1
00:00:35,285 --> 00:00:37,704
Détenu numéro 478, vous avez de la visite.
2
00:01:09,110 --> 00:01:10,320
Vous me connaissez ?
3
00:01:12,405 --> 00:01:14,157
Je vous ai entendu comme témoin
4
00:01:14,866 --> 00:01:16,409
d'un incident il y a 30 ans.
5
00:01:17,827 --> 00:01:19,120
Non.
6
00:01:22,415 --> 00:01:23,666
Vous êtes journaliste ?
7
00:01:24,751 --> 00:01:25,794
Que voulez-vous savoir ?
8
00:01:26,211 --> 00:01:28,797
Vous voulez me demander comment
je les ai tuées ?
9
00:01:34,010 --> 00:01:36,387
Oui. Comment avez-vous fait ?
10
00:01:37,096 --> 00:01:39,432
Je les ai d'abord bâillonnées.
11
00:01:39,516 --> 00:01:41,476
Vous n'aimiez pas le bruit.
12
00:01:41,976 --> 00:01:42,811
Et ensuite ?
13
00:01:43,603 --> 00:01:45,104
J'ai attaché mains et jambes.
14
00:01:45,605 --> 00:01:46,898
Avec des collants.
15
00:01:47,857 --> 00:01:48,983
Vous savez bien.
16
00:01:50,318 --> 00:01:53,071
C'est résistant et étirable.
17
00:01:53,154 --> 00:01:56,074
Je les ai étranglées avec le collant.
18
00:01:56,157 --> 00:01:59,369
Je les ai étouffées une, deux, trois fois.
19
00:01:59,452 --> 00:02:00,912
Encore et encore.
20
00:02:00,995 --> 00:02:02,622
Elles étouffaient tout de suite.
21
00:02:03,957 --> 00:02:06,334
Oui, c'était rapide.
22
00:02:20,723 --> 00:02:22,100
C'était vous.
23
00:02:30,525 --> 00:02:34,737
Cachez-vous bien. Je vous vois.
24
00:02:37,740 --> 00:02:39,701
Qui reconnaîtra qui d'abord ?
25
00:02:39,784 --> 00:02:43,204
Et qui attrapera l'autre ?
26
00:02:44,205 --> 00:02:47,208
Putain, je suis curieux.
27
00:02:52,505 --> 00:02:55,216
Je vais vous raconter un truc amusant.
28
00:02:57,886 --> 00:02:59,095
Un truc amusant ?
29
00:02:59,929 --> 00:03:00,847
Vous...
30
00:03:01,556 --> 00:03:04,601
on vous a arrêté pour le meurtre
de sept femmes.
31
00:03:05,018 --> 00:03:07,020
Même si vous niez,
32
00:03:08,021 --> 00:03:11,733
même si le procureur ne peut prouver
votre culpabilité,
33
00:03:13,192 --> 00:03:16,362
on va bien vous mettre un ou deux
meurtres sur le dos.
34
00:03:17,447 --> 00:03:18,698
Vous aurez quoi, 25 ans ?
35
00:03:19,449 --> 00:03:20,533
Trente ans ?
36
00:03:22,118 --> 00:03:24,579
Non. Vous prendrez perpétuité.
37
00:03:26,372 --> 00:03:28,541
On va donc vous enfermer,
38
00:03:29,375 --> 00:03:31,711
comme lors de votre internement.
39
00:03:35,840 --> 00:03:37,717
On vous enfermera
40
00:03:37,800 --> 00:03:40,511
dans la cellule en solitaire
de trois mètres carrés.
41
00:03:45,099 --> 00:03:47,602
Là, vous mangerez,
42
00:03:52,023 --> 00:03:53,066
dormirez,
43
00:03:53,524 --> 00:03:57,153
mangerez et dormirez encore.
44
00:03:57,570 --> 00:03:58,988
Vous ne sortirez pas de la cellule
45
00:04:03,409 --> 00:04:05,119
même en fermant les yeux
46
00:04:07,747 --> 00:04:09,457
ni en rêve.
47
00:04:11,376 --> 00:04:12,335
Qui êtes-vous ?
48
00:04:15,505 --> 00:04:17,048
Pour faire de toi un humain.
49
00:04:17,131 --> 00:04:19,842
Je t'ai fait hospitaliser.
Tu aurais dû rester enfermé sagement.
50
00:04:19,926 --> 00:04:21,761
Tout va bien.
51
00:04:22,428 --> 00:04:23,263
C'est...
52
00:04:31,020 --> 00:04:32,355
Vous avez enfin compris ?
53
00:04:32,772 --> 00:04:34,190
Vous supporterez ça ?
54
00:04:34,732 --> 00:04:36,818
Tu as péché, tu dois payer.
55
00:04:36,901 --> 00:04:39,862
Notre Père qui es aux cieux.
Que ton nom soit sanctifié.
56
00:04:41,656 --> 00:04:43,700
Comment peut-elle faire ça
à son fils unique ?
57
00:04:47,537 --> 00:04:51,791
Vous ne sortirez jamais
de la cellule en solitaire
58
00:04:52,542 --> 00:04:55,878
où on ne ressent ni le soleil, ni le vent.
59
00:04:56,462 --> 00:04:59,090
Ne sors de là qu'une fois mort.
60
00:05:04,262 --> 00:05:06,055
Ouvrez, je vous en prie.
61
00:05:06,139 --> 00:05:07,849
Ouvrez, je vous en prie.
62
00:05:07,932 --> 00:05:09,058
Il y a quelqu'un ?
63
00:05:13,229 --> 00:05:14,355
D'accord.
64
00:05:16,190 --> 00:05:18,151
Vous sortirez d'ici une fois mort.
65
00:06:09,285 --> 00:06:11,370
Je dois faire plus d'un cadeau.
66
00:06:12,163 --> 00:06:13,915
Il faut jouer à armes égales.
67
00:06:31,182 --> 00:06:34,936
Le tueur en série Jung Ho-yeong
s'est suicidé en prison.
68
00:06:35,478 --> 00:06:39,565
Il s'est tué en isolement
69
00:06:39,649 --> 00:06:41,567
à la prison Sujeong, à 21h20 aujourd'hui.
70
00:06:42,276 --> 00:06:44,445
Un gardien qui faisait sa ronde
l'a découvert
71
00:06:44,529 --> 00:06:46,572
et a tenté de le ranimer.
72
00:06:46,656 --> 00:06:50,243
Il est décédé dans les 30 minutes
suivant son transfert à l'hôpital.
73
00:06:50,326 --> 00:06:52,078
Il n'a laissé aucun testament,
74
00:06:52,161 --> 00:06:54,372
mais il s'est sans doute suicidé
75
00:06:54,455 --> 00:06:57,834
à cause du stress précédant
son interrogatoire par le procureur.
76
00:06:57,917 --> 00:07:00,169
La police examine
la cause exacte de la mort.
77
00:07:08,845 --> 00:07:10,138
Que s'est-il passé ?
78
00:07:13,766 --> 00:07:15,351
Professeur Shin, que faites-vous ici ?
79
00:07:15,435 --> 00:07:16,561
Ça va mieux ?
80
00:07:16,644 --> 00:07:18,771
Désolé de n'avoir pu vous rendre visite.
81
00:07:18,855 --> 00:07:20,731
Je suis heureux que vous alliez mieux.
82
00:07:24,861 --> 00:07:25,987
Que sait-on ?
83
00:07:26,571 --> 00:07:28,656
- C'était vraiment un suicide ?
- Aucun doute.
84
00:07:30,575 --> 00:07:33,953
La mort est due à l'asphyxie
et à un choc cardiaque.
85
00:07:34,620 --> 00:07:36,414
Pour une analyse plus détaillée,
86
00:07:36,497 --> 00:07:38,708
le corps sera envoyé à l'INES
pour autopsie.
87
00:07:39,208 --> 00:07:41,335
Il s'est passé quelque chose en prison ?
88
00:07:41,419 --> 00:07:42,879
Il n'avait pas de raison de faire ça.
89
00:07:42,962 --> 00:07:45,047
Il était à l'isolement.
90
00:07:45,131 --> 00:07:46,757
Qu'aurait-il pu se produire ?
91
00:07:46,841 --> 00:07:50,678
Il n'a pas laissé de testament.
Il n'y avait rien d'autre ?
92
00:07:51,471 --> 00:07:54,432
Ah oui, j'allais vous appeler.
93
00:07:54,849 --> 00:07:56,767
Qui est l'inspecteur Park Gwang-ho ?
94
00:07:56,851 --> 00:07:58,019
C'est moi, pourquoi ?
95
00:07:58,102 --> 00:08:00,855
Il a laissé une lettre pour vous.
96
00:08:00,938 --> 00:08:02,690
Pardon ? Une lettre ?
97
00:08:02,773 --> 00:08:04,817
Pourquoi lui laisser une lettre ?
98
00:08:05,234 --> 00:08:06,777
D'après le gardien qui l'a trouvée,
99
00:08:06,861 --> 00:08:08,571
il la serrait dans ses mains.
100
00:08:14,368 --> 00:08:15,369
C'est quoi ?
101
00:08:16,996 --> 00:08:17,830
"Noël" ?
102
00:08:18,247 --> 00:08:19,081
"Noël."
103
00:08:27,173 --> 00:08:28,466
Pardon. Un instant.
104
00:08:33,971 --> 00:08:35,598
Merde.
105
00:08:42,355 --> 00:08:44,440
ÉCOLE DE MÉDECINE DE HWAYANG
106
00:09:03,209 --> 00:09:04,752
Vous avez l'air de bonne humeur.
107
00:09:05,419 --> 00:09:08,172
Mais oui. Il fait beau.
108
00:09:08,798 --> 00:09:10,299
Qu'est-ce qui vous amène ?
109
00:09:14,512 --> 00:09:16,597
Comme il s'est suicidé sans prévenir,
110
00:09:16,681 --> 00:09:19,058
impossible de savoir
ce que Jung Ho-yeong a vu.
111
00:09:19,892 --> 00:09:22,436
Il aurait pu voir le visage du tueur.
112
00:09:22,853 --> 00:09:24,647
C'est vrai. Quel dommage.
113
00:09:26,524 --> 00:09:29,443
Comment avez-vous su qu'il était témoin ?
114
00:09:29,860 --> 00:09:31,320
Il s'en est vanté ?
115
00:09:32,154 --> 00:09:33,030
Non.
116
00:09:33,447 --> 00:09:35,908
Jusqu'au bout, il affirmait être le tueur.
117
00:09:38,327 --> 00:09:39,787
Je ne suis pas un témoin.
118
00:09:41,747 --> 00:09:43,583
La personne qui a compris
qu'il était un témoin,
119
00:09:44,333 --> 00:09:45,209
c'est Gwang-ho.
120
00:09:46,836 --> 00:09:47,670
L'agent Park ?
121
00:09:47,753 --> 00:09:50,214
Le vrai meurtrier fumait une cigarette
dans le tunnel,
122
00:09:50,298 --> 00:09:53,134
mais Jung Ho-yeong
n'a jamais touché au tabac.
123
00:09:53,217 --> 00:09:55,386
C'est ainsi qu'il a su
que Jung Ho-yeong était innocent.
124
00:09:58,014 --> 00:10:00,933
Comment l'agent Park
sait-il que le meurtrier
125
00:10:01,350 --> 00:10:03,102
fumait dans le tunnel ?
126
00:10:03,185 --> 00:10:04,562
C'était il y a 30 ans.
127
00:10:08,065 --> 00:10:08,941
C'est...
128
00:10:09,775 --> 00:10:12,737
Il n'y a que moi et ce flic au courant.
129
00:10:13,154 --> 00:10:17,658
Cachez-vous bien. Je vous vois.
130
00:10:17,742 --> 00:10:20,202
Qui reconnaîtra qui d'abord ?
131
00:10:20,745 --> 00:10:23,914
Et qui attrapera l'autre ?
132
00:10:24,915 --> 00:10:28,502
Je suis curieux.
133
00:10:29,086 --> 00:10:33,132
Qui reconnaîtra qui d'abord ?
134
00:10:36,135 --> 00:10:37,094
Bonjour.
135
00:10:37,511 --> 00:10:39,138
Seon-ja, il faut que je te parle.
136
00:10:44,727 --> 00:10:45,811
Salaud !
137
00:10:47,772 --> 00:10:48,773
Hé !
138
00:10:53,110 --> 00:10:54,195
C'était vous ?
139
00:10:55,237 --> 00:10:57,156
Cet inspecteur, il y a 30 ans ?
140
00:10:59,617 --> 00:11:01,077
Comment est-ce possible ?
141
00:11:04,622 --> 00:11:06,082
Vous voulez quelque chose ?
142
00:11:07,291 --> 00:11:09,126
Non, rien.
143
00:11:11,212 --> 00:11:13,756
- J'y vais, professeur.
- Très bien.
144
00:11:21,555 --> 00:11:24,934
Tu as dit au Pr Mok
que je venais du passé ?
145
00:11:25,351 --> 00:11:26,268
Quoi ?
146
00:11:26,352 --> 00:11:28,687
C'est lui qui a autopsié
le vrai Park Gwang-ho.
147
00:11:29,105 --> 00:11:30,481
Que lui as-tu dit ?
148
00:11:30,564 --> 00:11:32,441
Que je lui dirais tout plus tard.
149
00:11:32,525 --> 00:11:33,609
Il t'a cru ?
150
00:11:34,944 --> 00:11:36,278
Ne t'inquiète pas à son sujet.
151
00:11:36,695 --> 00:11:38,239
Allez. On va arriver en retard.
152
00:11:44,995 --> 00:11:47,331
Je croyais qu'il était mort alors.
153
00:12:09,895 --> 00:12:12,314
STUDIO DE PHOTO HYUNDAE
154
00:12:17,153 --> 00:12:19,447
REMPLACEMENT DE PERSONNEL
AU COMMISSARIAT DE HWAYANG
155
00:12:24,660 --> 00:12:25,870
Qu'est ce que...
156
00:12:26,996 --> 00:12:31,083
le lieutenant Kim ne m'a pas dit
au sujet de l'agent Park ?
157
00:12:40,801 --> 00:12:42,636
Heureux de vous revoir.
158
00:12:44,263 --> 00:12:45,681
Trente ans, déjà ?
159
00:12:47,975 --> 00:12:49,185
UNIVERSITÉ DE HWAYANG
160
00:12:49,268 --> 00:12:52,480
Jung Ho-yeong n'était que témoin ?
161
00:12:52,563 --> 00:12:56,108
C'est ce que je n'avais pas compris.
162
00:12:56,817 --> 00:12:59,028
C'est pourquoi c'était le même
groupe de victimes.
163
00:12:59,111 --> 00:13:01,780
Et pourquoi il utilisait
les mêmes accessoires ?
164
00:13:01,864 --> 00:13:03,991
L'obsession de Jung Ho-yeong
pour les jupes
165
00:13:04,074 --> 00:13:06,410
et l'emploi de collants pour tuer, c'est
166
00:13:06,494 --> 00:13:10,122
que le meurtrier
qu'il a vu faisait pareil.
167
00:13:10,539 --> 00:13:14,126
Sa disposition violente,
et réprimée à 18 ans,
168
00:13:14,960 --> 00:13:16,754
en a dû être réveillée.
169
00:13:16,837 --> 00:13:20,049
Ce meurtre était sans doute
un moment crucial pour lui.
170
00:13:20,132 --> 00:13:22,968
Assister à un meurtre fut l'étincelle ?
171
00:13:23,844 --> 00:13:27,723
C'était un genre d'imitateur.
172
00:13:27,806 --> 00:13:30,476
Votre conjecture selon laquelle
173
00:13:30,976 --> 00:13:33,938
il y aurait un autre tueur,
était la bonne.
174
00:13:34,021 --> 00:13:36,273
- Mais un truc ne va pas.
- Quoi donc ?
175
00:13:36,357 --> 00:13:40,319
Il n'est pas du genre à se suicider.
176
00:13:40,945 --> 00:13:43,572
Même s'il avait l'intention
de finir volontairement sa vie,
177
00:13:43,656 --> 00:13:45,366
il l'aurait fait avant l'arrestation.
178
00:13:46,492 --> 00:13:48,661
Il s'est suicidé après que l'enquête
179
00:13:48,744 --> 00:13:51,330
ait révélé qu'il n'était que témoin.
180
00:13:51,997 --> 00:13:53,290
Quelle en serait la raison ?
181
00:13:53,374 --> 00:13:56,460
Il jouait un jeu jusqu'au bout ?
182
00:13:57,419 --> 00:14:00,506
Il s'est suicidé sans rien nous dire.
183
00:14:00,589 --> 00:14:02,841
Dans ce cas, il n'aurait dû rien laisser.
184
00:14:02,925 --> 00:14:04,802
Mais il a laissé une note.
185
00:14:04,885 --> 00:14:06,095
Quoi ?
186
00:14:06,804 --> 00:14:09,098
Pourquoi laisser une note ?
187
00:14:09,181 --> 00:14:13,394
Et pourquoi à l'agent Park ?
188
00:14:22,152 --> 00:14:24,321
Pourquoi se serait-il suicidé ?
189
00:14:25,531 --> 00:14:26,866
Eh bien...
190
00:14:26,949 --> 00:14:30,619
Je ne suis pas certain, mais
selon un avocat
191
00:14:30,703 --> 00:14:32,121
qui visite souvent les prisons,
192
00:14:32,538 --> 00:14:34,498
certains détenus
193
00:14:34,582 --> 00:14:37,001
ne supportent pas l'enfermement.
194
00:14:38,168 --> 00:14:39,795
Ils supplient leurs avocats
195
00:14:39,879 --> 00:14:42,381
afin qu'on les laisse sortir.
196
00:14:42,464 --> 00:14:44,174
Certains se font du mal.
197
00:14:46,051 --> 00:14:48,762
Il doit être de ce genre-là.
198
00:14:50,014 --> 00:14:51,181
Selon son dossier,
199
00:14:51,724 --> 00:14:53,767
il avait été interné.
200
00:14:54,977 --> 00:14:56,604
En entrant en prison,
201
00:14:56,687 --> 00:15:00,232
il a dû faire remonter ce souvenir.
202
00:15:01,358 --> 00:15:03,152
La seule issue, c'était la mort.
203
00:15:06,113 --> 00:15:07,990
Il ne supportait pas l'enfermement.
204
00:15:08,782 --> 00:15:10,534
Alors, il s'est suicidé.
205
00:15:14,747 --> 00:15:18,208
Parfois, les souvenirs
consument une personne.
206
00:15:19,585 --> 00:15:21,170
Ça ne vous est jamais arrivé à vous ?
207
00:15:25,716 --> 00:15:27,968
Si seulement j'en avais, des souvenirs.
208
00:15:30,888 --> 00:15:32,473
Je ne me souviens pas de mon enfance.
209
00:15:33,432 --> 00:15:36,560
Adoptée à six ans, j'ai quitté la Corée.
210
00:15:37,770 --> 00:15:38,771
Cependant,
211
00:15:40,022 --> 00:15:41,649
il paraît qu'on me recherche.
212
00:15:43,651 --> 00:15:44,902
Si j'avais des souvenirs,
213
00:15:45,611 --> 00:15:47,738
je saurais de qui il s'agit.
214
00:15:49,573 --> 00:15:51,742
Je n'en ai pas la moindre idée.
215
00:15:56,956 --> 00:15:58,499
Ne vous en souciez pas.
216
00:15:59,833 --> 00:16:01,377
Ne stressez pas,
217
00:16:02,419 --> 00:16:04,421
les souvenirs reviendront
quand il le faudra.
218
00:16:06,006 --> 00:16:07,049
Vous croyez ?
219
00:16:09,009 --> 00:16:11,220
COMMISSARIAT DE HWAYANG
220
00:16:13,681 --> 00:16:16,850
DERNIER MESSAGE LAISSÉ
JUNG HO-YEONG : NOËL
221
00:16:21,230 --> 00:16:23,691
MEURTRIER : JUNG HO-YEONG,
S'EST SUICIDÉ EN PRISON
222
00:16:25,567 --> 00:16:27,444
Le suspect s'étant suicidé,
223
00:16:27,528 --> 00:16:29,697
le procureur va abandonner
les sept affaires
224
00:16:29,780 --> 00:16:31,824
et il n'y aura pas d'acte d'accusation.
225
00:16:31,907 --> 00:16:33,742
Le vrai tueur
de Yun Da-yeong et Nam Ju-hui
226
00:16:33,826 --> 00:16:35,035
n'a pas encore été attrapé.
227
00:16:35,953 --> 00:16:37,454
Il faut s'y remettre.
228
00:16:37,538 --> 00:16:39,748
La brigade dédiée
à l'affaire a été dissoute.
229
00:16:39,832 --> 00:16:41,625
Et alors ? Vous suggérez qu'on abandonne ?
230
00:16:41,709 --> 00:16:46,046
Je suggère
qu'on mène cette enquête en secret.
231
00:16:46,130 --> 00:16:49,299
Faites attention à ce que nos supérieurs
ne sachent rien. Compris ?
232
00:16:49,925 --> 00:16:52,594
Des femmes innocentes ont été tuées
pendant 30 ans dans cette affaire.
233
00:16:52,678 --> 00:16:54,096
Nous devons y mettre fin.
234
00:16:54,179 --> 00:16:55,556
Il faut résoudre cette affaire
235
00:16:57,725 --> 00:16:59,518
pour que chacun retourne à sa place.
236
00:17:01,812 --> 00:17:04,732
On a le témoin et les victimes
237
00:17:04,815 --> 00:17:06,692
mais on n'a pas le coupable.
238
00:17:09,653 --> 00:17:11,155
Par quoi commence-t-on ?
239
00:17:13,407 --> 00:17:16,368
TUNNEL DE HWAYANG-RI
240
00:17:20,205 --> 00:17:22,458
Il faut d'abord étudier
les anciennes affaires en détail.
241
00:17:22,541 --> 00:17:24,501
Nous aurons ainsi
une idée de sa personnalité
242
00:17:24,585 --> 00:17:27,546
et verrons les similitudes
avec les affaires récentes.
243
00:17:27,629 --> 00:17:29,798
C'est le gamin
qui fait le brief, chef, pas vous ?
244
00:17:29,882 --> 00:17:32,885
Le gamin dit qu'il a tout appris
par le chef l'autre jour.
245
00:17:33,635 --> 00:17:35,220
Voilà ce que Jung Ho-yeong a dit.
246
00:17:35,304 --> 00:17:38,682
"C'est l'affaire dont personne
ne sait rien et n'a la moindre trace."
247
00:17:38,766 --> 00:17:40,142
On ne s'en tient pas au bon sens.
248
00:17:40,559 --> 00:17:42,519
Les victimes, les familles
249
00:17:43,145 --> 00:17:45,898
et le chef savent. Et moi aussi.
250
00:17:46,440 --> 00:17:49,526
On va attraper
cette ordure cette fois, c'est sûr.
251
00:17:51,487 --> 00:17:55,824
En 1985, la première victime fut trouvée
à Sujeong-ri, Bangjuk-gil, Hwayang-eup.
252
00:17:56,575 --> 00:17:59,036
Lee Jeong-suk, ouvrière
à l'usine de textiles Donghae.
253
00:17:59,119 --> 00:18:00,954
Elle a été assassinée
en rentrant chez elle.
254
00:18:01,038 --> 00:18:03,082
Le deuxième meurtre a eu lieu
moins de 15 jours après.
255
00:18:03,165 --> 00:18:04,958
Kim Gyeong-sun. Elle avait 20 ans.
256
00:18:05,375 --> 00:18:07,127
Elle avait disparu à son retour de Séoul.
257
00:18:07,628 --> 00:18:08,962
On l'a découverte le lendemain.
258
00:18:09,046 --> 00:18:11,465
Tout comme Lee Jeong-suk,
elle a été étranglée avec un collant.
259
00:18:11,882 --> 00:18:13,175
Ses pieds et mains étaient liés.
260
00:18:13,759 --> 00:18:15,719
La troisième victime,
c'est Hwang Chun-hui.
261
00:18:16,136 --> 00:18:17,429
Hwang Chun-hui ?
262
00:18:19,515 --> 00:18:21,100
Elle travaillait au café Jangmi.
263
00:18:21,183 --> 00:18:23,185
Elle a disparu
en revenant d'une livraison.
264
00:18:23,268 --> 00:18:25,479
On a retrouvé son corps
le lendemain dans les roseaux.
265
00:18:25,562 --> 00:18:26,980
Le mode opératoire était le même.
266
00:18:27,064 --> 00:18:28,774
Il n'a pas laissé la moindre trace.
267
00:18:28,857 --> 00:18:30,025
Et...
268
00:18:34,947 --> 00:18:37,950
la quatrième victime est Seo Hui-su.
269
00:18:41,787 --> 00:18:44,248
Une mère de famille de 26 ans.
270
00:18:44,998 --> 00:18:47,167
Jung Ho-yeong a été témoin du meurtre.
271
00:18:47,918 --> 00:18:49,670
Elle a été tuée
selon le même mode opératoire,
272
00:18:50,170 --> 00:18:52,422
c'est pour ça
qu'on pensait Jung Ho-yeong coupable.
273
00:18:52,840 --> 00:18:55,551
La cinquième victime,
qui a survécu, est Kim Yeong-ja.
274
00:18:59,763 --> 00:19:00,722
C'est quoi, ça ?
275
00:19:00,806 --> 00:19:02,808
Une lycéenne de 18 ans.
276
00:19:02,891 --> 00:19:04,810
Et enfin, la sixième victime, Jin Seon-mi,
277
00:19:04,893 --> 00:19:06,687
qui a été trouvée dans le tunnel.
278
00:19:06,770 --> 00:19:07,855
Elle avait 19 ans.
279
00:19:08,272 --> 00:19:11,733
C'est là qu'on a su qu'elles avaient
toutes été tuées par le même.
280
00:19:13,819 --> 00:19:17,156
Honnêtement,
l'enquête a été un échec total.
281
00:19:18,699 --> 00:19:20,826
On a réalisé trop tard
282
00:19:21,243 --> 00:19:22,828
qu'il s'agissait d'un serial killer.
283
00:19:23,871 --> 00:19:25,330
Faire des recherches dans le quartier
284
00:19:25,414 --> 00:19:27,332
et dans l'entourage
des victimes n'a pas suffi.
285
00:19:28,083 --> 00:19:29,209
On arrive un peu tard,
286
00:19:29,918 --> 00:19:31,086
mais on peut l'attraper.
287
00:19:31,879 --> 00:19:34,173
Qu'ont en commun les victimes ?
288
00:19:34,256 --> 00:19:36,633
Elles étaient adolescentes
ou avaient une vingtaine d'années.
289
00:19:36,717 --> 00:19:38,635
Elles ont toutes été étranglées
avec un collant.
290
00:19:38,719 --> 00:19:40,596
Elles avaient
toutes des points à la cheville.
291
00:19:40,679 --> 00:19:43,682
L'heure des meurtres est estimée à 21 h.
292
00:19:43,765 --> 00:19:45,225
On est toujours allés sur place
293
00:19:45,309 --> 00:19:47,436
à l'heure estimée avec une lampe de poche.
294
00:19:47,519 --> 00:19:48,604
Sur place ?
295
00:19:48,687 --> 00:19:50,647
Il veut dire
que le commissaire y est allé.
296
00:19:50,731 --> 00:19:51,940
- Je vois.
- Concentrez-vous.
297
00:19:52,024 --> 00:19:53,609
Et 30 ans plus tard,
298
00:19:53,692 --> 00:19:55,736
Yun Da-yeong est devenue
la septième victime.
299
00:19:55,819 --> 00:19:57,446
Puis, Nam Ju-hui est devenue la huitième.
300
00:19:57,863 --> 00:19:59,656
Elles collent toutes
avec les anciens meurtres.
301
00:19:59,740 --> 00:20:02,075
Même le fait
qu'il n'ait pas enterré les corps.
302
00:20:02,159 --> 00:20:03,744
Maintenant que j'y pense,
303
00:20:04,161 --> 00:20:07,122
les corps de la septième et de la huitième
victimes étaient loin de la route,
304
00:20:07,664 --> 00:20:09,708
ce qui diffère
du mode opératoire de Jung Ho-yeong.
305
00:20:09,791 --> 00:20:11,752
Cela signifie que le tueur a dû marcher
306
00:20:12,252 --> 00:20:13,629
pour trouver les victimes.
307
00:20:13,712 --> 00:20:15,505
C'est exactement comme il y a 30 ans.
308
00:20:15,589 --> 00:20:17,883
Il faut trouver
où étaient Yun Da-yeong et Nam Ju-hui
309
00:20:17,966 --> 00:20:19,426
le jour de l'incident.
310
00:20:19,509 --> 00:20:21,261
Il faut découvrir
311
00:20:21,345 --> 00:20:23,096
où le tueur les a repérées.
312
00:20:24,473 --> 00:20:26,725
LEE JEONG-SUK, KIM GYEONG-SUN,
HWANG CHUN-HUI, SEO HUI-SU
313
00:20:28,393 --> 00:20:30,437
Elles rentraient toutes chez elles.
314
00:20:33,440 --> 00:20:34,900
Elles auraient dû être en sécurité.
315
00:20:36,652 --> 00:20:37,819
Mais à votre avis, pourquoi
316
00:20:37,903 --> 00:20:41,031
a-t-il recommencé à tuer après 30 ans ?
317
00:20:41,448 --> 00:20:44,326
C'est bizarre, non ?
Il y avait prescription.
318
00:20:44,409 --> 00:20:47,621
Il aurait pu rester tranquille.
Pourquoi risquer de se faire prendre ?
319
00:20:47,704 --> 00:20:50,540
Quelque chose
a dû faire changer d'avis à ce connard.
320
00:20:50,624 --> 00:20:51,500
Un déclencheur.
321
00:20:52,042 --> 00:20:54,419
Quelque chose a dû provoquer le tueur.
322
00:20:54,503 --> 00:20:57,506
Autrement, il n'avait aucune raison
de sortir de sa cachette après 30 ans.
323
00:20:57,589 --> 00:20:59,383
Est-ce à cause du Park Gwang-ho mort ?
324
00:20:59,466 --> 00:21:00,550
Quoi ? Qui est mort ?
325
00:21:00,634 --> 00:21:03,553
Concentrons-nous d'abord
sur les indices concrets.
326
00:21:03,971 --> 00:21:06,390
Il y a le mot "Noël" laissé
par Jung Ho-yeong, le témoin.
327
00:21:06,473 --> 00:21:07,349
Et...
328
00:21:07,432 --> 00:21:10,435
on sait que l'encre utilisée
pour les points trouvés sur les victimes
329
00:21:10,519 --> 00:21:12,104
vient des laboratoires Shinhae.
330
00:21:12,562 --> 00:21:15,399
Enfin, il faut découvrir où étaient
Yun Da-yeong et Nam Ju-hui
331
00:21:15,482 --> 00:21:17,609
le jour du meurtre.
332
00:21:18,026 --> 00:21:19,486
Tae-hui et Min-ha.
333
00:21:19,569 --> 00:21:21,530
Allez voir les familles des victimes.
334
00:21:21,613 --> 00:21:23,282
Demandez-leur où elles étaient.
335
00:21:24,366 --> 00:21:26,410
Seon-jae et Gwang-ho, concentrez-vous
336
00:21:26,493 --> 00:21:28,537
sur la signification de "Noël".
337
00:21:29,037 --> 00:21:32,791
Je vais enquêter sur l'encre
fabriquée par les laboratoires Shinhae.
338
00:21:32,874 --> 00:21:35,585
Je suis sûr que ça a
un rapport avec les outils du tueur.
339
00:21:36,003 --> 00:21:39,464
Je vais l'attraper
coûte que coûte cette fois.
340
00:21:39,548 --> 00:21:40,674
Mettons-nous au travail.
341
00:21:41,383 --> 00:21:43,844
- Je dois vous parler à tous les deux.
- Pardon ?
342
00:21:48,807 --> 00:21:49,766
Que se passe-t-il ?
343
00:21:49,850 --> 00:21:51,727
Je crois que c'est
à cause du Park Gwang-ho mort.
344
00:21:51,810 --> 00:21:52,728
Que veux-tu dire ?
345
00:21:52,811 --> 00:21:55,063
La raison pour laquelle
le tueur s'est remis à tuer.
346
00:21:55,480 --> 00:21:56,481
Quoi ?
347
00:21:57,190 --> 00:22:00,193
Je pensais que c'était lui
qui avait tué l'autre Park Gwang-ho.
348
00:22:00,777 --> 00:22:02,070
Ça n'a aucun sens.
349
00:22:02,154 --> 00:22:04,656
Il s'est débarrassé
d'un problème. Pourquoi recommencer ?
350
00:22:04,740 --> 00:22:06,491
Il a raison.
351
00:22:06,575 --> 00:22:08,744
Je pense
que quelque chose a provoqué le tueur.
352
00:22:09,453 --> 00:22:12,622
Si on découvre quoi,
on pourra évaluer sa personnalité.
353
00:22:13,707 --> 00:22:15,083
On peut demander au Pr Shin.
354
00:22:15,500 --> 00:22:17,961
Quoi ? Hors de question. Je refuse.
355
00:22:18,045 --> 00:22:19,546
Pourquoi tu refuses ?
356
00:22:19,629 --> 00:22:22,132
- Commissaire.
- Oui ?
357
00:22:23,467 --> 00:22:24,468
En fait,
358
00:22:26,261 --> 00:22:28,472
- le professeur Shin est...
- Qu'est-ce qu'elle a ?
359
00:22:30,640 --> 00:22:33,643
Je pensais que rien d'autre
ne pourrait me surprendre.
360
00:22:34,686 --> 00:22:36,021
Le professeur Shin
361
00:22:36,563 --> 00:22:37,773
est Yeon-ho ?
362
00:22:37,856 --> 00:22:39,691
C'est pour ça que je refuse.
363
00:22:40,567 --> 00:22:42,110
Quand on y pense,
364
00:22:42,194 --> 00:22:45,113
c'est vrai qu'elle te ressemble.
365
00:22:45,197 --> 00:22:46,615
Et en même temps, non.
366
00:22:48,283 --> 00:22:51,495
Mais on a quand même besoin
de l'aide du professeur Shin.
367
00:22:51,578 --> 00:22:52,913
Espèce de...
368
00:22:53,872 --> 00:22:56,249
- Gwang-ho.
- Tu ne m'as pas entendu ?
369
00:22:56,333 --> 00:22:58,794
Dans les affaires non résolues
comme celles-ci, sans preuve,
370
00:22:58,877 --> 00:23:01,755
il est capital de bien évaluer
la personnalité du tueur.
371
00:23:01,838 --> 00:23:04,674
Plus tôt on l'attrapera,
plus vite tu rentreras chez toi.
372
00:23:04,758 --> 00:23:08,011
Jusqu'à quand tu vas rester ici ?
373
00:23:08,095 --> 00:23:09,471
Espèce de con.
374
00:23:09,554 --> 00:23:11,515
Écoutons-le, Gwang-ho.
375
00:23:11,598 --> 00:23:14,142
Seon-jae, qu'est-ce qui te prend ?
376
00:23:19,064 --> 00:23:20,273
Bon sang.
377
00:23:21,483 --> 00:23:23,860
Alors vous voulez
que je fasse son profilage ?
378
00:23:24,694 --> 00:23:27,614
Il n'y a aucun dossier sur l'affaire.
Tout ce que j'ai est dans l'e-mail.
379
00:23:28,115 --> 00:23:31,076
Vous devrez utiliser l'article
que vous avez trouvé comme référence.
380
00:23:32,953 --> 00:23:33,954
COMMISSARIAT DE HWAYANG
381
00:23:36,790 --> 00:23:38,458
LA VICTIME A ÉTÉ RETROUVÉE
DANS UN TUNNEL
382
00:23:39,376 --> 00:23:40,919
Encore une chose.
383
00:23:41,586 --> 00:23:45,006
Il paraît que le commissaire a pris
part aux enquêtes il y a 30 ans.
384
00:23:45,090 --> 00:23:48,051
Puis-je avoir des informations
plus précises sur les victimes ?
385
00:23:48,135 --> 00:23:50,303
- Les victimes ?
- Oui.
386
00:23:50,720 --> 00:23:52,806
J'ai beaucoup d'expérience
en matière de profilage.
387
00:23:53,306 --> 00:23:55,308
Je voudrais aussi voir
les profils des victimes.
388
00:23:56,101 --> 00:24:00,272
Il semblerait qu'elles pourraient
énormément aider à trouver le coupable.
389
00:24:00,355 --> 00:24:02,732
Est-ce à cause
de ce qui vous est arrivé l'autre fois ?
390
00:24:03,692 --> 00:24:07,070
Je ne peux pas dire
que c'est sans rapport.
391
00:24:08,113 --> 00:24:10,574
Je suis désolé. Vous venez
de sortir de l'hôpital.
392
00:24:10,657 --> 00:24:12,117
Si tu es désolé, ne lui demande rien.
393
00:24:12,742 --> 00:24:14,536
Je veux mettre fin à tout ça.
394
00:24:15,537 --> 00:24:17,956
- Je vais raccrocher.
- Entendu.
395
00:24:20,250 --> 00:24:21,376
Qu'a dit Yeon-ho ?
396
00:24:22,043 --> 00:24:23,795
Elle veut des renseignements précis.
397
00:24:23,879 --> 00:24:25,505
Le moindre détail compte,
398
00:24:25,922 --> 00:24:28,592
écris tout ce que tu sais
et envoie ça au professeur Shin.
399
00:24:29,384 --> 00:24:30,385
Entendu.
400
00:24:32,971 --> 00:24:34,639
DERNIER MESSAGE
DE JUNG HO-YEONG : NOËL
401
00:24:34,848 --> 00:24:35,932
"Noël."
402
00:24:36,892 --> 00:24:38,143
"Noël."
403
00:24:42,147 --> 00:24:43,773
DERNIER MESSAGE
DE JUNG HO-YEONG : NOËL
404
00:24:43,857 --> 00:24:44,774
Oui, monsieur.
405
00:24:47,152 --> 00:24:49,696
Je pensais
que vous aviez attrapé le coupable.
406
00:24:49,779 --> 00:24:51,823
Il faut juste
qu'on vérifie quelques détails.
407
00:24:51,907 --> 00:24:54,576
D'après le dossier, Yun Da-yeong
408
00:24:54,659 --> 00:24:56,828
s'est rendue
au fleuve Haein le jour du meurtre.
409
00:24:56,912 --> 00:24:57,996
Vous savez pourquoi ?
410
00:24:58,079 --> 00:25:00,165
Vous pensez qu'elle serait en vie
411
00:25:00,749 --> 00:25:02,542
si elle n'y était pas allée seule ?
412
00:25:03,627 --> 00:25:05,712
Elle allait là-bas chaque fois
qu'elle se sentait mal.
413
00:25:06,463 --> 00:25:08,924
C'était surtout quand elle avait eu
des clients désagréables.
414
00:25:09,591 --> 00:25:11,384
Elle allait se promener là-bas le soir.
415
00:25:11,968 --> 00:25:13,970
Elle m'a appelée sur le chemin du retour.
416
00:25:14,888 --> 00:25:16,681
Elle m'a dit qu'elle voulait démissionner.
417
00:25:16,765 --> 00:25:18,433
C'est la dernière fois
que je lui ai parlé.
418
00:25:18,850 --> 00:25:21,394
On s'est quittées assez tôt ce jour-là.
419
00:25:21,478 --> 00:25:22,646
D'habitude, on ne révise pas
420
00:25:22,729 --> 00:25:26,024
mais on avait des examens le lendemain,
alors on est rentrées chez nous tôt.
421
00:25:26,107 --> 00:25:28,485
Ju-hui a dit qu'elle allait rester
un peu plus longtemps.
422
00:25:28,902 --> 00:25:30,237
Elle ne voulait pas rentrer.
423
00:25:30,320 --> 00:25:31,613
Avez-vous vu quelqu'un de bizarre
424
00:25:32,113 --> 00:25:33,782
dans les parages, par hasard ?
425
00:25:41,248 --> 00:25:43,833
Oui, j'ai travaillé
pour les laboratoires Shinhae.
426
00:25:43,917 --> 00:25:45,168
Qu'est-ce qui vous amène ?
427
00:25:46,503 --> 00:25:50,423
Cette encre, produite par
les laboratoires Shinahe il y a 30 ans.
428
00:25:51,007 --> 00:25:53,468
Je peux vous demander où on l'utilisait ?
429
00:25:53,551 --> 00:25:55,178
C'est une encre à pigment.
430
00:25:55,679 --> 00:25:58,598
On a été les premiers
en Corée à fabriquer ça.
431
00:25:59,224 --> 00:26:01,810
Mais c'est à cause de ça
que l'usine a dû fermer.
432
00:26:01,893 --> 00:26:04,020
On l'utilisait
dans les peintures, le vernis à ongles,
433
00:26:04,104 --> 00:26:07,315
les pneus, les stylos à bille et à plume.
434
00:26:07,399 --> 00:26:09,109
On l'utilisait dans beaucoup de produits.
435
00:26:09,192 --> 00:26:10,860
Les stylos à bille et à plume ?
436
00:26:10,944 --> 00:26:14,739
Oui. À l'époque, on trouvait facilement
cette encre dans le matériel d'écriture.
437
00:26:18,827 --> 00:26:20,537
FÊTE DE NOËL, NAISSANCE, NOM
438
00:26:23,081 --> 00:26:24,541
NOM DE LIEU : HAUTS DE NOËL
439
00:26:27,961 --> 00:26:31,172
DERNIER MESSAGE
DE JUNG HO-YEONG : NOËL
440
00:26:31,256 --> 00:26:32,674
Fête de Noël.
441
00:26:33,508 --> 00:26:34,592
Naissance.
442
00:26:35,510 --> 00:26:36,511
Nom.
443
00:26:41,766 --> 00:26:45,020
C'est la médaille de Seo-yeon.
Lucia était son nom de baptême.
444
00:26:46,354 --> 00:26:47,647
NOËL
PARK GWANG-HO
445
00:26:47,731 --> 00:26:50,066
Une minute. Hé.
446
00:26:51,651 --> 00:26:53,737
- C'est un nom de baptême.
- Quoi ?
447
00:26:53,820 --> 00:26:56,656
C'est un nom de baptême,
comme sur la médaille de Lee Seo-yeon.
448
00:26:58,408 --> 00:26:59,784
Alors, ça veut dire que Noël
449
00:27:00,368 --> 00:27:01,870
est le nom de baptême du coupable ?
450
00:27:02,287 --> 00:27:04,998
Jung Ho-yeong savait
qui était le coupable.
451
00:27:06,207 --> 00:27:07,834
Combien de cathédrales
y a-t-il à Hwayang ?
452
00:27:07,917 --> 00:27:11,129
Des cathédrales qui existaient en 1986.
453
00:27:11,755 --> 00:27:13,548
Il n'y a que cinq cathédrales
454
00:27:13,631 --> 00:27:16,426
qui existaient en 1986.
455
00:27:16,926 --> 00:27:18,595
La première est la cathédrale Yeonji-dong.
456
00:27:21,473 --> 00:27:24,059
Mon Père, nous avons une question.
457
00:27:26,311 --> 00:27:29,564
Y a-t-il un fidèle
prénommé Noël dans cette cathédrale ?
458
00:27:29,647 --> 00:27:30,648
Noël ?
459
00:27:30,732 --> 00:27:33,693
Il aurait entre la quarantaine
et la petite cinquantaine.
460
00:27:33,777 --> 00:27:34,736
Vous le connaissez ?
461
00:27:34,819 --> 00:27:36,821
Avez-vous une liste de vos paroissiens ?
462
00:27:44,204 --> 00:27:46,748
LISTE DES FIDÈLES BAPTISÉS
463
00:27:54,672 --> 00:27:55,715
KIM BYUNG-CHEOL, NÉ EN 1968
464
00:27:58,468 --> 00:27:59,511
Qui êtes-vous ?
465
00:27:59,594 --> 00:28:01,304
Nous sommes bien chez Kim Byeong-cheol ?
466
00:28:01,721 --> 00:28:02,847
Chéri.
467
00:28:03,556 --> 00:28:05,642
Oui. Il y a quelqu'un ?
468
00:28:10,897 --> 00:28:12,190
KIM GYEONG-TAE, NÉ EN 1968
469
00:28:12,732 --> 00:28:13,858
C'est la dernière adresse ?
470
00:28:17,904 --> 00:28:19,823
Bienvenue.
471
00:28:29,874 --> 00:28:31,543
- Merci.
- Pas de problème.
472
00:28:33,586 --> 00:28:36,381
Ça fait un bail que je n'ai pas entendu
mon nom de baptême.
473
00:28:36,464 --> 00:28:38,800
J'ai oublié depuis que je suis mis
à gagner ma vie.
474
00:28:38,883 --> 00:28:40,218
Vous êtes du quartier, hein ?
475
00:28:40,301 --> 00:28:43,138
Oui. Je suis né et j'ai grandi ici.
476
00:28:43,555 --> 00:28:46,391
Alors vous devez être courant
des femmes assassinées il y a 30 ans.
477
00:28:47,726 --> 00:28:48,727
Eh bien...
478
00:28:49,394 --> 00:28:50,603
Que voulez-vous dire ?
479
00:28:51,438 --> 00:28:52,564
Vous fumez ?
480
00:28:54,065 --> 00:28:55,942
Oui, pourquoi ?
481
00:28:56,401 --> 00:28:59,362
Avez-vous un alibi
pour le 13 janvier et le 24 avril ?
482
00:29:05,326 --> 00:29:06,411
Écoutez.
483
00:29:07,245 --> 00:29:09,038
Je ne quitte jamais le magasin.
484
00:29:11,791 --> 00:29:13,209
Ce n'est pas un nom de baptême ?
485
00:29:14,335 --> 00:29:17,922
Pourquoi cherchez-vous
quelqu'un avec ce nom de baptême ?
486
00:29:18,965 --> 00:29:20,592
Merci pour votre aide.
487
00:29:21,634 --> 00:29:23,470
Son nom de baptême
488
00:29:23,970 --> 00:29:24,971
était Noël.
489
00:29:25,054 --> 00:29:26,097
Pardon ?
490
00:29:26,848 --> 00:29:30,351
Il y avait un autre type
avec le même nom à ma cathédrale.
491
00:29:30,894 --> 00:29:34,105
Vous étiez le seul sur la liste.
Comment s'appelait-il ?
492
00:29:35,482 --> 00:29:37,984
Ça fait si longtemps. Il s'appelait...
493
00:29:39,027 --> 00:29:41,529
Je ne me le rappelle pas,
mais c'était étrange.
494
00:29:41,613 --> 00:29:42,947
Qu'est-ce qui était étrange ?
495
00:29:44,073 --> 00:29:46,075
Il y avait monsieur Cheon à ma cathédrale.
496
00:29:46,159 --> 00:29:48,495
Un soldat ayant fait la guerre du Vietnam.
497
00:29:48,912 --> 00:29:51,539
Il réunissait les gamins
498
00:29:51,623 --> 00:29:54,334
et se vantait
du nombre de gens qu'il avait tués.
499
00:29:54,751 --> 00:29:56,586
Il disait avoir dû tuer ces gens immondes.
500
00:29:56,669 --> 00:30:00,757
Il racontait comment il avait coupé
des têtes et tranché des gorges.
501
00:30:00,840 --> 00:30:03,426
Il nous a même montré
le tatouage sur sa jambe.
502
00:30:03,510 --> 00:30:06,387
Il nous a dit qu'il représentait
le nombre de gens qu'il avait tués.
503
00:30:06,471 --> 00:30:08,431
- Un tatouage ?
- Oui.
504
00:30:08,848 --> 00:30:13,102
C'était le seul qui l'écoutait.
505
00:30:13,520 --> 00:30:16,272
Où peut-on trouver monsieur Cheon ?
506
00:30:17,273 --> 00:30:18,817
Il est mort il y a longtemps.
507
00:30:19,484 --> 00:30:21,736
Un jour,
il a cessé de venir à la cathédrale.
508
00:30:22,320 --> 00:30:23,488
J'ai appris qu'il était mort.
509
00:30:24,823 --> 00:30:28,159
Après la mort de monsieur Cheon,
l'autre type a cessé de venir aussi.
510
00:30:28,243 --> 00:30:30,203
Y a-t-il quelqu'un
qui saurait où est ce type ?
511
00:30:31,329 --> 00:30:34,123
C'était il y a tellement longtemps.
512
00:30:35,250 --> 00:30:36,292
Personne ne doit savoir.
513
00:30:57,313 --> 00:30:59,941
C'est pour ça qu'il n'avait ni dossier
514
00:31:00,942 --> 00:31:03,570
ni empreintes fichées.
515
00:31:07,365 --> 00:31:11,619
Le fils de Seo Hui-su
et l'inspecteur d'il y a 30 ans.
516
00:31:18,585 --> 00:31:23,256
Jamais je n'aurais pensé
qu'un jeu serait mis en place pour moi.
517
00:31:26,342 --> 00:31:27,385
Merci.
518
00:31:28,678 --> 00:31:31,222
Je me ferai un plaisir de jouer.
519
00:31:35,768 --> 00:31:36,728
MONT OJEONG
520
00:31:36,811 --> 00:31:37,937
ÉTUDIANTE
521
00:31:38,813 --> 00:31:39,939
1RE ET 2E VICTIMES
522
00:31:41,065 --> 00:31:42,650
YUN DA-YEONG, NAM JU-HUI
523
00:31:43,943 --> 00:31:45,069
YUN DA-YEONG ÉTRANGLÉE
524
00:31:45,153 --> 00:31:46,321
NAM JUI-HUI
8 POINTS CHEVILLE
525
00:31:47,739 --> 00:31:48,948
JUNG HO-YEONG
SUICIDE
526
00:31:54,245 --> 00:31:56,915
JUNG HO-YEONG
TÉMOIN
527
00:31:57,916 --> 00:31:59,834
Le mode opératoire de Jung Ho-yeong
528
00:31:59,918 --> 00:32:01,920
provient de celui du vrai tueur.
529
00:32:02,378 --> 00:32:05,006
La seule différence, c'est la signature.
530
00:32:11,429 --> 00:32:12,597
DES POINTS SUR LES CHEVILLES
531
00:32:12,680 --> 00:32:13,640
Des points.
532
00:32:15,767 --> 00:32:18,686
Pourquoi faire des points
sur les victimes ?
533
00:32:19,854 --> 00:32:22,440
COMMISSARIAT DE HWAYANG
534
00:32:26,486 --> 00:32:29,489
Noël est un nom de baptême ?
535
00:32:29,572 --> 00:32:31,866
On a vérifié chaque cathédrale de Hwayang.
536
00:32:32,325 --> 00:32:34,327
Personne n'est suspect.
537
00:32:34,410 --> 00:32:37,372
Pourquoi vous avez omis le gars
dont nous a parlé le vendeur ?
538
00:32:38,164 --> 00:32:39,582
Comment ça ?
539
00:32:40,083 --> 00:32:41,709
Ce n'est pas mentionné.
540
00:32:41,793 --> 00:32:44,170
Il y a une personne
que nous n'avons pas pu voir.
541
00:32:44,712 --> 00:32:46,839
Ah oui ? Qui ça ?
542
00:32:47,340 --> 00:32:48,508
Nous devons le découvrir.
543
00:32:48,591 --> 00:32:49,717
Vraiment ?
544
00:32:50,259 --> 00:32:52,178
Vous avez éclairci les déplacements
545
00:32:52,261 --> 00:32:54,472
d'Yun Da-yeong et Nam Ju-hui
le jour de l'incident ?
546
00:32:54,555 --> 00:32:56,641
On a revérifié
les caméras de surveillance.
547
00:32:56,724 --> 00:32:58,893
Il n'y a personne sur les vidéos.
548
00:32:59,477 --> 00:33:01,396
Comme vous l'avez vu sur place,
549
00:33:01,479 --> 00:33:04,649
pas de caméras de surveillance
près du fleuve Haein et du terrain de jeu.
550
00:33:05,650 --> 00:33:07,735
Le vrai tueur a dû les suivre un moment.
551
00:33:08,319 --> 00:33:11,197
Il attendait le moment
où les victimes seraient seules.
552
00:33:11,864 --> 00:33:16,327
En gros, vous ne savez pas
quand il a commencé à les suivre.
553
00:33:16,869 --> 00:33:18,913
- C'est ça.
- Mon Dieu.
554
00:33:19,455 --> 00:33:20,665
Au fait, commissaire,
555
00:33:20,748 --> 00:33:23,835
je ne crois pas
qu'il les ait suivies longtemps.
556
00:33:23,918 --> 00:33:25,920
Si c'est le cas, quelqu'un l'aurait vu.
557
00:33:26,004 --> 00:33:28,881
Ou il serait les vidéos,
mais aucune trace de lui.
558
00:33:29,507 --> 00:33:31,300
Je ne sais pas où il se cachait.
559
00:33:31,801 --> 00:33:33,177
Que faites-vous ?
560
00:33:33,594 --> 00:33:34,762
Vite.
561
00:33:35,763 --> 00:33:37,306
Vous êtes encore là ?
562
00:33:38,474 --> 00:33:39,809
Frappez la prochaine fois.
563
00:33:40,226 --> 00:33:41,644
Frapper ? Je ne crois pas, non.
564
00:33:41,728 --> 00:33:43,730
Il y a une porte ici ?
565
00:33:44,147 --> 00:33:46,941
Tout le monde est sorti
pour rassembler le syndicat des joueurs.
566
00:33:47,025 --> 00:33:48,568
Que faites-vous ici ?
567
00:33:49,152 --> 00:33:50,945
Vous avez attrapé un serial killer
568
00:33:51,029 --> 00:33:53,281
donc jouer n'est plus une priorité ?
569
00:33:53,364 --> 00:33:56,451
On doit aussi se reposer.
570
00:33:56,868 --> 00:33:59,954
On le mérite bien,
au lieu de vos réprimandes.
571
00:34:00,038 --> 00:34:02,790
Le suspect est mort.
Et vous méritez des vacances ?
572
00:34:03,291 --> 00:34:05,877
Allez, filez les aider.
573
00:34:07,545 --> 00:34:08,755
Je vous aurais prévenus.
574
00:34:09,172 --> 00:34:10,131
D'accord.
575
00:34:16,304 --> 00:34:18,890
Est-ce que Jung Ho-yeong est mort
à cause de nous ?
576
00:34:19,599 --> 00:34:21,517
C'est nous que ça frustre le plus.
577
00:34:21,601 --> 00:34:23,895
On doit au moins faire semblant
de les aider.
578
00:34:24,854 --> 00:34:27,148
Tae-hui et Min-ha. Venez m'aider.
579
00:34:27,231 --> 00:34:29,067
Ah oui, c'est vrai. Ça.
580
00:34:29,150 --> 00:34:32,904
Regardez les produits contenant l'encre
des laboratoires Shinae.
581
00:34:35,740 --> 00:34:37,075
Dites-moi si vous avez une piste.
582
00:34:37,158 --> 00:34:38,159
Oui, monsieur.
583
00:34:38,910 --> 00:34:40,661
Faites ce que je vous demande.
584
00:34:40,745 --> 00:34:42,914
- Pourquoi on doit y aller ?
- S'il vous plaît, allez-y.
585
00:34:44,040 --> 00:34:46,584
- Allez, du balai !
- Vous ne pouvez pas parler ?
586
00:34:46,667 --> 00:34:47,752
S'il vous plaît, allez-y.
587
00:34:48,169 --> 00:34:49,170
J'y vais.
588
00:34:50,505 --> 00:34:51,589
Où ça ?
589
00:34:51,672 --> 00:34:52,882
Je rentre chez moi.
590
00:34:53,716 --> 00:34:54,759
Chez toi ?
591
00:34:55,259 --> 00:34:56,344
Ne me suis pas.
592
00:34:57,303 --> 00:34:58,721
Je t'ai dit non.
593
00:34:58,805 --> 00:34:59,972
D'accord.
594
00:35:00,890 --> 00:35:02,266
Je t'ai dit de ne pas me suivre.
595
00:35:02,767 --> 00:35:03,810
Compris.
596
00:35:04,685 --> 00:35:06,020
Tu es si sournois.
597
00:35:09,899 --> 00:35:10,900
Hé.
598
00:35:11,567 --> 00:35:12,902
Qu'est-ce qui vous amène ?
599
00:35:13,486 --> 00:35:14,862
Je passais par là.
600
00:35:14,946 --> 00:35:15,947
Professeur.
601
00:35:31,337 --> 00:35:32,672
Il y a une nouvelle affaire ?
602
00:35:33,089 --> 00:35:34,006
Non.
603
00:35:34,465 --> 00:35:37,468
Nous devons identifier
le vrai tueur d'il y a 30 ans.
604
00:35:37,885 --> 00:35:39,846
En plus, il a tué à nouveau.
605
00:35:39,929 --> 00:35:41,472
On doit vraiment l'arrêter cette fois.
606
00:35:42,682 --> 00:35:45,935
Mais vous manquez de preuves
sur les affaires d'il y a 30 ans,
607
00:35:46,018 --> 00:35:48,604
ainsi que les plus récentes,
n'est-ce pas ?
608
00:36:05,371 --> 00:36:06,706
C'est un secret de notre enquête.
609
00:36:10,209 --> 00:36:12,170
N'hésitez pas si je peux aider.
610
00:36:16,424 --> 00:36:17,967
Je vous laisse.
611
00:36:19,677 --> 00:36:20,970
Bonne chance, lieutenant Kim.
612
00:36:23,055 --> 00:36:24,515
Vous ne prenez pas un café ?
613
00:36:27,018 --> 00:36:28,811
Je ne crois pas qu'il m'ait reconnu.
614
00:36:28,895 --> 00:36:30,188
C'était son instinct ?
615
00:36:32,315 --> 00:36:33,357
Hé.
616
00:36:34,108 --> 00:36:37,195
Tu ne crois pas qu'on devrait le dire
et demander de l'aide ?
617
00:36:37,278 --> 00:36:39,113
Tu as entendu le commissaire ?
618
00:36:40,031 --> 00:36:41,240
Allez, je m'en vais.
619
00:36:43,201 --> 00:36:44,493
Ne me suis pas. Je suis sérieux.
620
00:36:49,081 --> 00:36:50,082
Mademoiselle.
621
00:36:57,215 --> 00:36:58,758
Que se passe-t-il ? C'est allumé.
622
00:37:00,259 --> 00:37:01,761
Il lui est arrivé un truc ?
623
00:37:03,387 --> 00:37:04,388
Mademoiselle !
624
00:37:05,473 --> 00:37:06,557
Mademoiselle !
625
00:37:08,935 --> 00:37:10,394
Vous allez encore casser la fenêtre ?
626
00:37:10,478 --> 00:37:12,813
Pourquoi vous ne répondez pas
si vous êtes là ?
627
00:37:12,897 --> 00:37:13,773
J'étais inquiet.
628
00:37:42,510 --> 00:37:43,511
Mademoiselle.
629
00:37:44,845 --> 00:37:45,846
Ce sifflet.
630
00:37:47,306 --> 00:37:48,641
Pourquoi le portez-vous ?
631
00:37:50,226 --> 00:37:52,395
Qui êtes-vous ? Répondez.
632
00:37:56,899 --> 00:37:57,900
Agent Park.
633
00:37:58,484 --> 00:37:59,485
Oui.
634
00:38:01,195 --> 00:38:02,571
Vous reconnaissez
635
00:38:03,990 --> 00:38:05,241
ce collier ?
636
00:38:05,324 --> 00:38:07,994
- Pardon ?
- Quand vous m'avez sauvée,
637
00:38:08,077 --> 00:38:10,079
vous avez demandé mon nom.
638
00:38:10,871 --> 00:38:12,456
Je n'ai pas dit ça.
639
00:38:12,540 --> 00:38:13,916
Vous avez mal entendu.
640
00:38:14,000 --> 00:38:16,544
- Vous l'avez dit.
- Non.
641
00:38:16,627 --> 00:38:17,670
Allez vous coucher.
642
00:38:39,734 --> 00:38:41,152
Que puis-je
643
00:38:42,820 --> 00:38:44,405
te dire maintenant ?
644
00:38:47,908 --> 00:38:48,868
Je suis désolé,
645
00:38:49,618 --> 00:38:50,494
Yeon-ho.
646
00:39:05,968 --> 00:39:07,470
Ici la prison Sujeong.
647
00:39:07,553 --> 00:39:09,764
On vous prévient
que notre enquête est terminée.
648
00:39:09,847 --> 00:39:12,767
L'autopsie a révélé qu'il s'est suicidé.
649
00:39:13,351 --> 00:39:17,355
Mais quelqu'un lui a rendu visite
le jour de sa mort.
650
00:39:17,438 --> 00:39:20,566
Une visite le jour de sa mort ? De qui ?
651
00:39:22,360 --> 00:39:23,235
Cette personne.
652
00:39:25,071 --> 00:39:27,198
MOK JIN-U
653
00:39:27,281 --> 00:39:28,282
Mok Jin-u ?
654
00:39:32,578 --> 00:39:33,913
Le professeur est venu ici ?
655
00:39:35,873 --> 00:39:37,291
Il n'en a pas parlé.
656
00:39:40,294 --> 00:39:42,838
Oui, je suis allé le voir.
657
00:39:42,922 --> 00:39:45,591
Pourquoi ?
658
00:39:45,674 --> 00:39:47,134
J'avais une question.
659
00:39:47,218 --> 00:39:48,260
Quoi donc ?
660
00:39:50,304 --> 00:39:52,348
C'est un interrogatoire ?
661
00:39:57,144 --> 00:39:59,438
Je vous en ai déjà parlé.
662
00:40:00,064 --> 00:40:01,982
Yun Da-yeong,
trouvée près du fleuve Haein,
663
00:40:02,066 --> 00:40:05,736
et Lee Seo-yeon, trouvée sur la route,
ont une différence.
664
00:40:05,820 --> 00:40:09,824
Lee Seo-yeon a été étranglée à répétition,
ce qui a congestionné son visage.
665
00:40:10,282 --> 00:40:13,411
Yun Da-yeong a été tuée immédiatement.
666
00:40:14,662 --> 00:40:16,455
C'est ce que je voulais lui demander.
667
00:40:16,539 --> 00:40:18,749
Je voulais savoir si j'avais raison.
668
00:40:21,919 --> 00:40:23,546
Il a dit quoi ?
669
00:40:23,629 --> 00:40:27,216
J'avais raison.
Il m'a dit qu'en tuant Lee Seo-yeon,
670
00:40:27,299 --> 00:40:29,343
il l'a étranglée à répétition.
671
00:40:29,427 --> 00:40:33,806
Mon hypothèse de plusieurs tueurs
tient la route.
672
00:40:34,557 --> 00:40:38,519
Et il s'est suicidé
juste après votre visite.
673
00:40:40,688 --> 00:40:44,358
- Park Gwang-ho.
- Pourquoi y être allé sans prévenir ?
674
00:40:46,110 --> 00:40:47,778
C'est un peu sévère, agent Park.
675
00:40:48,654 --> 00:40:50,906
Je dois donc tout vous dire ?
676
00:40:53,492 --> 00:40:54,743
Que veux-tu dire ?
677
00:40:54,827 --> 00:40:58,038
Pourquoi c'est lui
que Jung Ho-yeong a rencontré
678
00:40:58,122 --> 00:40:59,748
avant sa mort ?
679
00:41:07,673 --> 00:41:09,008
On y va.
680
00:41:09,925 --> 00:41:11,010
Allons-y.
681
00:41:16,348 --> 00:41:17,558
Allez.
682
00:41:33,949 --> 00:41:36,160
Il y a un criminel "A".
683
00:41:36,911 --> 00:41:40,498
Il n'a plus tué après 1986.
684
00:41:40,581 --> 00:41:43,959
Pendant 30 ans, il a vécu normalement.
685
00:41:44,543 --> 00:41:48,005
Mais un jour, il a recommencé à tuer.
686
00:41:48,506 --> 00:41:49,798
Pourquoi faire ça ?
687
00:41:49,882 --> 00:41:52,259
Était-il en prison pendant 30 ans ?
688
00:41:52,343 --> 00:41:53,886
Recommençant à tuer dès qu'il est sorti.
689
00:41:53,969 --> 00:41:56,514
Le professeur vient de dire
qu'il vivait normalement.
690
00:41:56,931 --> 00:41:59,350
Tout dépend de son profil de meurtrier.
691
00:41:59,850 --> 00:42:03,187
Il devait y avoir un motif majeur pour lui
692
00:42:03,646 --> 00:42:05,231
pour recommencer à tuer 30 ans plus tard.
693
00:42:05,314 --> 00:42:07,191
C'est exact. Le motif.
694
00:42:08,651 --> 00:42:11,278
On ne devient pas meurtrier
d'un jour à l'autre.
695
00:42:11,695 --> 00:42:15,157
Un meurtrier n'agit pas sans motif.
696
00:42:15,950 --> 00:42:18,786
Il y a une expression
disant meurtre sans motif.
697
00:42:18,869 --> 00:42:21,705
Certains pensent que c'est normal
chez les serial killers.
698
00:42:22,498 --> 00:42:24,250
Cependant, il n'y a pas
de meurtre sans motif.
699
00:42:24,959 --> 00:42:28,212
Quand on parle aux meurtriers,
ils ont tous leurs raisons.
700
00:42:28,295 --> 00:42:31,173
S'ils ont des raisons,
alors ils peuvent tuer quelqu'un ?
701
00:42:32,258 --> 00:42:35,386
J'ai dit qu'ils avaient leurs raisons.
Je n'ai jamais dit que c'était bien.
702
00:42:37,263 --> 00:42:39,515
Un meurtre sans raison
703
00:42:39,974 --> 00:42:41,267
n'a pas de sens.
704
00:42:41,350 --> 00:42:43,060
Ils ont tous leurs raisons.
705
00:42:45,145 --> 00:42:47,773
On ne les a pas encore trouvées,
c'est tout.
706
00:42:49,858 --> 00:42:53,571
Pourquoi soudainement recommencer
à tuer après 30 ans ?
707
00:42:54,613 --> 00:42:55,823
Pourquoi maintenant ?
708
00:42:55,906 --> 00:42:57,199
1ER JANVIER 2017
709
00:42:58,033 --> 00:42:59,034
13 JANVIER 2017
710
00:43:03,622 --> 00:43:06,542
Quand les jambes de Kim Yeong-ja
ont été retrouvées,
711
00:43:11,255 --> 00:43:13,507
Yun Da-yeong a été tuée
deux semaines après.
712
00:43:17,052 --> 00:43:19,388
Le coupable ne savait pas
713
00:43:19,805 --> 00:43:21,432
que Kim Yeong-ja avait survécu.
714
00:43:23,183 --> 00:43:25,394
Était-ce un déclic pour le coupable ?
715
00:43:25,477 --> 00:43:29,189
Mais s'il sait que Kim Yeong-ja est morte
tout récemment,
716
00:43:30,274 --> 00:43:32,318
cela signifie
qu'il est très proche de nous.
717
00:43:36,739 --> 00:43:38,324
LIEUTENANT KIM
718
00:43:40,701 --> 00:43:42,953
COMMISSARIAT DE HWAYANG
719
00:43:47,833 --> 00:43:48,917
Vous êtes là.
720
00:43:51,045 --> 00:43:53,672
Tu n'as pas vu mes appels ?
Tu étais passé où ?
721
00:43:54,089 --> 00:43:55,424
Que s'est-il passé ?
722
00:43:55,507 --> 00:43:59,303
Je crois que le professeur Shin a trouvé
pourquoi il a recommencé à tuer.
723
00:43:59,386 --> 00:44:00,304
Comment ?
724
00:44:07,144 --> 00:44:08,103
C'est quoi tout ça ?
725
00:44:08,187 --> 00:44:11,190
Une liste des policiers impliqués
dans l'affaire Kim Yeong-ja.
726
00:44:11,607 --> 00:44:14,318
Professeur Shin pense que l'affaire était
un déclic pour le coupable.
727
00:44:15,527 --> 00:44:19,740
Yun Da-yeong a été tuée deux semaines
après la jambe de Kim Yeong-ja.
728
00:44:19,823 --> 00:44:21,116
Que veux-tu dire ?
729
00:44:21,200 --> 00:44:24,745
Et si le coupable, qui faisait des points
sur les victimes, avait découvert
730
00:44:24,828 --> 00:44:29,166
que Kim Yeong-ja était vivante
alors qu'il croyait l'avoir tuée ?
731
00:44:29,583 --> 00:44:30,417
Comment ça ?
732
00:44:32,503 --> 00:44:36,090
Tu veux dire
que le coupable est l'un d'eux ?
733
00:44:36,548 --> 00:44:39,385
Les policiers impliqués
dans l'affaire sont les seuls
734
00:44:39,468 --> 00:44:41,887
à savoir
que Kim Yeong-ja est morte récemment.
735
00:44:42,638 --> 00:44:44,932
La presse n'en a jamais parlé.
736
00:44:46,975 --> 00:44:49,353
Kim Seon-jae, ce n'est qu'une hypothèse.
737
00:44:49,436 --> 00:44:52,398
Vous savez bien qu'on peut causer
plus de problèmes
738
00:44:52,481 --> 00:44:54,149
en suivant cette piste sans preuve.
739
00:44:54,233 --> 00:44:55,484
C'est bien ce que je veux dire.
740
00:44:55,567 --> 00:44:57,986
Pourquoi un policier tuerait quelqu'un ?
741
00:44:58,779 --> 00:45:00,572
Ça n'a pas de sens.
742
00:45:02,074 --> 00:45:03,534
Revenons sur les différents éléments.
743
00:45:04,034 --> 00:45:06,078
Il a commis un meurtre il y a 30 ans.
744
00:45:06,161 --> 00:45:07,871
Commençons par son âge.
745
00:45:07,955 --> 00:45:10,082
Assemblons les pièces du puzzle
746
00:45:10,165 --> 00:45:11,542
avec les preuves que nous avons.
747
00:45:11,625 --> 00:45:13,669
Le lieutenant Kim a raison, commissaire.
748
00:45:13,752 --> 00:45:15,546
Essayons au moins.
749
00:45:16,171 --> 00:45:17,506
Oh, bon sang.
750
00:45:18,173 --> 00:45:20,467
N'allez pas les prendre de front.
751
00:45:20,551 --> 00:45:24,430
Commençons par regarder
si quelqu'un correspond au profil.
752
00:45:25,431 --> 00:45:26,265
Voilà tout.
753
00:45:30,227 --> 00:45:33,230
Le professeur Mok a réalisé
l'autopsie de la jambe de Kim Yeong-ja.
754
00:45:36,024 --> 00:45:39,987
Éliminons ceux
dans la vingtaine ou la trentaine.
755
00:45:45,242 --> 00:45:47,119
Trouvez leurs adresses.
756
00:45:48,745 --> 00:45:49,663
DOSSIER PERSONNEL
757
00:45:49,746 --> 00:45:52,624
- Trouvez quand ils sont arrivés ici.
- Entendu.
758
00:45:52,708 --> 00:45:55,586
Concentrez-vous sur le début
et le milieu des années 80.
759
00:45:59,089 --> 00:46:00,257
LISTE DES POLICIERS IMPLIQUÉS
760
00:46:06,180 --> 00:46:08,849
DANS L'AFFAIRE KIM YEONG-JA
761
00:46:11,643 --> 00:46:13,812
Commissaire, que faisons-nous maintenant ?
762
00:46:14,980 --> 00:46:16,315
KIM DONG-WON, 38 ANS
763
00:46:16,982 --> 00:46:18,108
MUN HYEONG-PYO, 52 ANS
764
00:46:18,525 --> 00:46:19,568
On doit les rencontrer.
765
00:46:23,906 --> 00:46:26,283
Que faites-vous ici
au milieu de la nuit, Seong-sik ?
766
00:46:27,367 --> 00:46:28,327
Dites bonsoir.
767
00:46:28,744 --> 00:46:29,953
Bonsoir.
768
00:46:31,455 --> 00:46:32,748
Vous voulez savoir où j'étais ?
769
00:46:33,582 --> 00:46:35,459
Oui, lieutenant Kim ?
770
00:46:35,542 --> 00:46:36,793
Une idée du commissaire Jeon ?
771
00:46:36,877 --> 00:46:40,130
Pas besoin de s'énerver.
Dites-moi où vous étiez.
772
00:46:40,214 --> 00:46:42,633
Pourquoi je devrais faire ça ?
773
00:46:42,716 --> 00:46:44,468
L'affaire Jung Ho-yeong est conclue.
774
00:46:55,646 --> 00:46:57,397
"Noël."
775
00:47:05,697 --> 00:47:07,699
PRODUITS AVEC ENCRE
DES LABORATOIRES SHINHAE
776
00:47:09,701 --> 00:47:13,580
UTILISÉ DANS UN STYLO-PLUME
777
00:47:15,457 --> 00:47:16,458
Un stylo-plume ?
778
00:47:18,669 --> 00:47:19,962
Je vous laisse.
779
00:47:24,174 --> 00:47:26,510
Détective Kim.
Je peux vous demander un service ?
780
00:47:27,302 --> 00:47:29,263
Il a emménagé à Hwayang en 1980 ?
781
00:47:30,639 --> 00:47:32,224
Il vivait là-bas en 1986 ?
782
00:47:32,641 --> 00:47:33,684
Et en 1986 ?
783
00:47:35,018 --> 00:47:37,104
Je vois. Il vivait à Hwayang ?
784
00:47:44,403 --> 00:47:45,654
C'était cette ordure.
785
00:47:53,954 --> 00:47:55,914
Le coupable pourrait être
quelqu'un d'autre.
786
00:47:57,583 --> 00:48:00,794
Il y avait sept points
sur le talon d'Yun Da-yeong, la victime.
787
00:48:01,920 --> 00:48:04,673
À propos de cela.
Qu'a-t-il pu utiliser pour les faire ?
788
00:48:05,090 --> 00:48:06,883
Eh bien,
si on regarde la taille et la forme,
789
00:48:06,967 --> 00:48:09,052
je dirais une aiguille de tatouage.
790
00:48:09,636 --> 00:48:11,054
Il aurait pu utiliser un stylo,
791
00:48:12,055 --> 00:48:13,765
comme un stylo-plume.
792
00:48:23,609 --> 00:48:25,402
Cet enfoiré jouait avec nous.
793
00:48:25,819 --> 00:48:27,571
Il surveillait chacun de nos mouvements.
794
00:48:35,454 --> 00:48:36,330
KIM YEONG-JA
795
00:48:39,041 --> 00:48:39,875
YUN DA-YEONG
796
00:48:40,792 --> 00:48:41,627
YUN DA-YEONG
797
00:48:42,127 --> 00:48:43,920
NAM JU-HUI
798
00:48:45,881 --> 00:48:48,592
Pourquoi faisait-il des points
sur les corps des victimes ?
799
00:48:57,684 --> 00:48:58,977
C'est à cause de moi.
800
00:49:01,021 --> 00:49:02,439
Tout est de ma faute.
801
00:49:03,315 --> 00:49:05,150
Pourquoi a-t-il dit que c'était sa faute ?
802
00:49:07,653 --> 00:49:09,404
Je me demande pourquoi il s'est excusé.
803
00:49:18,497 --> 00:49:19,581
Allô ?
804
00:49:19,665 --> 00:49:21,208
J'ai trouvé la note.
805
00:49:21,291 --> 00:49:23,168
C'était le flic qui te cherchait.
806
00:50:07,379 --> 00:50:08,505
UNIVERSITÉ DE HWAYANG
807
00:50:33,113 --> 00:50:35,615
Je sais qui vous êtes.
808
00:50:36,199 --> 00:50:38,910
Je suppose que vous avez trouvé
qui je suis.
809
00:50:39,453 --> 00:50:42,664
Vous vous cachiez près de moi. Ordure.
810
00:50:44,082 --> 00:50:47,711
Qui aurait cru que vous étiez le flic
qui me poursuivait dans le tunnel ?
811
00:50:48,295 --> 00:50:50,338
Nous avons un lien intéressant,
vous ne trouvez pas ?
812
00:50:50,422 --> 00:50:52,174
Quoi ? Vous trouvez ça intéressant ?
813
00:50:52,257 --> 00:50:53,467
Ça vous intéresse ?
814
00:50:56,094 --> 00:50:57,345
Calmez-vous.
815
00:50:57,929 --> 00:51:00,682
Vous êtes mal placé
pour me crier dessus ainsi.
816
00:51:00,766 --> 00:51:02,809
Vous n'avez pas idée comme
je voulais vous attraper.
817
00:51:02,893 --> 00:51:06,438
Hé. Arrêtez de vous cacher
comme un rat et sortez.
818
00:51:06,521 --> 00:51:07,689
Où êtes-vous ?
819
00:51:07,773 --> 00:51:09,024
Où êtes-vous, sale ordure ?
820
00:51:09,107 --> 00:51:10,692
Venez tout de suite au tunnel.
821
00:51:10,776 --> 00:51:12,778
- Quoi ?
- On devrait régler nos comptes
822
00:51:13,236 --> 00:51:14,905
où on s'est rencontrés, pas vrai ?
823
00:51:15,405 --> 00:51:16,823
Si vous voulez que le lieutenant Kim
824
00:51:16,907 --> 00:51:20,744
et le professeur Shin du rez-de-chaussée
restent en sécurité, venez seul.
825
00:51:20,827 --> 00:51:23,789
Je ne voudrais pas tuer
une personne de plus à cause de vous.
826
00:51:24,289 --> 00:51:26,374
Si vous touchez à l'un d'eux,
827
00:51:27,250 --> 00:51:28,543
je vous tuerai.
828
00:51:29,503 --> 00:51:31,546
Je vous réduirai en charpie.
829
00:51:32,047 --> 00:51:33,089
Vous...
830
00:51:34,299 --> 00:51:35,425
Quel connard !
831
00:51:45,268 --> 00:51:47,729
SOLIDAIRES DE NOS RÉSIDENTS
LA POLICE AMICALE DE YEONJU
832
00:51:51,691 --> 00:51:53,902
De la cellule
des personnes disparues, sur Yeonju.
833
00:51:53,985 --> 00:51:55,737
Il s'appelait Jung Jae-hyung.
834
00:51:56,655 --> 00:51:57,864
Je me demande qui recherche.
835
00:52:01,618 --> 00:52:02,828
Vous êtes Mlle Shin Jae-i ?
836
00:52:06,540 --> 00:52:09,167
Le lieutenant Kim vous a demandé
de me chercher ?
837
00:52:09,251 --> 00:52:12,754
Oui. Vous vous connaissez ?
838
00:52:14,089 --> 00:52:16,091
Je lui ai déjà dit. C'est bizarre.
839
00:52:16,633 --> 00:52:19,636
Pourquoi est-ce que le lieutenant Kim...
840
00:52:19,719 --> 00:52:22,180
Pour être exact, il m'a demandé cela
pour Park Yeon-ho.
841
00:52:22,264 --> 00:52:25,809
Il a dit que ce n'était pas
une affaire, juste une faveur personnelle.
842
00:52:27,602 --> 00:52:28,603
Je m'en vais.
843
00:52:38,405 --> 00:52:41,616
Le numéro que vous demandez
n'est pas disponible. Vous serez...
844
00:52:42,492 --> 00:52:44,411
Qu'est-ce que Park Gwang-ho
peut bien faire ?
845
00:52:49,499 --> 00:52:50,500
Oui, commissaire.
846
00:52:50,584 --> 00:52:51,835
Comment ça s'est passé ?
847
00:52:51,918 --> 00:52:53,837
Je pense qu'on s'est trompé.
848
00:52:54,921 --> 00:52:58,216
D'accord. Ne nous inquiétons plus de ça
pour le moment.
849
00:53:05,724 --> 00:53:06,725
Professeur Shin.
850
00:53:06,808 --> 00:53:08,977
On peut se voir ?
851
00:54:06,076 --> 00:54:08,870
Je suis content de vous voir,
inspecteur Park Gwang-ho.
852
00:54:09,496 --> 00:54:10,538
Quoi ?
853
00:54:11,289 --> 00:54:13,124
Je suppose
que je suis content aussi, fumier.
854
00:54:18,254 --> 00:54:19,714
Vous vous cachiez ici ?
855
00:54:20,382 --> 00:54:22,926
C'est ce que je voudrais vous demander.
856
00:54:25,136 --> 00:54:27,013
Comment pouvez-vous être ici ?
857
00:54:29,641 --> 00:54:31,893
Avez-vous vraiment voyagé dans le temps ?
858
00:54:32,602 --> 00:54:33,603
Absolument.
859
00:54:34,354 --> 00:54:35,855
Je suis venu vous attraper.
860
00:54:37,691 --> 00:54:39,776
En voilà une bonne nouvelle.
861
00:54:40,986 --> 00:54:42,278
Puisque vous venez du passé,
862
00:54:43,113 --> 00:54:46,658
vous n'avez pas de dossier.
Même si vous mourrez,
863
00:54:47,283 --> 00:54:49,119
rien ne changera.
864
00:54:49,911 --> 00:54:52,914
Les gens penseront juste
que le vrai Park Gwang-ho est mort.
865
00:54:55,625 --> 00:54:56,793
Avez-vous
866
00:54:57,836 --> 00:55:00,463
appelé le vrai Park Gwang-ho ici
pour le tuer ?
867
00:55:01,047 --> 00:55:02,132
Non.
868
00:55:03,174 --> 00:55:05,677
J'ai donné un avertissement.
869
00:55:08,847 --> 00:55:10,181
Je lui ai dit d'arrêter.
870
00:55:19,816 --> 00:55:21,109
Vous cherchez quelqu'un ?
871
00:55:24,904 --> 00:55:27,032
Je suppose que vous n'êtes pas venu
juste pour visiter.
872
00:55:27,115 --> 00:55:28,366
Que faites-vous ici ?
873
00:55:28,450 --> 00:55:29,951
Vous connaissez Kim Pil-su, non ?
874
00:55:32,370 --> 00:55:34,748
Au centre pour personnes âgées
de Seongyu-dong,
875
00:55:35,457 --> 00:55:37,167
vous l'aviez examiné.
876
00:55:38,752 --> 00:55:40,587
Bonjour. Je peux vous aider ?
877
00:55:40,670 --> 00:55:42,589
On nous a dit qu'il y avait
un dispensaire ici.
878
00:55:57,937 --> 00:55:59,064
Oui.
879
00:55:59,606 --> 00:56:00,607
Je m'en souviens.
880
00:56:00,690 --> 00:56:05,528
M. Kim Pil-su est décédé le jour suivant.
881
00:56:10,909 --> 00:56:14,037
Je lui avais injecté des vitamines
pour qu'il se sente mieux.
882
00:56:14,621 --> 00:56:15,580
Navré de l'apprendre.
883
00:56:18,541 --> 00:56:22,295
Vous êtes sûr
de lui avoir injecté des vitamines ?
884
00:56:27,675 --> 00:56:30,095
Un homme en bonne santé,
mais il est mort subitement.
885
00:56:31,012 --> 00:56:32,097
Alors j'étais juste curieux.
886
00:56:35,391 --> 00:56:36,434
Vous étiez curieux ?
887
00:56:39,020 --> 00:56:40,730
Vous avez besoin d'un mandat pour ça.
888
00:56:41,523 --> 00:56:43,024
Je veux juste vérifier
889
00:56:43,108 --> 00:56:45,527
ce qu'il a amené au service volontaire.
890
00:56:45,610 --> 00:56:47,779
Un médicament
a-t-il disparu soudainement ?
891
00:56:47,862 --> 00:56:49,989
Peu importe, vous devez fournir un mandat.
892
00:57:18,685 --> 00:57:20,103
Dans ce monde,
893
00:57:20,895 --> 00:57:23,064
il y a des chemins
que l'on n'a pas besoin d'emprunter.
894
00:57:23,690 --> 00:57:24,649
Quoi ?
895
00:57:24,732 --> 00:57:27,861
Kim Bok-sun,
votre grand-mère vous a élevé.
896
00:57:28,695 --> 00:57:30,530
Est-ce que ça ira si je la tue ?
897
00:57:32,031 --> 00:57:34,367
Vous avez intérêt à venir seul.
898
00:57:34,451 --> 00:57:36,536
C'est le seul moyen pour qu'elle survive.
899
00:57:36,619 --> 00:57:39,080
Allô ?
900
00:57:44,252 --> 00:57:45,462
Grand-mère !
901
00:58:05,523 --> 00:58:06,691
Allez-vous-en !
902
00:59:11,965 --> 00:59:13,925
Lorsque je vous ai vu la première fois,
903
00:59:14,801 --> 00:59:16,261
j'étais si surpris
904
00:59:16,886 --> 00:59:19,514
que j'ai failli éclater de rire.
905
00:59:21,683 --> 00:59:22,976
Parce que j'étais sûr
906
00:59:23,643 --> 00:59:25,812
d'avoir tué Park Gwang-ho.
907
00:59:28,064 --> 00:59:29,691
Mais un autre Park Gwang-ho est apparu.
908
00:59:32,819 --> 00:59:34,445
Vous l'avez tué,
909
00:59:35,113 --> 00:59:36,614
et vous avez fait son autopsie ?
910
00:59:37,699 --> 00:59:39,409
Ne vous méprenez pas.
911
00:59:40,076 --> 00:59:42,412
J'aurai pu manipuler la cause de sa mort.
912
00:59:43,246 --> 00:59:44,289
Mais je ne l'ai pas fait.
913
00:59:45,999 --> 00:59:50,378
Je ne suis pas aussi ignore et lâche
que vous le croyez,
914
00:59:50,920 --> 00:59:52,505
inspecteur Park.
915
00:59:59,178 --> 01:00:01,431
Fermez-la, sale ordure.
916
01:00:04,642 --> 01:00:06,352
Que vouliez-vous me dire ?
917
01:00:07,061 --> 01:00:08,896
Pourquoi vous ne m'avez rien dit ?
918
01:00:09,939 --> 01:00:10,773
Pardon ?
919
01:00:11,608 --> 01:00:14,360
Vous connaissez mon vrai nom,
Park Yeon-ho.
920
01:00:14,444 --> 01:00:16,112
Eh bien...
921
01:00:16,195 --> 01:00:18,364
Je ne comprenais pas pourquoi
vous me cherchiez,
922
01:00:18,448 --> 01:00:22,493
et comment vous connaissiez mon vrai nom.
923
01:00:23,161 --> 01:00:26,789
Pourquoi me cherchiez-vous ?
Que savez-vous
924
01:00:27,582 --> 01:00:29,334
de mon passé ?
925
01:00:34,380 --> 01:00:36,799
Je ne crois que ce soit à moi
de répondre à cette question.
926
01:00:40,595 --> 01:00:41,929
Qui, alors ?
927
01:00:47,393 --> 01:00:48,853
Venez ici, sale ordure.
928
01:00:59,072 --> 01:01:00,740
J'en ai pas fini avec vous.
929
01:01:11,709 --> 01:01:13,127
De quoi parlez-vous ?
930
01:01:13,878 --> 01:01:16,339
Pourquoi devrais-je demander
à l'agent Park ?
931
01:01:17,090 --> 01:01:18,466
Parce que...
932
01:01:19,676 --> 01:01:20,968
c'est...
933
01:01:22,512 --> 01:01:23,680
votre père.
934
01:01:24,097 --> 01:01:25,056
Quoi ?
935
01:01:25,473 --> 01:01:27,725
Il m'a dit
que vous ne deviez pas l'apprendre.
936
01:01:28,726 --> 01:01:30,103
Mais je dois vous le dire.
937
01:01:32,939 --> 01:01:34,107
Gwang-ho...
938
01:01:34,565 --> 01:01:35,983
est votre père.
939
01:01:40,488 --> 01:01:41,864
C'est impossible.
940
01:01:43,032 --> 01:01:44,450
Qui est mon père ?
941
01:01:45,493 --> 01:01:47,245
Il est plus jeune que moi.
Comment peut-il...
942
01:01:47,328 --> 01:01:48,454
Gwang-ho...
943
01:01:49,664 --> 01:01:50,957
vient du passé.
944
01:01:52,333 --> 01:01:53,292
Quoi ?
945
01:02:35,585 --> 01:02:36,794
Il est où, ce con ?
946
01:02:36,878 --> 01:02:38,004
Park Gwang-ho !
947
01:02:56,981 --> 01:02:58,149
Quoi ?
948
01:03:15,583 --> 01:03:16,709
Attends.
949
01:03:16,793 --> 01:03:17,919
Qu'est-ce qui se passe ?
950
01:03:20,880 --> 01:03:21,881
Ça ne se peut pas...
951
01:03:22,590 --> 01:03:23,758
Je suis...
952
01:03:24,467 --> 01:03:25,760
de retour dans le passé ?
953
01:03:47,323 --> 01:03:48,574
- Et voilà !
- Mon Dieu.
954
01:03:49,408 --> 01:03:50,493
C'est super.
955
01:03:50,576 --> 01:03:52,411
C'est aussi très bon.
956
01:03:56,374 --> 01:03:57,416
Tu aimes ?
957
01:03:57,834 --> 01:03:59,877
- Tu ne peux pas en avoir.
- Bon sang.
958
01:04:10,388 --> 01:04:13,224
Reviens, peu importe l'heure.
959
01:04:13,307 --> 01:04:14,767
Sous-titres : Marie-Noelle Sallaberry