1 00:00:30,822 --> 00:00:32,490 Hei, kau bisa melihatku? 2 00:00:32,824 --> 00:00:34,200 Bisa lihat aku? 3 00:00:35,910 --> 00:00:38,621 Profesor Shin. Kau baik-baik saja? 4 00:00:38,705 --> 00:00:40,915 Hei, bedebah itu kabur ke arah sana. 5 00:00:40,999 --> 00:00:42,375 Tangkap dia. Cepat! 6 00:00:44,836 --> 00:00:45,712 Bedebah itu... 7 00:00:49,215 --> 00:00:50,133 Nona. 8 00:00:51,301 --> 00:00:53,386 Bisa mengenaliku? Bisa lihat aku? 9 00:00:58,058 --> 00:00:59,142 Astaga. 10 00:01:02,604 --> 00:01:04,314 Jika tak dengar peluitnya... 11 00:01:15,158 --> 00:01:18,912 Tiup jika dalam kedaan bahaya dan aku akan menyelamatkanmu. 12 00:01:27,003 --> 00:01:28,129 Peluit ini... 13 00:01:30,298 --> 00:01:35,303 Gadis kecil itu selalu meniup peluit tiap kali sesuatu terjadi padanya. 14 00:01:37,847 --> 00:01:38,848 Nona. 15 00:01:40,141 --> 00:01:41,309 Peluit ini. 16 00:01:42,435 --> 00:01:43,895 Kenapa ada padamu? 17 00:01:45,688 --> 00:01:46,689 Jawab aku! 18 00:01:49,234 --> 00:01:50,318 Siapa kau? 19 00:01:55,698 --> 00:01:56,908 Tidak mungkin… 20 00:01:57,283 --> 00:01:58,326 Apa kau... 21 00:01:59,119 --> 00:02:00,620 Yeon-ho? 22 00:02:00,703 --> 00:02:01,579 Profesor Shin! 23 00:02:04,457 --> 00:02:05,917 - Jawab aku! - Ada apa? 24 00:02:07,794 --> 00:02:09,671 - Kalian baik saja? - Hei! 25 00:02:11,381 --> 00:02:13,466 Panggil ambulans. Cepat! 26 00:02:14,884 --> 00:02:16,052 Mana Jung Ho-yeong? 27 00:03:21,618 --> 00:03:22,493 Bajingan! 28 00:04:46,202 --> 00:04:47,287 Lepaskan aku! 29 00:04:49,330 --> 00:04:50,915 Lepaskan aku, Berengsek! 30 00:04:51,666 --> 00:04:52,917 Kubilang, lepaskan! 31 00:04:53,334 --> 00:04:55,044 Lepaskan aku, Berengsek! 32 00:04:59,299 --> 00:05:01,467 Lepaskan aku, Bajingan! 33 00:05:04,012 --> 00:05:05,305 Lepaskan. 34 00:05:07,765 --> 00:05:08,599 Letnan Kim! 35 00:05:08,683 --> 00:05:10,101 Sudah tertangkap? 36 00:05:12,687 --> 00:05:15,231 - Lepaskan dia. Lepaskan! - Mati! 37 00:05:15,315 --> 00:05:16,607 - Astaga. - Kemari. 38 00:05:16,691 --> 00:05:17,942 Kemari, Bajingan. 39 00:05:27,368 --> 00:05:28,661 Bangun, Keparat! 40 00:05:31,205 --> 00:05:32,665 Biar kubunuh dia! 41 00:05:32,957 --> 00:05:35,126 - Kubunuh kau. Mati! - Hentikan. 42 00:05:35,209 --> 00:05:36,544 Hentikan, Seon-jae. 43 00:05:36,961 --> 00:05:39,964 Hentikan! Dia sudah tertangkap. 44 00:05:40,465 --> 00:05:43,509 Sudah tertangkap, tak apa-apa. Tenanglah. 45 00:05:43,593 --> 00:05:45,094 Sudah tertangkap. 46 00:05:46,346 --> 00:05:48,056 Semua baik saja. 47 00:05:56,189 --> 00:05:57,023 Astaga. 48 00:05:57,106 --> 00:05:59,275 Dia baik-baik saja? Masih bernapas? 49 00:05:59,359 --> 00:06:00,234 Tenanglah. 50 00:06:00,318 --> 00:06:01,944 Sebentar lagi sampai. 51 00:06:04,822 --> 00:06:06,115 - Awas! - Ke mana? 52 00:06:06,199 --> 00:06:08,201 - Ke sana. - Cepat panggil dokter. 53 00:06:16,501 --> 00:06:19,796 Dia baik saja? Tadi matanya terbuka, lalu pingsan. 54 00:06:20,922 --> 00:06:21,756 Bu, 55 00:06:21,839 --> 00:06:23,091 bisa mendengarku? 56 00:06:23,174 --> 00:06:24,092 Bu? 57 00:06:24,967 --> 00:06:26,219 Apa yang terjadi? 58 00:06:27,887 --> 00:06:29,931 Dokter, sebelah sini! 59 00:06:30,014 --> 00:06:31,307 Tunggu. 60 00:06:31,974 --> 00:06:32,850 Tunggu? 61 00:06:33,643 --> 00:06:36,938 Dia tak sadarkan diri. Lakukan sesuatu! 62 00:06:37,021 --> 00:06:37,939 Pak... 63 00:06:38,022 --> 00:06:40,316 Jika Yeon-ho mati, mau tanggung jawab? 64 00:06:40,400 --> 00:06:43,403 Kenapa kau pergi saat dia pingsan? Kau dokter. 65 00:06:43,861 --> 00:06:45,696 Seharusnya kau lakukan sesuatu! 66 00:06:46,364 --> 00:06:48,116 Pak, tenanglah. 67 00:06:48,199 --> 00:06:50,743 Kau mau ke mana? Kau tidak dengar? 68 00:06:51,077 --> 00:06:52,495 Selamatkan dia sekarang! 69 00:06:53,037 --> 00:06:54,205 Kendalikan dirimu. 70 00:06:54,288 --> 00:06:57,375 Banyak yang harus kusampaikan padanya. 71 00:06:58,459 --> 00:07:00,420 Lepaskan. Lepaskan aku! 72 00:07:00,503 --> 00:07:03,172 - Pembunuh berantai, Jung Ho-yeong - Lepaskan! 73 00:07:03,256 --> 00:07:06,134 tertangkap satu jam lalu oleh polisi. 74 00:07:06,217 --> 00:07:08,886 Jung Ho-yeong diduga membunuh tujuh wanita. 75 00:07:09,178 --> 00:07:12,598 Ternyata, dia tertangkap saat ingin membunuh lagi. 76 00:07:12,682 --> 00:07:15,726 Saat ini, dia dibawa ke kantor polisi Hwayang. 77 00:07:15,810 --> 00:07:16,644 Itu dia. 78 00:07:16,727 --> 00:07:19,272 Jung Ho-yeong baru tiba di kantor polisi. 79 00:07:19,355 --> 00:07:21,858 Minggir. Astaga. 80 00:07:26,446 --> 00:07:27,530 - Maaf. - Mundur. 81 00:07:27,613 --> 00:07:29,449 Apa kau menyesali perbuatanmu? 82 00:07:31,367 --> 00:07:33,995 - Jangan dorong. Hati-hati. - Teganya! 83 00:07:34,078 --> 00:07:36,372 - Lepas topinya. - Kembalikan putriku. 84 00:07:36,456 --> 00:07:37,832 Nanti akan ada pengumuman. 85 00:07:38,458 --> 00:07:40,126 Kenapa kau bunuh Seo-yeon? 86 00:07:40,209 --> 00:07:41,961 Kau sebut dirimu manusia? 87 00:07:42,044 --> 00:07:44,338 Hidupkan dia kembali. Kembalikan dia! 88 00:07:45,506 --> 00:07:46,799 Teganya kau. 89 00:07:48,217 --> 00:07:49,135 Jalan terus. 90 00:07:49,218 --> 00:07:50,553 - Astaga. - Keparat. 91 00:07:51,471 --> 00:07:53,639 - Bedebah. - Berengsek. 92 00:07:54,515 --> 00:07:57,268 Kubilang kembalikan dia! 93 00:07:58,644 --> 00:08:00,313 Astaga. 94 00:08:32,220 --> 00:08:33,054 Balik badan. 95 00:08:46,692 --> 00:08:47,777 Kurung dia. 96 00:09:04,126 --> 00:09:06,128 Akhirnya, aku bisa istirahat. 97 00:09:06,671 --> 00:09:08,548 Kerja kalian bagus. 98 00:09:08,839 --> 00:09:10,758 Kami tidak melakukan apa pun. 99 00:09:11,342 --> 00:09:12,385 Berkat Profesor Shin... 100 00:09:12,468 --> 00:09:15,763 Harusnya kau malu profesor muda membantu memecahkan kasus ini. 101 00:09:15,846 --> 00:09:18,432 Hal buruk bisa saja terjadi. 102 00:09:19,850 --> 00:09:21,852 Itu bisa gawat. 103 00:09:23,020 --> 00:09:26,566 Simpulkan saja sebagai operasi penangkapan. 104 00:09:27,108 --> 00:09:28,609 Paham maksudku, 'kan? 105 00:09:33,281 --> 00:09:34,865 Tutup mulut kalian. 106 00:09:39,370 --> 00:09:41,330 Aku sudah mengerti, Pak. 107 00:09:42,206 --> 00:09:44,750 Kepala Jeon, "operasi penangkapan"? 108 00:09:45,918 --> 00:09:48,504 Bayangkan apa kata pers jika tahu dia tertangkap 109 00:09:48,588 --> 00:09:50,756 berkat seorang psikolog. 110 00:09:50,840 --> 00:09:52,883 Mereka akan tulis kita tak becus. 111 00:09:53,426 --> 00:09:56,804 Sulit dipercaya dia berani memancing Jung Ho-yeong. 112 00:09:58,222 --> 00:10:02,184 Aku heran Jung Ho-yeong bisa terpancing. 113 00:10:02,810 --> 00:10:07,690 Tapi bukankah Letnan Kim agak aneh saat Jung Ho-yeong tertangkap? 114 00:10:07,773 --> 00:10:10,192 Tak pernah kulihat dia semarah itu. 115 00:10:11,068 --> 00:10:12,695 Dia menjaga Gwang-ho. 116 00:10:12,945 --> 00:10:14,989 Begitu murkanya dia mencekik Jung Ho-yeong. 117 00:10:15,615 --> 00:10:18,576 Jika tak ada Kepala Jeon, pasti sudah mati. 118 00:10:18,659 --> 00:10:22,371 Dia terobsesi menangkap Jung Ho-yeong, sekarang menangkapnya. 119 00:10:22,455 --> 00:10:23,664 Pasti naik pangkat. 120 00:10:24,081 --> 00:10:26,208 Dia begitu karena alasan lain. 121 00:10:26,834 --> 00:10:27,668 Alasan lain? 122 00:10:27,752 --> 00:10:28,836 Apa itu? 123 00:10:36,427 --> 00:10:38,471 Kau baik-baik saja? 124 00:10:39,555 --> 00:10:40,473 Ya. 125 00:10:47,104 --> 00:10:48,439 Kerja bagus. 126 00:10:49,065 --> 00:10:51,192 Tapi ini baru dimulai. 127 00:10:51,692 --> 00:10:54,153 Kasus ditutup setelah pelaku dipenjara. 128 00:10:54,236 --> 00:10:56,697 Tapi ada yang jadi semakin rumit setelah tertangkap. 129 00:10:56,781 --> 00:10:58,532 Jung Ho-yeong pasti begitu. 130 00:10:58,616 --> 00:11:00,701 Bisa jadi dia tak akan mengaku. 131 00:11:00,951 --> 00:11:04,246 Dia berani hubungi polisi dan mengajak kita bermain. 132 00:11:04,538 --> 00:11:06,415 Dia pasti tak langsung mengaku. 133 00:11:09,377 --> 00:11:12,963 Kita butuh bukti yang bisa menahannya. 134 00:11:13,172 --> 00:11:14,840 Forensik mungkin sudah tiba. 135 00:11:14,924 --> 00:11:17,551 Tae-hui dan Min-ha. Ke sana dan bawa apa pun 136 00:11:17,885 --> 00:11:21,389 yang terkait dengan Jung Ho-yeong, sidik jari maupun DNA. 137 00:11:21,806 --> 00:11:23,224 Jangan lewatkan apa pun. 138 00:11:23,307 --> 00:11:24,183 Baik. 139 00:11:26,519 --> 00:11:27,561 Seon-jae, Gwang-ho… 140 00:11:29,146 --> 00:11:30,356 Di mana Gwang-ho? 141 00:11:32,483 --> 00:11:33,943 Kurasa di rumah sakit. 142 00:11:34,485 --> 00:11:35,569 Rumah sakit? 143 00:11:35,945 --> 00:11:37,071 Profesor Shin. 144 00:11:39,073 --> 00:11:40,449 Dia harus ditemani. 145 00:11:41,033 --> 00:11:43,911 Temani dia dan catat pernyataan korban. 146 00:11:43,994 --> 00:11:45,705 Kita butuh surat penangkapan. 147 00:11:47,123 --> 00:11:49,500 Jangan lengah karena dia tertangkap. 148 00:11:49,583 --> 00:11:51,961 Fokus sampai dia dipenjara selamanya. 149 00:11:52,044 --> 00:11:53,212 Paham? 150 00:11:53,629 --> 00:11:55,005 Baik, Pak Kepala. 151 00:12:15,317 --> 00:12:16,360 Maaf. 152 00:12:20,197 --> 00:12:24,326 Selain memar leher dan pergelangan tangan, tak ada luka lain. 153 00:12:24,410 --> 00:12:25,870 Kenapa masih tak sadar? 154 00:12:25,953 --> 00:12:27,913 Kurasa karena syok. 155 00:12:28,372 --> 00:12:30,708 Umum terjadi pada korban kejahatan. 156 00:12:31,125 --> 00:12:33,502 Peristiwa itu bisa menjadi trauma. 157 00:12:34,211 --> 00:12:36,630 - Kami harus terus menjaganya. - Baik. 158 00:13:00,446 --> 00:13:02,114 Biar aku yang bayar. Ayo. 159 00:13:02,198 --> 00:13:03,741 Apa? Kenapa kau bayar? 160 00:13:03,824 --> 00:13:04,784 Hei! 161 00:13:05,534 --> 00:13:06,869 Hei! Ada kebakaran! 162 00:13:09,205 --> 00:13:11,540 Kenapa bisa di sini? Ini rumahmu? 163 00:13:11,665 --> 00:13:12,875 Hei. 164 00:13:13,125 --> 00:13:15,836 Kita tak bisa tinggal bersama, pindahlah. 165 00:13:15,920 --> 00:13:17,838 Kau di lantai satu, aku dua. 166 00:13:20,007 --> 00:13:22,468 Wanita ini pasti sudah gila. 167 00:13:22,551 --> 00:13:24,094 Sudahlah, aku tak terluka. 168 00:13:24,178 --> 00:13:25,095 Diam. 169 00:13:26,680 --> 00:13:27,723 Tak suka pangsit. 170 00:13:28,098 --> 00:13:32,645 Lansia suka orang banyak makan. Jika tidak, mereka mencela orang tuamu. 171 00:13:32,728 --> 00:13:34,313 Dia tak pedulikan korban. 172 00:13:34,396 --> 00:13:37,650 Dia tak paham  begitu menderitanya keluarga mereka. 173 00:13:43,155 --> 00:13:45,324 Aku tak percaya kau begitu dekat. 174 00:13:52,832 --> 00:13:53,999 Yeon-suk. 175 00:13:55,000 --> 00:13:56,377 Apa kau tahu... 176 00:13:58,462 --> 00:14:00,130 dia Yeon-ho? 177 00:14:06,512 --> 00:14:08,973 Jika dulu aku tidak pergi... 178 00:14:10,933 --> 00:14:12,601 kau tak akan mati, Yeon-suk. 179 00:14:14,812 --> 00:14:17,648 Masa kecil Yeon-ho juga tak akan sulit. 180 00:14:21,318 --> 00:14:22,695 Semua karena aku. 181 00:14:24,488 --> 00:14:25,322 Salahku. 182 00:14:51,432 --> 00:14:54,935 Jadi, lokasi kejahatan berikutnya mungkin di sini. 183 00:14:55,352 --> 00:14:58,272 Bisa jadi dia akan membunuh dekat waduk. 184 00:14:58,355 --> 00:15:01,275 PROFESOR SHIN JAE-I, UNIVERSITAS HWAYANG 185 00:15:01,567 --> 00:15:03,235 Wanita pemberani. 186 00:15:04,820 --> 00:15:06,447 Kuharap dia baik-baik saja. 187 00:15:54,495 --> 00:15:55,996 Jung Ho-yeong tertangkap. 188 00:15:57,498 --> 00:15:58,624 Aku juga... 189 00:16:00,626 --> 00:16:01,877 menemukan Yeon-ho. 190 00:16:07,091 --> 00:16:08,342 Tapi dia... 191 00:16:09,218 --> 00:16:10,344 Aku sudah bertemu 192 00:16:11,220 --> 00:16:12,221 dengan Yeon-ho. 193 00:16:14,765 --> 00:16:15,641 Apa? 194 00:16:26,318 --> 00:16:27,653 Bagaimana kau tahu? 195 00:16:33,242 --> 00:16:34,576 Peluit ini... 196 00:16:37,579 --> 00:16:39,373 Yeon-suk memberikannya padaku. 197 00:16:42,042 --> 00:16:45,838 Hilang di terowongan saat Jung Ho-yeong memukul kepalaku. 198 00:16:46,839 --> 00:16:47,923 Tapi... 199 00:16:49,842 --> 00:16:52,344 aku tak pernah melihatnya memakai ini. 200 00:16:54,138 --> 00:16:56,348 Apa Yeon-suk cerita soal aku padanya? 201 00:17:01,395 --> 00:17:03,313 Katanya tak ingat masa kecilnya. 202 00:17:05,524 --> 00:17:06,817 Tidak ingat apa pun? 203 00:17:07,818 --> 00:17:09,236 Tak ingat Yeon-suk juga? 204 00:17:09,319 --> 00:17:11,196 Dia bersama Yeon-suk sampai enam tahun. 205 00:17:11,280 --> 00:17:13,824 Kurasa dia tak punya kenangan di Korea. 206 00:17:14,867 --> 00:17:18,454 Setelah Yeon-suk kecelakaan, dia diadopsi di usia muda. 207 00:17:19,788 --> 00:17:20,998 Itu bisa dimengerti. 208 00:17:22,166 --> 00:17:24,001 Dia sudah mengalami banyak hal. 209 00:17:31,759 --> 00:17:33,469 Orang tua asuh Profesor Shin... 210 00:17:34,261 --> 00:17:37,264 Andai mereka bukan orang baik. 211 00:17:37,347 --> 00:17:40,267 Usia 15 tahun, keduanya tewas dalam kebakaran. 212 00:17:42,019 --> 00:17:43,437 Kudengar, setelah itu, 213 00:17:43,896 --> 00:17:46,356 dia bertemu Dekan Hong untuk pertama kalinya. 214 00:17:47,983 --> 00:17:50,861 Polisi mengira Profesor Shin yang menyulut api. 215 00:17:51,320 --> 00:17:53,489 Berkat Dekan Hong, dia selamat. 216 00:17:55,115 --> 00:17:58,202 Dekan Hong juga membantunya jadi dosen di Korea. 217 00:18:01,413 --> 00:18:04,166 Karena itu dia tak suka cerita tentang dirinya. 218 00:18:05,751 --> 00:18:07,961 Karena itu dia diam saat terluka. 219 00:18:11,632 --> 00:18:13,092 Hidupnya sulit 220 00:18:14,760 --> 00:18:16,095 dan selalu kesepian. 221 00:18:25,687 --> 00:18:27,272 Maaf membuatmu sendirian 222 00:18:27,898 --> 00:18:29,066 dan kesepian. 223 00:18:35,489 --> 00:18:37,199 Katakan pada Profesor Shin. 224 00:18:40,119 --> 00:18:41,453 Hadapi dan katakan 225 00:18:42,079 --> 00:18:45,249 bahwa kau menyesal. Katakan siapa dirimu. 226 00:18:54,091 --> 00:18:56,343 Bagaimana caranya? 227 00:18:58,220 --> 00:19:00,472 Dia hidup 30 tahun tanpa aku. 228 00:19:02,933 --> 00:19:06,603 Saat dia kesulitan, aku tak pernah ada untuknya. 229 00:19:10,899 --> 00:19:12,860 Aku tak layak jadi ayahnya. 230 00:19:13,193 --> 00:19:14,111 Gwang-ho. 231 00:19:18,240 --> 00:19:19,408 Aku tak sanggup. 232 00:19:23,412 --> 00:19:25,664 Hanya melihat wajahnya sebelum pulang, 233 00:19:26,373 --> 00:19:27,708 itu sudah cukup. 234 00:19:59,072 --> 00:20:00,449 Tak ada bukti berguna. 235 00:20:01,074 --> 00:20:03,452 Jangan bilang tak ada. 236 00:20:08,498 --> 00:20:10,292 Lihat ini. 237 00:20:11,001 --> 00:20:14,421 Apa dia mengaku dosa dengan salib ini setelah membunuh? 238 00:20:15,505 --> 00:20:16,882 Itu salib? 239 00:20:19,134 --> 00:20:20,761 Bukannya kalung wanita? 240 00:20:21,386 --> 00:20:24,223 Periksa apakah ada korban yang kehilangan kalung. 241 00:20:24,932 --> 00:20:25,891 Baik, Pak. 242 00:20:25,974 --> 00:20:28,435 KANTOR POLISI HWAYANG 243 00:20:30,604 --> 00:20:31,730 Pak Jung Ho-yeong. 244 00:20:32,064 --> 00:20:35,192 Kau ditangkap di TKP karena berupaya membunuh. 245 00:20:35,817 --> 00:20:37,027 Kau mengakuinya? 246 00:20:40,614 --> 00:20:42,074 Kenal Profesor Shin? 247 00:20:42,991 --> 00:20:46,453 Kau mencoba mencekiknya sampai mati dengan stoking. 248 00:20:48,872 --> 00:20:50,207 Aku tak kenal dia. 249 00:20:51,541 --> 00:20:54,878 Aku berniat menyelamatkannya, bukan membunuhnya. 250 00:20:54,962 --> 00:20:55,963 Menyelamatkannya? 251 00:20:56,046 --> 00:20:58,674 Lalu kenapa kabur dari TKP? 252 00:20:59,299 --> 00:21:00,384 Karena... 253 00:21:01,843 --> 00:21:04,346 aku tahu kalian pikir aku mau membunuhnya. 254 00:21:14,648 --> 00:21:17,150 Seon-jae. Sudah ada pernyataan korban? 255 00:21:19,736 --> 00:21:21,655 Dia tak mengaku, seperti dugaan. 256 00:21:22,364 --> 00:21:23,991 Kau tahu dia bilang apa? 257 00:21:25,075 --> 00:21:27,202 Dia mau menyelamatkan Profesor Shin. 258 00:21:29,830 --> 00:21:31,290 Bagaimana Profesor Shin? 259 00:21:31,748 --> 00:21:33,292 Tak ada luka serius. 260 00:21:34,334 --> 00:21:35,836 Tapi belum sadarkan diri. 261 00:21:36,712 --> 00:21:38,839 Kutunggu sampai sadar untuk dapat pernyataannya. 262 00:22:11,455 --> 00:22:14,958 Harusnya tak kuminta dia terlibat dalam kasus ini. 263 00:22:16,168 --> 00:22:17,794 Maaf, Profesor Shin. 264 00:22:20,088 --> 00:22:21,631 Kumohon sadarlah. 265 00:22:24,426 --> 00:22:26,219 RS UNIVERSITAS HWAYANG 266 00:22:43,153 --> 00:22:44,196 Apa ini? 267 00:22:46,281 --> 00:22:48,867 Hadiah yang Ibu berikan untuk Ayah. 268 00:22:48,950 --> 00:22:50,494 Sekarang untukmu, Yeon-ho. 269 00:22:51,370 --> 00:22:53,914 Jika kau meniupnya saat dalam bahaya, 270 00:22:53,997 --> 00:22:55,624 Ibu akan menyelamatkanmu. 271 00:23:00,712 --> 00:23:01,671 Lalu, 272 00:23:02,255 --> 00:23:05,759 Ibu akan menghampiri Ayah saat dia dalam bahaya? 273 00:23:06,635 --> 00:23:07,511 Apa? 274 00:23:14,559 --> 00:23:16,895 Ibu akan mencariku di mana pun aku meniup peluitnya? 275 00:23:20,065 --> 00:23:20,982 Tentu saja. 276 00:23:21,191 --> 00:23:23,110 Ibu bisa dengar semuanya. 277 00:23:23,610 --> 00:23:25,195 Meski aku sangat jauh? 278 00:23:26,780 --> 00:23:27,614 Ya. 279 00:23:39,000 --> 00:23:39,835 Lihat aku. 280 00:23:40,335 --> 00:23:41,461 Senyum. 281 00:23:41,837 --> 00:23:43,630 Senyum, Sayang. 282 00:23:52,055 --> 00:23:54,641 - Sayang. - Semua akan baik-baik saja. 283 00:23:55,142 --> 00:23:57,018 Jangan menangis. 284 00:24:19,332 --> 00:24:21,126 Tidak ada yang datang. 285 00:24:23,086 --> 00:24:24,212 Tidak ada. 286 00:24:26,006 --> 00:24:28,758 Itu semua bohong. Bohong. 287 00:24:36,683 --> 00:24:38,351 Nona, bisa mendengarku? 288 00:24:43,648 --> 00:24:44,608 Bisa melihatku? 289 00:24:49,321 --> 00:24:50,405 Bisa mengenaliku? 290 00:24:50,489 --> 00:24:51,364 Profesor Shin. 291 00:24:51,698 --> 00:24:53,200 Jung Ho-yeong tertangkap? 292 00:24:53,283 --> 00:24:54,409 Astaga. 293 00:24:55,285 --> 00:24:58,163 Itu kalimat pertamamu setelah membuka mata? 294 00:24:58,580 --> 00:24:59,956 Sudah, jangan khawatir. 295 00:25:00,040 --> 00:25:01,333 Bagaimana kondisimu? 296 00:25:03,084 --> 00:25:04,294 Bisa angkat aku? 297 00:25:17,224 --> 00:25:18,058 Omong-omong, 298 00:25:20,060 --> 00:25:21,561 kenapa kallian di sini? 299 00:25:23,230 --> 00:25:25,232 Katamu Jung Ho-yeong tertangkap. 300 00:25:26,650 --> 00:25:30,737 Kau harus buat surat penangkapan dan cari bukti tuntutan atasnya. 301 00:25:30,820 --> 00:25:32,531 Itukah yang penting? 302 00:25:32,614 --> 00:25:33,949 Kau hampir mati. 303 00:25:34,032 --> 00:25:36,201 Aku selamat berkat kau, Opsir Park. 304 00:25:37,619 --> 00:25:39,204 Jika Jung Ho-yeong bebas, 305 00:25:40,121 --> 00:25:42,582 semua ini tak berarti. 306 00:25:44,251 --> 00:25:45,794 Buat pernyataan korban. 307 00:25:46,461 --> 00:25:47,671 Itu bisa nanti. 308 00:25:48,129 --> 00:25:50,882 - Jaga dirimu dulu. - Itu akan memenjarakannya. 309 00:25:52,467 --> 00:25:53,969 Aku baik-baik saja. 310 00:25:54,052 --> 00:25:55,011 Tidak. 311 00:25:55,637 --> 00:25:57,055 Tubuhmu penuh lebam. 312 00:25:57,639 --> 00:25:59,558 Pikirkan dirimu sebelum Jung Ho-yeong! 313 00:25:59,849 --> 00:26:02,102 - Sekarang, Letnan Kim. - Kau ini... 314 00:26:08,525 --> 00:26:09,526 Gwang-ho. 315 00:26:09,734 --> 00:26:10,902 Gwang-ho. 316 00:26:14,948 --> 00:26:16,241 Kau benar baik saja? 317 00:26:21,121 --> 00:26:22,998 REKAMAN SUARA 318 00:26:39,598 --> 00:26:41,600 Di mana dan kapan insiden terjadi? 319 00:26:41,683 --> 00:26:43,101 Ingat waktunya? 320 00:26:43,977 --> 00:26:45,186 Saat itu... 321 00:26:45,729 --> 00:26:48,148 pukul 22.00 lewat sedikit, 322 00:26:50,150 --> 00:26:52,652 aku pernah melewati jalan itu. 323 00:26:54,362 --> 00:26:56,573 Ada waduk di dekatnya. 324 00:26:58,575 --> 00:27:01,077 Aku pernah ke sana karena Dekan Hong. 325 00:27:03,747 --> 00:27:05,999 Karena itu aku pilih tempat itu. 326 00:27:08,001 --> 00:27:09,836 Di mana Jung Ho-yeong menyerangmu? 327 00:27:10,337 --> 00:27:11,796 Ingat kejadiannya? 328 00:27:14,966 --> 00:27:16,843 Tepat setelah mobil itu lewat, 329 00:27:17,802 --> 00:27:18,803 dia menyerangku. 330 00:27:24,351 --> 00:27:25,268 Profesor Shin. 331 00:27:28,647 --> 00:27:31,441 Kukira dia menghampiri dengan mobil, tapi tidak. 332 00:27:34,361 --> 00:27:37,197 Aku sempat tak sadar, jadi ingatanku tak jelas. 333 00:27:38,239 --> 00:27:40,408 Kurasa dia mau membawaku ke waduk. 334 00:27:42,535 --> 00:27:45,955 Tapi, Jung Ho-yeong bicara padaku. 335 00:27:46,956 --> 00:27:47,874 Apa katanya? 336 00:27:53,755 --> 00:27:54,798 Dia bilang... 337 00:27:55,799 --> 00:27:57,550 "Aku menontonnya." 338 00:27:58,885 --> 00:28:00,303 Wawancaramu. 339 00:28:00,887 --> 00:28:02,055 Pesan itu 340 00:28:02,472 --> 00:28:04,182 untukku, bukan? 341 00:28:04,974 --> 00:28:07,894 Bisa jadi dia akan membunuh dekat waduk. 342 00:28:09,396 --> 00:28:12,482 Mendengarnya membuatku bergairah. 343 00:28:15,318 --> 00:28:16,403 Kau benar. 344 00:28:16,486 --> 00:28:19,489 Aku tak membunuh Yun Da-yeong atau Nam Ju-hui. 345 00:28:19,572 --> 00:28:23,535 Tentu saja aku membunuh yang lain. 346 00:28:23,993 --> 00:28:25,036 Seperti ini. 347 00:28:26,162 --> 00:28:27,247 Dengan stoking. 348 00:28:27,330 --> 00:28:30,083 Benar dia mengaku membunuh yang lain? 349 00:28:30,166 --> 00:28:31,251 Ya. 350 00:28:31,543 --> 00:28:32,377 Setelah itu, 351 00:28:33,712 --> 00:28:36,423 Tapi kau tak tahu... 352 00:28:38,842 --> 00:28:39,843 Aku juga akan 353 00:28:41,302 --> 00:28:42,512 membunuhmu. 354 00:28:43,805 --> 00:28:44,681 Profesor Shin. 355 00:28:50,895 --> 00:28:52,105 Aku harus lari. 356 00:28:54,858 --> 00:28:55,775 Dia mengejarku. 357 00:28:57,861 --> 00:28:58,945 Profesor Shin. 358 00:29:04,117 --> 00:29:05,285 Profesor Shin. 359 00:29:14,002 --> 00:29:15,462 Bangun! Hei! 360 00:29:15,920 --> 00:29:17,380 Dia tak akan mengejarmu. 361 00:29:18,923 --> 00:29:20,091 Kau aman. 362 00:29:21,092 --> 00:29:21,926 Kau baik saja. 363 00:29:29,684 --> 00:29:30,977 Aku tak baik saja. 364 00:29:32,395 --> 00:29:33,855 Aku tak baik saja. 365 00:29:39,402 --> 00:29:40,445 Sakit. 366 00:29:43,198 --> 00:29:44,783 Sakit sekali. 367 00:29:53,291 --> 00:29:54,292 Kau baik saja. 368 00:30:17,649 --> 00:30:18,775 Bedebah itu. 369 00:30:20,401 --> 00:30:21,820 Aku akan memenjarakanmu 370 00:30:22,654 --> 00:30:23,988 dengan segala upaya 371 00:30:24,656 --> 00:30:26,115 bahkan jika harus mati. 372 00:30:38,753 --> 00:30:40,380 Kita penjarakan dia. 373 00:30:42,090 --> 00:30:43,132 Ayo. 374 00:30:46,636 --> 00:30:47,470 Dekan Hong. 375 00:30:48,263 --> 00:30:50,390 Profesor Shin. Dia baik-baik saja? 376 00:30:50,723 --> 00:30:51,933 Dia sudah siuman. 377 00:30:56,354 --> 00:30:57,397 Jae-i. 378 00:30:57,480 --> 00:30:58,523 Profesor. 379 00:30:58,606 --> 00:31:00,984 Apa yang terjadi padamu? 380 00:31:02,569 --> 00:31:04,571 Sulit kupercaya ini terjadi. 381 00:31:13,621 --> 00:31:16,499 KANTOR POLISI HWAYANG 382 00:31:16,583 --> 00:31:19,002 Kenapa teleponku tak diangkat? 383 00:31:20,461 --> 00:31:21,796 Sudah ada bukti? 384 00:31:22,130 --> 00:31:23,506 Apa... 385 00:31:24,257 --> 00:31:25,383 maksudmu? 386 00:31:25,466 --> 00:31:27,510 Kenapa teleponku tak dijawab? Dari mana? 387 00:31:27,594 --> 00:31:30,179 Sudah dapat bukti yang bisa menahannya? 388 00:31:31,264 --> 00:31:34,350 Datang terakhir, suara paling keras. Memangnya mau apa? 389 00:31:34,434 --> 00:31:36,436 Serius? Maksudmu? 390 00:31:37,061 --> 00:31:39,856 Seon-jae sudah buat pernyataan korban? 391 00:31:41,107 --> 00:31:42,108 Sudah. 392 00:31:47,655 --> 00:31:48,740 Mulai rapatnya. 393 00:31:49,032 --> 00:31:51,951 Selain kasus 30 tahun yang kedaluwarsa, 394 00:31:52,035 --> 00:31:56,122 ada tujuh tuduhan pembunuhan dan satu percobaan pembunuhan sejak 2009. 395 00:31:56,205 --> 00:32:00,376 Tapi bukti hanya ditemukan pada Yang Yu-jin dan Lee Seo-yeon. 396 00:32:01,961 --> 00:32:02,921 Hanya dua kasus. 397 00:32:03,796 --> 00:32:05,965 Tae-hui, tunjukkan yang kau temukan. 398 00:32:09,552 --> 00:32:10,553 Ini. 399 00:32:11,179 --> 00:32:13,473 Ini adalah kalung korban. 400 00:32:13,765 --> 00:32:15,475 Apa? Siapa? 401 00:32:18,394 --> 00:32:20,605 LUCIA 402 00:32:21,940 --> 00:32:22,774 Kau benar. 403 00:32:23,900 --> 00:32:25,610 Ini kalung Seo-yeon, Lucia. 404 00:32:26,569 --> 00:32:28,237 Itu nama baptisnya. 405 00:32:28,321 --> 00:32:31,616 Saat dibaptis, Ibu memberinya ini dengan ukiran namanya. 406 00:32:32,825 --> 00:32:35,078 Dia cahaya dunia, seperti namanya. 407 00:32:37,455 --> 00:32:39,791 Sebelum menjadi cahaya, dia pergi. 408 00:32:42,001 --> 00:32:43,211 Kalung ini 409 00:32:44,170 --> 00:32:45,922 adalah cahaya bagi kita. 410 00:32:46,673 --> 00:32:48,758 DNA dia ditemukan 411 00:32:49,175 --> 00:32:50,218 saat dites. 412 00:32:50,969 --> 00:32:52,845 Bajingan itu tamat. 413 00:32:52,929 --> 00:32:53,930 Ada lagi? 414 00:32:54,013 --> 00:32:55,890 Ini tak akan langsung selesai. 415 00:32:57,433 --> 00:33:00,103 Kita mulai dengan dua kasus ini. 416 00:33:00,186 --> 00:33:02,647 Setelah menekannya, dia mungkin melunak. 417 00:33:02,730 --> 00:33:05,191 Tak akan terlambat menangani kasus lain setelahnya. 418 00:33:05,274 --> 00:33:06,275 Baiklah. 419 00:33:08,569 --> 00:33:09,904 Bawa Jung Ho-yeong. 420 00:33:24,544 --> 00:33:26,546 Tak kenal Yang Yu-jin dan Lee Seo-yeon? 421 00:33:32,802 --> 00:33:33,720 Kalau ini? 422 00:33:35,138 --> 00:33:37,515 Menggantung di mobilmu. Kenal benda ini? 423 00:33:38,766 --> 00:33:41,144 Benar. Aku membelinya. 424 00:33:41,227 --> 00:33:42,270 Dapat dari mana? 425 00:33:44,522 --> 00:33:45,606 Mungkin di Jongno. 426 00:33:46,816 --> 00:33:49,402 Bukan, Hwanghak-dong. 427 00:33:49,485 --> 00:33:52,238 Ada ukiran nama Lucia. 428 00:33:52,822 --> 00:33:54,407 Kau pasti tahu artinya. 429 00:33:57,160 --> 00:33:58,369 Kau tak tahu. 430 00:34:00,913 --> 00:34:02,790 Lee Seo-yeon dapat dari ibunya. 431 00:34:04,208 --> 00:34:07,211 Lucia nama baptisnya. Kau tak tahu itu? 432 00:34:11,007 --> 00:34:12,300 Aku salah. 433 00:34:13,468 --> 00:34:14,886 Aku temukan di jalan. 434 00:34:16,387 --> 00:34:18,765 Hei, bicara yang jujur. 435 00:34:20,308 --> 00:34:23,311 Kau membunuhnya dan menggantung ini di mobilmu. 436 00:34:26,355 --> 00:34:29,150 Kenapa? Untuk mengenang pembunuhan itu? 437 00:34:33,362 --> 00:34:36,199 Mungkin kau terlalu banyak menonton film. 438 00:34:37,116 --> 00:34:38,659 Karena ditemukan di jalan, 439 00:34:39,077 --> 00:34:41,662 pasti ada jejak pemiliknya. 440 00:34:42,622 --> 00:34:43,915 Aku tak membunuhnya. 441 00:34:48,086 --> 00:34:51,798 Aku membunuh Lee Seo-yeon, tapi tidak yang satunya. 442 00:34:52,090 --> 00:34:54,342 Kau bilang kau yang membunuhnya. 443 00:34:56,219 --> 00:35:00,098 Kau juga bilang padanya kau bunuh semua wanita dengan stoking. 444 00:35:03,643 --> 00:35:04,977 Aku berbohong. 445 00:35:08,481 --> 00:35:10,274 Kau bilang itu bohong? 446 00:35:11,567 --> 00:35:13,111 Kau tahu berapa korbanmu? 447 00:35:18,407 --> 00:35:19,242 Tidak. 448 00:35:20,243 --> 00:35:22,662 Aku tak pernah membunuh siapa pun. 449 00:35:23,079 --> 00:35:24,080 Sumpah. 450 00:35:40,721 --> 00:35:42,140 Lihat orang gila itu. 451 00:35:42,223 --> 00:35:46,144 Dia pura-pura tidak membunuh Lee Seo-yeon meski kita punya bukti. 452 00:35:46,352 --> 00:35:47,353 Jadi, bagaimana? 453 00:35:47,854 --> 00:35:52,150 Dia tahu sulit untuk menetapkan kejahatan tanpa pengakuannya. 454 00:36:00,241 --> 00:36:01,784 Pakai detektor kebohongan. 455 00:36:01,868 --> 00:36:03,161 Detektor kebohongan? 456 00:36:04,287 --> 00:36:06,372 Itu juga hanya bukti tak langsung. 457 00:36:06,455 --> 00:36:08,541 Apa Jung Ho-yeong akan tertipu? 458 00:36:08,624 --> 00:36:10,209 Dia terus berbohong. 459 00:36:10,710 --> 00:36:15,131 Orang bisa ditipu dengan lisan, tapi emosi keluar meski tak diinginkan. 460 00:36:16,299 --> 00:36:20,178 Kurasa cukup jika kita tekan dia secara psikologis. 461 00:36:22,847 --> 00:36:23,890 Hubungi NISI. 462 00:36:49,582 --> 00:36:51,417 SISTEM KOMPUTER VIDEO RF 463 00:36:54,420 --> 00:36:56,339 Tanyakan apa saja. 464 00:36:57,548 --> 00:37:00,092 Semua perkataanku akan dianggap bohong. 465 00:37:01,344 --> 00:37:02,261 Siapa namamu? 466 00:37:03,346 --> 00:37:04,388 Jung Ho-yeong. 467 00:37:08,059 --> 00:37:11,145 Apa kau mencekik Lee Seo-yeon sampai mati? 468 00:37:12,480 --> 00:37:13,564 Tidak. 469 00:37:16,400 --> 00:37:17,610 Apa dengan tanganmu? 470 00:37:20,571 --> 00:37:21,447 Bukan aku. 471 00:37:23,783 --> 00:37:26,953 Jika bukan tanganmu, kau memakai stoking? 472 00:37:30,373 --> 00:37:31,374 Kubilang bukan. 473 00:37:32,291 --> 00:37:34,043 Ceritakan cara mencekiknya. 474 00:37:44,178 --> 00:37:45,638 Kau tak dengar? 475 00:37:46,055 --> 00:37:47,390 Aku tak melakukannya. 476 00:37:52,103 --> 00:37:55,314 Apa kau mau membunuh Shin Jae-i dengan cara itu? 477 00:38:04,240 --> 00:38:05,950 Kuubah pertanyaannya. 478 00:38:06,575 --> 00:38:07,952 Bagaimana rasanya 479 00:38:08,244 --> 00:38:10,413 saat mencekik adikmu 30 tahun lalu? 480 00:38:11,038 --> 00:38:12,248 Menyenangkan? 481 00:38:15,543 --> 00:38:17,295 - Apa? - Apa kau kecewa 482 00:38:17,670 --> 00:38:19,880 karena tak sempat membunuh adikmu? 483 00:38:22,633 --> 00:38:23,968 Ini berbeda dengannya. 484 00:38:26,220 --> 00:38:28,055 Kenapa kau mencoba membunuhnya? 485 00:38:28,139 --> 00:38:30,182 Karena kau diremehkan? 486 00:38:30,266 --> 00:38:32,435 Itu alasanmu membunuh istrimu juga? 487 00:38:34,895 --> 00:38:35,730 Tidak. 488 00:38:37,064 --> 00:38:38,232 Kubilang tidak. 489 00:38:38,316 --> 00:38:40,234 Kau pikir korban mengejekmu, 490 00:38:40,318 --> 00:38:43,988 pasti kau senang dengar mereka memohon ampun. 491 00:38:44,405 --> 00:38:45,239 Apa aku salah? 492 00:38:51,996 --> 00:38:53,873 Kau tak tahu siapa aku. 493 00:38:54,707 --> 00:38:55,583 Tidak. 494 00:38:55,666 --> 00:38:56,751 Itu tidak benar! 495 00:39:04,884 --> 00:39:06,218 Ini bukan bukti, 496 00:39:06,302 --> 00:39:08,179 tapi bisa menguatkan bukti. 497 00:39:08,971 --> 00:39:10,348 Baiklah. Sudah dapat. 498 00:39:18,272 --> 00:39:20,524 RUMAH SAKIT UNIVERSITAS HWAYANG 499 00:39:34,288 --> 00:39:36,957 Profesor Shin, kau baik-baik saja? 500 00:39:37,375 --> 00:39:39,251 Kau tak apa-apa? 501 00:39:56,310 --> 00:39:58,354 Kukira aku akan baik-baik saja 502 00:40:00,773 --> 00:40:02,775 karena aku kenal pembunuh. 503 00:40:03,275 --> 00:40:07,279 Kukira bisa menanganinya dengan baik apa pun yang terjadi. 504 00:40:09,865 --> 00:40:11,283 Seperti kata Opsir Park, 505 00:40:13,786 --> 00:40:17,581 aku takut Jung Ho-yeong akan membunuh orang lain 506 00:40:18,582 --> 00:40:20,126 karena aku memancingnya. 507 00:40:22,086 --> 00:40:23,379 Jae-i. 508 00:40:24,547 --> 00:40:26,424 Banyak yang ingin kukonfirmasi 509 00:40:26,966 --> 00:40:28,884 dan yang ingin kutanyakan, 510 00:40:28,968 --> 00:40:30,886 tapi aku tak bisa bicara. 511 00:40:32,388 --> 00:40:33,639 Sepatah katapun. 512 00:40:35,891 --> 00:40:38,018 Aku hanya diam saja. 513 00:40:39,395 --> 00:40:40,980 Aku terlalu takut. 514 00:40:43,649 --> 00:40:44,733 Aku tahu. 515 00:40:47,361 --> 00:40:49,572 Semua merasakan yang sama 516 00:40:50,030 --> 00:40:53,784 termasuk aku, Letnan Kim, dan Opsir Park. 517 00:40:53,868 --> 00:40:55,369 Semuanya. 518 00:41:18,142 --> 00:41:19,435 Letnan Kim. 519 00:41:20,144 --> 00:41:22,271 Baru kali ini kau ikut makan malam. Santai saja. 520 00:41:22,354 --> 00:41:24,607 Coba ini. Makanlah. 521 00:41:25,232 --> 00:41:27,776 Tulang iga babi rebusnya juga. 522 00:41:28,486 --> 00:41:29,361 Silakan. 523 00:41:30,112 --> 00:41:31,739 Jung Ho-yeong tertangkap. 524 00:41:31,822 --> 00:41:34,200 Itu benar, tapi... 525 00:41:34,283 --> 00:41:37,119 Sudahlah, yang penting kita menangkapnya. 526 00:41:37,953 --> 00:41:38,829 Cukup. 527 00:41:39,788 --> 00:41:41,373 Supnya enak. 528 00:41:41,457 --> 00:41:43,501 Seon-jae. Cobalah. 529 00:41:43,584 --> 00:41:46,128 Ini apa-apa dan tak cukup. 530 00:41:46,420 --> 00:41:48,797 Kasus 30 tahun lalu belum selesai. 531 00:41:48,881 --> 00:41:50,424 Kau harus lebih teliti. 532 00:41:50,716 --> 00:41:53,135 Jangan begitu padanya, Gwang-ho. 533 00:41:53,844 --> 00:41:56,096 - Aku tak apa. - Setiap dia minum, 534 00:41:56,180 --> 00:41:57,515 dia melawan atasan. 535 00:41:57,598 --> 00:42:00,893 Alasannya kuat, Gwang-ho tidak salah. 536 00:42:00,976 --> 00:42:02,895 Mau berkelahi denganku? 537 00:42:03,521 --> 00:42:05,147 Tidak. 538 00:42:05,231 --> 00:42:07,483 Lihat? Dia selalu menjawabku. 539 00:42:07,566 --> 00:42:09,944 Dia bangga menangkap Jung Ho-yeong. 540 00:42:10,027 --> 00:42:12,363 Kumohon jangan, Tae-hui. 541 00:42:12,446 --> 00:42:13,405 Cukup. 542 00:42:13,489 --> 00:42:16,033 - Itu tak cukup. - Gwang-ho. 543 00:42:16,158 --> 00:42:18,869 Kau merasa hebat jika terus naik jabatan, ya? 544 00:42:18,953 --> 00:42:20,621 Jadi manusia yang baik dulu. 545 00:42:20,704 --> 00:42:22,665 Buka borgol ini dulu! 546 00:42:22,748 --> 00:42:23,832 Letnan Kim. 547 00:42:23,916 --> 00:42:25,960 - Tenanglah. - Baik, akan kulepas. 548 00:42:26,043 --> 00:42:28,295 - Pergi, aku tak mau minum denganmu. - Astaga. 549 00:42:28,379 --> 00:42:30,339 - Cepat! - Diam, berengsek! 550 00:42:30,422 --> 00:42:31,590 Berhenti bergerak! 551 00:42:31,966 --> 00:42:33,676 Tak bisa kubuka. Diamlah. 552 00:42:33,759 --> 00:42:36,762 Astaga! Hentikan! 553 00:42:36,845 --> 00:42:38,556 Aku tak tahan lagi. 554 00:42:38,639 --> 00:42:40,015 Ini acara bahagia. 555 00:42:40,099 --> 00:42:41,267 Apa Jung Ho-yeong bebas? 556 00:42:41,350 --> 00:42:43,018 Tidak, kita menangkapnya. 557 00:42:43,102 --> 00:42:45,437 Kenapa kalian bertengkar seperti bocah? 558 00:42:45,521 --> 00:42:47,398 Kalian selalu begini. Harusnya... 559 00:42:55,155 --> 00:42:56,448 Aku haus. 560 00:43:07,209 --> 00:43:08,460 Bagaimana keadaanmu? 561 00:43:08,627 --> 00:43:10,462 - Kau baik-baik saja? - Ya. 562 00:43:11,505 --> 00:43:13,549 Aku baik-baik saja. Jangan cemas. 563 00:43:15,092 --> 00:43:17,803 Dia baik saja? Tanya dia butuh apa. 564 00:43:17,886 --> 00:43:20,055 Tidak. Bilang aku akan jenguk sekarang. 565 00:43:20,556 --> 00:43:21,765 Kami bisa menjenguk? 566 00:43:22,349 --> 00:43:24,101 Tidak. Ada Profesor Hong. 567 00:43:24,184 --> 00:43:26,020 Besok pagi aku bisa pulang. 568 00:43:26,562 --> 00:43:28,480 Bagaimana dengan Jung Ho-yeong? 569 00:43:29,440 --> 00:43:31,942 Belum mengaku, kami membenarkan dakwaannya. 570 00:43:32,735 --> 00:43:34,320 Lalu kasus 30 tahun lalu? 571 00:43:34,778 --> 00:43:36,155 Belum. 572 00:43:36,447 --> 00:43:38,991 Dia menyangkal tuduhan meski ada buktinya. 573 00:43:39,074 --> 00:43:41,577 Kurasa dia tak akan mudah mengaku. 574 00:43:41,660 --> 00:43:43,621 Temui ibunya. 575 00:43:44,079 --> 00:43:45,748 - Ibunya? - Ya. 576 00:43:45,831 --> 00:43:48,208 Ingat terakhir kita bicara di telepon? 577 00:43:48,292 --> 00:43:50,377 Kenapa terobsesi wanita dengan rok? 578 00:43:50,461 --> 00:43:52,504 Ini interogasi, atau hanya mau tahu? 579 00:43:52,588 --> 00:43:53,505 Karena ibumu. 580 00:43:54,632 --> 00:43:56,592 - Apa? - Ibumu sering memakai rok? 581 00:43:56,675 --> 00:43:58,802 - Atau adikmu? - Kau berlebihan. 582 00:43:58,886 --> 00:44:00,679 Kau tak membunuh orang lain. 583 00:44:00,763 --> 00:44:03,307 Kau hanya terus membunuh ibumu, bukan? 584 00:44:03,766 --> 00:44:05,643 Dia berusaha menyembunyikannya, 585 00:44:05,934 --> 00:44:09,730 tapi dia meneleponmu karena melihat ibunya saat wawancara. 586 00:44:09,813 --> 00:44:13,692 Dia hanya menunjukkan reaksi saat kita bicarakan ibunya. 587 00:44:13,776 --> 00:44:15,152 Ibunya... 588 00:44:15,402 --> 00:44:20,199 mungkin tahu cara membuat anaknya mengaku. 589 00:44:20,532 --> 00:44:22,117 Ibunya mungkin tahu. 590 00:44:23,619 --> 00:44:25,037 Aku akan menemuinya. 591 00:44:25,120 --> 00:44:25,954 Terima kasih. 592 00:44:27,539 --> 00:44:28,540 Satu hal lagi. 593 00:44:28,874 --> 00:44:30,292 Semoga cepat sembuh. 594 00:44:30,793 --> 00:44:32,753 Tunggu. Teleponnya kau tutup? 595 00:44:33,379 --> 00:44:34,838 Aku juga mau bicara. 596 00:44:34,922 --> 00:44:35,964 Apa katanya? 597 00:44:36,423 --> 00:44:37,966 Katanya dia baik saja. 598 00:44:38,384 --> 00:44:39,885 Dia pulang besok pagi. 599 00:44:40,260 --> 00:44:41,929 Sudah mau pulang? 600 00:44:42,721 --> 00:44:44,807 Dia harus dirawat lebih lama. 601 00:44:44,890 --> 00:44:46,725 Aku akan menjaganya juga, 602 00:44:47,184 --> 00:44:50,729 tapi karena kalian tinggal bersama, kau yang jaga. 603 00:44:51,480 --> 00:44:52,856 Kau menyuruhku? 604 00:44:52,940 --> 00:44:55,317 Kau pikir kau siapa? Aku ayahnya. 605 00:44:58,153 --> 00:45:01,323 Tunggu, ada apa antara kalian berdua? 606 00:45:02,616 --> 00:45:04,868 Pak Kepala pasti menunggu kita. Ayo. 607 00:45:04,952 --> 00:45:07,413 Berhenti mengalihkan pembicaraan. 608 00:45:07,496 --> 00:45:08,831 Ada apa? 609 00:45:11,500 --> 00:45:12,710 Tak akan kuizinkan. 610 00:45:12,793 --> 00:45:16,046 Seumur hidup, tak kuizinkan. Kau dengar? 611 00:45:18,298 --> 00:45:21,593 Jadi faktor utama Jung Ho-yeong adalah ibunya? 612 00:45:22,553 --> 00:45:27,182 Ibunya memasukkan Jung Ho-yeong ke rumah sakit jiwa saat usianya 19 tahun. 613 00:45:28,851 --> 00:45:30,894 Dia tak pernah menjenguknya. 614 00:45:31,854 --> 00:45:35,107 Dia bilang putranya bukan manusia. 615 00:45:35,482 --> 00:45:38,026 Ibu lain mencoba melindungi anaknya, 616 00:45:38,736 --> 00:45:40,738 Tapi ibu Jung Ho-yeong tidak. 617 00:45:41,155 --> 00:45:45,284 Cinta seorang ibu bisa bermasalah, baik belebihan 618 00:45:46,201 --> 00:45:48,036 maupun kurang. 619 00:45:52,291 --> 00:45:53,459 Aku pernah 620 00:45:53,792 --> 00:45:55,794 cerita padamu tentang dejavu. 621 00:45:55,878 --> 00:45:58,338 Ya, benar. Kenapa? 622 00:45:59,089 --> 00:46:00,716 Kau ingat sesuatu? 623 00:46:01,592 --> 00:46:02,426 Ya. 624 00:46:08,640 --> 00:46:10,100 Ada seorang wanita 625 00:46:10,851 --> 00:46:13,103 yang kusebut ibu. 626 00:46:13,187 --> 00:46:14,188 Ibu? 627 00:46:15,731 --> 00:46:18,525 Aku tak pernah ingat wajahnya. 628 00:46:18,609 --> 00:46:23,447 Mungkin ingatanmu kembali satu per satu. 629 00:46:24,406 --> 00:46:29,244 Pasti ada alasan kenapa kau ingat lagi sekarang. 630 00:46:29,453 --> 00:46:30,662 Alasan? 631 00:46:30,871 --> 00:46:31,955 Ya. 632 00:46:32,623 --> 00:46:35,709 Mungkin sudah waktunya kau mencarinya. 633 00:47:01,193 --> 00:47:04,321 Yeon-suk, aku menemukan Yeon-ho. 634 00:47:06,281 --> 00:47:08,116 Berkat peluit itu, dia selamat. 635 00:47:09,660 --> 00:47:11,119 Kau menyelamatkannya. 636 00:47:16,208 --> 00:47:17,292 Yeon-suk. 637 00:47:18,919 --> 00:47:20,212 Tunggu sebentar lagi. 638 00:47:22,214 --> 00:47:25,217 Aku akan kembali setelah menangkapnya. 639 00:47:26,009 --> 00:47:27,177 Tak akan lama. 640 00:47:34,685 --> 00:47:35,894 Aku akan kembali 641 00:47:38,522 --> 00:47:40,065 dan memperbaiki semuanya. 642 00:47:42,025 --> 00:47:43,068 Jadi... 643 00:47:44,862 --> 00:47:46,113 bisakah 644 00:47:47,573 --> 00:47:48,991 kau tunggu lebih lama? 645 00:47:50,409 --> 00:47:51,410 Ya? 646 00:48:06,758 --> 00:48:08,343 Aku bisa pergi sendiri. 647 00:48:08,594 --> 00:48:10,178 Kau akan sendiri di rumah. 648 00:48:10,262 --> 00:48:11,638 Aku ingin istirahat. 649 00:48:12,556 --> 00:48:13,974 Aku akan menelepon jika perlu. 650 00:48:14,057 --> 00:48:17,019 Baik. Kau langsung pulang, ya? 651 00:48:17,311 --> 00:48:18,312 Baik. 652 00:48:38,248 --> 00:48:40,876 Maaf kita tak bertemu di rumah sakit. 653 00:48:41,293 --> 00:48:43,086 Letnan Kim memberitahuku. 654 00:48:44,004 --> 00:48:44,880 Terima kasih. 655 00:48:44,963 --> 00:48:46,006 Bukan apa-apa. 656 00:48:46,381 --> 00:48:49,718 Kau melakukannya karena perkataanku juga. 657 00:48:50,594 --> 00:48:52,638 Seharusnya aku tak mengatakan itu. 658 00:48:53,889 --> 00:48:56,308 Aku bersyukur kau baik-baik saja. 659 00:48:56,725 --> 00:48:59,937 Tapi kami menangkap Jung Ho-yeong. 660 00:49:02,147 --> 00:49:05,484 Kau seperti Letnan Kim. 661 00:49:05,567 --> 00:49:06,401 Maaf? 662 00:49:09,488 --> 00:49:13,408 Kami satu sekolah, tapi tak saling kenal. 663 00:49:13,492 --> 00:49:16,495 Kantorku dekat rumah sakit. Kita tak pernah bertemu. 664 00:49:16,954 --> 00:49:19,414 Aku selalu di dalam kantor. 665 00:49:23,669 --> 00:49:25,295 Datanglah untuk main catur. 666 00:49:25,879 --> 00:49:29,174 Aku mau balas dendam pertandingan terakhir. 667 00:49:30,676 --> 00:49:31,718 Baiklah. 668 00:49:32,552 --> 00:49:34,680 KANTOR POLISI HWAYANG 669 00:49:36,431 --> 00:49:38,266 Min-ha, kau baik-baik saja? 670 00:49:40,519 --> 00:49:42,354 "Sial! Sudah, hentikan!" 671 00:49:44,773 --> 00:49:45,941 Aku tak begitu. 672 00:49:46,024 --> 00:49:48,485 Kau bilang kami bertengkar seperti bocah. 673 00:49:48,568 --> 00:49:50,278 Kau juga kuat minum. 674 00:49:50,362 --> 00:49:52,406 "Sial! Sudah, hentikan!" 675 00:49:52,698 --> 00:49:56,952 - Entah kapan dia akan berubah. - Ya ampun. Hentikan. 676 00:49:57,035 --> 00:49:57,869 Mulai berubah. 677 00:49:59,079 --> 00:50:01,832 Jaksa penuntut menerima kasus Jung Ho-yeong. 678 00:50:01,915 --> 00:50:02,874 Apa? 679 00:50:02,958 --> 00:50:06,003 Kita bahkan belum mulai kasus 30 tahun lalu. 680 00:50:06,086 --> 00:50:08,547 Seluruh negeri tertarik dengan kasus ini. 681 00:50:08,630 --> 00:50:10,841 Menurut mereka ini penting. 682 00:50:11,091 --> 00:50:11,967 Investigasi... 683 00:50:12,801 --> 00:50:13,844 lakukan hari ini. 684 00:50:14,219 --> 00:50:18,098 Kapan pun itu, harus selesai sekarang atau tidak sama sekali. 685 00:50:18,598 --> 00:50:19,891 Beri kami waktu. 686 00:50:20,142 --> 00:50:22,352 Kami bisa memecahkannya. Pasti. 687 00:50:22,853 --> 00:50:26,523 Kucoba ulur waktu sampai besok pagi. Lakukan apa saja. 688 00:50:27,315 --> 00:50:28,567 Apa rencana kalian? 689 00:50:28,650 --> 00:50:31,236 Sesuai kata Profesor Shin, aku akan temui ibunya. 690 00:50:31,319 --> 00:50:32,404 Cepat temui! 691 00:50:32,487 --> 00:50:33,655 Ayo, Seon-jae. 692 00:50:44,082 --> 00:50:46,126 Dia tertangkap. Itu belum cukup? 693 00:50:46,209 --> 00:50:48,003 Kenapa kalian menggangguku? 694 00:50:48,086 --> 00:50:51,131 Kau harus menemui Jung Ho-yeong dan membujuknya. 695 00:50:51,673 --> 00:50:53,258 Dia dengar perkataanmu. 696 00:50:54,009 --> 00:50:56,887 Pikirkan korbannya. Kau juga membesarkan anak. 697 00:50:59,097 --> 00:51:00,265 Kenapa harus? 698 00:51:00,807 --> 00:51:01,808 Apa katamu? 699 00:51:01,892 --> 00:51:02,893 Bu Yu. 700 00:51:03,560 --> 00:51:04,394 Astaga. 701 00:51:05,729 --> 00:51:07,230 Putramu membunuh... 702 00:51:08,523 --> 00:51:09,524 ibuku. 703 00:51:21,912 --> 00:51:23,080 Astaga. 704 00:51:27,125 --> 00:51:29,086 Tiga puluh tahun lalu di Hwayang, 705 00:51:29,628 --> 00:51:32,172 Jung Ho-yeong bunuh ibuku yang tak bersalah. 706 00:51:37,594 --> 00:51:38,637 Bu Yu. 707 00:51:39,262 --> 00:51:41,098 Tahu kenapa aku menjadi polisi? 708 00:51:42,641 --> 00:51:44,851 Aku ingin tangkap pembunuh ibuku. 709 00:51:45,519 --> 00:51:47,187 Aku berhasil. 710 00:51:47,270 --> 00:51:49,064 Dia kini ada di depanku. 711 00:51:50,023 --> 00:51:51,983 Tapi aku tak bisa apa-apa. 712 00:51:54,611 --> 00:51:55,862 Aku mohon. 713 00:51:56,571 --> 00:51:57,823 Temui putramu. 714 00:51:58,615 --> 00:52:00,033 Bujuk dia. 715 00:52:20,470 --> 00:52:21,471 Dia... 716 00:52:23,557 --> 00:52:26,226 tak bisa dibujuk. 717 00:52:28,228 --> 00:52:29,396 Bu Yu. 718 00:52:30,188 --> 00:52:31,648 Harap buka pintunya! 719 00:52:34,067 --> 00:52:35,193 Ayo. 720 00:52:47,706 --> 00:52:49,624 Ada lagi yang bisa kita lakukan? 721 00:52:50,125 --> 00:52:51,751 Meski ada, itu tak berguna. 722 00:52:52,169 --> 00:52:54,171 Dia akan lolos. 723 00:52:56,631 --> 00:52:59,050 Katamu dia akan cerita hal menarik. 724 00:52:59,134 --> 00:53:04,014 Kau mungkin telah memicu ingatan yang dia lupakan 30 tahun lalu. 725 00:53:04,389 --> 00:53:06,641 Kurasa kau menjadi pemicu. 726 00:53:06,725 --> 00:53:09,561 Dia mungkin memulai kembali pembunuhan 727 00:53:09,811 --> 00:53:11,813 yang dia lakukan 30 tahun lalu. 728 00:53:12,939 --> 00:53:14,232 Ada satu cara lagi. 729 00:53:15,525 --> 00:53:16,359 Apa itu? 730 00:53:16,568 --> 00:53:18,236 - Aku jadi umpan. - Apa? 731 00:53:18,820 --> 00:53:21,281 Jika dia tahu aku anak korbannya, 732 00:53:22,157 --> 00:53:23,575 dia pasti senang. 733 00:53:23,658 --> 00:53:25,243 Dia akan bercanda padaku. 734 00:53:25,994 --> 00:53:27,329 Mulai dari sana. 735 00:53:27,746 --> 00:53:30,081 Beri sesuatu untuk peroleh sesuatu. 736 00:53:31,791 --> 00:53:33,919 Kali ini, aku akan jadi umpan. 737 00:53:37,464 --> 00:53:38,840 Kenal wanita ini? 738 00:53:45,680 --> 00:53:47,182 Siapa dia? 739 00:53:56,066 --> 00:53:57,359 Kenapa kau 740 00:53:58,193 --> 00:53:59,903 punya fotonya? 741 00:54:01,863 --> 00:54:02,989 Dia ibuku. 742 00:54:06,117 --> 00:54:07,202 Ibu? 743 00:54:08,328 --> 00:54:09,704 Dia... 744 00:54:10,580 --> 00:54:11,957 ibumu? 745 00:54:12,707 --> 00:54:13,959 Kau membunuhnya, 746 00:54:15,043 --> 00:54:16,086 benar? 747 00:54:24,636 --> 00:54:27,806 Bagaimana ini bisa terjadi? 748 00:54:30,058 --> 00:54:33,937 Dia memakai kardigan gading dan rok abu-abu. 749 00:54:34,312 --> 00:54:36,564 Di gang belakang Divisi 18, benar? 750 00:54:40,068 --> 00:54:43,113 Aku selalu mencari pembunuh ibuku. 751 00:54:43,905 --> 00:54:45,115 Akhirnya kutemukan. 752 00:54:46,574 --> 00:54:48,410 Undang-undang pembatasan sudah lewat, 753 00:54:49,035 --> 00:54:50,537 jadi akui kejahatanmu. 754 00:54:50,787 --> 00:54:52,247 Kau membunuhnya. 755 00:54:59,421 --> 00:55:02,007 Aku turut prihatin mendengarnya. 756 00:55:02,882 --> 00:55:03,925 Tapi bukan aku. 757 00:55:04,301 --> 00:55:05,677 Bajingan. 758 00:55:08,388 --> 00:55:11,308 Lalu bagaimana kau bisa tahu pakaian Seo Hui-su? 759 00:55:12,017 --> 00:55:13,935 Kau tahu karena membunuhnya. 760 00:55:17,022 --> 00:55:19,774 Aku hanya mengatakan isi kepalaku. 761 00:55:20,817 --> 00:55:23,570 Aku sangat imajinatif. 762 00:55:26,281 --> 00:55:27,115 Apa? 763 00:55:38,209 --> 00:55:39,336 "Pak, 764 00:55:40,920 --> 00:55:42,922 Aku membunuh anjingnya. 765 00:55:43,298 --> 00:55:45,050 Tapi tak membunuh manusia." 766 00:55:46,343 --> 00:55:48,428 - "Haruskah ada alasan..." - Untuk bunuh orang? 767 00:55:49,346 --> 00:55:50,597 Hei, Jung Ho-yeong. 768 00:55:53,224 --> 00:55:54,476 Kau membunuhnya, 'kan? 769 00:55:56,394 --> 00:55:58,688 Kau membunuh mereka, Keparat. 770 00:55:59,856 --> 00:56:03,526 Kau masih lihai berbohong. Kita bertemu setelah 30 tahun. 771 00:56:13,411 --> 00:56:14,537 Siapa kau? 772 00:56:15,997 --> 00:56:17,499 Bagaimana mungkin? 773 00:56:18,625 --> 00:56:19,876 Kenapa terkejut? 774 00:56:20,543 --> 00:56:23,171 Aku ada di sini untuk menangkapmu, Berengsek. 775 00:56:23,505 --> 00:56:25,548 Bagaimana ini bisa... 776 00:56:25,632 --> 00:56:28,051 Aku penasaran siapa pria gila pembunuh wanita 777 00:56:28,134 --> 00:56:30,428 dan menandai titik di tumitnya. 778 00:56:30,512 --> 00:56:31,679 Kau orangnya. 779 00:56:31,763 --> 00:56:32,889 Titik? 780 00:56:32,972 --> 00:56:35,225 Kenapa? Masih tak mau mengakuinya? 781 00:56:36,017 --> 00:56:37,894 Aku hanya... 782 00:56:38,561 --> 00:56:40,230 Apa maksudmu titik? 783 00:56:43,191 --> 00:56:44,526 Kau sungguh tak tahu? 784 00:56:44,609 --> 00:56:46,861 Apa maksudmu? 785 00:56:57,705 --> 00:56:58,998 Bukan dia. 786 00:56:59,874 --> 00:57:01,292 Bukan si bedebah ini. 787 00:57:06,423 --> 00:57:07,799 Apa maksudmu bukan dia? 788 00:57:08,049 --> 00:57:09,634 Jika benar, dia tahu titik itu. 789 00:57:09,717 --> 00:57:11,719 Apa kau percaya dia? 790 00:57:11,803 --> 00:57:13,471 Dia pura-pura tak tahu! 791 00:57:13,555 --> 00:57:15,932 Tidak, matanya bilang dia tak tahu. 792 00:57:16,850 --> 00:57:18,935 Dia bukan pembunuh 30 tahun lalu. 793 00:57:19,018 --> 00:57:22,063 Jika bukan Jung Ho-yeong, lalu siapa? 794 00:57:22,480 --> 00:57:23,481 Kurasa... 795 00:57:24,023 --> 00:57:25,275 Dia benar. 796 00:57:25,733 --> 00:57:28,445 Katanya kasus Yun Da-yeong dan Nam Ju-hui beda. 797 00:57:28,528 --> 00:57:30,530 Dia tak membunuh dua wanita itu. 798 00:57:31,489 --> 00:57:32,907 Pasti ada pembunuh lain. 799 00:57:33,533 --> 00:57:34,868 Ada pembunuh lain. 800 00:57:34,951 --> 00:57:37,036 Jadi, ada dua pembunuh? 801 00:57:37,120 --> 00:57:39,831 Kukira kasusnya selesai, apa maksudnya? 802 00:57:41,833 --> 00:57:44,586 Tapi Jung Ho-yeong tahu gang belakang Divisi 18. 803 00:57:44,669 --> 00:57:47,255 Dia juga tahu pakaian Seo Hui-su. 804 00:57:47,338 --> 00:57:48,173 Dia pelakunya! 805 00:57:48,631 --> 00:57:49,757 Bukan dia! 806 00:57:53,803 --> 00:57:55,597 - Dia melihatnya. - Apa? 807 00:57:55,680 --> 00:57:58,183 Dia tak melakukannya, tapi melihatnya. 808 00:57:58,558 --> 00:58:03,438 Pakaian Seo Hui-su, gang, dan stoking. Dia pasti lihat semuanya. 809 00:58:03,521 --> 00:58:04,981 Karena itu dia tahu. 810 00:58:05,732 --> 00:58:07,525 Jung Ho-yeong adalah saksi. 811 00:58:22,165 --> 00:58:23,333 Apa ini? 812 00:58:24,125 --> 00:58:25,460 Di mana Jung Ho-yeong? 813 00:58:25,543 --> 00:58:28,004 Dia bertemu ibunya. Dia menjenguknya. 814 00:58:28,087 --> 00:58:28,963 Apa? 815 00:58:37,180 --> 00:58:38,681 Kau membunuhnya. 816 00:58:44,145 --> 00:58:45,271 Kenapa kau lakukan? 817 00:58:46,314 --> 00:58:47,232 Apa? 818 00:58:50,235 --> 00:58:51,569 Kenapa melakukannya? 819 00:58:51,653 --> 00:58:55,406 Itu yang keluar dari mulutmu setelah lama tak bertemu ibumu? 820 00:58:56,574 --> 00:58:57,825 Mau tahu kenapa? 821 00:58:58,618 --> 00:59:01,329 Seharusnya kau tak terlahir sebagai anakku 822 00:59:02,789 --> 00:59:04,791 atau lahir normal. 823 00:59:05,083 --> 00:59:06,709 Untuk menjadikanmu manusia, 824 00:59:08,294 --> 00:59:12,048 kumasukkan kau ke rumah sakit jiwa. Harusnya kau tetap di sana. 825 00:59:12,882 --> 00:59:15,969 Kau menyiksaku sampai hari ini. 826 00:59:19,138 --> 00:59:20,348 Saat itu, 827 00:59:22,100 --> 00:59:23,810 kenapa membuat alibi untukku? 828 00:59:30,775 --> 00:59:32,527 Itu bukan demi kau. 829 00:59:32,819 --> 00:59:34,571 Tapi aku. 830 00:59:36,573 --> 00:59:38,533 Aku ingin menyembunyikan fakta 831 00:59:38,616 --> 00:59:41,411 bahwa aku melahirkan seorang pembunuh sepertimu. 832 00:59:44,622 --> 00:59:46,791 Hidup maupun mati, 833 00:59:48,376 --> 00:59:50,128 kau tak berguna. 834 00:59:58,344 --> 01:00:00,513 Kenapa kau tak bunuh diri saja? 835 01:00:00,597 --> 01:00:02,765 Kenapa kau masih hidup? 836 01:00:12,275 --> 01:00:14,485 Tebus dosa yang kau lakukan. 837 01:00:30,043 --> 01:00:32,503 Jangan keluar dari sini sampai kau mati. 838 01:00:40,803 --> 01:00:42,138 Kim Seon-jae. 839 01:00:43,181 --> 01:00:44,974 Panggil Detektif Kim Seon-jae. 840 01:00:49,562 --> 01:00:51,564 Jung Ho-yeong adalah saksi? 841 01:00:52,106 --> 01:00:53,691 Aku belum yakin. 842 01:00:53,983 --> 01:00:55,360 Bagaimana menurutmu? 843 01:00:55,985 --> 01:00:56,944 Itu... 844 01:00:58,613 --> 01:01:00,323 Dia bilang lihat apa? 845 01:01:01,991 --> 01:01:02,825 Letnan Kim. 846 01:01:03,242 --> 01:01:05,870 Jung Ho-yeong bilang mau mengaku. 847 01:01:06,537 --> 01:01:07,497 Apa? 848 01:01:10,583 --> 01:01:11,959 Nanti kutelepon lagi. 849 01:01:31,354 --> 01:01:33,147 Di mana Detektif Kim Seon Jae? 850 01:01:33,481 --> 01:01:35,149 Harus dia yang mendengarkan. 851 01:01:42,240 --> 01:01:43,074 Kau benar. 852 01:01:43,825 --> 01:01:45,076 Aku membunuhnya. 853 01:01:46,536 --> 01:01:49,080 Aku membunuh ibumu. 854 01:01:55,128 --> 01:01:55,962 Apa katamu? 855 01:01:56,587 --> 01:01:58,256 Lepaskan dia. Seon-jae. 856 01:01:58,339 --> 01:02:00,883 Katakan lagi. Apa yang kau lakukan? 857 01:02:00,967 --> 01:02:02,927 - "Biarkan aku hidup." - Jung Ho-yeong. 858 01:02:03,010 --> 01:02:05,179 - "Aku punya anak." - Aku punya anak. 859 01:02:06,931 --> 01:02:08,808 - "Satu anak." - Diam! 860 01:02:13,646 --> 01:02:16,816 Kuhabisi kau. Aku akan membunuhmu! 861 01:02:16,899 --> 01:02:18,401 Seon-jae, hentikan. 862 01:02:18,484 --> 01:02:20,111 Jangan tertipu olehnya. 863 01:02:20,194 --> 01:02:22,655 Aku mengaku karena aku kasihan padamu. 864 01:02:23,239 --> 01:02:24,574 Apa ini kejam untukku? 865 01:02:24,991 --> 01:02:27,535 Undang-undang pembatasan berakhir. 866 01:02:28,745 --> 01:02:29,871 Berengsek. 867 01:02:30,955 --> 01:02:32,540 Seon-jae. Seon-jae! 868 01:02:40,673 --> 01:02:42,800 Seon-jae, tunggu di luar. 869 01:02:54,270 --> 01:02:55,104 Gwang-ho, 870 01:02:55,188 --> 01:02:57,315 - hasil tes darahnya. - Baiklah. 871 01:03:06,365 --> 01:03:07,950 KOTININ: 0 872 01:03:12,872 --> 01:03:14,540 Kau bilang bunuh Seo Hui-su? 873 01:03:15,833 --> 01:03:17,376 Tadi sudah kubilang. 874 01:03:19,587 --> 01:03:20,922 Kau mau rokok? 875 01:03:27,178 --> 01:03:28,638 Aku tak merokok. 876 01:03:29,680 --> 01:03:32,350 Bohong. Aku tahu kau merokok. 877 01:03:32,433 --> 01:03:34,101 Tak bagus untuk tubuhmu. 878 01:03:34,519 --> 01:03:37,396 Kau harus berhenti merokok jika ingin hidup lama. 879 01:03:38,439 --> 01:03:39,273 Baiklah. 880 01:03:39,899 --> 01:03:43,611 Karena tidak ada kotinin, metabolit nikotin 881 01:03:44,028 --> 01:03:45,822 dari tes darahmu, kau bukan perokok. 882 01:03:46,614 --> 01:03:48,199 - Sudah kubilang. - Seo Hui-su. 883 01:03:51,202 --> 01:03:52,370 Bukan kau, benar? 884 01:03:53,412 --> 01:03:54,247 Apa? 885 01:03:54,455 --> 01:03:55,623 Bukan kau. 886 01:03:56,874 --> 01:03:59,502 Aku tahu tersangkanya merokok. 887 01:03:59,961 --> 01:04:03,089 Kau tak mungkin pelakunya jika tak merokok. 888 01:04:05,341 --> 01:04:08,135 Kau bukan pembunuhnya. Kau hanya saksi. 889 01:04:16,853 --> 01:04:18,229 Omong kosong apa ini? 890 01:04:19,230 --> 01:04:20,481 Aku membunuhnya. 891 01:04:20,857 --> 01:04:22,108 Aku yang membunuhnya. 892 01:04:24,735 --> 01:04:26,404 Kau saksi, bukan? 893 01:04:59,061 --> 01:05:00,271 Jangan bunuh aku. 894 01:05:01,188 --> 01:05:02,440 Kumohon. 895 01:05:04,400 --> 01:05:05,860 Aku punya anak. 896 01:05:06,319 --> 01:05:07,403 Satu anak. 897 01:05:26,589 --> 01:05:27,423 Tidak. 898 01:05:28,925 --> 01:05:29,884 Aku membunuhnya. 899 01:05:30,927 --> 01:05:32,803 Aku pelakunya! 900 01:05:34,221 --> 01:05:37,016 Apa yang kau lihat? Lihat wajah pelakunya? 901 01:05:37,099 --> 01:05:38,392 Aku membunuhnya. 902 01:05:38,476 --> 01:05:39,518 Bohong. 903 01:05:40,102 --> 01:05:40,937 Siapa pembunuhnya? 904 01:05:41,020 --> 01:05:41,979 Siapa? 905 01:05:42,063 --> 01:05:42,980 Aku! 906 01:05:43,064 --> 01:05:44,690 - Berengsek. - Aku membunuhnya. 907 01:05:44,774 --> 01:05:46,275 Aku yang membunuhnya! 908 01:05:47,276 --> 01:05:48,694 Aku yang membunuhnya! 909 01:05:51,322 --> 01:05:52,198 Kim Seon-jae! 910 01:05:52,740 --> 01:05:53,950 Lepaskan aku! 911 01:05:54,283 --> 01:05:56,327 Aku membunuhnya. Kim Seon-jae! 912 01:05:56,410 --> 01:05:57,536 Aku membunuhnya! 913 01:05:57,995 --> 01:05:59,664 Aku pelakunya, Kim Seon-jae. 914 01:06:00,164 --> 01:06:01,248 KANTOR POLISI HWAYANG 915 01:06:01,332 --> 01:06:04,585 Kepolisian Hwayang mengirim kasus Jung Ho-yeong 916 01:06:04,669 --> 01:06:06,712 kepada jaksa penuntut setelah penangkapan 917 01:06:06,796 --> 01:06:08,839 atas pembunuhan dan percobaan pembunuhan. 918 01:06:09,882 --> 01:06:12,426 Dia menyangkal semua tuduhan, 919 01:06:12,510 --> 01:06:17,223 tapi dengan kesaksian korban, Nn. Lee, dia ditangkap oleh polisi. 920 01:06:37,284 --> 01:06:40,621 PEMBUNUH BERANTAI JUNG HO-YEONG DIKIRIM KE JAKSA PENUNTUT 921 01:06:46,919 --> 01:06:47,962 KATE 922 01:06:52,091 --> 01:06:53,467 Halo. 923 01:06:53,551 --> 01:06:55,386 Siapa yang mencariku? 924 01:06:55,720 --> 01:06:56,804 Jae-i? 925 01:06:58,305 --> 01:06:59,807 Dia polisi. 926 01:07:00,683 --> 01:07:02,059 Polisi? 927 01:07:02,268 --> 01:07:05,479 Ya. Kurasa aku punya catatannya. Sebentar. 928 01:07:06,313 --> 01:07:08,357 Kenapa polisi bisa begitu... 929 01:07:14,363 --> 01:07:16,907 Tahanan 478, ada tamu. 930 01:07:48,230 --> 01:07:49,356 Kau kenal aku? 931 01:07:51,484 --> 01:07:53,110 Kudengar kau saksi insiden 932 01:07:53,903 --> 01:07:55,529 yang terjadi 30 tahun lalu. 933 01:08:05,790 --> 01:08:07,124 Kenapa kau keluar? 934 01:08:07,458 --> 01:08:08,709 Pulanglah. 935 01:08:08,793 --> 01:08:09,919 Aku juga cemas. 936 01:08:10,002 --> 01:08:11,462 Aku mau bertemu dia. 937 01:08:11,962 --> 01:08:14,548 Berengsek. Kubilang tak kuizinkan. 938 01:08:14,632 --> 01:08:16,133 Tak mengizinkan apa? 939 01:08:16,634 --> 01:08:18,135 - Hai. - Profesor Shin. 940 01:08:18,719 --> 01:08:21,388 - Pulanglah. Kau sudah gila? - Lepaskan. 941 01:08:21,472 --> 01:08:23,474 - Lepaskan aku. - Tidak dengar, ya? 942 01:08:24,850 --> 01:08:26,268 Apa kabar? 943 01:08:26,352 --> 01:08:27,978 Sudah boleh keluar rumah? 944 01:08:28,062 --> 01:08:29,188 Aku sudah jauh baikan. 945 01:08:29,855 --> 01:08:31,232 Syukurlah. 946 01:08:31,857 --> 01:08:33,567 Mau makan apa? 947 01:08:34,401 --> 01:08:35,444 Seon-jae. 948 01:08:36,028 --> 01:08:37,822 Kenapa kau tanyakan itu? 949 01:08:39,031 --> 01:08:40,366 Jika ya, mau belikan? 950 01:08:41,158 --> 01:08:42,493 - Apa? - Tentu saja. 951 01:08:42,576 --> 01:08:44,161 - Apa pun untukmu. - Hei. 952 01:08:46,705 --> 01:08:47,706 Apa? 953 01:08:48,457 --> 01:08:49,583 Berengsek. 954 01:08:50,751 --> 01:08:51,919 Ikut aku. 955 01:08:53,045 --> 01:08:54,130 Permisi. 956 01:08:54,922 --> 01:08:56,173 Apa ini? 957 01:08:57,883 --> 01:08:59,176 Halo. Ada apa? 958 01:08:59,260 --> 01:09:01,554 Kau lihat beritanya? 959 01:09:01,637 --> 01:09:03,931 Berita? Apa terjadi sesuatu? 960 01:09:04,515 --> 01:09:06,600 Jung Ho-yeong bunuh diri. 961 01:09:07,560 --> 01:09:08,394 Apa? 962 01:09:14,692 --> 01:09:16,068 Bagaimana bisa terjadi? 963 01:09:44,138 --> 01:09:45,848 Tamu di hari dia tewas? 964 01:09:45,931 --> 01:09:47,808 Kau kemari bertanya cara membunuh mereka? 965 01:09:48,684 --> 01:09:50,477 Ada pesan dari Jung Ho-yeong. 966 01:09:50,561 --> 01:09:53,189 Kau tahu wanita dibunuh di sini 30 tahun lalu? 967 01:09:53,272 --> 01:09:55,733 Dia mungkin bermain sampai akhir. 968 01:09:55,816 --> 01:09:57,443 Pintar bersembunyi. 969 01:09:57,526 --> 01:09:59,778 Letnan Kim ingin mencariku? 970 01:09:59,862 --> 01:10:00,696 Maaf... 971 01:10:01,363 --> 01:10:02,198 Yeon-ho. 972 01:10:02,281 --> 01:10:04,783 Dia mungkin melihat wajah penjahatnya. 973 01:10:04,867 --> 01:10:06,827 Kau pergi tanpa sepengetahuanku? 974 01:10:06,911 --> 01:10:08,662 Kalian menginterogasiku? 975 01:10:11,123 --> 01:10:12,917 Ini rahasia penyelidikan kami. 976 01:10:13,417 --> 01:10:15,794 Terjemahan subtitle oleh Jessie Dima K.