1
00:00:53,136 --> 00:00:54,471
Manche Leute
2
00:00:55,305 --> 00:00:57,682
verstecken sich im Licht
statt in der Dunkelheit.
3
00:01:24,209 --> 00:01:26,127
4 MONATE ZUVOR
4
00:02:23,143 --> 00:02:24,185
Will er
5
00:02:25,270 --> 00:02:26,688
ein Spiel mit mir spielen?
6
00:02:48,167 --> 00:02:49,210
Ich habe nur
7
00:02:50,044 --> 00:02:52,297
auf dein Spiel reagiert.
8
00:03:30,919 --> 00:03:32,295
Park Gwang-ho. Das sind...
9
00:03:32,378 --> 00:03:33,504
Punkte.
10
00:03:35,006 --> 00:03:37,884
Der Kerl hat wieder Punkte
an einem Opfer hinterlassen.
11
00:03:38,635 --> 00:03:41,471
Warst du am Leben, Jung-Ho-yeong?
Warst du es?
12
00:03:42,138 --> 00:03:43,181
Moment.
13
00:03:44,224 --> 00:03:45,391
Warum sind da acht Punkte?
14
00:03:46,267 --> 00:03:48,144
Das bedeutet, es gibt noch ein Opfer.
15
00:03:48,228 --> 00:03:50,355
Es könnte eine Leiche
oder eine Überlebende sein.
16
00:03:50,438 --> 00:03:52,357
-Was?
-Ist das nicht komisch?
17
00:03:52,440 --> 00:03:54,150
Ich habe diese Punkte noch nie gesehen.
18
00:03:54,234 --> 00:03:56,110
Hat er seine Vorgehensweise geändert?
19
00:03:57,153 --> 00:03:58,571
Er wurde an früher erinnert.
20
00:03:58,655 --> 00:04:01,866
Er dachte, keiner würde sie
wiedererkennen, da es 30 Jahre her ist.
21
00:04:05,662 --> 00:04:07,789
Vor 30 Jahren konnte ich ihn
nicht schnappen.
22
00:04:07,872 --> 00:04:09,707
Dieses Mal kriege ich dich.
23
00:04:22,428 --> 00:04:24,973
Was führt dich zum Tatort?
24
00:04:25,056 --> 00:04:26,683
Ich wollte etwas prüfen.
25
00:04:30,687 --> 00:04:32,021
Sie sind auch an dieser Leiche.
26
00:04:32,105 --> 00:04:33,356
Wie meinst du das?
27
00:04:36,651 --> 00:04:39,696
Das ist der Vermerk des Gerichtsmediziners
zum Vorfall am Haein-Fluss.
28
00:04:43,283 --> 00:04:46,452
Ich schrieb es nicht auf, da es nichts
mit der Todesursache zu tun hatte.
29
00:04:46,995 --> 00:04:50,331
An der Ferse von Yun Da-yeong
waren sieben Punkte.
30
00:04:53,418 --> 00:04:54,460
TATORTFOTO
31
00:04:54,544 --> 00:04:56,838
Yun Da-yeong ist das siebte Opfer?
32
00:04:56,921 --> 00:04:59,424
Ich habe den Autopsiebericht
des Gerichtsmediziners
33
00:04:59,507 --> 00:05:02,010
für andere Fälle gelesen.
34
00:05:02,093 --> 00:05:03,803
Bei diesen gab es keine Punkte.
35
00:05:03,886 --> 00:05:06,097
Die Punkte waren nur auf der Leiche
vom Haein-Fluss.
36
00:05:08,725 --> 00:05:10,476
Und auf diesem Opfer.
37
00:05:10,560 --> 00:05:14,022
-Wie ich bereits sagte, glaube ich...
-Kann es
38
00:05:15,690 --> 00:05:17,317
zwei verschiedene Täter geben?
39
00:05:18,318 --> 00:05:21,195
Das wollte ich dir sagen, Seon-jae.
40
00:05:22,155 --> 00:05:23,531
Was ist das für ein Unsinn?
41
00:05:23,614 --> 00:05:26,492
Das sagst du nur,
weil du dieses Arschloch nicht kennst.
42
00:05:28,661 --> 00:05:30,413
Ich bin Gwang-hos Meinung.
43
00:05:30,496 --> 00:05:32,206
Der Mörder muss Jung Ho-yeong sein.
44
00:05:36,419 --> 00:05:38,546
Dann sind wohl nur Sie meiner Meinung.
45
00:05:39,047 --> 00:05:40,173
Aber wer sind Sie?
46
00:05:42,925 --> 00:05:46,012
Das ist Professorin Shin Jae-i,
sie ist die Beraterin für Psychoanalyse.
47
00:05:46,095 --> 00:05:47,513
Fr. Shin. Das ist...
48
00:05:47,597 --> 00:05:49,182
Ich bin Mok Jin-u.
49
00:05:54,437 --> 00:05:56,105
Nur zwei Opfer weisen die Punkte auf.
50
00:05:56,189 --> 00:05:58,483
Heißt das, dass Jung Ho-yeong
die Wahrheit gesagt hat?
51
00:05:59,400 --> 00:06:00,735
Bitte treten Sie zurück.
52
00:06:02,779 --> 00:06:04,072
Bitte treten Sie zurück.
53
00:06:04,822 --> 00:06:05,990
Zurücktreten, bitte.
54
00:06:07,700 --> 00:06:10,745
-Entschuldigung. Bitte zurücktreten.
-Was ist passiert?
55
00:06:11,954 --> 00:06:12,955
Ist das passiert, weil wir
56
00:06:14,290 --> 00:06:15,708
ihn gestern nicht schnappten?
57
00:06:21,631 --> 00:06:23,132
Sind wir wirklich Polizisten?
58
00:06:41,109 --> 00:06:42,276
ABTEILUNGSLEITER
59
00:06:44,946 --> 00:06:48,324
Eine Ermittlungszentrale wurde
eingerichtet, um Jung Ho-yeong zu fassen.
60
00:06:48,407 --> 00:06:51,577
Die Öffentlichkeit steht unter Schock,
da die Polizei noch eine Leiche entdeckte.
61
00:06:52,161 --> 00:06:55,331
Ich kam nach dem Training hier runter
und sah etwas wie eine Schaufensterpuppe.
62
00:06:55,414 --> 00:06:57,166
Auf dem Weg nach oben sahen Sie sie nicht?
63
00:06:57,250 --> 00:06:59,168
Das weiß ich nicht mehr.
64
00:07:06,008 --> 00:07:07,468
-Entschuldigung.
-Aus dem Weg, bitte.
65
00:07:07,552 --> 00:07:09,512
-Bitte lassen Sie uns durch.
-Das ist Polizeisache.
66
00:07:09,595 --> 00:07:11,389
Wir ermitteln hier.
Bitte treten Sie zurück.
67
00:07:12,348 --> 00:07:14,475
Entschuldigung.
Bitte machen Sie etwas Platz.
68
00:07:15,351 --> 00:07:17,228
NAM JU-HUI, YEONJIN-OBERSCHULE
69
00:07:17,311 --> 00:07:19,313
Das Opfer ist ein 19-jähriges Mädchen.
70
00:07:19,397 --> 00:07:21,065
Sie wurde
mit einer Strumpfhose erdrosselt.
71
00:07:21,149 --> 00:07:22,692
Sonst gab es keine äußeren Wunden.
72
00:07:25,236 --> 00:07:26,112
Wer sind Sie?
73
00:07:26,988 --> 00:07:28,281
BEAMTENAUSWEIS
KIM SEON-JAE
74
00:07:29,949 --> 00:07:31,367
Hat sie wieder Ärger?
75
00:07:33,119 --> 00:07:35,997
Ju-hui. Nam Ju-hui!
76
00:07:36,080 --> 00:07:37,081
Ju-hui.
77
00:07:38,082 --> 00:07:39,500
Sie kann Ihnen nicht antworten.
78
00:07:40,084 --> 00:07:41,127
Wie bitte?
79
00:07:43,463 --> 00:07:45,381
Ich dachte, sie wäre zu Hause.
80
00:07:46,007 --> 00:07:49,469
Am Tag des Mordes
wollte sie sich mit Freunden treffen.
81
00:07:49,552 --> 00:07:51,471
Sie wurde heute Morgen
ermordet aufgefunden.
82
00:07:53,890 --> 00:07:56,309
Laut der Ermittlungszentrale
des Polizeireviers Hwayang
83
00:07:56,392 --> 00:07:59,187
soll Jung Ho-yeong
der Hauptverdächtige im Mord
84
00:07:59,270 --> 00:08:01,606
an der Studentin
und dem Mord von heute Morgen sein.
85
00:08:01,689 --> 00:08:04,150
Die Polizei ermittelt nun
im gesamten Bezirk.
86
00:08:05,318 --> 00:08:09,155
Im ganzen Land wurden Flyer
mit dem Gesicht des Verdächtigen verteilt.
87
00:08:09,238 --> 00:08:11,616
Zudem wurde eine Belohnung
von zehn Millionen Won ausgesetzt.
88
00:08:11,699 --> 00:08:14,368
Sie setzen alle Mittel ein,
um Jung Ho-yeong festzunehmen.
89
00:08:14,452 --> 00:08:15,995
Als würde er die Polizei verspotten,
90
00:08:16,078 --> 00:08:18,372
hat Jung Ho-yeong
einen weiteren Mord begangen.
91
00:08:18,456 --> 00:08:21,834
Die Inkompetenz der Polizei
wird öffentlich heftig kritisiert.
92
00:08:23,169 --> 00:08:25,588
Sie hatten den Täter vor der Nase,
und haben ihn nicht gefasst.
93
00:08:26,797 --> 00:08:27,882
Das tut mir leid.
94
00:08:27,965 --> 00:08:29,717
Und noch ein Mädchen wurde ermordet.
95
00:08:31,344 --> 00:08:34,597
Morgen sollten Sie ihn schnappen.
96
00:08:36,390 --> 00:08:37,850
Verstanden?
97
00:08:42,146 --> 00:08:44,357
Sie alle müssen besser sein.
98
00:08:53,449 --> 00:08:55,159
Wir sind Polizisten, keine Bestatter.
99
00:08:55,618 --> 00:08:57,620
Ich bin den Geruch von Leichen leid.
100
00:08:57,703 --> 00:08:59,539
Ich habe keinen Geruchssinn mehr.
101
00:08:59,622 --> 00:09:01,582
Wenn ihr es leid seid, dann schnappt ihn.
102
00:09:02,416 --> 00:09:04,961
Was wissen wir über diesen Idioten
Jung Ho-yeong,
103
00:09:05,044 --> 00:09:07,213
außer, dass er ein Mörder ist?
104
00:09:07,296 --> 00:09:11,050
Haben wir irgendwelche Hinweise
auf seinen Aufenthaltsort?
105
00:09:12,218 --> 00:09:14,011
Ermitteln wir zunächst in der Familie.
106
00:09:15,555 --> 00:09:19,100
Sein Gesicht ist überall.
Wo könnte er hingehen?
107
00:09:19,600 --> 00:09:21,769
Er hat sich
an einem vertrauten Ort versteckt.
108
00:09:21,852 --> 00:09:23,312
Oder jemand hilft ihm.
109
00:09:24,855 --> 00:09:27,358
JUNG BYEONG-CHEOL, VATER
YU OK-HUI, MUTTER, JUNG HYE-JI, SCHWESTER
110
00:09:28,943 --> 00:09:30,278
Habt ihr sie schon gefunden?
111
00:09:30,361 --> 00:09:32,572
Seine Mutter und seine Schwester
leben in Seoul.
112
00:09:33,030 --> 00:09:34,615
Gwang-ho und Seon-jae. Ihr geht zu ihnen.
113
00:09:34,699 --> 00:09:37,743
Ich überprüfe seine ehemaligen Kollegen,
114
00:09:37,827 --> 00:09:39,954
Freunde und Bekannte mit Min-ha.
115
00:09:40,037 --> 00:09:43,499
Gut. Vermasselt das nicht.
Findet etwas Nützliches.
116
00:09:44,041 --> 00:09:47,128
Jung Ho-yeong, dieser Mistkerl.
Egal, was passiert,
117
00:09:47,211 --> 00:09:49,630
wir müssen ihn bis morgen festnehmen.
Ihr dürft gehen.
118
00:09:50,506 --> 00:09:51,591
Seon-jae.
119
00:09:52,800 --> 00:09:53,843
Lass uns reden.
120
00:09:59,599 --> 00:10:03,352
Hey. Warum hast du nicht gemeldet,
dass Jung Ho-yeong dich angerufen hat?
121
00:10:05,062 --> 00:10:06,355
Sind wir kein Team?
122
00:10:06,439 --> 00:10:08,399
Weißt du nicht,
was für ein Arschloch er ist?
123
00:10:09,984 --> 00:10:10,985
Es tut mir leid.
124
00:10:11,068 --> 00:10:12,486
Gwang-ho und ich
125
00:10:12,570 --> 00:10:15,990
wollen ihn so sehr festnehmen wie du.
126
00:10:16,574 --> 00:10:18,826
Vielleicht bist du bisher
gut alleine klargekommen,
127
00:10:19,285 --> 00:10:21,120
aber das geht nicht mehr.
128
00:10:21,203 --> 00:10:22,079
Verstanden?
129
00:10:22,663 --> 00:10:23,873
Jawohl.
130
00:10:25,124 --> 00:10:26,334
Sei nachsichtig, Seong-sik.
131
00:10:26,417 --> 00:10:28,127
Du bist nicht besser, Gwang-ho.
132
00:10:30,755 --> 00:10:32,131
Lasst uns das richtig machen.
133
00:10:32,965 --> 00:10:34,050
Was?
134
00:10:34,675 --> 00:10:35,926
Ich wusste es auch nicht.
135
00:10:41,015 --> 00:10:43,225
Also, was hat Jung Ho-yeong gesagt?
136
00:10:45,895 --> 00:10:47,980
Wollen Sie noch eine Leiche?
137
00:10:48,064 --> 00:10:49,982
Wie wäre es mit der Dame,
die Sie so schätzen?
138
00:10:50,066 --> 00:10:50,900
Was?
139
00:10:51,859 --> 00:10:54,820
Waren Sie deshalb bei Fr. Shin?
140
00:10:55,363 --> 00:10:56,614
Ich bin einfach besorgt.
141
00:10:57,573 --> 00:10:58,699
Ich habe Angst.
142
00:10:59,200 --> 00:11:00,701
Ihr wird nichts passieren.
143
00:11:01,285 --> 00:11:02,244
Gehen wir.
144
00:11:07,750 --> 00:11:10,252
UNIVERSITÄT VON HWAYANG
145
00:11:10,336 --> 00:11:12,880
PROFESSORIN SHIN JAE-I
146
00:11:16,675 --> 00:11:19,678
Warum haben nur
diese beiden Opfer die Punkte?
147
00:11:25,601 --> 00:11:27,478
5. OPFER YUN DA-YEONG
148
00:11:30,314 --> 00:11:31,649
MIT STRUMPFHOSE ERWÜRGT
8 PUNKTE AN DER FERSE
149
00:11:32,817 --> 00:11:34,944
SIE FUHR AM MORDTAG
ALLEINE MIT EINEM ROLLER HERUM
150
00:11:39,615 --> 00:11:42,743
Jae-i. Du hast mich gesucht? Was ist los?
151
00:11:43,452 --> 00:11:46,539
Drei Opfer wurden
in den letzten Monaten ermordet.
152
00:11:47,373 --> 00:11:51,335
Ich dachte, Jung Ho-yeong hat sie getötet,
weil sie in seine Zielgruppe passten.
153
00:11:52,086 --> 00:11:54,171
Deshalb habe ich mir Fälle
von vor 30 Jahren angesehen.
154
00:11:54,964 --> 00:11:57,174
Yun Da-yeong und Nam Ju-hui...
155
00:11:57,716 --> 00:12:00,136
Da waren Punkte an ihren Fersen.
156
00:12:00,636 --> 00:12:02,596
Der Mörder hat eine Spur hinterlassen.
157
00:12:02,680 --> 00:12:04,306
Was könnte der Grund dafür sein?
158
00:12:04,390 --> 00:12:05,599
Was ist ihre Verbindung zu ihm?
159
00:12:05,683 --> 00:12:08,644
Kennt Jung Ho-yeong die beiden Opfer?
160
00:12:08,727 --> 00:12:11,480
Nein, ich dachte zuerst dasselbe.
161
00:12:11,564 --> 00:12:13,691
Es gab keine Verbindung zwischen ihnen.
162
00:12:13,774 --> 00:12:16,944
Die wichtigsten Elemente
bei der Analyse von Serienmorden
163
00:12:17,027 --> 00:12:19,697
sind die Verbindung zu den Opfern,
die Mordmethode
164
00:12:19,780 --> 00:12:22,450
und geografische Merkmale.
165
00:12:22,533 --> 00:12:25,744
Außer bei seiner Frau Kim Ji-eun
166
00:12:25,828 --> 00:12:28,789
sind drei Elemente
bei allen anderen Fällen gleich.
167
00:12:28,873 --> 00:12:33,043
Hast du etwas gefunden,
was sich von diesen Fällen unterscheidet?
168
00:12:33,127 --> 00:12:34,962
Kann es ein anderer Täter sein?
169
00:12:35,546 --> 00:12:36,422
Was?
170
00:12:37,756 --> 00:12:40,676
Im Jahr 2004 haben zwei Serienmörder
171
00:12:40,759 --> 00:12:43,637
Morde in Korea begangen.
172
00:12:44,096 --> 00:12:45,306
Serienmörder A beging
173
00:12:45,389 --> 00:12:47,683
einen der Morde,
174
00:12:47,766 --> 00:12:49,810
aber Serienmörder B gestand den Mord.
175
00:12:49,894 --> 00:12:52,229
Vielleicht gab es einen weiteren Mörder,
176
00:12:52,313 --> 00:12:55,024
von dem wir nichts wissen.
177
00:12:56,025 --> 00:12:58,861
Zwei Serienmörder?
178
00:12:58,944 --> 00:13:02,823
Ich habe gehört, die Leichen der früheren
Fälle hatten Punkte an den Fersen.
179
00:13:02,907 --> 00:13:06,994
Der Täter markierte die Fersen
der Opfer mit drei Punkten.
180
00:13:07,077 --> 00:13:10,414
Kim Yeong-ja war das fünfte Opfer,
und es gab eine Überlebende.
181
00:13:10,498 --> 00:13:12,124
Damals wussten wir das aber nicht.
182
00:13:13,667 --> 00:13:16,086
Wenn Jung Ho-yeong nicht
hinter diesen beiden Morden steckt,
183
00:13:16,545 --> 00:13:19,131
kann er nicht der Täter
vor 30 Jahren gewesen sein.
184
00:13:20,382 --> 00:13:22,551
Aber warum ist
der Modus Operandi derselbe?
185
00:13:23,052 --> 00:13:25,304
Warum ist er von Röcken besessen?
186
00:13:28,057 --> 00:13:30,267
Kann es wirklich
einen anderen Mörder geben?
187
00:13:39,818 --> 00:13:42,196
Du hättest nicht so spät rausgehen sollen.
188
00:13:50,788 --> 00:13:52,915
Ich war nett genug,
um ihnen einen Tipp zu geben.
189
00:13:54,375 --> 00:13:56,085
Haben sie es endlich verstanden?
190
00:14:04,385 --> 00:14:05,386
Hallo.
191
00:14:06,178 --> 00:14:07,513
Die Autopsie ist nicht beendet.
192
00:14:08,013 --> 00:14:10,891
Wegen der Punkte.
Womit kann er sie gemacht haben?
193
00:14:10,975 --> 00:14:14,019
Angesichts der Größe und Form
194
00:14:14,103 --> 00:14:15,980
war es wohl eine Tätowiernadel.
195
00:14:16,522 --> 00:14:17,731
Es kann ein Stift
196
00:14:19,733 --> 00:14:21,402
oder ein Füllfederhalter gewesen sein.
197
00:14:22,486 --> 00:14:26,073
Ein Füllfederhalter?
Was ist das für ein Unsinn?
198
00:14:26,907 --> 00:14:27,783
Hey.
199
00:14:27,867 --> 00:14:29,743
Es muss doch einen Sinn ergeben.
200
00:14:29,827 --> 00:14:30,911
Vergiss es.
201
00:14:31,370 --> 00:14:33,747
Du sagtest, du könntest
die Farbe analysieren, oder?
202
00:14:33,831 --> 00:14:35,416
Das stimmt. Warum fragst du?
203
00:14:35,499 --> 00:14:39,461
Bitte finde die Zutaten der Farbe
und die Firma, die sie herstellt.
204
00:14:39,545 --> 00:14:42,464
Wir sollten bei Jung Ho-yeong
nichts unversucht lassen.
205
00:14:43,299 --> 00:14:47,094
Wir könnten herausfinden,
wo Jung Ho-yeong sich versteckt.
206
00:14:47,970 --> 00:14:49,388
Wir schätzen deine Hilfe.
207
00:14:49,930 --> 00:14:51,056
Gut.
208
00:14:51,557 --> 00:14:52,558
Übrigens.
209
00:14:53,225 --> 00:14:55,769
Könnte Jung Ho-yeong
das wirklich getan haben?
210
00:14:55,853 --> 00:14:57,313
Warum sagst du das immer wieder?
211
00:14:58,272 --> 00:15:00,232
Sogar Professorin Shin sagte,
212
00:15:00,316 --> 00:15:02,359
dass es einen anderen Täter geben könnte.
213
00:15:02,443 --> 00:15:04,236
Psychoanalyse ist nicht mein Hauptfach,
214
00:15:05,154 --> 00:15:07,865
aber Taten von einem Täter
sollten Gemeinsamkeiten aufweisen.
215
00:15:07,948 --> 00:15:10,993
Laut Forensik scheint es nicht
derselbe Täter zu sein.
216
00:15:11,952 --> 00:15:14,121
Opfer mit Punkten und ohne Punkte.
217
00:15:15,122 --> 00:15:16,332
Was denkst du, Seon-jae?
218
00:15:16,790 --> 00:15:17,875
Ich sehe das anders.
219
00:15:18,375 --> 00:15:19,835
Es ist derselbe Täter.
220
00:15:20,461 --> 00:15:23,464
Ich könnte der Grund dafür sein,
dass die Punkte wieder aufgetaucht sind.
221
00:15:24,924 --> 00:15:26,300
Was soll das heißen?
222
00:15:36,685 --> 00:15:38,562
Du hast gefragt,
223
00:15:38,646 --> 00:15:40,814
warum ich so darauf beharre,
dass er der Verdächtige ist.
224
00:15:41,357 --> 00:15:42,399
Ja.
225
00:15:44,401 --> 00:15:45,945
Meine Mutter
226
00:15:46,403 --> 00:15:48,822
war vor 30 Jahren
das Opfer eines Serientäters.
227
00:15:49,323 --> 00:15:50,157
Was?
228
00:15:50,240 --> 00:15:52,660
Deshalb bin ich Polizist geworden.
229
00:15:52,743 --> 00:15:54,370
Ich wollte sichergehen,
230
00:15:55,454 --> 00:15:57,331
dass ich den Mörder
meiner Mutter schnappe.
231
00:15:57,915 --> 00:16:00,292
Ich wollte mit eigenen Augen sehen,
wie jemand aussieht,
232
00:16:01,335 --> 00:16:03,295
der einen unschuldigen Menschen tötet.
233
00:16:04,546 --> 00:16:06,131
Dieser Kerl ist Jung Ho-yeong.
234
00:16:07,675 --> 00:16:09,051
Wie kann das sein?
235
00:16:09,134 --> 00:16:12,471
Jung Ho-yeongs Methode veränderte sich,
nachdem ich ihn verhaftete.
236
00:16:12,554 --> 00:16:15,557
Er änderte wohl seine Methode, die Leichen
zu vergraben, und begann wieder
237
00:16:15,641 --> 00:16:17,643
mit den Punkten,
weil ich ihn dazu brachte,
238
00:16:17,726 --> 00:16:20,104
sich zu erinnern,
als ich ihn vor zwei Jahren befragte.
239
00:16:20,187 --> 00:16:21,188
Moment mal.
240
00:16:22,189 --> 00:16:24,858
Dann hätten wir die Punkte auch
241
00:16:24,942 --> 00:16:28,070
auf Lee Seo-yeons Leiche finden sollen,
wenn das stimmt.
242
00:16:28,153 --> 00:16:30,072
Das erfahren wir,
sobald wir Jung Ho-yeong haben.
243
00:16:31,615 --> 00:16:33,826
Sag, wenn du die Ergebnisse
der Farbanalyse hast.
244
00:16:34,326 --> 00:16:35,452
Gut.
245
00:16:35,536 --> 00:16:36,954
Dann gehe ich mal.
246
00:16:55,055 --> 00:16:56,473
Machen Sie kein langes Gesicht.
247
00:16:57,141 --> 00:16:58,892
Ich schnappe das Arschloch.
248
00:17:19,830 --> 00:17:21,623
Es war hart für mich, das zu gestehen.
249
00:17:22,666 --> 00:17:24,251
Ich fühle mich jetzt schrecklich.
250
00:17:24,334 --> 00:17:26,962
Ich habe ein Kind. Ein Kind.
251
00:17:39,516 --> 00:17:41,769
Warum wurden wir wieder zusammengeführt?
252
00:17:43,228 --> 00:17:44,354
Kim Seon-jae.
253
00:17:45,105 --> 00:17:47,107
Bei einer Sache liegst du falsch.
254
00:17:49,109 --> 00:17:50,319
Deine Mutter
255
00:17:51,028 --> 00:17:52,738
war keine unschuldige Frau.
256
00:17:55,657 --> 00:17:58,035
Sie war nicht so ein guter Mensch.
257
00:18:13,592 --> 00:18:17,137
Fr. Jung Hye-ji. Sind Sie da?
258
00:18:22,392 --> 00:18:23,685
MÖRDER
259
00:18:25,354 --> 00:18:27,147
Sie scheint nicht da zu sein.
260
00:18:27,231 --> 00:18:28,607
Ans Telefon geht sie auch nicht.
261
00:18:29,650 --> 00:18:30,734
Entschuldigung.
262
00:18:31,485 --> 00:18:33,403
In dem Haus ist niemand.
263
00:18:33,487 --> 00:18:35,989
-Sie sind schon weggelaufen.
-Weggelaufen?
264
00:18:36,073 --> 00:18:38,867
Alle wissen,
dass ihr Bruder ein Mörder ist.
265
00:18:38,951 --> 00:18:40,911
Wie hätte sie da hierbleiben können?
266
00:18:40,994 --> 00:18:43,205
Meine Güte. Was wird nur aus dem Viertel?
267
00:18:47,543 --> 00:18:49,545
Denken Sie,
wir finden Jung Ho-yeongs Mutter?
268
00:18:52,214 --> 00:18:53,382
Sie kommt raus.
269
00:18:54,466 --> 00:18:55,717
Verschwindet, ihr Idioten.
270
00:18:55,801 --> 00:18:57,094
Haben Sie Kontakt zu Ihrem Sohn?
271
00:18:57,177 --> 00:18:59,680
Ich habe keinen Sohn.
Wie oft soll ich das noch sagen?
272
00:18:59,763 --> 00:19:02,182
-Was denken Sie über den Vorfall?
-Er ist nicht mein Sohn.
273
00:19:02,266 --> 00:19:04,351
-Er ist nicht mein Sohn!
-Was ist mit den Opfern?
274
00:19:04,434 --> 00:19:06,311
Die Nachbarn sehen alle zu.
275
00:19:06,395 --> 00:19:08,355
Verschwinden Sie hier. Gehen Sie.
276
00:19:08,438 --> 00:19:09,898
-Einen Kommentar.
-Wo ist Ihr Sohn?
277
00:19:09,982 --> 00:19:11,441
-Wie geht es Ihnen?
-Verschwinden Sie.
278
00:19:11,525 --> 00:19:12,818
-Er ist nicht mein Sohn.
-Sagen Sie was.
279
00:19:12,901 --> 00:19:14,695
Alle mal zuhören. Das reicht.
280
00:19:14,778 --> 00:19:16,196
-Weg da.
-Er ist nicht mein Sohn.
281
00:19:16,280 --> 00:19:18,240
Wie oft muss ich Ihnen das noch sagen?
282
00:19:18,991 --> 00:19:19,992
Wir sind von der Polizei.
283
00:19:21,702 --> 00:19:23,328
Wir haben ein paar Fragen an Sie.
284
00:19:35,924 --> 00:19:38,927
Er war nicht hier, also bitte gehen Sie.
285
00:19:39,011 --> 00:19:40,304
Hat er Sie je angerufen?
286
00:19:40,387 --> 00:19:42,055
Wissen Sie, wo er sein könnte?
287
00:19:42,139 --> 00:19:44,600
Ich sage doch, ich weiß es nicht.
288
00:19:44,683 --> 00:19:46,101
Fr. Yu.
289
00:19:49,897 --> 00:19:52,065
Das Fenster ist kaputt.
290
00:19:52,566 --> 00:19:54,276
Sollten Sie es nicht abdecken?
291
00:19:54,735 --> 00:19:57,362
Was bringt das?
Es geht doch ohnehin wieder kaputt.
292
00:19:57,446 --> 00:19:59,239
Haben Sie Ihre Kinder auch so erzogen?
293
00:19:59,740 --> 00:20:01,783
Ließen Sie bei ihnen auch einfach
alles unversucht?
294
00:20:09,416 --> 00:20:11,543
Was weiß ein Mann wie Sie schon?
295
00:20:12,544 --> 00:20:14,338
Haben Sie je ein Kind großgezogen?
296
00:20:15,839 --> 00:20:17,216
Bitte gehen Sie.
297
00:20:17,299 --> 00:20:18,425
Fr. Yu.
298
00:20:18,508 --> 00:20:19,927
Vor 30 Jahren
299
00:20:20,510 --> 00:20:22,512
wurde Jung Ho-yeong festgenommen, oder?
300
00:20:23,472 --> 00:20:25,224
In diesem Viertel wurden Frauen getötet,
301
00:20:25,307 --> 00:20:26,808
er wurde als Verdächtiger verhaftet.
302
00:20:26,892 --> 00:20:27,851
Schließlich
303
00:20:28,310 --> 00:20:30,687
kam er aufgrund eines Alibis frei,
304
00:20:30,771 --> 00:20:32,522
aber das Alibi war gelogen, oder?
305
00:20:36,610 --> 00:20:38,528
Hätte ich zugelassen,
dass er ins Gefängnis kommt,
306
00:20:38,612 --> 00:20:40,656
hätte ich nicht so leiden müssen.
307
00:20:42,199 --> 00:20:43,951
Also hatte er kein Alibi, oder?
308
00:20:46,495 --> 00:20:48,455
Sie wissen, wo er ist, oder?
309
00:20:48,538 --> 00:20:49,748
Wo ist Jung Ho-yeong?
310
00:20:50,249 --> 00:20:51,458
Verschwinden Sie von hier!
311
00:20:51,541 --> 00:20:53,126
-Fr. Yu!
-Gott.
312
00:20:55,420 --> 00:20:57,297
Warum mussten Sie sie provozieren?
313
00:21:00,050 --> 00:21:02,761
Aber dann wäre ich an Ihrer Stelle
auch nicht ich selbst.
314
00:21:09,559 --> 00:21:12,521
SHINHAE-CHEMIKALIEN
315
00:21:30,580 --> 00:21:31,915
Haben Sie Kontakt zu Ihrem Sohn?
316
00:21:31,999 --> 00:21:33,166
Haben Sie etwas zu sagen?
317
00:21:33,250 --> 00:21:35,752
Ich habe keinen Sohn.
Wie oft soll ich das noch sagen?
318
00:21:35,836 --> 00:21:37,337
Das macht dann 6.700 Won.
319
00:21:40,966 --> 00:21:41,967
Entschuldigung.
320
00:21:43,593 --> 00:21:46,305
-Wie geht es Ihnen?
-Er ist nicht mein Sohn.
321
00:21:46,388 --> 00:21:49,099
-Haben Sie Kontakt zu ihm?
-Bitte sagen Sie etwas dazu.
322
00:21:49,182 --> 00:21:50,225
Entschuldigung.
323
00:21:50,851 --> 00:21:54,146
-Wie denken Sie darüber?
-Haben Sie Kontakt?
324
00:21:54,229 --> 00:21:57,316
JUNG HO-YEONGS MUTTER
VERLEUGNET IHREN SOHN
325
00:22:03,905 --> 00:22:06,366
Entschuldigung. Sie haben
Ihr Wechselgeld vergessen.
326
00:22:09,453 --> 00:22:11,330
Hat Jung Ho-yeong dich schon kontaktiert?
327
00:22:11,413 --> 00:22:12,831
Nein, hat er nicht.
328
00:22:12,914 --> 00:22:14,750
Was, wenn er sich
nach China abgesetzt hat?
329
00:22:14,833 --> 00:22:17,419
Sag das nicht. Das bringt nur Unglück.
330
00:22:17,502 --> 00:22:20,756
Wenn er als blinder Passagier nach
China ging, werden wir alle degradiert.
331
00:22:21,214 --> 00:22:22,966
Redet keinen Unsinn.
332
00:22:23,050 --> 00:22:25,385
Was hatten
seine Kollegen und Bekannten zu sagen?
333
00:22:25,469 --> 00:22:27,137
Nach der Verhaftung vor zwei Jahren
334
00:22:27,220 --> 00:22:29,306
brach er alle Kontakte ab.
335
00:22:29,389 --> 00:22:33,101
Ich sagte, sie sollen anrufen, sollte er
sich melden, aber das passiert wohl nicht.
336
00:22:33,852 --> 00:22:35,145
Habt ihr etwas gefunden?
337
00:22:35,228 --> 00:22:37,314
Seine jüngere Schwester
ist aus ihrem Haus geflohen.
338
00:22:37,397 --> 00:22:39,441
Wir waren bei seiner Mutter,
339
00:22:39,524 --> 00:22:41,234
aber sie scheint keinen Kontakt zu haben.
340
00:22:41,318 --> 00:22:44,196
Ihr Verhältnis ist nicht gut.
Ich glaube nicht, dass sie etwas verbirgt.
341
00:22:44,279 --> 00:22:47,949
Auch wenn er ihr Sohn ist,
ist er ein Mörder.
342
00:22:48,033 --> 00:22:51,036
Ich habe die Anrufhistorie
von Jung Ho-yeongs Mutter angefordert.
343
00:22:51,119 --> 00:22:52,579
Sobald wir sie haben,
344
00:22:53,080 --> 00:22:54,164
wissen wir, ob sie lügt.
345
00:22:54,831 --> 00:22:58,460
Min-ha. Was hat Einheit Zwei bezüglich
der Berichte gesagt?
346
00:22:58,543 --> 00:23:01,963
Sie prüfen, was glaubwürdig scheint,
aber noch gibt es keine Ergebnisse.
347
00:23:02,047 --> 00:23:04,216
Gott. Der Tag ist
schon fast wieder vorbei.
348
00:23:04,925 --> 00:23:07,135
Wo könnte das Arschloch nur sein?
349
00:23:09,221 --> 00:23:13,475
Auch wenn er schnell wieder auflegt,
wünschte ich, Jung Ho-yeong würde anrufen.
350
00:23:13,558 --> 00:23:15,644
Wenigstens wissen wir dann,
wo er sich in etwa aufhält.
351
00:23:19,564 --> 00:23:21,650
-Was ist?
-Ist er es wirklich?
352
00:23:22,400 --> 00:23:24,027
Das ist keine Telefonzelle.
353
00:23:24,111 --> 00:23:25,737
-Min-ha. Hol das Ortungsgerät.
-Jawohl.
354
00:23:37,499 --> 00:23:38,625
Jung Ho-yeong?
355
00:23:38,708 --> 00:23:40,085
Warum mussten Sie dorthin gehen?
356
00:23:40,627 --> 00:23:42,254
Warum waren Sie bei der alten Frau?
357
00:23:42,337 --> 00:23:44,297
Wollten Sie, dass ich mich stelle?
358
00:23:44,381 --> 00:23:46,091
Wollen Sie sich stellen?
359
00:23:47,384 --> 00:23:50,095
Nur so kriegen Sie mich
hinter Gitter, oder?
360
00:23:50,595 --> 00:23:52,430
Ich sagte,
denken Sie über Ihr Handeln nach.
361
00:23:52,514 --> 00:23:54,391
Wenn Sie das tun,
stelle ich mich vielleicht.
362
00:23:55,016 --> 00:23:57,978
Aber was machen Sie überhaupt?
363
00:23:58,436 --> 00:23:59,771
Es ist wieder jemand tot.
364
00:23:59,855 --> 00:24:01,148
Sie haben sie getötet.
365
00:24:01,648 --> 00:24:02,732
Ich war es nicht.
366
00:24:03,400 --> 00:24:05,360
Dasselbe gilt für den Vorfall am Haein.
367
00:24:05,443 --> 00:24:06,653
Sie kleiner...
368
00:24:09,990 --> 00:24:11,116
Das soll ich glauben?
369
00:24:11,199 --> 00:24:12,576
Ich glaube, das stimmt.
370
00:24:17,956 --> 00:24:19,082
Wer sind Sie?
371
00:24:19,166 --> 00:24:22,335
Ich bin die einzige Person,
die Ihnen gerade glaubt.
372
00:24:24,045 --> 00:24:25,088
Was?
373
00:24:26,548 --> 00:24:28,884
Auf den Leichen von Yun Da-yeong
und Nam Ju-hui
374
00:24:28,967 --> 00:24:32,679
gibt es eine Spur,
die Sie nicht hinterlassen können.
375
00:24:32,762 --> 00:24:36,641
Hätten Sie die Spuren hinterlassen,
hätten Sie es schon allen gesagt.
376
00:24:36,725 --> 00:24:40,478
Sie sind ein Angeber,
der sogar wagt, die Polizei anzurufen.
377
00:24:41,104 --> 00:24:42,355
Und?
378
00:24:42,439 --> 00:24:44,482
Wann haben Sie erstmals getötet?
379
00:24:44,566 --> 00:24:47,360
Wenn Sie es nicht waren?
Warum ging der Mörder dann ähnlich vor?
380
00:24:47,444 --> 00:24:49,738
Warum sind Sie
von Frauen in Röcken besessen?
381
00:24:49,821 --> 00:24:51,698
Verhören Sie mich
oder sind Sie nur neugierig?
382
00:24:51,781 --> 00:24:52,908
Es war wegen Ihrer Mutter.
383
00:24:54,284 --> 00:24:55,118
Was?
384
00:24:56,786 --> 00:24:59,247
Ich weiß auch,
dass Sie wegen Ihrer Mutter anriefen.
385
00:24:59,331 --> 00:25:00,957
Sie sahen sicher das Interview.
386
00:25:01,416 --> 00:25:03,126
Sie sagte, Sie wären nicht ihr Sohn.
387
00:25:03,210 --> 00:25:05,795
Sie haben Ihre Schwester
nur aus Neugier gewürgt,
388
00:25:05,879 --> 00:25:07,923
aber das brachte Sie in eine Anstalt.
389
00:25:10,884 --> 00:25:12,010
"Fr. Doktor.
390
00:25:14,888 --> 00:25:16,014
Im Kopf meines Sohnes
391
00:25:16,932 --> 00:25:18,475
stimmt etwas nicht."
392
00:25:18,558 --> 00:25:20,810
Nein. Er ist kein Mensch.
393
00:25:20,894 --> 00:25:24,105
"Bitte lassen Sie ihn nicht gehen,
bis er einer geworden ist."
394
00:25:27,192 --> 00:25:29,402
Trug Ihre Mutter häufig Röcke?
Oder war es Ihre Schwester?
395
00:25:29,486 --> 00:25:30,528
Sie wollen es unbedingt.
396
00:25:30,612 --> 00:25:32,364
Sie haben keine Fremden getötet.
397
00:25:32,447 --> 00:25:35,242
Sie haben immer wieder
Ihre Mutter getötet, nicht wahr?
398
00:25:42,332 --> 00:25:43,375
Sind Sie
399
00:25:44,501 --> 00:25:46,544
Professorin Shin Jae-i?
400
00:25:50,924 --> 00:25:52,217
Was macht er?
401
00:25:55,553 --> 00:25:57,347
Sie sollten mich doch
in Ruhe lassen, Hr. Kim.
402
00:25:57,430 --> 00:25:59,849
Wo sind Sie? Wo verstecken Sie sich?
403
00:25:59,933 --> 00:26:01,434
Wollen Sie noch eine Leiche?
404
00:26:02,060 --> 00:26:04,229
Wie wäre es mit der Dame,
die Sie so schätzen?
405
00:26:04,312 --> 00:26:05,397
Was?
406
00:26:07,899 --> 00:26:09,150
Hey, Jung Ho-yeong.
407
00:26:09,234 --> 00:26:10,360
Jung Ho-yeong!
408
00:26:22,872 --> 00:26:23,957
Gibt es etwas Wichtiges?
409
00:26:24,040 --> 00:26:26,334
Ja, es ist sehr wichtig.
410
00:26:34,968 --> 00:26:37,762
38. STRASSE, HWAYANG 15-GIL, SHIN JAE-I
411
00:26:44,394 --> 00:26:46,938
Ja, ich bin Shin Jae-i.
412
00:26:49,607 --> 00:26:51,276
Schön, dass wir sprechen konnten.
413
00:26:54,279 --> 00:26:56,114
-Hat er aufgelegt?
-Woher kennt er
414
00:26:56,197 --> 00:26:58,283
Professorin Shin? Was ist hier los?
415
00:26:58,366 --> 00:27:00,785
Warum mussten Sie sich einmischen?
416
00:27:00,869 --> 00:27:03,121
Warum haben Sie mit ihm geredet?
417
00:27:03,204 --> 00:27:05,081
Und warum glauben Sie ihm?
418
00:27:05,165 --> 00:27:07,334
Sollen wir glauben,
dass er das Opfer nicht getötet hat?
419
00:27:07,417 --> 00:27:09,044
Vielleicht lügt er nicht.
420
00:27:09,919 --> 00:27:12,464
Die Morde an Yun Da-yeong und Nam Ju-hui
unterscheiden sich.
421
00:27:12,547 --> 00:27:14,090
Worin besteht der Unterschied?
422
00:27:14,174 --> 00:27:16,134
Jung Ho-yeong wird immer gleich handeln.
423
00:27:17,010 --> 00:27:19,721
Sie werden ihn nicht zu fassen bekommen,
indem Sie ihn nur suchen.
424
00:27:19,804 --> 00:27:22,349
Ich verstehe es endlich.
425
00:27:23,308 --> 00:27:24,851
Also ist das der Grund?
426
00:27:25,310 --> 00:27:26,644
Wie meinen Sie das?
427
00:27:26,728 --> 00:27:29,481
Ich weiß, Sie interviewen gerne Mörder.
428
00:27:30,440 --> 00:27:33,234
Sie wollen sie nicht schnappen, oder?
429
00:27:33,735 --> 00:27:35,278
Sie tun das
430
00:27:35,904 --> 00:27:38,448
wegen Ihrer dummen Forschungsarbeit,
nicht wahr?
431
00:27:38,531 --> 00:27:39,366
Hey, Gwang-ho.
432
00:27:39,449 --> 00:27:42,285
Was? Liege ich falsch?
433
00:27:43,161 --> 00:27:45,997
Die Opfer sind ihr egal.
434
00:27:46,456 --> 00:27:49,376
Sie weiß nicht,
wie schlecht es den Familien geht.
435
00:27:49,459 --> 00:27:50,960
Sollte ich das wissen?
436
00:27:51,419 --> 00:27:52,420
Was sagten Sie?
437
00:27:53,046 --> 00:27:54,923
Ist es nicht wichtiger,
den Täter zu fassen?
438
00:27:55,006 --> 00:27:57,425
Sie liegen falsch. Komplett falsch!
439
00:27:58,259 --> 00:28:00,387
Denken Sie, wir nehmen nur Täter fest?
440
00:28:01,012 --> 00:28:03,056
Unser Job ist es, Leben zu retten!
441
00:28:03,848 --> 00:28:06,142
Ich weiß nicht, wie die Dinge 2017 laufen,
442
00:28:06,810 --> 00:28:09,104
aber es kommt darauf an, Leben zu retten.
443
00:28:10,939 --> 00:28:14,859
Wenn der Arsch wegen Ihrer Provokation
noch jemanden tötet,
444
00:28:15,568 --> 00:28:18,571
bedeutet das, dass Sie verantwortlich
dafür sind. Verstehen Sie das?
445
00:28:21,825 --> 00:28:23,993
Hr. Jeon, wir haben ihn geortet.
446
00:28:24,077 --> 00:28:25,286
Wirklich?
447
00:28:25,370 --> 00:28:27,705
Min-ha, schick mir seinen Aufenthaltsort.
448
00:28:36,339 --> 00:28:37,841
Dieses Arschloch.
449
00:28:41,010 --> 00:28:41,845
Was ist das?
450
00:28:48,059 --> 00:28:49,936
Findet er das lustig oder was?
451
00:28:50,019 --> 00:28:51,396
Fr. Shin hatte recht.
452
00:28:51,479 --> 00:28:52,689
Wovon reden Sie?
453
00:28:52,772 --> 00:28:54,649
Auf diese Weise schnappen wir ihn nie.
454
00:29:10,248 --> 00:29:12,083
Dann wurde ich neugierig darauf,
455
00:29:13,877 --> 00:29:16,504
wie es wohl wäre, einen Menschen zu töten.
456
00:29:17,714 --> 00:29:18,757
Aber...
457
00:29:19,883 --> 00:29:22,969
...meiner Schwester gefiel es auch.
458
00:29:23,052 --> 00:29:24,429
Ich würgte sie,
459
00:29:25,263 --> 00:29:26,848
aber sie schaute nicht böse.
460
00:29:27,307 --> 00:29:29,225
Sie lächelte.
461
00:29:33,146 --> 00:29:35,732
Sie wollen sie nicht schnappen, oder?
462
00:29:35,815 --> 00:29:38,067
Wenn der Arsch wegen Ihrer Provokation
noch jemanden tötet,
463
00:29:38,151 --> 00:29:41,196
bedeutet das, dass Sie verantwortlich
dafür sind. Verstehen Sie das?
464
00:29:55,001 --> 00:29:56,586
Entschuldigen Sie sich bei Fr. Shin.
465
00:29:57,045 --> 00:29:58,296
Warum?
466
00:29:58,379 --> 00:30:00,632
Ich will nicht
über diesen kaltherzigen Roboter sprechen.
467
00:30:01,132 --> 00:30:02,342
Gwang-ho.
468
00:30:02,425 --> 00:30:03,593
Lassen Sie es.
469
00:30:16,856 --> 00:30:19,400
Es ist ihr egal.
Warum sollte ich mich entschuldigen.
470
00:30:25,240 --> 00:30:27,033
Dann wurde ich neugierig darauf,
471
00:30:28,952 --> 00:30:31,579
wie es wohl wäre, einen Menschen zu töten.
472
00:30:32,330 --> 00:30:33,164
Aber...
473
00:30:39,045 --> 00:30:40,255
KOMMISSAR KIM SEON-JAE
474
00:30:44,843 --> 00:30:46,386
Sind Sie gut nach Hause gekommen?
475
00:30:46,928 --> 00:30:49,848
Was Gwang-ho da zu Ihnen gesagt hat...
476
00:30:49,931 --> 00:30:52,016
Schon gut. Er hatte recht.
477
00:30:52,100 --> 00:30:53,351
Er hatte nicht recht.
478
00:30:53,434 --> 00:30:55,103
Ich möchte mich für ihn entschuldigen.
479
00:30:55,854 --> 00:30:58,940
Aber er hat seine eigenen Gründe,
warum er so etwas sagt.
480
00:31:01,192 --> 00:31:03,236
Die Opfer sind ihr egal.
481
00:31:03,319 --> 00:31:06,573
Sie weiß nicht,
wie schlecht es den Familien geht.
482
00:31:07,866 --> 00:31:11,369
Hat er ein Familienmitglied,
das nicht zurückkommen kann?
483
00:31:15,832 --> 00:31:17,292
Er kann nicht mehr zurück.
484
00:31:18,126 --> 00:31:19,252
Wie bitte?
485
00:31:19,919 --> 00:31:20,920
Auch egal.
486
00:31:21,963 --> 00:31:24,215
Nehmen Sie es einfach nicht zu persönlich.
487
00:31:25,133 --> 00:31:26,175
Gute Nacht.
488
00:31:55,330 --> 00:31:57,790
Es ist eine Mixtur
aus Industrieruß und Eisenoxid.
489
00:31:57,874 --> 00:31:59,000
Es muss Pigmenttinte sein.
490
00:31:59,459 --> 00:32:01,502
Sie ist ölbasiert,
das heißt, sie ist wasserfest.
491
00:32:02,003 --> 00:32:04,005
Auch unter der Sonne hält sie lange.
492
00:32:04,881 --> 00:32:07,800
Aber es gab auch Spuren von Asbesttalk.
493
00:32:09,969 --> 00:32:12,430
Warum ist alles auf Englisch?
Ich verstehe kein Wort.
494
00:32:13,556 --> 00:32:16,935
Die Gefahr von Asbest wurde
Anfang der 90er-Jahre öffentlich.
495
00:32:17,018 --> 00:32:19,354
Asbest ist sehr giftig,
also begann die Regierung 2003,
496
00:32:19,437 --> 00:32:21,189
den Asbestimport zu verbieten.
497
00:32:21,272 --> 00:32:23,316
Das heißt, er wird nicht mehr eingesetzt?
498
00:32:23,399 --> 00:32:27,904
Genau. Vor 30 Jahren verwendeten die Leute
meist importierte Farbstoffe.
499
00:32:27,987 --> 00:32:31,240
Aber es gab einen koreanischen Hersteller.
500
00:32:32,617 --> 00:32:34,911
Shinhae-Chemikalien.
Die Farbe stammt von dieser Firma.
501
00:32:34,994 --> 00:32:36,204
"Shinhae-Chemikalien"?
502
00:32:37,205 --> 00:32:38,373
Noch nie gehört.
503
00:32:38,456 --> 00:32:42,251
Natürlich. Sie stellten die Produktion
vor über 20 Jahren ein.
504
00:32:42,335 --> 00:32:43,586
Shinhae-Chemikalien?
505
00:32:45,004 --> 00:32:47,256
Das sagt mir etwas.
506
00:32:51,052 --> 00:32:54,013
SHINHAE-CHEMIKALIEN
507
00:32:54,097 --> 00:32:55,181
Hey.
508
00:32:56,099 --> 00:32:57,475
Ich hab's.
509
00:33:01,145 --> 00:33:03,356
Am 1. August 1969
510
00:33:03,439 --> 00:33:06,901
erhält ein Zeitungsverlag in den USA
einen Brief.
511
00:33:07,944 --> 00:33:10,029
Der stammte von Zodiac.
512
00:33:11,030 --> 00:33:13,491
Den Namen haben viele von euch
bestimmt oft in Filmen gehört.
513
00:33:14,242 --> 00:33:17,996
Er sagte, er sei verantwortlich für die
kurz zuvor geschehenen Serienmorde.
514
00:33:18,579 --> 00:33:21,833
Dann sagte er, sie sollten den Brief
auf dem Titelblatt veröffentlichen.
515
00:33:22,375 --> 00:33:25,837
Nicht nur Zodiac,
sondern auch Jack the Ripper,
516
00:33:25,920 --> 00:33:28,047
der berühmte Mörder aus New York,
Son of Sam
517
00:33:28,131 --> 00:33:30,133
und auch der Terrorist Unabomber
518
00:33:30,216 --> 00:33:32,427
gestanden alle ihre Verbrechen selbst.
519
00:33:32,885 --> 00:33:35,930
So schreiben Mörder manchmal einen Brief
520
00:33:36,014 --> 00:33:40,018
oder rufen Personen an,
um ihnen ihre Taten zu gestehen.
521
00:33:41,561 --> 00:33:43,187
Warum haben sie das getan?
522
00:33:43,896 --> 00:33:46,357
-Sie könnten geschnappt werden.
-Es gibt zwei Gründe.
523
00:33:46,441 --> 00:33:48,985
Um die Ermittlungen
auf eine falsche Spur zu führen,
524
00:33:49,485 --> 00:33:51,529
oder um ihr narzisstisches Verlangen
zu stillen.
525
00:33:52,321 --> 00:33:55,158
Also ist es wichtig,
ihre Motive zu erkennen.
526
00:33:55,950 --> 00:33:58,619
Gewöhnlich müssen wir
entgegen der Richtung ermitteln,
527
00:33:58,703 --> 00:34:00,705
in die der Täter uns führen will.
528
00:34:00,788 --> 00:34:02,206
Es gibt aber Ausnahmen.
529
00:34:09,922 --> 00:34:13,634
Diesen Brief hat ein Mörder geschickt,
der zwei Frauen getötet hat.
530
00:34:16,596 --> 00:34:18,431
Wie Sie am Brief erkennen können,
531
00:34:18,514 --> 00:34:20,433
sagt er, es geschah versehentlich,
532
00:34:20,516 --> 00:34:23,144
während er auf seiner Unschuld beharrt.
533
00:34:23,227 --> 00:34:25,396
Er schrieb, dass die Leiche,
die nicht gefunden wurde,
534
00:34:25,480 --> 00:34:27,231
an einem Fluss lag.
535
00:34:28,024 --> 00:34:30,485
Und dort wurde die Leiche auch gefunden.
536
00:34:30,568 --> 00:34:33,279
Das zeigt genau,
warum wir manchmal einem Mörder
537
00:34:34,113 --> 00:34:35,573
glauben müssen.
538
00:34:38,576 --> 00:34:39,952
Ich war es nicht.
539
00:34:40,870 --> 00:34:42,580
Dasselbe gilt für den Vorfall am Haein.
540
00:34:44,999 --> 00:34:46,626
Zurück zum Fall des Zodiac-Mörders.
541
00:34:47,668 --> 00:34:51,422
Der Mörder, der die Polizei
in seinen Briefen unentwegt verspottete,
542
00:34:51,506 --> 00:34:53,341
konnte dem Fangnetz der Polizei entkommen.
543
00:34:54,967 --> 00:34:57,178
Er ist
ein typischer narzisstischer Mörder.
544
00:34:57,678 --> 00:34:59,430
Wie schnappt man so einen Mörder?
545
00:35:03,351 --> 00:35:06,729
War Ihr Mann Jung Byung-cheol der
Geschäftsführer von Shinhae-Chemikalien?
546
00:35:07,605 --> 00:35:09,565
Nachdem sein Vater in Pension ging,
547
00:35:10,274 --> 00:35:12,360
übernahm er die Firma.
548
00:35:12,819 --> 00:35:14,570
War Jung Ho-yeong auch oft im Gebäude?
549
00:35:15,947 --> 00:35:18,699
Die Fabrik war
wie ein Spielplatz für Kinder.
550
00:35:18,783 --> 00:35:21,577
Ein Wohngebäude wurde dort gebaut,
wo früher die Fabrik stand.
551
00:35:22,245 --> 00:35:24,330
Gab es andere Gebäude oder Lager?
552
00:35:25,289 --> 00:35:28,501
Warum fragen Sie mich solche alten Dinge?
553
00:35:32,588 --> 00:35:36,259
Sie denken sicher, er versteckt sich dort.
554
00:35:47,270 --> 00:35:51,274
Es gab in der Tat noch ein anderes Werk.
555
00:35:56,571 --> 00:35:58,531
Wir wissen,
wo Jung Ho-yeong sich versteckt.
556
00:35:58,614 --> 00:36:00,575
Das wollte ich Sie wissen lassen.
557
00:36:01,534 --> 00:36:03,327
Es wird keine Opfer mehr geben.
558
00:36:03,411 --> 00:36:05,705
Ok. Danke, Kommissar Kim.
559
00:36:05,788 --> 00:36:07,248
Ich rufe Sie an, sobald ich dort war.
560
00:36:07,331 --> 00:36:08,875
Seien Sie vorsichtig.
561
00:36:08,958 --> 00:36:10,960
Ok, bin ich.
562
00:36:12,253 --> 00:36:14,172
Sind Sie gerade draußen?
563
00:36:14,255 --> 00:36:16,841
Ja. Ich habe einen Termin.
564
00:36:21,888 --> 00:36:23,472
Hier war die Hauptfabrik.
565
00:36:23,556 --> 00:36:25,183
Dort steht nun ein Wohnhaus.
566
00:36:26,267 --> 00:36:29,562
Dort ist das zweite Werk.
Wir vermuten, er versteckt sich dort.
567
00:36:29,645 --> 00:36:32,231
Eine Sanierung wurde geplant,
aber nie durchgeführt.
568
00:36:32,315 --> 00:36:35,109
Die Fabrik wurde seit der Schließung
vor 20 Jahren nicht angerührt.
569
00:36:35,193 --> 00:36:36,194
Haben wir den Plan?
570
00:36:37,778 --> 00:36:40,573
Ein Überblick ist
aufgrund der komplexen Struktur schwer.
571
00:36:40,656 --> 00:36:43,576
Sie ist lange verlassen, wir wissen
nicht, wie es dort heute aussieht.
572
00:36:44,327 --> 00:36:45,369
Wir müssen leise rein.
573
00:36:45,453 --> 00:36:47,246
Ich habe mir die neuste Karte angesehen.
574
00:36:47,330 --> 00:36:50,958
Es gibt keine Häuser,
und die Zufahrtsstraße ist lange weg.
575
00:36:51,042 --> 00:36:53,294
Keiner weiß, dass dort eine Fabrik ist.
576
00:36:53,878 --> 00:36:55,254
Ich weiß, das Arschloch ist dort.
577
00:36:55,338 --> 00:36:57,548
Es ist das perfekte Versteck.
578
00:36:58,341 --> 00:37:00,384
Der perfekte Ort
für jemanden auf der Flucht.
579
00:37:01,219 --> 00:37:04,347
Das ist der Eingang, aber alle vier Seiten
der Fabrik sind einsehbar.
580
00:37:05,598 --> 00:37:07,808
Er sieht uns sofort,
wenn wir unvorsichtig sind.
581
00:37:07,892 --> 00:37:10,311
Wir können ihn überfallen,
bevor er uns sieht.
582
00:37:10,394 --> 00:37:12,188
Er ist ziemlich klug.
583
00:37:12,688 --> 00:37:15,858
Wenn wir ihn von allen Seiten umzingeln,
entkommt er wieder.
584
00:37:15,942 --> 00:37:16,984
Gut.
585
00:37:18,027 --> 00:37:19,779
Blockieren wir nur zwei Seiten.
586
00:37:19,862 --> 00:37:22,823
Tae-hui, Min-ha und ich kommen von hier.
587
00:37:22,907 --> 00:37:24,617
Gwang-ho und Seon-jae,
ihr nehmt diese Seite.
588
00:37:26,160 --> 00:37:28,371
Und Einheit Zwei
soll den Ausgang blockieren, ok?
589
00:37:28,454 --> 00:37:29,872
-Jawohl.
-Jawohl.
590
00:37:30,539 --> 00:37:31,624
Wann sollen wir es tun?
591
00:37:32,875 --> 00:37:34,210
-Sofort.
-Jawohl.
592
00:37:41,050 --> 00:37:42,093
Herein.
593
00:37:46,639 --> 00:37:49,600
Wenn ich nicht störe,
will ich mich kurz mit Ihnen unterhalten.
594
00:37:49,684 --> 00:37:52,353
Sicher, machen wir das.
Bitte setzen Sie sich.
595
00:37:53,437 --> 00:37:56,315
Auf eine Frage finde ich
einfach keine Antwort.
596
00:37:56,399 --> 00:38:00,027
Warum haben nur Yun Da-yeong
und Nam Ju-hui die Markierungen?
597
00:38:00,611 --> 00:38:03,197
Sie schienen dasselbe zu denken wie ich,
598
00:38:03,281 --> 00:38:04,573
also dachte ich, ich komme her.
599
00:38:05,157 --> 00:38:08,536
Hr. Kim sagte, er würde Jun Ho-yeong
schnappen und es herausfinden.
600
00:38:08,619 --> 00:38:11,789
Das Problem ist, dass es nicht
leicht sein wird, Jung Ho-yeong zu fassen.
601
00:38:12,873 --> 00:38:15,001
Das geht nicht,
indem sie sein Versteck stürmen.
602
00:38:15,793 --> 00:38:17,586
Sie sollten ihn herauslocken.
603
00:38:18,045 --> 00:38:18,921
Das stimmt.
604
00:38:19,797 --> 00:38:22,550
Sie müssen ihm eine Falle stellen
und in Ruhe warten.
605
00:38:23,384 --> 00:38:25,803
Dafür brauchen sie einen guten Köder.
606
00:38:25,886 --> 00:38:27,680
Einen guten Köder?
607
00:38:27,763 --> 00:38:30,683
Man muss die Zielperson wissen lassen,
dass man ein guter Köder wäre.
608
00:38:30,766 --> 00:38:33,185
Dann wird er bereitwillig zuschnappen.
609
00:38:33,269 --> 00:38:34,770
Es ist wie im Spiel.
610
00:38:44,572 --> 00:38:45,573
So?
611
00:38:47,950 --> 00:38:49,702
Gut, dass ich zu Ihnen kam.
612
00:38:49,785 --> 00:38:51,120
Danke für Ihren Rat.
613
00:39:17,188 --> 00:39:19,440
Hier, nimm das.
614
00:39:21,359 --> 00:39:24,111
Warum brauchen wir Waffen,
um den Mistkerl zu schnappen?
615
00:39:24,195 --> 00:39:26,155
Ich brauche das nicht. Gehen wir.
616
00:39:26,238 --> 00:39:27,656
Gut. Nichts wie los.
617
00:39:37,124 --> 00:39:38,834
-Nummer sieben und vier.
-Ja. Alles klar.
618
00:39:49,887 --> 00:39:51,389
Nach Veröffentlichung der Ermittlungen
619
00:39:51,472 --> 00:39:54,725
gibt es noch keine Fortschritte
im Fall des Serienmörders Jung Ho-yeong.
620
00:39:54,809 --> 00:39:56,435
Dass der Hauptverdächtige Jung Ho-yeong
621
00:39:56,519 --> 00:39:58,938
noch nicht festgenommen wurde,
verängstigt die Bevölkerung...
622
00:39:59,021 --> 00:40:01,023
-Es geht um Jung Ho-yeong.
-Warum drehst du lauter?
623
00:40:01,107 --> 00:40:02,817
-Schalt das aus.
-Das Revier Hwayang...
624
00:40:52,158 --> 00:40:53,909
Gibt es schon was zu Yeon-ho?
625
00:40:53,993 --> 00:40:58,038
Sie wurde wohl adoptiert,
aber mehr habe ich nicht gehört.
626
00:40:58,122 --> 00:40:59,415
Sie wurde adoptiert?
627
00:41:01,792 --> 00:41:02,918
Wo ist sie nur hin?
628
00:41:03,002 --> 00:41:05,838
England. Sie versuchen wohl,
ihre Adoptiveltern zu erreichen.
629
00:41:09,216 --> 00:41:11,594
Ich sollte sie zumindest sehen,
bevor ich zurückgehe.
630
00:41:13,637 --> 00:41:15,931
Ich werde dieses Arschloch
Jung Ho-yeong schnappen
631
00:41:16,640 --> 00:41:18,267
und heute noch zurückgehen.
632
00:41:19,435 --> 00:41:20,561
Aber...
633
00:41:21,228 --> 00:41:23,481
...ist es möglich,
ins Jahr 1986 zurückzureisen?
634
00:41:24,690 --> 00:41:26,817
Gott, Sie Idiot. Verschreien Sie es nicht.
635
00:41:26,901 --> 00:41:28,944
Klar. Ich muss heute noch zurück,
um jeden Preis.
636
00:41:31,906 --> 00:41:33,407
Ich bin nur traurig, das ist alles.
637
00:41:56,388 --> 00:41:57,306
Gut.
638
00:41:57,765 --> 00:42:00,351
Wir gehen dort rein.
Gwang-ho und Seon-jae, geht da entlang.
639
00:42:00,851 --> 00:42:03,062
Ihr anderen blockiert den Ausgang.
Gehen wir.
640
00:43:09,461 --> 00:43:11,380
-Ist er nicht da?
-Wir haben ihn nicht gesehen.
641
00:43:12,464 --> 00:43:13,841
Gehen wir dort entlang.
642
00:43:34,820 --> 00:43:36,071
Jung Ho-yeong ist drinnen.
643
00:43:39,825 --> 00:43:40,868
Zwei.
644
00:43:43,162 --> 00:43:44,079
Drei.
645
00:43:45,789 --> 00:43:46,957
Arschloch!
646
00:43:48,334 --> 00:43:49,376
Was ist los?
647
00:43:50,294 --> 00:43:53,172
Wo ist Jung Ho-yeong? Wo ist er?
648
00:43:53,255 --> 00:43:54,256
Was machen Sie hier?
649
00:43:58,177 --> 00:43:59,511
Wer zur Hölle ist das?
650
00:43:59,595 --> 00:44:02,306
In dieser Fabrik ist noch jemand.
Habt ihr ihn gesehen?
651
00:44:02,389 --> 00:44:04,516
Ich weiß nicht, von wem Sie reden.
652
00:44:04,600 --> 00:44:06,935
Du kleines Arschloch. Sei nicht so frech.
653
00:44:07,394 --> 00:44:09,605
Hören Sie auf. Jung Ho-yeong ist nicht da.
654
00:44:10,064 --> 00:44:12,358
Mein Gott.
Wie oft sind wir schon so gescheitert?
655
00:44:13,108 --> 00:44:15,194
Hey! Sagt mir eure Namen.
656
00:44:15,277 --> 00:44:16,111
Auf welche Schule...
657
00:44:16,195 --> 00:44:17,196
Eure Schülerausweise.
658
00:44:17,279 --> 00:44:19,198
Was interessiert Sie das?
659
00:44:19,698 --> 00:44:21,617
Die jungen Leute sind so frech geworden.
660
00:44:21,700 --> 00:44:22,951
Ich sollte ihn verprügeln.
661
00:44:23,035 --> 00:44:25,954
Wenn er nicht hier ist, wo dann?
662
00:44:26,830 --> 00:44:27,915
Sagt es mir!
663
00:44:49,311 --> 00:44:50,813
Was ist los?
664
00:44:51,271 --> 00:44:53,107
Ist es in Korea jetzt Nacht?
665
00:44:54,191 --> 00:44:56,318
Rufst du deshalb an?
666
00:44:56,402 --> 00:44:57,861
Natürlich nicht.
667
00:44:58,821 --> 00:45:00,739
Dann ruf mich später an.
668
00:45:00,823 --> 00:45:04,743
Hey, kennst du den Namen Park Yeon-ho?
669
00:45:06,245 --> 00:45:07,830
Woher kennst du diesen Namen?
670
00:45:07,913 --> 00:45:09,832
Das ist dein Name.
671
00:45:09,915 --> 00:45:12,084
Es gab einen Anruf aus Südkorea.
672
00:45:12,167 --> 00:45:14,420
Es scheint dich jemand zu suchen.
673
00:45:14,503 --> 00:45:17,798
Wovon redest du? Wer sucht nach mir?
674
00:45:18,257 --> 00:45:20,426
Ich habe gesagt, du bist in Korea.
675
00:45:21,051 --> 00:45:23,470
Was? Warum?
676
00:45:23,554 --> 00:45:25,347
Das habe ich gesagt.
677
00:45:30,477 --> 00:45:32,020
Jemand sucht nach mir?
678
00:46:00,841 --> 00:46:02,426
UNIVERSITÄTSKRANKENHAUS HWAYANG
679
00:46:08,098 --> 00:46:09,057
Hallo.
680
00:46:09,141 --> 00:46:13,145
Bezüglich des Serienmörders Jung Ho-yeong
wollen die Leute drei Dinge wissen.
681
00:46:13,896 --> 00:46:19,109
Sie wollen sein Motiv, seine Absicht
und den nächsten möglichen Tatort wissen.
682
00:46:19,193 --> 00:46:22,779
Sprechen wir mit Professorin Shin
von der Universität von Hwayang.
683
00:46:22,863 --> 00:46:26,492
Fr. Shin, wo wird er wohl
die nächste Tat begehen?
684
00:46:27,159 --> 00:46:31,455
Jung Ho-yeong hat häufig
nahe der Route 47 gemordet.
685
00:46:32,164 --> 00:46:34,124
Der Grund ist, dass er sein Auto benutzte.
686
00:46:34,208 --> 00:46:36,710
Aber wenn er noch einen Mord
begehen sollte,
687
00:46:36,793 --> 00:46:40,047
wird er das wahrscheinlich
an einem nicht so vertrauten Ort tun,
688
00:46:40,130 --> 00:46:42,633
weil sein übliches Revier nun bekannt ist.
689
00:46:43,175 --> 00:46:45,302
Serienmörder nähern sich meist
690
00:46:45,385 --> 00:46:48,263
ihrem Wohnort,
wenn sie weitere Menschen töten.
691
00:46:48,347 --> 00:46:51,517
Daher wird
der nächste Tatort wahrscheinlich
692
00:46:51,975 --> 00:46:53,060
hier liegen.
693
00:46:54,228 --> 00:46:57,064
Er wird wohl jemanden in der Nähe
des Stausees töten.
694
00:46:59,107 --> 00:47:00,943
-Können Sie das lauter drehen?
-Ja.
695
00:47:14,581 --> 00:47:16,458
Will sie etwa sein Köder werden?
696
00:47:22,631 --> 00:47:24,925
Wo versteckt sich dieses Arschloch?
697
00:47:25,384 --> 00:47:26,760
-Ja.
-Hat Fr. Shin
698
00:47:26,843 --> 00:47:28,178
mit Jung Ho-yeong gesprochen?
699
00:47:28,262 --> 00:47:31,098
Ja. Sie hat mit ihm geredet,
als er mich kürzlich anrief.
700
00:47:32,224 --> 00:47:35,102
Das hatte ich mir gedacht.
Sie ist in Gefahr.
701
00:47:35,185 --> 00:47:37,104
-Was?
-Sie hat ein Interview gegeben.
702
00:47:37,187 --> 00:47:39,606
Ich glaube, sie will als Köder
für Jung Ho-yeong fungieren.
703
00:47:39,690 --> 00:47:42,025
Das verstehst du,
wenn du ihr Interview siehst.
704
00:47:42,526 --> 00:47:45,195
-Ruf sie sofort an.
-In Ordnung.
705
00:47:46,029 --> 00:47:47,489
Was ist los?
706
00:47:47,573 --> 00:47:48,407
Moment.
707
00:47:50,284 --> 00:47:53,245
Die Nummer ist nicht erreichbar.
Hinterlassen Sie...
708
00:47:53,328 --> 00:47:54,830
Sie hat ein Interview gegeben.
709
00:47:54,913 --> 00:47:57,457
Was? Können Sie sich bitte
genauer ausdrücken?
710
00:48:03,171 --> 00:48:05,007
Aber wenn er noch einen Mord
begehen sollte...
711
00:48:05,090 --> 00:48:07,009
-Was ist das?
-...wird er das wahrscheinlich
712
00:48:07,092 --> 00:48:09,428
an einem nicht so vertrauten Ort tun,
713
00:48:09,511 --> 00:48:11,722
weil sein übliches Revier nun bekannt ist.
714
00:48:11,805 --> 00:48:14,099
Sie will Jung Ho-yeong anlocken.
715
00:48:14,182 --> 00:48:16,893
Daher wird der nächste Tatort
wahrscheinlich hier sein.
716
00:48:16,977 --> 00:48:19,104
Er wird wohl jemanden in der Nähe
des Stausees töten.
717
00:48:19,187 --> 00:48:20,188
Zu diesem Ort.
718
00:48:20,272 --> 00:48:21,273
Was?
719
00:48:30,991 --> 00:48:32,117
Was ist mit der Verstärkung?
720
00:48:32,701 --> 00:48:33,744
Immer noch?
721
00:48:33,827 --> 00:48:35,370
Kommen Sie, wenn sie schon tot ist?
722
00:48:35,912 --> 00:48:37,122
Diese Idioten.
723
00:48:37,497 --> 00:48:38,373
PROFESSORIN SHIN JAE-I
724
00:48:40,000 --> 00:48:42,294
Mein Gott, das macht mich wahnsinnig.
725
00:48:46,048 --> 00:48:47,299
Was ist los?
726
00:48:50,886 --> 00:48:53,055
Hey, geht das nicht genauer?
727
00:48:53,639 --> 00:48:55,641
Orten Sie sie nun oder nicht?
728
00:48:55,724 --> 00:48:56,892
Das Handy wurde...
729
00:48:58,644 --> 00:49:00,312
Ihr Handy ist ausgeschaltet.
730
00:49:00,395 --> 00:49:01,938
Wo wurde sie zuletzt geortet?
731
00:49:02,981 --> 00:49:05,067
Hier. Fahren wir zuerst dorthin.
732
00:49:53,156 --> 00:49:55,117
Wo wollen Sie hin?
733
00:49:57,452 --> 00:49:58,537
Sie können weiterfahren.
734
00:49:58,620 --> 00:50:00,580
Hier gibt es kaum Taxis.
735
00:50:01,206 --> 00:50:02,582
Seien Sie vorsichtig.
736
00:50:18,014 --> 00:50:19,182
Wo ist sie?
737
00:50:21,059 --> 00:50:21,977
Gott.
738
00:50:45,959 --> 00:50:47,502
Professorin Shin!
739
00:50:48,170 --> 00:50:49,463
Professorin Shin!
740
00:50:49,921 --> 00:50:51,047
Fr. Shin!
741
00:51:00,182 --> 00:51:01,725
Mein Gott.
742
00:51:05,562 --> 00:51:07,063
Sind Sie verrückt?
743
00:51:07,147 --> 00:51:08,482
Haben Sie diese Frau gesehen?
744
00:51:09,065 --> 00:51:10,358
-Wer sind Sie?
-Sagen Sie es mir!
745
00:51:10,442 --> 00:51:11,902
Haben Sie sie gesehen oder nicht?
746
00:51:13,195 --> 00:51:14,780
Moment. Diese Dame habe ich eben gesehen.
747
00:51:14,863 --> 00:51:15,864
Sie haben sie gesehen?
748
00:51:15,947 --> 00:51:18,241
Sie ging alleine in Richtung Stausee.
749
00:51:18,325 --> 00:51:20,869
Ich wollte sie mitnehmen, aber sie sagte,
ich solle fahren. Warum?
750
00:51:20,952 --> 00:51:22,329
Mein Gott.
751
00:51:24,873 --> 00:51:26,208
Tut mir leid. Wir reden später.
752
00:51:26,291 --> 00:51:28,919
Kennen Sie Professorin Shin?
753
00:51:30,212 --> 00:51:31,463
Was ist mit ihr?
754
00:51:31,546 --> 00:51:32,380
ADOPTIONSZENTRUM
755
00:51:32,464 --> 00:51:35,133
Unglaublich, dass sie sich die ganze Zeit
in der Nähe aufhielt.
756
00:51:35,967 --> 00:51:38,762
Wie meinen Sie das? Erklären Sie es mir!
757
00:51:38,845 --> 00:51:40,722
Ich spreche von Park Yeon-ho.
758
00:51:40,806 --> 00:51:42,307
Seit ihrem Abschluss in England
759
00:51:42,390 --> 00:51:43,975
lehrt sie hier an der Universität.
760
00:51:44,059 --> 00:51:45,393
Professorin Shin Jae-i.
761
00:51:45,477 --> 00:51:47,395
Sie war in Ihrem Viertel.
Wussten Sie das nicht?
762
00:51:48,438 --> 00:51:49,356
Was?
763
00:51:50,482 --> 00:51:51,566
Sagen Sie das noch mal.
764
00:51:53,193 --> 00:51:54,569
Wer ist Yeon-ho?
765
00:51:55,111 --> 00:51:56,404
Sie ist Shin Jae-i.
766
00:51:56,863 --> 00:51:58,532
Sie ist Professorin an der Universität.
767
00:52:04,871 --> 00:52:06,706
DIESE STRASSE ENDET HIER
768
00:54:43,571 --> 00:54:46,408
Gott, wo ist sie nur?
769
00:55:01,006 --> 00:55:02,090
Was ist das?
770
00:55:50,305 --> 00:55:51,514
Du Arschloch!
771
00:56:05,111 --> 00:56:07,947
Hey, wachen Sie auf!
772
00:56:11,826 --> 00:56:13,536
Warum kann ich das nicht losbinden?
773
00:56:13,995 --> 00:56:15,080
Wachen Sie auf!
774
00:56:22,087 --> 00:56:25,131
Bitte, wachen Sie auf! Hey!
775
00:56:26,382 --> 00:56:28,218
Ich wusste, dass Sie Probleme machen.
776
00:56:28,301 --> 00:56:30,470
Sie wollen mir
das Leben schwerer machen, oder?
777
00:56:30,553 --> 00:56:33,848
Wurden Sie selbst zum Opfer,
damit sonst keiner mehr stirbt?
778
00:56:33,932 --> 00:56:37,018
Antworten Sie mir! Wachen Sie endlich auf!
779
00:56:39,896 --> 00:56:41,189
Bitte wachen Sie auf.
780
00:56:41,981 --> 00:56:43,983
Bitte! Hey, Shin Jae-i.
781
00:56:44,859 --> 00:56:45,860
Shin Jae-i!
782
00:56:46,486 --> 00:56:48,404
Hey! Machen Sie die Augen auf.
783
00:56:49,239 --> 00:56:51,282
Wachen Sie auf!
784
00:56:57,831 --> 00:57:01,042
Hey, sehen Sie mich? Antworten Sie mir.
785
00:57:01,126 --> 00:57:02,961
Hey, sehen Sie mich?
786
00:57:03,044 --> 00:57:04,420
Sehen Sie mich jetzt?
787
00:57:04,504 --> 00:57:07,257
Fr. Shin. Geht es Ihnen gut?
788
00:57:08,174 --> 00:57:10,260
Reißen Sie sich zusammen.
Die Ratte lief da lang.
789
00:57:10,343 --> 00:57:11,719
Schnappen Sie ihn sich. Los!
790
00:57:13,805 --> 00:57:15,223
Dieser Drecks...
791
00:57:18,476 --> 00:57:19,561
Fr. Shin.
792
00:57:20,520 --> 00:57:23,022
Erkennen Sie mich? Können Sie mich sehen?
793
00:57:27,402 --> 00:57:28,611
Meine Güte.
794
00:57:32,949 --> 00:57:35,118
Hätte ich die Pfeife nicht gehört,
wären Sie...
795
00:57:45,587 --> 00:57:47,255
Puste rein, wenn es gefährlich wird.
796
00:57:47,338 --> 00:57:49,048
Dann komme ich dich retten.
797
00:57:57,265 --> 00:57:58,475
Die Pfeife...
798
00:58:00,977 --> 00:58:04,189
Das kleine Mädchen
blies immer in ihre Trillerpfeife,
799
00:58:04,272 --> 00:58:05,982
wenn ihr etwas passierte.
800
00:58:08,526 --> 00:58:09,569
Fr. Shin.
801
00:58:12,655 --> 00:58:13,615
Diese Pfeife.
802
00:58:14,908 --> 00:58:16,284
Warum haben Sie die um?
803
00:58:18,703 --> 00:58:19,621
Antworten Sie mir!
804
00:58:22,207 --> 00:58:23,333
Wer sind Sie?
805
00:58:29,297 --> 00:58:30,340
Was ist hier los?
806
00:58:34,010 --> 00:58:35,136
Das kann nicht sein...
807
00:58:39,182 --> 00:58:40,183
Sind Sie
808
00:58:41,392 --> 00:58:42,477
Yeon-ho?
809
00:59:03,248 --> 00:59:04,916
Ich zahle für ihn. Fahren wir.
810
00:59:04,999 --> 00:59:06,709
Was? Warum sollten Sie zahlen?
811
00:59:06,793 --> 00:59:07,627
Fräulein!
812
00:59:07,710 --> 00:59:09,754
Das ist die Dame, die Verrückte studiert.
813
00:59:09,837 --> 00:59:11,381
Hey, Sie Ahnungslose.
814
00:59:11,464 --> 00:59:14,717
Kriminelle werden nicht erforscht,
sie werden geschnappt.
815
00:59:15,593 --> 00:59:17,262
Hey! Da brennt es!
816
00:59:19,138 --> 00:59:21,516
Was haben Sie da drin gemacht?
Wohnen Sie hier?
817
00:59:21,599 --> 00:59:22,850
Hey.
818
00:59:22,934 --> 00:59:25,520
Ich kann nicht in einem Haus
mit Ihnen leben. Sie sollten ausziehen.
819
00:59:25,603 --> 00:59:27,480
Sie wohnen im zweiten,
ich im ersten Stock.
820
00:59:27,564 --> 00:59:29,691
Wir verstehen uns wirklich nicht, oder?
821
00:59:29,774 --> 00:59:30,984
Sie sehen das genauso, oder?
822
00:59:32,193 --> 00:59:34,904
Diese Frau muss
ihren Verstand verloren haben.
823
00:59:34,988 --> 00:59:36,489
Ich bin nicht verletzt, hören Sie auf.
824
00:59:36,573 --> 00:59:37,740
Lassen Sie den Unsinn.
825
00:59:37,824 --> 00:59:40,118
Geht es ihnen wirklich gut?
Sind Sie nicht verletzt?
826
00:59:40,201 --> 00:59:41,995
Mir geht's gut. Zufrieden?
827
00:59:42,954 --> 00:59:43,871
Hier.
828
00:59:45,957 --> 00:59:47,125
Ich mag keine Teigtaschen.
829
00:59:47,208 --> 00:59:49,127
Ältere bevorzugen gute Esser.
830
00:59:49,210 --> 00:59:52,005
Wenn Sie beim Essen wählerisch sind,
reden sie schlecht über Ihre Eltern.
831
00:59:52,088 --> 00:59:53,798
Die Opfer sind ihr egal.
832
00:59:53,881 --> 00:59:57,051
Sie weiß nicht,
wie schlecht es den Familien geht.
833
00:59:57,135 --> 00:59:58,177
Sollte ich das wissen?
834
00:59:58,261 --> 01:00:00,847
Sie liegen falsch. Komplett falsch!
835
01:00:00,930 --> 01:00:02,932
Denken Sie, wir nehmen nur Täter fest?
836
01:00:03,016 --> 01:00:04,809
Unser Job ist es, Leben zu retten!
837
01:00:04,892 --> 01:00:07,604
Wenn der Arsch wegen Ihrer Provokation
noch jemanden tötet,
838
01:00:07,687 --> 01:00:10,690
bedeutet das, dass Sie verantwortlich
dafür sind. Verstehen Sie das?
839
01:00:11,816 --> 01:00:13,818
Untertitel von: Lena Breunig