1 00:00:35,326 --> 00:00:37,662 Prisionero 478, tiene una visita. 2 00:01:09,027 --> 00:01:10,028 ¿Me conoces? 3 00:01:12,447 --> 00:01:13,907 Oí que eres testigo 4 00:01:14,324 --> 00:01:16,576 del incidente que ocurrió hace 30 años. 5 00:01:17,786 --> 00:01:19,037 No lo soy. 6 00:01:22,373 --> 00:01:23,374 ¿Eres periodista? 7 00:01:24,584 --> 00:01:25,794 ¿Qué quieres saber? 8 00:01:26,211 --> 00:01:28,797 ¿Viniste a preguntarme cómo las maté? 9 00:01:33,927 --> 00:01:36,387 Sí. ¿Cómo las mataste? 10 00:01:37,097 --> 00:01:39,432 Primero, las amordacé. 11 00:01:39,516 --> 00:01:41,768 No te gustaba que hicieran ruido. 12 00:01:41,976 --> 00:01:42,977 ¿Y luego? 13 00:01:43,394 --> 00:01:45,355 Les até las manos y las piernas. 14 00:01:45,563 --> 00:01:46,940 Con medias. 15 00:01:47,649 --> 00:01:48,733 Ya lo sabes. 16 00:01:50,360 --> 00:01:53,071 Son resistentes, así que pueden estirarse bien. 17 00:01:53,154 --> 00:01:55,949 Las estrangulé con las medias. 18 00:01:56,241 --> 00:01:58,910 Los ahorqué una, dos y tres veces. 19 00:01:59,327 --> 00:02:00,829 Una y otra vez. 20 00:02:00,912 --> 00:02:02,831 Las asfixiaste rápido. 21 00:02:04,040 --> 00:02:06,543 Sí, rápido. 22 00:02:20,598 --> 00:02:21,850 Fuiste tú. 23 00:02:30,483 --> 00:02:34,404 Escóndete bien. Puedo verte. 24 00:02:37,824 --> 00:02:39,701 ¿Quién reconocerá a quién primero? 25 00:02:39,784 --> 00:02:43,079 ¿Y quién atrapará a quién primero? 26 00:02:44,289 --> 00:02:47,208 Tengo mucha curiosidad. 27 00:02:52,547 --> 00:02:54,883 Te contaré algo gracioso. 28 00:02:57,844 --> 00:02:59,012 ¿Algo gracioso? 29 00:02:59,846 --> 00:03:00,847 Tú 30 00:03:01,347 --> 00:03:04,309 fuiste arrestado por asesinar a siete mujeres. 31 00:03:04,934 --> 00:03:06,895 Incluso si niegas los cargos, 32 00:03:08,146 --> 00:03:11,900 aunque los fiscales no puedan probar que eres el asesino, 33 00:03:13,193 --> 00:03:16,529 serás acusado de al menos uno o dos asesinatos. 34 00:03:17,405 --> 00:03:19,490 ¿La sentencia sería de 25 años? 35 00:03:19,574 --> 00:03:20,575 ¿Treinta años? 36 00:03:22,160 --> 00:03:24,746 No, estarás aquí para siempre. 37 00:03:26,456 --> 00:03:29,250 Eso significa que tienes que estar encerrado, 38 00:03:29,334 --> 00:03:32,420 como cuando estuviste en un hospital psiquiátrico. 39 00:03:35,840 --> 00:03:37,717 Estará encerrado en aislamiento 40 00:03:37,800 --> 00:03:40,094 con apenas tres metros cuadrados. 41 00:03:45,141 --> 00:03:47,518 En ese pequeño cuarto comerás, 42 00:03:52,190 --> 00:03:53,233 dormirás, 43 00:03:53,566 --> 00:03:56,986 comerñas y dormirás de nuevo. 44 00:03:57,737 --> 00:03:59,572 No podrás escapar de esa habitación 45 00:04:03,451 --> 00:04:05,119 ni cuando cierres los ojos 46 00:04:07,747 --> 00:04:09,457 o cuando estés soñando. 47 00:04:11,626 --> 00:04:12,669 ¿Quién eres? 48 00:04:15,171 --> 00:04:16,464 Para convertirte en humano, 49 00:04:16,547 --> 00:04:19,842 te puse en un psiquiátrico. Debiste haber vivido allí tranquilamente. 50 00:04:20,051 --> 00:04:21,803 Está bien. 51 00:04:22,595 --> 00:04:23,429 Es... 52 00:04:31,145 --> 00:04:32,397 ¿Ya te diste cuenta? 53 00:04:32,897 --> 00:04:34,148 ¿Podrás soportarlo? 54 00:04:34,691 --> 00:04:36,818 Cometiste pecados, así que paga por ellos. 55 00:04:36,901 --> 00:04:40,029 Padre nuestro que estás en el cielo. Santificado sea tu nombre. 56 00:04:41,823 --> 00:04:44,200 ¿Cómo pudo hacerle eso a su único hijo? 57 00:04:47,787 --> 00:04:51,916 Nunca podrás salir del aislamiento, 58 00:04:52,583 --> 00:04:55,628 donde no puedes sentir el sol ni el viento. 59 00:04:56,879 --> 00:04:59,132 No salgas de aquí hasta que mueras. 60 00:05:04,178 --> 00:05:06,014 Por favor abre la puerta. 61 00:05:06,222 --> 00:05:07,849 Por favor abre la puerta. 62 00:05:07,932 --> 00:05:09,058 ¿Hay alguien ahí? 63 00:05:13,396 --> 00:05:14,355 Claro. 64 00:05:16,149 --> 00:05:18,359 Puedes salir de aquí cuando mueras. 65 00:06:09,452 --> 00:06:11,454 No puedo dejar solo un regalo. 66 00:06:12,205 --> 00:06:13,873 El juego debe ser justo. 67 00:06:31,265 --> 00:06:34,977 El asesino serial, Jung Ho-yeong, se suicidó en su celda. 68 00:06:35,436 --> 00:06:38,815 Se suicidó mientras estaba recluido en aislamiento 69 00:06:38,898 --> 00:06:41,651 en la prisión de Sujeon a las 21:20 H de hoy. 70 00:06:42,193 --> 00:06:44,237 Un guardia lo encontró 71 00:06:44,320 --> 00:06:46,531 e intentó resucitarlo. 72 00:06:46,697 --> 00:06:50,076 Lo enviaron al hospital, pero murió en 30 minutos. 73 00:06:50,159 --> 00:06:52,078 No dejó ningún testamento, 74 00:06:52,161 --> 00:06:54,414 pero parece que estuvo bajo presión 75 00:06:54,539 --> 00:06:57,834 antes del interrogatorio de la fiscalía y se suicidó. 76 00:06:57,917 --> 00:07:00,962 La policía investiga la causa exacta de la muerte. 77 00:07:09,095 --> 00:07:10,138 ¿Qué pasó? 78 00:07:13,724 --> 00:07:15,518 Profesora Shin, ¿por qué estás aquí? 79 00:07:15,601 --> 00:07:16,727 ¿Te sientes mejor? 80 00:07:16,853 --> 00:07:19,021 Lamento no haberte visitado en el hospital. 81 00:07:19,105 --> 00:07:20,815 Me alegra ver que estás bien. 82 00:07:25,027 --> 00:07:26,154 ¿Qué sabemos? 83 00:07:26,529 --> 00:07:28,656 - ¿Seguro fue suicidio? - Sí. 84 00:07:30,616 --> 00:07:34,120 La causa de muerte fue falta de oxígeno y un shock cardíaco. 85 00:07:34,537 --> 00:07:36,456 Para un análisis más detallado, 86 00:07:36,539 --> 00:07:38,958 el cuerpo será enviado al NISI para una autopsia. 87 00:07:39,167 --> 00:07:41,419 ¿Pasó algo en la prisión? 88 00:07:41,502 --> 00:07:43,212 No tenía motivos para suicidarse. 89 00:07:43,296 --> 00:07:44,755 Estaba en aislamiento. 90 00:07:45,089 --> 00:07:46,757 ¿Qué pudo haber pasado? 91 00:07:46,883 --> 00:07:50,720 Oí que no dejó un testamento. ¿No dejó ningún memo tampoco? 92 00:07:51,387 --> 00:07:54,390 Cierto. Iba a llamarlo. 93 00:07:54,765 --> 00:07:56,767 ¿Quién es el detective Park Gwang-ho? 94 00:07:56,851 --> 00:07:58,019 Soy yo. ¿Por qué? 95 00:07:58,102 --> 00:08:00,855 Jung Ho-yeong te dejó una carta. 96 00:08:01,022 --> 00:08:02,690 ¿Perdón? ¿Una carta? 97 00:08:02,773 --> 00:08:05,234 ¿Por qué dejaría una carta para el oficial Park? 98 00:08:05,318 --> 00:08:07,195 Según el trabajador que lo encontró, 99 00:08:07,278 --> 00:08:08,946 la sujetaba con fuerza. 100 00:08:14,535 --> 00:08:15,536 ¿Qué es esto? 101 00:08:16,913 --> 00:08:17,747 ¿"Noel"? 102 00:08:18,080 --> 00:08:19,081 "Noel". 103 00:08:26,881 --> 00:08:28,674 Disculpa. Espera un momento. 104 00:08:34,388 --> 00:08:35,640 Maldición. 105 00:09:03,292 --> 00:09:05,044 Pareces estar de buen humor. 106 00:09:05,503 --> 00:09:08,005 Sí, porque el clima está agradable. 107 00:09:08,798 --> 00:09:10,967 ¿Qué te trae por aquí tan temprano? 108 00:09:14,387 --> 00:09:16,764 Como Jung Ho-yeong se suicidó de repente, 109 00:09:16,847 --> 00:09:19,225 no puedo averiguar lo que presenció. 110 00:09:19,767 --> 00:09:22,436 Es posible que haya visto la cara del asesino. 111 00:09:22,812 --> 00:09:24,647 Es cierto. Qué decepcionante. 112 00:09:26,482 --> 00:09:29,819 En fin, ¿cómo supiste que Jung Ho-yeong era un testigo? 113 00:09:29,902 --> 00:09:31,404 ¿Se jactó de que lo era? 114 00:09:32,154 --> 00:09:33,155 No. 115 00:09:33,406 --> 00:09:36,784 Jung Ho-yeong insistió que era el asesino hasta el final. 116 00:09:38,494 --> 00:09:39,620 No soy un testigo. 117 00:09:41,872 --> 00:09:44,417 La persona que descubrió que era un testigo 118 00:09:44,500 --> 00:09:45,585 fue Gwang-ho. 119 00:09:46,711 --> 00:09:47,628 ¿El oficial Park? 120 00:09:47,712 --> 00:09:50,298 Dijo que el verdadero asesino fumaba en el túnel, 121 00:09:50,381 --> 00:09:52,633 pero Jung Ho-yeong nunca fumó. 122 00:09:52,967 --> 00:09:55,970 Así descubrió que Jung Ho-yeong no era el verdadero asesino. 123 00:09:58,014 --> 00:10:01,267 ¿Cómo sabe el agente Park que el verdadero asesino 124 00:10:01,350 --> 00:10:03,185 fumó un cigarrillo en el túnel? 125 00:10:03,269 --> 00:10:04,645 Sucedió hace 30 años. 126 00:10:08,107 --> 00:10:09,108 Eso... 127 00:10:09,942 --> 00:10:12,903 Solo el detective y yo lo sabemos. 128 00:10:13,321 --> 00:10:17,325 Escóndete bien. Puedo verte. 129 00:10:17,992 --> 00:10:20,369 ¿Quién reconocerá a quién primero? 130 00:10:20,703 --> 00:10:23,873 ¿Y quién atrapará a quién primero? 131 00:10:27,168 --> 00:10:28,544 Tengo mucha curiosidad. 132 00:10:29,045 --> 00:10:33,090 "¿Quién reconocerá a quién primero?" 133 00:10:36,302 --> 00:10:37,303 Hola. 134 00:10:37,428 --> 00:10:39,889 Oye, Seon-jae, necesito hablar contigo. 135 00:10:44,602 --> 00:10:45,686 ¡Basura! 136 00:10:47,938 --> 00:10:48,939 ¡Oye! 137 00:10:53,277 --> 00:10:54,362 ¿Fuiste tú? 138 00:10:55,321 --> 00:10:57,657 ¿Eres el detective de hace 30 años? 139 00:10:59,784 --> 00:11:01,118 ¿Cómo pudo pasar esto? 140 00:11:04,664 --> 00:11:06,499 ¿Qué? ¿Tienes algo para decir? 141 00:11:07,333 --> 00:11:09,168 No. 142 00:11:11,212 --> 00:11:12,672 Me voy, profesor. 143 00:11:21,472 --> 00:11:24,850 ¿Le dijiste al profesor Mok que yo venía del pasado? 144 00:11:25,393 --> 00:11:26,310 ¿Qué? 145 00:11:26,435 --> 00:11:28,813 Él hizo la autopsia del Park Gwang-ho fallecido. 146 00:11:28,896 --> 00:11:30,147 ¿Qué le dijiste? 147 00:11:30,439 --> 00:11:32,441 Le dije que después le diría todo. 148 00:11:32,566 --> 00:11:33,567 ¿Te creyó? 149 00:11:34,902 --> 00:11:36,696 No te preocupes por él. 150 00:11:36,821 --> 00:11:38,739 Vamos. Es tarde para la reunión. 151 00:11:45,162 --> 00:11:47,331 Creí que había muerto esa noche. 152 00:12:09,979 --> 00:12:12,106 ESTUDIO DE FOTOS HYUNDAE 153 00:12:17,236 --> 00:12:20,364 GRAN REEMPLAZO DE PERSONAL EN LA COMISARÍA DE HWAYANG 154 00:12:24,577 --> 00:12:25,578 ¿Qué diablos... ? 155 00:12:26,871 --> 00:12:30,875 ¿Por eso el teniente Kim no me dijo quién era el agente Park? 156 00:12:40,968 --> 00:12:42,636 Es un placer volver a verte. 157 00:12:44,263 --> 00:12:45,848 ¿Pasaron 30 años? 158 00:12:48,058 --> 00:12:49,477 UNIVERSIDAD DE HWAYANG 159 00:12:49,560 --> 00:12:52,229 ¿Jung Ho-yeong era el testigo? 160 00:12:52,563 --> 00:12:55,816 Sí, ese es el punto que me perdí. 161 00:12:56,692 --> 00:12:59,695 Por eso las víctimas estaban en el mismo grupo 162 00:12:59,779 --> 00:13:01,822 y sus herramientas eran iguales. 163 00:13:01,906 --> 00:13:04,950 La razón por la que Jung Ho-yeong estaba obsesionado con las faldas 164 00:13:05,034 --> 00:13:07,411 y usaba medias como su herramienta, 165 00:13:07,495 --> 00:13:10,122 es porque esos eran los rasgos del asesinato que presenció. 166 00:13:10,539 --> 00:13:14,543 La actitud violenta y reprimida de Jung Ho-yeong cuando tenía 18 años 167 00:13:14,627 --> 00:13:16,712 debe haber despertado en esa época. 168 00:13:16,796 --> 00:13:20,090 Apuesto a que ese asesinato fue un momento crucial para él. 169 00:13:20,174 --> 00:13:22,968 ¿Presenciar un asesinato encendió la mecha? 170 00:13:23,803 --> 00:13:27,139 Era una especie de imitador. 171 00:13:27,681 --> 00:13:30,351 Tu conjetura de que puede haber otro asesino 172 00:13:31,101 --> 00:13:34,021 era correcta. 173 00:13:34,104 --> 00:13:36,190 - Pero algo está mal. - ¿Qué? 174 00:13:36,440 --> 00:13:40,319 No era el tipo de criminal propenso a suicidarse. 175 00:13:40,903 --> 00:13:43,489 Incluso si planeaba terminar su vida voluntariamente, 176 00:13:43,572 --> 00:13:45,991 lo habría hecho antes de ser arrestado. 177 00:13:46,408 --> 00:13:48,661 Pero se suicidó después de la investigación, 178 00:13:48,744 --> 00:13:51,038 cuando se enteró de que era testigo. 179 00:13:52,039 --> 00:13:53,833 ¿Cuál podría ser la razón? 180 00:13:53,916 --> 00:13:56,544 ¿Podría estar jugando hasta el final? 181 00:13:57,336 --> 00:14:00,339 Se suicidó sin decirnos nada. 182 00:14:00,673 --> 00:14:03,342 Si ese es el caso, no nos hubiera dejado nada. 183 00:14:03,425 --> 00:14:04,802 Pero dejó un memo. 184 00:14:05,177 --> 00:14:06,220 ¿Qué? 185 00:14:06,804 --> 00:14:08,806 ¿Por qué dejó un memo? 186 00:14:09,265 --> 00:14:13,185 ¿Y por qué se lo dejó al oficial Park? 187 00:14:22,194 --> 00:14:24,738 ¿Por qué crees que Jung Ho-yeong se suicidó? 188 00:14:25,364 --> 00:14:26,365 Bueno... 189 00:14:26,866 --> 00:14:30,578 No sé, pero escuché esto de un abogado 190 00:14:30,661 --> 00:14:32,079 que visita las cárceles. 191 00:14:32,454 --> 00:14:34,415 Algunos reclusos en prisión 192 00:14:34,498 --> 00:14:37,001 no soportan estar encerrados en una celda. 193 00:14:38,085 --> 00:14:40,170 Esos reclusos ruegan a sus abogados 194 00:14:40,296 --> 00:14:42,423 que los saquen de la celda rápido. 195 00:14:42,506 --> 00:14:44,133 Algunos hasta se lastiman. 196 00:14:46,093 --> 00:14:48,804 Supongo que es uno de esos reclusos. 197 00:14:50,097 --> 00:14:51,181 Según el registro, 198 00:14:51,515 --> 00:14:54,018 lo encerraron en un hospital psiquiátrico. 199 00:14:54,894 --> 00:14:56,604 En cuanto entró a la prisión, 200 00:14:56,687 --> 00:15:00,065 tal vez se acordó de esa memoria. 201 00:15:01,317 --> 00:15:03,569 Solo puede salir cuando muera. 202 00:15:06,155 --> 00:15:07,948 No soportaba estar encerrado. 203 00:15:08,449 --> 00:15:11,160 Por eso terminó su vida con sus propias manos. 204 00:15:14,788 --> 00:15:18,292 A veces, los recuerdos pueden engullir a una persona. 205 00:15:19,501 --> 00:15:21,629 ¿Nunca te pasó, profesora Shin? 206 00:15:25,674 --> 00:15:27,718 Desearía tener recuerdos. 207 00:15:30,846 --> 00:15:33,098 No tengo ningún recuerdo de mi niñez. 208 00:15:33,390 --> 00:15:36,560 Fui adoptada cuando tenía seis años y me fui de Corea. 209 00:15:37,686 --> 00:15:38,687 Sin embargo, 210 00:15:39,980 --> 00:15:42,274 escuché que alguien me está buscando. 211 00:15:43,400 --> 00:15:45,027 Si tuviera mis recuerdos, 212 00:15:45,569 --> 00:15:47,947 podría averiguar quién me está buscando. 213 00:15:49,657 --> 00:15:52,326 No tengo la menor idea de quién podría ser. 214 00:15:56,914 --> 00:15:58,332 No te esfuerces tanto. 215 00:15:59,583 --> 00:16:01,377 No tienes que hacerlo, 216 00:16:02,461 --> 00:16:04,880 porque vendrán a ti cuando sea el momento. 217 00:16:05,965 --> 00:16:07,007 ¿En serio? 218 00:16:09,093 --> 00:16:10,678 COMISARÍA DE HWAYANG 219 00:16:13,764 --> 00:16:16,809 ÚLTIMO MENSAJE QUE JUNG HO-YEONG DEJÓ AL OFICIAL PARK: NOEL 220 00:16:21,313 --> 00:16:23,691 ASESINO: JUNG HO-YEONG SE SUICIDÓ EN PRISIÓN 221 00:16:25,526 --> 00:16:27,194 Como el sospechoso se suicidó, 222 00:16:27,277 --> 00:16:29,238 el fiscal desestimará los siete casos, 223 00:16:29,321 --> 00:16:31,573 ya que no hay derecho a la lectura de cargos. 224 00:16:31,657 --> 00:16:34,284 El verdadero criminal del caso de Yun Da-yeong y Nam Ju-hui 225 00:16:34,368 --> 00:16:35,661 aún no ha sido capturado. 226 00:16:35,744 --> 00:16:37,246 Debemos empezar de nuevo. 227 00:16:37,329 --> 00:16:39,873 El equipo de investigación ya fue desmantelado. 228 00:16:39,957 --> 00:16:41,750 ¿Insinúas que renunciemos? 229 00:16:41,834 --> 00:16:45,379 Estoy insinuando que debemos dirigir esta investigación en secreto. 230 00:16:46,005 --> 00:16:49,258 Tengan cuidado de que nuestros superiores no se enteren. 231 00:16:49,758 --> 00:16:52,511 Este es el caso de las mujeres asesinadas hace 30 años. 232 00:16:52,720 --> 00:16:54,179 Debemos acabar con esto. 233 00:16:54,263 --> 00:16:56,140 Tenemos que resolver este caso 234 00:16:57,766 --> 00:17:00,060 para que todos regresen a sus lugares. 235 00:17:01,770 --> 00:17:04,523 Tenemos al testigo y a las víctimas, 236 00:17:04,815 --> 00:17:06,775 pero no tenemos al criminal. 237 00:17:09,611 --> 00:17:11,280 ¿Con qué deberíamos empezar? 238 00:17:13,490 --> 00:17:15,993 TÚNEL HWAYANG-RI 239 00:17:20,164 --> 00:17:22,499 Primero estudiemos a fondo los casos. 240 00:17:22,583 --> 00:17:24,543 Así captaremos qué clase de persona es 241 00:17:24,626 --> 00:17:27,629 y encontraremos las similitudes con los casos recientes. 242 00:17:27,713 --> 00:17:29,882 ¿El niño está a cargo, jefe? 243 00:17:29,965 --> 00:17:32,926 El niño dijo que escuchó esto del jefe el otro día. 244 00:17:33,510 --> 00:17:35,304 Jung Ho-yeong dijo: 245 00:17:35,387 --> 00:17:38,724 "Este es un caso que nadie conoce y no tiene registro". 246 00:17:38,807 --> 00:17:40,184 No son tonterías. 247 00:17:40,392 --> 00:17:42,394 Las víctimas, las familias 248 00:17:43,103 --> 00:17:45,898 y el jefe saben. Y yo también. 249 00:17:46,523 --> 00:17:49,151 Definitivamente lo atraparemos esta vez. 250 00:17:51,403 --> 00:17:56,116 En 1985, la primera víctima fue encontrada en Sujeong-ri, Bangjuk-gil, Hwayang. 251 00:17:56,492 --> 00:17:59,119 Lee Jeong-suk. Trabajaba en Textiles Donghae. 252 00:17:59,203 --> 00:18:01,038 La mataron de camino a casa. 253 00:18:01,121 --> 00:18:03,248 El siguiente sucedió luego de menos de 15 días. 254 00:18:03,332 --> 00:18:05,334 Kim Gyeong-sun. Tenía 20 años. 255 00:18:05,417 --> 00:18:07,377 Desapareció cuando regresaba de Seúl. 256 00:18:07,461 --> 00:18:08,962 La descubrieron al día siguiente. 257 00:18:09,046 --> 00:18:11,590 Igual que Lee Jeong-suk, la estrangularon con medias. 258 00:18:11,673 --> 00:18:13,300 Estaba atada de pies y manos. 259 00:18:13,675 --> 00:18:15,886 Hwang Chun-hui es la tercera víctima. 260 00:18:16,220 --> 00:18:17,513 Hwang Chun-hui. 261 00:18:19,473 --> 00:18:21,100 Trabajaba en la cafetería Jangmi. 262 00:18:21,183 --> 00:18:23,185 Desapareció mientras hacía una entrega. 263 00:18:23,268 --> 00:18:25,479 Encontraron su cuerpo en el campo de juncos. 264 00:18:25,562 --> 00:18:27,356 El método del crimen era igual. 265 00:18:27,439 --> 00:18:28,774 No dejó ningún rastro. 266 00:18:28,982 --> 00:18:29,983 Y... 267 00:18:35,030 --> 00:18:37,866 La cuarta víctima fue Seo Hui-su. 268 00:18:41,787 --> 00:18:43,831 Era una ama de casa de 26 años. 269 00:18:45,082 --> 00:18:47,668 Jung Ho-yeong fue testigo de este incidente. 270 00:18:47,835 --> 00:18:49,753 La mataron con el mismo método, 271 00:18:49,837 --> 00:18:52,464 por eso pensamos que el culpable era Jung Ho-yeong. 272 00:18:52,548 --> 00:18:55,551 La quinta víctima y sobreviviente fue Kim Yeong-ja. 273 00:18:59,721 --> 00:19:00,681 ¿Qué es esto? 274 00:19:00,764 --> 00:19:02,891 Era una estudiante de secundaria de 18 años. 275 00:19:02,975 --> 00:19:04,226 Por último, Jin Seon-mi, 276 00:19:04,309 --> 00:19:06,854 la sexta víctima que fue encontrada en el túnel. 277 00:19:06,937 --> 00:19:07,813 Tenía 19 años. 278 00:19:08,147 --> 00:19:11,692 Ahí entendimos que todas fueron matadas por el mismo asesino. 279 00:19:13,735 --> 00:19:17,156 Para ser honesto, la investigación fue un completo fracaso. 280 00:19:18,657 --> 00:19:20,784 Nos dimos cuenta demasiado tarde 281 00:19:20,868 --> 00:19:22,995 que se trataba de un asesino serial. 282 00:19:23,537 --> 00:19:25,414 Buscar criminales en el vecindario 283 00:19:25,497 --> 00:19:27,791 y conocidos de las víctimas no fue suficiente. 284 00:19:28,041 --> 00:19:29,459 Quizá lleguemos tarde, 285 00:19:29,543 --> 00:19:31,170 pero podemos atraparlo. 286 00:19:31,795 --> 00:19:33,839 ¿Qué tienen en común las víctimas? 287 00:19:34,256 --> 00:19:36,633 Eran adolescentes o mujeres en sus 20. 288 00:19:36,717 --> 00:19:38,677 Fueron estranguladas con medias. 289 00:19:38,760 --> 00:19:40,596 Y todas tenían puntos en los tobillos. 290 00:19:40,679 --> 00:19:43,682 La hora estimada de los asesinatos es alrededor de las 21 H. 291 00:19:43,765 --> 00:19:45,642 Siempre volvimos al lugar del crimen 292 00:19:45,726 --> 00:19:47,394 a la hora estimada con una linterna. 293 00:19:47,477 --> 00:19:48,604 ¿Fuiste al sitio? 294 00:19:48,687 --> 00:19:50,856 Quiere decir que el jefe estaba allí. 295 00:19:50,939 --> 00:19:52,065 - Ya veo. - Concéntrate. 296 00:19:52,149 --> 00:19:53,567 Y 30 años después, 297 00:19:53,650 --> 00:19:55,819 Yun Da-yeong se convirtió en la séptima víctima. 298 00:19:55,903 --> 00:19:57,821 Nam Ju-hui se convirtió en la octava. 299 00:19:57,905 --> 00:19:59,948 Todas coinciden con los asesinatos del pasado. 300 00:20:00,032 --> 00:20:02,075 Incluso el hecho de que no las enterró. 301 00:20:02,159 --> 00:20:03,744 Ahora que lo pienso, 302 00:20:03,827 --> 00:20:07,456 los cuerpos de las víctimas siete y ocho fueron encontrados lejos del camino. 303 00:20:07,539 --> 00:20:09,750 Es diferente al método de Jung Ho-yeong. 304 00:20:09,833 --> 00:20:12,085 Eso significa que el culpable debe haber caminado 305 00:20:12,169 --> 00:20:13,629 para encontrar a las víctimas. 306 00:20:13,712 --> 00:20:15,547 Es exactamente igual que hace 30 años. 307 00:20:15,631 --> 00:20:18,383 Debemos averiguar dónde estaban Yun Da-yeong y Nam Ju-hui 308 00:20:18,467 --> 00:20:19,426 el día del incidente. 309 00:20:19,509 --> 00:20:21,303 Debemos averiguar 310 00:20:21,386 --> 00:20:23,138 dónde las vio el culpable. 311 00:20:24,556 --> 00:20:26,725 LEE JEONG-SUK, KIM GYEONG-SUN, HWANG CHUN-HUI, SEO HUI-SU 312 00:20:28,477 --> 00:20:30,520 Todas estaban de camino a casa. 313 00:20:33,315 --> 00:20:35,776 Todas debieron llegar a casa a salvo. 314 00:20:36,693 --> 00:20:37,778 ¿Por qué creen 315 00:20:38,028 --> 00:20:41,156 que volvió a asesinar después de 30 años? 316 00:20:41,406 --> 00:20:43,951 ¿No es raro? La prescripción ya expiró. 317 00:20:44,034 --> 00:20:47,579 Podría haberse quedado callado. ¿Por qué correr el riesgo de ser atrapado? 318 00:20:47,704 --> 00:20:50,374 Debe haber pasado algo que lo hizo cambiar de opinión. 319 00:20:50,457 --> 00:20:51,500 Algo lo provocó. 320 00:20:52,084 --> 00:20:53,669 Algo provocó al culpable. 321 00:20:53,752 --> 00:20:57,506 No hay otra razón para que aparezca después de esconderse por 30 años. 322 00:20:57,589 --> 00:20:59,466 ¿Es por el Park Gwang-ho muerto? 323 00:20:59,549 --> 00:21:00,592 ¿Quién murió? 324 00:21:00,676 --> 00:21:03,595 Primero centrémonos en las pistas concretas. 325 00:21:03,679 --> 00:21:06,348 El memo "Noel" dejado por Jung Ho-yeong, el testigo. 326 00:21:06,431 --> 00:21:07,349 Y... 327 00:21:07,432 --> 00:21:10,394 Sabemos que la tinta usada para marcar los puntos en las víctimas 328 00:21:10,477 --> 00:21:12,104 fue hecha por Químicos Shinhae. 329 00:21:12,479 --> 00:21:15,899 Por último, debemos averiguar dónde estaban Yun Da-yeong y Nam Ju-hui 330 00:21:15,983 --> 00:21:17,693 el día del incidente. 331 00:21:17,776 --> 00:21:18,860 Tae-hui y Min-ha, 332 00:21:18,944 --> 00:21:21,613 visiten a las familias de Yun Da-yeong y Nam Ju-hui. 333 00:21:21,697 --> 00:21:23,699 Pregúntenles si saben dónde estaban. 334 00:21:24,241 --> 00:21:26,535 Seon-jae y Gwang-ho, ustedes deberían concentrarse 335 00:21:26,660 --> 00:21:28,620 en entender el significado de "Noel". 336 00:21:29,079 --> 00:21:32,791 Investigaré la tinta de Químicos Shinhae. 337 00:21:32,874 --> 00:21:35,919 Estoy seguro de que tiene algo que ver con su herramienta criminal. 338 00:21:36,044 --> 00:21:39,047 Esta vez lo atraparé sea como sea. 339 00:21:39,631 --> 00:21:40,674 Vámonos. 340 00:21:41,091 --> 00:21:43,802 - Necesito hablar con ustedes dos. - ¿Perdón? 341 00:21:48,682 --> 00:21:49,599 ¿Qué sucede? 342 00:21:49,683 --> 00:21:51,685 Creo que es por el Park Gwang-ho que murió. 343 00:21:51,768 --> 00:21:52,602 ¿Qué? 344 00:21:52,686 --> 00:21:55,439 La razón por la que comenzó a asesinar gente otra vez. 345 00:21:57,274 --> 00:22:00,152 Creí que él había matado al otro Park Gwang-ho. 346 00:22:00,527 --> 00:22:01,403 No tiene sentido. 347 00:22:01,486 --> 00:22:04,740 Se deshizo de lo que le molestó. ¿Por qué empezaría a asesinar de nuevo? 348 00:22:04,823 --> 00:22:06,325 Tiene razón. 349 00:22:06,616 --> 00:22:08,744 Creo que algo provocó al asesino. 350 00:22:09,411 --> 00:22:12,706 Si averiguamos qué fue, podremos estimar su personalidad. 351 00:22:12,998 --> 00:22:15,459 Podemos preguntarle a la profesora Shin. 352 00:22:15,542 --> 00:22:17,919 ¿Qué? No, no lo permitiré. 353 00:22:18,045 --> 00:22:19,421 ¿Por qué no? 354 00:22:19,755 --> 00:22:20,797 Jefe. 355 00:22:23,467 --> 00:22:24,468 De hecho, 356 00:22:26,094 --> 00:22:28,722 - la profesora Shin es... ¿Qué pasa con ella? 357 00:22:30,640 --> 00:22:33,560 Pensé que nada más podría sorprenderme. 358 00:22:34,728 --> 00:22:35,979 ¿La profesora Shin 359 00:22:36,605 --> 00:22:37,731 es Yeon-ho? 360 00:22:37,939 --> 00:22:39,691 Por eso no lo permitiré. 361 00:22:40,567 --> 00:22:42,027 Ahora que lo pienso, 362 00:22:42,152 --> 00:22:44,613 se parece a ti. 363 00:22:44,738 --> 00:22:46,490 Pero a la vez, no. 364 00:22:48,116 --> 00:22:51,495 Pero todavía necesitamos su ayuda. 365 00:22:51,578 --> 00:22:52,704 Maldito. 366 00:22:53,914 --> 00:22:55,916 - Oye. - ¿No me oíste? 367 00:22:55,999 --> 00:22:58,794 Para casos no resueltos donde no tenemos evidencia, 368 00:22:58,877 --> 00:23:01,713 es crucial que estimemos su personalidad correctamente. 369 00:23:01,797 --> 00:23:04,549 Cuanto más rápido lo atrapes, más rápido volverás a casa. 370 00:23:04,883 --> 00:23:08,095 ¿Hasta cuándo te quedarás aquí? 371 00:23:08,178 --> 00:23:09,554 Imbécil. 372 00:23:09,638 --> 00:23:11,473 Escúchalo, Gwang-ho. 373 00:23:11,723 --> 00:23:14,101 Seon-jae, ¿qué te pasa? 374 00:23:19,022 --> 00:23:20,273 Dios mío. 375 00:23:21,566 --> 00:23:23,902 Quieres que haga un perfil criminal. 376 00:23:24,444 --> 00:23:28,073 No hay registros de lo que pasó. Todo lo que puedo darte está en el correo. 377 00:23:28,156 --> 00:23:31,952 Tendrás que usar el artículo que encontraste como referencia. 378 00:23:33,036 --> 00:23:33,954 COMISARÍA DE HWAYANG 379 00:23:36,873 --> 00:23:38,458 VÍCTIMA ENCONTRADA TÚNEL 380 00:23:39,459 --> 00:23:40,627 Una cosa más. 381 00:23:41,545 --> 00:23:44,923 Escuché que el jefe participó en la investigación hace 30 años. 382 00:23:45,006 --> 00:23:48,051 ¿Puedo obtener información más específica sobre las víctimas? 383 00:23:48,135 --> 00:23:49,928 - ¿Las víctimas? - Sí. 384 00:23:50,554 --> 00:23:52,973 Tengo mucha experiencia en perfiles criminales. 385 00:23:53,056 --> 00:23:55,934 Quisiera ver los perfiles de las víctimas mientras lo hago. 386 00:23:56,059 --> 00:24:00,272 Las víctimas podrían ser una gran pista para encontrar al culpable. 387 00:24:00,355 --> 00:24:02,732 ¿Es por lo que te pasó la última vez? 388 00:24:03,650 --> 00:24:06,987 No puedo decir que no tenga nada que ver con eso. 389 00:24:08,071 --> 00:24:10,323 Lo siento. Recién sales del hospital. 390 00:24:10,407 --> 00:24:12,492 Si lo sientes, no le pidas. 391 00:24:12,826 --> 00:24:14,661 Quiero acabar con esto. 392 00:24:15,495 --> 00:24:17,914 - Colgaré. - Bien. 393 00:24:20,167 --> 00:24:21,376 ¿Qué dijo Yeon-ho? 394 00:24:22,169 --> 00:24:23,795 Quiere información específica. 395 00:24:23,879 --> 00:24:25,505 Las cosas más pequeñas importan, 396 00:24:25,589 --> 00:24:28,800 así que escribe todo lo que sepas y envíaselo a la profesora Shin. 397 00:24:29,259 --> 00:24:30,218 Bien. 398 00:24:33,138 --> 00:24:34,848 ÚLTIMO MENSAJE DE JUNG HO-YEONG NOEL 399 00:24:34,973 --> 00:24:36,057 "Noel". 400 00:24:36,975 --> 00:24:38,018 "Noel". 401 00:24:43,899 --> 00:24:44,733 Sí, señor. 402 00:24:47,235 --> 00:24:49,654 Creí que atraparon al culpable. 403 00:24:49,738 --> 00:24:51,865 Solo tenemos que revisar algunas cosas. 404 00:24:51,948 --> 00:24:54,409 Los registros dicen que Yun Da-yeong 405 00:24:54,493 --> 00:24:56,745 fue al río Haein el día del incidente. 406 00:24:56,828 --> 00:24:57,996 ¿Sabes por qué fue? 407 00:24:58,288 --> 00:25:00,081 ¿Crees que aún estaría viva 408 00:25:00,457 --> 00:25:02,334 si no hubiese ido sola? 409 00:25:03,543 --> 00:25:06,087 Solía ir allí cuando se sentía frustrada. 410 00:25:06,338 --> 00:25:09,633 Sobre todo cuando tenía que lidiar con clientes groseros. 411 00:25:09,716 --> 00:25:11,551 Esa noche fue a dar un paseo. 412 00:25:11,927 --> 00:25:13,929 Me llamó de camino a casa. 413 00:25:14,846 --> 00:25:16,473 Dijo que quería renunciar. 414 00:25:16,640 --> 00:25:18,850 Fue la última vez que hablé con ella. 415 00:25:18,934 --> 00:25:21,478 Nos despedimos temprano ese día. 416 00:25:21,561 --> 00:25:22,771 No solemos estudiar, 417 00:25:22,854 --> 00:25:25,982 pero como teníamos un examen al día siguiente, fuimos a casa temprano. 418 00:25:26,066 --> 00:25:28,777 Ju-hui dijo que se quedaría un rato más. 419 00:25:28,860 --> 00:25:30,278 No quería ir a casa. 420 00:25:30,362 --> 00:25:33,615 ¿Vieron a alguien extraño por la zona? 421 00:25:41,289 --> 00:25:43,917 Sí, solía trabajar en Químicos Shinhae. 422 00:25:44,000 --> 00:25:45,710 ¿Qué los trae por aquí? 423 00:25:46,419 --> 00:25:50,423 Esta tinta fue fabricada por ellos hace 30 años. 424 00:25:50,924 --> 00:25:53,426 ¿Podemos preguntar dónde se usó? 425 00:25:53,510 --> 00:25:55,136 Es tinta de pigmento. 426 00:25:55,637 --> 00:25:58,640 Fuimos los primeros en producirla en Corea. 427 00:25:58,974 --> 00:26:02,519 Pero esta fue la razón por la que la fábrica tuvo que cerrar. 428 00:26:02,602 --> 00:26:04,521 Se usaba en pinturas, manicuras, 429 00:26:04,604 --> 00:26:07,023 neumáticos, bolígrafos y plumas. 430 00:26:07,399 --> 00:26:08,984 Se usó en muchas cosas. 431 00:26:09,109 --> 00:26:10,694 ¿Bolígrafos y plumas? 432 00:26:10,777 --> 00:26:14,739 Sí. En ese entonces, se podía encontrar fácilmente como suministro de escritura. 433 00:26:18,910 --> 00:26:20,537 NAVIDAD, NACIMIENTO, NOMBRE 434 00:26:23,164 --> 00:26:24,958 NOMBRE DE LUGAR: NOEL HEIGHTS 435 00:26:28,044 --> 00:26:31,131 ÚLTIMO MENSAJE DE JUNG HO-YEONG PARA EL OFICIAL PARK: NOEL 436 00:26:31,214 --> 00:26:32,424 "Navidad". 437 00:26:33,466 --> 00:26:34,551 "Nacimiento". 438 00:26:35,468 --> 00:26:36,469 "Nombre". 439 00:26:41,891 --> 00:26:45,270 Es el collar de Seo-yeon, Lucía. Era su nombre bautismal. 440 00:26:46,396 --> 00:26:47,647 NOEL PARK GWANG-HO 441 00:26:47,939 --> 00:26:50,150 Espera. Oye. 442 00:26:51,735 --> 00:26:53,820 - Es un nombre bautismal. - ¿Qué? 443 00:26:54,112 --> 00:26:56,781 Es un nombre bautismal, como el del collar de Lee Seo-yeon. 444 00:26:58,366 --> 00:26:59,743 ¿Significa que Noel 445 00:27:00,243 --> 00:27:02,245 es el nombre bautismal del culpable? 446 00:27:02,329 --> 00:27:04,998 Jung Ho-yeong sabía quién era el culpable. 447 00:27:05,957 --> 00:27:07,834 ¿Cuántas catedrales hay en Hwayang? 448 00:27:07,917 --> 00:27:11,129 Hablo de catedrales que existían en 1986. 449 00:27:11,796 --> 00:27:13,715 Solo hay cinco catedrales 450 00:27:13,798 --> 00:27:16,468 que también existían en 1986. 451 00:27:16,760 --> 00:27:19,220 La primera es la catedral de Yeonji-dong. 452 00:27:21,431 --> 00:27:24,017 Padre, necesitamos hacerte una pregunta. 453 00:27:26,186 --> 00:27:29,648 ¿Hay un creyente llamado Noel en esta catedral? 454 00:27:29,731 --> 00:27:30,774 ¿Noel? 455 00:27:30,857 --> 00:27:33,485 Debería estar en sus 40 ó 50 años. 456 00:27:33,568 --> 00:27:34,527 ¿No lo conoces? 457 00:27:34,694 --> 00:27:37,614 ¿Puedes mostrarnos la lista de todos los que vienen aquí? 458 00:27:44,287 --> 00:27:46,706 LISTA DE CREYENTES BAUTIZADOS 459 00:27:54,756 --> 00:27:56,341 KIM BYUNG-CHEOL, NACIDO EN 1968 460 00:27:58,426 --> 00:27:59,469 ¿Quiénes son? 461 00:27:59,552 --> 00:28:01,513 ¿Es la casa de Kim Byeong-cheol? 462 00:28:01,721 --> 00:28:02,847 Cariño. 463 00:28:03,515 --> 00:28:05,684 Sí. ¿Hay alguien aquí? 464 00:28:10,980 --> 00:28:12,607 KIM GYEONG-TAE, NACIDO EN 1968 465 00:28:12,691 --> 00:28:14,067 Este es el último lugar, ¿no? 466 00:28:17,862 --> 00:28:20,115 Bienvenidos. 467 00:28:29,874 --> 00:28:31,543 - Gracias. - No hay problema. 468 00:28:33,670 --> 00:28:36,381 Cielos, hace mucho que no oía mi nombre bautismal. 469 00:28:36,506 --> 00:28:38,925 Lo olvidé porque estuve ocupado con el trabajo. 470 00:28:39,008 --> 00:28:40,218 ¿Eres de aquí? 471 00:28:40,510 --> 00:28:43,138 Sí, así es. Nací y crecí aquí. 472 00:28:43,304 --> 00:28:47,142 Entonces debes saber sobre varias mujeres asesinadas hace 30 años. 473 00:28:47,475 --> 00:28:48,309 Bueno... 474 00:28:49,436 --> 00:28:50,603 ¿Qué quieres decir? 475 00:28:51,521 --> 00:28:52,564 ¿Fumas? 476 00:28:54,065 --> 00:28:56,025 Sí, ¿por qué preguntas? 477 00:28:56,317 --> 00:28:59,529 Danos tu coartada para el 13 de enero y el 24 de abril. 478 00:29:05,452 --> 00:29:06,453 Miren. 479 00:29:07,245 --> 00:29:08,955 Nunca salgo de la tienda. 480 00:29:11,750 --> 00:29:13,585 ¿Tal vez no era un nombre bautismal? 481 00:29:14,335 --> 00:29:17,714 ¿Por qué buscan a una persona con el nombre bautismal? 482 00:29:18,923 --> 00:29:20,550 Gracias por tu cooperación. 483 00:29:21,801 --> 00:29:23,636 Su nombre bautismal 484 00:29:23,928 --> 00:29:24,971 era Noel. 485 00:29:25,180 --> 00:29:26,222 ¿Perdón? 486 00:29:26,639 --> 00:29:30,351 Había otro tipo con el mismo nombre en la catedral a la que fui. 487 00:29:30,810 --> 00:29:34,105 Tú eras el único en la lista. ¿Cómo se llama? 488 00:29:35,607 --> 00:29:37,859 Ha pasado tanto tiempo. Era... 489 00:29:39,110 --> 00:29:41,529 No lo recuerdo, pero era bastante raro. 490 00:29:41,696 --> 00:29:42,906 ¿Por qué? 491 00:29:44,032 --> 00:29:46,159 Estaba el señor Cheon en mi catedral. 492 00:29:46,242 --> 00:29:48,745 Era un soldado que luchó en la guerra de Vietnam. 493 00:29:48,870 --> 00:29:50,538 Solía juntar a los niños 494 00:29:50,622 --> 00:29:53,875 y alardeaba sobre la cantidad de gente que había matado. 495 00:29:54,876 --> 00:29:57,587 Dijo que tenía que matar a esos asquerosos. 496 00:29:57,712 --> 00:30:00,840 Hablaba de cómo les cortaba la cabeza y la garganta. 497 00:30:00,924 --> 00:30:02,884 Hasta nos mostró el tatuaje en la pierna. 498 00:30:02,967 --> 00:30:06,346 Nos dijo que el tatuaje significaba la cantidad de gente que mató. 499 00:30:06,596 --> 00:30:08,431 - ¿Un tatuaje? - Sí. 500 00:30:08,765 --> 00:30:12,769 Ese chico era el único que lo escuchaba. 501 00:30:13,478 --> 00:30:16,231 ¿Dónde podemos encontrar al señor Cheon? 502 00:30:17,232 --> 00:30:19,234 No pueden. Falleció hace mucho. 503 00:30:19,442 --> 00:30:21,694 Un día dejó de venir a la catedral. 504 00:30:22,320 --> 00:30:23,488 Supe que murió. 505 00:30:24,572 --> 00:30:28,117 Después de que el señor Cheon murió, ese chico dejó de venir. 506 00:30:28,201 --> 00:30:30,203 ¿Alguien puede saber dónde está? 507 00:30:31,454 --> 00:30:33,832 Todo esto pasó hace mucho tiempo. 508 00:30:35,208 --> 00:30:36,334 No lo creo. 509 00:30:57,313 --> 00:30:59,649 Por eso no tenía registros 510 00:31:00,775 --> 00:31:03,361 ni huellas registradas. 511 00:31:07,323 --> 00:31:11,578 El hijo de Seo Hui-su y el detective de hace 30 años. 512 00:31:18,501 --> 00:31:23,214 Nunca imaginé que un juego sería preparado para mí. 513 00:31:26,426 --> 00:31:27,468 Gracias. 514 00:31:28,720 --> 00:31:30,930 Con gusto jugaré el juego. 515 00:31:35,852 --> 00:31:36,811 MONTE OJEONG 516 00:31:36,895 --> 00:31:38,354 ESTUDIANTE UNIVERSITARIA 517 00:31:38,897 --> 00:31:40,398 PRIMERA Y SEGUNDA VÍCTIMA 518 00:31:41,149 --> 00:31:42,650 YUN DA-YEONG, NAM JU-HUI 519 00:31:43,526 --> 00:31:45,111 YUN DA-YEONG, ESTRANGULADA 520 00:31:45,194 --> 00:31:47,030 NAM JU-HU, 8 PUNTOS EN TOBILLO 521 00:31:47,822 --> 00:31:49,490 JUNG HO-YEONG, SUICIDIO 522 00:31:54,203 --> 00:31:56,664 JUNG HO-YEONG, TESTIGO 523 00:31:57,874 --> 00:32:00,001 El método de matar de Jung Ho-yeong 524 00:32:00,084 --> 00:32:02,086 se deriva del verdadero asesino. 525 00:32:02,420 --> 00:32:04,756 Lo único diferente es la firma. 526 00:32:11,471 --> 00:32:12,639 PUNTOS EN TOBILLOS 527 00:32:12,722 --> 00:32:13,640 Puntos. 528 00:32:15,808 --> 00:32:18,561 ¿Por qué marcó puntos en las víctimas? 529 00:32:19,938 --> 00:32:22,440 COMISARÍA DE HWAYANG 530 00:32:26,486 --> 00:32:29,489 ¿Noel es el nombre bautismal? 531 00:32:29,572 --> 00:32:31,783 Revisamos cada catedral en Hwayang. 532 00:32:32,283 --> 00:32:34,327 No había nadie sospechoso. 533 00:32:34,410 --> 00:32:37,914 ¿Por qué dejas de lado al tipo que nos dijo el de la tienda? 534 00:32:37,997 --> 00:32:39,165 ¿Qué quieres decir? 535 00:32:39,999 --> 00:32:41,793 No está en el registro. 536 00:32:41,876 --> 00:32:44,087 Hubo una persona que no encontramos. 537 00:32:45,088 --> 00:32:46,798 ¿En serio? ¿Quién? 538 00:32:47,215 --> 00:32:48,508 Debemos averiguarlo. 539 00:32:48,716 --> 00:32:49,717 ¿En serio? 540 00:32:50,134 --> 00:32:53,096 ¿Encontraron algo en las rutas que Yun Da-yeong y Nam Ju-hui 541 00:32:53,179 --> 00:32:54,222 tomaron ese día? 542 00:32:54,555 --> 00:32:56,641 Miramos los CCTV una vez más. 543 00:32:56,724 --> 00:32:58,851 Nadie apareció en ningún video. 544 00:32:59,560 --> 00:33:01,145 Como ya saben, 545 00:33:01,396 --> 00:33:04,857 no había CCTV cerca del río Haein ni en el patio de recreo. 546 00:33:05,733 --> 00:33:08,653 El asesino debe haberlas seguido en algún momento. 547 00:33:08,736 --> 00:33:11,364 Esperó a que estuvieran solas. 548 00:33:11,823 --> 00:33:16,327 En pocas palabras, no sabes cuándo el asesino comenzó a seguirlas. 549 00:33:16,828 --> 00:33:18,913 - Correcto. - Dios mío. 550 00:33:19,330 --> 00:33:20,540 Por cierto, jefe, 551 00:33:20,790 --> 00:33:23,918 no creo que el asesino las haya seguido durante mucho tiempo. 552 00:33:24,002 --> 00:33:26,004 Si lo hizo, alguien debería haberlo visto. 553 00:33:26,087 --> 00:33:28,881 O estaría en alguna grabación, pero no hay rastro de él. 554 00:33:29,549 --> 00:33:31,259 No sé dónde se escondía. 555 00:33:31,592 --> 00:33:32,844 ¿Están haciendo algo? 556 00:33:33,469 --> 00:33:34,721 Rápido. 557 00:33:35,805 --> 00:33:37,390 ¿Aún no te fuiste a casa? 558 00:33:38,433 --> 00:33:39,851 La próxima vez golpea. 559 00:33:40,018 --> 00:33:41,602 ¿La puerta? No seas tonto. 560 00:33:41,686 --> 00:33:43,730 ¿Hay una puerta aquí? 561 00:33:44,147 --> 00:33:47,275 Además, todos fueron a por el sindicato de apuestas. 562 00:33:47,358 --> 00:33:48,568 ¿Por qué están aquí? 563 00:33:49,027 --> 00:33:51,029 Solo porque atraparon a un asesino serial, 564 00:33:51,112 --> 00:33:53,281 ¿creen que las apuestas no valen su tiempo? 565 00:33:53,364 --> 00:33:56,451 Tenemos que descansar. 566 00:33:56,701 --> 00:34:00,121 Nos merecemos unas vacaciones como recompensa, no regaños. 567 00:34:00,204 --> 00:34:03,082 El sospechoso murió. ¿Cómo que se merecen unas vacaciones? 568 00:34:03,207 --> 00:34:05,668 En fin, vayan a trabajar. 569 00:34:07,503 --> 00:34:08,755 Ya les dije. 570 00:34:09,338 --> 00:34:10,339 Bien. 571 00:34:16,387 --> 00:34:19,182 ¿Es nuestra culpa que Jung Ho-yeong esté muerto? 572 00:34:19,265 --> 00:34:21,517 Somos los más frustrados de que esté muerto. 573 00:34:21,601 --> 00:34:23,978 Al menos debemos pretender que ayudamos. 574 00:34:24,437 --> 00:34:27,148 Tae-hui y Min-ha, vendrán conmigo como apoyo. 575 00:34:27,482 --> 00:34:29,025 Cierto. Esto. 576 00:34:29,233 --> 00:34:33,196 Miren la lista de productos que usaron la tinta de Químicos Shinhae. 577 00:34:35,782 --> 00:34:37,366 Dime si averiguan algo. 578 00:34:37,450 --> 00:34:38,451 Sí, señor. 579 00:34:38,951 --> 00:34:40,620 Ve cuando te digo. 580 00:34:40,703 --> 00:34:43,039 - ¿Por qué tenemos que irnos? - Váyanse. 581 00:34:43,956 --> 00:34:46,542 - ¡Váyanse! - ¿Por qué no puedes hablar? 582 00:34:46,626 --> 00:34:47,710 Váyanse por favor. 583 00:34:48,294 --> 00:34:49,170 Me voy. 584 00:34:50,588 --> 00:34:51,631 ¿Adónde? 585 00:34:51,714 --> 00:34:52,882 Me voy a casa. 586 00:34:53,758 --> 00:34:54,759 ¿A casa? 587 00:34:55,259 --> 00:34:56,344 No me sigas. 588 00:34:57,345 --> 00:34:58,554 Ya te dije que no. 589 00:34:58,888 --> 00:34:59,931 Bien. 590 00:35:00,973 --> 00:35:02,642 Te dije que no me siguieras. 591 00:35:02,725 --> 00:35:03,768 Bien. 592 00:35:04,644 --> 00:35:05,978 Eres muy astuto. 593 00:35:09,857 --> 00:35:10,858 Oye. 594 00:35:11,692 --> 00:35:12,735 ¿Qué haces aquí? 595 00:35:13,444 --> 00:35:14,862 Solo pasaba. 596 00:35:14,946 --> 00:35:15,947 Profesor. 597 00:35:31,379 --> 00:35:32,672 ¿Hay un caso nuevo? 598 00:35:33,047 --> 00:35:34,048 No. 599 00:35:34,340 --> 00:35:37,760 Tenemos que descubrir al verdadero asesino de hace 30 años. 600 00:35:37,885 --> 00:35:39,887 Además, empezó a matar de nuevo. 601 00:35:39,971 --> 00:35:42,098 Tenemos que atraparlo esta vez. 602 00:35:42,765 --> 00:35:45,935 Pero ¿no faltan pruebas para los casos de hace 30 años 603 00:35:46,018 --> 00:35:48,688 y también para los recientes? 604 00:36:05,246 --> 00:36:07,331 Nuestra investigación es secreta. 605 00:36:10,209 --> 00:36:12,170 Avísenme si puedo ayudar. 606 00:36:16,382 --> 00:36:17,884 Ya me voy. 607 00:36:19,802 --> 00:36:21,512 Buena suerte, teniente Kim. 608 00:36:22,972 --> 00:36:24,515 ¿Por qué no tomas un café? 609 00:36:26,934 --> 00:36:28,769 Creo que no me reconoció. 610 00:36:28,853 --> 00:36:30,271 ¿Fue su instinto? 611 00:36:32,356 --> 00:36:33,399 Oye. 612 00:36:34,108 --> 00:36:37,111 ¿No crees que deberíamos compartir la información y pedir ayuda? 613 00:36:37,195 --> 00:36:39,071 ¿No oíste lo que dijo el jefe? 614 00:36:39,906 --> 00:36:41,157 Ahora sí me voy. 615 00:36:43,075 --> 00:36:44,535 No me sigas. De verdad. 616 00:36:49,081 --> 00:36:50,082 Señorita. 617 00:36:57,340 --> 00:36:59,383 ¿Qué sucede? Las luces están encendidas. 618 00:37:00,301 --> 00:37:01,802 ¿Le pasó algo? 619 00:37:03,346 --> 00:37:04,347 ¡Señorita! 620 00:37:05,431 --> 00:37:06,515 ¡Señorita! 621 00:37:09,018 --> 00:37:10,478 ¿Romperás mi ventana otra vez? 622 00:37:10,561 --> 00:37:12,730 ¿Por qué no me respondías? 623 00:37:12,813 --> 00:37:13,814 Me preocupé. 624 00:37:42,593 --> 00:37:43,594 Señorita. 625 00:37:44,804 --> 00:37:45,805 Este silbato... 626 00:37:47,265 --> 00:37:48,641 ¿Por qué usas esto? 627 00:37:50,184 --> 00:37:52,353 ¿Quién eres? Contéstame. 628 00:37:56,816 --> 00:37:57,858 Oficial Park. 629 00:37:58,442 --> 00:37:59,443 Sí. 630 00:38:01,028 --> 00:38:02,655 ¿Reconoces 631 00:38:03,948 --> 00:38:05,199 este collar? 632 00:38:05,491 --> 00:38:07,868 - ¿Qué? - Cuando me salvaste, 633 00:38:07,952 --> 00:38:10,288 me preguntaste quién soy por el collar. 634 00:38:10,997 --> 00:38:12,456 No. 635 00:38:12,623 --> 00:38:13,791 Escuchaste mal. 636 00:38:13,874 --> 00:38:16,419 - Pero lo hiciste. - No lo hice. 637 00:38:16,669 --> 00:38:17,670 Ve a la cama. 638 00:38:39,608 --> 00:38:40,735 ¿Qué 639 00:38:42,778 --> 00:38:44,280 te puedo decir? 640 00:38:47,867 --> 00:38:48,826 Lo siento, 641 00:38:49,577 --> 00:38:50,453 Yeon-ho. 642 00:39:05,801 --> 00:39:07,136 Es la prisión de Sujeong. 643 00:39:07,219 --> 00:39:09,764 Llamamos para informar que nuestra investigación terminó. 644 00:39:09,847 --> 00:39:12,516 La autopsia demostró que se suicidó. 645 00:39:13,351 --> 00:39:17,104 Pero alguien lo visitó el día de su muerte. 646 00:39:17,521 --> 00:39:20,691 ¿Hubo un visitante el día de su muerte? ¿Quién? 647 00:39:22,568 --> 00:39:23,569 Esta persona. 648 00:39:25,154 --> 00:39:26,989 MOK JIN-U 649 00:39:27,114 --> 00:39:28,157 ¿Mok Jin-u? 650 00:39:32,578 --> 00:39:34,413 ¿Por qué vendría el profesor? 651 00:39:35,998 --> 00:39:37,666 No mencionó nada de esto. 652 00:39:40,294 --> 00:39:42,463 Sí, quería conocerlo. 653 00:39:43,005 --> 00:39:45,591 ¿Por qué? ¿Por qué estuviste con él? 654 00:39:45,716 --> 00:39:46,842 Quería saber algo. 655 00:39:47,218 --> 00:39:48,260 ¿Qué? 656 00:39:50,346 --> 00:39:52,390 ¿Me están interrogando? 657 00:39:57,228 --> 00:39:59,230 Ya lo dije antes. 658 00:40:00,022 --> 00:40:02,608 Yun Da-yeong, que fue hallada cerca del río Haein, 659 00:40:02,691 --> 00:40:05,778 y Lee Seo-yeon, que fue hallada en la calle, tienen una diferencia. 660 00:40:05,861 --> 00:40:09,824 Lee Seo-yeon fue asfixiada varias veces, lo que causó congestión en su rostro. 661 00:40:10,324 --> 00:40:13,160 Yun Da-yeong fue asesinada de inmediato. 662 00:40:14,829 --> 00:40:16,497 Fui a preguntarle sobre eso. 663 00:40:16,580 --> 00:40:18,541 Quería saber si tenía razón. 664 00:40:21,877 --> 00:40:23,462 ¿Qué dijo? 665 00:40:23,587 --> 00:40:27,174 Tenía razón. Me dijo que cuando mató a Lee Seo-yeon, 666 00:40:27,258 --> 00:40:29,343 la asfixió repetidamente. 667 00:40:29,635 --> 00:40:33,806 En conclusión, mi suposición de que había otros asesinos estaba bien. 668 00:40:34,515 --> 00:40:38,477 Y se suicidó justo después de su visita. 669 00:40:40,771 --> 00:40:44,442 - Park Gwang-ho. - ¿Por qué fuiste allí en secreto? 670 00:40:46,193 --> 00:40:48,446 Eso es un poco duro, oficial Park. 671 00:40:48,612 --> 00:40:50,865 ¿Tengo que reportarles todo? 672 00:40:53,409 --> 00:40:54,577 ¿Qué quieres decir? 673 00:40:54,660 --> 00:40:57,997 ¿Por qué Jung Ho-yeong lo vio a él 674 00:40:58,080 --> 00:40:59,540 antes de morir? 675 00:41:07,631 --> 00:41:08,966 Nos iremos. 676 00:41:09,884 --> 00:41:10,968 Vamos. 677 00:41:16,307 --> 00:41:17,349 Vamos. 678 00:41:33,949 --> 00:41:36,160 Hay un criminal A. 679 00:41:36,827 --> 00:41:40,539 Después de 1986, ya no mató más. 680 00:41:40,623 --> 00:41:43,792 Durante 30 años, vivió como una persona normal. 681 00:41:44,627 --> 00:41:48,005 Pero un día, vuelve a asesinar. 682 00:41:48,631 --> 00:41:49,840 ¿Por qué haría eso? 683 00:41:49,924 --> 00:41:51,884 ¿Quizá estuvo preso por 30 años? 684 00:41:51,967 --> 00:41:53,886 Comenzó a matar en cuanto salió. 685 00:41:53,969 --> 00:41:56,430 Dijo que vivía como una persona normal. 686 00:41:56,680 --> 00:41:59,892 Creo que será diferente según qué clase de asesino sea. 687 00:41:59,975 --> 00:42:03,395 Debe haber una razón para que vuelva a matar 688 00:42:03,646 --> 00:42:05,231 después de 30 años. 689 00:42:05,523 --> 00:42:07,274 Así es. El motivo. 690 00:42:08,567 --> 00:42:11,278 Los asesinos no nacen de la noche a la mañana. 691 00:42:11,529 --> 00:42:15,157 Y no cometen asesinatos de la noche a la mañana sin una razón. 692 00:42:15,824 --> 00:42:18,577 Hay una expresión llamada asesinato sin razón. 693 00:42:18,702 --> 00:42:22,248 Algunos creen que es una característica del asesinato serial. 694 00:42:22,414 --> 00:42:25,000 Sin embargo, no hay asesinatos sin razón. 695 00:42:25,125 --> 00:42:28,254 Si conocen a asesinos, todos tienen sus razones. 696 00:42:28,420 --> 00:42:31,257 Si tienen razones, ¿pueden matar gente? 697 00:42:32,216 --> 00:42:35,719 Dije que tenían sus razones, nunca dije que estuviera bien. 698 00:42:37,304 --> 00:42:39,473 Asesinar sin razón 699 00:42:39,932 --> 00:42:41,308 es una tontería. 700 00:42:41,600 --> 00:42:43,102 Todos tienen sus razones. 701 00:42:45,145 --> 00:42:47,648 Aún no la sabemos. 702 00:42:49,984 --> 00:42:53,487 ¿Por qué empezó a matar después de 30 años? 703 00:42:54,697 --> 00:42:55,823 ¿Por qué ahora? 704 00:42:55,906 --> 00:42:57,283 1 DE ENERO, 2017 705 00:42:58,117 --> 00:42:59,076 13 DE ENERO, 2017 706 00:43:03,706 --> 00:43:06,542 Después de encontrar las pierna de Kim Yeong-ja, 707 00:43:11,213 --> 00:43:14,508 Yun Da-yeong fue asesinada menos de dos semanas después. 708 00:43:17,094 --> 00:43:19,263 El culpable no sabía 709 00:43:19,680 --> 00:43:21,432 que Kim Yeong-ja estaba viva. 710 00:43:22,975 --> 00:43:25,477 ¿Podría haber sido un detonante para el culpable? 711 00:43:25,561 --> 00:43:28,772 Pero si sabe que Kim Yeong-ja murió hace poco, 712 00:43:30,190 --> 00:43:32,776 significa que está muy cerca de nosotros. 713 00:43:36,822 --> 00:43:37,948 TENIENTE KIM 714 00:43:47,833 --> 00:43:49,001 Estás aquí. 715 00:43:50,669 --> 00:43:53,672 Oye. ¿Por qué no atendiste? ¿Dónde estabas? 716 00:43:54,131 --> 00:43:55,466 ¿Qué pasó? 717 00:43:55,591 --> 00:43:59,136 Creo que la profesora Shin descubrió por qué volvió a matar. 718 00:43:59,386 --> 00:44:00,346 ¿Qué? 719 00:44:06,769 --> 00:44:07,853 ¿Qué es todo esto? 720 00:44:08,062 --> 00:44:11,440 Esta es la lista de los policías involucrados en el caso de Kim Yeong-ja. 721 00:44:11,523 --> 00:44:14,860 La profesora Shin cree que este caso provocó al culpable. 722 00:44:15,527 --> 00:44:19,823 Yun Da-yeong murió dos semanas después de que encontraran la pierna de Yeong-ja. 723 00:44:19,907 --> 00:44:21,200 ¿Qué quieres decir? 724 00:44:21,283 --> 00:44:24,536 ¿Y si un criminal, que le marca puntos a las víctimas, 725 00:44:24,912 --> 00:44:29,208 descubre que Kim Yeong-ja, a quien creía muerta, estaba viva? 726 00:44:29,541 --> 00:44:30,376 ¿Qué? 727 00:44:32,461 --> 00:44:35,798 ¿El culpable es uno de ellos? 728 00:44:36,548 --> 00:44:39,385 Solo los policías involucrados en el caso 729 00:44:39,468 --> 00:44:41,929 saben que Kim Yeong-ja murió hace poco. 730 00:44:42,554 --> 00:44:44,848 La prensa nunca cubrió este hecho. 731 00:44:46,642 --> 00:44:49,353 Kim Seon-jae, no podemos estar seguros de esto. 732 00:44:49,436 --> 00:44:52,022 ¿Sabes que podemos causar más problemas 733 00:44:52,106 --> 00:44:54,149 si investigamos esto sin pruebas? 734 00:44:54,233 --> 00:44:55,442 A eso me refiero. 735 00:44:55,526 --> 00:44:57,861 ¿Por qué un policía mataría a alguien? 736 00:44:58,862 --> 00:45:00,572 Dice tonterías. 737 00:45:01,824 --> 00:45:03,951 Investiguemos los antecedentes primero. 738 00:45:04,034 --> 00:45:05,828 Cometió un asesinato hace 30 años. 739 00:45:06,161 --> 00:45:07,663 Podemos empezar con su edad. 740 00:45:07,746 --> 00:45:10,082 Podemos encajar en las piezas de puzzle 741 00:45:10,165 --> 00:45:11,542 con la evidencia que tenemos. 742 00:45:11,625 --> 00:45:13,752 El teniente Kim tiene razón, jefe. 743 00:45:13,836 --> 00:45:15,963 Al menos deberíamos intentarlo. 744 00:45:16,255 --> 00:45:17,589 Cielos. 745 00:45:18,340 --> 00:45:20,384 No intenten confrontarlos primero. 746 00:45:20,509 --> 00:45:24,263 Primero averigüemos si alguien coincide con nuestro perfil. 747 00:45:25,514 --> 00:45:26,557 Eso es todo. 748 00:45:30,102 --> 00:45:33,731 El profesor Mok hizo la autopsia en la pierna de Kim Yeong-ja. 749 00:45:36,066 --> 00:45:39,778 Descarta a los que estén en sus 20 ó 30. 750 00:45:45,367 --> 00:45:47,536 Averigüen sus domicilios legales. 751 00:45:48,871 --> 00:45:49,955 EXPEDIENTES PERSONALES 752 00:45:50,038 --> 00:45:52,416 - Averigüen cuándo vinieron aquí. - Bien. 753 00:45:52,499 --> 00:45:55,502 Concéntrate en principios y mediados de los 80. 754 00:46:11,727 --> 00:46:13,812 Jefe, ¿qué hacemos ahora? 755 00:46:15,063 --> 00:46:16,607 KIM DONG-WON, 38 AÑOS 756 00:46:16,690 --> 00:46:18,108 MUN HYEONG-PYO, 52 AÑOS 757 00:46:18,317 --> 00:46:19,985 Tenemos que entrevistarlos. 758 00:46:23,822 --> 00:46:26,116 ¿Qué haces aquí en medio de la noche? 759 00:46:27,326 --> 00:46:28,327 Saluden. 760 00:46:28,911 --> 00:46:29,953 Hola. 761 00:46:31,497 --> 00:46:33,290 ¿Quieres que te diga dónde estaba? 762 00:46:33,457 --> 00:46:34,958 ¿Qué es esto, teniente Kim? 763 00:46:35,042 --> 00:46:36,835 ¿El jefe Jeon te encargó esto? 764 00:46:36,919 --> 00:46:39,963 No hay por qué enojarse. Solo dime dónde estabas. 765 00:46:40,047 --> 00:46:42,549 ¿Por qué tengo que decírtelo? 766 00:46:42,674 --> 00:46:44,927 El caso de Jung Ho-yeong está cerrado. 767 00:46:55,771 --> 00:46:57,397 "Noel". 768 00:47:05,781 --> 00:47:08,450 LISTA DE PRODUCTOS QUE UTILIZARON LA TINTA DE SHINHAE 769 00:47:09,785 --> 00:47:11,829 UTILIZADA EN PLUMAS 770 00:47:15,415 --> 00:47:16,750 ¿Pluma estilográfica? 771 00:47:18,752 --> 00:47:20,128 Ya me voy. 772 00:47:24,299 --> 00:47:26,718 Detective Kim, ¿puedo pedirte un favor? 773 00:47:27,302 --> 00:47:29,221 ¿Se mudó a Hwayang en 1980? 774 00:47:30,597 --> 00:47:32,182 ¿Vivió allí en 1986? 775 00:47:32,599 --> 00:47:33,642 ¿Y en 1986? 776 00:47:34,977 --> 00:47:36,979 Ya veo. ¿Vivió en Hwayang? 777 00:47:44,403 --> 00:47:45,487 Fue ese maldito. 778 00:47:53,912 --> 00:47:55,956 El asesino podría ser otro. 779 00:47:57,666 --> 00:48:01,044 Había siete puntos en el talón de Yun Da-yeong. 780 00:48:01,795 --> 00:48:04,715 ¿Con qué podría haber marcado los puntos? 781 00:48:04,882 --> 00:48:06,967 Bueno, viendo el tamaño y la forma, 782 00:48:07,050 --> 00:48:09,136 creo que usó una aguja de tatuaje. 783 00:48:09,636 --> 00:48:11,471 Podría haber usado un bolígrafo 784 00:48:12,097 --> 00:48:13,765 o una pluma estilográfica. 785 00:48:23,650 --> 00:48:25,611 Ese maldito jugaba con nosotros. 786 00:48:25,694 --> 00:48:27,654 Veía todos nuestros movimientos. 787 00:48:35,537 --> 00:48:36,371 KIM YEONG-JA 788 00:48:39,207 --> 00:48:40,208 YUN DA-YEONG 789 00:48:40,876 --> 00:48:41,877 YUN DA-YEONG 790 00:48:42,252 --> 00:48:43,879 NAM JU-HUI 791 00:48:45,714 --> 00:48:48,800 ¿Por qué marcó puntos en los cuerpos de las víctimas? 792 00:48:57,726 --> 00:48:59,019 Es todo por mi culpa. 793 00:49:00,979 --> 00:49:02,314 Es mi culpa. 794 00:49:03,190 --> 00:49:05,359 ¿Por qué dijo que todo fue su culpa? 795 00:49:07,736 --> 00:49:09,696 Me pregunto por qué se disculpó. 796 00:49:18,455 --> 00:49:19,498 ¿Hola? 797 00:49:19,748 --> 00:49:21,208 Encontré la nota. 798 00:49:21,291 --> 00:49:23,669 El policía que te estaba buscando. 799 00:50:07,462 --> 00:50:08,505 UNIVERSIDAD DE HWAYANG 800 00:50:33,238 --> 00:50:35,615 Sé quién eres. 801 00:50:36,324 --> 00:50:38,952 Creo que descubriste quién soy. 802 00:50:39,411 --> 00:50:42,622 Te escondías tan cerca de mí. Basura. 803 00:50:44,166 --> 00:50:47,544 ¿Quién hubiera pensado que eras el policía persiguiéndome en el túnel? 804 00:50:47,627 --> 00:50:50,172 Tú y yo tenemos una conexión muy interesante, ¿no crees? 805 00:50:50,338 --> 00:50:52,132 ¿Qué? ¿Te parece interesante? 806 00:50:52,215 --> 00:50:53,842 ¿Es interesante para ti? 807 00:50:56,053 --> 00:50:57,429 Cálmate. 808 00:50:57,846 --> 00:51:00,682 No creo que estés en condiciones de gritarme así. 809 00:51:00,766 --> 00:51:02,851 No te imaginas cuánto he querido atraparte. 810 00:51:02,934 --> 00:51:06,313 Oye. Deja de esconderte como una rata y sal. 811 00:51:06,396 --> 00:51:07,397 ¿Dónde estás? 812 00:51:07,814 --> 00:51:09,066 ¿Dónde estás, maldito? 813 00:51:09,149 --> 00:51:10,734 Ven al túnel ahora mismo. 814 00:51:10,817 --> 00:51:13,236 - ¿Qué? - Deberíamos arreglar las cosas 815 00:51:13,320 --> 00:51:14,905 donde nos conocimos, ¿no? 816 00:51:15,155 --> 00:51:18,575 Y si no quieres que el teniente Kim y la profesora Shin 817 00:51:18,658 --> 00:51:20,577 salgan heridos, ven solo. 818 00:51:20,786 --> 00:51:23,747 No querría matar a otra persona por tu culpa. 819 00:51:24,122 --> 00:51:26,583 Si le haces algo a cualquiera de los dos, 820 00:51:27,334 --> 00:51:28,543 te mataré. 821 00:51:29,628 --> 00:51:31,505 Te haré pedazos. 822 00:51:32,005 --> 00:51:32,839 Maldito... 823 00:51:34,382 --> 00:51:35,383 ¡Maldita basura! 824 00:51:45,352 --> 00:51:47,729 PROTEJEMOS A NUESTROS RESIDENTES POLICÍA DE YEONJU 825 00:51:51,525 --> 00:51:54,361 Trabajaba con personas desaparecidas en la comisaría de Yeonju. 826 00:51:54,444 --> 00:51:56,279 Se llamaba Jung Jae-hyung. 827 00:51:56,571 --> 00:51:58,657 Me pregunto quién me está buscando. 828 00:52:01,451 --> 00:52:03,161 ¿Eres la señorita Shin Jae-i? 829 00:52:06,498 --> 00:52:09,167 ¿El teniente Kim te pidió que me buscaras? 830 00:52:09,251 --> 00:52:12,546 Sí. ¿Se conocían? 831 00:52:14,047 --> 00:52:16,007 Ya le dije. Qué extraño. 832 00:52:16,883 --> 00:52:19,469 ¿Por qué el teniente Kim... ? 833 00:52:19,553 --> 00:52:22,681 Para ser exactos, me pidió que buscara a Park Yeon-ho. 834 00:52:22,764 --> 00:52:26,643 Dijo que no tenía que ver con un caso y que era un favor personal. 835 00:52:27,644 --> 00:52:28,687 Ya me voy. 836 00:52:38,446 --> 00:52:41,575 El número al que llamó no está disponible... 837 00:52:42,617 --> 00:52:44,578 ¿Qué diablos hace Park Gwang-ho? 838 00:52:49,583 --> 00:52:50,542 Sí, jefe. 839 00:52:50,625 --> 00:52:51,835 ¿Cómo fueron las cosas? 840 00:52:52,127 --> 00:52:53,920 Creo que nos equivocamos. 841 00:52:55,046 --> 00:52:58,133 Bien. No nos preocupemos de eso ahora. 842 00:53:05,724 --> 00:53:06,683 Profesora Shin. 843 00:53:06,766 --> 00:53:08,935 ¿Podemos vernos ahora? 844 00:54:05,951 --> 00:54:08,828 Me alegra verte, detective Park Gwang-ho. 845 00:54:09,454 --> 00:54:10,497 ¿Qué? 846 00:54:11,331 --> 00:54:13,375 También me alegra verte, maldito. 847 00:54:18,338 --> 00:54:20,090 ¿Aquí es donde te escondías? 848 00:54:20,340 --> 00:54:22,884 Eso quisiera preguntarte yo. 849 00:54:25,095 --> 00:54:26,805 ¿Cómo puedes estar aquí? 850 00:54:29,641 --> 00:54:31,851 ¿En serio viajaste en el tiempo? 851 00:54:32,560 --> 00:54:33,561 Así es. 852 00:54:34,312 --> 00:54:35,855 Vine a atraparte, imbécil. 853 00:54:37,649 --> 00:54:39,734 Esas son buenas noticias para mí. 854 00:54:40,944 --> 00:54:42,320 Ya que eres del pasado, 855 00:54:43,071 --> 00:54:46,616 no estarías registrado. Aunque murieras, 856 00:54:47,367 --> 00:54:49,077 nada cambiaría. 857 00:54:49,869 --> 00:54:53,123 La gente pensará que el verdadero Park Gwang-ho murió. 858 00:54:55,583 --> 00:54:56,793 ¿Tú 859 00:54:57,836 --> 00:55:00,672 llamaste al verdadero Park Gwang-ho y lo mataste? 860 00:55:03,258 --> 00:55:05,760 Le di una advertencia. 861 00:55:08,763 --> 00:55:10,473 Le dije que no avanzara más. 862 00:55:19,816 --> 00:55:21,443 ¿Estás buscando a alguien? 863 00:55:24,946 --> 00:55:27,115 Supongo que no viniste a mirar la oficina. 864 00:55:27,198 --> 00:55:28,366 ¿Qué haces aquí? 865 00:55:28,450 --> 00:55:30,577 Conoces a un viejo llamado Kim Pil-su, ¿no? 866 00:55:32,329 --> 00:55:35,415 Cuando fuiste voluntario en el centro para ancianos en Seongyu-dong, 867 00:55:35,540 --> 00:55:37,125 tú lo examinaste. 868 00:55:38,835 --> 00:55:40,587 Hola. ¿Cómo puedo ayudarte? 869 00:55:40,795 --> 00:55:43,256 Oímos que había una clínica gratis aquí. 870 00:55:58,021 --> 00:55:59,022 Sí. 871 00:55:59,689 --> 00:56:00,690 Lo recuerdo. 872 00:56:00,774 --> 00:56:05,487 El señor Kim Pil-su falleció al día siguiente. 873 00:56:10,784 --> 00:56:14,329 Le di una inyección de vitaminas para que se sintiera mejor. 874 00:56:14,537 --> 00:56:15,580 Lamento oír eso. 875 00:56:18,541 --> 00:56:22,337 ¿Estás seguro de que lo que le inyectaste eran vitaminas? 876 00:56:27,592 --> 00:56:30,428 Era un hombre muy sano, pero falleció de repente. 877 00:56:30,720 --> 00:56:32,389 Así que tenía curiosidad. 878 00:56:35,308 --> 00:56:36,601 ¿Tenías curiosidad? 879 00:56:38,978 --> 00:56:41,314 Necesitas una orden juicial para esto. 880 00:56:41,398 --> 00:56:42,774 Solo necesito ver 881 00:56:42,857 --> 00:56:45,193 qué trajo al servicio voluntario. 882 00:56:45,276 --> 00:56:47,821 ¿Alguna droga desapareció de repente? 883 00:56:47,904 --> 00:56:50,448 Sea lo que sea, debes traer una orden. 884 00:57:18,685 --> 00:57:20,019 En este mundo, 885 00:57:20,687 --> 00:57:23,022 hay algunos caminos que no debes tomar. 886 00:57:23,690 --> 00:57:24,691 ¿Qué? 887 00:57:24,774 --> 00:57:27,819 Kim Bok-sun, tu abuela que te crió. 888 00:57:28,611 --> 00:57:30,572 ¿Estaría bien que yo la mate? 889 00:57:32,115 --> 00:57:34,409 Será mejor que vengas solo. 890 00:57:34,492 --> 00:57:36,453 Es la única forma en que vivirá. 891 00:57:36,536 --> 00:57:39,080 ¿Hola? 892 00:57:44,419 --> 00:57:45,462 ¡Abuela! 893 00:58:05,565 --> 00:58:06,733 ¡Suéltame! 894 00:59:12,048 --> 00:59:14,008 Cuando te vi por primera vez, 895 00:59:14,968 --> 00:59:16,427 me sorprendió tanto 896 00:59:16,844 --> 00:59:19,597 que casi me eché a reír. 897 00:59:21,724 --> 00:59:23,017 Porque estaba seguro 898 00:59:23,601 --> 00:59:25,770 que había matado a Park Gwang-ho. 899 00:59:27,939 --> 00:59:29,941 Pero apareció otro Park Gwang-ho. 900 00:59:32,652 --> 00:59:34,404 ¿Lo mataste 901 00:59:34,862 --> 00:59:36,948 y luego le hiciste una autopsia? 902 00:59:37,615 --> 00:59:39,367 No me malinterpretes. 903 00:59:39,951 --> 00:59:42,620 Pude haber manipulado la causa de su muerte, 904 00:59:43,204 --> 00:59:44,289 pero no lo hice. 905 00:59:45,915 --> 00:59:50,545 No soy tan asqueroso y cobarde como crees que soy, 906 00:59:50,837 --> 00:59:52,463 detective Park. 907 00:59:59,178 --> 01:00:01,389 Cierra esa boca, pedazo de basura. 908 01:00:04,601 --> 01:00:06,311 ¿Qué querías decirme? 909 01:00:07,020 --> 01:00:08,896 ¿Por qué no me dijiste? 910 01:00:09,897 --> 01:00:10,732 ¿Perdón? 911 01:00:11,566 --> 01:00:14,402 Sabes de mi verdadero nombre, Park Yeon-ho. 912 01:00:14,527 --> 01:00:16,154 Bueno... 913 01:00:16,279 --> 01:00:18,740 No comprendo por qué me estabas buscando 914 01:00:18,823 --> 01:00:22,452 y cómo sabesde mi verdadero nombre. 915 01:00:23,286 --> 01:00:26,748 ¿Por qué me buscabas? ¿Qué sabes 916 01:00:27,665 --> 01:00:29,125 de mi pasado? 917 01:00:34,505 --> 01:00:37,050 No creo que deba responder esas preguntas. 918 01:00:40,553 --> 01:00:42,221 ¿Quién debería responderlas? 919 01:00:47,268 --> 01:00:48,728 Ven aquí, maldito. 920 01:00:59,030 --> 01:01:00,323 No terminé contigo. 921 01:01:11,793 --> 01:01:13,127 ¿De qué hablas? 922 01:01:13,753 --> 01:01:16,381 ¿Por qué debería preguntarle al oficial Park? 923 01:01:17,173 --> 01:01:18,549 Porque... 924 01:01:19,634 --> 01:01:20,927 Él 925 01:01:22,470 --> 01:01:23,721 es tu padre. 926 01:01:24,180 --> 01:01:25,139 ¿Qué? 927 01:01:25,431 --> 01:01:27,684 Me dijo que no debes enterarte. 928 01:01:28,601 --> 01:01:30,561 Pero supongo que debía decírtelo. 929 01:01:32,897 --> 01:01:34,065 Gwang-ho 930 01:01:34,524 --> 01:01:35,942 es tu padre. 931 01:01:40,530 --> 01:01:41,906 ¿Qué tontería es esa? 932 01:01:43,157 --> 01:01:44,701 ¿Quién es mi padre? 933 01:01:45,284 --> 01:01:47,161 Es más joven que yo. ¿Cómo... ? 934 01:01:47,245 --> 01:01:48,621 Gwang-ho... 935 01:01:49,622 --> 01:01:50,998 Vino del pasado. 936 01:01:52,291 --> 01:01:53,251 ¿Qué? 937 01:02:35,585 --> 01:02:36,878 ¿Adónde se fue? 938 01:02:36,961 --> 01:02:38,171 ¡Park Gwang-ho! 939 01:02:56,939 --> 01:02:58,191 ¿Qué? 940 01:03:15,541 --> 01:03:16,667 Espera. 941 01:03:16,751 --> 01:03:17,919 ¿Qué sucede? 942 01:03:20,880 --> 01:03:21,839 No puede ser. 943 01:03:22,548 --> 01:03:23,716 ¿Estoy 944 01:03:24,425 --> 01:03:25,718 en el pasado? 945 01:03:47,448 --> 01:03:48,908 - ¡Sorpresa! - Dios mío. 946 01:03:49,367 --> 01:03:50,493 Se ve genial. 947 01:03:50,618 --> 01:03:52,245 También sabrá muy bien. 948 01:03:56,499 --> 01:03:57,542 ¿Te gusta? 949 01:03:57,959 --> 01:04:00,044 - No puedes comerlo. - Dios mío. 950 01:04:10,137 --> 01:04:13,224 Regresa a casa, sin importar qué tan tarde llegues.