1
00:00:35,326 --> 00:00:37,662
Prisionero 478, tiene una visita.
2
00:01:09,027 --> 00:01:10,028
¿Me conoces?
3
00:01:12,447 --> 00:01:13,907
Oí que eres testigo
4
00:01:14,324 --> 00:01:16,576
del incidente que ocurrió
hace 30 años.
5
00:01:17,786 --> 00:01:19,037
No lo soy.
6
00:01:22,373 --> 00:01:23,374
¿Eres periodista?
7
00:01:24,584 --> 00:01:25,794
¿Qué quieres saber?
8
00:01:26,211 --> 00:01:28,797
¿Viniste a preguntarme cómo las maté?
9
00:01:33,927 --> 00:01:36,387
Sí. ¿Cómo las mataste?
10
00:01:37,097 --> 00:01:39,432
Primero, las amordacé.
11
00:01:39,516 --> 00:01:41,768
No te gustaba que hicieran ruido.
12
00:01:41,976 --> 00:01:42,977
¿Y luego?
13
00:01:43,394 --> 00:01:45,355
Les até las manos y las piernas.
14
00:01:45,563 --> 00:01:46,940
Con medias.
15
00:01:47,649 --> 00:01:48,733
Ya lo sabes.
16
00:01:50,360 --> 00:01:53,071
Son resistentes,
así que pueden estirarse bien.
17
00:01:53,154 --> 00:01:55,949
Las estrangulé con las medias.
18
00:01:56,241 --> 00:01:58,910
Los ahorqué una, dos y tres veces.
19
00:01:59,327 --> 00:02:00,829
Una y otra vez.
20
00:02:00,912 --> 00:02:02,831
Las asfixiaste rápido.
21
00:02:04,040 --> 00:02:06,543
Sí, rápido.
22
00:02:20,598 --> 00:02:21,850
Fuiste tú.
23
00:02:30,483 --> 00:02:34,404
Escóndete bien. Puedo verte.
24
00:02:37,824 --> 00:02:39,701
¿Quién reconocerá a quién primero?
25
00:02:39,784 --> 00:02:43,079
¿Y quién atrapará a quién primero?
26
00:02:44,289 --> 00:02:47,208
Tengo mucha curiosidad.
27
00:02:52,547 --> 00:02:54,883
Te contaré algo gracioso.
28
00:02:57,844 --> 00:02:59,012
¿Algo gracioso?
29
00:02:59,846 --> 00:03:00,847
Tú
30
00:03:01,347 --> 00:03:04,309
fuiste arrestado
por asesinar a siete mujeres.
31
00:03:04,934 --> 00:03:06,895
Incluso si niegas los cargos,
32
00:03:08,146 --> 00:03:11,900
aunque los fiscales no puedan probar
que eres el asesino,
33
00:03:13,193 --> 00:03:16,529
serás acusado de al menos
uno o dos asesinatos.
34
00:03:17,405 --> 00:03:19,490
¿La sentencia sería de 25 años?
35
00:03:19,574 --> 00:03:20,575
¿Treinta años?
36
00:03:22,160 --> 00:03:24,746
No, estarás aquí para siempre.
37
00:03:26,456 --> 00:03:29,250
Eso significa
que tienes que estar encerrado,
38
00:03:29,334 --> 00:03:32,420
como cuando estuviste
en un hospital psiquiátrico.
39
00:03:35,840 --> 00:03:37,717
Estará encerrado en aislamiento
40
00:03:37,800 --> 00:03:40,094
con apenas tres metros cuadrados.
41
00:03:45,141 --> 00:03:47,518
En ese pequeño cuarto comerás,
42
00:03:52,190 --> 00:03:53,233
dormirás,
43
00:03:53,566 --> 00:03:56,986
comerñas y dormirás de nuevo.
44
00:03:57,737 --> 00:03:59,572
No podrás escapar de esa habitación
45
00:04:03,451 --> 00:04:05,119
ni cuando cierres los ojos
46
00:04:07,747 --> 00:04:09,457
o cuando estés soñando.
47
00:04:11,626 --> 00:04:12,669
¿Quién eres?
48
00:04:15,171 --> 00:04:16,464
Para convertirte en humano,
49
00:04:16,547 --> 00:04:19,842
te puse en un psiquiátrico.
Debiste haber vivido allí tranquilamente.
50
00:04:20,051 --> 00:04:21,803
Está bien.
51
00:04:22,595 --> 00:04:23,429
Es...
52
00:04:31,145 --> 00:04:32,397
¿Ya te diste cuenta?
53
00:04:32,897 --> 00:04:34,148
¿Podrás soportarlo?
54
00:04:34,691 --> 00:04:36,818
Cometiste pecados, así que paga por ellos.
55
00:04:36,901 --> 00:04:40,029
Padre nuestro que estás en el cielo.
Santificado sea tu nombre.
56
00:04:41,823 --> 00:04:44,200
¿Cómo pudo hacerle eso a su único hijo?
57
00:04:47,787 --> 00:04:51,916
Nunca podrás salir del aislamiento,
58
00:04:52,583 --> 00:04:55,628
donde no puedes sentir el sol
ni el viento.
59
00:04:56,879 --> 00:04:59,132
No salgas de aquí hasta que mueras.
60
00:05:04,178 --> 00:05:06,014
Por favor abre la puerta.
61
00:05:06,222 --> 00:05:07,849
Por favor abre la puerta.
62
00:05:07,932 --> 00:05:09,058
¿Hay alguien ahí?
63
00:05:13,396 --> 00:05:14,355
Claro.
64
00:05:16,149 --> 00:05:18,359
Puedes salir de aquí cuando mueras.
65
00:06:09,452 --> 00:06:11,454
No puedo dejar solo un regalo.
66
00:06:12,205 --> 00:06:13,873
El juego debe ser justo.
67
00:06:31,265 --> 00:06:34,977
El asesino serial, Jung Ho-yeong,
se suicidó en su celda.
68
00:06:35,436 --> 00:06:38,815
Se suicidó mientras estaba recluido
en aislamiento
69
00:06:38,898 --> 00:06:41,651
en la prisión de Sujeon
a las 21:20 H de hoy.
70
00:06:42,193 --> 00:06:44,237
Un guardia lo encontró
71
00:06:44,320 --> 00:06:46,531
e intentó resucitarlo.
72
00:06:46,697 --> 00:06:50,076
Lo enviaron al hospital,
pero murió en 30 minutos.
73
00:06:50,159 --> 00:06:52,078
No dejó ningún testamento,
74
00:06:52,161 --> 00:06:54,414
pero parece que estuvo bajo presión
75
00:06:54,539 --> 00:06:57,834
antes del interrogatorio de la fiscalía
y se suicidó.
76
00:06:57,917 --> 00:07:00,962
La policía investiga
la causa exacta de la muerte.
77
00:07:09,095 --> 00:07:10,138
¿Qué pasó?
78
00:07:13,724 --> 00:07:15,518
Profesora Shin, ¿por qué estás aquí?
79
00:07:15,601 --> 00:07:16,727
¿Te sientes mejor?
80
00:07:16,853 --> 00:07:19,021
Lamento no haberte visitado
en el hospital.
81
00:07:19,105 --> 00:07:20,815
Me alegra ver que estás bien.
82
00:07:25,027 --> 00:07:26,154
¿Qué sabemos?
83
00:07:26,529 --> 00:07:28,656
- ¿Seguro fue suicidio?
- Sí.
84
00:07:30,616 --> 00:07:34,120
La causa de muerte fue falta de oxígeno
y un shock cardíaco.
85
00:07:34,537 --> 00:07:36,456
Para un análisis más detallado,
86
00:07:36,539 --> 00:07:38,958
el cuerpo será enviado al NISI
para una autopsia.
87
00:07:39,167 --> 00:07:41,419
¿Pasó algo en la prisión?
88
00:07:41,502 --> 00:07:43,212
No tenía motivos para suicidarse.
89
00:07:43,296 --> 00:07:44,755
Estaba en aislamiento.
90
00:07:45,089 --> 00:07:46,757
¿Qué pudo haber pasado?
91
00:07:46,883 --> 00:07:50,720
Oí que no dejó un testamento.
¿No dejó ningún memo tampoco?
92
00:07:51,387 --> 00:07:54,390
Cierto. Iba a llamarlo.
93
00:07:54,765 --> 00:07:56,767
¿Quién es el detective Park Gwang-ho?
94
00:07:56,851 --> 00:07:58,019
Soy yo. ¿Por qué?
95
00:07:58,102 --> 00:08:00,855
Jung Ho-yeong te dejó una carta.
96
00:08:01,022 --> 00:08:02,690
¿Perdón? ¿Una carta?
97
00:08:02,773 --> 00:08:05,234
¿Por qué dejaría una carta
para el oficial Park?
98
00:08:05,318 --> 00:08:07,195
Según el trabajador que lo encontró,
99
00:08:07,278 --> 00:08:08,946
la sujetaba con fuerza.
100
00:08:14,535 --> 00:08:15,536
¿Qué es esto?
101
00:08:16,913 --> 00:08:17,747
¿"Noel"?
102
00:08:18,080 --> 00:08:19,081
"Noel".
103
00:08:26,881 --> 00:08:28,674
Disculpa. Espera un momento.
104
00:08:34,388 --> 00:08:35,640
Maldición.
105
00:09:03,292 --> 00:09:05,044
Pareces estar de buen humor.
106
00:09:05,503 --> 00:09:08,005
Sí, porque el clima está agradable.
107
00:09:08,798 --> 00:09:10,967
¿Qué te trae por aquí tan temprano?
108
00:09:14,387 --> 00:09:16,764
Como Jung Ho-yeong
se suicidó de repente,
109
00:09:16,847 --> 00:09:19,225
no puedo averiguar lo que presenció.
110
00:09:19,767 --> 00:09:22,436
Es posible que haya visto
la cara del asesino.
111
00:09:22,812 --> 00:09:24,647
Es cierto. Qué decepcionante.
112
00:09:26,482 --> 00:09:29,819
En fin, ¿cómo supiste
que Jung Ho-yeong era un testigo?
113
00:09:29,902 --> 00:09:31,404
¿Se jactó de que lo era?
114
00:09:32,154 --> 00:09:33,155
No.
115
00:09:33,406 --> 00:09:36,784
Jung Ho-yeong insistió
que era el asesino hasta el final.
116
00:09:38,494 --> 00:09:39,620
No soy un testigo.
117
00:09:41,872 --> 00:09:44,417
La persona que descubrió
que era un testigo
118
00:09:44,500 --> 00:09:45,585
fue Gwang-ho.
119
00:09:46,711 --> 00:09:47,628
¿El oficial Park?
120
00:09:47,712 --> 00:09:50,298
Dijo que el verdadero asesino
fumaba en el túnel,
121
00:09:50,381 --> 00:09:52,633
pero Jung Ho-yeong nunca fumó.
122
00:09:52,967 --> 00:09:55,970
Así descubrió que Jung Ho-yeong
no era el verdadero asesino.
123
00:09:58,014 --> 00:10:01,267
¿Cómo sabe el agente Park
que el verdadero asesino
124
00:10:01,350 --> 00:10:03,185
fumó un cigarrillo en el túnel?
125
00:10:03,269 --> 00:10:04,645
Sucedió hace 30 años.
126
00:10:08,107 --> 00:10:09,108
Eso...
127
00:10:09,942 --> 00:10:12,903
Solo el detective y yo lo sabemos.
128
00:10:13,321 --> 00:10:17,325
Escóndete bien. Puedo verte.
129
00:10:17,992 --> 00:10:20,369
¿Quién reconocerá a quién primero?
130
00:10:20,703 --> 00:10:23,873
¿Y quién atrapará a quién primero?
131
00:10:27,168 --> 00:10:28,544
Tengo mucha curiosidad.
132
00:10:29,045 --> 00:10:33,090
"¿Quién reconocerá a quién primero?"
133
00:10:36,302 --> 00:10:37,303
Hola.
134
00:10:37,428 --> 00:10:39,889
Oye, Seon-jae, necesito hablar contigo.
135
00:10:44,602 --> 00:10:45,686
¡Basura!
136
00:10:47,938 --> 00:10:48,939
¡Oye!
137
00:10:53,277 --> 00:10:54,362
¿Fuiste tú?
138
00:10:55,321 --> 00:10:57,657
¿Eres el detective de hace 30 años?
139
00:10:59,784 --> 00:11:01,118
¿Cómo pudo pasar esto?
140
00:11:04,664 --> 00:11:06,499
¿Qué? ¿Tienes algo para decir?
141
00:11:07,333 --> 00:11:09,168
No.
142
00:11:11,212 --> 00:11:12,672
Me voy, profesor.
143
00:11:21,472 --> 00:11:24,850
¿Le dijiste al profesor Mok
que yo venía del pasado?
144
00:11:25,393 --> 00:11:26,310
¿Qué?
145
00:11:26,435 --> 00:11:28,813
Él hizo la autopsia
del Park Gwang-ho fallecido.
146
00:11:28,896 --> 00:11:30,147
¿Qué le dijiste?
147
00:11:30,439 --> 00:11:32,441
Le dije que después le diría todo.
148
00:11:32,566 --> 00:11:33,567
¿Te creyó?
149
00:11:34,902 --> 00:11:36,696
No te preocupes por él.
150
00:11:36,821 --> 00:11:38,739
Vamos. Es tarde para la reunión.
151
00:11:45,162 --> 00:11:47,331
Creí que había muerto esa noche.
152
00:12:09,979 --> 00:12:12,106
ESTUDIO DE FOTOS HYUNDAE
153
00:12:17,236 --> 00:12:20,364
GRAN REEMPLAZO DE PERSONAL
EN LA COMISARÍA DE HWAYANG
154
00:12:24,577 --> 00:12:25,578
¿Qué diablos... ?
155
00:12:26,871 --> 00:12:30,875
¿Por eso el teniente Kim no me dijo
quién era el agente Park?
156
00:12:40,968 --> 00:12:42,636
Es un placer volver a verte.
157
00:12:44,263 --> 00:12:45,848
¿Pasaron 30 años?
158
00:12:48,058 --> 00:12:49,477
UNIVERSIDAD DE HWAYANG
159
00:12:49,560 --> 00:12:52,229
¿Jung Ho-yeong era el testigo?
160
00:12:52,563 --> 00:12:55,816
Sí, ese es el punto que me perdí.
161
00:12:56,692 --> 00:12:59,695
Por eso las víctimas
estaban en el mismo grupo
162
00:12:59,779 --> 00:13:01,822
y sus herramientas eran iguales.
163
00:13:01,906 --> 00:13:04,950
La razón por la que Jung Ho-yeong
estaba obsesionado con las faldas
164
00:13:05,034 --> 00:13:07,411
y usaba medias como su herramienta,
165
00:13:07,495 --> 00:13:10,122
es porque esos eran los rasgos
del asesinato que presenció.
166
00:13:10,539 --> 00:13:14,543
La actitud violenta y reprimida
de Jung Ho-yeong cuando tenía 18 años
167
00:13:14,627 --> 00:13:16,712
debe haber despertado en esa época.
168
00:13:16,796 --> 00:13:20,090
Apuesto a que ese asesinato
fue un momento crucial para él.
169
00:13:20,174 --> 00:13:22,968
¿Presenciar un asesinato
encendió la mecha?
170
00:13:23,803 --> 00:13:27,139
Era una especie de imitador.
171
00:13:27,681 --> 00:13:30,351
Tu conjetura de que puede haber
otro asesino
172
00:13:31,101 --> 00:13:34,021
era correcta.
173
00:13:34,104 --> 00:13:36,190
- Pero algo está mal.
- ¿Qué?
174
00:13:36,440 --> 00:13:40,319
No era el tipo de criminal
propenso a suicidarse.
175
00:13:40,903 --> 00:13:43,489
Incluso si planeaba
terminar su vida voluntariamente,
176
00:13:43,572 --> 00:13:45,991
lo habría hecho antes de ser arrestado.
177
00:13:46,408 --> 00:13:48,661
Pero se suicidó
después de la investigación,
178
00:13:48,744 --> 00:13:51,038
cuando se enteró de que era testigo.
179
00:13:52,039 --> 00:13:53,833
¿Cuál podría ser la razón?
180
00:13:53,916 --> 00:13:56,544
¿Podría estar jugando hasta el final?
181
00:13:57,336 --> 00:14:00,339
Se suicidó sin decirnos nada.
182
00:14:00,673 --> 00:14:03,342
Si ese es el caso, no nos hubiera
dejado nada.
183
00:14:03,425 --> 00:14:04,802
Pero dejó un memo.
184
00:14:05,177 --> 00:14:06,220
¿Qué?
185
00:14:06,804 --> 00:14:08,806
¿Por qué dejó un memo?
186
00:14:09,265 --> 00:14:13,185
¿Y por qué se lo dejó al oficial Park?
187
00:14:22,194 --> 00:14:24,738
¿Por qué crees que Jung Ho-yeong
se suicidó?
188
00:14:25,364 --> 00:14:26,365
Bueno...
189
00:14:26,866 --> 00:14:30,578
No sé, pero escuché esto de un abogado
190
00:14:30,661 --> 00:14:32,079
que visita las cárceles.
191
00:14:32,454 --> 00:14:34,415
Algunos reclusos en prisión
192
00:14:34,498 --> 00:14:37,001
no soportan estar encerrados en una celda.
193
00:14:38,085 --> 00:14:40,170
Esos reclusos ruegan a sus abogados
194
00:14:40,296 --> 00:14:42,423
que los saquen de la celda rápido.
195
00:14:42,506 --> 00:14:44,133
Algunos hasta se lastiman.
196
00:14:46,093 --> 00:14:48,804
Supongo que es uno de esos reclusos.
197
00:14:50,097 --> 00:14:51,181
Según el registro,
198
00:14:51,515 --> 00:14:54,018
lo encerraron en un hospital psiquiátrico.
199
00:14:54,894 --> 00:14:56,604
En cuanto entró a la prisión,
200
00:14:56,687 --> 00:15:00,065
tal vez se acordó de esa memoria.
201
00:15:01,317 --> 00:15:03,569
Solo puede salir cuando muera.
202
00:15:06,155 --> 00:15:07,948
No soportaba estar encerrado.
203
00:15:08,449 --> 00:15:11,160
Por eso terminó su vida
con sus propias manos.
204
00:15:14,788 --> 00:15:18,292
A veces, los recuerdos
pueden engullir a una persona.
205
00:15:19,501 --> 00:15:21,629
¿Nunca te pasó, profesora Shin?
206
00:15:25,674 --> 00:15:27,718
Desearía tener recuerdos.
207
00:15:30,846 --> 00:15:33,098
No tengo ningún recuerdo de mi niñez.
208
00:15:33,390 --> 00:15:36,560
Fui adoptada cuando tenía seis años
y me fui de Corea.
209
00:15:37,686 --> 00:15:38,687
Sin embargo,
210
00:15:39,980 --> 00:15:42,274
escuché que alguien me está buscando.
211
00:15:43,400 --> 00:15:45,027
Si tuviera mis recuerdos,
212
00:15:45,569 --> 00:15:47,947
podría averiguar quién me está buscando.
213
00:15:49,657 --> 00:15:52,326
No tengo la menor idea
de quién podría ser.
214
00:15:56,914 --> 00:15:58,332
No te esfuerces tanto.
215
00:15:59,583 --> 00:16:01,377
No tienes que hacerlo,
216
00:16:02,461 --> 00:16:04,880
porque vendrán a ti
cuando sea el momento.
217
00:16:05,965 --> 00:16:07,007
¿En serio?
218
00:16:09,093 --> 00:16:10,678
COMISARÍA DE HWAYANG
219
00:16:13,764 --> 00:16:16,809
ÚLTIMO MENSAJE QUE JUNG HO-YEONG
DEJÓ AL OFICIAL PARK: NOEL
220
00:16:21,313 --> 00:16:23,691
ASESINO: JUNG HO-YEONG
SE SUICIDÓ EN PRISIÓN
221
00:16:25,526 --> 00:16:27,194
Como el sospechoso se suicidó,
222
00:16:27,277 --> 00:16:29,238
el fiscal desestimará los siete casos,
223
00:16:29,321 --> 00:16:31,573
ya que no hay derecho
a la lectura de cargos.
224
00:16:31,657 --> 00:16:34,284
El verdadero criminal del caso
de Yun Da-yeong y Nam Ju-hui
225
00:16:34,368 --> 00:16:35,661
aún no ha sido capturado.
226
00:16:35,744 --> 00:16:37,246
Debemos empezar de nuevo.
227
00:16:37,329 --> 00:16:39,873
El equipo de investigación
ya fue desmantelado.
228
00:16:39,957 --> 00:16:41,750
¿Insinúas que renunciemos?
229
00:16:41,834 --> 00:16:45,379
Estoy insinuando que debemos
dirigir esta investigación en secreto.
230
00:16:46,005 --> 00:16:49,258
Tengan cuidado de que nuestros superiores
no se enteren.
231
00:16:49,758 --> 00:16:52,511
Este es el caso de las mujeres
asesinadas hace 30 años.
232
00:16:52,720 --> 00:16:54,179
Debemos acabar con esto.
233
00:16:54,263 --> 00:16:56,140
Tenemos que resolver este caso
234
00:16:57,766 --> 00:17:00,060
para que todos regresen a sus lugares.
235
00:17:01,770 --> 00:17:04,523
Tenemos al testigo y a las víctimas,
236
00:17:04,815 --> 00:17:06,775
pero no tenemos al criminal.
237
00:17:09,611 --> 00:17:11,280
¿Con qué deberíamos empezar?
238
00:17:13,490 --> 00:17:15,993
TÚNEL HWAYANG-RI
239
00:17:20,164 --> 00:17:22,499
Primero estudiemos a fondo los casos.
240
00:17:22,583 --> 00:17:24,543
Así captaremos qué clase de persona es
241
00:17:24,626 --> 00:17:27,629
y encontraremos las similitudes
con los casos recientes.
242
00:17:27,713 --> 00:17:29,882
¿El niño está a cargo, jefe?
243
00:17:29,965 --> 00:17:32,926
El niño dijo que escuchó esto del jefe
el otro día.
244
00:17:33,510 --> 00:17:35,304
Jung Ho-yeong dijo:
245
00:17:35,387 --> 00:17:38,724
"Este es un caso que nadie conoce
y no tiene registro".
246
00:17:38,807 --> 00:17:40,184
No son tonterías.
247
00:17:40,392 --> 00:17:42,394
Las víctimas, las familias
248
00:17:43,103 --> 00:17:45,898
y el jefe saben. Y yo también.
249
00:17:46,523 --> 00:17:49,151
Definitivamente lo atraparemos esta vez.
250
00:17:51,403 --> 00:17:56,116
En 1985, la primera víctima fue encontrada
en Sujeong-ri, Bangjuk-gil, Hwayang.
251
00:17:56,492 --> 00:17:59,119
Lee Jeong-suk.
Trabajaba en Textiles Donghae.
252
00:17:59,203 --> 00:18:01,038
La mataron de camino a casa.
253
00:18:01,121 --> 00:18:03,248
El siguiente sucedió
luego de menos de 15 días.
254
00:18:03,332 --> 00:18:05,334
Kim Gyeong-sun. Tenía 20 años.
255
00:18:05,417 --> 00:18:07,377
Desapareció cuando regresaba de Seúl.
256
00:18:07,461 --> 00:18:08,962
La descubrieron al día siguiente.
257
00:18:09,046 --> 00:18:11,590
Igual que Lee Jeong-suk,
la estrangularon con medias.
258
00:18:11,673 --> 00:18:13,300
Estaba atada de pies y manos.
259
00:18:13,675 --> 00:18:15,886
Hwang Chun-hui es la tercera víctima.
260
00:18:16,220 --> 00:18:17,513
Hwang Chun-hui.
261
00:18:19,473 --> 00:18:21,100
Trabajaba en la cafetería Jangmi.
262
00:18:21,183 --> 00:18:23,185
Desapareció mientras hacía una entrega.
263
00:18:23,268 --> 00:18:25,479
Encontraron su cuerpo
en el campo de juncos.
264
00:18:25,562 --> 00:18:27,356
El método del crimen era igual.
265
00:18:27,439 --> 00:18:28,774
No dejó ningún rastro.
266
00:18:28,982 --> 00:18:29,983
Y...
267
00:18:35,030 --> 00:18:37,866
La cuarta víctima fue Seo Hui-su.
268
00:18:41,787 --> 00:18:43,831
Era una ama de casa de 26 años.
269
00:18:45,082 --> 00:18:47,668
Jung Ho-yeong fue testigo
de este incidente.
270
00:18:47,835 --> 00:18:49,753
La mataron con el mismo método,
271
00:18:49,837 --> 00:18:52,464
por eso pensamos que el culpable
era Jung Ho-yeong.
272
00:18:52,548 --> 00:18:55,551
La quinta víctima y sobreviviente
fue Kim Yeong-ja.
273
00:18:59,721 --> 00:19:00,681
¿Qué es esto?
274
00:19:00,764 --> 00:19:02,891
Era una estudiante de secundaria
de 18 años.
275
00:19:02,975 --> 00:19:04,226
Por último, Jin Seon-mi,
276
00:19:04,309 --> 00:19:06,854
la sexta víctima
que fue encontrada en el túnel.
277
00:19:06,937 --> 00:19:07,813
Tenía 19 años.
278
00:19:08,147 --> 00:19:11,692
Ahí entendimos que todas fueron matadas
por el mismo asesino.
279
00:19:13,735 --> 00:19:17,156
Para ser honesto, la investigación
fue un completo fracaso.
280
00:19:18,657 --> 00:19:20,784
Nos dimos cuenta demasiado tarde
281
00:19:20,868 --> 00:19:22,995
que se trataba de un asesino serial.
282
00:19:23,537 --> 00:19:25,414
Buscar criminales en el vecindario
283
00:19:25,497 --> 00:19:27,791
y conocidos de las víctimas
no fue suficiente.
284
00:19:28,041 --> 00:19:29,459
Quizá lleguemos tarde,
285
00:19:29,543 --> 00:19:31,170
pero podemos atraparlo.
286
00:19:31,795 --> 00:19:33,839
¿Qué tienen en común las víctimas?
287
00:19:34,256 --> 00:19:36,633
Eran adolescentes o mujeres en sus 20.
288
00:19:36,717 --> 00:19:38,677
Fueron estranguladas con medias.
289
00:19:38,760 --> 00:19:40,596
Y todas tenían puntos en los tobillos.
290
00:19:40,679 --> 00:19:43,682
La hora estimada de los asesinatos
es alrededor de las 21 H.
291
00:19:43,765 --> 00:19:45,642
Siempre volvimos al lugar del crimen
292
00:19:45,726 --> 00:19:47,394
a la hora estimada con una linterna.
293
00:19:47,477 --> 00:19:48,604
¿Fuiste al sitio?
294
00:19:48,687 --> 00:19:50,856
Quiere decir que el jefe estaba allí.
295
00:19:50,939 --> 00:19:52,065
- Ya veo.
- Concéntrate.
296
00:19:52,149 --> 00:19:53,567
Y 30 años después,
297
00:19:53,650 --> 00:19:55,819
Yun Da-yeong se convirtió
en la séptima víctima.
298
00:19:55,903 --> 00:19:57,821
Nam Ju-hui se convirtió en la octava.
299
00:19:57,905 --> 00:19:59,948
Todas coinciden
con los asesinatos del pasado.
300
00:20:00,032 --> 00:20:02,075
Incluso el hecho
de que no las enterró.
301
00:20:02,159 --> 00:20:03,744
Ahora que lo pienso,
302
00:20:03,827 --> 00:20:07,456
los cuerpos de las víctimas siete y ocho
fueron encontrados lejos del camino.
303
00:20:07,539 --> 00:20:09,750
Es diferente al método de Jung Ho-yeong.
304
00:20:09,833 --> 00:20:12,085
Eso significa que el culpable
debe haber caminado
305
00:20:12,169 --> 00:20:13,629
para encontrar a las víctimas.
306
00:20:13,712 --> 00:20:15,547
Es exactamente igual que hace 30 años.
307
00:20:15,631 --> 00:20:18,383
Debemos averiguar
dónde estaban Yun Da-yeong y Nam Ju-hui
308
00:20:18,467 --> 00:20:19,426
el día del incidente.
309
00:20:19,509 --> 00:20:21,303
Debemos averiguar
310
00:20:21,386 --> 00:20:23,138
dónde las vio el culpable.
311
00:20:24,556 --> 00:20:26,725
LEE JEONG-SUK, KIM GYEONG-SUN,
HWANG CHUN-HUI, SEO HUI-SU
312
00:20:28,477 --> 00:20:30,520
Todas estaban de camino a casa.
313
00:20:33,315 --> 00:20:35,776
Todas debieron llegar a casa a salvo.
314
00:20:36,693 --> 00:20:37,778
¿Por qué creen
315
00:20:38,028 --> 00:20:41,156
que volvió a asesinar después de 30 años?
316
00:20:41,406 --> 00:20:43,951
¿No es raro? La prescripción ya expiró.
317
00:20:44,034 --> 00:20:47,579
Podría haberse quedado callado.
¿Por qué correr el riesgo de ser atrapado?
318
00:20:47,704 --> 00:20:50,374
Debe haber pasado algo
que lo hizo cambiar de opinión.
319
00:20:50,457 --> 00:20:51,500
Algo lo provocó.
320
00:20:52,084 --> 00:20:53,669
Algo provocó al culpable.
321
00:20:53,752 --> 00:20:57,506
No hay otra razón para que aparezca
después de esconderse por 30 años.
322
00:20:57,589 --> 00:20:59,466
¿Es por el Park Gwang-ho muerto?
323
00:20:59,549 --> 00:21:00,592
¿Quién murió?
324
00:21:00,676 --> 00:21:03,595
Primero centrémonos
en las pistas concretas.
325
00:21:03,679 --> 00:21:06,348
El memo "Noel"
dejado por Jung Ho-yeong, el testigo.
326
00:21:06,431 --> 00:21:07,349
Y...
327
00:21:07,432 --> 00:21:10,394
Sabemos que la tinta usada
para marcar los puntos en las víctimas
328
00:21:10,477 --> 00:21:12,104
fue hecha por Químicos Shinhae.
329
00:21:12,479 --> 00:21:15,899
Por último, debemos averiguar
dónde estaban Yun Da-yeong y Nam Ju-hui
330
00:21:15,983 --> 00:21:17,693
el día del incidente.
331
00:21:17,776 --> 00:21:18,860
Tae-hui y Min-ha,
332
00:21:18,944 --> 00:21:21,613
visiten a las familias
de Yun Da-yeong y Nam Ju-hui.
333
00:21:21,697 --> 00:21:23,699
Pregúntenles si saben dónde estaban.
334
00:21:24,241 --> 00:21:26,535
Seon-jae y Gwang-ho,
ustedes deberían concentrarse
335
00:21:26,660 --> 00:21:28,620
en entender el significado de "Noel".
336
00:21:29,079 --> 00:21:32,791
Investigaré la tinta de Químicos Shinhae.
337
00:21:32,874 --> 00:21:35,919
Estoy seguro de que tiene algo que ver
con su herramienta criminal.
338
00:21:36,044 --> 00:21:39,047
Esta vez lo atraparé sea como sea.
339
00:21:39,631 --> 00:21:40,674
Vámonos.
340
00:21:41,091 --> 00:21:43,802
- Necesito hablar con ustedes dos.
- ¿Perdón?
341
00:21:48,682 --> 00:21:49,599
¿Qué sucede?
342
00:21:49,683 --> 00:21:51,685
Creo que es por el Park Gwang-ho
que murió.
343
00:21:51,768 --> 00:21:52,602
¿Qué?
344
00:21:52,686 --> 00:21:55,439
La razón por la que comenzó
a asesinar gente otra vez.
345
00:21:57,274 --> 00:22:00,152
Creí que él había matado
al otro Park Gwang-ho.
346
00:22:00,527 --> 00:22:01,403
No tiene sentido.
347
00:22:01,486 --> 00:22:04,740
Se deshizo de lo que le molestó.
¿Por qué empezaría a asesinar de nuevo?
348
00:22:04,823 --> 00:22:06,325
Tiene razón.
349
00:22:06,616 --> 00:22:08,744
Creo que algo provocó al asesino.
350
00:22:09,411 --> 00:22:12,706
Si averiguamos qué fue,
podremos estimar su personalidad.
351
00:22:12,998 --> 00:22:15,459
Podemos preguntarle a la profesora Shin.
352
00:22:15,542 --> 00:22:17,919
¿Qué? No, no lo permitiré.
353
00:22:18,045 --> 00:22:19,421
¿Por qué no?
354
00:22:19,755 --> 00:22:20,797
Jefe.
355
00:22:23,467 --> 00:22:24,468
De hecho,
356
00:22:26,094 --> 00:22:28,722
- la profesora Shin es...
¿Qué pasa con ella?
357
00:22:30,640 --> 00:22:33,560
Pensé que nada más podría sorprenderme.
358
00:22:34,728 --> 00:22:35,979
¿La profesora Shin
359
00:22:36,605 --> 00:22:37,731
es Yeon-ho?
360
00:22:37,939 --> 00:22:39,691
Por eso no lo permitiré.
361
00:22:40,567 --> 00:22:42,027
Ahora que lo pienso,
362
00:22:42,152 --> 00:22:44,613
se parece a ti.
363
00:22:44,738 --> 00:22:46,490
Pero a la vez, no.
364
00:22:48,116 --> 00:22:51,495
Pero todavía necesitamos su ayuda.
365
00:22:51,578 --> 00:22:52,704
Maldito.
366
00:22:53,914 --> 00:22:55,916
- Oye.
- ¿No me oíste?
367
00:22:55,999 --> 00:22:58,794
Para casos no resueltos
donde no tenemos evidencia,
368
00:22:58,877 --> 00:23:01,713
es crucial que estimemos su personalidad
correctamente.
369
00:23:01,797 --> 00:23:04,549
Cuanto más rápido lo atrapes,
más rápido volverás a casa.
370
00:23:04,883 --> 00:23:08,095
¿Hasta cuándo te quedarás aquí?
371
00:23:08,178 --> 00:23:09,554
Imbécil.
372
00:23:09,638 --> 00:23:11,473
Escúchalo, Gwang-ho.
373
00:23:11,723 --> 00:23:14,101
Seon-jae, ¿qué te pasa?
374
00:23:19,022 --> 00:23:20,273
Dios mío.
375
00:23:21,566 --> 00:23:23,902
Quieres que haga un perfil criminal.
376
00:23:24,444 --> 00:23:28,073
No hay registros de lo que pasó.
Todo lo que puedo darte está en el correo.
377
00:23:28,156 --> 00:23:31,952
Tendrás que usar el artículo
que encontraste como referencia.
378
00:23:33,036 --> 00:23:33,954
COMISARÍA DE HWAYANG
379
00:23:36,873 --> 00:23:38,458
VÍCTIMA ENCONTRADA TÚNEL
380
00:23:39,459 --> 00:23:40,627
Una cosa más.
381
00:23:41,545 --> 00:23:44,923
Escuché que el jefe participó
en la investigación hace 30 años.
382
00:23:45,006 --> 00:23:48,051
¿Puedo obtener información más específica
sobre las víctimas?
383
00:23:48,135 --> 00:23:49,928
- ¿Las víctimas?
- Sí.
384
00:23:50,554 --> 00:23:52,973
Tengo mucha experiencia
en perfiles criminales.
385
00:23:53,056 --> 00:23:55,934
Quisiera ver los perfiles de las víctimas
mientras lo hago.
386
00:23:56,059 --> 00:24:00,272
Las víctimas podrían ser una gran pista
para encontrar al culpable.
387
00:24:00,355 --> 00:24:02,732
¿Es por lo que te pasó la última vez?
388
00:24:03,650 --> 00:24:06,987
No puedo decir
que no tenga nada que ver con eso.
389
00:24:08,071 --> 00:24:10,323
Lo siento. Recién sales del hospital.
390
00:24:10,407 --> 00:24:12,492
Si lo sientes, no le pidas.
391
00:24:12,826 --> 00:24:14,661
Quiero acabar con esto.
392
00:24:15,495 --> 00:24:17,914
- Colgaré.
- Bien.
393
00:24:20,167 --> 00:24:21,376
¿Qué dijo Yeon-ho?
394
00:24:22,169 --> 00:24:23,795
Quiere información específica.
395
00:24:23,879 --> 00:24:25,505
Las cosas más pequeñas importan,
396
00:24:25,589 --> 00:24:28,800
así que escribe todo lo que sepas
y envíaselo a la profesora Shin.
397
00:24:29,259 --> 00:24:30,218
Bien.
398
00:24:33,138 --> 00:24:34,848
ÚLTIMO MENSAJE DE JUNG HO-YEONG
NOEL
399
00:24:34,973 --> 00:24:36,057
"Noel".
400
00:24:36,975 --> 00:24:38,018
"Noel".
401
00:24:43,899 --> 00:24:44,733
Sí, señor.
402
00:24:47,235 --> 00:24:49,654
Creí que atraparon al culpable.
403
00:24:49,738 --> 00:24:51,865
Solo tenemos que revisar algunas cosas.
404
00:24:51,948 --> 00:24:54,409
Los registros dicen que Yun Da-yeong
405
00:24:54,493 --> 00:24:56,745
fue al río Haein el día del incidente.
406
00:24:56,828 --> 00:24:57,996
¿Sabes por qué fue?
407
00:24:58,288 --> 00:25:00,081
¿Crees que aún estaría viva
408
00:25:00,457 --> 00:25:02,334
si no hubiese ido sola?
409
00:25:03,543 --> 00:25:06,087
Solía ir allí cuando se sentía frustrada.
410
00:25:06,338 --> 00:25:09,633
Sobre todo cuando tenía que lidiar
con clientes groseros.
411
00:25:09,716 --> 00:25:11,551
Esa noche fue a dar un paseo.
412
00:25:11,927 --> 00:25:13,929
Me llamó de camino a casa.
413
00:25:14,846 --> 00:25:16,473
Dijo que quería renunciar.
414
00:25:16,640 --> 00:25:18,850
Fue la última vez que hablé con ella.
415
00:25:18,934 --> 00:25:21,478
Nos despedimos temprano ese día.
416
00:25:21,561 --> 00:25:22,771
No solemos estudiar,
417
00:25:22,854 --> 00:25:25,982
pero como teníamos un examen
al día siguiente, fuimos a casa temprano.
418
00:25:26,066 --> 00:25:28,777
Ju-hui dijo que se quedaría un rato más.
419
00:25:28,860 --> 00:25:30,278
No quería ir a casa.
420
00:25:30,362 --> 00:25:33,615
¿Vieron a alguien extraño por la zona?
421
00:25:41,289 --> 00:25:43,917
Sí, solía trabajar en Químicos Shinhae.
422
00:25:44,000 --> 00:25:45,710
¿Qué los trae por aquí?
423
00:25:46,419 --> 00:25:50,423
Esta tinta fue fabricada por ellos
hace 30 años.
424
00:25:50,924 --> 00:25:53,426
¿Podemos preguntar dónde se usó?
425
00:25:53,510 --> 00:25:55,136
Es tinta de pigmento.
426
00:25:55,637 --> 00:25:58,640
Fuimos los primeros en producirla
en Corea.
427
00:25:58,974 --> 00:26:02,519
Pero esta fue la razón
por la que la fábrica tuvo que cerrar.
428
00:26:02,602 --> 00:26:04,521
Se usaba en pinturas, manicuras,
429
00:26:04,604 --> 00:26:07,023
neumáticos, bolígrafos y plumas.
430
00:26:07,399 --> 00:26:08,984
Se usó en muchas cosas.
431
00:26:09,109 --> 00:26:10,694
¿Bolígrafos y plumas?
432
00:26:10,777 --> 00:26:14,739
Sí. En ese entonces, se podía encontrar
fácilmente como suministro de escritura.
433
00:26:18,910 --> 00:26:20,537
NAVIDAD, NACIMIENTO, NOMBRE
434
00:26:23,164 --> 00:26:24,958
NOMBRE DE LUGAR: NOEL HEIGHTS
435
00:26:28,044 --> 00:26:31,131
ÚLTIMO MENSAJE DE JUNG HO-YEONG
PARA EL OFICIAL PARK: NOEL
436
00:26:31,214 --> 00:26:32,424
"Navidad".
437
00:26:33,466 --> 00:26:34,551
"Nacimiento".
438
00:26:35,468 --> 00:26:36,469
"Nombre".
439
00:26:41,891 --> 00:26:45,270
Es el collar de Seo-yeon, Lucía.
Era su nombre bautismal.
440
00:26:46,396 --> 00:26:47,647
NOEL
PARK GWANG-HO
441
00:26:47,939 --> 00:26:50,150
Espera. Oye.
442
00:26:51,735 --> 00:26:53,820
- Es un nombre bautismal.
- ¿Qué?
443
00:26:54,112 --> 00:26:56,781
Es un nombre bautismal,
como el del collar de Lee Seo-yeon.
444
00:26:58,366 --> 00:26:59,743
¿Significa que Noel
445
00:27:00,243 --> 00:27:02,245
es el nombre bautismal del culpable?
446
00:27:02,329 --> 00:27:04,998
Jung Ho-yeong sabía quién era el culpable.
447
00:27:05,957 --> 00:27:07,834
¿Cuántas catedrales hay en Hwayang?
448
00:27:07,917 --> 00:27:11,129
Hablo de catedrales que existían en 1986.
449
00:27:11,796 --> 00:27:13,715
Solo hay cinco catedrales
450
00:27:13,798 --> 00:27:16,468
que también existían en 1986.
451
00:27:16,760 --> 00:27:19,220
La primera es la catedral de Yeonji-dong.
452
00:27:21,431 --> 00:27:24,017
Padre, necesitamos hacerte una pregunta.
453
00:27:26,186 --> 00:27:29,648
¿Hay un creyente llamado Noel
en esta catedral?
454
00:27:29,731 --> 00:27:30,774
¿Noel?
455
00:27:30,857 --> 00:27:33,485
Debería estar en sus 40 ó 50 años.
456
00:27:33,568 --> 00:27:34,527
¿No lo conoces?
457
00:27:34,694 --> 00:27:37,614
¿Puedes mostrarnos la lista
de todos los que vienen aquí?
458
00:27:44,287 --> 00:27:46,706
LISTA DE CREYENTES BAUTIZADOS
459
00:27:54,756 --> 00:27:56,341
KIM BYUNG-CHEOL, NACIDO EN 1968
460
00:27:58,426 --> 00:27:59,469
¿Quiénes son?
461
00:27:59,552 --> 00:28:01,513
¿Es la casa de Kim Byeong-cheol?
462
00:28:01,721 --> 00:28:02,847
Cariño.
463
00:28:03,515 --> 00:28:05,684
Sí. ¿Hay alguien aquí?
464
00:28:10,980 --> 00:28:12,607
KIM GYEONG-TAE, NACIDO EN 1968
465
00:28:12,691 --> 00:28:14,067
Este es el último lugar, ¿no?
466
00:28:17,862 --> 00:28:20,115
Bienvenidos.
467
00:28:29,874 --> 00:28:31,543
- Gracias.
- No hay problema.
468
00:28:33,670 --> 00:28:36,381
Cielos, hace mucho que no oía
mi nombre bautismal.
469
00:28:36,506 --> 00:28:38,925
Lo olvidé porque estuve ocupado
con el trabajo.
470
00:28:39,008 --> 00:28:40,218
¿Eres de aquí?
471
00:28:40,510 --> 00:28:43,138
Sí, así es. Nací y crecí aquí.
472
00:28:43,304 --> 00:28:47,142
Entonces debes saber sobre
varias mujeres asesinadas hace 30 años.
473
00:28:47,475 --> 00:28:48,309
Bueno...
474
00:28:49,436 --> 00:28:50,603
¿Qué quieres decir?
475
00:28:51,521 --> 00:28:52,564
¿Fumas?
476
00:28:54,065 --> 00:28:56,025
Sí, ¿por qué preguntas?
477
00:28:56,317 --> 00:28:59,529
Danos tu coartada
para el 13 de enero y el 24 de abril.
478
00:29:05,452 --> 00:29:06,453
Miren.
479
00:29:07,245 --> 00:29:08,955
Nunca salgo de la tienda.
480
00:29:11,750 --> 00:29:13,585
¿Tal vez no era un nombre bautismal?
481
00:29:14,335 --> 00:29:17,714
¿Por qué buscan a una persona
con el nombre bautismal?
482
00:29:18,923 --> 00:29:20,550
Gracias por tu cooperación.
483
00:29:21,801 --> 00:29:23,636
Su nombre bautismal
484
00:29:23,928 --> 00:29:24,971
era Noel.
485
00:29:25,180 --> 00:29:26,222
¿Perdón?
486
00:29:26,639 --> 00:29:30,351
Había otro tipo con el mismo nombre
en la catedral a la que fui.
487
00:29:30,810 --> 00:29:34,105
Tú eras el único en la lista.
¿Cómo se llama?
488
00:29:35,607 --> 00:29:37,859
Ha pasado tanto tiempo. Era...
489
00:29:39,110 --> 00:29:41,529
No lo recuerdo,
pero era bastante raro.
490
00:29:41,696 --> 00:29:42,906
¿Por qué?
491
00:29:44,032 --> 00:29:46,159
Estaba el señor Cheon en mi catedral.
492
00:29:46,242 --> 00:29:48,745
Era un soldado que luchó
en la guerra de Vietnam.
493
00:29:48,870 --> 00:29:50,538
Solía juntar a los niños
494
00:29:50,622 --> 00:29:53,875
y alardeaba sobre la cantidad de gente
que había matado.
495
00:29:54,876 --> 00:29:57,587
Dijo que tenía que matar
a esos asquerosos.
496
00:29:57,712 --> 00:30:00,840
Hablaba de cómo les cortaba la cabeza
y la garganta.
497
00:30:00,924 --> 00:30:02,884
Hasta nos mostró el tatuaje en la pierna.
498
00:30:02,967 --> 00:30:06,346
Nos dijo que el tatuaje significaba
la cantidad de gente que mató.
499
00:30:06,596 --> 00:30:08,431
- ¿Un tatuaje?
- Sí.
500
00:30:08,765 --> 00:30:12,769
Ese chico era el único que lo escuchaba.
501
00:30:13,478 --> 00:30:16,231
¿Dónde podemos encontrar al señor Cheon?
502
00:30:17,232 --> 00:30:19,234
No pueden. Falleció hace mucho.
503
00:30:19,442 --> 00:30:21,694
Un día dejó de venir a la catedral.
504
00:30:22,320 --> 00:30:23,488
Supe que murió.
505
00:30:24,572 --> 00:30:28,117
Después de que el señor Cheon murió,
ese chico dejó de venir.
506
00:30:28,201 --> 00:30:30,203
¿Alguien puede saber dónde está?
507
00:30:31,454 --> 00:30:33,832
Todo esto pasó hace mucho tiempo.
508
00:30:35,208 --> 00:30:36,334
No lo creo.
509
00:30:57,313 --> 00:30:59,649
Por eso no tenía registros
510
00:31:00,775 --> 00:31:03,361
ni huellas registradas.
511
00:31:07,323 --> 00:31:11,578
El hijo de Seo Hui-su
y el detective de hace 30 años.
512
00:31:18,501 --> 00:31:23,214
Nunca imaginé que un juego
sería preparado para mí.
513
00:31:26,426 --> 00:31:27,468
Gracias.
514
00:31:28,720 --> 00:31:30,930
Con gusto jugaré el juego.
515
00:31:35,852 --> 00:31:36,811
MONTE OJEONG
516
00:31:36,895 --> 00:31:38,354
ESTUDIANTE UNIVERSITARIA
517
00:31:38,897 --> 00:31:40,398
PRIMERA Y SEGUNDA VÍCTIMA
518
00:31:41,149 --> 00:31:42,650
YUN DA-YEONG, NAM JU-HUI
519
00:31:43,526 --> 00:31:45,111
YUN DA-YEONG, ESTRANGULADA
520
00:31:45,194 --> 00:31:47,030
NAM JU-HU, 8 PUNTOS EN TOBILLO
521
00:31:47,822 --> 00:31:49,490
JUNG HO-YEONG, SUICIDIO
522
00:31:54,203 --> 00:31:56,664
JUNG HO-YEONG, TESTIGO
523
00:31:57,874 --> 00:32:00,001
El método de matar de Jung Ho-yeong
524
00:32:00,084 --> 00:32:02,086
se deriva del verdadero asesino.
525
00:32:02,420 --> 00:32:04,756
Lo único diferente es la firma.
526
00:32:11,471 --> 00:32:12,639
PUNTOS EN TOBILLOS
527
00:32:12,722 --> 00:32:13,640
Puntos.
528
00:32:15,808 --> 00:32:18,561
¿Por qué marcó puntos en las víctimas?
529
00:32:19,938 --> 00:32:22,440
COMISARÍA DE HWAYANG
530
00:32:26,486 --> 00:32:29,489
¿Noel es el nombre bautismal?
531
00:32:29,572 --> 00:32:31,783
Revisamos cada catedral en Hwayang.
532
00:32:32,283 --> 00:32:34,327
No había nadie sospechoso.
533
00:32:34,410 --> 00:32:37,914
¿Por qué dejas de lado al tipo
que nos dijo el de la tienda?
534
00:32:37,997 --> 00:32:39,165
¿Qué quieres decir?
535
00:32:39,999 --> 00:32:41,793
No está en el registro.
536
00:32:41,876 --> 00:32:44,087
Hubo una persona que no encontramos.
537
00:32:45,088 --> 00:32:46,798
¿En serio? ¿Quién?
538
00:32:47,215 --> 00:32:48,508
Debemos averiguarlo.
539
00:32:48,716 --> 00:32:49,717
¿En serio?
540
00:32:50,134 --> 00:32:53,096
¿Encontraron algo en las rutas
que Yun Da-yeong y Nam Ju-hui
541
00:32:53,179 --> 00:32:54,222
tomaron ese día?
542
00:32:54,555 --> 00:32:56,641
Miramos los CCTV una vez más.
543
00:32:56,724 --> 00:32:58,851
Nadie apareció en ningún video.
544
00:32:59,560 --> 00:33:01,145
Como ya saben,
545
00:33:01,396 --> 00:33:04,857
no había CCTV cerca del río Haein
ni en el patio de recreo.
546
00:33:05,733 --> 00:33:08,653
El asesino debe haberlas seguido
en algún momento.
547
00:33:08,736 --> 00:33:11,364
Esperó a que estuvieran solas.
548
00:33:11,823 --> 00:33:16,327
En pocas palabras, no sabes
cuándo el asesino comenzó a seguirlas.
549
00:33:16,828 --> 00:33:18,913
- Correcto.
- Dios mío.
550
00:33:19,330 --> 00:33:20,540
Por cierto, jefe,
551
00:33:20,790 --> 00:33:23,918
no creo que el asesino
las haya seguido durante mucho tiempo.
552
00:33:24,002 --> 00:33:26,004
Si lo hizo, alguien debería haberlo visto.
553
00:33:26,087 --> 00:33:28,881
O estaría en alguna grabación,
pero no hay rastro de él.
554
00:33:29,549 --> 00:33:31,259
No sé dónde se escondía.
555
00:33:31,592 --> 00:33:32,844
¿Están haciendo algo?
556
00:33:33,469 --> 00:33:34,721
Rápido.
557
00:33:35,805 --> 00:33:37,390
¿Aún no te fuiste a casa?
558
00:33:38,433 --> 00:33:39,851
La próxima vez golpea.
559
00:33:40,018 --> 00:33:41,602
¿La puerta? No seas tonto.
560
00:33:41,686 --> 00:33:43,730
¿Hay una puerta aquí?
561
00:33:44,147 --> 00:33:47,275
Además, todos fueron
a por el sindicato de apuestas.
562
00:33:47,358 --> 00:33:48,568
¿Por qué están aquí?
563
00:33:49,027 --> 00:33:51,029
Solo porque atraparon a un asesino serial,
564
00:33:51,112 --> 00:33:53,281
¿creen que las apuestas
no valen su tiempo?
565
00:33:53,364 --> 00:33:56,451
Tenemos que descansar.
566
00:33:56,701 --> 00:34:00,121
Nos merecemos unas vacaciones
como recompensa, no regaños.
567
00:34:00,204 --> 00:34:03,082
El sospechoso murió. ¿Cómo
que se merecen unas vacaciones?
568
00:34:03,207 --> 00:34:05,668
En fin, vayan a trabajar.
569
00:34:07,503 --> 00:34:08,755
Ya les dije.
570
00:34:09,338 --> 00:34:10,339
Bien.
571
00:34:16,387 --> 00:34:19,182
¿Es nuestra culpa
que Jung Ho-yeong esté muerto?
572
00:34:19,265 --> 00:34:21,517
Somos los más frustrados
de que esté muerto.
573
00:34:21,601 --> 00:34:23,978
Al menos debemos pretender
que ayudamos.
574
00:34:24,437 --> 00:34:27,148
Tae-hui y Min-ha, vendrán conmigo
como apoyo.
575
00:34:27,482 --> 00:34:29,025
Cierto. Esto.
576
00:34:29,233 --> 00:34:33,196
Miren la lista de productos
que usaron la tinta de Químicos Shinhae.
577
00:34:35,782 --> 00:34:37,366
Dime si averiguan algo.
578
00:34:37,450 --> 00:34:38,451
Sí, señor.
579
00:34:38,951 --> 00:34:40,620
Ve cuando te digo.
580
00:34:40,703 --> 00:34:43,039
- ¿Por qué tenemos que irnos?
- Váyanse.
581
00:34:43,956 --> 00:34:46,542
- ¡Váyanse!
- ¿Por qué no puedes hablar?
582
00:34:46,626 --> 00:34:47,710
Váyanse por favor.
583
00:34:48,294 --> 00:34:49,170
Me voy.
584
00:34:50,588 --> 00:34:51,631
¿Adónde?
585
00:34:51,714 --> 00:34:52,882
Me voy a casa.
586
00:34:53,758 --> 00:34:54,759
¿A casa?
587
00:34:55,259 --> 00:34:56,344
No me sigas.
588
00:34:57,345 --> 00:34:58,554
Ya te dije que no.
589
00:34:58,888 --> 00:34:59,931
Bien.
590
00:35:00,973 --> 00:35:02,642
Te dije que no me siguieras.
591
00:35:02,725 --> 00:35:03,768
Bien.
592
00:35:04,644 --> 00:35:05,978
Eres muy astuto.
593
00:35:09,857 --> 00:35:10,858
Oye.
594
00:35:11,692 --> 00:35:12,735
¿Qué haces aquí?
595
00:35:13,444 --> 00:35:14,862
Solo pasaba.
596
00:35:14,946 --> 00:35:15,947
Profesor.
597
00:35:31,379 --> 00:35:32,672
¿Hay un caso nuevo?
598
00:35:33,047 --> 00:35:34,048
No.
599
00:35:34,340 --> 00:35:37,760
Tenemos que descubrir al verdadero asesino
de hace 30 años.
600
00:35:37,885 --> 00:35:39,887
Además, empezó a matar de nuevo.
601
00:35:39,971 --> 00:35:42,098
Tenemos que atraparlo esta vez.
602
00:35:42,765 --> 00:35:45,935
Pero ¿no faltan pruebas
para los casos de hace 30 años
603
00:35:46,018 --> 00:35:48,688
y también para los recientes?
604
00:36:05,246 --> 00:36:07,331
Nuestra investigación es secreta.
605
00:36:10,209 --> 00:36:12,170
Avísenme si puedo ayudar.
606
00:36:16,382 --> 00:36:17,884
Ya me voy.
607
00:36:19,802 --> 00:36:21,512
Buena suerte, teniente Kim.
608
00:36:22,972 --> 00:36:24,515
¿Por qué no tomas un café?
609
00:36:26,934 --> 00:36:28,769
Creo que no me reconoció.
610
00:36:28,853 --> 00:36:30,271
¿Fue su instinto?
611
00:36:32,356 --> 00:36:33,399
Oye.
612
00:36:34,108 --> 00:36:37,111
¿No crees que deberíamos
compartir la información y pedir ayuda?
613
00:36:37,195 --> 00:36:39,071
¿No oíste lo que dijo el jefe?
614
00:36:39,906 --> 00:36:41,157
Ahora sí me voy.
615
00:36:43,075 --> 00:36:44,535
No me sigas. De verdad.
616
00:36:49,081 --> 00:36:50,082
Señorita.
617
00:36:57,340 --> 00:36:59,383
¿Qué sucede? Las luces están encendidas.
618
00:37:00,301 --> 00:37:01,802
¿Le pasó algo?
619
00:37:03,346 --> 00:37:04,347
¡Señorita!
620
00:37:05,431 --> 00:37:06,515
¡Señorita!
621
00:37:09,018 --> 00:37:10,478
¿Romperás mi ventana otra vez?
622
00:37:10,561 --> 00:37:12,730
¿Por qué no me respondías?
623
00:37:12,813 --> 00:37:13,814
Me preocupé.
624
00:37:42,593 --> 00:37:43,594
Señorita.
625
00:37:44,804 --> 00:37:45,805
Este silbato...
626
00:37:47,265 --> 00:37:48,641
¿Por qué usas esto?
627
00:37:50,184 --> 00:37:52,353
¿Quién eres? Contéstame.
628
00:37:56,816 --> 00:37:57,858
Oficial Park.
629
00:37:58,442 --> 00:37:59,443
Sí.
630
00:38:01,028 --> 00:38:02,655
¿Reconoces
631
00:38:03,948 --> 00:38:05,199
este collar?
632
00:38:05,491 --> 00:38:07,868
- ¿Qué?
- Cuando me salvaste,
633
00:38:07,952 --> 00:38:10,288
me preguntaste quién soy por el collar.
634
00:38:10,997 --> 00:38:12,456
No.
635
00:38:12,623 --> 00:38:13,791
Escuchaste mal.
636
00:38:13,874 --> 00:38:16,419
- Pero lo hiciste.
- No lo hice.
637
00:38:16,669 --> 00:38:17,670
Ve a la cama.
638
00:38:39,608 --> 00:38:40,735
¿Qué
639
00:38:42,778 --> 00:38:44,280
te puedo decir?
640
00:38:47,867 --> 00:38:48,826
Lo siento,
641
00:38:49,577 --> 00:38:50,453
Yeon-ho.
642
00:39:05,801 --> 00:39:07,136
Es la prisión de Sujeong.
643
00:39:07,219 --> 00:39:09,764
Llamamos para informar
que nuestra investigación terminó.
644
00:39:09,847 --> 00:39:12,516
La autopsia demostró que se suicidó.
645
00:39:13,351 --> 00:39:17,104
Pero alguien lo visitó
el día de su muerte.
646
00:39:17,521 --> 00:39:20,691
¿Hubo un visitante el día de su muerte?
¿Quién?
647
00:39:22,568 --> 00:39:23,569
Esta persona.
648
00:39:25,154 --> 00:39:26,989
MOK JIN-U
649
00:39:27,114 --> 00:39:28,157
¿Mok Jin-u?
650
00:39:32,578 --> 00:39:34,413
¿Por qué vendría el profesor?
651
00:39:35,998 --> 00:39:37,666
No mencionó nada de esto.
652
00:39:40,294 --> 00:39:42,463
Sí, quería conocerlo.
653
00:39:43,005 --> 00:39:45,591
¿Por qué? ¿Por qué estuviste con él?
654
00:39:45,716 --> 00:39:46,842
Quería saber algo.
655
00:39:47,218 --> 00:39:48,260
¿Qué?
656
00:39:50,346 --> 00:39:52,390
¿Me están interrogando?
657
00:39:57,228 --> 00:39:59,230
Ya lo dije antes.
658
00:40:00,022 --> 00:40:02,608
Yun Da-yeong, que fue hallada
cerca del río Haein,
659
00:40:02,691 --> 00:40:05,778
y Lee Seo-yeon, que fue hallada
en la calle, tienen una diferencia.
660
00:40:05,861 --> 00:40:09,824
Lee Seo-yeon fue asfixiada varias veces,
lo que causó congestión en su rostro.
661
00:40:10,324 --> 00:40:13,160
Yun Da-yeong fue asesinada de inmediato.
662
00:40:14,829 --> 00:40:16,497
Fui a preguntarle sobre eso.
663
00:40:16,580 --> 00:40:18,541
Quería saber si tenía razón.
664
00:40:21,877 --> 00:40:23,462
¿Qué dijo?
665
00:40:23,587 --> 00:40:27,174
Tenía razón. Me dijo
que cuando mató a Lee Seo-yeon,
666
00:40:27,258 --> 00:40:29,343
la asfixió repetidamente.
667
00:40:29,635 --> 00:40:33,806
En conclusión, mi suposición
de que había otros asesinos estaba bien.
668
00:40:34,515 --> 00:40:38,477
Y se suicidó justo después de su visita.
669
00:40:40,771 --> 00:40:44,442
- Park Gwang-ho.
- ¿Por qué fuiste allí en secreto?
670
00:40:46,193 --> 00:40:48,446
Eso es un poco duro, oficial Park.
671
00:40:48,612 --> 00:40:50,865
¿Tengo que reportarles todo?
672
00:40:53,409 --> 00:40:54,577
¿Qué quieres decir?
673
00:40:54,660 --> 00:40:57,997
¿Por qué Jung Ho-yeong lo vio a él
674
00:40:58,080 --> 00:40:59,540
antes de morir?
675
00:41:07,631 --> 00:41:08,966
Nos iremos.
676
00:41:09,884 --> 00:41:10,968
Vamos.
677
00:41:16,307 --> 00:41:17,349
Vamos.
678
00:41:33,949 --> 00:41:36,160
Hay un criminal A.
679
00:41:36,827 --> 00:41:40,539
Después de 1986, ya no mató más.
680
00:41:40,623 --> 00:41:43,792
Durante 30 años,
vivió como una persona normal.
681
00:41:44,627 --> 00:41:48,005
Pero un día, vuelve a asesinar.
682
00:41:48,631 --> 00:41:49,840
¿Por qué haría eso?
683
00:41:49,924 --> 00:41:51,884
¿Quizá estuvo preso por 30 años?
684
00:41:51,967 --> 00:41:53,886
Comenzó a matar en cuanto salió.
685
00:41:53,969 --> 00:41:56,430
Dijo que vivía como una persona normal.
686
00:41:56,680 --> 00:41:59,892
Creo que será diferente
según qué clase de asesino sea.
687
00:41:59,975 --> 00:42:03,395
Debe haber una razón
para que vuelva a matar
688
00:42:03,646 --> 00:42:05,231
después de 30 años.
689
00:42:05,523 --> 00:42:07,274
Así es. El motivo.
690
00:42:08,567 --> 00:42:11,278
Los asesinos no nacen
de la noche a la mañana.
691
00:42:11,529 --> 00:42:15,157
Y no cometen asesinatos
de la noche a la mañana sin una razón.
692
00:42:15,824 --> 00:42:18,577
Hay una expresión
llamada asesinato sin razón.
693
00:42:18,702 --> 00:42:22,248
Algunos creen que es una característica
del asesinato serial.
694
00:42:22,414 --> 00:42:25,000
Sin embargo, no hay asesinatos sin razón.
695
00:42:25,125 --> 00:42:28,254
Si conocen a asesinos,
todos tienen sus razones.
696
00:42:28,420 --> 00:42:31,257
Si tienen razones, ¿pueden matar gente?
697
00:42:32,216 --> 00:42:35,719
Dije que tenían sus razones,
nunca dije que estuviera bien.
698
00:42:37,304 --> 00:42:39,473
Asesinar sin razón
699
00:42:39,932 --> 00:42:41,308
es una tontería.
700
00:42:41,600 --> 00:42:43,102
Todos tienen sus razones.
701
00:42:45,145 --> 00:42:47,648
Aún no la sabemos.
702
00:42:49,984 --> 00:42:53,487
¿Por qué empezó a matar
después de 30 años?
703
00:42:54,697 --> 00:42:55,823
¿Por qué ahora?
704
00:42:55,906 --> 00:42:57,283
1 DE ENERO, 2017
705
00:42:58,117 --> 00:42:59,076
13 DE ENERO, 2017
706
00:43:03,706 --> 00:43:06,542
Después de encontrar
las pierna de Kim Yeong-ja,
707
00:43:11,213 --> 00:43:14,508
Yun Da-yeong fue asesinada
menos de dos semanas después.
708
00:43:17,094 --> 00:43:19,263
El culpable no sabía
709
00:43:19,680 --> 00:43:21,432
que Kim Yeong-ja estaba viva.
710
00:43:22,975 --> 00:43:25,477
¿Podría haber sido
un detonante para el culpable?
711
00:43:25,561 --> 00:43:28,772
Pero si sabe que Kim Yeong-ja
murió hace poco,
712
00:43:30,190 --> 00:43:32,776
significa que está muy cerca de nosotros.
713
00:43:36,822 --> 00:43:37,948
TENIENTE KIM
714
00:43:47,833 --> 00:43:49,001
Estás aquí.
715
00:43:50,669 --> 00:43:53,672
Oye. ¿Por qué no atendiste?
¿Dónde estabas?
716
00:43:54,131 --> 00:43:55,466
¿Qué pasó?
717
00:43:55,591 --> 00:43:59,136
Creo que la profesora Shin
descubrió por qué volvió a matar.
718
00:43:59,386 --> 00:44:00,346
¿Qué?
719
00:44:06,769 --> 00:44:07,853
¿Qué es todo esto?
720
00:44:08,062 --> 00:44:11,440
Esta es la lista de los policías
involucrados en el caso de Kim Yeong-ja.
721
00:44:11,523 --> 00:44:14,860
La profesora Shin cree que este caso
provocó al culpable.
722
00:44:15,527 --> 00:44:19,823
Yun Da-yeong murió dos semanas después
de que encontraran la pierna de Yeong-ja.
723
00:44:19,907 --> 00:44:21,200
¿Qué quieres decir?
724
00:44:21,283 --> 00:44:24,536
¿Y si un criminal,
que le marca puntos a las víctimas,
725
00:44:24,912 --> 00:44:29,208
descubre que Kim Yeong-ja,
a quien creía muerta, estaba viva?
726
00:44:29,541 --> 00:44:30,376
¿Qué?
727
00:44:32,461 --> 00:44:35,798
¿El culpable es uno de ellos?
728
00:44:36,548 --> 00:44:39,385
Solo los policías
involucrados en el caso
729
00:44:39,468 --> 00:44:41,929
saben que Kim Yeong-ja murió hace poco.
730
00:44:42,554 --> 00:44:44,848
La prensa nunca cubrió este hecho.
731
00:44:46,642 --> 00:44:49,353
Kim Seon-jae,
no podemos estar seguros de esto.
732
00:44:49,436 --> 00:44:52,022
¿Sabes que podemos causar más problemas
733
00:44:52,106 --> 00:44:54,149
si investigamos esto sin pruebas?
734
00:44:54,233 --> 00:44:55,442
A eso me refiero.
735
00:44:55,526 --> 00:44:57,861
¿Por qué un policía mataría a alguien?
736
00:44:58,862 --> 00:45:00,572
Dice tonterías.
737
00:45:01,824 --> 00:45:03,951
Investiguemos los antecedentes primero.
738
00:45:04,034 --> 00:45:05,828
Cometió un asesinato hace 30 años.
739
00:45:06,161 --> 00:45:07,663
Podemos empezar con su edad.
740
00:45:07,746 --> 00:45:10,082
Podemos encajar en las piezas de puzzle
741
00:45:10,165 --> 00:45:11,542
con la evidencia que tenemos.
742
00:45:11,625 --> 00:45:13,752
El teniente Kim tiene razón, jefe.
743
00:45:13,836 --> 00:45:15,963
Al menos deberíamos intentarlo.
744
00:45:16,255 --> 00:45:17,589
Cielos.
745
00:45:18,340 --> 00:45:20,384
No intenten confrontarlos primero.
746
00:45:20,509 --> 00:45:24,263
Primero averigüemos si alguien
coincide con nuestro perfil.
747
00:45:25,514 --> 00:45:26,557
Eso es todo.
748
00:45:30,102 --> 00:45:33,731
El profesor Mok hizo la autopsia
en la pierna de Kim Yeong-ja.
749
00:45:36,066 --> 00:45:39,778
Descarta a los que estén en sus 20 ó 30.
750
00:45:45,367 --> 00:45:47,536
Averigüen sus domicilios legales.
751
00:45:48,871 --> 00:45:49,955
EXPEDIENTES PERSONALES
752
00:45:50,038 --> 00:45:52,416
- Averigüen cuándo vinieron aquí.
- Bien.
753
00:45:52,499 --> 00:45:55,502
Concéntrate en principios
y mediados de los 80.
754
00:46:11,727 --> 00:46:13,812
Jefe, ¿qué hacemos ahora?
755
00:46:15,063 --> 00:46:16,607
KIM DONG-WON, 38 AÑOS
756
00:46:16,690 --> 00:46:18,108
MUN HYEONG-PYO, 52 AÑOS
757
00:46:18,317 --> 00:46:19,985
Tenemos que entrevistarlos.
758
00:46:23,822 --> 00:46:26,116
¿Qué haces aquí en medio de la noche?
759
00:46:27,326 --> 00:46:28,327
Saluden.
760
00:46:28,911 --> 00:46:29,953
Hola.
761
00:46:31,497 --> 00:46:33,290
¿Quieres que te diga dónde estaba?
762
00:46:33,457 --> 00:46:34,958
¿Qué es esto, teniente Kim?
763
00:46:35,042 --> 00:46:36,835
¿El jefe Jeon te encargó esto?
764
00:46:36,919 --> 00:46:39,963
No hay por qué enojarse.
Solo dime dónde estabas.
765
00:46:40,047 --> 00:46:42,549
¿Por qué tengo que decírtelo?
766
00:46:42,674 --> 00:46:44,927
El caso de Jung Ho-yeong está cerrado.
767
00:46:55,771 --> 00:46:57,397
"Noel".
768
00:47:05,781 --> 00:47:08,450
LISTA DE PRODUCTOS
QUE UTILIZARON LA TINTA DE SHINHAE
769
00:47:09,785 --> 00:47:11,829
UTILIZADA EN PLUMAS
770
00:47:15,415 --> 00:47:16,750
¿Pluma estilográfica?
771
00:47:18,752 --> 00:47:20,128
Ya me voy.
772
00:47:24,299 --> 00:47:26,718
Detective Kim, ¿puedo pedirte un favor?
773
00:47:27,302 --> 00:47:29,221
¿Se mudó a Hwayang en 1980?
774
00:47:30,597 --> 00:47:32,182
¿Vivió allí en 1986?
775
00:47:32,599 --> 00:47:33,642
¿Y en 1986?
776
00:47:34,977 --> 00:47:36,979
Ya veo. ¿Vivió en Hwayang?
777
00:47:44,403 --> 00:47:45,487
Fue ese maldito.
778
00:47:53,912 --> 00:47:55,956
El asesino podría ser otro.
779
00:47:57,666 --> 00:48:01,044
Había siete puntos en el talón
de Yun Da-yeong.
780
00:48:01,795 --> 00:48:04,715
¿Con qué podría haber marcado los puntos?
781
00:48:04,882 --> 00:48:06,967
Bueno, viendo el tamaño y la forma,
782
00:48:07,050 --> 00:48:09,136
creo que usó una aguja de tatuaje.
783
00:48:09,636 --> 00:48:11,471
Podría haber usado un bolígrafo
784
00:48:12,097 --> 00:48:13,765
o una pluma estilográfica.
785
00:48:23,650 --> 00:48:25,611
Ese maldito jugaba con nosotros.
786
00:48:25,694 --> 00:48:27,654
Veía todos nuestros movimientos.
787
00:48:35,537 --> 00:48:36,371
KIM YEONG-JA
788
00:48:39,207 --> 00:48:40,208
YUN DA-YEONG
789
00:48:40,876 --> 00:48:41,877
YUN DA-YEONG
790
00:48:42,252 --> 00:48:43,879
NAM JU-HUI
791
00:48:45,714 --> 00:48:48,800
¿Por qué marcó puntos
en los cuerpos de las víctimas?
792
00:48:57,726 --> 00:48:59,019
Es todo por mi culpa.
793
00:49:00,979 --> 00:49:02,314
Es mi culpa.
794
00:49:03,190 --> 00:49:05,359
¿Por qué dijo que todo fue su culpa?
795
00:49:07,736 --> 00:49:09,696
Me pregunto por qué se disculpó.
796
00:49:18,455 --> 00:49:19,498
¿Hola?
797
00:49:19,748 --> 00:49:21,208
Encontré la nota.
798
00:49:21,291 --> 00:49:23,669
El policía que te estaba buscando.
799
00:50:07,462 --> 00:50:08,505
UNIVERSIDAD DE HWAYANG
800
00:50:33,238 --> 00:50:35,615
Sé quién eres.
801
00:50:36,324 --> 00:50:38,952
Creo que descubriste quién soy.
802
00:50:39,411 --> 00:50:42,622
Te escondías tan cerca de mí. Basura.
803
00:50:44,166 --> 00:50:47,544
¿Quién hubiera pensado que eras
el policía persiguiéndome en el túnel?
804
00:50:47,627 --> 00:50:50,172
Tú y yo tenemos una conexión
muy interesante, ¿no crees?
805
00:50:50,338 --> 00:50:52,132
¿Qué? ¿Te parece interesante?
806
00:50:52,215 --> 00:50:53,842
¿Es interesante para ti?
807
00:50:56,053 --> 00:50:57,429
Cálmate.
808
00:50:57,846 --> 00:51:00,682
No creo que estés en condiciones
de gritarme así.
809
00:51:00,766 --> 00:51:02,851
No te imaginas
cuánto he querido atraparte.
810
00:51:02,934 --> 00:51:06,313
Oye. Deja de esconderte
como una rata y sal.
811
00:51:06,396 --> 00:51:07,397
¿Dónde estás?
812
00:51:07,814 --> 00:51:09,066
¿Dónde estás, maldito?
813
00:51:09,149 --> 00:51:10,734
Ven al túnel ahora mismo.
814
00:51:10,817 --> 00:51:13,236
- ¿Qué?
- Deberíamos arreglar las cosas
815
00:51:13,320 --> 00:51:14,905
donde nos conocimos, ¿no?
816
00:51:15,155 --> 00:51:18,575
Y si no quieres que el teniente Kim
y la profesora Shin
817
00:51:18,658 --> 00:51:20,577
salgan heridos, ven solo.
818
00:51:20,786 --> 00:51:23,747
No querría matar a otra persona
por tu culpa.
819
00:51:24,122 --> 00:51:26,583
Si le haces algo a cualquiera de los dos,
820
00:51:27,334 --> 00:51:28,543
te mataré.
821
00:51:29,628 --> 00:51:31,505
Te haré pedazos.
822
00:51:32,005 --> 00:51:32,839
Maldito...
823
00:51:34,382 --> 00:51:35,383
¡Maldita basura!
824
00:51:45,352 --> 00:51:47,729
PROTEJEMOS A NUESTROS RESIDENTES
POLICÍA DE YEONJU
825
00:51:51,525 --> 00:51:54,361
Trabajaba con personas desaparecidas
en la comisaría de Yeonju.
826
00:51:54,444 --> 00:51:56,279
Se llamaba Jung Jae-hyung.
827
00:51:56,571 --> 00:51:58,657
Me pregunto quién me está buscando.
828
00:52:01,451 --> 00:52:03,161
¿Eres la señorita Shin Jae-i?
829
00:52:06,498 --> 00:52:09,167
¿El teniente Kim te pidió que me buscaras?
830
00:52:09,251 --> 00:52:12,546
Sí. ¿Se conocían?
831
00:52:14,047 --> 00:52:16,007
Ya le dije. Qué extraño.
832
00:52:16,883 --> 00:52:19,469
¿Por qué el teniente Kim... ?
833
00:52:19,553 --> 00:52:22,681
Para ser exactos, me pidió que buscara
a Park Yeon-ho.
834
00:52:22,764 --> 00:52:26,643
Dijo que no tenía que ver con un caso
y que era un favor personal.
835
00:52:27,644 --> 00:52:28,687
Ya me voy.
836
00:52:38,446 --> 00:52:41,575
El número al que llamó
no está disponible...
837
00:52:42,617 --> 00:52:44,578
¿Qué diablos hace Park Gwang-ho?
838
00:52:49,583 --> 00:52:50,542
Sí, jefe.
839
00:52:50,625 --> 00:52:51,835
¿Cómo fueron las cosas?
840
00:52:52,127 --> 00:52:53,920
Creo que nos equivocamos.
841
00:52:55,046 --> 00:52:58,133
Bien. No nos preocupemos de eso ahora.
842
00:53:05,724 --> 00:53:06,683
Profesora Shin.
843
00:53:06,766 --> 00:53:08,935
¿Podemos vernos ahora?
844
00:54:05,951 --> 00:54:08,828
Me alegra verte, detective Park Gwang-ho.
845
00:54:09,454 --> 00:54:10,497
¿Qué?
846
00:54:11,331 --> 00:54:13,375
También me alegra verte, maldito.
847
00:54:18,338 --> 00:54:20,090
¿Aquí es donde te escondías?
848
00:54:20,340 --> 00:54:22,884
Eso quisiera preguntarte yo.
849
00:54:25,095 --> 00:54:26,805
¿Cómo puedes estar aquí?
850
00:54:29,641 --> 00:54:31,851
¿En serio viajaste en el tiempo?
851
00:54:32,560 --> 00:54:33,561
Así es.
852
00:54:34,312 --> 00:54:35,855
Vine a atraparte, imbécil.
853
00:54:37,649 --> 00:54:39,734
Esas son buenas noticias para mí.
854
00:54:40,944 --> 00:54:42,320
Ya que eres del pasado,
855
00:54:43,071 --> 00:54:46,616
no estarías registrado.
Aunque murieras,
856
00:54:47,367 --> 00:54:49,077
nada cambiaría.
857
00:54:49,869 --> 00:54:53,123
La gente pensará
que el verdadero Park Gwang-ho murió.
858
00:54:55,583 --> 00:54:56,793
¿Tú
859
00:54:57,836 --> 00:55:00,672
llamaste al verdadero Park Gwang-ho
y lo mataste?
860
00:55:03,258 --> 00:55:05,760
Le di una advertencia.
861
00:55:08,763 --> 00:55:10,473
Le dije que no avanzara más.
862
00:55:19,816 --> 00:55:21,443
¿Estás buscando a alguien?
863
00:55:24,946 --> 00:55:27,115
Supongo que no viniste
a mirar la oficina.
864
00:55:27,198 --> 00:55:28,366
¿Qué haces aquí?
865
00:55:28,450 --> 00:55:30,577
Conoces a un viejo
llamado Kim Pil-su, ¿no?
866
00:55:32,329 --> 00:55:35,415
Cuando fuiste voluntario en el centro
para ancianos en Seongyu-dong,
867
00:55:35,540 --> 00:55:37,125
tú lo examinaste.
868
00:55:38,835 --> 00:55:40,587
Hola. ¿Cómo puedo ayudarte?
869
00:55:40,795 --> 00:55:43,256
Oímos que había una clínica gratis aquí.
870
00:55:58,021 --> 00:55:59,022
Sí.
871
00:55:59,689 --> 00:56:00,690
Lo recuerdo.
872
00:56:00,774 --> 00:56:05,487
El señor Kim Pil-su
falleció al día siguiente.
873
00:56:10,784 --> 00:56:14,329
Le di una inyección de vitaminas
para que se sintiera mejor.
874
00:56:14,537 --> 00:56:15,580
Lamento oír eso.
875
00:56:18,541 --> 00:56:22,337
¿Estás seguro de que
lo que le inyectaste eran vitaminas?
876
00:56:27,592 --> 00:56:30,428
Era un hombre muy sano,
pero falleció de repente.
877
00:56:30,720 --> 00:56:32,389
Así que tenía curiosidad.
878
00:56:35,308 --> 00:56:36,601
¿Tenías curiosidad?
879
00:56:38,978 --> 00:56:41,314
Necesitas una orden juicial para esto.
880
00:56:41,398 --> 00:56:42,774
Solo necesito ver
881
00:56:42,857 --> 00:56:45,193
qué trajo al servicio voluntario.
882
00:56:45,276 --> 00:56:47,821
¿Alguna droga desapareció de repente?
883
00:56:47,904 --> 00:56:50,448
Sea lo que sea, debes traer una orden.
884
00:57:18,685 --> 00:57:20,019
En este mundo,
885
00:57:20,687 --> 00:57:23,022
hay algunos caminos que no debes tomar.
886
00:57:23,690 --> 00:57:24,691
¿Qué?
887
00:57:24,774 --> 00:57:27,819
Kim Bok-sun, tu abuela que te crió.
888
00:57:28,611 --> 00:57:30,572
¿Estaría bien que yo la mate?
889
00:57:32,115 --> 00:57:34,409
Será mejor que vengas solo.
890
00:57:34,492 --> 00:57:36,453
Es la única forma en que vivirá.
891
00:57:36,536 --> 00:57:39,080
¿Hola?
892
00:57:44,419 --> 00:57:45,462
¡Abuela!
893
00:58:05,565 --> 00:58:06,733
¡Suéltame!
894
00:59:12,048 --> 00:59:14,008
Cuando te vi por primera vez,
895
00:59:14,968 --> 00:59:16,427
me sorprendió tanto
896
00:59:16,844 --> 00:59:19,597
que casi me eché a reír.
897
00:59:21,724 --> 00:59:23,017
Porque estaba seguro
898
00:59:23,601 --> 00:59:25,770
que había matado a Park Gwang-ho.
899
00:59:27,939 --> 00:59:29,941
Pero apareció otro Park Gwang-ho.
900
00:59:32,652 --> 00:59:34,404
¿Lo mataste
901
00:59:34,862 --> 00:59:36,948
y luego le hiciste una autopsia?
902
00:59:37,615 --> 00:59:39,367
No me malinterpretes.
903
00:59:39,951 --> 00:59:42,620
Pude haber manipulado
la causa de su muerte,
904
00:59:43,204 --> 00:59:44,289
pero no lo hice.
905
00:59:45,915 --> 00:59:50,545
No soy tan asqueroso y cobarde
como crees que soy,
906
00:59:50,837 --> 00:59:52,463
detective Park.
907
00:59:59,178 --> 01:00:01,389
Cierra esa boca, pedazo de basura.
908
01:00:04,601 --> 01:00:06,311
¿Qué querías decirme?
909
01:00:07,020 --> 01:00:08,896
¿Por qué no me dijiste?
910
01:00:09,897 --> 01:00:10,732
¿Perdón?
911
01:00:11,566 --> 01:00:14,402
Sabes de mi verdadero nombre,
Park Yeon-ho.
912
01:00:14,527 --> 01:00:16,154
Bueno...
913
01:00:16,279 --> 01:00:18,740
No comprendo
por qué me estabas buscando
914
01:00:18,823 --> 01:00:22,452
y cómo sabesde mi verdadero nombre.
915
01:00:23,286 --> 01:00:26,748
¿Por qué me buscabas? ¿Qué sabes
916
01:00:27,665 --> 01:00:29,125
de mi pasado?
917
01:00:34,505 --> 01:00:37,050
No creo que deba responder
esas preguntas.
918
01:00:40,553 --> 01:00:42,221
¿Quién debería responderlas?
919
01:00:47,268 --> 01:00:48,728
Ven aquí, maldito.
920
01:00:59,030 --> 01:01:00,323
No terminé contigo.
921
01:01:11,793 --> 01:01:13,127
¿De qué hablas?
922
01:01:13,753 --> 01:01:16,381
¿Por qué debería preguntarle
al oficial Park?
923
01:01:17,173 --> 01:01:18,549
Porque...
924
01:01:19,634 --> 01:01:20,927
Él
925
01:01:22,470 --> 01:01:23,721
es tu padre.
926
01:01:24,180 --> 01:01:25,139
¿Qué?
927
01:01:25,431 --> 01:01:27,684
Me dijo que no debes enterarte.
928
01:01:28,601 --> 01:01:30,561
Pero supongo que debía decírtelo.
929
01:01:32,897 --> 01:01:34,065
Gwang-ho
930
01:01:34,524 --> 01:01:35,942
es tu padre.
931
01:01:40,530 --> 01:01:41,906
¿Qué tontería es esa?
932
01:01:43,157 --> 01:01:44,701
¿Quién es mi padre?
933
01:01:45,284 --> 01:01:47,161
Es más joven que yo. ¿Cómo... ?
934
01:01:47,245 --> 01:01:48,621
Gwang-ho...
935
01:01:49,622 --> 01:01:50,998
Vino del pasado.
936
01:01:52,291 --> 01:01:53,251
¿Qué?
937
01:02:35,585 --> 01:02:36,878
¿Adónde se fue?
938
01:02:36,961 --> 01:02:38,171
¡Park Gwang-ho!
939
01:02:56,939 --> 01:02:58,191
¿Qué?
940
01:03:15,541 --> 01:03:16,667
Espera.
941
01:03:16,751 --> 01:03:17,919
¿Qué sucede?
942
01:03:20,880 --> 01:03:21,839
No puede ser.
943
01:03:22,548 --> 01:03:23,716
¿Estoy
944
01:03:24,425 --> 01:03:25,718
en el pasado?
945
01:03:47,448 --> 01:03:48,908
- ¡Sorpresa!
- Dios mío.
946
01:03:49,367 --> 01:03:50,493
Se ve genial.
947
01:03:50,618 --> 01:03:52,245
También sabrá muy bien.
948
01:03:56,499 --> 01:03:57,542
¿Te gusta?
949
01:03:57,959 --> 01:04:00,044
- No puedes comerlo.
- Dios mío.
950
01:04:10,137 --> 01:04:13,224
Regresa a casa,
sin importar qué tan tarde llegues.