:38:25,886 --> 00:38:27,680 Einen guten Köder? 607 00:38:27,763 --> 00:38:30,683 Man muss die Zielperson wissen lassen, dass man ein guter Köder wäre. 608 00:38:30,766 --> 00:38:33,185 Dann wird er bereitwillig zuschnappen. 609 00:38:33,269 --> 00:38:34,770 Es ist wie im Spiel. 610 00:38:44,572 --> 00:38:45,573 So? 611 00:38:47,950 --> 00:38:49,702 Gut, dass ich zu Ihnen kam. 612 00:38:49,785 --> 00:38:51,120 Danke für Ihren Rat. 613 00:39:17,188 --> 00:39:19,440 Hier, nimm das. 614 00:39:21,359 --> 00:39:24,111 Warum brauchen wir Waffen, um den Mistkerl zu schnappen? 615 00:39:24,195 --> 00:39:26,155 Ich brauche das nicht. Gehen wir. 616 00:39:26,238 --> 00:39:27,656 Gut. Nichts wie los. 617 00:39:37,124 --> 00:39:38,834 -Nummer sieben und vier. -Ja. Alles klar. 618 00:39:49,887 --> 00:39:51,389 Nach Veröffentlichung der Ermittlungen 619 00:39:51,472 --> 00:39:54,725 gibt es noch keine Fortschritte im Fall des Serienmörders Jung Ho-yeong. 620 00:39:54,809 --> 00:39:56,435 Dass der Hauptverdächtige Jung Ho-yeong 621 00:39:56,519 --> 00:39:58,938 noch nicht festgenommen wurde, verängstigt die Bevölkerung... 622 00:39:59,021 --> 00:40:01,023 -Es geht um Jung Ho-yeong. -Warum drehst du lauter? 623 00:40:01,107 --> 00:40:02,817 -Schalt das aus. -Das Revier Hwayang... 624 00:40:52,158 --> 00:40:53,909 Gibt es schon was zu Yeon-ho? 625 00:40:53,993 --> 00:40:58,038 Sie wurde wohl adoptiert, aber mehr habe ich nicht gehört. 626 00:40:58,122 --> 00:40:59,415 Sie wurde adoptiert? 627 00:41:01,792 --> 00:41:02,918 Wo ist sie nur hin? 628 00:41:03,002 --> 00:41:05,838 England. Sie versuchen wohl, ihre Adoptiveltern zu erreichen. 629 00:41:09,216 --> 00:41:11,594 Ich sollte sie zumindest sehen, bevor ich zurückgehe. 630 00:41:13,637 --> 00:41:15,931 Ich werde dieses Arschloch Jung Ho-yeong schnappen 631 00:41:16,640 --> 00:41:18,267 und heute noch zurückgehen. 632 00:41:19,435 --> 00:41:20,561 Aber... 633 00:41:21,228 --> 00:41:23,481 ...ist es möglich, ins Jahr 1986 zurückzureisen? 634 00:41:24,690 --> 00:41:26,817 Gott, Sie Idiot. Verschreien Sie es nicht. 635 00:41:26,901 --> 00:41:28,944 Klar. Ich muss heute noch zurück, um jeden Preis. 636 00:41:31,906 --> 00:41:33,407 Ich bin nur traurig, das ist alles. 637 00:41:56,388 --> 00:41:57,306 Gut. 638 00:41:57,765 --> 00:42:00,351 Wir gehen dort rein. Gwang-ho und Seon-jae, geht da entlang. 639 00:42:00,851 --> 00:42:03,062 Ihr anderen blockiert den Ausgang. Gehen wir. 640 00:43:09,461 --> 00:43:11,380 -Ist er nicht da? -Wir haben ihn nicht gesehen. 641 00:43:12,464 --> 00:43:13,841 Gehen wir dort entlang. 642 00:43:34,820 --> 00:43:36,071 Jung Ho-yeong ist drinnen. 643 00:43:39,825 --> 00:43:40,868 Zwei. 644 00:43:43,162 --> 00:43:44,079 Drei. 645 00:43:45,789 --> 00:43:46,957 Arschloch! 646 00:43:48,334 --> 00:43:49,376 Was ist los? 647 00:43:50,294 --> 00:43:53,172 Wo ist Jung Ho-yeong? Wo ist er? 648 00:43:53,255 --> 00:43:54,256 Was machen Sie hier? 649 00:43:58,177 --> 00:43:59,511 Wer zur Hölle ist das? 650 00:43:59,595 --> 00:44:02,306 In dieser Fabrik ist noch jemand. Habt ihr ihn gesehen? 651 00:44:02,389 --> 00:44:04,516 Ich weiß nicht, von wem Sie reden. 652 00:44:04,600 --> 00:44:06,935 Du kleines Arschloch. Sei nicht so frech. 653 00:44:07,394 --> 00:44:09,605 Hören Sie auf. Jung Ho-yeong ist nicht da. 654 00:44:10,064 --> 00:44:12,358 Mein Gott. Wie oft sind wir schon so gescheitert? 655 00:44:13,108 --> 00:44:15,194 Hey! Sagt mir eure Namen. 656 00:44:15,277 --> 00:44:16,111 Auf welche Schule... 657 00:44:16,195 --> 00:44:17,196 Eure Schülerausweise. 658 00:44:17,279 --> 00:44:19,198 Was interessiert Sie das? 659 00:44:19,698 --> 00:44:21,617 Die jungen Leute sind so frech geworden. 660 00:44:21,700 --> 00:44:22,951 Ich sollte ihn verprügeln. 661 00:44:23,035 --> 00:44:25,954 Wenn er nicht hier ist, wo dann? 662 00:44:26,830 --> 00:44:27,915 Sagt es mir! 663 00:44:49,311 --> 00:44:50,813 Was ist los? 664 00:44:51,271 --> 00:44:53,107 Ist es in Korea jetzt Nacht? 665 00:44:54,191 --> 00:44:56,318 Rufst du deshalb an? 666 00:44:56,402 --> 00:44:57,861 Natürlich nicht. 667 00:44:58,821 --> 00:45:00,739 Dann ruf mich später an. 668 00:45:00,823 --> 00:45:04,743 Hey, kennst du den Namen Park Yeon-ho? 669 00:45:06,245 --> 00:45:07,830 Woher kennst du diesen Namen? 670 00:45:07,913 --> 00:45:09,832 Das ist dein Name. 671 00:45:09,915 --> 00:45:12,084 Es gab einen Anruf aus Südkorea. 672 00:45:12,167 --> 00:45:14,420 Es scheint dich jemand zu suchen. 673 00:45:14,503 --> 00:45:17,798 Wovon redest du? Wer sucht nach mir? 674 00:45:18,257 --> 00:45:20,426 Ich habe gesagt, du bist in Korea. 675 00:45:21,051 --> 00:45:23,470 Was? Warum? 676 00:45:23,554 --> 00:45:25,347 Das habe ich gesagt. 677 00:45:30,477 --> 00:45:32,020 Jemand sucht nach mir? 678 00:46:00,841 --> 00:46:02,426 UNIVERSITÄTSKRANKENHAUS HWAYANG 679 00:46:08,098 --> 00:46:09,057 Hallo. 680 00:46:09,141 --> 00:46:13,145 Bezüglich des Serienmörders Jung Ho-yeong wollen die Leute drei Dinge wissen. 681 00:46:13,896 --> 00:46:19,109 Sie wollen sein Motiv, seine Absicht und den nächsten möglichen Tatort wissen. 682 00:46:19,193 --> 00:46:22,779 Sprechen wir mit Professorin Shin von der Universität von Hwayang. 683 00:46:22,863 --> 00:46:26,492 Fr. Shin, wo wird er wohl die nächste Tat begehen? 684 00:46:27,159 --> 00:46:31,455 Jung Ho-yeong hat häufig nahe der Route 47 gemordet. 685 00:46:32,164 --> 00:46:34,124 Der Grund ist, dass er sein Auto benutzte. 686 00:46:34,208 --> 00:46:36,710 Aber wenn er noch einen Mord begehen sollte, 687 00:46:36,793 --> 00:46:40,047 wird er das wahrscheinlich an einem nicht so vertrauten Ort tun, 688 00:46:40,130 --> 00:46:42,633 weil sein übliches Revier nun bekannt ist. 689 00:46:43,175 --> 00:46:45,302 Serienmörder nähern sich meist 690 00:46:45,385 --> 00:46:48,263 ihrem Wohnort, wenn sie weitere Menschen töten. 691 00:46:48,347 --> 00:46:51,517 Daher wird der nächste Tatort wahrscheinlich 692 00:46:51,975 --> 00:46:53,060 hier liegen. 693 00:46:54,228 --> 00:46:57,064 Er wird wohl jemanden in der Nähe des Stausees töten. 694 00:46:59,107 --> 00:47:00,943 -Können Sie das lauter drehen? -Ja. 695 00:47:14,581 --> 00:47:16,458 Will sie etwa sein Köder werden? 696 00:47:22,631 --> 00:47:24,925 Wo versteckt sich dieses Arschloch? 697 00:47:25,384 --> 00:47:26,760 -Ja. -Hat Fr. Shin 698 00:47:26,843 --> 00:47:28,178 mit Jung Ho-yeong gesprochen? 699 00:47:28,262 --> 00:47:31,098 Ja. Sie hat mit ihm geredet, als er mich kürzlich anrief. 700 00:47:32,224 --> 00:47:35,102 Das hatte ich mir gedacht. Sie ist in Gefahr. 701 00:47:35,185 --> 00:47:37,104 -Was? -Sie hat ein Interview gegeben. 702 00:47:37,187 --> 00:47:39,606 Ich glaube, sie will als Köder für Jung Ho-yeong fungieren. 703 00:47:39,690 --> 00:47:42,025 Das verstehst du, wenn du ihr Interview siehst. 704 00:47:42,526 --> 00:47:45,195 -Ruf sie sofort an. -In Ordnung. 705 00:47:46,029 --> 00:47:47,489 Was ist los? 706 00:47:47,573 --> 00:47:48,407 Moment. 707 00:47:50,284 --> 00:47:53,245 Die Nummer ist nicht erreichbar. Hinterlassen Sie... 708 00:47:53,328 --> 00:47:54,830 Sie hat ein Interview gegeben. 709 00:47:54,913 --> 00:47:57,457 Was? Können Sie sich bitte genauer ausdrücken? 710 00:48:03,171 --> 00:48:05,007 Aber wenn er noch einen Mord begehen sollte... 711 00:48:05,090 --> 00:48:07,009 -Was ist das? -...wird er das wahrscheinlich 712 00:48:07,092 --> 00:48:09,428 an einem nicht so vertrauten Ort tun, 713 00:48:09,511 --> 00:48:11,722 weil sein übliches Revier nun bekannt ist. 714 00:48:11,805 --> 00:48:14,099 Sie will Jung Ho-yeong anlocken. 715 00:48:14,182 --> 00:48:16,893 Daher wird der nächste Tatort wahrscheinlich hier sein. 716 00:48:16,977 --> 00:48:19,104 Er wird wohl jemanden in der Nähe des Stausees töten. 717 00:48:19,187 --> 00:48:20,188 Zu diesem Ort. 718 00:48:20,272 --> 00:48:21,273 Was? 719 00:48:30,991 --> 00:48:32,117 Was ist mit der Verstärkung? 720 00:48:32,701 --> 00:48:33,744 Immer noch? 721 00:48:33,827 --> 00:48:35,370 Kommen Sie, wenn sie schon tot ist? 722 00:48:35,912 --> 00:48:37,122 Diese Idioten. 723 00:48:37,497 --> 00:48:38,373 PROFESSORIN SHIN JAE-I 724 00:48:40,000 --> 00:48:42,294 Mein Gott, das macht mich wahnsinnig. 725 00:48:46,048 --> 00:48:47,299 Was ist los? 726 00:48:50,886 --> 00:48:53,055 Hey, geht das nicht genauer? 727 00:48:53,639 --> 00:48:55,641 Orten Sie sie nun oder nicht? 728 00:48:55,724 --> 00:48:56,892 Das Handy wurde... 729 00:48:58,644 --> 00:49:00,312 Ihr Handy ist ausgeschaltet. 730 00:49:00,395 --> 00:49:01,938 Wo wurde sie zuletzt geortet? 731 00:49:02,981 --> 00:49:05,067 Hier. Fahren wir zuerst dorthin. 732 00:49:53,156 --> 00:49:55,117 Wo wollen Sie hin? 733 00:49:57,452 --> 00:49:58,537 Sie können weiterfahren. 734 00:49:58,620 --> 00:50:00,580 Hier gibt es kaum Taxis. 735 00:50:01,206 --> 00:50:02,582 Seien Sie vorsichtig. 736 00:50:18,014 --> 00:50:19,182 Wo ist sie? 737 00:50:21,059 --> 00:50:21,977 Gott. 738 00:50:45,959 --> 00:50:47,502 Professorin Shin! 739 00:50:48,170 --> 00:50:49,463 Professorin Shin! 740 00:50:49,921 --> 00:50:51,047 Fr. Shin! 741 00:51:00,182 --> 00:51:01,725 Mein Gott. 742 00:51:05,562 --> 00:51:07,063 Sind Sie verrückt? 743 00:51:07,147 --> 00:51:08,482 Haben Sie diese Frau gesehen? 744 00:51:09,065 --> 00:51:10,358 -Wer sind Sie? -Sagen Sie es mir! 745 00:51:10,442 --> 00:51:11,902 Haben Sie sie gesehen oder nicht? 746 00:51:13,195 --> 00:51:14,780 Moment. Diese Dame habe ich eben gesehen. 747 00:51:14,863 --> 00:51:15,864 Sie haben sie gesehen? 748 00:51:15,947 --> 00:51:18,241 Sie ging alleine in Richtung Stausee. 749 00:51:18,325 --> 00:51:20,869 Ich wollte sie mitnehmen, aber sie sagte, ich solle fahren. Warum? 750 00:51:20,952 --> 00:51:22,329 Mein Gott. 751 00:51:24,873 --> 00:51:26,208 Tut mir leid. Wir reden später. 752 00:51:26,291 --> 00:51:28,919 Kennen Sie Professorin Shin? 753 00:51:30,212 --> 00:51:31,463 Was ist mit ihr? 754 00:51:31,546 --> 00:51:32,380 ADOPTIONSZENTRUM 755 00:51:32,464 --> 00:51:35,133 Unglaublich, dass sie sich die ganze Zeit in der Nähe aufhielt. 756 00:51:35,967 --> 00:51:38,762 Wie meinen Sie das? Erklären Sie es mir! 757 00:51:38,845 --> 00:51:40,722 Ich spreche von Park Yeon-ho. 758 00:51:40,806 --> 00:51:42,307 Seit ihrem Abschluss in England 759 00:51:42,390 --> 00:51:43,975 lehrt sie hier an der Universität. 760 00:51:44,059 --> 00:51:45,393 Professorin Shin Jae-i. 761 00:51:45,477 --> 00:51:47,395 Sie war in Ihrem Viertel. Wussten Sie das nicht? 762 00:51:48,438 --> 00:51:49,356 Was? 763 00:51:50,482 --> 00:51:51,566 Sagen Sie das noch mal. 764 00:51:53,193 --> 00:51:54,569 Wer ist Yeon-ho? 765 00:51:55,111 --> 00:51:56,404 Sie ist Shin Jae-i. 766 00:51:56,863 --> 00:51:58,532 Sie ist Professorin an der Universität. 767 00:52:04,871 --> 00:52:06,706 DIESE STRASSE ENDET HIER 768 00:54:43,571 --> 00:54:46,408 Gott, wo ist sie nur? 769 00:55:01,006 --> 00:55:02,090 Was ist das? 770 00:55:50,305 --> 00:55:51,514 Du Arschloch! 771 00:56:05,111 --> 00:56:07,947 Hey, wachen Sie auf! 772 00:56:11,826 --> 00:56:13,536 Warum kann ich das nicht losbinden? 773 00:56:13,995 --> 00:56:15,080 Wachen Sie auf! 774 00:56:22,087 --> 00:56:25,131 Bitte, wachen Sie auf! Hey! 775 00:56:26,382 --> 00:56:28,218 Ich wusste, dass Sie Probleme machen. 776 00:56:28,301 --> 00:56:30,470 Sie wollen mir das Leben schwerer machen, oder? 777 00:56:30,553 --> 00:56:33,848 Wurden Sie selbst zum Opfer, damit sonst keiner mehr stirbt? 778 00:56:33,932 --> 00:56:37,018 Antworten Sie mir! Wachen Sie endlich auf! 779 00:56:39,896 --> 00:56:41,189 Bitte wachen Sie auf. 780 00:56:41,981 --> 00:56:43,983 Bitte! Hey, Shin Jae-i. 781 00:56:44,859 --> 00:56:45,860 Shin Jae-i! 782 00:56:46,486 --> 00:56:48,404 Hey! Machen Sie die Augen auf. 783 00:56:49,239 --> 00:56:51,282 Wachen Sie auf! 784 00:56:57,831 --> 00:57:01,042 Hey, sehen Sie mich? Antworten Sie mir. 785 00:57:01,126 --> 00:57:02,961 Hey, sehen Sie mich? 786 00:57:03,044 --> 00:57:04,420 Sehen Sie mich jetzt? 787 00:57:04,504 --> 00:57:07,257 Fr. Shin. Geht es Ihnen gut? 788 00:57:08,174 --> 00:57:10,260 Reißen Sie sich zusammen. Die Ratte lief da lang. 789 00:57:10,343 --> 00:57:11,719 Schnappen Sie ihn sich. Los! 790 00:57:13,805 --> 00:57:15,223 Dieser Drecks... 791 00:57:18,476 --> 00:57:19,561 Fr. Shin. 792 00:57:20,520 --> 00:57:23,022 Erkennen Sie mich? Können Sie mich sehen? 793 00:57:27,402 --> 00:57:28,611 Meine Güte. 794 00:57:32,949 --> 00:57:35,118 Hätte ich die Pfeife nicht gehört, wären Sie... 795 00:57:45,587 --> 00:57:47,255 Puste rein, wenn es gefährlich wird. 796 00:57:47,338 --> 00:57:49,048 Dann komme ich dich retten. 797 00:57:57,265 --> 00:57:58,475 Die Pfeife... 798 00:58:00,977 --> 00:58:04,189 Das kleine Mädchen blies immer in ihre Trillerpfeife, 799 00:58:04,272 --> 00:58:05,982 wenn ihr etwas passierte. 800 00:58:08,526 --> 00:58:09,569 Fr. Shin. 801 00:58:12,655 --> 00:58:13,615 Diese Pfeife. 802 00:58:14,908 --> 00:58:16,284 Warum haben Sie die um? 803 00:58:18,703 --> 00:58:19,621 Antworten Sie mir! 804 00:58:22,207 --> 00:58:23,333 Wer sind Sie? 805 00:58:29,297 --> 00:58:30,340 Was ist hier los? 806 00:58:34,010 --> 00:58:35,136 Das kann nicht sein... 807 00:58:39,182 --> 00:58:40,183 Sind Sie 808 00:58:41,392 --> 00:58:42,477 Yeon-ho? 809 00:59:03,248 --> 00:59:04,916 Ich zahle für ihn. Fahren wir. 810 00:59:04,999 --> 00:59:06,709 Was? Warum sollten Sie zahlen? 811 00:59:06,793 --> 00:59:07,627 Fräulein! 812 00:59:07,710 --> 00:59:09,754 Das ist die Dame, die Verrückte studiert. 813 00:59:09,837 --> 00:59:11,381 Hey, Sie Ahnungslose. 814 00:59:11,464 --> 00:59:14,717 Kriminelle werden nicht erforscht, sie werden geschnappt. 815 00:59:15,593 --> 00:59:17,262 Hey! Da brennt es! 816 00:59:19,138 --> 00:59:21,516 Was haben Sie da drin gemacht? Wohnen Sie hier? 817 00:59:21,599 --> 00:59:22,850 Hey. 818 00:59:22,934 --> 00:59:25,520 Ich kann nicht in einem Haus mit Ihnen leben. Sie sollten ausziehen. 819 00:59:25,603 --> 00:59:27,480 Sie wohnen im zweiten, ich im ersten Stock. 820 00:59:27,564 --> 00:59:29,691 Wir verstehen uns wirklich nicht, oder? 821 00:59:29,774 --> 00:59:30,984 Sie sehen das genauso, oder? 822 00:59:32,193 --> 00:59:34,904 Diese Frau muss ihren Verstand verloren haben. 823 00:59:34,988 --> 00:59:36,489 Ich bin nicht verletzt, hören Sie auf. 824 00:59:36,573 --> 00:59:37,740 Lassen Sie den Unsinn. 825 00:59:37,824 --> 00:59:40,118 Geht es ihnen wirklich gut? Sind Sie nicht verletzt? 826 00:59:40,201 --> 00:59:41,995 Mir geht's gut. Zufrieden? 827 00:59:42,954 --> 00:59:43,871 Hier. 828 00:59:45,957 --> 00:59:47,125 Ich mag keine Teigtaschen. 829 00:59:47,208 --> 00:59:49,127 Ältere bevorzugen gute Esser. 830 00:59:49,210 --> 00:59:52,005 Wenn Sie beim Essen wählerisch sind, reden sie schlecht über Ihre Eltern. 831 00:59:52,088 --> 00:59:53,798 Die Opfer sind ihr egal. 832 00:59:53,881 --> 00:59:57,051 Sie weiß nicht, wie schlecht es den Familien geht. 833 00:59:57,135 --> 00:59:58,177 Sollte ich das wissen? 834 00:59:58,261 --> 01:00:00,847 Sie liegen falsch. Komplett falsch! 835 01:00:00,930 --> 01:00:02,932 Denken Sie, wir nehmen nur Täter fest? 836 01:00:03,016 --> 01:00:04,809 Unser Job ist es, Leben zu retten! 837 01:00:04,892 --> 01:00:07,604 Wenn der Arsch wegen Ihrer Provokation noch jemanden tötet, 838 01:00:07,687 --> 01:00:10,690 bedeutet das, dass Sie verantwortlich dafür sind. Verstehen Sie das? 839 01:00:11,816 --> 01:00:13,818 Untertitel von: Lena Breunig