1
00:00:30,822 --> 00:00:32,490
Hei, kau bisa melihatku?
2
00:00:32,824 --> 00:00:34,200
Bisa lihat aku?
3
00:00:35,910 --> 00:00:38,621
Profesor Shin. Kau baik-baik saja?
4
00:00:38,705 --> 00:00:40,915
Hei, bedebah itu kabur ke arah sana.
5
00:00:40,999 --> 00:00:42,375
Tangkap dia. Cepat!
6
00:00:44,836 --> 00:00:45,712
Bedebah itu...
7
00:00:49,215 --> 00:00:50,133
Nona.
8
00:00:51,301 --> 00:00:53,386
Bisa mengenaliku? Bisa lihat aku?
9
00:00:58,058 --> 00:00:59,142
Astaga.
10
00:01:02,604 --> 00:01:04,314
Jika tak dengar peluitnya...
11
00:01:15,158 --> 00:01:18,912
Tiup jika dalam kedaan bahaya
dan aku akan menyelamatkanmu.
12
00:01:27,003 --> 00:01:28,129
Peluit ini...
13
00:01:30,298 --> 00:01:35,303
Gadis kecil itu selalu meniup peluit
tiap kali sesuatu terjadi padanya.
14
00:01:37,847 --> 00:01:38,848
Nona.
15
00:01:40,141 --> 00:01:41,309
Peluit ini.
16
00:01:42,435 --> 00:01:43,895
Kenapa ada padamu?
17
00:01:45,688 --> 00:01:46,689
Jawab aku!
18
00:01:49,234 --> 00:01:50,318
Siapa kau?
19
00:01:55,698 --> 00:01:56,908
Tidak mungkin…
20
00:01:57,283 --> 00:01:58,326
Apa kau...
21
00:01:59,119 --> 00:02:00,620
Yeon-ho?
22
00:02:00,703 --> 00:02:01,579
Profesor Shin!
23
00:02:04,457 --> 00:02:05,917
- Jawab aku!
- Ada apa?
24
00:02:07,794 --> 00:02:09,671
- Kalian baik saja?
- Hei!
25
00:02:11,381 --> 00:02:13,466
Panggil ambulans. Cepat!
26
00:02:14,884 --> 00:02:16,052
Mana Jung Ho-yeong?
27
00:03:21,618 --> 00:03:22,493
Bajingan!
28
00:04:46,202 --> 00:04:47,287
Lepaskan aku!
29
00:04:49,330 --> 00:04:50,915
Lepaskan aku, Berengsek!
30
00:04:51,666 --> 00:04:52,917
Kubilang, lepaskan!
31
00:04:53,334 --> 00:04:55,044
Lepaskan aku, Berengsek!
32
00:04:59,299 --> 00:05:01,467
Lepaskan aku, Bajingan!
33
00:05:04,012 --> 00:05:05,305
Lepaskan.
34
00:05:07,765 --> 00:05:08,599
Letnan Kim!
35
00:05:08,683 --> 00:05:10,101
Sudah tertangkap?
36
00:05:12,687 --> 00:05:15,231
- Lepaskan dia. Lepaskan!
- Mati!
37
00:05:15,315 --> 00:05:16,607
- Astaga.
- Kemari.
38
00:05:16,691 --> 00:05:17,942
Kemari, Bajingan.
39
00:05:27,368 --> 00:05:28,661
Bangun, Keparat!
40
00:05:31,205 --> 00:05:32,665
Biar kubunuh dia!
41
00:05:32,957 --> 00:05:35,126
- Kubunuh kau. Mati!
- Hentikan.
42
00:05:35,209 --> 00:05:36,544
Hentikan, Seon-jae.
43
00:05:36,961 --> 00:05:39,964
Hentikan! Dia sudah tertangkap.
44
00:05:40,465 --> 00:05:43,509
Sudah tertangkap, tak apa-apa. Tenanglah.
45
00:05:43,593 --> 00:05:45,094
Sudah tertangkap.
46
00:05:46,346 --> 00:05:48,056
Semua baik saja.
47
00:05:56,189 --> 00:05:57,023
Astaga.
48
00:05:57,106 --> 00:05:59,275
Dia baik-baik saja? Masih bernapas?
49
00:05:59,359 --> 00:06:00,234
Tenanglah.
50
00:06:00,318 --> 00:06:01,944
Sebentar lagi sampai.
51
00:06:04,822 --> 00:06:06,115
- Awas!
- Ke mana?
52
00:06:06,199 --> 00:06:08,201
- Ke sana.
- Cepat panggil dokter.
53
00:06:16,501 --> 00:06:19,796
Dia baik saja? Tadi matanya terbuka,
lalu pingsan.
54
00:06:20,922 --> 00:06:21,756
Bu,
55
00:06:21,839 --> 00:06:23,091
bisa mendengarku?
56
00:06:23,174 --> 00:06:24,092
Bu?
57
00:06:24,967 --> 00:06:26,219
Apa yang terjadi?
58
00:06:27,887 --> 00:06:29,931
Dokter, sebelah sini!
59
00:06:30,014 --> 00:06:31,307
Tunggu.
60
00:06:31,974 --> 00:06:32,850
Tunggu?
61
00:06:33,643 --> 00:06:36,938
Dia tak sadarkan diri. Lakukan sesuatu!
62
00:06:37,021 --> 00:06:37,939
Pak...
63
00:06:38,022 --> 00:06:40,316
Jika Yeon-ho mati, mau tanggung jawab?
64
00:06:40,400 --> 00:06:43,403
Kenapa kau pergi saat dia pingsan?
Kau dokter.
65
00:06:43,861 --> 00:06:45,696
Seharusnya kau lakukan sesuatu!
66
00:06:46,364 --> 00:06:48,116
Pak, tenanglah.
67
00:06:48,199 --> 00:06:50,743
Kau mau ke mana? Kau tidak dengar?
68
00:06:51,077 --> 00:06:52,495
Selamatkan dia sekarang!
69
00:06:53,037 --> 00:06:54,205
Kendalikan dirimu.
70
00:06:54,288 --> 00:06:57,375
Banyak yang harus kusampaikan padanya.
71
00:06:58,459 --> 00:07:00,420
Lepaskan. Lepaskan aku!
72
00:07:00,503 --> 00:07:03,172
- Pembunuh berantai, Jung Ho-yeong
- Lepaskan!
73
00:07:03,256 --> 00:07:06,134
tertangkap satu jam lalu oleh polisi.
74
00:07:06,217 --> 00:07:08,886
Jung Ho-yeong diduga
membunuh tujuh wanita.
75
00:07:09,178 --> 00:07:12,598
Ternyata, dia tertangkap
saat ingin membunuh lagi.
76
00:07:12,682 --> 00:07:15,726
Saat ini, dia dibawa
ke kantor polisi Hwayang.
77
00:07:15,810 --> 00:07:16,644
Itu dia.
78
00:07:16,727 --> 00:07:19,272
Jung Ho-yeong baru tiba di kantor polisi.
79
00:07:19,355 --> 00:07:21,858
Minggir. Astaga.
80
00:07:26,446 --> 00:07:27,530
- Maaf.
- Mundur.
81
00:07:27,613 --> 00:07:29,449
Apa kau menyesali perbuatanmu?
82
00:07:31,367 --> 00:07:33,995
- Jangan dorong. Hati-hati.
- Teganya!
83
00:07:34,078 --> 00:07:36,372
- Lepas topinya.
- Kembalikan putriku.
84
00:07:36,456 --> 00:07:37,832
Nanti akan ada pengumuman.
85
00:07:38,458 --> 00:07:40,126
Kenapa kau bunuh Seo-yeon?
86
00:07:40,209 --> 00:07:41,961
Kau sebut dirimu manusia?
87
00:07:42,044 --> 00:07:44,338
Hidupkan dia kembali. Kembalikan dia!
88
00:07:45,506 --> 00:07:46,799
Teganya kau.
89
00:07:48,217 --> 00:07:49,135
Jalan terus.
90
00:07:49,218 --> 00:07:50,553
- Astaga.
- Keparat.
91
00:07:51,471 --> 00:07:53,639
- Bedebah.
- Berengsek.
92
00:07:54,515 --> 00:07:57,268
Kubilang kembalikan dia!
93
00:07:58,644 --> 00:08:00,313
Astaga.
94
00:08:32,220 --> 00:08:33,054
Balik badan.
95
00:08:46,692 --> 00:08:47,777
Kurung dia.
96
00:09:04,126 --> 00:09:06,128
Akhirnya, aku bisa istirahat.
97
00:09:06,671 --> 00:09:08,548
Kerja kalian bagus.
98
00:09:08,839 --> 00:09:10,758
Kami tidak melakukan apa pun.
99
00:09:11,342 --> 00:09:12,385
Berkat Profesor Shin...
100
00:09:12,468 --> 00:09:15,763
Harusnya kau malu profesor muda
membantu memecahkan kasus ini.
101
00:09:15,846 --> 00:09:18,432
Hal buruk bisa saja terjadi.
102
00:09:19,850 --> 00:09:21,852
Itu bisa gawat.
103
00:09:23,020 --> 00:09:26,566
Simpulkan saja
sebagai operasi penangkapan.
104
00:09:27,108 --> 00:09:28,609
Paham maksudku, 'kan?
105
00:09:33,281 --> 00:09:34,865
Tutup mulut kalian.
106
00:09:39,370 --> 00:09:41,330
Aku sudah mengerti, Pak.
107
00:09:42,206 --> 00:09:44,750
Kepala Jeon, "operasi penangkapan"?
108
00:09:45,918 --> 00:09:48,504
Bayangkan apa kata pers
jika tahu dia tertangkap
109
00:09:48,588 --> 00:09:50,756
berkat seorang psikolog.
110
00:09:50,840 --> 00:09:52,883
Mereka akan tulis kita tak becus.
111
00:09:53,426 --> 00:09:56,804
Sulit dipercaya dia berani
memancing Jung Ho-yeong.
112
00:09:58,222 --> 00:10:02,184
Aku heran Jung Ho-yeong bisa terpancing.
113
00:10:02,810 --> 00:10:07,690
Tapi bukankah Letnan Kim agak aneh
saat Jung Ho-yeong tertangkap?
114
00:10:07,773 --> 00:10:10,192
Tak pernah kulihat dia semarah itu.
115
00:10:11,068 --> 00:10:12,695
Dia menjaga Gwang-ho.
116
00:10:12,945 --> 00:10:14,989
Begitu murkanya dia mencekik
Jung Ho-yeong.
117
00:10:15,615 --> 00:10:18,576
Jika tak ada Kepala Jeon,
pasti sudah mati.
118
00:10:18,659 --> 00:10:22,371
Dia terobsesi menangkap Jung Ho-yeong,
sekarang menangkapnya.
119
00:10:22,455 --> 00:10:23,664
Pasti naik pangkat.
120
00:10:24,081 --> 00:10:26,208
Dia begitu karena alasan lain.
121
00:10:26,834 --> 00:10:27,668
Alasan lain?
122
00:10:27,752 --> 00:10:28,836
Apa itu?
123
00:10:36,427 --> 00:10:38,471
Kau baik-baik saja?
124
00:10:39,555 --> 00:10:40,473
Ya.
125
00:10:47,104 --> 00:10:48,439
Kerja bagus.
126
00:10:49,065 --> 00:10:51,192
Tapi ini baru dimulai.
127
00:10:51,692 --> 00:10:54,153
Kasus ditutup setelah pelaku dipenjara.
128
00:10:54,236 --> 00:10:56,697
Tapi ada yang jadi semakin rumit
setelah tertangkap.
129
00:10:56,781 --> 00:10:58,532
Jung Ho-yeong pasti begitu.
130
00:10:58,616 --> 00:11:00,701
Bisa jadi dia tak akan mengaku.
131
00:11:00,951 --> 00:11:04,246
Dia berani hubungi polisi
dan mengajak kita bermain.
132
00:11:04,538 --> 00:11:06,415
Dia pasti tak langsung mengaku.
133
00:11:09,377 --> 00:11:12,963
Kita butuh bukti yang bisa menahannya.
134
00:11:13,172 --> 00:11:14,840
Forensik mungkin sudah tiba.
135
00:11:14,924 --> 00:11:17,551
Tae-hui dan Min-ha.
Ke sana dan bawa apa pun
136
00:11:17,885 --> 00:11:21,389
yang terkait dengan Jung Ho-yeong,
sidik jari maupun DNA.
137
00:11:21,806 --> 00:11:23,224
Jangan lewatkan apa pun.
138
00:11:23,307 --> 00:11:24,183
Baik.
139
00:11:26,519 --> 00:11:27,561
Seon-jae, Gwang-ho…
140
00:11:29,146 --> 00:11:30,356
Di mana Gwang-ho?
141
00:11:32,483 --> 00:11:33,943
Kurasa di rumah sakit.
142
00:11:34,485 --> 00:11:35,569
Rumah sakit?
143
00:11:35,945 --> 00:11:37,071
Profesor Shin.
144
00:11:39,073 --> 00:11:40,449
Dia harus ditemani.
145
00:11:41,033 --> 00:11:43,911
Temani dia dan catat pernyataan korban.
146
00:11:43,994 --> 00:11:45,705
Kita butuh surat penangkapan.
147
00:11:47,123 --> 00:11:49,500
Jangan lengah karena dia tertangkap.
148
00:11:49,583 --> 00:11:51,961
Fokus sampai dia dipenjara selamanya.
149
00:11:52,044 --> 00:11:53,212
Paham?
150
00:11:53,629 --> 00:11:55,005
Baik, Pak Kepala.
151
00:12:15,317 --> 00:12:16,360
Maaf.
152
00:12:20,197 --> 00:12:24,326
Selain memar leher dan pergelangan tangan,
tak ada luka lain.
153
00:12:24,410 --> 00:12:25,870
Kenapa masih tak sadar?
154
00:12:25,953 --> 00:12:27,913
Kurasa karena syok.
155
00:12:28,372 --> 00:12:30,708
Umum terjadi pada korban kejahatan.
156
00:12:31,125 --> 00:12:33,502
Peristiwa itu bisa menjadi trauma.
157
00:12:34,211 --> 00:12:36,630
- Kami harus terus menjaganya.
- Baik.
158
00:13:00,446 --> 00:13:02,114
Biar aku yang bayar. Ayo.
159
00:13:02,198 --> 00:13:03,741
Apa? Kenapa kau bayar?
160
00:13:03,824 --> 00:13:04,784
Hei!
161
00:13:05,534 --> 00:13:06,869
Hei! Ada kebakaran!
162
00:13:09,205 --> 00:13:11,540
Kenapa bisa di sini? Ini rumahmu?
163
00:13:11,665 --> 00:13:12,875
Hei.
164
00:13:13,125 --> 00:13:15,836
Kita tak bisa tinggal bersama, pindahlah.
165
00:13:15,920 --> 00:13:17,838
Kau di lantai satu, aku dua.
166
00:13:20,007 --> 00:13:22,468
Wanita ini pasti sudah gila.
167
00:13:22,551 --> 00:13:24,094
Sudahlah, aku tak terluka.
168
00:13:24,178 --> 00:13:25,095
Diam.
169
00:13:26,680 --> 00:13:27,723
Tak suka pangsit.
170
00:13:28,098 --> 00:13:32,645
Lansia suka orang banyak makan.
Jika tidak, mereka mencela orang tuamu.
171
00:13:32,728 --> 00:13:34,313
Dia tak pedulikan korban.
172
00:13:34,396 --> 00:13:37,650
Dia tak paham begitu menderitanya
keluarga mereka.
173
00:13:43,155 --> 00:13:45,324
Aku tak percaya kau begitu dekat.
174
00:13:52,832 --> 00:13:53,999
Yeon-suk.
175
00:13:55,000 --> 00:13:56,377
Apa kau tahu...
176
00:13:58,462 --> 00:14:00,130
dia Yeon-ho?
177
00:14:06,512 --> 00:14:08,973
Jika dulu aku tidak pergi...
178
00:14:10,933 --> 00:14:12,601
kau tak akan mati, Yeon-suk.
179
00:14:14,812 --> 00:14:17,648
Masa kecil Yeon-ho juga tak akan sulit.
180
00:14:21,318 --> 00:14:22,695
Semua karena aku.
181
00:14:24,488 --> 00:14:25,322
Salahku.
182
00:14:51,432 --> 00:14:54,935
Jadi, lokasi kejahatan berikutnya
mungkin di sini.
183
00:14:55,352 --> 00:14:58,272
Bisa jadi dia akan membunuh dekat waduk.
184
00:14:58,355 --> 00:15:01,275
PROFESOR SHIN JAE-I,
UNIVERSITAS HWAYANG
185
00:15:01,567 --> 00:15:03,235
Wanita pemberani.
186
00:15:04,820 --> 00:15:06,447
Kuharap dia baik-baik saja.
187
00:15:54,495 --> 00:15:55,996
Jung Ho-yeong tertangkap.
188
00:15:57,498 --> 00:15:58,624
Aku juga...
189
00:16:00,626 --> 00:16:01,877
menemukan Yeon-ho.
190
00:16:07,091 --> 00:16:08,342
Tapi dia...
191
00:16:09,218 --> 00:16:10,344
Aku sudah bertemu
192
00:16:11,220 --> 00:16:12,221
dengan Yeon-ho.
193
00:16:14,765 --> 00:16:15,641
Apa?
194
00:16:26,318 --> 00:16:27,653
Bagaimana kau tahu?
195
00:16:33,242 --> 00:16:34,576
Peluit ini...
196
00:16:37,579 --> 00:16:39,373
Yeon-suk memberikannya padaku.
197
00:16:42,042 --> 00:16:45,838
Hilang di terowongan saat Jung Ho-yeong
memukul kepalaku.
198
00:16:46,839 --> 00:16:47,923
Tapi...
199
00:16:49,842 --> 00:16:52,344
aku tak pernah melihatnya memakai ini.
200
00:16:54,138 --> 00:16:56,348
Apa Yeon-suk cerita soal aku padanya?
201
00:17:01,395 --> 00:17:03,313
Katanya tak ingat masa kecilnya.
202
00:17:05,524 --> 00:17:06,817
Tidak ingat apa pun?
203
00:17:07,818 --> 00:17:09,236
Tak ingat Yeon-suk juga?
204
00:17:09,319 --> 00:17:11,196
Dia bersama Yeon-suk sampai enam tahun.
205
00:17:11,280 --> 00:17:13,824
Kurasa dia tak punya kenangan di Korea.
206
00:17:14,867 --> 00:17:18,454
Setelah Yeon-suk kecelakaan,
dia diadopsi di usia muda.
207
00:17:19,788 --> 00:17:20,998
Itu bisa dimengerti.
208
00:17:22,166 --> 00:17:24,001
Dia sudah mengalami banyak hal.
209
00:17:31,759 --> 00:17:33,469
Orang tua asuh Profesor Shin...
210
00:17:34,261 --> 00:17:37,264
Andai mereka bukan orang baik.
211
00:17:37,347 --> 00:17:40,267
Usia 15 tahun,
keduanya tewas dalam kebakaran.
212
00:17:42,019 --> 00:17:43,437
Kudengar, setelah itu,
213
00:17:43,896 --> 00:17:46,356
dia bertemu Dekan Hong
untuk pertama kalinya.
214
00:17:47,983 --> 00:17:50,861
Polisi mengira Profesor Shin
yang menyulut api.
215
00:17:51,320 --> 00:17:53,489
Berkat Dekan Hong, dia selamat.
216
00:17:55,115 --> 00:17:58,202
Dekan Hong juga membantunya
jadi dosen di Korea.
217
00:18:01,413 --> 00:18:04,166
Karena itu dia tak suka cerita
tentang dirinya.
218
00:18:05,751 --> 00:18:07,961
Karena itu dia diam saat terluka.
219
00:18:11,632 --> 00:18:13,092
Hidupnya sulit
220
00:18:14,760 --> 00:18:16,095
dan selalu kesepian.
221
00:18:25,687 --> 00:18:27,272
Maaf membuatmu sendirian
222
00:18:27,898 --> 00:18:29,066
dan kesepian.
223
00:18:35,489 --> 00:18:37,199
Katakan pada Profesor Shin.
224
00:18:40,119 --> 00:18:41,453
Hadapi dan katakan
225
00:18:42,079 --> 00:18:45,249
bahwa kau menyesal. Katakan siapa dirimu.
226
00:18:54,091 --> 00:18:56,343
Bagaimana caranya?
227
00:18:58,220 --> 00:19:00,472
Dia hidup 30 tahun tanpa aku.
228
00:19:02,933 --> 00:19:06,603
Saat dia kesulitan,
aku tak pernah ada untuknya.
229
00:19:10,899 --> 00:19:12,860
Aku tak layak jadi ayahnya.
230
00:19:13,193 --> 00:19:14,111
Gwang-ho.
231
00:19:18,240 --> 00:19:19,408
Aku tak sanggup.
232
00:19:23,412 --> 00:19:25,664
Hanya melihat wajahnya sebelum pulang,
233
00:19:26,373 --> 00:19:27,708
itu sudah cukup.
234
00:19:59,072 --> 00:20:00,449
Tak ada bukti berguna.
235
00:20:01,074 --> 00:20:03,452
Jangan bilang tak ada.
236
00:20:08,498 --> 00:20:10,292
Lihat ini.
237
00:20:11,001 --> 00:20:14,421
Apa dia mengaku dosa dengan salib ini
setelah membunuh?
238
00:20:15,505 --> 00:20:16,882
Itu salib?
239
00:20:19,134 --> 00:20:20,761
Bukannya kalung wanita?
240
00:20:21,386 --> 00:20:24,223
Periksa apakah ada korban
yang kehilangan kalung.
241
00:20:24,932 --> 00:20:25,891
Baik, Pak.
242
00:20:25,974 --> 00:20:28,435
KANTOR POLISI HWAYANG
243
00:20:30,604 --> 00:20:31,730
Pak Jung Ho-yeong.
244
00:20:32,064 --> 00:20:35,192
Kau ditangkap di TKP
karena berupaya membunuh.
245
00:20:35,817 --> 00:20:37,027
Kau mengakuinya?
246
00:20:40,614 --> 00:20:42,074
Kenal Profesor Shin?
247
00:20:42,991 --> 00:20:46,453
Kau mencoba mencekiknya sampai mati
dengan stoking.
248
00:20:48,872 --> 00:20:50,207
Aku tak kenal dia.
249
00:20:51,541 --> 00:20:54,878
Aku berniat menyelamatkannya,
bukan membunuhnya.
250
00:20:54,962 --> 00:20:55,963
Menyelamatkannya?
251
00:20:56,046 --> 00:20:58,674
Lalu kenapa kabur dari TKP?
252
00:20:59,299 --> 00:21:00,384
Karena...
253
00:21:01,843 --> 00:21:04,346
aku tahu kalian pikir aku mau membunuhnya.
254
00:21:14,648 --> 00:21:17,150
Seon-jae. Sudah ada pernyataan korban?
255
00:21:19,736 --> 00:21:21,655
Dia tak mengaku, seperti dugaan.
256
00:21:22,364 --> 00:21:23,991
Kau tahu dia bilang apa?
257
00:21:25,075 --> 00:21:27,202
Dia mau menyelamatkan Profesor Shin.
258
00:21:29,830 --> 00:21:31,290
Bagaimana Profesor Shin?
259
00:21:31,748 --> 00:21:33,292
Tak ada luka serius.
260
00:21:34,334 --> 00:21:35,836
Tapi belum sadarkan diri.
261
00:21:36,712 --> 00:21:38,839
Kutunggu sampai sadar
untuk dapat pernyataannya.
262
00:22:11,455 --> 00:22:14,958
Harusnya tak kuminta dia terlibat
dalam kasus ini.
263
00:22:16,168 --> 00:22:17,794
Maaf, Profesor Shin.
264
00:22:20,088 --> 00:22:21,631
Kumohon sadarlah.
265
00:22:24,426 --> 00:22:26,219
RS UNIVERSITAS HWAYANG
266
00:22:43,153 --> 00:22:44,196
Apa ini?
267
00:22:46,281 --> 00:22:48,867
Hadiah yang Ibu berikan untuk Ayah.
268
00:22:48,950 --> 00:22:50,494
Sekarang untukmu, Yeon-ho.
269
00:22:51,370 --> 00:22:53,914
Jika kau meniupnya saat dalam bahaya,
270
00:22:53,997 --> 00:22:55,624
Ibu akan menyelamatkanmu.
271
00:23:00,712 --> 00:23:01,671
Lalu,
272
00:23:02,255 --> 00:23:05,759
Ibu akan menghampiri Ayah
saat dia dalam bahaya?
273
00:23:06,635 --> 00:23:07,511
Apa?
274
00:23:14,559 --> 00:23:16,895
Ibu akan mencariku
di mana pun aku meniup peluitnya?
275
00:23:20,065 --> 00:23:20,982
Tentu saja.
276
00:23:21,191 --> 00:23:23,110
Ibu bisa dengar semuanya.
277
00:23:23,610 --> 00:23:25,195
Meski aku sangat jauh?
278
00:23:26,780 --> 00:23:27,614
Ya.
279
00:23:39,000 --> 00:23:39,835
Lihat aku.
280
00:23:40,335 --> 00:23:41,461
Senyum.
281
00:23:41,837 --> 00:23:43,630
Senyum, Sayang.
282
00:23:52,055 --> 00:23:54,641
- Sayang.
- Semua akan baik-baik saja.
283
00:23:55,142 --> 00:23:57,018
Jangan menangis.
284
00:24:19,332 --> 00:24:21,126
Tidak ada yang datang.
285
00:24:23,086 --> 00:24:24,212
Tidak ada.
286
00:24:26,006 --> 00:24:28,758
Itu semua bohong. Bohong.
287
00:24:36,683 --> 00:24:38,351
Nona, bisa mendengarku?
288
00:24:43,648 --> 00:24:44,608
Bisa melihatku?
289
00:24:49,321 --> 00:24:50,405
Bisa mengenaliku?
290
00:24:50,489 --> 00:24:51,364
Profesor Shin.
291
00:24:51,698 --> 00:24:53,200
Jung Ho-yeong tertangkap?
292
00:24:53,283 --> 00:24:54,409
Astaga.
293
00:24:55,285 --> 00:24:58,163
Itu kalimat pertamamu
setelah membuka mata?
294
00:24:58,580 --> 00:24:59,956
Sudah, jangan khawatir.
295
00:25:00,040 --> 00:25:01,333
Bagaimana kondisimu?
296
00:25:03,084 --> 00:25:04,294
Bisa angkat aku?
297
00:25:17,224 --> 00:25:18,058
Omong-omong,
298
00:25:20,060 --> 00:25:21,561
kenapa kallian di sini?
299
00:25:23,230 --> 00:25:25,232
Katamu Jung Ho-yeong tertangkap.
300
00:25:26,650 --> 00:25:30,737
Kau harus buat surat penangkapan
dan cari bukti tuntutan atasnya.
301
00:25:30,820 --> 00:25:32,531
Itukah yang penting?
302
00:25:32,614 --> 00:25:33,949
Kau hampir mati.
303
00:25:34,032 --> 00:25:36,201
Aku selamat berkat kau, Opsir Park.
304
00:25:37,619 --> 00:25:39,204
Jika Jung Ho-yeong bebas,
305
00:25:40,121 --> 00:25:42,582
semua ini tak berarti.
306
00:25:44,251 --> 00:25:45,794
Buat pernyataan korban.
307
00:25:46,461 --> 00:25:47,671
Itu bisa nanti.
308
00:25:48,129 --> 00:25:50,882
- Jaga dirimu dulu.
- Itu akan memenjarakannya.
309
00:25:52,467 --> 00:25:53,969
Aku baik-baik saja.
310
00:25:54,052 --> 00:25:55,011
Tidak.
311
00:25:55,637 --> 00:25:57,055
Tubuhmu penuh lebam.
312
00:25:57,639 --> 00:25:59,558
Pikirkan dirimu sebelum Jung Ho-yeong!
313
00:25:59,849 --> 00:26:02,102
- Sekarang, Letnan Kim.
- Kau ini...
314
00:26:08,525 --> 00:26:09,526
Gwang-ho.
315
00:26:09,734 --> 00:26:10,902
Gwang-ho.
316
00:26:14,948 --> 00:26:16,241
Kau benar baik saja?
317
00:26:21,121 --> 00:26:22,998
REKAMAN SUARA
318
00:26:39,598 --> 00:26:41,600
Di mana dan kapan insiden terjadi?
319
00:26:41,683 --> 00:26:43,101
Ingat waktunya?
320
00:26:43,977 --> 00:26:45,186
Saat itu...
321
00:26:45,729 --> 00:26:48,148
pukul 22.00 lewat sedikit,
322
00:26:50,150 --> 00:26:52,652
aku pernah melewati jalan itu.
323
00:26:54,362 --> 00:26:56,573
Ada waduk di dekatnya.
324
00:26:58,575 --> 00:27:01,077
Aku pernah ke sana karena Dekan Hong.
325
00:27:03,747 --> 00:27:05,999
Karena itu aku pilih tempat itu.
326
00:27:08,001 --> 00:27:09,836
Di mana Jung Ho-yeong menyerangmu?
327
00:27:10,337 --> 00:27:11,796
Ingat kejadiannya?
328
00:27:14,966 --> 00:27:16,843
Tepat setelah mobil itu lewat,
329
00:27:17,802 --> 00:27:18,803
dia menyerangku.
330
00:27:24,351 --> 00:27:25,268
Profesor Shin.
331
00:27:28,647 --> 00:27:31,441
Kukira dia menghampiri dengan mobil,
tapi tidak.
332
00:27:34,361 --> 00:27:37,197
Aku sempat tak sadar,
jadi ingatanku tak jelas.
333
00:27:38,239 --> 00:27:40,408
Kurasa dia mau membawaku ke waduk.
334
00:27:42,535 --> 00:27:45,955
Tapi, Jung Ho-yeong bicara padaku.
335
00:27:46,956 --> 00:27:47,874
Apa katanya?
336
00:27:53,755 --> 00:27:54,798
Dia bilang...
337
00:27:55,799 --> 00:27:57,550
"Aku menontonnya."
338
00:27:58,885 --> 00:28:00,303
Wawancaramu.
339
00:28:00,887 --> 00:28:02,055
Pesan itu
340
00:28:02,472 --> 00:28:04,182
untukku, bukan?
341
00:28:04,974 --> 00:28:07,894
Bisa jadi dia akan membunuh dekat waduk.
342
00:28:09,396 --> 00:28:12,482
Mendengarnya membuatku bergairah.
343
00:28:15,318 --> 00:28:16,403
Kau benar.
344
00:28:16,486 --> 00:28:19,489
Aku tak membunuh Yun Da-yeong
atau Nam Ju-hui.
345
00:28:19,572 --> 00:28:23,535
Tentu saja aku membunuh yang lain.
346
00:28:23,993 --> 00:28:25,036
Seperti ini.
347
00:28:26,162 --> 00:28:27,247
Dengan stoking.
348
00:28:27,330 --> 00:28:30,083
Benar dia mengaku membunuh yang lain?
349
00:28:30,166 --> 00:28:31,251
Ya.
350
00:28:31,543 --> 00:28:32,377
Setelah itu,
351
00:28:33,712 --> 00:28:36,423
Tapi kau tak tahu...
352
00:28:38,842 --> 00:28:39,843
Aku juga akan
353
00:28:41,302 --> 00:28:42,512
membunuhmu.
354
00:28:43,805 --> 00:28:44,681
Profesor Shin.
355
00:28:50,895 --> 00:28:52,105
Aku harus lari.
356
00:28:54,858 --> 00:28:55,775
Dia mengejarku.
357
00:28:57,861 --> 00:28:58,945
Profesor Shin.
358
00:29:04,117 --> 00:29:05,285
Profesor Shin.
359
00:29:14,002 --> 00:29:15,462
Bangun! Hei!
360
00:29:15,920 --> 00:29:17,380
Dia tak akan mengejarmu.
361
00:29:18,923 --> 00:29:20,091
Kau aman.
362
00:29:21,092 --> 00:29:21,926
Kau baik saja.
363
00:29:29,684 --> 00:29:30,977
Aku tak baik saja.
364
00:29:32,395 --> 00:29:33,855
Aku tak baik saja.
365
00:29:39,402 --> 00:29:40,445
Sakit.
366
00:29:43,198 --> 00:29:44,783
Sakit sekali.
367
00:29:53,291 --> 00:29:54,292
Kau baik saja.
368
00:30:17,649 --> 00:30:18,775
Bedebah itu.
369
00:30:20,401 --> 00:30:21,820
Aku akan memenjarakanmu
370
00:30:22,654 --> 00:30:23,988
dengan segala upaya
371
00:30:24,656 --> 00:30:26,115
bahkan jika harus mati.
372
00:30:38,753 --> 00:30:40,380
Kita penjarakan dia.
373
00:30:42,090 --> 00:30:43,132
Ayo.
374
00:30:46,636 --> 00:30:47,470
Dekan Hong.
375
00:30:48,263 --> 00:30:50,390
Profesor Shin. Dia baik-baik saja?
376
00:30:50,723 --> 00:30:51,933
Dia sudah siuman.
377
00:30:56,354 --> 00:30:57,397
Jae-i.
378
00:30:57,480 --> 00:30:58,523
Profesor.
379
00:30:58,606 --> 00:31:00,984
Apa yang terjadi padamu?
380
00:31:02,569 --> 00:31:04,571
Sulit kupercaya ini terjadi.
381
00:31:13,621 --> 00:31:16,499
KANTOR POLISI HWAYANG
382
00:31:16,583 --> 00:31:19,002
Kenapa teleponku tak diangkat?
383
00:31:20,461 --> 00:31:21,796
Sudah ada bukti?
384
00:31:22,130 --> 00:31:23,506
Apa...
385
00:31:24,257 --> 00:31:25,383
maksudmu?
386
00:31:25,466 --> 00:31:27,510
Kenapa teleponku tak dijawab? Dari mana?
387
00:31:27,594 --> 00:31:30,179
Sudah dapat bukti yang bisa menahannya?
388
00:31:31,264 --> 00:31:34,350
Datang terakhir, suara paling keras.
Memangnya mau apa?
389
00:31:34,434 --> 00:31:36,436
Serius? Maksudmu?
390
00:31:37,061 --> 00:31:39,856
Seon-jae sudah buat pernyataan korban?
391
00:31:41,107 --> 00:31:42,108
Sudah.
392
00:31:47,655 --> 00:31:48,740
Mulai rapatnya.
393
00:31:49,032 --> 00:31:51,951
Selain kasus 30 tahun yang kedaluwarsa,
394
00:31:52,035 --> 00:31:56,122
ada tujuh tuduhan pembunuhan
dan satu percobaan pembunuhan sejak 2009.
395
00:31:56,205 --> 00:32:00,376
Tapi bukti hanya ditemukan
pada Yang Yu-jin dan Lee Seo-yeon.
396
00:32:01,961 --> 00:32:02,921
Hanya dua kasus.
397
00:32:03,796 --> 00:32:05,965
Tae-hui, tunjukkan yang kau temukan.
398
00:32:09,552 --> 00:32:10,553
Ini.
399
00:32:11,179 --> 00:32:13,473
Ini adalah kalung korban.
400
00:32:13,765 --> 00:32:15,475
Apa? Siapa?
401
00:32:18,394 --> 00:32:20,605
LUCIA
402
00:32:21,940 --> 00:32:22,774
Kau benar.
403
00:32:23,900 --> 00:32:25,610
Ini kalung Seo-yeon, Lucia.
404
00:32:26,569 --> 00:32:28,237
Itu nama baptisnya.
405
00:32:28,321 --> 00:32:31,616
Saat dibaptis, Ibu memberinya ini
dengan ukiran namanya.
406
00:32:32,825 --> 00:32:35,078
Dia cahaya dunia, seperti namanya.
407
00:32:37,455 --> 00:32:39,791
Sebelum menjadi cahaya, dia pergi.
408
00:32:42,001 --> 00:32:43,211
Kalung ini
409
00:32:44,170 --> 00:32:45,922
adalah cahaya bagi kita.
410
00:32:46,673 --> 00:32:48,758
DNA dia ditemukan
411
00:32:49,175 --> 00:32:50,218
saat dites.
412
00:32:50,969 --> 00:32:52,845
Bajingan itu tamat.
413
00:32:52,929 --> 00:32:53,930
Ada lagi?
414
00:32:54,013 --> 00:32:55,890
Ini tak akan langsung selesai.
415
00:32:57,433 --> 00:33:00,103
Kita mulai dengan dua kasus ini.
416
00:33:00,186 --> 00:33:02,647
Setelah menekannya, dia mungkin melunak.
417
00:33:02,730 --> 00:33:05,191
Tak akan terlambat
menangani kasus lain setelahnya.
418
00:33:05,274 --> 00:33:06,275
Baiklah.
419
00:33:08,569 --> 00:33:09,904
Bawa Jung Ho-yeong.
420
00:33:24,544 --> 00:33:26,546
Tak kenal Yang Yu-jin dan Lee Seo-yeon?
421
00:33:32,802 --> 00:33:33,720
Kalau ini?
422
00:33:35,138 --> 00:33:37,515
Menggantung di mobilmu. Kenal benda ini?
423
00:33:38,766 --> 00:33:41,144
Benar. Aku membelinya.
424
00:33:41,227 --> 00:33:42,270
Dapat dari mana?
425
00:33:44,522 --> 00:33:45,606
Mungkin di Jongno.
426
00:33:46,816 --> 00:33:49,402
Bukan, Hwanghak-dong.
427
00:33:49,485 --> 00:33:52,238
Ada ukiran nama Lucia.
428
00:33:52,822 --> 00:33:54,407
Kau pasti tahu artinya.
429
00:33:57,160 --> 00:33:58,369
Kau tak tahu.
430
00:34:00,913 --> 00:34:02,790
Lee Seo-yeon dapat dari ibunya.
431
00:34:04,208 --> 00:34:07,211
Lucia nama baptisnya. Kau tak tahu itu?
432
00:34:11,007 --> 00:34:12,300
Aku salah.
433
00:34:13,468 --> 00:34:14,886
Aku temukan di jalan.
434
00:34:16,387 --> 00:34:18,765
Hei, bicara yang jujur.
435
00:34:20,308 --> 00:34:23,311
Kau membunuhnya
dan menggantung ini di mobilmu.
436
00:34:26,355 --> 00:34:29,150
Kenapa? Untuk mengenang pembunuhan itu?
437
00:34:33,362 --> 00:34:36,199
Mungkin kau terlalu banyak menonton film.
438
00:34:37,116 --> 00:34:38,659
Karena ditemukan di jalan,
439
00:34:39,077 --> 00:34:41,662
pasti ada jejak pemiliknya.
440
00:34:42,622 --> 00:34:43,915
Aku tak membunuhnya.
441
00:34:48,086 --> 00:34:51,798
Aku membunuh Lee Seo-yeon,
tapi tidak yang satunya.
442
00:34:52,090 --> 00:34:54,342
Kau bilang kau yang membunuhnya.
443
00:34:56,219 --> 00:35:00,098
Kau juga bilang padanya
kau bunuh semua wanita dengan stoking.
444
00:35:03,643 --> 00:35:04,977
Aku berbohong.
445
00:35:08,481 --> 00:35:10,274
Kau bilang itu bohong?
446
00:35:11,567 --> 00:35:13,111
Kau tahu berapa korbanmu?
447
00:35:18,407 --> 00:35:19,242
Tidak.
448
00:35:20,243 --> 00:35:22,662
Aku tak pernah membunuh siapa pun.
449
00:35:23,079 --> 00:35:24,080
Sumpah.
450
00:35:40,721 --> 00:35:42,140
Lihat orang gila itu.
451
00:35:42,223 --> 00:35:46,144
Dia pura-pura tidak membunuh Lee Seo-yeon
meski kita punya bukti.
452
00:35:46,352 --> 00:35:47,353
Jadi, bagaimana?
453
00:35:47,854 --> 00:35:52,150
Dia tahu sulit untuk menetapkan kejahatan
tanpa pengakuannya.
454
00:36:00,241 --> 00:36:01,784
Pakai detektor kebohongan.
455
00:36:01,868 --> 00:36:03,161
Detektor kebohongan?
456
00:36:04,287 --> 00:36:06,372
Itu juga hanya bukti tak langsung.
457
00:36:06,455 --> 00:36:08,541
Apa Jung Ho-yeong akan tertipu?
458
00:36:08,624 --> 00:36:10,209
Dia terus berbohong.
459
00:36:10,710 --> 00:36:15,131
Orang bisa ditipu dengan lisan,
tapi emosi keluar meski tak diinginkan.
460
00:36:16,299 --> 00:36:20,178
Kurasa cukup jika kita tekan dia
secara psikologis.
461
00:36:22,847 --> 00:36:23,890
Hubungi NISI.
462
00:36:49,582 --> 00:36:51,417
SISTEM KOMPUTER VIDEO RF
463
00:36:54,420 --> 00:36:56,339
Tanyakan apa saja.
464
00:36:57,548 --> 00:37:00,092
Semua perkataanku akan dianggap bohong.
465
00:37:01,344 --> 00:37:02,261
Siapa namamu?
466
00:37:03,346 --> 00:37:04,388
Jung Ho-yeong.
467
00:37:08,059 --> 00:37:11,145
Apa kau mencekik Lee Seo-yeon sampai mati?
468
00:37:12,480 --> 00:37:13,564
Tidak.
469
00:37:16,400 --> 00:37:17,610
Apa dengan tanganmu?
470
00:37:20,571 --> 00:37:21,447
Bukan aku.
471
00:37:23,783 --> 00:37:26,953
Jika bukan tanganmu, kau memakai stoking?
472
00:37:30,373 --> 00:37:31,374
Kubilang bukan.
473
00:37:32,291 --> 00:37:34,043
Ceritakan cara mencekiknya.
474
00:37:44,178 --> 00:37:45,638
Kau tak dengar?
475
00:37:46,055 --> 00:37:47,390
Aku tak melakukannya.
476
00:37:52,103 --> 00:37:55,314
Apa kau mau membunuh Shin Jae-i
dengan cara itu?
477
00:38:04,240 --> 00:38:05,950
Kuubah pertanyaannya.
478
00:38:06,575 --> 00:38:07,952
Bagaimana rasanya
479
00:38:08,244 --> 00:38:10,413
saat mencekik adikmu 30 tahun lalu?
480
00:38:11,038 --> 00:38:12,248
Menyenangkan?
481
00:38:15,543 --> 00:38:17,295
- Apa?
- Apa kau kecewa
482
00:38:17,670 --> 00:38:19,880
karena tak sempat membunuh adikmu?
483
00:38:22,633 --> 00:38:23,968
Ini berbeda dengannya.
484
00:38:26,220 --> 00:38:28,055
Kenapa kau mencoba membunuhnya?
485
00:38:28,139 --> 00:38:30,182
Karena kau diremehkan?
486
00:38:30,266 --> 00:38:32,435
Itu alasanmu membunuh istrimu juga?
487
00:38:34,895 --> 00:38:35,730
Tidak.
488
00:38:37,064 --> 00:38:38,232
Kubilang tidak.
489
00:38:38,316 --> 00:38:40,234
Kau pikir korban mengejekmu,
490
00:38:40,318 --> 00:38:43,988
pasti kau senang
dengar mereka memohon ampun.
491
00:38:44,405 --> 00:38:45,239
Apa aku salah?
492
00:38:51,996 --> 00:38:53,873
Kau tak tahu siapa aku.
493
00:38:54,707 --> 00:38:55,583
Tidak.
494
00:38:55,666 --> 00:38:56,751
Itu tidak benar!
495
00:39:04,884 --> 00:39:06,218
Ini bukan bukti,
496
00:39:06,302 --> 00:39:08,179
tapi bisa menguatkan bukti.
497
00:39:08,971 --> 00:39:10,348
Baiklah. Sudah dapat.
498
00:39:18,272 --> 00:39:20,524
RUMAH SAKIT UNIVERSITAS HWAYANG
499
00:39:34,288 --> 00:39:36,957
Profesor Shin, kau baik-baik saja?
500
00:39:37,375 --> 00:39:39,251
Kau tak apa-apa?
501
00:39:56,310 --> 00:39:58,354
Kukira aku akan baik-baik saja
502
00:40:00,773 --> 00:40:02,775
karena aku kenal pembunuh.
503
00:40:03,275 --> 00:40:07,279
Kukira bisa menanganinya dengan baik
apa pun yang terjadi.
504
00:40:09,865 --> 00:40:11,283
Seperti kata Opsir Park,
505
00:40:13,786 --> 00:40:17,581
aku takut Jung Ho-yeong
akan membunuh orang lain
506
00:40:18,582 --> 00:40:20,126
karena aku memancingnya.
507
00:40:22,086 --> 00:40:23,379
Jae-i.
508
00:40:24,547 --> 00:40:26,424
Banyak yang ingin kukonfirmasi
509
00:40:26,966 --> 00:40:28,884
dan yang ingin kutanyakan,
510
00:40:28,968 --> 00:40:30,886
tapi aku tak bisa bicara.
511
00:40:32,388 --> 00:40:33,639
Sepatah katapun.
512
00:40:35,891 --> 00:40:38,018
Aku hanya diam saja.
513
00:40:39,395 --> 00:40:40,980
Aku terlalu takut.
514
00:40:43,649 --> 00:40:44,733
Aku tahu.
515
00:40:47,361 --> 00:40:49,572
Semua merasakan yang sama
516
00:40:50,030 --> 00:40:53,784
termasuk aku, Letnan Kim, dan Opsir Park.
517
00:40:53,868 --> 00:40:55,369
Semuanya.
518
00:41:18,142 --> 00:41:19,435
Letnan Kim.
519
00:41:20,144 --> 00:41:22,271
Baru kali ini kau ikut makan malam.
Santai saja.
520
00:41:22,354 --> 00:41:24,607
Coba ini. Makanlah.
521
00:41:25,232 --> 00:41:27,776
Tulang iga babi rebusnya juga.
522
00:41:28,486 --> 00:41:29,361
Silakan.
523
00:41:30,112 --> 00:41:31,739
Jung Ho-yeong tertangkap.
524
00:41:31,822 --> 00:41:34,200
Itu benar, tapi...
525
00:41:34,283 --> 00:41:37,119
Sudahlah, yang penting kita menangkapnya.
526
00:41:37,953 --> 00:41:38,829
Cukup.
527
00:41:39,788 --> 00:41:41,373
Supnya enak.
528
00:41:41,457 --> 00:41:43,501
Seon-jae. Cobalah.
529
00:41:43,584 --> 00:41:46,128
Ini apa-apa dan tak cukup.
530
00:41:46,420 --> 00:41:48,797
Kasus 30 tahun lalu belum selesai.
531
00:41:48,881 --> 00:41:50,424
Kau harus lebih teliti.
532
00:41:50,716 --> 00:41:53,135
Jangan begitu padanya, Gwang-ho.
533
00:41:53,844 --> 00:41:56,096
- Aku tak apa.
- Setiap dia minum,
534
00:41:56,180 --> 00:41:57,515
dia melawan atasan.
535
00:41:57,598 --> 00:42:00,893
Alasannya kuat, Gwang-ho tidak salah.
536
00:42:00,976 --> 00:42:02,895
Mau berkelahi denganku?
537
00:42:03,521 --> 00:42:05,147
Tidak.
538
00:42:05,231 --> 00:42:07,483
Lihat? Dia selalu menjawabku.
539
00:42:07,566 --> 00:42:09,944
Dia bangga menangkap Jung Ho-yeong.
540
00:42:10,027 --> 00:42:12,363
Kumohon jangan, Tae-hui.
541
00:42:12,446 --> 00:42:13,405
Cukup.
542
00:42:13,489 --> 00:42:16,033
- Itu tak cukup.
- Gwang-ho.
543
00:42:16,158 --> 00:42:18,869
Kau merasa hebat
jika terus naik jabatan, ya?
544
00:42:18,953 --> 00:42:20,621
Jadi manusia yang baik dulu.
545
00:42:20,704 --> 00:42:22,665
Buka borgol ini dulu!
546
00:42:22,748 --> 00:42:23,832
Letnan Kim.
547
00:42:23,916 --> 00:42:25,960
- Tenanglah.
- Baik, akan kulepas.
548
00:42:26,043 --> 00:42:28,295
- Pergi, aku tak mau minum denganmu.
- Astaga.
549
00:42:28,379 --> 00:42:30,339
- Cepat!
- Diam, berengsek!
550
00:42:30,422 --> 00:42:31,590
Berhenti bergerak!
551
00:42:31,966 --> 00:42:33,676
Tak bisa kubuka. Diamlah.
552
00:42:33,759 --> 00:42:36,762
Astaga! Hentikan!
553
00:42:36,845 --> 00:42:38,556
Aku tak tahan lagi.
554
00:42:38,639 --> 00:42:40,015
Ini acara bahagia.
555
00:42:40,099 --> 00:42:41,267
Apa Jung Ho-yeong bebas?
556
00:42:41,350 --> 00:42:43,018
Tidak, kita menangkapnya.
557
00:42:43,102 --> 00:42:45,437
Kenapa kalian bertengkar seperti bocah?
558
00:42:45,521 --> 00:42:47,398
Kalian selalu begini. Harusnya...
559
00:42:55,155 --> 00:42:56,448
Aku haus.
560
00:43:07,209 --> 00:43:08,460
Bagaimana keadaanmu?
561
00:43:08,627 --> 00:43:10,462
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
562
00:43:11,505 --> 00:43:13,549
Aku baik-baik saja. Jangan cemas.
563
00:43:15,092 --> 00:43:17,803
Dia baik saja? Tanya dia butuh apa.
564
00:43:17,886 --> 00:43:20,055
Tidak. Bilang aku akan jenguk sekarang.
565
00:43:20,556 --> 00:43:21,765
Kami bisa menjenguk?
566
00:43:22,349 --> 00:43:24,101
Tidak. Ada Profesor Hong.
567
00:43:24,184 --> 00:43:26,020
Besok pagi aku bisa pulang.
568
00:43:26,562 --> 00:43:28,480
Bagaimana dengan Jung Ho-yeong?
569
00:43:29,440 --> 00:43:31,942
Belum mengaku,
kami membenarkan dakwaannya.
570
00:43:32,735 --> 00:43:34,320
Lalu kasus 30 tahun lalu?
571
00:43:34,778 --> 00:43:36,155
Belum.
572
00:43:36,447 --> 00:43:38,991
Dia menyangkal tuduhan meski ada buktinya.
573
00:43:39,074 --> 00:43:41,577
Kurasa dia tak akan mudah mengaku.
574
00:43:41,660 --> 00:43:43,621
Temui ibunya.
575
00:43:44,079 --> 00:43:45,748
- Ibunya?
- Ya.
576
00:43:45,831 --> 00:43:48,208
Ingat terakhir kita bicara di telepon?
577
00:43:48,292 --> 00:43:50,377
Kenapa terobsesi wanita dengan rok?
578
00:43:50,461 --> 00:43:52,504
Ini interogasi, atau hanya mau tahu?
579
00:43:52,588 --> 00:43:53,505
Karena ibumu.
580
00:43:54,632 --> 00:43:56,592
- Apa?
- Ibumu sering memakai rok?
581
00:43:56,675 --> 00:43:58,802
- Atau adikmu?
- Kau berlebihan.
582
00:43:58,886 --> 00:44:00,679
Kau tak membunuh orang lain.
583
00:44:00,763 --> 00:44:03,307
Kau hanya terus membunuh ibumu, bukan?
584
00:44:03,766 --> 00:44:05,643
Dia berusaha menyembunyikannya,
585
00:44:05,934 --> 00:44:09,730
tapi dia meneleponmu
karena melihat ibunya saat wawancara.
586
00:44:09,813 --> 00:44:13,692
Dia hanya menunjukkan reaksi
saat kita bicarakan ibunya.
587
00:44:13,776 --> 00:44:15,152
Ibunya...
588
00:44:15,402 --> 00:44:20,199
mungkin tahu cara membuat anaknya mengaku.
589
00:44:20,532 --> 00:44:22,117
Ibunya mungkin tahu.
590
00:44:23,619 --> 00:44:25,037
Aku akan menemuinya.
591
00:44:25,120 --> 00:44:25,954
Terima kasih.
592
00:44:27,539 --> 00:44:28,540
Satu hal lagi.
593
00:44:28,874 --> 00:44:30,292
Semoga cepat sembuh.
594
00:44:30,793 --> 00:44:32,753
Tunggu. Teleponnya kau tutup?
595
00:44:33,379 --> 00:44:34,838
Aku juga mau bicara.
596
00:44:34,922 --> 00:44:35,964
Apa katanya?
597
00:44:36,423 --> 00:44:37,966
Katanya dia baik saja.
598
00:44:38,384 --> 00:44:39,885
Dia pulang besok pagi.
599
00:44:40,260 --> 00:44:41,929
Sudah mau pulang?
600
00:44:42,721 --> 00:44:44,807
Dia harus dirawat lebih lama.
601
00:44:44,890 --> 00:44:46,725
Aku akan menjaganya juga,
602
00:44:47,184 --> 00:44:50,729
tapi karena kalian tinggal bersama,
kau yang jaga.
603
00:44:51,480 --> 00:44:52,856
Kau menyuruhku?
604
00:44:52,940 --> 00:44:55,317
Kau pikir kau siapa? Aku ayahnya.
605
00:44:58,153 --> 00:45:01,323
Tunggu, ada apa antara kalian berdua?
606
00:45:02,616 --> 00:45:04,868
Pak Kepala pasti menunggu kita. Ayo.
607
00:45:04,952 --> 00:45:07,413
Berhenti mengalihkan pembicaraan.
608
00:45:07,496 --> 00:45:08,831
Ada apa?
609
00:45:11,500 --> 00:45:12,710
Tak akan kuizinkan.
610
00:45:12,793 --> 00:45:16,046
Seumur hidup, tak kuizinkan. Kau dengar?
611
00:45:18,298 --> 00:45:21,593
Jadi faktor utama Jung Ho-yeong
adalah ibunya?
612
00:45:22,553 --> 00:45:27,182
Ibunya memasukkan Jung Ho-yeong
ke rumah sakit jiwa saat usianya 19 tahun.
613
00:45:28,851 --> 00:45:30,894
Dia tak pernah menjenguknya.
614
00:45:31,854 --> 00:45:35,107
Dia bilang putranya bukan manusia.
615
00:45:35,482 --> 00:45:38,026
Ibu lain mencoba melindungi anaknya,
616
00:45:38,736 --> 00:45:40,738
Tapi ibu Jung Ho-yeong tidak.
617
00:45:41,155 --> 00:45:45,284
Cinta seorang ibu bisa bermasalah,
baik belebihan
618
00:45:46,201 --> 00:45:48,036
maupun kurang.
619
00:45:52,291 --> 00:45:53,459
Aku pernah
620
00:45:53,792 --> 00:45:55,794
cerita padamu tentang dejavu.
621
00:45:55,878 --> 00:45:58,338
Ya, benar. Kenapa?
622
00:45:59,089 --> 00:46:00,716
Kau ingat sesuatu?
623
00:46:01,592 --> 00:46:02,426
Ya.
624
00:46:08,640 --> 00:46:10,100
Ada seorang wanita
625
00:46:10,851 --> 00:46:13,103
yang kusebut ibu.
626
00:46:13,187 --> 00:46:14,188
Ibu?
627
00:46:15,731 --> 00:46:18,525
Aku tak pernah ingat wajahnya.
628
00:46:18,609 --> 00:46:23,447
Mungkin ingatanmu kembali satu per satu.
629
00:46:24,406 --> 00:46:29,244
Pasti ada alasan
kenapa kau ingat lagi sekarang.
630
00:46:29,453 --> 00:46:30,662
Alasan?
631
00:46:30,871 --> 00:46:31,955
Ya.
632
00:46:32,623 --> 00:46:35,709
Mungkin sudah waktunya kau mencarinya.
633
00:47:01,193 --> 00:47:04,321
Yeon-suk, aku menemukan Yeon-ho.
634
00:47:06,281 --> 00:47:08,116
Berkat peluit itu, dia selamat.
635
00:47:09,660 --> 00:47:11,119
Kau menyelamatkannya.
636
00:47:16,208 --> 00:47:17,292
Yeon-suk.
637
00:47:18,919 --> 00:47:20,212
Tunggu sebentar lagi.
638
00:47:22,214 --> 00:47:25,217
Aku akan kembali setelah menangkapnya.
639
00:47:26,009 --> 00:47:27,177
Tak akan lama.
640
00:47:34,685 --> 00:47:35,894
Aku akan kembali
641
00:47:38,522 --> 00:47:40,065
dan memperbaiki semuanya.
642
00:47:42,025 --> 00:47:43,068
Jadi...
643
00:47:44,862 --> 00:47:46,113
bisakah
644
00:47:47,573 --> 00:47:48,991
kau tunggu lebih lama?
645
00:47:50,409 --> 00:47:51,410
Ya?
646
00:48:06,758 --> 00:48:08,343
Aku bisa pergi sendiri.
647
00:48:08,594 --> 00:48:10,178
Kau akan sendiri di rumah.
648
00:48:10,262 --> 00:48:11,638
Aku ingin istirahat.
649
00:48:12,556 --> 00:48:13,974
Aku akan menelepon jika perlu.
650
00:48:14,057 --> 00:48:17,019
Baik. Kau langsung pulang, ya?
651
00:48:17,311 --> 00:48:18,312
Baik.
652
00:48:38,248 --> 00:48:40,876
Maaf kita tak bertemu di rumah sakit.
653
00:48:41,293 --> 00:48:43,086
Letnan Kim memberitahuku.
654
00:48:44,004 --> 00:48:44,880
Terima kasih.
655
00:48:44,963 --> 00:48:46,006
Bukan apa-apa.
656
00:48:46,381 --> 00:48:49,718
Kau melakukannya karena perkataanku juga.
657
00:48:50,594 --> 00:48:52,638
Seharusnya aku tak mengatakan itu.
658
00:48:53,889 --> 00:48:56,308
Aku bersyukur kau baik-baik saja.
659
00:48:56,725 --> 00:48:59,937
Tapi kami menangkap Jung Ho-yeong.
660
00:49:02,147 --> 00:49:05,484
Kau seperti Letnan Kim.
661
00:49:05,567 --> 00:49:06,401
Maaf?
662
00:49:09,488 --> 00:49:13,408
Kami satu sekolah, tapi tak saling kenal.
663
00:49:13,492 --> 00:49:16,495
Kantorku dekat rumah sakit.
Kita tak pernah bertemu.
664
00:49:16,954 --> 00:49:19,414
Aku selalu di dalam kantor.
665
00:49:23,669 --> 00:49:25,295
Datanglah untuk main catur.
666
00:49:25,879 --> 00:49:29,174
Aku mau balas dendam
pertandingan terakhir.
667
00:49:30,676 --> 00:49:31,718
Baiklah.
668
00:49:32,552 --> 00:49:34,680
KANTOR POLISI HWAYANG
669
00:49:36,431 --> 00:49:38,266
Min-ha, kau baik-baik saja?
670
00:49:40,519 --> 00:49:42,354
"Sial! Sudah, hentikan!"
671
00:49:44,773 --> 00:49:45,941
Aku tak begitu.
672
00:49:46,024 --> 00:49:48,485
Kau bilang kami bertengkar seperti bocah.
673
00:49:48,568 --> 00:49:50,278
Kau juga kuat minum.
674
00:49:50,362 --> 00:49:52,406
"Sial! Sudah, hentikan!"
675
00:49:52,698 --> 00:49:56,952
- Entah kapan dia akan berubah.
- Ya ampun. Hentikan.
676
00:49:57,035 --> 00:49:57,869
Mulai berubah.
677
00:49:59,079 --> 00:50:01,832
Jaksa penuntut
menerima kasus Jung Ho-yeong.
678
00:50:01,915 --> 00:50:02,874
Apa?
679
00:50:02,958 --> 00:50:06,003
Kita bahkan belum mulai
kasus 30 tahun lalu.
680
00:50:06,086 --> 00:50:08,547
Seluruh negeri tertarik dengan kasus ini.
681
00:50:08,630 --> 00:50:10,841
Menurut mereka ini penting.
682
00:50:11,091 --> 00:50:11,967
Investigasi...
683
00:50:12,801 --> 00:50:13,844
lakukan hari ini.
684
00:50:14,219 --> 00:50:18,098
Kapan pun itu, harus selesai sekarang
atau tidak sama sekali.
685
00:50:18,598 --> 00:50:19,891
Beri kami waktu.
686
00:50:20,142 --> 00:50:22,352
Kami bisa memecahkannya. Pasti.
687
00:50:22,853 --> 00:50:26,523
Kucoba ulur waktu sampai besok pagi.
Lakukan apa saja.
688
00:50:27,315 --> 00:50:28,567
Apa rencana kalian?
689
00:50:28,650 --> 00:50:31,236
Sesuai kata Profesor Shin,
aku akan temui ibunya.
690
00:50:31,319 --> 00:50:32,404
Cepat temui!
691
00:50:32,487 --> 00:50:33,655
Ayo, Seon-jae.
692
00:50:44,082 --> 00:50:46,126
Dia tertangkap. Itu belum cukup?
693
00:50:46,209 --> 00:50:48,003
Kenapa kalian menggangguku?
694
00:50:48,086 --> 00:50:51,131
Kau harus menemui Jung Ho-yeong
dan membujuknya.
695
00:50:51,673 --> 00:50:53,258
Dia dengar perkataanmu.
696
00:50:54,009 --> 00:50:56,887
Pikirkan korbannya.
Kau juga membesarkan anak.
697
00:50:59,097 --> 00:51:00,265
Kenapa harus?
698
00:51:00,807 --> 00:51:01,808
Apa katamu?
699
00:51:01,892 --> 00:51:02,893
Bu Yu.
700
00:51:03,560 --> 00:51:04,394
Astaga.
701
00:51:05,729 --> 00:51:07,230
Putramu membunuh...
702
00:51:08,523 --> 00:51:09,524
ibuku.
703
00:51:21,912 --> 00:51:23,080
Astaga.
704
00:51:27,125 --> 00:51:29,086
Tiga puluh tahun lalu di Hwayang,
705
00:51:29,628 --> 00:51:32,172
Jung Ho-yeong bunuh ibuku
yang tak bersalah.
706
00:51:37,594 --> 00:51:38,637
Bu Yu.
707
00:51:39,262 --> 00:51:41,098
Tahu kenapa aku menjadi polisi?
708
00:51:42,641 --> 00:51:44,851
Aku ingin tangkap pembunuh ibuku.
709
00:51:45,519 --> 00:51:47,187
Aku berhasil.
710
00:51:47,270 --> 00:51:49,064
Dia kini ada di depanku.
711
00:51:50,023 --> 00:51:51,983
Tapi aku tak bisa apa-apa.
712
00:51:54,611 --> 00:51:55,862
Aku mohon.
713
00:51:56,571 --> 00:51:57,823
Temui putramu.
714
00:51:58,615 --> 00:52:00,033
Bujuk dia.
715
00:52:20,470 --> 00:52:21,471
Dia...
716
00:52:23,557 --> 00:52:26,226
tak bisa dibujuk.
717
00:52:28,228 --> 00:52:29,396
Bu Yu.
718
00:52:30,188 --> 00:52:31,648
Harap buka pintunya!
719
00:52:34,067 --> 00:52:35,193
Ayo.
720
00:52:47,706 --> 00:52:49,624
Ada lagi yang bisa kita lakukan?
721
00:52:50,125 --> 00:52:51,751
Meski ada, itu tak berguna.
722
00:52:52,169 --> 00:52:54,171
Dia akan lolos.
723
00:52:56,631 --> 00:52:59,050
Katamu dia akan cerita hal menarik.
724
00:52:59,134 --> 00:53:04,014
Kau mungkin telah memicu ingatan
yang dia lupakan 30 tahun lalu.
725
00:53:04,389 --> 00:53:06,641
Kurasa kau menjadi pemicu.
726
00:53:06,725 --> 00:53:09,561
Dia mungkin memulai kembali pembunuhan
727
00:53:09,811 --> 00:53:11,813
yang dia lakukan 30 tahun lalu.
728
00:53:12,939 --> 00:53:14,232
Ada satu cara lagi.
729
00:53:15,525 --> 00:53:16,359
Apa itu?
730
00:53:16,568 --> 00:53:18,236
- Aku jadi umpan.
- Apa?
731
00:53:18,820 --> 00:53:21,281
Jika dia tahu aku anak korbannya,
732
00:53:22,157 --> 00:53:23,575
dia pasti senang.
733
00:53:23,658 --> 00:53:25,243
Dia akan bercanda padaku.
734
00:53:25,994 --> 00:53:27,329
Mulai dari sana.
735
00:53:27,746 --> 00:53:30,081
Beri sesuatu untuk peroleh sesuatu.
736
00:53:31,791 --> 00:53:33,919
Kali ini, aku akan jadi umpan.
737
00:53:37,464 --> 00:53:38,840
Kenal wanita ini?
738
00:53:45,680 --> 00:53:47,182
Siapa dia?
739
00:53:56,066 --> 00:53:57,359
Kenapa kau
740
00:53:58,193 --> 00:53:59,903
punya fotonya?
741
00:54:01,863 --> 00:54:02,989
Dia ibuku.
742
00:54:06,117 --> 00:54:07,202
Ibu?
743
00:54:08,328 --> 00:54:09,704
Dia...
744
00:54:10,580 --> 00:54:11,957
ibumu?
745
00:54:12,707 --> 00:54:13,959
Kau membunuhnya,
746
00:54:15,043 --> 00:54:16,086
benar?
747
00:54:24,636 --> 00:54:27,806
Bagaimana ini bisa terjadi?
748
00:54:30,058 --> 00:54:33,937
Dia memakai kardigan gading
dan rok abu-abu.
749
00:54:34,312 --> 00:54:36,564
Di gang belakang Divisi 18, benar?
750
00:54:40,068 --> 00:54:43,113
Aku selalu mencari pembunuh ibuku.
751
00:54:43,905 --> 00:54:45,115
Akhirnya kutemukan.
752
00:54:46,574 --> 00:54:48,410
Undang-undang pembatasan sudah lewat,
753
00:54:49,035 --> 00:54:50,537
jadi akui kejahatanmu.
754
00:54:50,787 --> 00:54:52,247
Kau membunuhnya.
755
00:54:59,421 --> 00:55:02,007
Aku turut prihatin mendengarnya.
756
00:55:02,882 --> 00:55:03,925
Tapi bukan aku.
757
00:55:04,301 --> 00:55:05,677
Bajingan.
758
00:55:08,388 --> 00:55:11,308
Lalu bagaimana kau bisa tahu
pakaian Seo Hui-su?
759
00:55:12,017 --> 00:55:13,935
Kau tahu karena membunuhnya.
760
00:55:17,022 --> 00:55:19,774
Aku hanya mengatakan isi kepalaku.
761
00:55:20,817 --> 00:55:23,570
Aku sangat imajinatif.
762
00:55:26,281 --> 00:55:27,115
Apa?
763
00:55:38,209 --> 00:55:39,336
"Pak,
764
00:55:40,920 --> 00:55:42,922
Aku membunuh anjingnya.
765
00:55:43,298 --> 00:55:45,050
Tapi tak membunuh manusia."
766
00:55:46,343 --> 00:55:48,428
- "Haruskah ada alasan..."
- Untuk bunuh orang?
767
00:55:49,346 --> 00:55:50,597
Hei, Jung Ho-yeong.
768
00:55:53,224 --> 00:55:54,476
Kau membunuhnya, 'kan?
769
00:55:56,394 --> 00:55:58,688
Kau membunuh mereka, Keparat.
770
00:55:59,856 --> 00:56:03,526
Kau masih lihai berbohong.
Kita bertemu setelah 30 tahun.
771
00:56:13,411 --> 00:56:14,537
Siapa kau?
772
00:56:15,997 --> 00:56:17,499
Bagaimana mungkin?
773
00:56:18,625 --> 00:56:19,876
Kenapa terkejut?
774
00:56:20,543 --> 00:56:23,171
Aku ada di sini untuk menangkapmu,
Berengsek.
775
00:56:23,505 --> 00:56:25,548
Bagaimana ini bisa...
776
00:56:25,632 --> 00:56:28,051
Aku penasaran siapa pria gila
pembunuh wanita
777
00:56:28,134 --> 00:56:30,428
dan menandai titik di tumitnya.
778
00:56:30,512 --> 00:56:31,679
Kau orangnya.
779
00:56:31,763 --> 00:56:32,889
Titik?
780
00:56:32,972 --> 00:56:35,225
Kenapa? Masih tak mau mengakuinya?
781
00:56:36,017 --> 00:56:37,894
Aku hanya...
782
00:56:38,561 --> 00:56:40,230
Apa maksudmu titik?
783
00:56:43,191 --> 00:56:44,526
Kau sungguh tak tahu?
784
00:56:44,609 --> 00:56:46,861
Apa maksudmu?
785
00:56:57,705 --> 00:56:58,998
Bukan dia.
786
00:56:59,874 --> 00:57:01,292
Bukan si bedebah ini.
787
00:57:06,423 --> 00:57:07,799
Apa maksudmu bukan dia?
788
00:57:08,049 --> 00:57:09,634
Jika benar, dia tahu titik itu.
789
00:57:09,717 --> 00:57:11,719
Apa kau percaya dia?
790
00:57:11,803 --> 00:57:13,471
Dia pura-pura tak tahu!
791
00:57:13,555 --> 00:57:15,932
Tidak, matanya bilang dia tak tahu.
792
00:57:16,850 --> 00:57:18,935
Dia bukan pembunuh 30 tahun lalu.
793
00:57:19,018 --> 00:57:22,063
Jika bukan Jung Ho-yeong, lalu siapa?
794
00:57:22,480 --> 00:57:23,481
Kurasa...
795
00:57:24,023 --> 00:57:25,275
Dia benar.
796
00:57:25,733 --> 00:57:28,445
Katanya kasus Yun Da-yeong
dan Nam Ju-hui beda.
797
00:57:28,528 --> 00:57:30,530
Dia tak membunuh dua wanita itu.
798
00:57:31,489 --> 00:57:32,907
Pasti ada pembunuh lain.
799
00:57:33,533 --> 00:57:34,868
Ada pembunuh lain.
800
00:57:34,951 --> 00:57:37,036
Jadi, ada dua pembunuh?
801
00:57:37,120 --> 00:57:39,831
Kukira kasusnya selesai, apa maksudnya?
802
00:57:41,833 --> 00:57:44,586
Tapi Jung Ho-yeong
tahu gang belakang Divisi 18.
803
00:57:44,669 --> 00:57:47,255
Dia juga tahu pakaian Seo Hui-su.
804
00:57:47,338 --> 00:57:48,173
Dia pelakunya!
805
00:57:48,631 --> 00:57:49,757
Bukan dia!
806
00:57:53,803 --> 00:57:55,597
- Dia melihatnya.
- Apa?
807
00:57:55,680 --> 00:57:58,183
Dia tak melakukannya, tapi melihatnya.
808
00:57:58,558 --> 00:58:03,438
Pakaian Seo Hui-su, gang, dan stoking.
Dia pasti lihat semuanya.
809
00:58:03,521 --> 00:58:04,981
Karena itu dia tahu.
810
00:58:05,732 --> 00:58:07,525
Jung Ho-yeong adalah saksi.
811
00:58:22,165 --> 00:58:23,333
Apa ini?
812
00:58:24,125 --> 00:58:25,460
Di mana Jung Ho-yeong?
813
00:58:25,543 --> 00:58:28,004
Dia bertemu ibunya. Dia menjenguknya.
814
00:58:28,087 --> 00:58:28,963
Apa?
815
00:58:37,180 --> 00:58:38,681
Kau membunuhnya.
816
00:58:44,145 --> 00:58:45,271
Kenapa kau lakukan?
817
00:58:46,314 --> 00:58:47,232
Apa?
818
00:58:50,235 --> 00:58:51,569
Kenapa melakukannya?
819
00:58:51,653 --> 00:58:55,406
Itu yang keluar dari mulutmu
setelah lama tak bertemu ibumu?
820
00:58:56,574 --> 00:58:57,825
Mau tahu kenapa?
821
00:58:58,618 --> 00:59:01,329
Seharusnya kau tak terlahir sebagai anakku
822
00:59:02,789 --> 00:59:04,791
atau lahir normal.
823
00:59:05,083 --> 00:59:06,709
Untuk menjadikanmu manusia,
824
00:59:08,294 --> 00:59:12,048
kumasukkan kau ke rumah sakit jiwa.
Harusnya kau tetap di sana.
825
00:59:12,882 --> 00:59:15,969
Kau menyiksaku sampai hari ini.
826
00:59:19,138 --> 00:59:20,348
Saat itu,
827
00:59:22,100 --> 00:59:23,810
kenapa membuat alibi untukku?
828
00:59:30,775 --> 00:59:32,527
Itu bukan demi kau.
829
00:59:32,819 --> 00:59:34,571
Tapi aku.
830
00:59:36,573 --> 00:59:38,533
Aku ingin menyembunyikan fakta
831
00:59:38,616 --> 00:59:41,411
bahwa aku melahirkan
seorang pembunuh sepertimu.
832
00:59:44,622 --> 00:59:46,791
Hidup maupun mati,
833
00:59:48,376 --> 00:59:50,128
kau tak berguna.
834
00:59:58,344 --> 01:00:00,513
Kenapa kau tak bunuh diri saja?
835
01:00:00,597 --> 01:00:02,765
Kenapa kau masih hidup?
836
01:00:12,275 --> 01:00:14,485
Tebus dosa yang kau lakukan.
837
01:00:30,043 --> 01:00:32,503
Jangan keluar dari sini sampai kau mati.
838
01:00:40,803 --> 01:00:42,138
Kim Seon-jae.
839
01:00:43,181 --> 01:00:44,974
Panggil Detektif Kim Seon-jae.
840
01:00:49,562 --> 01:00:51,564
Jung Ho-yeong adalah saksi?
841
01:00:52,106 --> 01:00:53,691
Aku belum yakin.
842
01:00:53,983 --> 01:00:55,360
Bagaimana menurutmu?
843
01:00:55,985 --> 01:00:56,944
Itu...
844
01:00:58,613 --> 01:01:00,323
Dia bilang lihat apa?
845
01:01:01,991 --> 01:01:02,825
Letnan Kim.
846
01:01:03,242 --> 01:01:05,870
Jung Ho-yeong bilang mau mengaku.
847
01:01:06,537 --> 01:01:07,497
Apa?
848
01:01:10,583 --> 01:01:11,959
Nanti kutelepon lagi.
849
01:01:31,354 --> 01:01:33,147
Di mana Detektif Kim Seon Jae?
850
01:01:33,481 --> 01:01:35,149
Harus dia yang mendengarkan.
851
01:01:42,240 --> 01:01:43,074
Kau benar.
852
01:01:43,825 --> 01:01:45,076
Aku membunuhnya.
853
01:01:46,536 --> 01:01:49,080
Aku membunuh ibumu.
854
01:01:55,128 --> 01:01:55,962
Apa katamu?
855
01:01:56,587 --> 01:01:58,256
Lepaskan dia. Seon-jae.
856
01:01:58,339 --> 01:02:00,883
Katakan lagi. Apa yang kau lakukan?
857
01:02:00,967 --> 01:02:02,927
- "Biarkan aku hidup."
- Jung Ho-yeong.
858
01:02:03,010 --> 01:02:05,179
- "Aku punya anak."
- Aku punya anak.
859
01:02:06,931 --> 01:02:08,808
- "Satu anak."
- Diam!
860
01:02:13,646 --> 01:02:16,816
Kuhabisi kau. Aku akan membunuhmu!
861
01:02:16,899 --> 01:02:18,401
Seon-jae, hentikan.
862
01:02:18,484 --> 01:02:20,111
Jangan tertipu olehnya.
863
01:02:20,194 --> 01:02:22,655
Aku mengaku karena aku kasihan padamu.
864
01:02:23,239 --> 01:02:24,574
Apa ini kejam untukku?
865
01:02:24,991 --> 01:02:27,535
Undang-undang pembatasan berakhir.
866
01:02:28,745 --> 01:02:29,871
Berengsek.
867
01:02:30,955 --> 01:02:32,540
Seon-jae. Seon-jae!
868
01:02:40,673 --> 01:02:42,800
Seon-jae, tunggu di luar.
869
01:02:54,270 --> 01:02:55,104
Gwang-ho,
870
01:02:55,188 --> 01:02:57,315
- hasil tes darahnya.
- Baiklah.
871
01:03:06,365 --> 01:03:07,950
KOTININ: 0
872
01:03:12,872 --> 01:03:14,540
Kau bilang bunuh Seo Hui-su?
873
01:03:15,833 --> 01:03:17,376
Tadi sudah kubilang.
874
01:03:19,587 --> 01:03:20,922
Kau mau rokok?
875
01:03:27,178 --> 01:03:28,638
Aku tak merokok.
876
01:03:29,680 --> 01:03:32,350
Bohong. Aku tahu kau merokok.
877
01:03:32,433 --> 01:03:34,101
Tak bagus untuk tubuhmu.
878
01:03:34,519 --> 01:03:37,396
Kau harus berhenti merokok
jika ingin hidup lama.
879
01:03:38,439 --> 01:03:39,273
Baiklah.
880
01:03:39,899 --> 01:03:43,611
Karena tidak ada kotinin,
metabolit nikotin
881
01:03:44,028 --> 01:03:45,822
dari tes darahmu, kau bukan perokok.
882
01:03:46,614 --> 01:03:48,199
- Sudah kubilang.
- Seo Hui-su.
883
01:03:51,202 --> 01:03:52,370
Bukan kau, benar?
884
01:03:53,412 --> 01:03:54,247
Apa?
885
01:03:54,455 --> 01:03:55,623
Bukan kau.
886
01:03:56,874 --> 01:03:59,502
Aku tahu tersangkanya merokok.
887
01:03:59,961 --> 01:04:03,089
Kau tak mungkin pelakunya
jika tak merokok.
888
01:04:05,341 --> 01:04:08,135
Kau bukan pembunuhnya. Kau hanya saksi.
889
01:04:16,853 --> 01:04:18,229
Omong kosong apa ini?
890
01:04:19,230 --> 01:04:20,481
Aku membunuhnya.
891
01:04:20,857 --> 01:04:22,108
Aku yang membunuhnya.
892
01:04:24,735 --> 01:04:26,404
Kau saksi, bukan?
893
01:04:59,061 --> 01:05:00,271
Jangan bunuh aku.
894
01:05:01,188 --> 01:05:02,440
Kumohon.
895
01:05:04,400 --> 01:05:05,860
Aku punya anak.
896
01:05:06,319 --> 01:05:07,403
Satu anak.
897
01:05:26,589 --> 01:05:27,423
Tidak.
898
01:05:28,925 --> 01:05:29,884
Aku membunuhnya.
899
01:05:30,927 --> 01:05:32,803
Aku pelakunya!
900
01:05:34,221 --> 01:05:37,016
Apa yang kau lihat?
Lihat wajah pelakunya?
901
01:05:37,099 --> 01:05:38,392
Aku membunuhnya.
902
01:05:38,476 --> 01:05:39,518
Bohong.
903
01:05:40,102 --> 01:05:40,937
Siapa pembunuhnya?
904
01:05:41,020 --> 01:05:41,979
Siapa?
905
01:05:42,063 --> 01:05:42,980
Aku!
906
01:05:43,064 --> 01:05:44,690
- Berengsek.
- Aku membunuhnya.
907
01:05:44,774 --> 01:05:46,275
Aku yang membunuhnya!
908
01:05:47,276 --> 01:05:48,694
Aku yang membunuhnya!
909
01:05:51,322 --> 01:05:52,198
Kim Seon-jae!
910
01:05:52,740 --> 01:05:53,950
Lepaskan aku!
911
01:05:54,283 --> 01:05:56,327
Aku membunuhnya. Kim Seon-jae!
912
01:05:56,410 --> 01:05:57,536
Aku membunuhnya!
913
01:05:57,995 --> 01:05:59,664
Aku pelakunya, Kim Seon-jae.
914
01:06:00,164 --> 01:06:01,248
KANTOR POLISI HWAYANG
915
01:06:01,332 --> 01:06:04,585
Kepolisian Hwayang
mengirim kasus Jung Ho-yeong
916
01:06:04,669 --> 01:06:06,712
kepada jaksa penuntut setelah penangkapan
917
01:06:06,796 --> 01:06:08,839
atas pembunuhan
dan percobaan pembunuhan.
918
01:06:09,882 --> 01:06:12,426
Dia menyangkal semua tuduhan,
919
01:06:12,510 --> 01:06:17,223
tapi dengan kesaksian korban, Nn. Lee,
dia ditangkap oleh polisi.
920
01:06:37,284 --> 01:06:40,621
PEMBUNUH BERANTAI JUNG HO-YEONG
DIKIRIM KE JAKSA PENUNTUT
921
01:06:46,919 --> 01:06:47,962
KATE
922
01:06:52,091 --> 01:06:53,467
Halo.
923
01:06:53,551 --> 01:06:55,386
Siapa yang mencariku?
924
01:06:55,720 --> 01:06:56,804
Jae-i?
925
01:06:58,305 --> 01:06:59,807
Dia polisi.
926
01:07:00,683 --> 01:07:02,059
Polisi?
927
01:07:02,268 --> 01:07:05,479
Ya. Kurasa aku punya catatannya. Sebentar.
928
01:07:06,313 --> 01:07:08,357
Kenapa polisi bisa begitu...
929
01:07:14,363 --> 01:07:16,907
Tahanan 478, ada tamu.
930
01:07:48,230 --> 01:07:49,356
Kau kenal aku?
931
01:07:51,484 --> 01:07:53,110
Kudengar kau saksi insiden
932
01:07:53,903 --> 01:07:55,529
yang terjadi 30 tahun lalu.
933
01:08:05,790 --> 01:08:07,124
Kenapa kau keluar?
934
01:08:07,458 --> 01:08:08,709
Pulanglah.
935
01:08:08,793 --> 01:08:09,919
Aku juga cemas.
936
01:08:10,002 --> 01:08:11,462
Aku mau bertemu dia.
937
01:08:11,962 --> 01:08:14,548
Berengsek. Kubilang tak kuizinkan.
938
01:08:14,632 --> 01:08:16,133
Tak mengizinkan apa?
939
01:08:16,634 --> 01:08:18,135
- Hai.
- Profesor Shin.
940
01:08:18,719 --> 01:08:21,388
- Pulanglah. Kau sudah gila?
- Lepaskan.
941
01:08:21,472 --> 01:08:23,474
- Lepaskan aku.
- Tidak dengar, ya?
942
01:08:24,850 --> 01:08:26,268
Apa kabar?
943
01:08:26,352 --> 01:08:27,978
Sudah boleh keluar rumah?
944
01:08:28,062 --> 01:08:29,188
Aku sudah jauh baikan.
945
01:08:29,855 --> 01:08:31,232
Syukurlah.
946
01:08:31,857 --> 01:08:33,567
Mau makan apa?
947
01:08:34,401 --> 01:08:35,444
Seon-jae.
948
01:08:36,028 --> 01:08:37,822
Kenapa kau tanyakan itu?
949
01:08:39,031 --> 01:08:40,366
Jika ya, mau belikan?
950
01:08:41,158 --> 01:08:42,493
- Apa?
- Tentu saja.
951
01:08:42,576 --> 01:08:44,161
- Apa pun untukmu.
- Hei.
952
01:08:46,705 --> 01:08:47,706
Apa?
953
01:08:48,457 --> 01:08:49,583
Berengsek.
954
01:08:50,751 --> 01:08:51,919
Ikut aku.
955
01:08:53,045 --> 01:08:54,130
Permisi.
956
01:08:54,922 --> 01:08:56,173
Apa ini?
957
01:08:57,883 --> 01:08:59,176
Halo. Ada apa?
958
01:08:59,260 --> 01:09:01,554
Kau lihat beritanya?
959
01:09:01,637 --> 01:09:03,931
Berita? Apa terjadi sesuatu?
960
01:09:04,515 --> 01:09:06,600
Jung Ho-yeong bunuh diri.
961
01:09:07,560 --> 01:09:08,394
Apa?
962
01:09:14,692 --> 01:09:16,068
Bagaimana bisa terjadi?
963
01:09:44,138 --> 01:09:45,848
Tamu di hari dia tewas?
964
01:09:45,931 --> 01:09:47,808
Kau kemari bertanya cara membunuh mereka?
965
01:09:48,684 --> 01:09:50,477
Ada pesan dari Jung Ho-yeong.
966
01:09:50,561 --> 01:09:53,189
Kau tahu wanita dibunuh di sini
30 tahun lalu?
967
01:09:53,272 --> 01:09:55,733
Dia mungkin bermain sampai akhir.
968
01:09:55,816 --> 01:09:57,443
Pintar bersembunyi.
969
01:09:57,526 --> 01:09:59,778
Letnan Kim ingin mencariku?
970
01:09:59,862 --> 01:10:00,696
Maaf...
971
01:10:01,363 --> 01:10:02,198
Yeon-ho.
972
01:10:02,281 --> 01:10:04,783
Dia mungkin melihat wajah penjahatnya.
973
01:10:04,867 --> 01:10:06,827
Kau pergi tanpa sepengetahuanku?
974
01:10:06,911 --> 01:10:08,662
Kalian menginterogasiku?
975
01:10:11,123 --> 01:10:12,917
Ini rahasia penyelidikan kami.
976
01:10:13,417 --> 01:10:15,794
Terjemahan subtitle oleh Jessie Dima K.