1 00:00:30,822 --> 00:00:32,490 นี่คุณ คุณเห็นผมไหม 2 00:00:32,824 --> 00:00:35,368 คุณ เห็นผมหรือยัง 3 00:00:35,910 --> 00:00:38,580 ศาสตราจารย์ชิน เป็นอะไรรึเปล่าครับ 4 00:00:38,872 --> 00:00:40,915 นี่ ตั้งสติให้ดีนะ ไอ้เวรนั่นหนีไปทางนั้น 5 00:00:40,999 --> 00:00:42,292 รีบไปจับมันสิ! 6 00:00:44,794 --> 00:00:46,254 ไอ้สารเลว... 7 00:00:49,215 --> 00:00:50,133 คุณครับ 8 00:00:51,301 --> 00:00:53,386 จำผมได้ไหม มองเห็นผมไหม 9 00:00:58,058 --> 00:00:59,059 โล่งอกไปที 10 00:01:02,604 --> 00:01:04,314 ถ้าผมไม่ได้ยินเสียงนกหวีด คุณคง... 11 00:01:15,325 --> 00:01:17,118 เวลามีอันตรายก็เป่ามันนะ 12 00:01:17,202 --> 00:01:18,787 แล้วฉันจะไปช่วยเธอ 13 00:01:27,128 --> 00:01:28,254 นกหวีดอันนี้... 14 00:01:30,715 --> 00:01:33,676 เด็กน้อยคนนั้นเป่านกหวีดของเธอยู่เสมอ 15 00:01:33,885 --> 00:01:35,720 เวลาที่มีอะไรเกิดขึ้นกับเธอ 16 00:01:37,847 --> 00:01:38,848 คุณ 17 00:01:40,100 --> 00:01:41,309 นกหวีดอันนี้ 18 00:01:42,435 --> 00:01:43,853 ทำไมคุณถึงคล้องคอไว้ล่ะ 19 00:01:45,688 --> 00:01:46,689 ตอบสิ! 20 00:01:49,234 --> 00:01:50,693 คุณเป็นใคร 21 00:01:55,240 --> 00:01:56,533 เป็นไปไม่ได้ 22 00:01:57,283 --> 00:01:58,326 คุณคือ... 23 00:01:59,119 --> 00:02:01,454 - ยอนโฮเหรอ - ศาสตราจารย์ชิน! 24 00:02:04,582 --> 00:02:06,501 - ตอบสิ - เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 25 00:02:07,335 --> 00:02:09,671 - เกิดอะไรขึ้น คุณเป็นอะไรรึเปล่า - เฮ้ย! 26 00:02:11,422 --> 00:02:13,466 เรียกรถพยาบาล บอกให้พวกเขารีบด้วย! 27 00:02:14,926 --> 00:02:15,844 ชองโฮยองอยู่ไหน 28 00:03:21,576 --> 00:03:22,493 ไอ้ชาติชั่ว! 29 00:04:46,202 --> 00:04:47,537 ปล่อยฉันนะ 30 00:04:49,539 --> 00:04:51,457 ปล่อยฉัน ไอ้บ้า! 31 00:04:51,749 --> 00:04:53,001 บอกให้ปล่อยไง 32 00:04:53,501 --> 00:04:55,211 ปล่อยนะ ไอ้สารเลว 33 00:04:59,465 --> 00:05:02,218 ปล่อยฉันนะ ไอ้บ้า! 34 00:05:04,012 --> 00:05:05,305 ปล่อยฉัน 35 00:05:07,890 --> 00:05:09,892 หมวดคิม จับไอ้บ้านั่นได้ไหม 36 00:05:12,186 --> 00:05:15,231 - ปล่อยเขา ปล่อยเขาได้แล้ว - ตายซะเถอะ! 37 00:05:15,315 --> 00:05:16,607 - พระเจ้า - มานี่ 38 00:05:16,774 --> 00:05:17,942 มานี่ ไอ้บ้า 39 00:05:27,535 --> 00:05:28,661 ลุกขึ้นมา ไอ้สารเลว 40 00:05:31,205 --> 00:05:32,540 ฉันจะฆ่ามัน 41 00:05:32,957 --> 00:05:34,876 - ฉันจะฆ่าแก ตายซะเถอะ - หยุดนะ 42 00:05:35,209 --> 00:05:36,544 หยุดนะ ซอนแจ 43 00:05:36,961 --> 00:05:39,964 หยุดนะ หยุด เราจับมันได้แล้ว 44 00:05:40,465 --> 00:05:43,509 เราจับมันได้แล้ว ไม่เป็นไรนะ ใจเย็นๆ 45 00:05:44,177 --> 00:05:45,094 เราจับมันได้แล้ว 46 00:05:46,346 --> 00:05:48,139 ไม่เป็นไรแล้ว ไม่เป็นไร 47 00:05:56,522 --> 00:05:59,275 พระเจ้า เธอจะปลอดภัยไหม เธอหายใจไหมครับ 48 00:05:59,734 --> 00:06:01,944 ครับ ใจเย็นๆ นะครับ ใกล้ถึงโรงพยาบาลแล้ว 49 00:06:04,822 --> 00:06:06,115 - ขอโทษครับ - ให้พาไปไหนครับ 50 00:06:06,199 --> 00:06:08,201 - ทางนั้นค่ะ - เร็วเข้า ตามหมอมา 51 00:06:16,501 --> 00:06:17,418 เธอปลอดภัยไหมครับ 52 00:06:17,668 --> 00:06:19,629 เมื่อกี้เธอยังลืมตา แต่นี่หมดสติไปแล้ว 53 00:06:21,172 --> 00:06:22,799 คุณครับ ได้ยินไหมครับ 54 00:06:23,174 --> 00:06:24,092 คุณครับ 55 00:06:24,926 --> 00:06:25,760 เกิดอะไรขึ้นครับ 56 00:06:26,052 --> 00:06:27,345 คือว่า... 57 00:06:27,970 --> 00:06:29,180 หมอคะ ทางนี้ค่ะ 58 00:06:30,014 --> 00:06:30,848 รอสักครู่นะครับ 59 00:06:31,974 --> 00:06:32,850 จะให้ผมรอเหรอ 60 00:06:33,434 --> 00:06:35,269 เธอหมดสติอยู่นะ 61 00:06:35,520 --> 00:06:36,938 หมอจะไม่ทำอะไรสักอย่างเหรอ 62 00:06:37,021 --> 00:06:38,606 - คุณครับ... - ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับยอนโฮ 63 00:06:38,689 --> 00:06:40,024 คุณจะรับผิดชอบไหม 64 00:06:40,483 --> 00:06:42,360 ทำไมหมอจะทิ้งเธอไปตอนที่เธอหมดสติล่ะ 65 00:06:42,527 --> 00:06:43,403 หมอเป็นหมอนะ 66 00:06:43,861 --> 00:06:45,655 หมอควรทำอะไรสักอย่างสิ 67 00:06:46,572 --> 00:06:48,116 ใจเย็นๆ ก่อนนะครับ 68 00:06:48,366 --> 00:06:50,743 จะไปไหนน่ะ ไม่ได้ยินผมพูดหรือไง 69 00:06:51,077 --> 00:06:52,495 มาช่วยเธอเดี๋ยวนี้นะ 70 00:06:53,079 --> 00:06:54,247 สงบสติอารมณ์ก่อนนะครับ 71 00:06:54,497 --> 00:06:57,583 ผมมีเรื่องมากมายที่ต้องบอกเธอ 72 00:06:58,459 --> 00:07:00,378 ปล่อยนะ ปล่อยผม! 73 00:07:00,503 --> 00:07:02,547 - ชองโฮยองผู้ฉาวโฉ่... - ปล่อย! 74 00:07:02,630 --> 00:07:06,092 ฆาตกรต่อเนื่อง ถูกตำรวจจับกุมแล้ว เมื่อหนึ่งชั่วโมงที่ผ่านมา 75 00:07:06,217 --> 00:07:09,011 ชองโฮยองถูกสงสัยว่าฆ่าผู้หญิงเจ็ดคน 76 00:07:09,137 --> 00:07:11,013 น่าตกใจมาก เขาถูกจับได้ 77 00:07:11,347 --> 00:07:14,308 ขณะที่กำลังพยายามฆ่าใครอีกคนอยู่ ขณะนี้เขากำลังถูกนำตัวมา 78 00:07:14,642 --> 00:07:16,102 - ที่สถานีตำรวจฮวายัง - มาแล้ว 79 00:07:16,602 --> 00:07:19,272 ชองโฮยองมาถึงสถานีตำรวจแล้วครับ 80 00:07:19,355 --> 00:07:21,858 เขยิบไปหน่อย ให้ตายสิ 81 00:07:26,446 --> 00:07:27,530 - ขอโทษนะครับ - ถอยไปครับ 82 00:07:27,613 --> 00:07:29,449 รู้สึกเสียใจในสิ่งที่ทำกับเหยื่อไหมครับ 83 00:07:31,367 --> 00:07:33,870 - อย่าผลักครับ ระวังด้วย - กล้าดียังไง 84 00:07:34,078 --> 00:07:36,330 - ถอดหมวกออกสิ - เอาลูกสาวฉันคืนมา 85 00:07:36,456 --> 00:07:38,374 เราจะรีบสรุปข่าวให้เร็วที่สุดครับ 86 00:07:38,708 --> 00:07:40,126 แกฆ่าโซยอนทำไม 87 00:07:40,418 --> 00:07:41,961 แกกล้าเรียกตัวเองว่าคนเหรอ 88 00:07:42,170 --> 00:07:44,464 เอาน้องฉันคืนมานะ เอาชีวิตน้องฉันคืนมา 89 00:07:45,506 --> 00:07:46,799 กล้าดียังไง 90 00:07:48,217 --> 00:07:49,135 เดินไปครับ 91 00:07:49,218 --> 00:07:50,595 - ให้ตายสิ - ไอ้ชาติชั่ว 92 00:07:51,471 --> 00:07:53,639 - ไอ้บ้านั่น - ไอ้เดนมนุษย์ 93 00:07:54,515 --> 00:07:57,268 ฉันบอกให้เอาน้องฉันคืนมาไง! 94 00:07:58,644 --> 00:08:00,313 บ้าเอ๊ย 95 00:08:32,220 --> 00:08:33,054 หันหลังไป 96 00:08:46,734 --> 00:08:47,777 เอามันไปขัง 97 00:09:04,168 --> 00:09:06,170 ในที่สุดฉันก็สบายใจได้ซะที 98 00:09:06,629 --> 00:09:08,297 ทำดีมาก ทุกคน 99 00:09:08,839 --> 00:09:10,758 พวกเราไม่ได้ทำอะไรเลยครับ 100 00:09:11,551 --> 00:09:13,594 - เป็นเพราะ ศจ.ชิน... - คุณควรละอายใจนะ 101 00:09:13,678 --> 00:09:15,763 ที่ศาสตราจารย์สาว เป็นคนทำให้คุณไขคดีได้ 102 00:09:15,846 --> 00:09:18,432 อาจเกิดเรื่องไม่ดีขึ้นก็ได้นะ 103 00:09:19,850 --> 00:09:21,852 อาจปวดหัวกันหนักได้เลยละ 104 00:09:23,104 --> 00:09:26,566 ถือซะว่าเรื่องนี้คือปฏิบัติการล่อซื้อก็แล้วกัน 105 00:09:27,275 --> 00:09:28,609 รู้ใช่ไหมว่าผมหมายความว่าไง 106 00:09:33,364 --> 00:09:34,865 รูปซิปปากกันให้ดีด้วยละ 107 00:09:39,579 --> 00:09:41,539 ผมเข้าใจแล้วละครับ 108 00:09:42,373 --> 00:09:44,750 หัวหน้าชอนครับ เขาพูดว่า "ปฏิบัติการล่อซื้อ" เหรอครับ 109 00:09:45,126 --> 00:09:47,545 นี่ คิดดูสิว่านักข่าว จะพูดว่าไงบ้างถ้ารู้เข้า 110 00:09:47,628 --> 00:09:50,756 ว่าเราจับฆาตกรได้เพราะนักจิตวิทยา 111 00:09:50,923 --> 00:09:53,467 คงเขียนข่าวว่าเรา ไม่ได้เรื่องแค่ไหนกันยกใหญ่ 112 00:09:53,593 --> 00:09:57,763 แต่ไม่อยากเชื่อเลย ว่าเธอจะกล้าล่อชองโฮยอง 113 00:09:57,847 --> 00:10:02,268 ผมแปลกใจที่ชองโฮยอง โดนหลอกล่อตั้งแต่แรกเลยด้วย 114 00:10:02,810 --> 00:10:05,771 แต่หมวดคิมก็ดูแปลกๆ เนอะ 115 00:10:05,855 --> 00:10:07,690 ตอนที่พวกเราจับชองโฮยองน่ะ 116 00:10:07,773 --> 00:10:10,192 ผมไม่เคยเห็นเขาคลั่งขนาดนั้นเลย ตั้งแต่ผมมาอยู่ที่นี่ 117 00:10:11,152 --> 00:10:12,528 เขาคงติดเชื้อมาจากกวังโฮ 118 00:10:13,112 --> 00:10:14,989 นายเห็นเขาบีบคอชองโฮยอง อย่างโกรธแค้นใช่ไหม 119 00:10:15,573 --> 00:10:18,701 ถ้าไม่ใช่เพราะหัวหน้าชอน เขาอาจจะฆ่าชอนโฮยองแล้วก็ได้ 120 00:10:18,868 --> 00:10:22,580 เขาหมกมุ่นกับการจับชองโฮยองมาก และตอนนี้เขาจับมันได้แล้ว 121 00:10:22,705 --> 00:10:23,664 เขาได้เลื่อนขั้นแน่นอน 122 00:10:24,123 --> 00:10:26,208 เขามีเหตุผลอื่นที่เป็นแบบนั้นน่ะ 123 00:10:27,001 --> 00:10:29,003 เหตุผลอื่นเหรอ อะไรเหรอครับ 124 00:10:36,427 --> 00:10:38,471 นี่ เป็นอะไรรึเปล่า 125 00:10:39,555 --> 00:10:40,473 ไม่ครับ 126 00:10:47,229 --> 00:10:48,439 ทำได้ดีมากนะ 127 00:10:49,106 --> 00:10:51,150 แต่รู้ใช่ไหมว่านี่เป็นแค่การเริ่มต้น 128 00:10:51,817 --> 00:10:54,153 บางครั้งคดีก็จบเมื่อคนร้ายถูกขัง 129 00:10:54,403 --> 00:10:56,697 แต่บางครั้งมันก็พาเราไปเจอ ปัญหาที่ใหญ่กว่า 130 00:10:56,781 --> 00:10:58,324 ชองโฮยองคืออย่างหลังแน่นอน 131 00:10:58,449 --> 00:11:00,242 เจ้าบ้านั่นไม่มีทางรับสารภาพแน่ 132 00:11:00,993 --> 00:11:04,246 มันกล้าโทรหาตำรวจ และยื่นข้อเสนอให้เล่นเกมกับมัน 133 00:11:04,538 --> 00:11:06,415 ฉันเชื่อว่ามันไม่สารภาพง่ายๆ หรอก 134 00:11:09,502 --> 00:11:13,005 เราต้องการหลักฐาน ที่จะมัดตัวมันไม่ให้ออกไปจากที่นี่ได้ 135 00:11:13,297 --> 00:11:14,840 ตอนนี้นิติเวชน่าจะอยู่ที่จุดเกิดเหตุ 136 00:11:14,924 --> 00:11:17,551 แทฮี มินฮา ไปที่นั่นนะ และเอาอะไรก็ตาม 137 00:11:17,885 --> 00:11:21,389 ที่เกี่ยวกับชองโฮยองกลับมา ไม่ว่าจะรอยนิ้วมือหรือดีเอ็นเอ 138 00:11:21,806 --> 00:11:23,224 ต่อให้ปอยผมกระจุกเดียวก็เอามา 139 00:11:23,307 --> 00:11:24,183 ครับ 140 00:11:26,644 --> 00:11:27,561 ซอนแจกับกวังโฮ... 141 00:11:29,146 --> 00:11:30,147 กวังโฮอยู่ไหนเนี่ย 142 00:11:32,608 --> 00:11:34,068 คิดว่าอยู่ที่โรงพยาบาลครับ 143 00:11:34,610 --> 00:11:35,695 โรงพยาบาลเหรอ 144 00:11:35,945 --> 00:11:37,321 จริงด้วย ศาสตราจารย์ชิน 145 00:11:39,073 --> 00:11:40,533 ควรมีคนอยู่ที่นั่นแหละ 146 00:11:41,033 --> 00:11:43,911 นายควรตามไปสมทบนะ และเอาคำให้การของเหยื่อมาจากเธอ 147 00:11:44,036 --> 00:11:45,579 เราต้องออกหมายจับ 148 00:11:47,039 --> 00:11:49,333 อย่าเพิ่งสบายใจเพราะเราจับมันได้แล้ว 149 00:11:49,667 --> 00:11:53,003 ต้องตั้งใจต่อไป จนกว่าเราจะขังมันได้ตลอดกาล ตกลงไหม 150 00:11:53,629 --> 00:11:55,005 - ครับ หัวหน้า - ครับ หัวหน้า 151 00:12:15,401 --> 00:12:16,444 ขอโทษนะครับ 152 00:12:20,197 --> 00:12:22,616 นอกจากรอยช้ำที่คอและข้อมือแล้ว 153 00:12:22,700 --> 00:12:24,243 ก็ไม่พบบาดแผลอื่นครับ 154 00:12:24,410 --> 00:12:25,619 งั้นทำไมเธอยังไม่ฟื้นล่ะครับ 155 00:12:26,078 --> 00:12:28,038 ผมคิดว่าเป็นเพราะเธอช็อกครับ 156 00:12:28,372 --> 00:12:30,750 เหยื่ออาชญากรรมหลายคนเป็นแบบนี้ 157 00:12:31,083 --> 00:12:33,544 บางครั้งประสบการณ์นั้น ก็กลายเป็นความบอบช้ำสำหรับพวกเขา 158 00:12:34,211 --> 00:12:36,130 เราต้องคอยดูเธอไว้ครับ 159 00:12:36,213 --> 00:12:37,298 ครับ 160 00:13:00,404 --> 00:13:02,072 ฉันจะจ่ายให้เขาเอง ไปกันเถอะ 161 00:13:02,198 --> 00:13:03,532 อะไร ทำไมคุณต้องจ่ายด้วย 162 00:13:03,824 --> 00:13:04,700 นี่ คุณ 163 00:13:05,659 --> 00:13:07,369 เฮ้ย! ไฟไหม้! 164 00:13:09,205 --> 00:13:11,540 คุณทำอะไรอยู่ในนั้น คุณอยู่ที่นี่เหรอ 165 00:13:11,624 --> 00:13:12,625 นี่ คุณ 166 00:13:13,459 --> 00:13:15,836 ผมอยู่บ้านเดียวกับคุณไม่ได้หรอก คุณควรย้ายออกไป 167 00:13:15,920 --> 00:13:17,838 คุณอยู่ชั้นสอง ส่วนฉันอยู่ชั้นหนึ่งนะ 168 00:13:20,049 --> 00:13:22,593 ผู้หญิงคนนี้ต้องบ้าไปแล้วแน่ๆ 169 00:13:22,843 --> 00:13:24,220 ฉันไม่ได้เจ็บ หยุดบ่นเถอะค่ะ 170 00:13:24,303 --> 00:13:25,387 เลิกไร้สาระซะที 171 00:13:26,806 --> 00:13:27,723 ฉันไม่ชอบกินเกี๊ยว 172 00:13:28,098 --> 00:13:29,642 ผู้ใหญ่ชอบคนกินเก่งนะ 173 00:13:29,725 --> 00:13:32,436 ถ้าคุณเลือกกินแบบนี้ พวกเขาจะพูดถึงพ่อแม่คุณในทางไม่ดีนะ 174 00:13:32,728 --> 00:13:34,313 เธอไม่แคร์เหยื่อหรอก 175 00:13:34,438 --> 00:13:37,566 เธอไม่รู้ว่าครอบครัวของเหยื่อ ต้องทนทุกข์แค่ไหน 176 00:13:43,155 --> 00:13:45,157 ไม่อยากเชื่อเลยว่าลูกอยู่ใกล้ๆ แค่นี้เอง 177 00:13:52,832 --> 00:13:53,999 ยอนซุก 178 00:13:55,042 --> 00:13:56,418 เธอรู้ไหม 179 00:13:58,462 --> 00:14:00,130 ว่าผู้หญิงคนนี้คือยอนโฮ 180 00:14:06,595 --> 00:14:08,973 ถ้าฉันไม่ได้หายตัวไปจากอดีต 181 00:14:11,100 --> 00:14:12,601 เธอคงไม่ต้องตาย ยอนซุก 182 00:14:14,812 --> 00:14:17,648 และยอนโฮก็ไม่ต้อง มีวัยเด็กที่ลำบากขนาดนั้นด้วย 183 00:14:21,527 --> 00:14:22,695 ทั้งหมดเป็นเพราะฉัน 184 00:14:24,697 --> 00:14:25,990 ฉันผิดเอง 185 00:14:51,432 --> 00:14:54,935 ดังนั้นจุดที่เขาจะก่อเหตุจุดต่อไป น่าจะเป็นตรงนี้ค่ะ 186 00:14:55,436 --> 00:14:58,314 เขาน่าจะฆ่าคนใกล้อ่างเก็บน้ำนี้ค่ะ 187 00:14:58,397 --> 00:15:01,275 (ศาสตราจารย์ชินแจอี มหาวิทยาลัยฮวายัง) 188 00:15:01,567 --> 00:15:03,235 เป็นผู้หญิงที่ใจกล้าอะไรอย่างนี้ 189 00:15:04,820 --> 00:15:06,447 หวังว่าเธอจะปลอดภัยนะ 190 00:15:54,620 --> 00:15:55,788 จับชองโฮยองได้แล้วนะ 191 00:15:57,581 --> 00:15:58,707 และ... 192 00:16:00,626 --> 00:16:01,877 ฉันเจอยอนโฮแล้ว 193 00:16:07,091 --> 00:16:08,342 แต่เธอ... 194 00:16:09,218 --> 00:16:10,344 ฉันเจอแล้ว 195 00:16:11,220 --> 00:16:12,221 ยอนโฮน่ะ 196 00:16:14,890 --> 00:16:15,766 อะไรนะ 197 00:16:26,485 --> 00:16:27,820 นายรู้ได้ยังไง 198 00:16:33,242 --> 00:16:34,660 นกหวีดอันนี้ 199 00:16:37,621 --> 00:16:39,206 ยอนซุกเคยให้ฉันไว้ 200 00:16:42,042 --> 00:16:45,838 ฉันทำมันหายในอุโมงค์ ตอนที่โดนชองโฮยองตีหัว 201 00:16:46,839 --> 00:16:47,923 แต่... 202 00:16:49,842 --> 00:16:52,344 ฉันไม่เคยเห็นเธอ เอานกหวีดคล้องคอมาก่อนเลย 203 00:16:54,263 --> 00:16:56,181 ไม่รู้ว่ายอนซุก เคยพูดถึงฉันให้เธอฟังบ้างไหม 204 00:17:01,520 --> 00:17:03,313 เธอเคยบอกว่าจำเรื่องตอนเด็กๆ ไม่ได้เลย 205 00:17:05,566 --> 00:17:06,817 จำไม่ได้เลยเหรอ 206 00:17:07,860 --> 00:17:09,153 จำไม่ได้แม้แต่ยอนซุกเหรอ 207 00:17:09,319 --> 00:17:11,113 เธออยู่กับยอนซุกถึงหกขวบ 208 00:17:11,280 --> 00:17:13,824 ฉันคิดว่าเธอจำช่วงที่อยู่เกาหลีไม่ได้เลยละ 209 00:17:14,867 --> 00:17:18,454 หลังจากยอนซุกเกิดอุบัติเหตุ ก็มีคนรับเธอเป็นลูกบุญธรรมตั้งแต่ยังเด็ก 210 00:17:19,788 --> 00:17:20,998 มันก็พอเข้าใจได้นะ 211 00:17:22,166 --> 00:17:24,001 เธอผ่านอะไรมาเยอะมาก 212 00:17:31,884 --> 00:17:33,385 พ่อแม่บุญธรรมของศาสตราจารย์ชิน 213 00:17:34,261 --> 00:17:37,222 คงจะดีมากถ้าพวกเขาเป็นคนดี แต่ก็ไม่ใช่ 214 00:17:37,389 --> 00:17:40,267 ตอนเธออายุ 15 พวกเขาถูกไฟคลอกตาย 215 00:17:42,102 --> 00:17:43,687 ได้ยินว่าจากเหตุการณ์นั้น 216 00:17:44,188 --> 00:17:46,356 เธอเลยได้พบกับคณบดีฮงเป็นครั้งแรก 217 00:17:47,983 --> 00:17:50,861 ตำรวจคิดว่าศาสตราจารย์ชินเป็นคนวางเพลิง 218 00:17:51,320 --> 00:17:54,114 โชคดีที่คณบดีฮงช่วยไว้ เธอก็เลยไม่มีความผิด 219 00:17:55,115 --> 00:17:58,202 และคณบดีฮงยังช่วยให้เธอ ได้ตำแหน่งศาสตราจารย์ในเกาหลีด้วย 220 00:18:01,371 --> 00:18:04,166 เธอก็เลยไม่ชอบพูดถึงตัวเอง 221 00:18:05,876 --> 00:18:07,961 นั่นคือเหตุผลที่เธอไม่บอกใครเวลาที่เธอเจ็บ 222 00:18:11,673 --> 00:18:13,300 เธอดิ้นรนต่อสู้มามาก 223 00:18:14,802 --> 00:18:16,386 และเดียวดายมาตลอดชีวิต 224 00:18:25,687 --> 00:18:27,272 พ่อขอโทษที่ทิ้งลูกไว้คนเดียว 225 00:18:27,856 --> 00:18:29,358 และที่ทำให้ลูกต้องเดียวดาย 226 00:18:35,489 --> 00:18:37,157 ไปบอกศาสตราจารย์ชินสิ 227 00:18:40,119 --> 00:18:41,495 เผชิญหน้ากับเธอและบอกเธอว่า 228 00:18:42,121 --> 00:18:43,664 นายขอโทษ 229 00:18:43,747 --> 00:18:45,165 และบอกว่านายเป็นใครด้วย 230 00:18:54,091 --> 00:18:56,343 ฉันจะไปบอกเธอแบบนั้นตอนนี้ได้ยังไง 231 00:18:58,220 --> 00:19:00,472 เธออยู่มา 30 ปีโดยไม่มีฉัน 232 00:19:03,016 --> 00:19:06,979 ตอนที่เธอฝ่าฟันความลำบากด้วยตัวเอง ฉันไม่เคยอยู่เคียงข้างเธอเลย 233 00:19:10,899 --> 00:19:12,818 ฉันไม่คู่ควรจะเป็นพ่อของเธอเลย 234 00:19:13,318 --> 00:19:14,486 พัคกวังโฮ 235 00:19:18,240 --> 00:19:19,408 ฉันบอกเธอไม่ได้หรอก 236 00:19:23,495 --> 00:19:25,539 แต่ฉันได้เห็นหน้าเธอก่อนกลับแล้ว 237 00:19:26,456 --> 00:19:27,791 แค่นี้ก็ดีใจแล้วละ 238 00:19:59,114 --> 00:20:00,449 ไม่มีอะไรมีประโยชน์เลย 239 00:20:00,866 --> 00:20:03,577 ไม่เอาน่า อย่าพูดอะไรเป็นลางไม่ดีแบบนั้นสิ 240 00:20:08,498 --> 00:20:10,292 ดูไอ้บ้านี่สิ 241 00:20:11,001 --> 00:20:14,296 มันสำนึกบาปต่อหน้าไม้กางเขน หลังจากฆ่าคนหรือไงนะ 242 00:20:15,547 --> 00:20:17,049 นั่นไม้กางเขนเหรอ 243 00:20:19,134 --> 00:20:20,761 ไม่ใช่สร้อยคอของพวกผู้หญิงเหรอ 244 00:20:21,178 --> 00:20:24,014 ตรวจสอบซิว่ามีเหยื่อรายไหน ที่สร้อยคอหายไปรึเปล่า 245 00:20:25,015 --> 00:20:25,891 ได้ครับ 246 00:20:25,974 --> 00:20:28,435 (สถานีตำรวจฮวายัง) 247 00:20:30,687 --> 00:20:31,813 คุณชองโฮยอง 248 00:20:32,147 --> 00:20:35,108 คุณถูกจับกุมในที่เกิดเหตุ ข้อหาพยายามฆ่า 249 00:20:35,734 --> 00:20:37,027 คุณยอมรับข้อกล่าวหาไหมครับ 250 00:20:40,656 --> 00:20:42,074 คุณรู้จักศาสตราจารย์ชินใช่ไหม 251 00:20:43,033 --> 00:20:46,453 คุณพยายามใช้ถุงน่องรัดคอเธอจนตาย 252 00:20:48,872 --> 00:20:50,207 ผมไม่รู้จักเธอ 253 00:20:51,625 --> 00:20:54,503 ผมไม่ได้พยายามฆ่าเธอ ผมช่วยเธอต่างหาก 254 00:20:55,045 --> 00:20:58,757 ช่วยเหรอ งั้นทำไมต้องพยายามหนี จากที่เกิดเหตุด้วยล่ะ 255 00:20:59,299 --> 00:21:00,384 ก็เพราะว่า... 256 00:21:01,843 --> 00:21:04,054 ผมรู้ว่าคุณต้องคิดว่าผมพยายามจะฆ่าเธอน่ะสิ 257 00:21:14,815 --> 00:21:17,150 คิมซอนแจ ได้คำให้การจากเหยื่อไหม 258 00:21:19,736 --> 00:21:21,655 มันไม่ยอมรับข้อกล่าวหาตามคาด 259 00:21:22,364 --> 00:21:23,991 รู้ไหมว่าไอ้บ้านั่นพูดว่าไง 260 00:21:25,075 --> 00:21:27,202 มันพยายามจะช่วยศาสตราจารย์ชิน 261 00:21:29,037 --> 00:21:31,290 แล้วนี่ศาสตราจารย์ชินเป็นยังไงบ้าง 262 00:21:31,748 --> 00:21:33,458 ไม่มีบาดแผลสาหัสครับ 263 00:21:34,334 --> 00:21:35,836 แต่ยังไม่ฟื้นเลย 264 00:21:36,795 --> 00:21:38,547 ผมจะรอจนเธอฟื้นและขอคำให้การครับ 265 00:22:11,455 --> 00:22:14,958 ฉันไม่ควรขอให้เธอ มาเป็นที่ปรึกษาคดีนี้ตั้งแต่แรก 266 00:22:16,168 --> 00:22:17,711 ผมขอโทษ ศาสตราจารย์ชิน 267 00:22:20,172 --> 00:22:21,965 ได้โปรดฟื้นเถอะนะ 268 00:22:24,426 --> 00:22:26,219 (โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยฮวายัง) 269 00:22:43,195 --> 00:22:44,488 นี่อะไรคะ 270 00:22:46,365 --> 00:22:48,742 นี่คือของขวัญที่แม่ให้พ่อจ้ะ 271 00:22:48,992 --> 00:22:50,494 ตอนนี้แม่ให้ยอนโฮนะ 272 00:22:51,370 --> 00:22:53,789 ถ้าลูกเป่านกหวีดอันนี้ เวลาตกอยู่ในอันตราย 273 00:22:54,164 --> 00:22:55,624 แม่จะไปช่วยลูก 274 00:23:00,712 --> 00:23:01,671 ถ้างั้น... 275 00:23:02,255 --> 00:23:05,717 แม่รีบไปอยู่ข้างพ่อ ตอนที่พ่อตกอยู่ในอันตรายรึเปล่าคะ 276 00:23:06,635 --> 00:23:07,511 อะไรนะ 277 00:23:14,601 --> 00:23:16,770 แม่จะมาหาหนู ไม่ว่าหนูเป่านกหวีดที่ไหนเหรอคะ 278 00:23:20,065 --> 00:23:20,982 จ้ะ 279 00:23:21,191 --> 00:23:23,026 แม่ได้ยินทุกอย่างแหละ 280 00:23:23,610 --> 00:23:25,195 ถึงแม้หนูจะอยู่ไกลมากเหรอคะ 281 00:23:26,780 --> 00:23:27,614 จ้ะ 282 00:23:39,000 --> 00:23:39,918 มองทางนี้จ้ะ 283 00:23:40,419 --> 00:23:41,461 ยิ้มหวาน 284 00:23:42,212 --> 00:23:43,630 ยิ้มจ้ะ ยิ้มหน่อย ที่รัก 285 00:23:52,180 --> 00:23:54,766 - โธ่ ที่รัก - ไม่มีอะไรหรอกนะ 286 00:23:55,142 --> 00:23:56,935 อย่าร้องไห้เลยจ้ะ 287 00:24:19,332 --> 00:24:21,126 ไม่มีใครมาเลย 288 00:24:23,086 --> 00:24:24,212 ไม่มีเลย 289 00:24:26,006 --> 00:24:28,758 โกหกทั้งเพ โกหก! 290 00:24:36,683 --> 00:24:38,351 คุณครับ ได้ยินผมไหม 291 00:24:43,732 --> 00:24:44,608 เห็นผมไหมครับ 292 00:24:49,321 --> 00:24:50,280 จำผมได้ไหม 293 00:24:50,489 --> 00:24:51,364 ศาสตราจารย์ชิน 294 00:24:51,740 --> 00:24:53,033 จับชองโฮยองได้ไหมคะ 295 00:24:53,617 --> 00:24:54,493 ให้ตายสิ 296 00:24:55,285 --> 00:24:58,163 นี่คือสิ่งแรกที่พูดออกมา ทันทีที่ลืมตาเหรอเนี่ย 297 00:24:58,580 --> 00:24:59,915 จับได้แล้วครับ ไม่ต้องกังวล 298 00:25:00,040 --> 00:25:01,249 รู้สึกยังไงบ้าง 299 00:25:03,210 --> 00:25:04,920 ช่วยประคองฉันขึ้นนั่งหน่อยสิคะ 300 00:25:17,224 --> 00:25:18,058 ว่าแต่... 301 00:25:20,101 --> 00:25:21,561 คุณสองคนมาทำอะไรที่นี่คะ 302 00:25:23,563 --> 00:25:24,981 คุณบอกว่าจับชองโฮยองได้แล้วนี่ 303 00:25:26,775 --> 00:25:28,443 งั้นคุณก็ควรไปขอหมายศาล 304 00:25:29,110 --> 00:25:30,737 และหาหลักฐานเพื่อพิสูจน์ข้อกล่าวหา 305 00:25:30,820 --> 00:25:32,405 เรื่องนั้นสำคัญด้วยเหรอ 306 00:25:32,614 --> 00:25:33,949 คุณเกือบตายนะ 307 00:25:34,032 --> 00:25:36,159 ฉันยังไม่ตาย ขอบคุณค่ะ เจ้าหน้าที่พัค 308 00:25:37,619 --> 00:25:39,204 ถ้าชองโฮยองถูกปล่อยตัวออกไป 309 00:25:40,205 --> 00:25:42,457 ทั้งหมดนี้จะไร้ความหมายนะคะ 310 00:25:44,125 --> 00:25:45,794 คุณควรเอาคำให้การของเหยื่อไป 311 00:25:46,461 --> 00:25:47,921 เอาไว้ก่อนก็ได้ครับ 312 00:25:48,129 --> 00:25:50,882 - ดูแลตัวเองก่อนดีกว่า - คำให้การจะขังเขาไว้ได้ 313 00:25:52,467 --> 00:25:53,969 ไม่ต้องห่วงค่ะ ฉันไม่เป็นไร 314 00:25:54,052 --> 00:25:55,554 คุณไม่ได้ไม่เป็นอะไรเลย 315 00:25:55,637 --> 00:25:57,722 ดูสิว่าตัวเป็นรอยช้ำไปทั้งตัวแล้ว 316 00:25:57,806 --> 00:25:59,558 คิดถึงตัวเองก่อนคิดถึงชองโฮยองเถอะ! 317 00:25:59,891 --> 00:26:01,351 มาให้การกันเถอะ หมวดคิม 318 00:26:01,518 --> 00:26:02,852 คุณนี่มัน... 319 00:26:08,525 --> 00:26:11,152 นี่ พัคกวังโฮ กวังโฮ 320 00:26:14,990 --> 00:26:16,241 คุณไม่เป็นไรจริงๆ เหรอครับ 321 00:26:21,246 --> 00:26:23,123 (บันทึกเสียง) 322 00:26:39,639 --> 00:26:41,600 เหตุการณ์เกิดขึ้นที่ไหนและเมื่อไหร่ครับ 323 00:26:41,808 --> 00:26:42,976 คุณจำเวลาได้ไหม 324 00:26:43,977 --> 00:26:47,939 ตอนนั้นประมาณสี่ทุ่มเศษๆ ค่ะ 325 00:26:50,150 --> 00:26:52,652 ฉันเคยไปถนนเส้นนั้นมาก่อน 326 00:26:54,362 --> 00:26:56,364 มีอ่างเก็บน้ำอยู่แถวนั้น 327 00:26:58,742 --> 00:27:01,244 ฉันเคยไปที่นั่นเพราะคณบดีฮง 328 00:27:03,747 --> 00:27:05,957 ฉันก็เลยเลือกสถานที่นั้น 329 00:27:08,126 --> 00:27:09,836 ชองโฮยองจู่โจมคุณที่ไหนครับ 330 00:27:10,337 --> 00:27:11,796 จำช่วงเวลานั้นได้ไหม 331 00:27:14,966 --> 00:27:16,843 ทันทีหลังจากที่รถคันนั้นผ่านไป 332 00:27:17,802 --> 00:27:18,845 เขาก็จู่โจมฉัน 333 00:27:24,351 --> 00:27:25,268 ศาสตราจารย์ชิน 334 00:27:28,772 --> 00:27:31,232 ฉันคิดว่าเขาจะมาหาฉันด้วยรถของเขา แต่ฉันคิดผิด 335 00:27:34,319 --> 00:27:37,197 ฉันหมดสติไปสักพัก เลยจำอะไรไม่ค่อยได้ 336 00:27:38,239 --> 00:27:40,575 ฉันคิดว่าเขาพยายามพาฉันไปที่อ่างเก็บน้ำ 337 00:27:42,744 --> 00:27:45,955 แต่ชองโฮยองพูดกับฉันด้วยค่ะ 338 00:27:46,956 --> 00:27:47,874 เขาพูดว่าอะไรครับ 339 00:27:53,963 --> 00:27:54,839 ว่า... 340 00:27:55,799 --> 00:27:57,550 "ฉันเห็นนะ" 341 00:27:59,010 --> 00:28:00,303 ฉันเห็นเธอให้สัมภาษณ์ 342 00:28:01,096 --> 00:28:04,182 เธอส่งสารถึงฉันใช่ไหม 343 00:28:05,016 --> 00:28:07,894 เขาน่าจะฆ่าคนใกล้อ่างเก็บน้ำแห่งนี้ค่ะ 344 00:28:09,396 --> 00:28:12,107 การได้ยินเพลงนั้นทำให้ฉันตื่นเต้น 345 00:28:15,151 --> 00:28:16,361 คุณพูดถูก 346 00:28:16,486 --> 00:28:19,489 ผมไม่ได้ฆ่ายุนดายองหรือนัมจูฮีเลย 347 00:28:19,572 --> 00:28:23,451 แน่นอนว่าผมฆ่าผู้หญิงคนอื่นๆ ทั้งหมด 348 00:28:23,993 --> 00:28:24,994 แบบนี้แหละ 349 00:28:26,287 --> 00:28:27,247 ฆ่าด้วยถุงน่อง 350 00:28:27,330 --> 00:28:30,083 เขาพูดแบบนั้นจริงเหรอครับ ว่าเขาฆ่าพวกเธอ 351 00:28:30,166 --> 00:28:31,000 จริงค่ะ 352 00:28:31,543 --> 00:28:32,377 และ... 353 00:28:33,712 --> 00:28:36,423 แต่คุณไม่เคยรู้... 354 00:28:38,883 --> 00:28:39,843 ว่าผมจะ... 355 00:28:41,594 --> 00:28:42,929 ฆ่าคุณด้วย 356 00:28:43,805 --> 00:28:44,681 ศาสตราจารย์ชิน 357 00:28:50,895 --> 00:28:52,105 ฉันควรวิ่งหนี 358 00:28:54,482 --> 00:28:55,859 เขากำลังเข้ามาหาฉัน 359 00:28:57,861 --> 00:28:58,945 ศาสตราจารย์ชิน 360 00:29:04,117 --> 00:29:05,285 ศาสตราจารย์ชิน 361 00:29:14,002 --> 00:29:15,754 ฟื้นสิ คุณ! 362 00:29:16,296 --> 00:29:17,797 เขามาหาคุณไม่ได้แล้วนะ 363 00:29:18,965 --> 00:29:19,883 คุณไม่เป็นไรแล้ว 364 00:29:21,176 --> 00:29:22,218 คุณไม่เป็นไรแล้ว 365 00:29:29,684 --> 00:29:30,977 ฉันไม่ได้ไม่เป็นไร 366 00:29:32,395 --> 00:29:33,855 ฉันไม่ได้ไม่เป็นไร 367 00:29:39,235 --> 00:29:40,403 ฉันเจ็บ 368 00:29:43,239 --> 00:29:44,824 มันเจ็บมากเลยค่ะ 369 00:29:53,291 --> 00:29:54,209 คุณจะไม่เป็นไรนะ 370 00:30:17,816 --> 00:30:18,775 เจ้าบ้านั่น 371 00:30:20,401 --> 00:30:21,820 ฉันจะจับแกเข้าคุกให้ได้ 372 00:30:22,654 --> 00:30:23,988 ฉันจะทำทุกอย่าง 373 00:30:24,739 --> 00:30:26,199 ต่อให้ฉันต้องตายก็ตาม 374 00:30:38,795 --> 00:30:40,380 มาจับมันเข้าคุกกันเถอะ 375 00:30:42,090 --> 00:30:43,132 ไปกันเถอะ 376 00:30:46,761 --> 00:30:47,804 คณบดีฮง 377 00:30:48,263 --> 00:30:50,390 ศาสตราจารย์ชินเป็นยังไงบ้าง ปลอดภัยไหมคะ 378 00:30:50,765 --> 00:30:52,100 เธอดีขึ้นแล้วครับ 379 00:30:56,354 --> 00:30:57,355 แจอี 380 00:30:57,480 --> 00:30:58,481 ศาสตราจารย์ 381 00:30:58,648 --> 00:31:00,984 เกิดอะไรขึ้นกับเธอเนี่ย 382 00:31:02,569 --> 00:31:04,529 ไม่อยากเชื่อเลยว่าเกิดเรื่องนี้ขึ้น 383 00:31:13,621 --> 00:31:16,499 (สถานีตำรวจฮวายัง) 384 00:31:16,583 --> 00:31:19,002 ทำไมเขาถึงไม่รับสายนะ 385 00:31:20,628 --> 00:31:22,046 ได้หลักฐานอะไรบ้างไหม 386 00:31:22,338 --> 00:31:25,383 พูดบ้าอะไรของนายเนี่ย 387 00:31:25,550 --> 00:31:27,510 ทำไมไม่รับโทรศัพท์ หายไปไหนมา 388 00:31:27,594 --> 00:31:30,179 ได้หลักฐานที่จะทำให้มันดิ้นไม่หลุดมาบ้างไหม 389 00:31:31,264 --> 00:31:34,350 คนมาสาย เสียงดังที่สุดเสมอ ถ้าเราเจอหลักฐานแล้วนายจะทำไม 390 00:31:34,434 --> 00:31:36,436 เจอจริงเหรอ หลักฐานอะไร 391 00:31:37,103 --> 00:31:39,814 ซอนแจได้คำให้การของเหยื่อมารึยัง 392 00:31:41,482 --> 00:31:42,734 ได้แล้วครับ 393 00:31:47,655 --> 00:31:48,740 เริ่มประชุมเลย 394 00:31:49,198 --> 00:31:51,951 นอกจากคดีเมื่อ 30 ปีก่อน ที่หมดอายุความไปแล้ว 395 00:31:52,201 --> 00:31:56,039 มีคดีฆาตกรรมอุกฉกรรจ์เจ็ดคดี และพยายามฆ่าหนึ่งคดี 396 00:31:56,164 --> 00:31:58,625 ที่เกิดขึ้นตั้งแต่ปี 2009 แต่เราพบหลักฐาน 397 00:31:58,708 --> 00:32:00,376 แค่คดีของยังยูจินและอีโซยอน 398 00:32:01,753 --> 00:32:02,795 แค่สองคดี 399 00:32:03,630 --> 00:32:05,965 แทฮี เอาของที่เจอออกมาสิ 400 00:32:09,636 --> 00:32:10,553 นี่ครับ 401 00:32:11,179 --> 00:32:13,473 มีเหยื่อรายหนึ่งทำสร้อยคอหาย 402 00:32:13,765 --> 00:32:15,475 อะไรนะ ใครเหรอ 403 00:32:18,436 --> 00:32:20,605 (ลูเซีย) 404 00:32:21,940 --> 00:32:22,774 ใช่แล้วครับ 405 00:32:23,900 --> 00:32:25,610 ลูเซีย สร้อยคอของโซยอน 406 00:32:26,569 --> 00:32:28,071 มันเป็นชื่อนักบุญของเธอ 407 00:32:28,571 --> 00:32:31,616 ตอนที่เธอเข้าพิธีล้างบาป แม่ให้สร้อยเส้นนี้ที่มีชื่อเธอสลักไว้ 408 00:32:32,825 --> 00:32:35,078 แม่บอกให้เธอเป็นแสงสว่างของโลก ตามความหมายของชื่อนี้ 409 00:32:37,455 --> 00:32:39,791 ก่อนที่เธอจะได้เป็นแสงสว่าง เธอก็หายตัวไปซะก่อน 410 00:32:42,001 --> 00:32:43,211 สร้อยคอเส้นนี้ 411 00:32:44,170 --> 00:32:45,922 คือแสงสว่างสำหรับพวกเรา 412 00:32:46,673 --> 00:32:50,051 ตรวจดีเอ็นเอแล้ว พบดีเอ็นเอของเธออยู่ 413 00:32:50,969 --> 00:32:52,845 ไอ้ชั่วนั่นจบเห่แน่ 414 00:32:52,929 --> 00:32:53,930 มีอะไรอีกไหม 415 00:32:54,013 --> 00:32:55,974 เราจะคาดหวังไม่ได้ว่าจะไขคดีได้ในขั้นแรก 416 00:32:57,266 --> 00:32:59,686 มาเริ่มกันด้วยสองคดีนี้ดีกว่า 417 00:33:00,186 --> 00:33:02,647 หลังจากกดดันมัน มันอาจไม่ทันระวังตัว 418 00:33:02,730 --> 00:33:05,108 จะได้ไม่สายเกินกว่า จะรับมือกับคดีอื่นๆ หลังจากนั้นได้ 419 00:33:05,274 --> 00:33:06,359 โอเค 420 00:33:08,569 --> 00:33:09,904 พาตัวชองโฮยองมา 421 00:33:24,836 --> 00:33:26,546 นายไม่รู้จักทั้งยังยูจินและอีโซยอนใช่ไหม 422 00:33:32,885 --> 00:33:33,720 แล้วนี่อะไร 423 00:33:35,138 --> 00:33:37,265 มันแขวนอยู่ในรถนาย จำไม่ได้เหรอ 424 00:33:38,850 --> 00:33:41,144 อ๋อ ใช่ ฉันซื้อมาน่ะ 425 00:33:41,310 --> 00:33:42,353 ซื้อจากไหน 426 00:33:44,647 --> 00:33:45,815 น่าจะซื้อจากชองโน 427 00:33:46,816 --> 00:33:49,652 ไม่สิ ซื้อจากฮวังฮักดง 428 00:33:49,819 --> 00:33:52,113 มีชื่อลูเซียสลักไว้ด้วย 429 00:33:52,989 --> 00:33:54,407 นายคงรู้ความหมายใช่ไหม 430 00:33:57,410 --> 00:33:58,369 นายไม่มีทางรู้หรอก 431 00:34:01,039 --> 00:34:02,790 มันคือของขวัญที่แม่ของอีโซยอนให้เธอ 432 00:34:04,208 --> 00:34:07,211 ลูเซียคือชื่อนักบุญของเธอ นายไม่รู้ใช่ไหม 433 00:34:11,132 --> 00:34:12,341 ฉันจำผิดน่ะ 434 00:34:13,468 --> 00:34:14,719 ฉันเก็บได้ข้างถนน 435 00:34:16,554 --> 00:34:18,765 นี่ พูดความจริงออกมานะ 436 00:34:20,308 --> 00:34:23,269 นายฆ่าเธอแล้วเอาสร้อยไปแขวนไว้ในรถ 437 00:34:26,355 --> 00:34:29,150 ทำไม อยากระลึกถึงการฆาตกรรมเหรอ 438 00:34:33,362 --> 00:34:36,199 ท่าทางนายจะดูหนังมากเกินไปนะ 439 00:34:37,200 --> 00:34:38,493 ฉันเก็บสร้อยได้จากข้างถนน 440 00:34:39,160 --> 00:34:41,662 มันก็ต้องมีร่องรอยของเจ้าของอยู่แล้ว 441 00:34:42,663 --> 00:34:43,956 ฉันไม่ได้ฆ่าเธอ 442 00:34:48,294 --> 00:34:51,923 ฉันฆ่าอีโซยอนจริงๆ แต่ฉันไม่ได้ฆ่าอีกคน 443 00:34:52,298 --> 00:34:53,758 นายเป็นคนพูดออกมาเองนะ 444 00:34:53,925 --> 00:34:54,967 ว่านายฆ่าเธอ 445 00:34:56,219 --> 00:34:57,762 นายยังบอกศาสตราจารย์ชินด้วย 446 00:34:57,845 --> 00:35:00,223 ว่านายฆ่าผู้หญิงพวกนั้นด้วยถุงน่อง 447 00:35:03,643 --> 00:35:05,019 ฉันโกหกน่ะ 448 00:35:08,564 --> 00:35:10,858 นี่ นายบอกว่านายโกหกใช่ไหม 449 00:35:11,567 --> 00:35:13,111 รู้บ้างไหมว่านายฆ่าคนไปกี่คนแล้ว 450 00:35:18,574 --> 00:35:22,954 ไม่จริง ฉันไม่เคยฆ่าใครเลยแม้แต่คนเดียว 451 00:35:23,079 --> 00:35:24,122 สาบานได้ 452 00:35:40,847 --> 00:35:42,140 ดูไอ้บ้านั่นสิ 453 00:35:42,223 --> 00:35:46,102 มันยังแกล้งทำเป็นไม่ได้ฆ่าอีโซยอน ทั้งที่เรามีหลักฐานซะขนาดนั้น 454 00:35:46,435 --> 00:35:47,436 เอาไงกันดีครับ 455 00:35:48,020 --> 00:35:51,899 มันรู้ว่าจะยืนยันความผิดมันได้ยาก ถ้ามันไม่รับสารภาพ 456 00:36:00,408 --> 00:36:01,701 ใช้เครื่องจับเท็จดีกว่า 457 00:36:02,201 --> 00:36:03,161 เครื่องจับเท็จงั้นเหรอ 458 00:36:04,287 --> 00:36:06,414 ถึงจะใช้ มันก็เป็นแค่พยานแวดล้อม 459 00:36:06,497 --> 00:36:08,541 แล้วนายคิดว่าชองโฮยองจะหลงกลเหรอ 460 00:36:08,624 --> 00:36:10,209 มันก็จะโกหกต่อไปเรื่อยๆ นั่นแหละ 461 00:36:10,793 --> 00:36:11,961 นายหลอกคนด้วยคำพูดได้ 462 00:36:12,461 --> 00:36:15,131 แต่อารมณ์ของนายจะออกมา แม้จะไม่อยากให้ออกมาก็ตาม 463 00:36:16,299 --> 00:36:20,178 ผมคิดว่าถ้าเรากดดันมัน ทางจิตวิทยาได้ก็น่าจะเพียงพอแล้วครับ 464 00:36:22,930 --> 00:36:23,890 ตามเอ็นไอเอสไอมา 465 00:36:49,582 --> 00:36:51,417 (ระบบคอมพิวเตอร์วิดีโอความถี่คลื่นวิทยุ) 466 00:36:54,420 --> 00:36:57,256 อยากรู้อะไรก็ถามมาได้เลย 467 00:36:57,548 --> 00:37:00,092 ไม่ว่าฉันตอบอะไร มันก็จะบอกว่าฉันโกหกอยู่ดี 468 00:37:01,344 --> 00:37:02,261 คุณชื่ออะไรครับ 469 00:37:03,346 --> 00:37:04,388 ชองโฮยอง 470 00:37:08,100 --> 00:37:11,187 คุณรัดคออีโซยอนจนเสียชีวิตรึเปล่าครับ 471 00:37:12,480 --> 00:37:13,314 เปล่า 472 00:37:16,442 --> 00:37:17,610 คุณใช้มือบีบคอรึเปล่าครับ 473 00:37:20,780 --> 00:37:21,989 ฉันไม่ได้ฆ่าเธอ 474 00:37:23,908 --> 00:37:26,953 ถ้าไม่ได้ใช้มือ แล้วใช้ถุงน่องรึเปล่าครับ 475 00:37:30,373 --> 00:37:31,290 บอกว่าเปล่าไง 476 00:37:32,291 --> 00:37:34,252 คุณใช้ถุงน่องรัดคอเธอยังไงครับ 477 00:37:44,178 --> 00:37:45,888 ฟังฉันอยู่รึเปล่า 478 00:37:46,138 --> 00:37:47,390 ฉันบอกว่าไม่ได้ทำ 479 00:37:52,103 --> 00:37:55,940 คุณพยายามฆ่าชินแจอี ด้วยวิธีเดียวกันรึเปล่าครับ 480 00:38:04,240 --> 00:38:05,950 งั้นผมจะเปลี่ยนคำถามใหม่นะ 481 00:38:06,617 --> 00:38:10,454 คุณรู้สึกยังไง ตอนที่บีบคอน้องสาวคุณเมื่อ 30 ปีก่อน 482 00:38:11,038 --> 00:38:12,248 ตื่นเต้นไหมครับ 483 00:38:15,459 --> 00:38:16,460 อะไรนะ 484 00:38:16,794 --> 00:38:20,172 หรือรู้สึกผิดหวังที่ฆ่าน้องสาวตัวเองไม่ได้ 485 00:38:22,717 --> 00:38:23,968 กับเธอมันไม่เหมือนกัน 486 00:38:26,262 --> 00:38:28,097 ทำไมคุณถึงพยายามจะฆ่าเธอครับ 487 00:38:28,306 --> 00:38:30,057 เธอดูถูกคุณเพราะคุณไร้ค่าเหรอครับ 488 00:38:30,266 --> 00:38:32,435 เป็นเหตุผลเดียวกับที่คุณ ฆ่าภรรยาตัวเองรึเปล่า 489 00:38:34,895 --> 00:38:35,730 ไม่ใช่ 490 00:38:37,064 --> 00:38:38,232 ฉันบอกว่าเปล่า 491 00:38:38,316 --> 00:38:40,234 คุณคิดว่าเหยื่อยิ้มเยาะคุณ 492 00:38:40,318 --> 00:38:43,988 งั้นคุณคงรู้สึกอยู่เหนือกว่า เวลาที่พวกเธออ้อนวอนไม่ให้ฆ่าพวกเธอ 493 00:38:44,405 --> 00:38:45,239 ผมพูดผิดเหรอครับ 494 00:38:51,996 --> 00:38:53,622 นายไม่รู้อะไรเกี่ยวกับฉัน 495 00:38:54,707 --> 00:38:56,667 ไม่ ไม่จริง! 496 00:39:04,759 --> 00:39:08,179 ถึงเราจะใช้มันเป็นหลักฐานไม่ได้ แต่มันก็ช่วยเสริมหลักฐานที่เรามีอยู่ได้ 497 00:39:08,971 --> 00:39:10,348 โอเค ได้แล้วละ 498 00:39:18,272 --> 00:39:20,524 (โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยฮวายัง) 499 00:39:34,288 --> 00:39:36,957 ศาสตราจารย์ชิน เป็นอะไรรึเปล่าจ๊ะ 500 00:39:37,375 --> 00:39:39,251 เป็นอะไรรึเปล่า 501 00:39:56,310 --> 00:39:58,354 ตอนแรกหนูคิดว่าหนูคงไม่เป็นไร 502 00:40:00,773 --> 00:40:02,733 เพราะหนูรู้จักฆาตกรดี 503 00:40:03,275 --> 00:40:07,279 หนูคิดว่าคงรับมือได้ดี ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นก็ตาม 504 00:40:09,407 --> 00:40:11,242 เหมือนที่เจ้าหน้าที่พัคพูดเลยค่ะ 505 00:40:13,869 --> 00:40:17,415 หนูกลัวว่าชองโฮยองจะฆ่าคนอีก 506 00:40:18,666 --> 00:40:20,209 เพราะหนูยั่วยุเขา 507 00:40:22,086 --> 00:40:23,379 แจอี 508 00:40:24,505 --> 00:40:26,257 มีหลายเรื่องที่หนูอยากยืนยัน 509 00:40:27,007 --> 00:40:28,717 และมีหลายคำถามที่หนูอยากถาม 510 00:40:29,093 --> 00:40:31,011 แต่หนูพูดไม่ออกเลยสักคำ 511 00:40:32,388 --> 00:40:33,639 ไม่เลยแม้แต่คำเดียว 512 00:40:35,891 --> 00:40:37,893 หนูพูดอะไรไม่ออกเลยค่ะ 513 00:40:39,395 --> 00:40:40,980 หนูกลัวเกินไป 514 00:40:43,816 --> 00:40:44,900 ฉันรู้จ้ะ 515 00:40:47,278 --> 00:40:49,196 เป็นใครก็ต้องรู้สึกแบบนี้แหละ 516 00:40:50,072 --> 00:40:53,742 รวมทั้งฉัน หมวดคิม และเจ้าหน้าที่พัคด้วย 517 00:40:53,951 --> 00:40:55,453 ทุกคนจริงๆ จ้ะ 518 00:41:18,100 --> 00:41:19,685 หมวดคิม 519 00:41:20,144 --> 00:41:22,271 เพิ่งมากินมื้อค่ำกับทีมครั้งแรก ผ่อนคลายหน่อยสิ 520 00:41:22,688 --> 00:41:24,940 เอ้า นี่ กินนี่สิ 521 00:41:25,232 --> 00:41:27,985 สตูว์กระดูกหมูด้วย 522 00:41:28,486 --> 00:41:29,695 ตักให้แล้ว 523 00:41:30,446 --> 00:41:31,739 เราจับชองโฮยองได้แล้วนะ 524 00:41:32,072 --> 00:41:34,200 ฉันรู้ว่าเราจับได้แล้วจริงๆ แต่ว่า... 525 00:41:34,283 --> 00:41:37,119 จับมันได้ก็ถือว่าดีแล้วน่า 526 00:41:37,995 --> 00:41:39,413 แค่นี้ก็พอแล้วนะ 527 00:41:39,788 --> 00:41:41,373 สตูว์อร่อยมากเลยนะ 528 00:41:41,457 --> 00:41:43,417 คิมซอนแจ ชิมสิ 529 00:41:43,584 --> 00:41:46,128 มันไม่ดีแล้วก็ยังไม่พอด้วย 530 00:41:46,420 --> 00:41:48,797 เรายังหาความจริง เกี่ยวกับคดีเมื่อ 30 ปีก่อนไม่ได้เลย 531 00:41:48,923 --> 00:41:50,424 นายต้องทำงานให้ละเอียดกว่านี้นะ 532 00:41:50,758 --> 00:41:53,177 อย่าพูดแบบนั้นกับหัวหน้าสิ กวังโฮ 533 00:41:53,844 --> 00:41:56,096 - ไม่เป็นไร - ไอ้หมอนี่เมาทีไร 534 00:41:56,180 --> 00:41:57,515 เสียงแข็งกับหัวหน้าทุกที 535 00:41:57,598 --> 00:42:00,893 แต่กวังโฮมีเหตุผลที่ดี เขาไม่ผิดหรอก 536 00:42:01,101 --> 00:42:02,895 นี่นายจะหาเรื่องฉันเหรอ 537 00:42:03,729 --> 00:42:05,147 ฉันเปล่านะ 538 00:42:05,564 --> 00:42:07,483 เห็นไหม มันเถียงฉันตลอด 539 00:42:07,566 --> 00:42:09,944 มันภูมิใจมากที่จับชองโฮยองได้ 540 00:42:10,194 --> 00:42:12,196 อย่าทำแบบนี้เลยน่า 541 00:42:12,446 --> 00:42:13,405 พอได้แล้วน่ะ 542 00:42:13,489 --> 00:42:16,033 - ยังไม่พอหรอก - พัคกวังโฮ 543 00:42:16,158 --> 00:42:18,869 นายคิดว่านายจะรู้สึกเจ๋งมากสินะ ถ้าได้เลื่อนขั้น 544 00:42:18,953 --> 00:42:20,621 เป็นคนดีให้ได้ก่อนเถอะ 545 00:42:20,704 --> 00:42:23,832 - ไขกุญแจมือนี่ออกก่อนเถอะ - ให้ตายสิ หมวดคิม 546 00:42:23,916 --> 00:42:25,960 - ใจเย็นๆ นะ - ได้ ปลดก็ได้ ไปให้พ้นเลย 547 00:42:26,043 --> 00:42:28,295 - ไปให้พ้น ฉันไม่ดื่มกับนายก็ได้ - ให้ตายสิ 548 00:42:28,379 --> 00:42:30,047 - เร็วเข้า - อยู่นิ่งๆ สิ ไอ้เด็กบ้า 549 00:42:30,422 --> 00:42:31,590 - พอได้แล้วน่ะ - อย่าขยับสิ 550 00:42:31,924 --> 00:42:33,676 ฉันไขไม่ได้ อยู่นิ่งๆ 551 00:42:33,759 --> 00:42:36,762 บ้าเอ๊ย! พอสักทีได้ไหม! 552 00:42:36,845 --> 00:42:38,472 ทนไม่ไหวแล้วนะ 553 00:42:38,639 --> 00:42:40,099 นี่มันช่วงเวลาแห่งความสุขนะ 554 00:42:40,182 --> 00:42:43,018 เราจับชองโฮยองไม่ได้เหรอ เราก็จับมันได้แล้ว 555 00:42:43,102 --> 00:42:45,437 เราจับมันแล้ว จะทะเลาะกันเป็นเด็กๆ อยู่ได้ทำไมเนี่ย 556 00:42:45,521 --> 00:42:48,023 กินข้าวทีไรเป็นแบบนี้ทุกที ฉันน่าจะ... 557 00:42:55,364 --> 00:42:56,448 คอแห้งจัง 558 00:43:07,126 --> 00:43:08,377 เป็นยังไงบ้างครับ 559 00:43:08,627 --> 00:43:09,503 โอเคไหม 560 00:43:09,587 --> 00:43:10,462 โอเคค่ะ 561 00:43:11,505 --> 00:43:13,549 ฉันไม่เป็นอะไรจริงๆ ไม่ต้องห่วงมากหรอกค่ะ 562 00:43:15,509 --> 00:43:17,803 เธอโอเคไหม ถามสิว่าอยากได้อะไรรึเปล่า 563 00:43:18,220 --> 00:43:20,055 ไม่สิ บอกเธอว่าพวกเราจะไปเยี่ยมเธอ 564 00:43:20,723 --> 00:43:21,765 ไปเยี่ยมตอนนี้ได้ไหมครับ 565 00:43:22,308 --> 00:43:24,101 ไม่ต้องหรอกค่ะ ศาสตราจารย์ฮงอยู่พอดี 566 00:43:24,184 --> 00:43:26,020 และพรุ่งนี้เช้าฉันก็กลับบ้านแล้ว 567 00:43:26,645 --> 00:43:28,355 แล้วนี่ชองโฮยองเป็นยังไงบ้างคะ 568 00:43:29,523 --> 00:43:32,484 เขายังไม่ยอมสารภาพ แต่เรายืนยันข้อกล่าวหาของเขาแล้วครับ 569 00:43:32,776 --> 00:43:34,278 แล้วเรื่องคดีเมื่อ 30 ปีก่อนละคะ 570 00:43:34,945 --> 00:43:38,991 ยังเลยครับ เขาปฏิเสธข้อกล่าวหา ทั้งๆ ที่เรามีหลักฐาน 571 00:43:39,158 --> 00:43:41,535 ผมว่าเขาคงไม่มีทางสารภาพง่ายๆ แน่ 572 00:43:41,660 --> 00:43:43,579 ทำไมคุณไม่ไปหาแม่เขาล่ะคะ 573 00:43:44,038 --> 00:43:45,706 - แม่เขาเหรอครับ - ใช่ค่ะ 574 00:43:45,831 --> 00:43:48,292 จำครั้งล่าสุดที่เราคุยโทรศัพท์กับเขาได้ไหมคะ 575 00:43:48,500 --> 00:43:50,628 ทำไมคุณถึงหมกมุ่นกับผู้หญิงที่ใส่กระโปรงคะ 576 00:43:50,836 --> 00:43:52,504 นี่คุณกำลังไต่สวนผมหรือแค่อยากรู้เนี่ย 577 00:43:52,588 --> 00:43:53,464 เป็นเพราะแม่คุณสินะ 578 00:43:54,632 --> 00:43:56,592 - อะไรนะ - แม่คุณชอบใส่กระโปรงใช่ไหม 579 00:43:56,675 --> 00:43:58,802 - หรือน้องคุณชอบใส่ - คุณพยายามมากนะเนี่ย 580 00:43:58,886 --> 00:44:00,679 ที่ผ่านมา คุณไม่ได้ฆ่าคนแปลกหน้าเลย 581 00:44:00,763 --> 00:44:03,140 แต่คุณฆ่าแม่คุณซ้ำๆ ใช่ไหมคะ 582 00:44:03,766 --> 00:44:05,643 เขาพยายามปิดบังมัน 583 00:44:05,934 --> 00:44:09,730 แต่เขาโทรหาคุณ เพราะเขาเห็นแม่เขาให้สัมภาษณ์ 584 00:44:09,813 --> 00:44:13,692 เขาจะมีปฏิกิริยา เวลาที่เราพูดถึงแม่ของเขาเท่านั้น 585 00:44:13,859 --> 00:44:15,069 แม่เขา... 586 00:44:15,402 --> 00:44:20,199 อาจมีกุญแจที่ทำให้ ลูกชายของเธอรับสารภาพก็ได้ค่ะ 587 00:44:20,741 --> 00:44:22,326 แม่ของมันอาจมีกุญแจ 588 00:44:23,786 --> 00:44:26,121 ผมจะไปหาเธอ ขอบคุณนะครับ 589 00:44:26,413 --> 00:44:28,540 แต่... มีอีกเรื่องหนึ่ง 590 00:44:28,874 --> 00:44:30,125 ขอให้คุณหายไวๆ นะครับ 591 00:44:30,793 --> 00:44:32,753 เดี๋ยวนะ นายวางสายเหรอ 592 00:44:33,379 --> 00:44:34,797 นายควรให้ฉันคุยด้วยนะ 593 00:44:34,922 --> 00:44:35,756 เธอว่าไงบ้าง 594 00:44:36,423 --> 00:44:38,050 เธอบอกว่าไม่ต้องห่วง เธอไม่เป็นไร 595 00:44:38,384 --> 00:44:39,760 พรุ่งนี้ก็กลับบ้านแล้ว 596 00:44:40,344 --> 00:44:42,012 จะออกจากโรงพยาบาลแล้วเหรอ 597 00:44:42,721 --> 00:44:44,807 น่าจะอยู่ต่ออีกหน่อยนะ 598 00:44:45,015 --> 00:44:46,850 ฉันก็จะคอยดูแลเธอนะ 599 00:44:47,184 --> 00:44:50,729 แต่ไหนๆ นายก็อยู่บ้านเดียวกัน ฝากดูแลเธอด้วยแล้วกัน 600 00:44:51,563 --> 00:44:52,481 นายสั่งฉันเหรอ 601 00:44:52,940 --> 00:44:55,317 นายเป็นใครถึงพูดแบบนั้น ฉันเป็นพ่อเธอนะ 602 00:44:58,153 --> 00:45:01,323 เดี๋ยวนะ นายสองคนมันยังไงกันแน่เนี่ย 603 00:45:02,616 --> 00:45:04,743 หัวหน้าชอนคงรออยู่ ไปกันเถอะ 604 00:45:04,993 --> 00:45:07,413 ไม่ต้องพยายามเปลี่ยนเรื่องเลย 605 00:45:07,579 --> 00:45:08,914 มันยังไงกันแน่ 606 00:45:10,582 --> 00:45:12,584 เดี๋ยวสิ ฉันไม่อนุญาตนะ 607 00:45:12,876 --> 00:45:15,087 ตราบใดที่ฉันยังอยู่ ฉันไม่อนุญาตหรอก 608 00:45:15,170 --> 00:45:17,214 ได้ยินไหม 609 00:45:18,298 --> 00:45:21,510 ปัจจัยที่ทำให้เกิดความเครียด ของชองโฮยองคือแม่ของเขาเหรอ 610 00:45:22,553 --> 00:45:24,680 แม่ของเขาคือคนที่จับเขา 611 00:45:24,763 --> 00:45:27,182 เข้าโรงพยาบาลบ้าตอนเขาอายุ 19 612 00:45:28,934 --> 00:45:30,978 เธอไม่เคยไปเยี่ยมเขาเลย 613 00:45:31,854 --> 00:45:35,107 เธอบอกลูกเธอว่าเขาไม่ใช่คน 614 00:45:35,482 --> 00:45:37,735 ในขณะที่แม่ทั่วไป จะต้องพยายามปกป้องลูกตัวเอง 615 00:45:38,777 --> 00:45:40,779 แม่ของชองโฮยองไม่เคยทำแบบนั้นเลย 616 00:45:41,405 --> 00:45:45,159 ความรักของแม่อาจสร้างปัญหาได้ ถ้ามันมากเกินไป 617 00:45:46,201 --> 00:45:47,911 หรือถ้ามันน้อยเกินไปด้วยเหมือนกัน 618 00:45:52,291 --> 00:45:55,753 หนูเคยพูดกับคุณเรื่องเดจาวูครั้งหนึ่ง 619 00:45:56,003 --> 00:45:57,337 ใช่จ้ะ 620 00:45:57,755 --> 00:46:00,299 ทำไมจ๊ะ จำอะไรได้เหรอ 621 00:46:01,675 --> 00:46:02,593 ใช่ค่ะ 622 00:46:08,640 --> 00:46:10,100 มีผู้หญิงคนหนึ่ง 623 00:46:10,934 --> 00:46:13,061 คนที่หนูเรียกว่าแม่ค่ะ 624 00:46:13,187 --> 00:46:14,188 แม่เหรอ 625 00:46:15,731 --> 00:46:18,609 ก่อนหน้านี้หนูไม่เคยนึกหน้าแม่ออกเลย 626 00:46:18,692 --> 00:46:21,612 บางทีความทรงจำของเธอ อาจจะกำลังกลับมา 627 00:46:21,695 --> 00:46:23,447 ทีละนิดๆ ก็ได้ 628 00:46:24,490 --> 00:46:26,658 และมันคงมีเหตุผลอะไรสักอย่าง 629 00:46:26,909 --> 00:46:29,244 ที่ความทรงจำกลับมาตอนนี้ 630 00:46:29,453 --> 00:46:30,662 เหตุผลเหรอคะ 631 00:46:30,954 --> 00:46:31,955 ใช่จ้ะ 632 00:46:32,581 --> 00:46:35,667 อาจถึงเวลาที่เธอต้องตามหาแม่แล้ว 633 00:47:01,193 --> 00:47:04,321 ฉันเจอยอนโฮแล้วนะ ยอนซุก 634 00:47:06,323 --> 00:47:08,116 ฉันช่วยลูกไว้ได้เพราะนกหวีด 635 00:47:09,701 --> 00:47:11,203 เธอช่วยลูกไว้นะ 636 00:47:16,208 --> 00:47:17,292 ยอนซุก 637 00:47:18,919 --> 00:47:20,212 รออีกสักนิดได้ไหม 638 00:47:22,214 --> 00:47:25,217 ฉันจะกลับไปทันทีที่ฉันจับมันได้ 639 00:47:26,134 --> 00:47:27,302 ไม่นานหรอกนะ 640 00:47:34,685 --> 00:47:35,936 ฉันจะกลับไป 641 00:47:38,397 --> 00:47:40,065 และทำทุกอย่างให้ถูกต้อง 642 00:47:42,025 --> 00:47:43,068 เพราะฉะนั้น... 643 00:47:44,862 --> 00:47:46,113 เธอช่วย... 644 00:47:47,698 --> 00:47:48,907 รออีกนิดนะ 645 00:47:50,409 --> 00:47:51,410 โอเคไหม 646 00:48:06,758 --> 00:48:08,343 หนูกลับเองก็ได้ค่ะ 647 00:48:08,594 --> 00:48:10,178 ที่บ้านเธอไม่มีใครอยู่เลยนะ 648 00:48:10,429 --> 00:48:11,805 หนูอยากพักผ่อนน่ะค่ะ 649 00:48:12,723 --> 00:48:13,974 ถ้ามีอะไร หนูจะโทรหานะคะ 650 00:48:14,141 --> 00:48:17,019 ถ้าอย่างนั้นก็ตรงกลับบ้านเลยนะจ๊ะ 651 00:48:17,311 --> 00:48:18,312 ได้ค่ะ 652 00:48:38,248 --> 00:48:40,918 ต้องขอโทษด้วยที่ฉันพบคุณไม่ได้ ตอนอยู่ที่โรงพยาบาล 653 00:48:41,418 --> 00:48:43,086 หมวดคิมบอกฉันแล้วละคะ 654 00:48:44,004 --> 00:48:44,838 ขอบคุณนะคะ 655 00:48:44,963 --> 00:48:46,006 ไม่เป็นไรครับ 656 00:48:46,381 --> 00:48:49,718 ผมก็มีส่วนรับผิดชอบกับเรื่องที่เกิดขึ้น เพราะคุณทำไปเพราะสิ่งที่ผมพูด 657 00:48:50,552 --> 00:48:52,596 ผมไม่น่าพูดแบบนั้นเลย 658 00:48:53,889 --> 00:48:56,224 ผมดีใจนะที่คุณมาที่นี่แบบเป็นๆ 659 00:48:56,725 --> 00:48:59,937 แต่เราก็จับชองโฮยองได้สำเร็จนะคะ 660 00:49:02,314 --> 00:49:05,484 คุณนี่พูดจาเหมือนหมวดคิมเลยนะ 661 00:49:05,567 --> 00:49:06,401 อะไรนะคะ 662 00:49:09,613 --> 00:49:13,241 เราอยู่มหาวิทยาลัยเดียวกัน แต่กลับไม่เคยรู้จักกันมาก่อน 663 00:49:13,492 --> 00:49:16,662 ห้องทำงานผมใกล้โรงพยาบาลมากกว่า เราคงไม่เคยเจอกัน 664 00:49:16,912 --> 00:49:19,414 และผมมักจะอยู่แต่ในห้องทำงานของผมด้วย 665 00:49:23,835 --> 00:49:25,253 เอาไว้แวะมาเล่นหมากรุกกันสิครับ 666 00:49:25,963 --> 00:49:29,174 ผมอยากแก้มือเมื่อครั้งล่าสุดสักหน่อย 667 00:49:29,883 --> 00:49:31,760 ได้ค่ะ ฉันจะแวะมา 668 00:49:32,552 --> 00:49:34,680 (สถานีตำรวจฮวายัง) 669 00:49:36,431 --> 00:49:38,100 มินฮา นายรู้สึกโอเคไหม 670 00:49:40,519 --> 00:49:42,354 "บ้าเอ๊ย หยุดสักทีเถอะ!" 671 00:49:44,272 --> 00:49:45,899 ผมไม่เคยพูดแบบนั้นสักหน่อย 672 00:49:46,024 --> 00:49:48,485 นายถามว่าทำไมเราถึงทะเลาะกัน เป็นเด็กๆ อยู่ได้ 673 00:49:48,610 --> 00:49:50,195 นายก็ดื่มเยอะเหมือนกันนะ 674 00:49:50,362 --> 00:49:52,406 "บ้าเอ๊ย หยุดสักทีเถอะ!" 675 00:49:52,698 --> 00:49:56,868 - เราไม่รู้หรอกว่าเขาจะแปลงร่างเมื่อไหร่ - บ้าเอ๊ย หยุดสักทีเถอะ 676 00:49:57,035 --> 00:49:57,869 เขาแปลงร่างแล้ว 677 00:49:57,953 --> 00:50:01,665 นี่ กรมอัยการจะรับคดีของชองโฮยองไปแล้วนะ 678 00:50:01,915 --> 00:50:06,003 ว่าไงนะ เรายังไม่ได้เริ่มคดี ที่เกิดขึ้นเมื่อ 30 ปีก่อนเลยนะ 679 00:50:06,169 --> 00:50:08,547 ทั้งประเทศสนใจคดีนี้อยู่น่ะ 680 00:50:08,630 --> 00:50:10,841 พวกเขาคิดว่ามันสำคัญ เกินกว่าตำรวจจะจัดการได้ 681 00:50:11,216 --> 00:50:13,927 และการสืบสวนครบกำหนดวันนี้ 682 00:50:14,011 --> 00:50:16,096 ครบเมื่อไหร่ก็ช่างเถอะ ถ้าคราวนี้ไขคดีไม่ได้ 683 00:50:16,179 --> 00:50:18,098 มันก็จะไขไม่ได้ตลอดกาลนะ 684 00:50:18,223 --> 00:50:19,891 ขอเวลาอีกหน่อยนะครับ 685 00:50:20,183 --> 00:50:22,352 เราจะไขคดีได้แน่นอน เราจะทำได้ครับ 686 00:50:22,978 --> 00:50:26,523 ฉันจะพยายามซื้อเวลาให้ได้ถึงพรุ่งนี้เช้าแล้วกัน ทำอะไรได้ก็ไปทำซะ 687 00:50:27,190 --> 00:50:28,567 มีแผนรึยังเนี่ย 688 00:50:28,692 --> 00:50:31,153 ผมจะไปหาแม่เขา ตามที่ศาสตราจารย์ชินบอกครับ 689 00:50:31,319 --> 00:50:32,404 งั้นก็รีบไปสิ 690 00:50:32,487 --> 00:50:33,613 ไปกันเถอะ คิมซอนแจ 691 00:50:44,207 --> 00:50:46,126 จับเขาได้แล้วยังไม่พออีกเหรอ 692 00:50:46,209 --> 00:50:48,003 ทำไมต้องมายุ่งกับฉันด้วยเนี่ย 693 00:50:48,086 --> 00:50:51,131 คุณควรไปพบชองโฮยองและเกลี้ยกล่อมเขา 694 00:50:51,673 --> 00:50:53,258 เขาจะฟังคุณแน่นอน 695 00:50:54,009 --> 00:50:56,887 คิดถึงเหยื่อสิ คุณก็เคยเลี้ยงลูกมานะ 696 00:50:59,097 --> 00:51:00,265 ทำไมต้องคิดด้วย 697 00:51:00,807 --> 00:51:01,767 ว่าไงนะ 698 00:51:01,975 --> 00:51:02,809 คุณยู 699 00:51:03,560 --> 00:51:04,394 ให้ตายสิ 700 00:51:05,729 --> 00:51:07,230 ลูกชายคุณเป็นคนฆ่า... 701 00:51:08,607 --> 00:51:09,608 แม่ผม 702 00:51:21,912 --> 00:51:23,080 จริงๆ เลย 703 00:51:27,125 --> 00:51:28,960 สามสิบปีที่แล้วในฮวายัง 704 00:51:29,628 --> 00:51:32,005 ชองโฮยองฆ่าแม่ผมซึ่งเป็นคนบริสุทธิ์ 705 00:51:37,677 --> 00:51:38,720 คุณยู 706 00:51:39,262 --> 00:51:41,098 รู้ไหมว่าทำไมผมถึงมาเป็นตำรวจ 707 00:51:42,682 --> 00:51:44,893 ผมอยากจับคนร้ายที่ฆ่าแม่ผมไงครับ 708 00:51:45,560 --> 00:51:47,104 และผมก็จับได้แล้ว 709 00:51:47,270 --> 00:51:49,064 และเขาอยู่ตรงหน้าผมแล้ว 710 00:51:50,107 --> 00:51:51,900 แต่ผมกลับทำอะไรไม่ได้เลย 711 00:51:54,402 --> 00:51:55,654 ได้โปรด ผมขอร้องละครับ 712 00:51:56,655 --> 00:52:00,075 ได้โปรดไปพบลูกชายคุณ และเกลี้ยกล่อมเขาหน่อยนะครับ 713 00:52:20,554 --> 00:52:21,471 เขา... 714 00:52:23,765 --> 00:52:26,768 เป็นคนที่เกลี้ยกล่อมไม่ได้หรอก 715 00:52:28,520 --> 00:52:29,396 คุณยู 716 00:52:30,147 --> 00:52:31,648 เปิดประตูหน่อยครับ! 717 00:52:34,067 --> 00:52:35,193 ไปกันเถอะ 718 00:52:47,747 --> 00:52:49,791 มีอะไรที่เราทำได้อีกบ้างไหม 719 00:52:50,250 --> 00:52:51,835 ถึงจะมีก็ไร้ประโยชน์ 720 00:52:52,169 --> 00:52:54,296 มันจะหนีรอดไปได้ด้วยอะไรสักอย่างอยู่ดี 721 00:52:56,673 --> 00:52:59,009 คุณเคยบอกฉันว่า เขาพูดว่าจะบอกเรื่องที่น่าสนใจกับคุณ 722 00:52:59,134 --> 00:53:02,596 คุณอาจกระตุ้นให้เขา จำอะไรบางอย่างที่เขาลืมไปแล้ว 723 00:53:02,679 --> 00:53:04,181 เมื่อ 30 ปีก่อนก็ได้ 724 00:53:04,264 --> 00:53:06,474 ฉันคิดว่าคุณคือตัวกระตุ้นค่ะ 725 00:53:06,766 --> 00:53:09,603 เขาอาจจะเริ่มฆ่าคนอีกครั้ง 726 00:53:10,103 --> 00:53:12,105 แบบที่เขาทำเมื่อ 30 ปีก่อน 727 00:53:13,064 --> 00:53:14,357 เราทำได้อีกอย่าง 728 00:53:15,525 --> 00:53:16,484 ทำอะไร 729 00:53:16,651 --> 00:53:18,236 - ให้ฉันเป็นเหยื่อล่อ - อะไรนะ 730 00:53:18,820 --> 00:53:21,948 ถ้ามันรู้ว่าฉันเป็นลูกชายของผู้หญิงที่มันฆ่า 731 00:53:22,199 --> 00:53:23,575 มันคงรู้สึกสนุก 732 00:53:23,658 --> 00:53:25,243 มันจะพยายามกวนประสาทฉัน 733 00:53:25,994 --> 00:53:27,329 เราจะเริ่มจากตรงนั้นแหละ 734 00:53:27,913 --> 00:53:30,081 เราต้องให้อะไรบางอย่าง เพื่อให้ได้อะไรบางอย่างมา 735 00:53:31,791 --> 00:53:33,793 ครั้งนี้ฉันจะเป็นเหยื่อล่อเอง 736 00:53:37,464 --> 00:53:38,840 รู้ไหมว่าผู้หญิงคนนี้คือใคร 737 00:53:45,680 --> 00:53:47,182 ใครเหรอ 738 00:53:56,066 --> 00:53:57,275 ทำไมนาย... 739 00:53:58,193 --> 00:53:59,903 ถึงมีรูปนี้ได้ล่ะ 740 00:54:01,863 --> 00:54:02,989 เธอเป็นแม่ฉัน 741 00:54:06,117 --> 00:54:07,202 แม่เหรอ 742 00:54:08,495 --> 00:54:09,704 เธอคือ... 743 00:54:10,580 --> 00:54:11,957 แม่ของนายเหรอ 744 00:54:12,707 --> 00:54:13,959 นายฆ่าเธอ 745 00:54:14,834 --> 00:54:15,669 ใช่ไหม 746 00:54:24,636 --> 00:54:27,931 เรื่องแบบนี้เกิดขึ้นได้ยังไงเนี่ย 747 00:54:30,058 --> 00:54:34,145 เธอใส่เสื้อไหมพรมถักสีงาช้าง และกระโปรงสีเทา 748 00:54:34,437 --> 00:54:36,564 อยู่หลังตรอกเขต 18 ใช่ไหม 749 00:54:40,068 --> 00:54:43,113 ฉันตามหาฆาตกรที่ฆ่าแม่ฉันมาตลอด 750 00:54:43,905 --> 00:54:45,115 ในที่สุดฉันก็เจอมัน 751 00:54:46,700 --> 00:54:48,326 คดีนี้หมดอายุความไปแล้ว 752 00:54:49,035 --> 00:54:52,080 เพราะฉะนั้นสารภาพมาซะเถอะ นายฆ่าเธอ 753 00:54:59,421 --> 00:55:02,048 ฉันต้องขอแสดงความเสียใจด้วยนะ 754 00:55:02,966 --> 00:55:03,925 ฉันไม่ได้เป็นคนฆ่าเธอ 755 00:55:04,217 --> 00:55:05,510 ไอ้สารเลว 756 00:55:08,388 --> 00:55:11,308 งั้นนายรู้ได้ยังไงว่าซอฮีซูสวมเสื้อผ้าอะไร 757 00:55:12,058 --> 00:55:13,810 นายรู้เพราะนายฆ่าเธอ 758 00:55:17,022 --> 00:55:19,774 ฉันแค่พูดอะไรที่นึกขึ้นมาได้เท่านั้นแหละ 759 00:55:20,817 --> 00:55:23,570 ฉันเป็นพวกจินตนาการสูงน่ะ 760 00:55:26,281 --> 00:55:27,240 อะไรนะ 761 00:55:38,251 --> 00:55:39,377 "คุณครับ 762 00:55:40,920 --> 00:55:42,922 ผมฆ่าหมาจริงๆ 763 00:55:43,298 --> 00:55:45,050 แต่ผมไม่ได้ฆ่าคนจริงๆ นะ" 764 00:55:46,384 --> 00:55:48,386 - "ผมมีเหตุผลอะไร..." - ให้ฆ่าคนเหรอครับ 765 00:55:49,346 --> 00:55:50,597 นี่ ชองโฮยอง 766 00:55:53,224 --> 00:55:54,476 นายฆ่าพวกเธอใช่ไหม 767 00:55:56,394 --> 00:55:58,688 นายเป็นคนฆ่าพวกเธอ ไอ้สวะ 768 00:55:59,856 --> 00:56:03,443 ยังโกหกเก่งเหมือนเดิมนะ ไม่ได้เจอกันตั้ง 30 ปี 769 00:56:13,495 --> 00:56:14,537 นายเป็นใคร 770 00:56:15,413 --> 00:56:17,082 เป็นไปได้ยังไง 771 00:56:18,625 --> 00:56:20,460 ทำไมต้องแปลกใจด้วยล่ะ 772 00:56:20,543 --> 00:56:23,171 ฉันข้ามเวลามา 30 ปี เพื่อจับนายที่นี่ไงล่ะ ไอ้บ้า 773 00:56:23,505 --> 00:56:25,548 เป็นไปได้ยังไง... 774 00:56:25,632 --> 00:56:28,051 ฉันเคยอยากรู้ว่าใครคือคนบ้าที่ฆ่าผู้หญิง 775 00:56:28,134 --> 00:56:30,303 และทำรอยจุดไว้ที่ส้นเท้าของพวกเธอ 776 00:56:30,637 --> 00:56:31,679 มันคือนายนี่เอง 777 00:56:31,763 --> 00:56:32,764 รอยจุดเหรอ 778 00:56:32,972 --> 00:56:35,016 ทำไม จะปฏิเสธอีกเหรอ 779 00:56:36,267 --> 00:56:38,144 ฉันก็แค่... 780 00:56:38,561 --> 00:56:40,230 หมายความว่ายังไงเรื่องรอยจุด 781 00:56:43,441 --> 00:56:44,526 นายไม่รู้จริงเหรอ 782 00:56:44,609 --> 00:56:46,903 นี่มันเรื่องบ้าอะไรกันเนี่ย 783 00:56:57,705 --> 00:56:58,873 เขาไม่ใช่คนทำ 784 00:56:59,999 --> 00:57:01,209 ไอ้บ้านี่ไม่ใช่คนร้าย 785 00:57:06,673 --> 00:57:07,799 หมายความว่าไง "มันไม่ได้ทำ" 786 00:57:08,049 --> 00:57:09,634 ถ้าเป็นมัน มันต้องรู้เรื่องรอยจุดแล้ว 787 00:57:09,717 --> 00:57:11,344 นายเชื่อคำพูดมันเหรอ 788 00:57:11,678 --> 00:57:13,471 มันก็แค่ทำเป็นไม่รู้เท่านั้นแหละ! 789 00:57:13,555 --> 00:57:15,932 ไม่หรอก แววตามันบอกว่ามันไม่รู้เรื่องจริงๆ 790 00:57:16,891 --> 00:57:18,935 มันไม่ใช่คนที่ก่อเหตุฆาตกรรมเมื่อ 30 ปีก่อน 791 00:57:19,060 --> 00:57:22,063 ถ้าไม่ใช่ชองโฮยองแล้วจะเป็นใครล่ะ 792 00:57:22,480 --> 00:57:25,316 ฉันคิดว่าเธอพูดถูกนะ 793 00:57:25,942 --> 00:57:27,902 เธอบอกว่าคดีของยุนดายอง กับนัมจูฮีไม่เหมือนกัน 794 00:57:28,486 --> 00:57:30,613 มันไม่ใช่คนก่อเหตุสองคดีที่มีรอยจุดหรอก 795 00:57:31,489 --> 00:57:32,907 มีฆาตกรอีกคนจริงๆ 796 00:57:33,575 --> 00:57:34,868 มีฆาตกรอีกคน 797 00:57:34,951 --> 00:57:37,036 นายหมายความว่ามีฆาตกรสองคนเหรอ 798 00:57:37,120 --> 00:57:39,789 นึกว่าทุกอย่างจบแล้วซะอีก นายพูดอะไรเนี่ย 799 00:57:41,833 --> 00:57:44,586 แต่ชองโฮยองรู้เรื่อง หลังตรอกเขต 18 ได้ยังไง 800 00:57:44,669 --> 00:57:47,255 มันรู้ได้ยังไงว่าซอฮีซูใส่เสื้อผ้าอะไร 801 00:57:47,338 --> 00:57:49,716 - เพราะมันเป็นคนทำไง - มันไม่ได้ทำ 802 00:57:53,803 --> 00:57:55,597 - มันอาจจะเห็น - อะไรนะ 803 00:57:55,680 --> 00:57:58,224 มันไม่ได้ฆ่าซอฮีซู แต่มันเป็นการฆาตกรรม 804 00:57:58,475 --> 00:58:00,810 เสื้อผ้าที่ซอฮีซูใส่ ตรอก 805 00:58:01,144 --> 00:58:03,104 และการใช้ถุงน่องเป็นอาวุธ มันคงเห็นทุกอย่าง 806 00:58:03,188 --> 00:58:05,190 มันคงเห็นทุกอย่าง มันถึงได้รู้ 807 00:58:05,857 --> 00:58:07,525 ชองโฮยองคือพยาน 808 00:58:22,165 --> 00:58:23,291 เกิดอะไรขึ้น 809 00:58:24,209 --> 00:58:25,293 ชองโฮยองอยู่ไหน 810 00:58:25,543 --> 00:58:27,879 เขาคุยกับแม่อยู่ครับ แม่เขามาเยี่ยม 811 00:58:28,087 --> 00:58:28,963 อะไรนะ 812 00:58:37,222 --> 00:58:38,723 แกฆ่าเธอ 813 00:58:44,145 --> 00:58:45,271 แม่ทำแบบนั้นทำไม 814 00:58:46,314 --> 00:58:47,232 อะไร 815 00:58:50,235 --> 00:58:51,486 แม่ทำแบบนั้นทำไม 816 00:58:51,903 --> 00:58:55,490 แกจะพูดกับแม่ที่อุตส่าห์มาหาแก หลังจากไม่ได้เจอกันสิบปีแค่นั้นเหรอ 817 00:58:56,574 --> 00:58:57,825 อยากรู้เหรอว่าทำไม 818 00:58:58,618 --> 00:59:01,996 แกไม่ควรเกิดมาเป็นลูกฉันเลย 819 00:59:02,789 --> 00:59:04,791 หรือไม่แกก็ควรเกิดมาเป็นคนปกติ 820 00:59:05,083 --> 00:59:06,626 เพื่อทำให้แกเป็นคน... 821 00:59:08,461 --> 00:59:12,215 ฉันเลยจับแกเข้าโรงพยาบาลบ้า แกน่าจะอยู่ที่นั่นเงียบๆ ไปซะ 822 00:59:12,882 --> 00:59:15,969 แกทรมานฉันจนกระทั่งวันนี้ 823 00:59:19,138 --> 00:59:20,348 ตอนนั้น 824 00:59:22,100 --> 00:59:23,643 แม่ช่วยเป็นพยานให้ผมทำไม 825 00:59:30,775 --> 00:59:34,362 ฉันไม่ได้ทำเพื่อแก ฉันทำเพื่อตัวฉันเอง 826 00:59:36,573 --> 00:59:38,533 ฉันอยากปิดบังความจริง 827 00:59:38,616 --> 00:59:41,578 ว่าฉันคลอดฆาตกรอย่างแกออกมา 828 00:59:43,663 --> 00:59:47,125 ไม่ว่าแกจะเป็นหรือตาย 829 00:59:48,376 --> 00:59:50,336 แกก็ไร้ค่า 830 00:59:58,344 --> 01:00:00,513 ทำไมไม่ฆ่าตัวตายไปซะล่ะ 831 01:00:00,597 --> 01:00:02,765 ทำไมถึงยังมีชีวิตอยู่อีก 832 01:00:12,442 --> 01:00:14,652 แกทำบาปเอาไว้ จงชดใช้ให้พวกเธอซะ 833 01:00:30,043 --> 01:00:32,503 อย่าได้ออกไปจากที่นี่จนกว่าแกจะตาย 834 01:00:40,803 --> 01:00:42,138 คิมซอนแจ 835 01:00:43,306 --> 01:00:44,682 พานักสืบคิมซอนแจมาหน่อย 836 01:00:49,687 --> 01:00:51,564 ชองโฮยองเป็นพยานเหรอ 837 01:00:52,231 --> 01:00:55,360 ผมยังไม่แน่ใจครับ คุณคิดว่ายังไงครับ 838 01:00:56,027 --> 01:00:56,944 คือ... 839 01:00:58,613 --> 01:01:00,156 เขาบอกว่าเขาเห็นอะไรล่ะ 840 01:01:00,823 --> 01:01:02,742 ขอโทษครับ หมวดคิมครับ 841 01:01:03,242 --> 01:01:05,828 ชองโฮยองบอกว่าอยากรับสารภาพครับ 842 01:01:06,663 --> 01:01:07,497 อะไรนะ 843 01:01:10,583 --> 01:01:11,959 เดี๋ยวผมโทรกลับนะครับ 844 01:01:31,437 --> 01:01:33,106 นักสืบคิมซอนแจอยู่ไหน 845 01:01:33,648 --> 01:01:35,149 เขาควรมาฟังด้วยตัวเอง 846 01:01:42,448 --> 01:01:45,034 นายพูดถูก ฉันฆ่าเธอ 847 01:01:46,536 --> 01:01:48,955 ฉันเป็นคนฆ่าแม่นายเอง 848 01:01:55,128 --> 01:01:55,962 ว่าไงนะ 849 01:01:56,587 --> 01:01:58,172 คิมซอนแจ ปล่อยเขานะ 850 01:01:58,339 --> 01:02:00,758 พูดอีกทีสิ นายทำอะไร 851 01:02:00,967 --> 01:02:02,927 - "โปรดไว้ชีวิตฉันด้วย" - ชองโฮยอง 852 01:02:03,010 --> 01:02:05,179 - "ฉันมีลูก" - ฉันมีลูก 853 01:02:06,889 --> 01:02:08,224 - "ลูก" - หุบปากซะ! 854 01:02:13,646 --> 01:02:16,816 ฉันจะทำลายชีวิตแก ฉันจะฆ่าแก 855 01:02:17,108 --> 01:02:20,111 คิมซอนแจ หยุดนะ อย่าหลงกลมัน 856 01:02:20,194 --> 01:02:23,197 ฉันรับสารภาพเพราะฉันสงสารนาย 857 01:02:23,281 --> 01:02:24,657 ทำแบบนี้กับฉันไม่แรงเกินไปเหรอ 858 01:02:24,991 --> 01:02:27,535 ยังไงคดีนี้ก็หมดอายุความไปแล้วนะ 859 01:02:28,745 --> 01:02:29,871 ไอ้ชาติชั่ว! 860 01:02:30,830 --> 01:02:32,707 ซอนแจ ซอนแจ! 861 01:02:40,673 --> 01:02:42,258 ซอนแจ ออกไปก่อนนะ 862 01:02:54,270 --> 01:02:55,104 กวังโฮ 863 01:02:55,188 --> 01:02:57,231 - ผลเลือดออกมาแล้ว - โอเค 864 01:03:06,365 --> 01:03:07,950 (โคตินิน: ศูนย์) 865 01:03:13,039 --> 01:03:14,540 นายบอกว่านายฆ่าซอฮีซูใช่ไหม 866 01:03:15,833 --> 01:03:17,126 ก็บอกไปแล้วไง 867 01:03:19,587 --> 01:03:20,922 อยากสูบบุหรี่ไหม 868 01:03:27,178 --> 01:03:28,179 ฉันไม่สูบบุหรี่ 869 01:03:29,514 --> 01:03:32,183 อย่าหลอกตัวเองเลยน่า ฉันรู้ว่านายสูบบุหรี่ 870 01:03:32,433 --> 01:03:34,018 มันไม่ดีต่อสุขภาพนะ 871 01:03:34,519 --> 01:03:37,063 นายควรเลิกสูบบุหรี่ซะถ้าอยากอายุยืน 872 01:03:38,439 --> 01:03:39,357 ได้ 873 01:03:39,941 --> 01:03:43,778 เห็นได้จากการที่ไม่มีโคตินิน เมแทบอไลต์ของนิโคตินในผลเลือดของนายเลย 874 01:03:44,153 --> 01:03:45,696 นายไม่เคยสูบบุหรี่จริงๆ 875 01:03:46,614 --> 01:03:48,199 - บอกแล้วว่าไม่สูบ - ซอฮีซู 876 01:03:51,202 --> 01:03:52,370 นายไม่ได้ฆ่าเธอใช่ไหม 877 01:03:53,371 --> 01:03:54,205 อะไรนะ 878 01:03:54,455 --> 01:03:55,623 นายไม่ใช่คนฆ่า 879 01:03:56,874 --> 01:03:59,502 ฉันจับได้ว่าผู้ต้องสงสัยสูบบุหรี่ 880 01:04:00,002 --> 01:04:03,130 นายไม่มีทางเป็นคนร้ายถ้านายไม่สูบบุหรี่ 881 01:04:05,341 --> 01:04:06,759 นายไม่ได้ฆ่าเธอ 882 01:04:07,301 --> 01:04:08,135 นายแค่เห็น 883 01:04:16,936 --> 01:04:18,437 นี่มันเรื่องไร้สาระอะไรกัน 884 01:04:19,230 --> 01:04:20,231 ฉันฆ่าเธอ 885 01:04:21,065 --> 01:04:22,900 ฉันเป็นคนฆ่าเธอเอง 886 01:04:24,735 --> 01:04:26,404 นายคือพยานใช่ไหม 887 01:04:59,061 --> 01:05:00,271 ได้โปรดอย่าฆ่าฉันเลย 888 01:05:01,188 --> 01:05:02,440 ได้โปรด 889 01:05:04,650 --> 01:05:05,860 ฉันมีลูก 890 01:05:06,569 --> 01:05:07,403 ลูก 891 01:05:26,589 --> 01:05:27,423 ไม่ใช่ 892 01:05:28,925 --> 01:05:30,217 ฉันฆ่าเธอ 893 01:05:30,968 --> 01:05:32,803 ฉันฆ่าเธอ ฉันเป็นคนทำเอง 894 01:05:34,221 --> 01:05:35,806 แกเห็นอะไร ไอ้สารเลว 895 01:05:36,057 --> 01:05:37,016 เห็นหน้าคนร้ายไหม 896 01:05:37,099 --> 01:05:38,392 ฉันฆ่าเธอ 897 01:05:38,476 --> 01:05:40,937 ไร้สาระ ใครคือฆาตกร 898 01:05:41,187 --> 01:05:42,980 - ใครคือฆาตกร - ฉันเอง! 899 01:05:43,064 --> 01:05:44,690 - ไอ้สวะ - ฉันฆ่าเธอ 900 01:05:44,774 --> 01:05:46,275 ฉันฆ่าเธอ! 901 01:05:47,401 --> 01:05:48,653 ฉันฆ่าเธอ! 902 01:05:51,364 --> 01:05:52,198 คิมซอนแจ 903 01:05:52,740 --> 01:05:54,241 ปล่อยฉันนะ 904 01:05:54,325 --> 01:05:57,536 ฉันฆ่าเธอ คิมซอนแจ ฉันฆ่าเธอ 905 01:05:57,995 --> 01:05:59,622 ฉันฆ่าเธอ คิมซอนแจ 906 01:06:00,164 --> 01:06:01,248 (สถานีตำรวจฮวายัง) 907 01:06:01,332 --> 01:06:04,585 สถานีตำรวจฮวายังส่งคดีของชองโฮยอง 908 01:06:04,669 --> 01:06:06,712 ให้กับกรมอัยการแล้วหลังจากจับกุมเขาได้ 909 01:06:06,796 --> 01:06:08,839 ข้อหาฆาตกรรมและพยายามฆ่า 910 01:06:09,882 --> 01:06:12,426 เขายืนยันปฏิเสธทุกข้อกล่าวหา 911 01:06:12,510 --> 01:06:14,804 แต่จากคำให้การของคุณอี ผู้ตกเป็นเหยื่อ 912 01:06:14,887 --> 01:06:17,223 เขาจึงถูกตำรวจจับกุม 913 01:06:37,284 --> 01:06:40,621 (ฆาตกรต่อเนื่องชองโฮยอง ถูกส่งตัวไปดำเนินคดี) 914 01:06:47,003 --> 01:06:47,962 (เคท) 915 01:06:52,091 --> 01:06:53,384 ฮัลโหล 916 01:06:53,551 --> 01:06:55,386 ใครเหรอที่ตามหาฉัน 917 01:06:55,720 --> 01:06:56,804 แจอี 918 01:06:58,305 --> 01:06:59,807 เป็นตำรวจน่ะ 919 01:07:00,683 --> 01:07:02,059 ตำรวจเหรอ 920 01:07:02,351 --> 01:07:05,479 ใช่ ฉันว่าฉันได้รับข้อความนะ รอแป๊บนึงนะ 921 01:07:06,313 --> 01:07:08,357 ทำไมตำรวจถึงได้... 922 01:07:14,447 --> 01:07:16,782 นักโทษหมายเลข 478 มีคนมาเยี่ยม 923 01:07:48,230 --> 01:07:49,356 รู้จักฉันเหรอ 924 01:07:51,484 --> 01:07:53,110 ได้ข่าวว่านายเป็นพยาน 925 01:07:53,903 --> 01:07:55,529 เหตุการณ์เมื่อ 30 ปีที่แล้ว 926 01:08:04,872 --> 01:08:08,584 นี่ ลงจากรถมาทำไม กลับบ้านไปสิ 927 01:08:08,834 --> 01:08:11,170 ฉันก็เป็นห่วงนะ ฉันแค่อยากพบเธอ 928 01:08:12,004 --> 01:08:14,548 ไอ้บ้านี่ บอกว่าฉันไม่อนุญาตไง 929 01:08:14,632 --> 01:08:16,133 ไม่อนุญาตอะไรเหรอคะ 930 01:08:16,634 --> 01:08:18,135 - อ้าว - ศาสตราจารย์ชิน 931 01:08:18,803 --> 01:08:20,763 - กลับบ้านไป - ปล่อยนะ 932 01:08:20,846 --> 01:08:22,473 - บ้าไปแล้วเหรอ - ปล่อยนะ 933 01:08:22,556 --> 01:08:23,432 ทำไมไม่ฟังฉัน 934 01:08:24,850 --> 01:08:27,978 เป็นยังไงบ้าง ออกไปข้างนอกได้แล้วเหรอ 935 01:08:28,229 --> 01:08:29,188 ดีขึ้นมากแล้วค่ะ 936 01:08:29,855 --> 01:08:31,232 โล่งอกไปที 937 01:08:31,857 --> 01:08:33,567 อยากกินอะไรไหมครับ 938 01:08:34,318 --> 01:08:35,444 คิมซอนแจ 939 01:08:35,903 --> 01:08:38,030 ทำไมถึงถามเธอแบบนั้นล่ะ 940 01:08:39,115 --> 01:08:40,533 ถ้าอยากกิน จะไปซื้อให้เหรอคะ 941 01:08:41,200 --> 01:08:42,493 - อะไรนะ - แน่นอนครับ 942 01:08:42,660 --> 01:08:44,161 - ผมทำได้ทุกอย่างเพื่อคุณ - นี่ 943 01:08:46,705 --> 01:08:47,623 อะไร 944 01:08:48,499 --> 01:08:49,542 ไอ้บ้านี่ 945 01:08:50,751 --> 01:08:51,919 ตามฉันมา 946 01:08:53,129 --> 01:08:54,130 ขอโทษนะครับ 947 01:08:54,922 --> 01:08:56,173 อะไรเนี่ย 948 01:08:57,883 --> 01:08:59,176 ว่าไง ไอ้น้อง 949 01:08:59,260 --> 01:09:01,512 รุ่นพี่ ได้ดูข่าวรึเปล่าครับ 950 01:09:01,637 --> 01:09:03,973 ข่าวเหรอ มีเรื่องอะไรเหรอ 951 01:09:04,557 --> 01:09:06,475 ชองโฮยองฆ่าตัวตายแล้ว 952 01:09:07,560 --> 01:09:08,394 อะไรนะ 953 01:09:14,692 --> 01:09:16,068 เป็นแบบนี้ได้ยังไง 954 01:09:44,180 --> 01:09:45,848 มีคนไปเยี่ยมเขาวันที่เขาตายใช่ไหม 955 01:09:45,931 --> 01:09:47,808 คุณมาเพื่อถามว่าผมฆ่าพวกเธอยังไงเหรอ 956 01:09:48,684 --> 01:09:50,436 ชองโฮยองฝากจดหมายไว้ให้คุณด้วยครับ 957 01:09:50,561 --> 01:09:53,147 แปลว่าคุณต้องรู้ ว่ามีผู้หญิงถูกฆ่าตายเมื่อ 30 ปีก่อนใช่ไหม 958 01:09:53,272 --> 01:09:55,524 เขาอาจจะเล่นเกมจนจบเลยก็ได้ 959 01:09:55,608 --> 01:09:57,401 ซ่อนตัวดีๆ นะ 960 01:09:57,526 --> 01:09:59,737 หมวดคิมต้องการพบฉันเหรอคะ 961 01:09:59,862 --> 01:10:02,198 พ่อขอโทษนะ ยอนโฮ 962 01:10:02,281 --> 01:10:04,658 เขาอาจเห็นหน้าฆาตกรก็ได้ 963 01:10:04,867 --> 01:10:06,785 ทำไมคุณถึงไปที่นั่นโดยไม่บอกพวกเรา 964 01:10:06,911 --> 01:10:08,662 นี่คุณไต่สวนผมเหรอ 965 01:10:11,290 --> 01:10:12,791 มันคือความลับในการสืบสวนของเรา 966 01:10:13,417 --> 01:10:15,794 คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล