1 00:00:35,285 --> 00:00:37,704 Détenu numéro 478, vous avez de la visite. 2 00:01:09,110 --> 00:01:10,320 Vous me connaissez ? 3 00:01:12,405 --> 00:01:14,157 Je vous ai entendu comme témoin 4 00:01:14,866 --> 00:01:16,409 d'un incident il y a 30 ans. 5 00:01:17,827 --> 00:01:19,120 Non. 6 00:01:22,415 --> 00:01:23,666 Vous êtes journaliste ? 7 00:01:24,751 --> 00:01:25,794 Que voulez-vous savoir ? 8 00:01:26,211 --> 00:01:28,797 Vous voulez me demander comment je les ai tuées ? 9 00:01:34,010 --> 00:01:36,387 Oui. Comment avez-vous fait ? 10 00:01:37,096 --> 00:01:39,432 Je les ai d'abord bâillonnées. 11 00:01:39,516 --> 00:01:41,476 Vous n'aimiez pas le bruit. 12 00:01:41,976 --> 00:01:42,811 Et ensuite ? 13 00:01:43,603 --> 00:01:45,104 J'ai attaché mains et jambes. 14 00:01:45,605 --> 00:01:46,898 Avec des collants. 15 00:01:47,857 --> 00:01:48,983 Vous savez bien. 16 00:01:50,318 --> 00:01:53,071 C'est résistant et étirable. 17 00:01:53,154 --> 00:01:56,074 Je les ai étranglées avec le collant. 18 00:01:56,157 --> 00:01:59,369 Je les ai étouffées une, deux, trois fois. 19 00:01:59,452 --> 00:02:00,912 Encore et encore. 20 00:02:00,995 --> 00:02:02,622 Elles étouffaient tout de suite. 21 00:02:03,957 --> 00:02:06,334 Oui, c'était rapide. 22 00:02:20,723 --> 00:02:22,100 C'était vous. 23 00:02:30,525 --> 00:02:34,737 Cachez-vous bien. Je vous vois. 24 00:02:37,740 --> 00:02:39,701 Qui reconnaîtra qui d'abord ? 25 00:02:39,784 --> 00:02:43,204 Et qui attrapera l'autre ? 26 00:02:44,205 --> 00:02:47,208 Putain, je suis curieux. 27 00:02:52,505 --> 00:02:55,216 Je vais vous raconter un truc amusant. 28 00:02:57,886 --> 00:02:59,095 Un truc amusant ? 29 00:02:59,929 --> 00:03:00,847 Vous... 30 00:03:01,556 --> 00:03:04,601 on vous a arrêté pour le meurtre de sept femmes. 31 00:03:05,018 --> 00:03:07,020 Même si vous niez, 32 00:03:08,021 --> 00:03:11,733 même si le procureur ne peut prouver votre culpabilité, 33 00:03:13,192 --> 00:03:16,362 on va bien vous mettre un ou deux meurtres sur le dos. 34 00:03:17,447 --> 00:03:18,698 Vous aurez quoi, 25 ans ? 35 00:03:19,449 --> 00:03:20,533 Trente ans ? 36 00:03:22,118 --> 00:03:24,579 Non. Vous prendrez perpétuité. 37 00:03:26,372 --> 00:03:28,541 On va donc vous enfermer, 38 00:03:29,375 --> 00:03:31,711 comme lors de votre internement. 39 00:03:35,840 --> 00:03:37,717 On vous enfermera 40 00:03:37,800 --> 00:03:40,511 dans la cellule en solitaire de trois mètres carrés. 41 00:03:45,099 --> 00:03:47,602 Là, vous mangerez, 42 00:03:52,023 --> 00:03:53,066 dormirez, 43 00:03:53,524 --> 00:03:57,153 mangerez et dormirez encore. 44 00:03:57,570 --> 00:03:58,988 Vous ne sortirez pas de la cellule 45 00:04:03,409 --> 00:04:05,119 même en fermant les yeux 46 00:04:07,747 --> 00:04:09,457 ni en rêve. 47 00:04:11,376 --> 00:04:12,335 Qui êtes-vous ? 48 00:04:15,505 --> 00:04:17,048 Pour faire de toi un humain. 49 00:04:17,131 --> 00:04:19,842 Je t'ai fait hospitaliser. Tu aurais dû rester enfermé sagement. 50 00:04:19,926 --> 00:04:21,761 Tout va bien. 51 00:04:22,428 --> 00:04:23,263 C'est... 52 00:04:31,020 --> 00:04:32,355 Vous avez enfin compris ? 53 00:04:32,772 --> 00:04:34,190 Vous supporterez ça ? 54 00:04:34,732 --> 00:04:36,818 Tu as péché, tu dois payer. 55 00:04:36,901 --> 00:04:39,862 Notre Père qui es aux cieux. Que ton nom soit sanctifié. 56 00:04:41,656 --> 00:04:43,700 Comment peut-elle faire ça à son fils unique ? 57 00:04:47,537 --> 00:04:51,791 Vous ne sortirez jamais de la cellule en solitaire 58 00:04:52,542 --> 00:04:55,878 où on ne ressent ni le soleil, ni le vent. 59 00:04:56,462 --> 00:04:59,090 Ne sors de là qu'une fois mort. 60 00:05:04,262 --> 00:05:06,055 Ouvrez, je vous en prie. 61 00:05:06,139 --> 00:05:07,849 Ouvrez, je vous en prie. 62 00:05:07,932 --> 00:05:09,058 Il y a quelqu'un ? 63 00:05:13,229 --> 00:05:14,355 D'accord. 64 00:05:16,190 --> 00:05:18,151 Vous sortirez d'ici une fois mort. 65 00:06:09,285 --> 00:06:11,370 Je dois faire plus d'un cadeau. 66 00:06:12,163 --> 00:06:13,915 Il faut jouer à armes égales. 67 00:06:31,182 --> 00:06:34,936 Le tueur en série Jung Ho-yeong s'est suicidé en prison. 68 00:06:35,478 --> 00:06:39,565 Il s'est tué en isolement 69 00:06:39,649 --> 00:06:41,567 à la prison Sujeong, à 21h20 aujourd'hui. 70 00:06:42,276 --> 00:06:44,445 Un gardien qui faisait sa ronde l'a découvert 71 00:06:44,529 --> 00:06:46,572 et a tenté de le ranimer. 72 00:06:46,656 --> 00:06:50,243 Il est décédé dans les 30 minutes suivant son transfert à l'hôpital. 73 00:06:50,326 --> 00:06:52,078 Il n'a laissé aucun testament, 74 00:06:52,161 --> 00:06:54,372 mais il s'est sans doute suicidé 75 00:06:54,455 --> 00:06:57,834 à cause du stress précédant son interrogatoire par le procureur. 76 00:06:57,917 --> 00:07:00,169 La police examine la cause exacte de la mort. 77 00:07:08,845 --> 00:07:10,138 Que s'est-il passé ? 78 00:07:13,766 --> 00:07:15,351 Professeur Shin, que faites-vous ici ? 79 00:07:15,435 --> 00:07:16,561 Ça va mieux ? 80 00:07:16,644 --> 00:07:18,771 Désolé de n'avoir pu vous rendre visite. 81 00:07:18,855 --> 00:07:20,731 Je suis heureux que vous alliez mieux. 82 00:07:24,861 --> 00:07:25,987 Que sait-on ? 83 00:07:26,571 --> 00:07:28,656 - C'était vraiment un suicide ? - Aucun doute. 84 00:07:30,575 --> 00:07:33,953 La mort est due à l'asphyxie et à un choc cardiaque. 85 00:07:34,620 --> 00:07:36,414 Pour une analyse plus détaillée, 86 00:07:36,497 --> 00:07:38,708 le corps sera envoyé à l'INES pour autopsie. 87 00:07:39,208 --> 00:07:41,335 Il s'est passé quelque chose en prison ? 88 00:07:41,419 --> 00:07:42,879 Il n'avait pas de raison de faire ça. 89 00:07:42,962 --> 00:07:45,047 Il était à l'isolement. 90 00:07:45,131 --> 00:07:46,757 Qu'aurait-il pu se produire ? 91 00:07:46,841 --> 00:07:50,678 Il n'a pas laissé de testament. Il n'y avait rien d'autre ? 92 00:07:51,471 --> 00:07:54,432 Ah oui, j'allais vous appeler. 93 00:07:54,849 --> 00:07:56,767 Qui est l'inspecteur Park Gwang-ho ? 94 00:07:56,851 --> 00:07:58,019 C'est moi, pourquoi ? 95 00:07:58,102 --> 00:08:00,855 Il a laissé une lettre pour vous. 96 00:08:00,938 --> 00:08:02,690 Pardon ? Une lettre ? 97 00:08:02,773 --> 00:08:04,817 Pourquoi lui laisser une lettre ? 98 00:08:05,234 --> 00:08:06,777 D'après le gardien qui l'a trouvée, 99 00:08:06,861 --> 00:08:08,571 il la serrait dans ses mains. 100 00:08:14,368 --> 00:08:15,369 C'est quoi ? 101 00:08:16,996 --> 00:08:17,830 "Noël" ? 102 00:08:18,247 --> 00:08:19,081 "Noël." 103 00:08:27,173 --> 00:08:28,466 Pardon. Un instant. 104 00:08:33,971 --> 00:08:35,598 Merde. 105 00:08:42,355 --> 00:08:44,440 ÉCOLE DE MÉDECINE DE HWAYANG 106 00:09:03,209 --> 00:09:04,752 Vous avez l'air de bonne humeur. 107 00:09:05,419 --> 00:09:08,172 Mais oui. Il fait beau. 108 00:09:08,798 --> 00:09:10,299 Qu'est-ce qui vous amène ? 109 00:09:14,512 --> 00:09:16,597 Comme il s'est suicidé sans prévenir, 110 00:09:16,681 --> 00:09:19,058 impossible de savoir ce que Jung Ho-yeong a vu. 111 00:09:19,892 --> 00:09:22,436 Il aurait pu voir le visage du tueur. 112 00:09:22,853 --> 00:09:24,647 C'est vrai. Quel dommage. 113 00:09:26,524 --> 00:09:29,443 Comment avez-vous su qu'il était témoin ? 114 00:09:29,860 --> 00:09:31,320 Il s'en est vanté ? 115 00:09:32,154 --> 00:09:33,030 Non. 116 00:09:33,447 --> 00:09:35,908 Jusqu'au bout, il affirmait être le tueur. 117 00:09:38,327 --> 00:09:39,787 Je ne suis pas un témoin. 118 00:09:41,747 --> 00:09:43,583 La personne qui a compris qu'il était un témoin, 119 00:09:44,333 --> 00:09:45,209 c'est Gwang-ho. 120 00:09:46,836 --> 00:09:47,670 L'agent Park ? 121 00:09:47,753 --> 00:09:50,214 Le vrai meurtrier fumait une cigarette dans le tunnel, 122 00:09:50,298 --> 00:09:53,134 mais Jung Ho-yeong n'a jamais touché au tabac. 123 00:09:53,217 --> 00:09:55,386 C'est ainsi qu'il a su que Jung Ho-yeong était innocent. 124 00:09:58,014 --> 00:10:00,933 Comment l'agent Park sait-il que le meurtrier 125 00:10:01,350 --> 00:10:03,102 fumait dans le tunnel ? 126 00:10:03,185 --> 00:10:04,562 C'était il y a 30 ans. 127 00:10:08,065 --> 00:10:08,941 C'est... 128 00:10:09,775 --> 00:10:12,737 Il n'y a que moi et ce flic au courant. 129 00:10:13,154 --> 00:10:17,658 Cachez-vous bien. Je vous vois. 130 00:10:17,742 --> 00:10:20,202 Qui reconnaîtra qui d'abord ? 131 00:10:20,745 --> 00:10:23,914 Et qui attrapera l'autre ? 132 00:10:24,915 --> 00:10:28,502 Je suis curieux. 133 00:10:29,086 --> 00:10:33,132 Qui reconnaîtra qui d'abord ? 134 00:10:36,135 --> 00:10:37,094 Bonjour. 135 00:10:37,511 --> 00:10:39,138 Seon-ja, il faut que je te parle. 136 00:10:44,727 --> 00:10:45,811 Salaud ! 137 00:10:47,772 --> 00:10:48,773 Hé ! 138 00:10:53,110 --> 00:10:54,195 C'était vous ? 139 00:10:55,237 --> 00:10:57,156 Cet inspecteur, il y a 30 ans ? 140 00:10:59,617 --> 00:11:01,077 Comment est-ce possible ? 141 00:11:04,622 --> 00:11:06,082 Vous voulez quelque chose ? 142 00:11:07,291 --> 00:11:09,126 Non, rien. 143 00:11:11,212 --> 00:11:13,756 - J'y vais, professeur. - Très bien. 144 00:11:21,555 --> 00:11:24,934 Tu as dit au Pr Mok que je venais du passé ? 145 00:11:25,351 --> 00:11:26,268 Quoi ? 146 00:11:26,352 --> 00:11:28,687 C'est lui qui a autopsié le vrai Park Gwang-ho. 147 00:11:29,105 --> 00:11:30,481 Que lui as-tu dit ? 148 00:11:30,564 --> 00:11:32,441 Que je lui dirais tout plus tard. 149 00:11:32,525 --> 00:11:33,609 Il t'a cru ? 150 00:11:34,944 --> 00:11:36,278 Ne t'inquiète pas à son sujet. 151 00:11:36,695 --> 00:11:38,239 Allez. On va arriver en retard. 152 00:11:44,995 --> 00:11:47,331 Je croyais qu'il était mort alors. 153 00:12:09,895 --> 00:12:12,314 STUDIO DE PHOTO HYUNDAE 154 00:12:17,153 --> 00:12:19,447 REMPLACEMENT DE PERSONNEL AU COMMISSARIAT DE HWAYANG 155 00:12:24,660 --> 00:12:25,870 Qu'est ce que... 156 00:12:26,996 --> 00:12:31,083 le lieutenant Kim ne m'a pas dit au sujet de l'agent Park ? 157 00:12:40,801 --> 00:12:42,636 Heureux de vous revoir. 158 00:12:44,263 --> 00:12:45,681 Trente ans, déjà ? 159 00:12:47,975 --> 00:12:49,185 UNIVERSITÉ DE HWAYANG 160 00:12:49,268 --> 00:12:52,480 Jung Ho-yeong n'était que témoin ? 161 00:12:52,563 --> 00:12:56,108 C'est ce que je n'avais pas compris. 162 00:12:56,817 --> 00:12:59,028 C'est pourquoi c'était le même groupe de victimes. 163 00:12:59,111 --> 00:13:01,780 Et pourquoi il utilisait les mêmes accessoires ? 164 00:13:01,864 --> 00:13:03,991 L'obsession de Jung Ho-yeong pour les jupes 165 00:13:04,074 --> 00:13:06,410 et l'emploi de collants pour tuer, c'est 166 00:13:06,494 --> 00:13:10,122 que le meurtrier qu'il a vu faisait pareil. 167 00:13:10,539 --> 00:13:14,126 Sa disposition violente, et réprimée à 18 ans, 168 00:13:14,960 --> 00:13:16,754 en a dû être réveillée. 169 00:13:16,837 --> 00:13:20,049 Ce meurtre était sans doute un moment crucial pour lui. 170 00:13:20,132 --> 00:13:22,968 Assister à un meurtre fut l'étincelle ? 171 00:13:23,844 --> 00:13:27,723 C'était un genre d'imitateur. 172 00:13:27,806 --> 00:13:30,476 Votre conjecture selon laquelle 173 00:13:30,976 --> 00:13:33,938 il y aurait un autre tueur, était la bonne. 174 00:13:34,021 --> 00:13:36,273 - Mais un truc ne va pas. - Quoi donc ? 175 00:13:36,357 --> 00:13:40,319 Il n'est pas du genre à se suicider. 176 00:13:40,945 --> 00:13:43,572 Même s'il avait l'intention de finir volontairement sa vie, 177 00:13:43,656 --> 00:13:45,366 il l'aurait fait avant l'arrestation. 178 00:13:46,492 --> 00:13:48,661 Il s'est suicidé après que l'enquête 179 00:13:48,744 --> 00:13:51,330 ait révélé qu'il n'était que témoin. 180 00:13:51,997 --> 00:13:53,290 Quelle en serait la raison ? 181 00:13:53,374 --> 00:13:56,460 Il jouait un jeu jusqu'au bout ? 182 00:13:57,419 --> 00:14:00,506 Il s'est suicidé sans rien nous dire. 183 00:14:00,589 --> 00:14:02,841 Dans ce cas, il n'aurait dû rien laisser. 184 00:14:02,925 --> 00:14:04,802 Mais il a laissé une note. 185 00:14:04,885 --> 00:14:06,095 Quoi ? 186 00:14:06,804 --> 00:14:09,098 Pourquoi laisser une note ? 187 00:14:09,181 --> 00:14:13,394 Et pourquoi à l'agent Park ? 188 00:14:22,152 --> 00:14:24,321 Pourquoi se serait-il suicidé ? 189 00:14:25,531 --> 00:14:26,866 Eh bien... 190 00:14:26,949 --> 00:14:30,619 Je ne suis pas certain, mais selon un avocat 191 00:14:30,703 --> 00:14:32,121 qui visite souvent les prisons, 192 00:14:32,538 --> 00:14:34,498 certains détenus 193 00:14:34,582 --> 00:14:37,001 ne supportent pas l'enfermement. 194 00:14:38,168 --> 00:14:39,795 Ils supplient leurs avocats 195 00:14:39,879 --> 00:14:42,381 afin qu'on les laisse sortir. 196 00:14:42,464 --> 00:14:44,174 Certains se font du mal. 197 00:14:46,051 --> 00:14:48,762 Il doit être de ce genre-là. 198 00:14:50,014 --> 00:14:51,181 Selon son dossier, 199 00:14:51,724 --> 00:14:53,767 il avait été interné. 200 00:14:54,977 --> 00:14:56,604 En entrant en prison, 201 00:14:56,687 --> 00:15:00,232 il a dû faire remonter ce souvenir. 202 00:15:01,358 --> 00:15:03,152 La seule issue, c'était la mort. 203 00:15:06,113 --> 00:15:07,990 Il ne supportait pas l'enfermement. 204 00:15:08,782 --> 00:15:10,534 Alors, il s'est suicidé. 205 00:15:14,747 --> 00:15:18,208 Parfois, les souvenirs consument une personne. 206 00:15:19,585 --> 00:15:21,170 Ça ne vous est jamais arrivé à vous ? 207 00:15:25,716 --> 00:15:27,968 Si seulement j'en avais, des souvenirs. 208 00:15:30,888 --> 00:15:32,473 Je ne me souviens pas de mon enfance. 209 00:15:33,432 --> 00:15:36,560 Adoptée à six ans, j'ai quitté la Corée. 210 00:15:37,770 --> 00:15:38,771 Cependant, 211 00:15:40,022 --> 00:15:41,649 il paraît qu'on me recherche. 212 00:15:43,651 --> 00:15:44,902 Si j'avais des souvenirs, 213 00:15:45,611 --> 00:15:47,738 je saurais de qui il s'agit. 214 00:15:49,573 --> 00:15:51,742 Je n'en ai pas la moindre idée. 215 00:15:56,956 --> 00:15:58,499 Ne vous en souciez pas. 216 00:15:59,833 --> 00:16:01,377 Ne stressez pas, 217 00:16:02,419 --> 00:16:04,421 les souvenirs reviendront quand il le faudra. 218 00:16:06,006 --> 00:16:07,049 Vous croyez ? 219 00:16:09,009 --> 00:16:11,220 COMMISSARIAT DE HWAYANG 220 00:16:13,681 --> 00:16:16,850 DERNIER MESSAGE LAISSÉ JUNG HO-YEONG : NOËL 221 00:16:21,230 --> 00:16:23,691 MEURTRIER : JUNG HO-YEONG, S'EST SUICIDÉ EN PRISON 222 00:16:25,567 --> 00:16:27,444 Le suspect s'étant suicidé, 223 00:16:27,528 --> 00:16:29,697 le procureur va abandonner les sept affaires 224 00:16:29,780 --> 00:16:31,824 et il n'y aura pas d'acte d'accusation. 225 00:16:31,907 --> 00:16:33,742 Le vrai tueur de Yun Da-yeong et Nam Ju-hui 226 00:16:33,826 --> 00:16:35,035 n'a pas encore été attrapé. 227 00:16:35,953 --> 00:16:37,454 Il faut s'y remettre. 228 00:16:37,538 --> 00:16:39,748 La brigade dédiée à l'affaire a été dissoute. 229 00:16:39,832 --> 00:16:41,625 Et alors ? Vous suggérez qu'on abandonne ? 230 00:16:41,709 --> 00:16:46,046 Je suggère qu'on mène cette enquête en secret. 231 00:16:46,130 --> 00:16:49,299 Faites attention à ce que nos supérieurs ne sachent rien. Compris ? 232 00:16:49,925 --> 00:16:52,594 Des femmes innocentes ont été tuées pendant 30 ans dans cette affaire. 233 00:16:52,678 --> 00:16:54,096 Nous devons y mettre fin. 234 00:16:54,179 --> 00:16:55,556 Il faut résoudre cette affaire 235 00:16:57,725 --> 00:16:59,518 pour que chacun retourne à sa place. 236 00:17:01,812 --> 00:17:04,732 On a le témoin et les victimes 237 00:17:04,815 --> 00:17:06,692 mais on n'a pas le coupable. 238 00:17:09,653 --> 00:17:11,155 Par quoi commence-t-on ? 239 00:17:13,407 --> 00:17:16,368 TUNNEL DE HWAYANG-RI 240 00:17:20,205 --> 00:17:22,458 Il faut d'abord étudier les anciennes affaires en détail. 241 00:17:22,541 --> 00:17:24,501 Nous aurons ainsi une idée de sa personnalité 242 00:17:24,585 --> 00:17:27,546 et verrons les similitudes avec les affaires récentes. 243 00:17:27,629 --> 00:17:29,798 C'est le gamin qui fait le brief, chef, pas vous ? 244 00:17:29,882 --> 00:17:32,885 Le gamin dit qu'il a tout appris par le chef l'autre jour. 245 00:17:33,635 --> 00:17:35,220 Voilà ce que Jung Ho-yeong a dit. 246 00:17:35,304 --> 00:17:38,682 "C'est l'affaire dont personne ne sait rien et n'a la moindre trace." 247 00:17:38,766 --> 00:17:40,142 On ne s'en tient pas au bon sens. 248 00:17:40,559 --> 00:17:42,519 Les victimes, les familles 249 00:17:43,145 --> 00:17:45,898 et le chef savent. Et moi aussi. 250 00:17:46,440 --> 00:17:49,526 On va attraper cette ordure cette fois, c'est sûr. 251 00:17:51,487 --> 00:17:55,824 En 1985, la première victime fut trouvée à Sujeong-ri, Bangjuk-gil, Hwayang-eup. 252 00:17:56,575 --> 00:17:59,036 Lee Jeong-suk, ouvrière à l'usine de textiles Donghae. 253 00:17:59,119 --> 00:18:00,954 Elle a été assassinée en rentrant chez elle. 254 00:18:01,038 --> 00:18:03,082 Le deuxième meurtre a eu lieu moins de 15 jours après. 255 00:18:03,165 --> 00:18:04,958 Kim Gyeong-sun. Elle avait 20 ans. 256 00:18:05,375 --> 00:18:07,127 Elle avait disparu à son retour de Séoul. 257 00:18:07,628 --> 00:18:08,962 On l'a découverte le lendemain. 258 00:18:09,046 --> 00:18:11,465 Tout comme Lee Jeong-suk, elle a été étranglée avec un collant. 259 00:18:11,882 --> 00:18:13,175 Ses pieds et mains étaient liés. 260 00:18:13,759 --> 00:18:15,719 La troisième victime, c'est Hwang Chun-hui. 261 00:18:16,136 --> 00:18:17,429 Hwang Chun-hui ? 262 00:18:19,515 --> 00:18:21,100 Elle travaillait au café Jangmi. 263 00:18:21,183 --> 00:18:23,185 Elle a disparu en revenant d'une livraison. 264 00:18:23,268 --> 00:18:25,479 On a retrouvé son corps le lendemain dans les roseaux. 265 00:18:25,562 --> 00:18:26,980 Le mode opératoire était le même. 266 00:18:27,064 --> 00:18:28,774 Il n'a pas laissé la moindre trace. 267 00:18:28,857 --> 00:18:30,025 Et... 268 00:18:34,947 --> 00:18:37,950 la quatrième victime est Seo Hui-su. 269 00:18:41,787 --> 00:18:44,248 Une mère de famille de 26 ans. 270 00:18:44,998 --> 00:18:47,167 Jung Ho-yeong a été témoin du meurtre. 271 00:18:47,918 --> 00:18:49,670 Elle a été tuée selon le même mode opératoire, 272 00:18:50,170 --> 00:18:52,422 c'est pour ça qu'on pensait Jung Ho-yeong coupable. 273 00:18:52,840 --> 00:18:55,551 La cinquième victime, qui a survécu, est Kim Yeong-ja. 274 00:18:59,763 --> 00:19:00,722 C'est quoi, ça ? 275 00:19:00,806 --> 00:19:02,808 Une lycéenne de 18 ans. 276 00:19:02,891 --> 00:19:04,810 Et enfin, la sixième victime, Jin Seon-mi, 277 00:19:04,893 --> 00:19:06,687 qui a été trouvée dans le tunnel. 278 00:19:06,770 --> 00:19:07,855 Elle avait 19 ans. 279 00:19:08,272 --> 00:19:11,733 C'est là qu'on a su qu'elles avaient toutes été tuées par le même. 280 00:19:13,819 --> 00:19:17,156 Honnêtement, l'enquête a été un échec total. 281 00:19:18,699 --> 00:19:20,826 On a réalisé trop tard 282 00:19:21,243 --> 00:19:22,828 qu'il s'agissait d'un serial killer. 283 00:19:23,871 --> 00:19:25,330 Faire des recherches dans le quartier 284 00:19:25,414 --> 00:19:27,332 et dans l'entourage des victimes n'a pas suffi. 285 00:19:28,083 --> 00:19:29,209 On arrive un peu tard, 286 00:19:29,918 --> 00:19:31,086 mais on peut l'attraper. 287 00:19:31,879 --> 00:19:34,173 Qu'ont en commun les victimes ? 288 00:19:34,256 --> 00:19:36,633 Elles étaient adolescentes ou avaient une vingtaine d'années. 289 00:19:36,717 --> 00:19:38,635 Elles ont toutes été étranglées avec un collant. 290 00:19:38,719 --> 00:19:40,596 Elles avaient toutes des points à la cheville. 291 00:19:40,679 --> 00:19:43,682 L'heure des meurtres est estimée à 21 h. 292 00:19:43,765 --> 00:19:45,225 On est toujours allés sur place 293 00:19:45,309 --> 00:19:47,436 à l'heure estimée avec une lampe de poche. 294 00:19:47,519 --> 00:19:48,604 Sur place ? 295 00:19:48,687 --> 00:19:50,647 Il veut dire que le commissaire y est allé. 296 00:19:50,731 --> 00:19:51,940 - Je vois. - Concentrez-vous. 297 00:19:52,024 --> 00:19:53,609 Et 30 ans plus tard, 298 00:19:53,692 --> 00:19:55,736 Yun Da-yeong est devenue la septième victime. 299 00:19:55,819 --> 00:19:57,446 Puis, Nam Ju-hui est devenue la huitième. 300 00:19:57,863 --> 00:19:59,656 Elles collent toutes avec les anciens meurtres. 301 00:19:59,740 --> 00:20:02,075 Même le fait qu'il n'ait pas enterré les corps. 302 00:20:02,159 --> 00:20:03,744 Maintenant que j'y pense, 303 00:20:04,161 --> 00:20:07,122 les corps de la septième et de la huitième victimes étaient loin de la route, 304 00:20:07,664 --> 00:20:09,708 ce qui diffère du mode opératoire de Jung Ho-yeong. 305 00:20:09,791 --> 00:20:11,752 Cela signifie que le tueur a dû marcher 306 00:20:12,252 --> 00:20:13,629 pour trouver les victimes. 307 00:20:13,712 --> 00:20:15,505 C'est exactement comme il y a 30 ans. 308 00:20:15,589 --> 00:20:17,883 Il faut trouver où étaient Yun Da-yeong et Nam Ju-hui 309 00:20:17,966 --> 00:20:19,426 le jour de l'incident. 310 00:20:19,509 --> 00:20:21,261 Il faut découvrir 311 00:20:21,345 --> 00:20:23,096 où le tueur les a repérées. 312 00:20:24,473 --> 00:20:26,725 LEE JEONG-SUK, KIM GYEONG-SUN, HWANG CHUN-HUI, SEO HUI-SU 313 00:20:28,393 --> 00:20:30,437 Elles rentraient toutes chez elles. 314 00:20:33,440 --> 00:20:34,900 Elles auraient dû être en sécurité. 315 00:20:36,652 --> 00:20:37,819 Mais à votre avis, pourquoi 316 00:20:37,903 --> 00:20:41,031 a-t-il recommencé à tuer après 30 ans ? 317 00:20:41,448 --> 00:20:44,326 C'est bizarre, non ? Il y avait prescription. 318 00:20:44,409 --> 00:20:47,621 Il aurait pu rester tranquille. Pourquoi risquer de se faire prendre ? 319 00:20:47,704 --> 00:20:50,540 Quelque chose a dû faire changer d'avis à ce connard. 320 00:20:50,624 --> 00:20:51,500 Un déclencheur. 321 00:20:52,042 --> 00:20:54,419 Quelque chose a dû provoquer le tueur. 322 00:20:54,503 --> 00:20:57,506 Autrement, il n'avait aucune raison de sortir de sa cachette après 30 ans. 323 00:20:57,589 --> 00:20:59,383 Est-ce à cause du Park Gwang-ho mort ? 324 00:20:59,466 --> 00:21:00,550 Quoi ? Qui est mort ? 325 00:21:00,634 --> 00:21:03,553 Concentrons-nous d'abord sur les indices concrets. 326 00:21:03,971 --> 00:21:06,390 Il y a le mot "Noël" laissé par Jung Ho-yeong, le témoin. 327 00:21:06,473 --> 00:21:07,349 Et... 328 00:21:07,432 --> 00:21:10,435 on sait que l'encre utilisée pour les points trouvés sur les victimes 329 00:21:10,519 --> 00:21:12,104 vient des laboratoires Shinhae. 330 00:21:12,562 --> 00:21:15,399 Enfin, il faut découvrir où étaient Yun Da-yeong et Nam Ju-hui 331 00:21:15,482 --> 00:21:17,609 le jour du meurtre. 332 00:21:18,026 --> 00:21:19,486 Tae-hui et Min-ha. 333 00:21:19,569 --> 00:21:21,530 Allez voir les familles des victimes. 334 00:21:21,613 --> 00:21:23,282 Demandez-leur où elles étaient. 335 00:21:24,366 --> 00:21:26,410 Seon-jae et Gwang-ho, concentrez-vous 336 00:21:26,493 --> 00:21:28,537 sur la signification de "Noël". 337 00:21:29,037 --> 00:21:32,791 Je vais enquêter sur l'encre fabriquée par les laboratoires Shinhae. 338 00:21:32,874 --> 00:21:35,585 Je suis sûr que ça a un rapport avec les outils du tueur. 339 00:21:36,003 --> 00:21:39,464 Je vais l'attraper coûte que coûte cette fois. 340 00:21:39,548 --> 00:21:40,674 Mettons-nous au travail. 341 00:21:41,383 --> 00:21:43,844 - Je dois vous parler à tous les deux. - Pardon ? 342 00:21:48,807 --> 00:21:49,766 Que se passe-t-il ? 343 00:21:49,850 --> 00:21:51,727 Je crois que c'est à cause du Park Gwang-ho mort. 344 00:21:51,810 --> 00:21:52,728 Que veux-tu dire ? 345 00:21:52,811 --> 00:21:55,063 La raison pour laquelle le tueur s'est remis à tuer. 346 00:21:55,480 --> 00:21:56,481 Quoi ? 347 00:21:57,190 --> 00:22:00,193 Je pensais que c'était lui qui avait tué l'autre Park Gwang-ho. 348 00:22:00,777 --> 00:22:02,070 Ça n'a aucun sens. 349 00:22:02,154 --> 00:22:04,656 Il s'est débarrassé d'un problème. Pourquoi recommencer ? 350 00:22:04,740 --> 00:22:06,491 Il a raison. 351 00:22:06,575 --> 00:22:08,744 Je pense que quelque chose a provoqué le tueur. 352 00:22:09,453 --> 00:22:12,622 Si on découvre quoi, on pourra évaluer sa personnalité. 353 00:22:13,707 --> 00:22:15,083 On peut demander au Pr Shin. 354 00:22:15,500 --> 00:22:17,961 Quoi ? Hors de question. Je refuse. 355 00:22:18,045 --> 00:22:19,546 Pourquoi tu refuses ? 356 00:22:19,629 --> 00:22:22,132 - Commissaire. - Oui ? 357 00:22:23,467 --> 00:22:24,468 En fait, 358 00:22:26,261 --> 00:22:28,472 - le professeur Shin est... - Qu'est-ce qu'elle a ? 359 00:22:30,640 --> 00:22:33,643 Je pensais que rien d'autre ne pourrait me surprendre. 360 00:22:34,686 --> 00:22:36,021 Le professeur Shin 361 00:22:36,563 --> 00:22:37,773 est Yeon-ho ? 362 00:22:37,856 --> 00:22:39,691 C'est pour ça que je refuse. 363 00:22:40,567 --> 00:22:42,110 Quand on y pense, 364 00:22:42,194 --> 00:22:45,113 c'est vrai qu'elle te ressemble. 365 00:22:45,197 --> 00:22:46,615 Et en même temps, non. 366 00:22:48,283 --> 00:22:51,495 Mais on a quand même besoin de l'aide du professeur Shin. 367 00:22:51,578 --> 00:22:52,913 Espèce de... 368 00:22:53,872 --> 00:22:56,249 - Gwang-ho. - Tu ne m'as pas entendu ? 369 00:22:56,333 --> 00:22:58,794 Dans les affaires non résolues comme celles-ci, sans preuve, 370 00:22:58,877 --> 00:23:01,755 il est capital de bien évaluer la personnalité du tueur. 371 00:23:01,838 --> 00:23:04,674 Plus tôt on l'attrapera, plus vite tu rentreras chez toi. 372 00:23:04,758 --> 00:23:08,011 Jusqu'à quand tu vas rester ici ? 373 00:23:08,095 --> 00:23:09,471 Espèce de con. 374 00:23:09,554 --> 00:23:11,515 Écoutons-le, Gwang-ho. 375 00:23:11,598 --> 00:23:14,142 Seon-jae, qu'est-ce qui te prend ? 376 00:23:19,064 --> 00:23:20,273 Bon sang. 377 00:23:21,483 --> 00:23:23,860 Alors vous voulez que je fasse son profilage ? 378 00:23:24,694 --> 00:23:27,614 Il n'y a aucun dossier sur l'affaire. Tout ce que j'ai est dans l'e-mail. 379 00:23:28,115 --> 00:23:31,076 Vous devrez utiliser l'article que vous avez trouvé comme référence. 380 00:23:32,953 --> 00:23:33,954 COMMISSARIAT DE HWAYANG 381 00:23:36,790 --> 00:23:38,458 LA VICTIME A ÉTÉ RETROUVÉE DANS UN TUNNEL 382 00:23:39,376 --> 00:23:40,919 Encore une chose. 383 00:23:41,586 --> 00:23:45,006 Il paraît que le commissaire a pris part aux enquêtes il y a 30 ans. 384 00:23:45,090 --> 00:23:48,051 Puis-je avoir des informations plus précises sur les victimes ? 385 00:23:48,135 --> 00:23:50,303 - Les victimes ? - Oui. 386 00:23:50,720 --> 00:23:52,806 J'ai beaucoup d'expérience en matière de profilage. 387 00:23:53,306 --> 00:23:55,308 Je voudrais aussi voir les profils des victimes. 388 00:23:56,101 --> 00:24:00,272 Il semblerait qu'elles pourraient énormément aider à trouver le coupable. 389 00:24:00,355 --> 00:24:02,732 Est-ce à cause de ce qui vous est arrivé l'autre fois ? 390 00:24:03,692 --> 00:24:07,070 Je ne peux pas dire que c'est sans rapport. 391 00:24:08,113 --> 00:24:10,574 Je suis désolé. Vous venez de sortir de l'hôpital. 392 00:24:10,657 --> 00:24:12,117 Si tu es désolé, ne lui demande rien. 393 00:24:12,742 --> 00:24:14,536 Je veux mettre fin à tout ça. 394 00:24:15,537 --> 00:24:17,956 - Je vais raccrocher. - Entendu. 395 00:24:20,250 --> 00:24:21,376 Qu'a dit Yeon-ho ? 396 00:24:22,043 --> 00:24:23,795 Elle veut des renseignements précis. 397 00:24:23,879 --> 00:24:25,505 Le moindre détail compte, 398 00:24:25,922 --> 00:24:28,592 écris tout ce que tu sais et envoie ça au professeur Shin. 399 00:24:29,384 --> 00:24:30,385 Entendu. 400 00:24:32,971 --> 00:24:34,639 DERNIER MESSAGE DE JUNG HO-YEONG : NOËL 401 00:24:34,848 --> 00:24:35,932 "Noël." 402 00:24:36,892 --> 00:24:38,143 "Noël." 403 00:24:42,147 --> 00:24:43,773 DERNIER MESSAGE DE JUNG HO-YEONG : NOËL 404 00:24:43,857 --> 00:24:44,774 Oui, monsieur. 405 00:24:47,152 --> 00:24:49,696 Je pensais que vous aviez attrapé le coupable. 406 00:24:49,779 --> 00:24:51,823 Il faut juste qu'on vérifie quelques détails. 407 00:24:51,907 --> 00:24:54,576 D'après le dossier, Yun Da-yeong 408 00:24:54,659 --> 00:24:56,828 s'est rendue au fleuve Haein le jour du meurtre. 409 00:24:56,912 --> 00:24:57,996 Vous savez pourquoi ? 410 00:24:58,079 --> 00:25:00,165 Vous pensez qu'elle serait en vie 411 00:25:00,749 --> 00:25:02,542 si elle n'y était pas allée seule ? 412 00:25:03,627 --> 00:25:05,712 Elle allait là-bas chaque fois qu'elle se sentait mal. 413 00:25:06,463 --> 00:25:08,924 C'était surtout quand elle avait eu des clients désagréables. 414 00:25:09,591 --> 00:25:11,384 Elle allait se promener là-bas le soir. 415 00:25:11,968 --> 00:25:13,970 Elle m'a appelée sur le chemin du retour. 416 00:25:14,888 --> 00:25:16,681 Elle m'a dit qu'elle voulait démissionner. 417 00:25:16,765 --> 00:25:18,433 C'est la dernière fois que je lui ai parlé. 418 00:25:18,850 --> 00:25:21,394 On s'est quittées assez tôt ce jour-là. 419 00:25:21,478 --> 00:25:22,646 D'habitude, on ne révise pas 420 00:25:22,729 --> 00:25:26,024 mais on avait des examens le lendemain, alors on est rentrées chez nous tôt. 421 00:25:26,107 --> 00:25:28,485 Ju-hui a dit qu'elle allait rester un peu plus longtemps. 422 00:25:28,902 --> 00:25:30,237 Elle ne voulait pas rentrer. 423 00:25:30,320 --> 00:25:31,613 Avez-vous vu quelqu'un de bizarre 424 00:25:32,113 --> 00:25:33,782 dans les parages, par hasard ? 425 00:25:41,248 --> 00:25:43,833 Oui, j'ai travaillé pour les laboratoires Shinhae. 426 00:25:43,917 --> 00:25:45,168 Qu'est-ce qui vous amène ? 427 00:25:46,503 --> 00:25:50,423 Cette encre, produite par les laboratoires Shinahe il y a 30 ans. 428 00:25:51,007 --> 00:25:53,468 Je peux vous demander où on l'utilisait ? 429 00:25:53,551 --> 00:25:55,178 C'est une encre à pigment. 430 00:25:55,679 --> 00:25:58,598 On a été les premiers en Corée à fabriquer ça. 431 00:25:59,224 --> 00:26:01,810 Mais c'est à cause de ça que l'usine a dû fermer. 432 00:26:01,893 --> 00:26:04,020 On l'utilisait dans les peintures, le vernis à ongles, 433 00:26:04,104 --> 00:26:07,315 les pneus, les stylos à bille et à plume. 434 00:26:07,399 --> 00:26:09,109 On l'utilisait dans beaucoup de produits. 435 00:26:09,192 --> 00:26:10,860 Les stylos à bille et à plume ? 436 00:26:10,944 --> 00:26:14,739 Oui. À l'époque, on trouvait facilement cette encre dans le matériel d'écriture. 437 00:26:18,827 --> 00:26:20,537 FÊTE DE NOËL, NAISSANCE, NOM 438 00:26:23,081 --> 00:26:24,541 NOM DE LIEU : HAUTS DE NOËL 439 00:26:27,961 --> 00:26:31,172 DERNIER MESSAGE DE JUNG HO-YEONG : NOËL 440 00:26:31,256 --> 00:26:32,674 Fête de Noël. 441 00:26:33,508 --> 00:26:34,592 Naissance. 442 00:26:35,510 --> 00:26:36,511 Nom. 443 00:26:41,766 --> 00:26:45,020 C'est la médaille de Seo-yeon. Lucia était son nom de baptême. 444 00:26:46,354 --> 00:26:47,647 NOËL PARK GWANG-HO 445 00:26:47,731 --> 00:26:50,066 Une minute. Hé. 446 00:26:51,651 --> 00:26:53,737 - C'est un nom de baptême. - Quoi ? 447 00:26:53,820 --> 00:26:56,656 C'est un nom de baptême, comme sur la médaille de Lee Seo-yeon. 448 00:26:58,408 --> 00:26:59,784 Alors, ça veut dire que Noël 449 00:27:00,368 --> 00:27:01,870 est le nom de baptême du coupable ? 450 00:27:02,287 --> 00:27:04,998 Jung Ho-yeong savait qui était le coupable. 451 00:27:06,207 --> 00:27:07,834 Combien de cathédrales y a-t-il à Hwayang ? 452 00:27:07,917 --> 00:27:11,129 Des cathédrales qui existaient en 1986. 453 00:27:11,755 --> 00:27:13,548 Il n'y a que cinq cathédrales 454 00:27:13,631 --> 00:27:16,426 qui existaient en 1986. 455 00:27:16,926 --> 00:27:18,595 La première est la cathédrale Yeonji-dong. 456 00:27:21,473 --> 00:27:24,059 Mon Père, nous avons une question. 457 00:27:26,311 --> 00:27:29,564 Y a-t-il un fidèle prénommé Noël dans cette cathédrale ? 458 00:27:29,647 --> 00:27:30,648 Noël ? 459 00:27:30,732 --> 00:27:33,693 Il aurait entre la quarantaine et la petite cinquantaine. 460 00:27:33,777 --> 00:27:34,736 Vous le connaissez ? 461 00:27:34,819 --> 00:27:36,821 Avez-vous une liste de vos paroissiens ? 462 00:27:44,204 --> 00:27:46,748 LISTE DES FIDÈLES BAPTISÉS 463 00:27:54,672 --> 00:27:55,715 KIM BYUNG-CHEOL, NÉ EN 1968 464 00:27:58,468 --> 00:27:59,511 Qui êtes-vous ? 465 00:27:59,594 --> 00:28:01,304 Nous sommes bien chez Kim Byeong-cheol ? 466 00:28:01,721 --> 00:28:02,847 Chéri. 467 00:28:03,556 --> 00:28:05,642 Oui. Il y a quelqu'un ? 468 00:28:10,897 --> 00:28:12,190 KIM GYEONG-TAE, NÉ EN 1968 469 00:28:12,732 --> 00:28:13,858 C'est la dernière adresse ? 470 00:28:17,904 --> 00:28:19,823 Bienvenue. 471 00:28:29,874 --> 00:28:31,543 - Merci. - Pas de problème. 472 00:28:33,586 --> 00:28:36,381 Ça fait un bail que je n'ai pas entendu mon nom de baptême. 473 00:28:36,464 --> 00:28:38,800 J'ai oublié depuis que je suis mis à gagner ma vie. 474 00:28:38,883 --> 00:28:40,218 Vous êtes du quartier, hein ? 475 00:28:40,301 --> 00:28:43,138 Oui. Je suis né et j'ai grandi ici. 476 00:28:43,555 --> 00:28:46,391 Alors vous devez être courant des femmes assassinées il y a 30 ans. 477 00:28:47,726 --> 00:28:48,727 Eh bien... 478 00:28:49,394 --> 00:28:50,603 Que voulez-vous dire ? 479 00:28:51,438 --> 00:28:52,564 Vous fumez ? 480 00:28:54,065 --> 00:28:55,942 Oui, pourquoi ? 481 00:28:56,401 --> 00:28:59,362 Avez-vous un alibi pour le 13 janvier et le 24 avril ? 482 00:29:05,326 --> 00:29:06,411 Écoutez. 483 00:29:07,245 --> 00:29:09,038 Je ne quitte jamais le magasin. 484 00:29:11,791 --> 00:29:13,209 Ce n'est pas un nom de baptême ? 485 00:29:14,335 --> 00:29:17,922 Pourquoi cherchez-vous quelqu'un avec ce nom de baptême ? 486 00:29:18,965 --> 00:29:20,592 Merci pour votre aide. 487 00:29:21,634 --> 00:29:23,470 Son nom de baptême 488 00:29:23,970 --> 00:29:24,971 était Noël. 489 00:29:25,054 --> 00:29:26,097 Pardon ? 490 00:29:26,848 --> 00:29:30,351 Il y avait un autre type avec le même nom à ma cathédrale. 491 00:29:30,894 --> 00:29:34,105 Vous étiez le seul sur la liste. Comment s'appelait-il ? 492 00:29:35,482 --> 00:29:37,984 Ça fait si longtemps. Il s'appelait... 493 00:29:39,027 --> 00:29:41,529 Je ne me le rappelle pas, mais c'était étrange. 494 00:29:41,613 --> 00:29:42,947 Qu'est-ce qui était étrange ? 495 00:29:44,073 --> 00:29:46,075 Il y avait monsieur Cheon à ma cathédrale. 496 00:29:46,159 --> 00:29:48,495 Un soldat ayant fait la guerre du Vietnam. 497 00:29:48,912 --> 00:29:51,539 Il réunissait les gamins 498 00:29:51,623 --> 00:29:54,334 et se vantait du nombre de gens qu'il avait tués. 499 00:29:54,751 --> 00:29:56,586 Il disait avoir dû tuer ces gens immondes. 500 00:29:56,669 --> 00:30:00,757 Il racontait comment il avait coupé des têtes et tranché des gorges. 501 00:30:00,840 --> 00:30:03,426 Il nous a même montré le tatouage sur sa jambe. 502 00:30:03,510 --> 00:30:06,387 Il nous a dit qu'il représentait le nombre de gens qu'il avait tués. 503 00:30:06,471 --> 00:30:08,431 - Un tatouage ? - Oui. 504 00:30:08,848 --> 00:30:13,102 C'était le seul qui l'écoutait. 505 00:30:13,520 --> 00:30:16,272 Où peut-on trouver monsieur Cheon ? 506 00:30:17,273 --> 00:30:18,817 Il est mort il y a longtemps. 507 00:30:19,484 --> 00:30:21,736 Un jour, il a cessé de venir à la cathédrale. 508 00:30:22,320 --> 00:30:23,488 J'ai appris qu'il était mort. 509 00:30:24,823 --> 00:30:28,159 Après la mort de monsieur Cheon, l'autre type a cessé de venir aussi. 510 00:30:28,243 --> 00:30:30,203 Y a-t-il quelqu'un qui saurait où est ce type ? 511 00:30:31,329 --> 00:30:34,123 C'était il y a tellement longtemps. 512 00:30:35,250 --> 00:30:36,292 Personne ne doit savoir. 513 00:30:57,313 --> 00:30:59,941 C'est pour ça qu'il n'avait ni dossier 514 00:31:00,942 --> 00:31:03,570 ni empreintes fichées. 515 00:31:07,365 --> 00:31:11,619 Le fils de Seo Hui-su et l'inspecteur d'il y a 30 ans. 516 00:31:18,585 --> 00:31:23,256 Jamais je n'aurais pensé qu'un jeu serait mis en place pour moi. 517 00:31:26,342 --> 00:31:27,385 Merci. 518 00:31:28,678 --> 00:31:31,222 Je me ferai un plaisir de jouer. 519 00:31:35,768 --> 00:31:36,728 MONT OJEONG 520 00:31:36,811 --> 00:31:37,937 ÉTUDIANTE 521 00:31:38,813 --> 00:31:39,939 1RE ET 2E VICTIMES 522 00:31:41,065 --> 00:31:42,650 YUN DA-YEONG, NAM JU-HUI 523 00:31:43,943 --> 00:31:45,069 YUN DA-YEONG ÉTRANGLÉE 524 00:31:45,153 --> 00:31:46,321 NAM JUI-HUI 8 POINTS CHEVILLE 525 00:31:47,739 --> 00:31:48,948 JUNG HO-YEONG SUICIDE 526 00:31:54,245 --> 00:31:56,915 JUNG HO-YEONG TÉMOIN 527 00:31:57,916 --> 00:31:59,834 Le mode opératoire de Jung Ho-yeong 528 00:31:59,918 --> 00:32:01,920 provient de celui du vrai tueur. 529 00:32:02,378 --> 00:32:05,006 La seule différence, c'est la signature. 530 00:32:11,429 --> 00:32:12,597 DES POINTS SUR LES CHEVILLES 531 00:32:12,680 --> 00:32:13,640 Des points. 532 00:32:15,767 --> 00:32:18,686 Pourquoi faire des points sur les victimes ? 533 00:32:19,854 --> 00:32:22,440 COMMISSARIAT DE HWAYANG 534 00:32:26,486 --> 00:32:29,489 Noël est un nom de baptême ? 535 00:32:29,572 --> 00:32:31,866 On a vérifié chaque cathédrale de Hwayang. 536 00:32:32,325 --> 00:32:34,327 Personne n'est suspect. 537 00:32:34,410 --> 00:32:37,372 Pourquoi vous avez omis le gars dont nous a parlé le vendeur ? 538 00:32:38,164 --> 00:32:39,582 Comment ça ? 539 00:32:40,083 --> 00:32:41,709 Ce n'est pas mentionné. 540 00:32:41,793 --> 00:32:44,170 Il y a une personne que nous n'avons pas pu voir. 541 00:32:44,712 --> 00:32:46,839 Ah oui ? Qui ça ? 542 00:32:47,340 --> 00:32:48,508 Nous devons le découvrir. 543 00:32:48,591 --> 00:32:49,717 Vraiment ? 544 00:32:50,259 --> 00:32:52,178 Vous avez éclairci les déplacements 545 00:32:52,261 --> 00:32:54,472 d'Yun Da-yeong et Nam Ju-hui le jour de l'incident ? 546 00:32:54,555 --> 00:32:56,641 On a revérifié les caméras de surveillance. 547 00:32:56,724 --> 00:32:58,893 Il n'y a personne sur les vidéos. 548 00:32:59,477 --> 00:33:01,396 Comme vous l'avez vu sur place, 549 00:33:01,479 --> 00:33:04,649 pas de caméras de surveillance près du fleuve Haein et du terrain de jeu. 550 00:33:05,650 --> 00:33:07,735 Le vrai tueur a dû les suivre un moment. 551 00:33:08,319 --> 00:33:11,197 Il attendait le moment où les victimes seraient seules. 552 00:33:11,864 --> 00:33:16,327 En gros, vous ne savez pas quand il a commencé à les suivre. 553 00:33:16,869 --> 00:33:18,913 - C'est ça. - Mon Dieu. 554 00:33:19,455 --> 00:33:20,665 Au fait, commissaire, 555 00:33:20,748 --> 00:33:23,835 je ne crois pas qu'il les ait suivies longtemps. 556 00:33:23,918 --> 00:33:25,920 Si c'est le cas, quelqu'un l'aurait vu. 557 00:33:26,004 --> 00:33:28,881 Ou il serait les vidéos, mais aucune trace de lui. 558 00:33:29,507 --> 00:33:31,300 Je ne sais pas où il se cachait. 559 00:33:31,801 --> 00:33:33,177 Que faites-vous ? 560 00:33:33,594 --> 00:33:34,762 Vite. 561 00:33:35,763 --> 00:33:37,306 Vous êtes encore là ? 562 00:33:38,474 --> 00:33:39,809 Frappez la prochaine fois. 563 00:33:40,226 --> 00:33:41,644 Frapper ? Je ne crois pas, non. 564 00:33:41,728 --> 00:33:43,730 Il y a une porte ici ? 565 00:33:44,147 --> 00:33:46,941 Tout le monde est sorti pour rassembler le syndicat des joueurs. 566 00:33:47,025 --> 00:33:48,568 Que faites-vous ici ? 567 00:33:49,152 --> 00:33:50,945 Vous avez attrapé un serial killer 568 00:33:51,029 --> 00:33:53,281 donc jouer n'est plus une priorité ? 569 00:33:53,364 --> 00:33:56,451 On doit aussi se reposer. 570 00:33:56,868 --> 00:33:59,954 On le mérite bien, au lieu de vos réprimandes. 571 00:34:00,038 --> 00:34:02,790 Le suspect est mort. Et vous méritez des vacances ? 572 00:34:03,291 --> 00:34:05,877 Allez, filez les aider. 573 00:34:07,545 --> 00:34:08,755 Je vous aurais prévenus. 574 00:34:09,172 --> 00:34:10,131 D'accord. 575 00:34:16,304 --> 00:34:18,890 Est-ce que Jung Ho-yeong est mort à cause de nous ? 576 00:34:19,599 --> 00:34:21,517 C'est nous que ça frustre le plus. 577 00:34:21,601 --> 00:34:23,895 On doit au moins faire semblant de les aider. 578 00:34:24,854 --> 00:34:27,148 Tae-hui et Min-ha. Venez m'aider. 579 00:34:27,231 --> 00:34:29,067 Ah oui, c'est vrai. Ça. 580 00:34:29,150 --> 00:34:32,904 Regardez les produits contenant l'encre des laboratoires Shinae. 581 00:34:35,740 --> 00:34:37,075 Dites-moi si vous avez une piste. 582 00:34:37,158 --> 00:34:38,159 Oui, monsieur. 583 00:34:38,910 --> 00:34:40,661 Faites ce que je vous demande. 584 00:34:40,745 --> 00:34:42,914 - Pourquoi on doit y aller ? - S'il vous plaît, allez-y. 585 00:34:44,040 --> 00:34:46,584 - Allez, du balai ! - Vous ne pouvez pas parler ? 586 00:34:46,667 --> 00:34:47,752 S'il vous plaît, allez-y. 587 00:34:48,169 --> 00:34:49,170 J'y vais. 588 00:34:50,505 --> 00:34:51,589 Où ça ? 589 00:34:51,672 --> 00:34:52,882 Je rentre chez moi. 590 00:34:53,716 --> 00:34:54,759 Chez toi ? 591 00:34:55,259 --> 00:34:56,344 Ne me suis pas. 592 00:34:57,303 --> 00:34:58,721 Je t'ai dit non. 593 00:34:58,805 --> 00:34:59,972 D'accord. 594 00:35:00,890 --> 00:35:02,266 Je t'ai dit de ne pas me suivre. 595 00:35:02,767 --> 00:35:03,810 Compris. 596 00:35:04,685 --> 00:35:06,020 Tu es si sournois. 597 00:35:09,899 --> 00:35:10,900 Hé. 598 00:35:11,567 --> 00:35:12,902 Qu'est-ce qui vous amène ? 599 00:35:13,486 --> 00:35:14,862 Je passais par là. 600 00:35:14,946 --> 00:35:15,947 Professeur. 601 00:35:31,337 --> 00:35:32,672 Il y a une nouvelle affaire ? 602 00:35:33,089 --> 00:35:34,006 Non. 603 00:35:34,465 --> 00:35:37,468 Nous devons identifier le vrai tueur d'il y a 30 ans. 604 00:35:37,885 --> 00:35:39,846 En plus, il a tué à nouveau. 605 00:35:39,929 --> 00:35:41,472 On doit vraiment l'arrêter cette fois. 606 00:35:42,682 --> 00:35:45,935 Mais vous manquez de preuves sur les affaires d'il y a 30 ans, 607 00:35:46,018 --> 00:35:48,604 ainsi que les plus récentes, n'est-ce pas ? 608 00:36:05,371 --> 00:36:06,706 C'est un secret de notre enquête. 609 00:36:10,209 --> 00:36:12,170 N'hésitez pas si je peux aider. 610 00:36:16,424 --> 00:36:17,967 Je vous laisse. 611 00:36:19,677 --> 00:36:20,970 Bonne chance, lieutenant Kim. 612 00:36:23,055 --> 00:36:24,515 Vous ne prenez pas un café ? 613 00:36:27,018 --> 00:36:28,811 Je ne crois pas qu'il m'ait reconnu. 614 00:36:28,895 --> 00:36:30,188 C'était son instinct ? 615 00:36:32,315 --> 00:36:33,357 Hé. 616 00:36:34,108 --> 00:36:37,195 Tu ne crois pas qu'on devrait le dire et demander de l'aide ? 617 00:36:37,278 --> 00:36:39,113 Tu as entendu le commissaire ? 618 00:36:40,031 --> 00:36:41,240 Allez, je m'en vais. 619 00:36:43,201 --> 00:36:44,493 Ne me suis pas. Je suis sérieux. 620 00:36:49,081 --> 00:36:50,082 Mademoiselle. 621 00:36:57,215 --> 00:36:58,758 Que se passe-t-il ? C'est allumé. 622 00:37:00,259 --> 00:37:01,761 Il lui est arrivé un truc ? 623 00:37:03,387 --> 00:37:04,388 Mademoiselle ! 624 00:37:05,473 --> 00:37:06,557 Mademoiselle ! 625 00:37:08,935 --> 00:37:10,394 Vous allez encore casser la fenêtre ? 626 00:37:10,478 --> 00:37:12,813 Pourquoi vous ne répondez pas si vous êtes là ? 627 00:37:12,897 --> 00:37:13,773 J'étais inquiet. 628 00:37:42,510 --> 00:37:43,511 Mademoiselle. 629 00:37:44,845 --> 00:37:45,846 Ce sifflet. 630 00:37:47,306 --> 00:37:48,641 Pourquoi le portez-vous ? 631 00:37:50,226 --> 00:37:52,395 Qui êtes-vous ? Répondez. 632 00:37:56,899 --> 00:37:57,900 Agent Park. 633 00:37:58,484 --> 00:37:59,485 Oui. 634 00:38:01,195 --> 00:38:02,571 Vous reconnaissez 635 00:38:03,990 --> 00:38:05,241 ce collier ? 636 00:38:05,324 --> 00:38:07,994 - Pardon ? - Quand vous m'avez sauvée, 637 00:38:08,077 --> 00:38:10,079 vous avez demandé mon nom. 638 00:38:10,871 --> 00:38:12,456 Je n'ai pas dit ça. 639 00:38:12,540 --> 00:38:13,916 Vous avez mal entendu. 640 00:38:14,000 --> 00:38:16,544 - Vous l'avez dit. - Non. 641 00:38:16,627 --> 00:38:17,670 Allez vous coucher. 642 00:38:39,734 --> 00:38:41,152 Que puis-je 643 00:38:42,820 --> 00:38:44,405 te dire maintenant ? 644 00:38:47,908 --> 00:38:48,868 Je suis désolé, 645 00:38:49,618 --> 00:38:50,494 Yeon-ho. 646 00:39:05,968 --> 00:39:07,470 Ici la prison Sujeong. 647 00:39:07,553 --> 00:39:09,764 On vous prévient que notre enquête est terminée. 648 00:39:09,847 --> 00:39:12,767 L'autopsie a révélé qu'il s'est suicidé. 649 00:39:13,351 --> 00:39:17,355 Mais quelqu'un lui a rendu visite le jour de sa mort. 650 00:39:17,438 --> 00:39:20,566 Une visite le jour de sa mort ? De qui ? 651 00:39:22,360 --> 00:39:23,235 Cette personne. 652 00:39:25,071 --> 00:39:27,198 MOK JIN-U 653 00:39:27,281 --> 00:39:28,282 Mok Jin-u ? 654 00:39:32,578 --> 00:39:33,913 Le professeur est venu ici ? 655 00:39:35,873 --> 00:39:37,291 Il n'en a pas parlé. 656 00:39:40,294 --> 00:39:42,838 Oui, je suis allé le voir. 657 00:39:42,922 --> 00:39:45,591 Pourquoi ? 658 00:39:45,674 --> 00:39:47,134 J'avais une question. 659 00:39:47,218 --> 00:39:48,260 Quoi donc ? 660 00:39:50,304 --> 00:39:52,348 C'est un interrogatoire ? 661 00:39:57,144 --> 00:39:59,438 Je vous en ai déjà parlé. 662 00:40:00,064 --> 00:40:01,982 Yun Da-yeong, trouvée près du fleuve Haein, 663 00:40:02,066 --> 00:40:05,736 et Lee Seo-yeon, trouvée sur la route, ont une différence. 664 00:40:05,820 --> 00:40:09,824 Lee Seo-yeon a été étranglée à répétition, ce qui a congestionné son visage. 665 00:40:10,282 --> 00:40:13,411 Yun Da-yeong a été tuée immédiatement. 666 00:40:14,662 --> 00:40:16,455 C'est ce que je voulais lui demander. 667 00:40:16,539 --> 00:40:18,749 Je voulais savoir si j'avais raison. 668 00:40:21,919 --> 00:40:23,546 Il a dit quoi ? 669 00:40:23,629 --> 00:40:27,216 J'avais raison. Il m'a dit qu'en tuant Lee Seo-yeon, 670 00:40:27,299 --> 00:40:29,343 il l'a étranglée à répétition. 671 00:40:29,427 --> 00:40:33,806 Mon hypothèse de plusieurs tueurs tient la route. 672 00:40:34,557 --> 00:40:38,519 Et il s'est suicidé juste après votre visite. 673 00:40:40,688 --> 00:40:44,358 - Park Gwang-ho. - Pourquoi y être allé sans prévenir ? 674 00:40:46,110 --> 00:40:47,778 C'est un peu sévère, agent Park. 675 00:40:48,654 --> 00:40:50,906 Je dois donc tout vous dire ? 676 00:40:53,492 --> 00:40:54,743 Que veux-tu dire ? 677 00:40:54,827 --> 00:40:58,038 Pourquoi c'est lui que Jung Ho-yeong a rencontré 678 00:40:58,122 --> 00:40:59,748 avant sa mort ? 679 00:41:07,673 --> 00:41:09,008 On y va. 680 00:41:09,925 --> 00:41:11,010 Allons-y. 681 00:41:16,348 --> 00:41:17,558 Allez. 682 00:41:33,949 --> 00:41:36,160 Il y a un criminel "A". 683 00:41:36,911 --> 00:41:40,498 Il n'a plus tué après 1986. 684 00:41:40,581 --> 00:41:43,959 Pendant 30 ans, il a vécu normalement. 685 00:41:44,543 --> 00:41:48,005 Mais un jour, il a recommencé à tuer. 686 00:41:48,506 --> 00:41:49,798 Pourquoi faire ça ? 687 00:41:49,882 --> 00:41:52,259 Était-il en prison pendant 30 ans ? 688 00:41:52,343 --> 00:41:53,886 Recommençant à tuer dès qu'il est sorti. 689 00:41:53,969 --> 00:41:56,514 Le professeur vient de dire qu'il vivait normalement. 690 00:41:56,931 --> 00:41:59,350 Tout dépend de son profil de meurtrier. 691 00:41:59,850 --> 00:42:03,187 Il devait y avoir un motif majeur pour lui 692 00:42:03,646 --> 00:42:05,231 pour recommencer à tuer 30 ans plus tard. 693 00:42:05,314 --> 00:42:07,191 C'est exact. Le motif. 694 00:42:08,651 --> 00:42:11,278 On ne devient pas meurtrier d'un jour à l'autre. 695 00:42:11,695 --> 00:42:15,157 Un meurtrier n'agit pas sans motif. 696 00:42:15,950 --> 00:42:18,786 Il y a une expression disant meurtre sans motif. 697 00:42:18,869 --> 00:42:21,705 Certains pensent que c'est normal chez les serial killers. 698 00:42:22,498 --> 00:42:24,250 Cependant, il n'y a pas de meurtre sans motif. 699 00:42:24,959 --> 00:42:28,212 Quand on parle aux meurtriers, ils ont tous leurs raisons. 700 00:42:28,295 --> 00:42:31,173 S'ils ont des raisons, alors ils peuvent tuer quelqu'un ? 701 00:42:32,258 --> 00:42:35,386 J'ai dit qu'ils avaient leurs raisons. Je n'ai jamais dit que c'était bien. 702 00:42:37,263 --> 00:42:39,515 Un meurtre sans raison 703 00:42:39,974 --> 00:42:41,267 n'a pas de sens. 704 00:42:41,350 --> 00:42:43,060 Ils ont tous leurs raisons. 705 00:42:45,145 --> 00:42:47,773 On ne les a pas encore trouvées, c'est tout. 706 00:42:49,858 --> 00:42:53,571 Pourquoi soudainement recommencer à tuer après 30 ans ? 707 00:42:54,613 --> 00:42:55,823 Pourquoi maintenant ? 708 00:42:55,906 --> 00:42:57,199 1ER JANVIER 2017 709 00:42:58,033 --> 00:42:59,034 13 JANVIER 2017 710 00:43:03,622 --> 00:43:06,542 Quand les jambes de Kim Yeong-ja ont été retrouvées, 711 00:43:11,255 --> 00:43:13,507 Yun Da-yeong a été tuée deux semaines après. 712 00:43:17,052 --> 00:43:19,388 Le coupable ne savait pas 713 00:43:19,805 --> 00:43:21,432 que Kim Yeong-ja avait survécu. 714 00:43:23,183 --> 00:43:25,394 Était-ce un déclic pour le coupable ? 715 00:43:25,477 --> 00:43:29,189 Mais s'il sait que Kim Yeong-ja est morte tout récemment, 716 00:43:30,274 --> 00:43:32,318 cela signifie qu'il est très proche de nous. 717 00:43:36,739 --> 00:43:38,324 LIEUTENANT KIM 718 00:43:40,701 --> 00:43:42,953 COMMISSARIAT DE HWAYANG 719 00:43:47,833 --> 00:43:48,917 Vous êtes là. 720 00:43:51,045 --> 00:43:53,672 Tu n'as pas vu mes appels ? Tu étais passé où ? 721 00:43:54,089 --> 00:43:55,424 Que s'est-il passé ? 722 00:43:55,507 --> 00:43:59,303 Je crois que le professeur Shin a trouvé pourquoi il a recommencé à tuer. 723 00:43:59,386 --> 00:44:00,304 Comment ? 724 00:44:07,144 --> 00:44:08,103 C'est quoi tout ça ? 725 00:44:08,187 --> 00:44:11,190 Une liste des policiers impliqués dans l'affaire Kim Yeong-ja. 726 00:44:11,607 --> 00:44:14,318 Professeur Shin pense que l'affaire était un déclic pour le coupable. 727 00:44:15,527 --> 00:44:19,740 Yun Da-yeong a été tuée deux semaines après la jambe de Kim Yeong-ja. 728 00:44:19,823 --> 00:44:21,116 Que veux-tu dire ? 729 00:44:21,200 --> 00:44:24,745 Et si le coupable, qui faisait des points sur les victimes, avait découvert 730 00:44:24,828 --> 00:44:29,166 que Kim Yeong-ja était vivante alors qu'il croyait l'avoir tuée ? 731 00:44:29,583 --> 00:44:30,417 Comment ça ? 732 00:44:32,503 --> 00:44:36,090 Tu veux dire que le coupable est l'un d'eux ? 733 00:44:36,548 --> 00:44:39,385 Les policiers impliqués dans l'affaire sont les seuls 734 00:44:39,468 --> 00:44:41,887 à savoir que Kim Yeong-ja est morte récemment. 735 00:44:42,638 --> 00:44:44,932 La presse n'en a jamais parlé. 736 00:44:46,975 --> 00:44:49,353 Kim Seon-jae, ce n'est qu'une hypothèse. 737 00:44:49,436 --> 00:44:52,398 Vous savez bien qu'on peut causer plus de problèmes 738 00:44:52,481 --> 00:44:54,149 en suivant cette piste sans preuve. 739 00:44:54,233 --> 00:44:55,484 C'est bien ce que je veux dire. 740 00:44:55,567 --> 00:44:57,986 Pourquoi un policier tuerait quelqu'un ? 741 00:44:58,779 --> 00:45:00,572 Ça n'a pas de sens. 742 00:45:02,074 --> 00:45:03,534 Revenons sur les différents éléments. 743 00:45:04,034 --> 00:45:06,078 Il a commis un meurtre il y a 30 ans. 744 00:45:06,161 --> 00:45:07,871 Commençons par son âge. 745 00:45:07,955 --> 00:45:10,082 Assemblons les pièces du puzzle 746 00:45:10,165 --> 00:45:11,542 avec les preuves que nous avons. 747 00:45:11,625 --> 00:45:13,669 Le lieutenant Kim a raison, commissaire. 748 00:45:13,752 --> 00:45:15,546 Essayons au moins. 749 00:45:16,171 --> 00:45:17,506 Oh, bon sang. 750 00:45:18,173 --> 00:45:20,467 N'allez pas les prendre de front. 751 00:45:20,551 --> 00:45:24,430 Commençons par regarder si quelqu'un correspond au profil. 752 00:45:25,431 --> 00:45:26,265 Voilà tout. 753 00:45:30,227 --> 00:45:33,230 Le professeur Mok a réalisé l'autopsie de la jambe de Kim Yeong-ja. 754 00:45:36,024 --> 00:45:39,987 Éliminons ceux dans la vingtaine ou la trentaine. 755 00:45:45,242 --> 00:45:47,119 Trouvez leurs adresses. 756 00:45:48,745 --> 00:45:49,663 DOSSIER PERSONNEL 757 00:45:49,746 --> 00:45:52,624 - Trouvez quand ils sont arrivés ici. - Entendu. 758 00:45:52,708 --> 00:45:55,586 Concentrez-vous sur le début et le milieu des années 80. 759 00:45:59,089 --> 00:46:00,257 LISTE DES POLICIERS IMPLIQUÉS 760 00:46:06,180 --> 00:46:08,849 DANS L'AFFAIRE KIM YEONG-JA 761 00:46:11,643 --> 00:46:13,812 Commissaire, que faisons-nous maintenant ? 762 00:46:14,980 --> 00:46:16,315 KIM DONG-WON, 38 ANS 763 00:46:16,982 --> 00:46:18,108 MUN HYEONG-PYO, 52 ANS 764 00:46:18,525 --> 00:46:19,568 On doit les rencontrer. 765 00:46:23,906 --> 00:46:26,283 Que faites-vous ici au milieu de la nuit, Seong-sik ? 766 00:46:27,367 --> 00:46:28,327 Dites bonsoir. 767 00:46:28,744 --> 00:46:29,953 Bonsoir. 768 00:46:31,455 --> 00:46:32,748 Vous voulez savoir où j'étais ? 769 00:46:33,582 --> 00:46:35,459 Oui, lieutenant Kim ? 770 00:46:35,542 --> 00:46:36,793 Une idée du commissaire Jeon ? 771 00:46:36,877 --> 00:46:40,130 Pas besoin de s'énerver. Dites-moi où vous étiez. 772 00:46:40,214 --> 00:46:42,633 Pourquoi je devrais faire ça ? 773 00:46:42,716 --> 00:46:44,468 L'affaire Jung Ho-yeong est conclue. 774 00:46:55,646 --> 00:46:57,397 "Noël." 775 00:47:05,697 --> 00:47:07,699 PRODUITS AVEC ENCRE DES LABORATOIRES SHINHAE 776 00:47:09,701 --> 00:47:13,580 UTILISÉ DANS UN STYLO-PLUME 777 00:47:15,457 --> 00:47:16,458 Un stylo-plume ? 778 00:47:18,669 --> 00:47:19,962 Je vous laisse. 779 00:47:24,174 --> 00:47:26,510 Détective Kim. Je peux vous demander un service ? 780 00:47:27,302 --> 00:47:29,263 Il a emménagé à Hwayang en 1980 ? 781 00:47:30,639 --> 00:47:32,224 Il vivait là-bas en 1986 ? 782 00:47:32,641 --> 00:47:33,684 Et en 1986 ? 783 00:47:35,018 --> 00:47:37,104 Je vois. Il vivait à Hwayang ? 784 00:47:44,403 --> 00:47:45,654 C'était cette ordure. 785 00:47:53,954 --> 00:47:55,914 Le coupable pourrait être quelqu'un d'autre. 786 00:47:57,583 --> 00:48:00,794 Il y avait sept points sur le talon d'Yun Da-yeong, la victime. 787 00:48:01,920 --> 00:48:04,673 À propos de cela. Qu'a-t-il pu utiliser pour les faire ? 788 00:48:05,090 --> 00:48:06,883 Eh bien, si on regarde la taille et la forme, 789 00:48:06,967 --> 00:48:09,052 je dirais une aiguille de tatouage. 790 00:48:09,636 --> 00:48:11,054 Il aurait pu utiliser un stylo, 791 00:48:12,055 --> 00:48:13,765 comme un stylo-plume. 792 00:48:23,609 --> 00:48:25,402 Cet enfoiré jouait avec nous. 793 00:48:25,819 --> 00:48:27,571 Il surveillait chacun de nos mouvements. 794 00:48:35,454 --> 00:48:36,330 KIM YEONG-JA 795 00:48:39,041 --> 00:48:39,875 YUN DA-YEONG 796 00:48:40,792 --> 00:48:41,627 YUN DA-YEONG 797 00:48:42,127 --> 00:48:43,920 NAM JU-HUI 798 00:48:45,881 --> 00:48:48,592 Pourquoi faisait-il des points sur les corps des victimes ? 799 00:48:57,684 --> 00:48:58,977 C'est à cause de moi. 800 00:49:01,021 --> 00:49:02,439 Tout est de ma faute. 801 00:49:03,315 --> 00:49:05,150 Pourquoi a-t-il dit que c'était sa faute ? 802 00:49:07,653 --> 00:49:09,404 Je me demande pourquoi il s'est excusé. 803 00:49:18,497 --> 00:49:19,581 Allô ? 804 00:49:19,665 --> 00:49:21,208 J'ai trouvé la note. 805 00:49:21,291 --> 00:49:23,168 C'était le flic qui te cherchait. 806 00:50:07,379 --> 00:50:08,505 UNIVERSITÉ DE HWAYANG 807 00:50:33,113 --> 00:50:35,615 Je sais qui vous êtes. 808 00:50:36,199 --> 00:50:38,910 Je suppose que vous avez trouvé qui je suis. 809 00:50:39,453 --> 00:50:42,664 Vous vous cachiez près de moi. Ordure. 810 00:50:44,082 --> 00:50:47,711 Qui aurait cru que vous étiez le flic qui me poursuivait dans le tunnel ? 811 00:50:48,295 --> 00:50:50,338 Nous avons un lien intéressant, vous ne trouvez pas ? 812 00:50:50,422 --> 00:50:52,174 Quoi ? Vous trouvez ça intéressant ? 813 00:50:52,257 --> 00:50:53,467 Ça vous intéresse ? 814 00:50:56,094 --> 00:50:57,345 Calmez-vous. 815 00:50:57,929 --> 00:51:00,682 Vous êtes mal placé pour me crier dessus ainsi. 816 00:51:00,766 --> 00:51:02,809 Vous n'avez pas idée comme je voulais vous attraper. 817 00:51:02,893 --> 00:51:06,438 Hé. Arrêtez de vous cacher comme un rat et sortez. 818 00:51:06,521 --> 00:51:07,689 Où êtes-vous ? 819 00:51:07,773 --> 00:51:09,024 Où êtes-vous, sale ordure ? 820 00:51:09,107 --> 00:51:10,692 Venez tout de suite au tunnel. 821 00:51:10,776 --> 00:51:12,778 - Quoi ? - On devrait régler nos comptes 822 00:51:13,236 --> 00:51:14,905 où on s'est rencontrés, pas vrai ? 823 00:51:15,405 --> 00:51:16,823 Si vous voulez que le lieutenant Kim 824 00:51:16,907 --> 00:51:20,744 et le professeur Shin du rez-de-chaussée restent en sécurité, venez seul. 825 00:51:20,827 --> 00:51:23,789 Je ne voudrais pas tuer une personne de plus à cause de vous. 826 00:51:24,289 --> 00:51:26,374 Si vous touchez à l'un d'eux, 827 00:51:27,250 --> 00:51:28,543 je vous tuerai. 828 00:51:29,503 --> 00:51:31,546 Je vous réduirai en charpie. 829 00:51:32,047 --> 00:51:33,089 Vous... 830 00:51:34,299 --> 00:51:35,425 Quel connard ! 831 00:51:45,268 --> 00:51:47,729 SOLIDAIRES DE NOS RÉSIDENTS LA POLICE AMICALE DE YEONJU 832 00:51:51,691 --> 00:51:53,902 De la cellule des personnes disparues, sur Yeonju. 833 00:51:53,985 --> 00:51:55,737 Il s'appelait Jung Jae-hyung. 834 00:51:56,655 --> 00:51:57,864 Je me demande qui recherche. 835 00:52:01,618 --> 00:52:02,828 Vous êtes Mlle Shin Jae-i ? 836 00:52:06,540 --> 00:52:09,167 Le lieutenant Kim vous a demandé de me chercher ? 837 00:52:09,251 --> 00:52:12,754 Oui. Vous vous connaissez ? 838 00:52:14,089 --> 00:52:16,091 Je lui ai déjà dit. C'est bizarre. 839 00:52:16,633 --> 00:52:19,636 Pourquoi est-ce que le lieutenant Kim... 840 00:52:19,719 --> 00:52:22,180 Pour être exact, il m'a demandé cela pour Park Yeon-ho. 841 00:52:22,264 --> 00:52:25,809 Il a dit que ce n'était pas une affaire, juste une faveur personnelle. 842 00:52:27,602 --> 00:52:28,603 Je m'en vais. 843 00:52:38,405 --> 00:52:41,616 Le numéro que vous demandez n'est pas disponible. Vous serez... 844 00:52:42,492 --> 00:52:44,411 Qu'est-ce que Park Gwang-ho peut bien faire ? 845 00:52:49,499 --> 00:52:50,500 Oui, commissaire. 846 00:52:50,584 --> 00:52:51,835 Comment ça s'est passé ? 847 00:52:51,918 --> 00:52:53,837 Je pense qu'on s'est trompé. 848 00:52:54,921 --> 00:52:58,216 D'accord. Ne nous inquiétons plus de ça pour le moment. 849 00:53:05,724 --> 00:53:06,725 Professeur Shin. 850 00:53:06,808 --> 00:53:08,977 On peut se voir ? 851 00:54:06,076 --> 00:54:08,870 Je suis content de vous voir, inspecteur Park Gwang-ho. 852 00:54:09,496 --> 00:54:10,538 Quoi ? 853 00:54:11,289 --> 00:54:13,124 Je suppose que je suis content aussi, fumier. 854 00:54:18,254 --> 00:54:19,714 Vous vous cachiez ici ? 855 00:54:20,382 --> 00:54:22,926 C'est ce que je voudrais vous demander. 856 00:54:25,136 --> 00:54:27,013 Comment pouvez-vous être ici ? 857 00:54:29,641 --> 00:54:31,893 Avez-vous vraiment voyagé dans le temps ? 858 00:54:32,602 --> 00:54:33,603 Absolument. 859 00:54:34,354 --> 00:54:35,855 Je suis venu vous attraper. 860 00:54:37,691 --> 00:54:39,776 En voilà une bonne nouvelle. 861 00:54:40,986 --> 00:54:42,278 Puisque vous venez du passé, 862 00:54:43,113 --> 00:54:46,658 vous n'avez pas de dossier. Même si vous mourrez, 863 00:54:47,283 --> 00:54:49,119 rien ne changera. 864 00:54:49,911 --> 00:54:52,914 Les gens penseront juste que le vrai Park Gwang-ho est mort. 865 00:54:55,625 --> 00:54:56,793 Avez-vous 866 00:54:57,836 --> 00:55:00,463 appelé le vrai Park Gwang-ho ici pour le tuer ? 867 00:55:01,047 --> 00:55:02,132 Non. 868 00:55:03,174 --> 00:55:05,677 J'ai donné un avertissement. 869 00:55:08,847 --> 00:55:10,181 Je lui ai dit d'arrêter. 870 00:55:19,816 --> 00:55:21,109 Vous cherchez quelqu'un ? 871 00:55:24,904 --> 00:55:27,032 Je suppose que vous n'êtes pas venu juste pour visiter. 872 00:55:27,115 --> 00:55:28,366 Que faites-vous ici ? 873 00:55:28,450 --> 00:55:29,951 Vous connaissez Kim Pil-su, non ? 874 00:55:32,370 --> 00:55:34,748 Au centre pour personnes âgées de Seongyu-dong, 875 00:55:35,457 --> 00:55:37,167 vous l'aviez examiné. 876 00:55:38,752 --> 00:55:40,587 Bonjour. Je peux vous aider ? 877 00:55:40,670 --> 00:55:42,589 On nous a dit qu'il y avait un dispensaire ici. 878 00:55:57,937 --> 00:55:59,064 Oui. 879 00:55:59,606 --> 00:56:00,607 Je m'en souviens. 880 00:56:00,690 --> 00:56:05,528 M. Kim Pil-su est décédé le jour suivant. 881 00:56:10,909 --> 00:56:14,037 Je lui avais injecté des vitamines pour qu'il se sente mieux. 882 00:56:14,621 --> 00:56:15,580 Navré de l'apprendre. 883 00:56:18,541 --> 00:56:22,295 Vous êtes sûr de lui avoir injecté des vitamines ? 884 00:56:27,675 --> 00:56:30,095 Un homme en bonne santé, mais il est mort subitement. 885 00:56:31,012 --> 00:56:32,097 Alors j'étais juste curieux. 886 00:56:35,391 --> 00:56:36,434 Vous étiez curieux ? 887 00:56:39,020 --> 00:56:40,730 Vous avez besoin d'un mandat pour ça. 888 00:56:41,523 --> 00:56:43,024 Je veux juste vérifier 889 00:56:43,108 --> 00:56:45,527 ce qu'il a amené au service volontaire. 890 00:56:45,610 --> 00:56:47,779 Un médicament a-t-il disparu soudainement ? 891 00:56:47,862 --> 00:56:49,989 Peu importe, vous devez fournir un mandat. 892 00:57:18,685 --> 00:57:20,103 Dans ce monde, 893 00:57:20,895 --> 00:57:23,064 il y a des chemins que l'on n'a pas besoin d'emprunter. 894 00:57:23,690 --> 00:57:24,649 Quoi ? 895 00:57:24,732 --> 00:57:27,861 Kim Bok-sun, votre grand-mère vous a élevé. 896 00:57:28,695 --> 00:57:30,530 Est-ce que ça ira si je la tue ? 897 00:57:32,031 --> 00:57:34,367 Vous avez intérêt à venir seul. 898 00:57:34,451 --> 00:57:36,536 C'est le seul moyen pour qu'elle survive. 899 00:57:36,619 --> 00:57:39,080 Allô ? 900 00:57:44,252 --> 00:57:45,462 Grand-mère ! 901 00:58:05,523 --> 00:58:06,691 Allez-vous-en ! 902 00:59:11,965 --> 00:59:13,925 Lorsque je vous ai vu la première fois, 903 00:59:14,801 --> 00:59:16,261 j'étais si surpris 904 00:59:16,886 --> 00:59:19,514 que j'ai failli éclater de rire. 905 00:59:21,683 --> 00:59:22,976 Parce que j'étais sûr 906 00:59:23,643 --> 00:59:25,812 d'avoir tué Park Gwang-ho. 907 00:59:28,064 --> 00:59:29,691 Mais un autre Park Gwang-ho est apparu. 908 00:59:32,819 --> 00:59:34,445 Vous l'avez tué, 909 00:59:35,113 --> 00:59:36,614 et vous avez fait son autopsie ? 910 00:59:37,699 --> 00:59:39,409 Ne vous méprenez pas. 911 00:59:40,076 --> 00:59:42,412 J'aurai pu manipuler la cause de sa mort. 912 00:59:43,246 --> 00:59:44,289 Mais je ne l'ai pas fait. 913 00:59:45,999 --> 00:59:50,378 Je ne suis pas aussi ignore et lâche que vous le croyez, 914 00:59:50,920 --> 00:59:52,505 inspecteur Park. 915 00:59:59,178 --> 01:00:01,431 Fermez-la, sale ordure. 916 01:00:04,642 --> 01:00:06,352 Que vouliez-vous me dire ? 917 01:00:07,061 --> 01:00:08,896 Pourquoi vous ne m'avez rien dit ? 918 01:00:09,939 --> 01:00:10,773 Pardon ? 919 01:00:11,608 --> 01:00:14,360 Vous connaissez mon vrai nom, Park Yeon-ho. 920 01:00:14,444 --> 01:00:16,112 Eh bien... 921 01:00:16,195 --> 01:00:18,364 Je ne comprenais pas pourquoi vous me cherchiez, 922 01:00:18,448 --> 01:00:22,493 et comment vous connaissiez mon vrai nom. 923 01:00:23,161 --> 01:00:26,789 Pourquoi me cherchiez-vous ? Que savez-vous 924 01:00:27,582 --> 01:00:29,334 de mon passé ? 925 01:00:34,380 --> 01:00:36,799 Je ne crois que ce soit à moi de répondre à cette question. 926 01:00:40,595 --> 01:00:41,929 Qui, alors ? 927 01:00:47,393 --> 01:00:48,853 Venez ici, sale ordure. 928 01:00:59,072 --> 01:01:00,740 J'en ai pas fini avec vous. 929 01:01:11,709 --> 01:01:13,127 De quoi parlez-vous ? 930 01:01:13,878 --> 01:01:16,339 Pourquoi devrais-je demander à l'agent Park ? 931 01:01:17,090 --> 01:01:18,466 Parce que... 932 01:01:19,676 --> 01:01:20,968 c'est... 933 01:01:22,512 --> 01:01:23,680 votre père. 934 01:01:24,097 --> 01:01:25,056 Quoi ? 935 01:01:25,473 --> 01:01:27,725 Il m'a dit que vous ne deviez pas l'apprendre. 936 01:01:28,726 --> 01:01:30,103 Mais je dois vous le dire. 937 01:01:32,939 --> 01:01:34,107 Gwang-ho... 938 01:01:34,565 --> 01:01:35,983 est votre père. 939 01:01:40,488 --> 01:01:41,864 C'est impossible. 940 01:01:43,032 --> 01:01:44,450 Qui est mon père ? 941 01:01:45,493 --> 01:01:47,245 Il est plus jeune que moi. Comment peut-il... 942 01:01:47,328 --> 01:01:48,454 Gwang-ho... 943 01:01:49,664 --> 01:01:50,957 vient du passé. 944 01:01:52,333 --> 01:01:53,292 Quoi ? 945 01:02:35,585 --> 01:02:36,794 Il est où, ce con ? 946 01:02:36,878 --> 01:02:38,004 Park Gwang-ho ! 947 01:02:56,981 --> 01:02:58,149 Quoi ? 948 01:03:15,583 --> 01:03:16,709 Attends. 949 01:03:16,793 --> 01:03:17,919 Qu'est-ce qui se passe ? 950 01:03:20,880 --> 01:03:21,881 Ça ne se peut pas... 951 01:03:22,590 --> 01:03:23,758 Je suis... 952 01:03:24,467 --> 01:03:25,760 de retour dans le passé ? 953 01:03:47,323 --> 01:03:48,574 - Et voilà ! - Mon Dieu. 954 01:03:49,408 --> 01:03:50,493 C'est super. 955 01:03:50,576 --> 01:03:52,411 C'est aussi très bon. 956 01:03:56,374 --> 01:03:57,416 Tu aimes ? 957 01:03:57,834 --> 01:03:59,877 - Tu ne peux pas en avoir. - Bon sang. 958 01:04:10,388 --> 01:04:13,224 Reviens, peu importe l'heure. 959 01:04:13,307 --> 01:04:14,767 Sous-titres : Marie-Noelle Sallaberry