1
00:00:35,326 --> 00:00:37,662
Detento 478, você tem visita.
2
00:01:09,194 --> 00:01:10,195
Você sabe quem eu sou?
3
00:01:12,530 --> 00:01:13,990
Ouvi dizer que é testemunha
4
00:01:14,574 --> 00:01:16,367
de um incidente que ocorreu
há 30 anos.
5
00:01:17,744 --> 00:01:18,995
Não sou.
6
00:01:22,290 --> 00:01:23,291
Você é jornalista?
7
00:01:24,709 --> 00:01:25,794
O que quer saber?
8
00:01:26,294 --> 00:01:28,797
Veio me perguntar se eu as matei?
9
00:01:33,927 --> 00:01:36,346
Sim. Como você as matou?
10
00:01:37,097 --> 00:01:39,390
Primeiro, eu as amordacei.
11
00:01:39,516 --> 00:01:41,351
Não queria ouvir os gritos.
12
00:01:41,726 --> 00:01:42,727
E então?
13
00:01:43,728 --> 00:01:45,021
Amarrei as mãos e as pernas.
14
00:01:45,438 --> 00:01:46,481
Com meias-calças.
15
00:01:47,607 --> 00:01:48,691
Você sabe,
16
00:01:50,360 --> 00:01:53,071
elas são elásticas
e esticam bastante.
17
00:01:53,154 --> 00:01:55,990
Eu as estrangulei usando as meias.
18
00:01:56,157 --> 00:01:58,910
Eu as estrangulei uma, duas e três vezes.
19
00:01:59,410 --> 00:02:00,787
Repetidamente.
20
00:02:00,870 --> 00:02:02,580
Foram estranguladas de uma vez só.
21
00:02:04,040 --> 00:02:06,334
É, foi de uma vez só.
22
00:02:20,598 --> 00:02:21,850
Foi você.
23
00:02:30,483 --> 00:02:34,612
Esconda-se bem. Eu estou te vendo.
24
00:02:37,824 --> 00:02:39,659
Quem será reconhecido primeiro?
25
00:02:39,784 --> 00:02:43,037
Quem será capturado primeiro?
26
00:02:44,289 --> 00:02:46,958
Caramba, estou curioso.
27
00:02:52,463 --> 00:02:54,966
Vou lhe contar uma história engraçada.
28
00:02:57,886 --> 00:02:59,053
Uma história engraçada?
29
00:02:59,888 --> 00:03:00,889
Você...
30
00:03:01,514 --> 00:03:04,475
foi preso por matar sete mulheres.
31
00:03:04,684 --> 00:03:06,853
Mesmo se negar as acusações,
32
00:03:07,937 --> 00:03:11,691
mesmo se não puderem provar,
33
00:03:13,193 --> 00:03:16,321
você será culpado por pelo menos
um dos dois assassinatos.
34
00:03:17,322 --> 00:03:18,907
E qual será sua sentença? 25 anos?
35
00:03:19,199 --> 00:03:20,408
30 anos?
36
00:03:22,160 --> 00:03:24,746
Não. Você ficará preso para sempre.
37
00:03:26,414 --> 00:03:28,625
Isso significa que ficará preso
38
00:03:29,375 --> 00:03:31,878
como ficou no hospital psiquiátrico.
39
00:03:35,798 --> 00:03:37,467
Você ficará
40
00:03:37,550 --> 00:03:40,303
em uma cela solitária
de três metros quadrados.
41
00:03:45,141 --> 00:03:47,518
Nessa cela, você irá comer,
42
00:03:52,232 --> 00:03:53,274
dormir,
43
00:03:53,483 --> 00:03:56,319
comer e dormir outra vez.
44
00:03:57,654 --> 00:03:58,947
Não poderá sair dessa cela
45
00:04:03,368 --> 00:04:04,827
nem quando fechar os olhos
46
00:04:07,705 --> 00:04:09,457
e nem nos seus sonhos.
47
00:04:11,459 --> 00:04:12,335
Quem é você?
48
00:04:15,380 --> 00:04:16,714
Para que você vire um humano,
49
00:04:16,798 --> 00:04:19,842
eu o internei em um hospital psiquiátrico,
onde deveria ter ficado.
50
00:04:19,926 --> 00:04:21,803
Está tudo bem.
51
00:04:22,387 --> 00:04:23,221
Está...
52
00:04:31,020 --> 00:04:32,105
A ficha já caiu?
53
00:04:32,689 --> 00:04:33,982
Será que você vai aguentar?
54
00:04:34,524 --> 00:04:36,734
Você cometeu pecados,
agora deve pagar por eles.
55
00:04:36,901 --> 00:04:39,904
"Pai nosso que estás no céu.
Santificado seja o vosso nome."
56
00:04:41,447 --> 00:04:43,658
Como ela pôde fazer isso
com o próprio filho?
57
00:04:47,578 --> 00:04:51,791
Você nunca poderá sair dessa solitária,
58
00:04:52,667 --> 00:04:55,712
onde não verá a luz do sol
nem sentirá o vento.
59
00:04:56,879 --> 00:04:58,548
Não saia daqui antes de morrer.
60
00:05:04,095 --> 00:05:05,930
Abram a porta, por favor.
61
00:05:06,097 --> 00:05:07,849
Por favor, abram.
62
00:05:07,932 --> 00:05:09,058
Tem alguém aí?
63
00:05:13,187 --> 00:05:14,355
Ah, sim,
64
00:05:16,107 --> 00:05:17,817
você poderá sair, se morrer.
65
00:06:09,202 --> 00:06:11,412
Não posso deixar isso assim.
66
00:06:12,288 --> 00:06:13,664
O jogo precisa ser justo.
67
00:06:31,265 --> 00:06:34,852
O assassino em série, Jung Ho-yeong,
cometeu suicídio em sua cela.
68
00:06:35,436 --> 00:06:39,399
Tudo aconteceu enquanto estava
em sua cela solitária
69
00:06:39,482 --> 00:06:41,609
na Penitenciária de Sujeong,
às 21:20h de hoje.
70
00:06:42,068 --> 00:06:44,320
Um funcionário da prisão
que estava na ronda o encontrou
71
00:06:44,404 --> 00:06:46,531
e tentou reanimá-lo.
72
00:06:46,614 --> 00:06:49,951
Ele foi enviado para o hospital,
onde morreu 30 minutos depois.
73
00:06:50,159 --> 00:06:52,078
Ele não deixou testamento,
74
00:06:52,161 --> 00:06:53,996
mas é provável que estivesse pressionado
75
00:06:54,414 --> 00:06:57,834
pois logo seria interrogado
pela promotoria, então cometeu suicídio.
76
00:06:57,917 --> 00:07:00,211
A polícia está investigando
a causa exata da morte.
77
00:07:08,845 --> 00:07:10,054
O que aconteceu?
78
00:07:13,516 --> 00:07:15,226
Professora Shin,
o que está fazendo aqui?
79
00:07:15,309 --> 00:07:16,144
Está melhor?
80
00:07:16,978 --> 00:07:18,604
Sinto muito por não ter ido ao hospital.
81
00:07:18,729 --> 00:07:20,481
Estou feliz de ver que está bem.
82
00:07:25,027 --> 00:07:26,154
O que você sabe?
83
00:07:26,529 --> 00:07:28,656
-Tem certeza que foi suicídio?
-Sim, foi.
84
00:07:30,533 --> 00:07:33,578
Insuficiência de oxigênio no sangue
e parada cardíaca.
85
00:07:34,579 --> 00:07:36,372
Para uma análise mais detalhada,
86
00:07:36,456 --> 00:07:38,708
a Polícia Científica fará autópsia
do corpo.
87
00:07:39,083 --> 00:07:41,377
Aconteceu alguma coisa na prisão?
88
00:07:41,502 --> 00:07:42,837
Ele não tinha motivo nenhum para isso.
89
00:07:42,920 --> 00:07:44,714
Ele estava na solitária.
90
00:07:45,006 --> 00:07:46,340
O que poderia ter acontecido?
91
00:07:46,799 --> 00:07:50,636
Soube que ele não deixou testamento.
Deixou algum bilhete pelo menos?
92
00:07:51,429 --> 00:07:54,432
Sim, eu ia fazer uma ligação.
93
00:07:54,640 --> 00:07:56,726
Quem é Detetive Park Gwang-ho?
94
00:07:56,851 --> 00:07:57,977
Sou eu. Por quê?
95
00:07:58,102 --> 00:08:00,855
Jung Ho-yeong deixou uma mensagem
para você.
96
00:08:00,938 --> 00:08:02,607
Como? Uma mensagem?
97
00:08:02,773 --> 00:08:04,817
Por que ele deixaria uma mensagem
para o Detetive Park?
98
00:08:05,234 --> 00:08:06,819
De acordo com o funcionário
que o encontrou,
99
00:08:06,903 --> 00:08:08,529
ele segurava isso com força.
100
00:08:14,327 --> 00:08:15,536
O que é isso?
101
00:08:15,620 --> 00:08:16,579
NOEL
102
00:08:16,662 --> 00:08:17,747
"Noel"?
103
00:08:17,830 --> 00:08:18,956
"Noel."
104
00:08:26,923 --> 00:08:28,382
Com licença. Esperem um segundo.
105
00:08:34,013 --> 00:08:35,264
Droga.
106
00:09:03,376 --> 00:09:04,919
Você parece estar de bom humor.
107
00:09:05,378 --> 00:09:08,047
Sim, é porque o tempo está bom.
108
00:09:08,714 --> 00:09:10,091
O que faz aqui tão cedo?
109
00:09:14,470 --> 00:09:16,472
Como Jung Ho-yeong suicidou-se
de repente,
110
00:09:16,722 --> 00:09:18,391
nunca saberei o que ele testemunhou.
111
00:09:19,725 --> 00:09:22,436
É possível que ele tenha visto
o rosto do assassino.
112
00:09:22,520 --> 00:09:24,605
Verdade. É uma pena.
113
00:09:26,482 --> 00:09:29,443
Como descobriu que Jung Ho-yeong
era testemunha?
114
00:09:29,944 --> 00:09:31,195
Ele disse que era?
115
00:09:32,196 --> 00:09:33,197
Não.
116
00:09:33,406 --> 00:09:35,783
Jung Ho-yeong insistiu até o fim
que era o assassino.
117
00:09:38,286 --> 00:09:39,412
Não sou testemunha.
118
00:09:41,747 --> 00:09:43,583
Quem descobriu
que ele era testemunha
119
00:09:44,333 --> 00:09:45,167
foi Gwang-ho.
120
00:09:46,711 --> 00:09:47,628
Detetive Park?
121
00:09:47,712 --> 00:09:50,256
Ele disse que o verdadeiro assassino
estava fumando no túnel,
122
00:09:50,381 --> 00:09:52,633
mas Jung Ho-yeong
nunca fumou um cigarro.
123
00:09:53,217 --> 00:09:55,094
Foi como descobriu que Jung Ho-yeong
não era o verdadeiro assassino.
124
00:09:57,972 --> 00:10:00,516
Como o Detetive Park poderia saber
que o assassino
125
00:10:01,267 --> 00:10:02,935
estava fumando um cigarro no túnel?
126
00:10:03,269 --> 00:10:04,520
Isso foi há 30 anos.
127
00:10:07,898 --> 00:10:08,899
É que...
128
00:10:09,817 --> 00:10:12,778
Somente eu e esse detetive sabemos disso.
129
00:10:13,279 --> 00:10:17,116
Esconda-se bem. Eu estou te vendo.
130
00:10:17,825 --> 00:10:20,161
Quem será reconhecido primeiro?
131
00:10:20,703 --> 00:10:23,873
Quem será capturado primeiro?
132
00:10:27,084 --> 00:10:28,461
Estou curioso para saber.
133
00:10:28,919 --> 00:10:33,090
"Quem será reconhecido primeiro?"
134
00:10:36,093 --> 00:10:37,094
Olá.
135
00:10:37,470 --> 00:10:39,013
Seon-jae, precisamos conversar.
136
00:10:44,685 --> 00:10:45,770
Desgraçado!
137
00:10:47,730 --> 00:10:48,731
Ei!
138
00:10:53,069 --> 00:10:54,153
Era você?
139
00:10:55,196 --> 00:10:57,114
Você é aquele detetive de 30 anos atrás?
140
00:10:59,700 --> 00:11:01,035
Como é possível?
141
00:11:04,622 --> 00:11:06,040
O que foi? Tem algo a dizer?
142
00:11:07,291 --> 00:11:09,126
Não.
143
00:11:11,253 --> 00:11:13,756
-Estou de saída, Professor.
-Certo.
144
00:11:21,597 --> 00:11:24,767
Você disse ao Professor Mok
que vim do passado?
145
00:11:25,309 --> 00:11:26,227
O quê?
146
00:11:26,310 --> 00:11:28,854
Foi ele que fez a autópsia
no meu corpo, quando morri.
147
00:11:28,938 --> 00:11:30,106
O que você disse a ele?
148
00:11:30,439 --> 00:11:32,233
Eu disse que contaria tudo depois.
149
00:11:32,358 --> 00:11:33,359
Ele acreditou em você?
150
00:11:34,819 --> 00:11:36,153
Não precisa se preocupar.
151
00:11:36,612 --> 00:11:38,197
Vamos, não queremos nos atrasar.
152
00:11:45,121 --> 00:11:47,289
Achei que ele tivesse morrido.
153
00:12:09,979 --> 00:12:11,897
ESTÚDIO DE FOTOGRAFIA HYUNDAE
154
00:12:17,236 --> 00:12:19,363
SUBSTITUIÇÃO DE QUADRO DE FUNCIONÁRIOS
NA DELEGACIA DE HWAYANG
155
00:12:24,618 --> 00:12:25,619
Será que...
156
00:12:26,829 --> 00:12:30,833
foi por isso que o Tenente Kim
não me contou quem era o Detetive Park?
157
00:12:40,718 --> 00:12:42,511
Foi um prazer revê-lo.
158
00:12:44,054 --> 00:12:45,639
Trinta anos depois.
159
00:12:48,058 --> 00:12:49,226
UNIVERSIDADE DE HWAYANG
160
00:12:49,310 --> 00:12:51,979
Jung Ho-yeong era testemunha?
161
00:12:52,563 --> 00:12:55,858
Sim, foi o detalhe que deixei passar.
162
00:12:56,692 --> 00:12:58,861
Por isso as vítimas eram do mesmo perfil.
163
00:12:59,236 --> 00:13:01,363
E as ferramentas eram as mesmas.
164
00:13:01,906 --> 00:13:03,991
Jung Ho-yeong era obcecado
por mulheres de saia
165
00:13:04,074 --> 00:13:06,410
e usava meias-calça para matá-las
166
00:13:06,494 --> 00:13:09,955
porque foram as características
dos assassinatos que testemunhou.
167
00:13:10,581 --> 00:13:14,126
O temperamento reprimido
e violento dele aos 18 anos
168
00:13:14,835 --> 00:13:16,420
deve ter sido estimulado naquele momento.
169
00:13:16,796 --> 00:13:20,049
Para mim, aquele assassinato
mudou a vida de Jung Ho-yeong.
170
00:13:20,174 --> 00:13:22,968
Você acha que testemunhar um assassinato
o despertou?
171
00:13:23,803 --> 00:13:27,139
Ele era um imitador.
172
00:13:27,681 --> 00:13:30,226
Você estava certa quando pensou
173
00:13:30,851 --> 00:13:33,771
que havia outro assassino.
174
00:13:34,063 --> 00:13:36,065
-Mas ainda falta algo.
-O quê?
175
00:13:36,440 --> 00:13:40,194
Ele não era o tipo de criminoso
que cometeria suicídio.
176
00:13:40,903 --> 00:13:43,489
Mesmo que estivesse planejando
acabar com sua vida,
177
00:13:43,572 --> 00:13:45,115
ele teria feito isso antes de ser preso.
178
00:13:46,534 --> 00:13:48,661
Ele cometeu suicídio
depois que investigação da polícia
179
00:13:48,744 --> 00:13:51,288
revelou que ele era apenas a testemunha.
180
00:13:51,997 --> 00:13:53,249
Por que iria se matar?
181
00:13:53,332 --> 00:13:56,460
Ele poderia ser um jogo?
182
00:13:57,378 --> 00:14:00,381
Ele cometeu suicídio sem nos contar nada.
183
00:14:00,673 --> 00:14:02,800
Se fosse o caso,
ele não teria nos deixado nada.
184
00:14:02,925 --> 00:14:04,593
Mas ele deixou um bilhete.
185
00:14:04,885 --> 00:14:05,928
O quê?
186
00:14:06,804 --> 00:14:08,806
Por que ele deixou uma mensagem?
187
00:14:09,223 --> 00:14:13,143
E por que era para o Detetive Park?
188
00:14:22,152 --> 00:14:24,530
Por que você acha que Jung Ho-yeong
cometeu suicídio?
189
00:14:25,489 --> 00:14:26,365
Bem...
190
00:14:26,866 --> 00:14:30,578
Não tenho certeza, mas um advogado
191
00:14:30,661 --> 00:14:32,413
que sempre visita prisioneiros
certa vez disse
192
00:14:32,496 --> 00:14:34,456
que alguns detentos
193
00:14:34,623 --> 00:14:37,001
não suportam ficar trancados
em uma cela.
194
00:14:38,002 --> 00:14:39,753
Esses detentos imploram
aos seus advogados
195
00:14:39,837 --> 00:14:42,423
que entrem com pedido
para sairem da cela o quanto antes.
196
00:14:42,506 --> 00:14:43,924
Alguns até se machucam.
197
00:14:46,010 --> 00:14:48,721
Suponho que ele era um desses.
198
00:14:50,055 --> 00:14:51,307
De acordo com o relatório,
199
00:14:51,765 --> 00:14:54,018
ele foi internado
em uma instituição psiquiátrica.
200
00:14:54,852 --> 00:14:56,520
Assim que entrou na prisão,
201
00:14:56,687 --> 00:15:00,232
essa lembrança
deve ter sido despertada.
202
00:15:01,442 --> 00:15:03,152
Ele só poderia sair dali se morresse.
203
00:15:06,071 --> 00:15:07,865
Ele não aguentou ficar preso.
204
00:15:08,741 --> 00:15:10,659
Por isso tirou a vida
com as próprias mãos.
205
00:15:14,705 --> 00:15:18,208
Às vezes, as lembranças
podem sufocar uma pessoa.
206
00:15:19,460 --> 00:15:21,170
Isso já aconteceu contigo,
Professora?
207
00:15:25,674 --> 00:15:27,718
Se pelo menos eu tivesse alguma memória.
208
00:15:30,930 --> 00:15:32,473
Não tenho lembranças da infância.
209
00:15:33,557 --> 00:15:36,101
Fui adotada aos seis anos
e deixei a Coreia.
210
00:15:37,728 --> 00:15:38,729
Mas
211
00:15:40,147 --> 00:15:41,607
soube que alguém me procurou.
212
00:15:43,609 --> 00:15:45,110
Se eu lembrasse de alguma coisa,
213
00:15:45,653 --> 00:15:47,696
poderia descobrir quem foi.
214
00:15:49,657 --> 00:15:51,700
Não faço a menor ideia
de quem pode ter sido.
215
00:15:56,914 --> 00:15:58,374
Não se preocupe tanto.
216
00:15:59,708 --> 00:16:01,377
Você não precisa fazer nada,
217
00:16:02,461 --> 00:16:04,380
porque virão até você quando for a hora.
218
00:16:05,965 --> 00:16:07,007
Será mesmo?
219
00:16:09,051 --> 00:16:11,178
DELEGACIA DE POLÍCIA DE HWAYANG
220
00:16:13,764 --> 00:16:16,809
ÚLTIMA MENSAGEM DE JUNG HO-YEONG
DEIXADA PARA O DETETIVE PARK: NOEL
221
00:16:21,313 --> 00:16:23,691
ASSASSINO: JUNG HO-YEONG,
SUICIDOU-SE NA PENITENCIÁRIA DE SUJEONG
222
00:16:25,651 --> 00:16:27,444
Como o suspeito cometeu suicídio,
223
00:16:27,528 --> 00:16:29,446
a justiça irá encerrar os sete casos
224
00:16:29,530 --> 00:16:31,615
por impossibilidade de julgamento.
225
00:16:31,824 --> 00:16:33,826
O verdadeiro assassino de Yun Da-yeong
e Nam Ju-hui
226
00:16:33,909 --> 00:16:35,035
ainda não foi encontrado.
227
00:16:35,995 --> 00:16:37,204
Precisamos recomeçar.
228
00:16:37,621 --> 00:16:39,707
A equipe de investigação
já foi desmembrada.
229
00:16:39,957 --> 00:16:41,750
E daí?
Acha que temos que desistir?
230
00:16:41,834 --> 00:16:45,379
Estou dizendo que a investigação
deve continuar em segredo.
231
00:16:46,005 --> 00:16:49,299
Não deixem os superiores descobrirem.
Entendido?
232
00:16:50,009 --> 00:16:52,511
Mulheres inocentes
foram assassinadas há 30 anos.
233
00:16:52,594 --> 00:16:54,179
Precisamos colocar um fim nisso.
234
00:16:54,263 --> 00:16:55,597
Temos que solucionar o caso
235
00:16:57,766 --> 00:16:59,560
para que todos possam voltar
para os seus lugares.
236
00:17:01,603 --> 00:17:04,732
Temos testemunhas e vítimas,
237
00:17:04,815 --> 00:17:06,358
mas não temos o criminoso.
238
00:17:09,611 --> 00:17:10,988
Por onde começamos?
239
00:17:13,490 --> 00:17:15,993
TÚNEL HWAYANG-RI
240
00:17:20,205 --> 00:17:22,499
Primeiro, precisamos estudar bem
aqueles casos.
241
00:17:22,583 --> 00:17:24,543
Só assim entenderemos
o perfil do indivíduo
242
00:17:24,626 --> 00:17:27,629
e encontraremos semelhanças
com os casos recentes.
243
00:17:27,713 --> 00:17:30,007
É ele quem vai dar instrução, Chefe?
244
00:17:30,090 --> 00:17:32,801
Ele disse que ouviu o chefe falar
isso outro dia.
245
00:17:33,594 --> 00:17:35,220
Foi isso que Jung Ho-yeong disse.
246
00:17:35,387 --> 00:17:38,515
"Ninguém sabe desse caso,
e não há qualquer registro."
247
00:17:38,807 --> 00:17:40,142
Diga a ele para parar de falar besteira.
248
00:17:40,267 --> 00:17:42,436
As vítimas, as famílias
249
00:17:43,103 --> 00:17:46,065
e agora o chefe. E eu também.
250
00:17:46,315 --> 00:17:49,193
Vamos pegar esse desgraçado de uma vez
por todas.
251
00:17:51,403 --> 00:17:55,741
Em 1985, a primeira vítima foi encontrada
em Sujeong-ri, Bangjuk-gil, Hwayang-eup.
252
00:17:56,700 --> 00:17:59,119
Lee Jeong-suk. Operária
na Donghae Têxtil.
253
00:17:59,203 --> 00:18:00,829
Foi assassinada a caminho de casa.
254
00:18:01,121 --> 00:18:03,248
O segundo assassinato aconteceu
menos de 15 dias depois.
255
00:18:03,332 --> 00:18:04,958
Kim Gyeong-sun tinha 20 anos.
256
00:18:05,459 --> 00:18:07,127
Desapareceu voltando para Seul.
257
00:18:07,711 --> 00:18:08,962
Encontrada no dia seguinte.
258
00:18:09,046 --> 00:18:11,590
Assim como Lee Jeong-suk,
foi estrangulada com uma meia.
259
00:18:11,673 --> 00:18:13,133
As mãos e pés estava amarrados.
260
00:18:13,717 --> 00:18:15,886
A terceira vítima foi Hwang Chun-hui.
261
00:18:15,969 --> 00:18:17,096
Hwang Chun-hui?
262
00:18:19,598 --> 00:18:21,016
Trabalhava na cafeteria Jangmi.
263
00:18:21,141 --> 00:18:23,143
Desapareceu quando voltava do trabalho.
264
00:18:23,268 --> 00:18:25,479
No dia seguinte, seu corpo foi encontrado
em um canavial.
265
00:18:25,562 --> 00:18:26,897
Mesmo método de crime.
266
00:18:27,022 --> 00:18:28,774
Ele não deixou qualquer rastro.
267
00:18:28,857 --> 00:18:30,192
E...
268
00:18:35,030 --> 00:18:37,866
a quarta vítima foi Seo Hui-su.
269
00:18:41,620 --> 00:18:43,831
Uma dona de casa de 26 anos.
270
00:18:45,082 --> 00:18:47,292
Jung Ho-yeong testemunhou esse incidente.
271
00:18:47,918 --> 00:18:49,711
Ela foi assassinada com o mesmo método,
272
00:18:50,212 --> 00:18:52,548
por isso pensamos que o culpado
fosse Jung Ho-yeong.
273
00:18:53,257 --> 00:18:55,551
A quinta vítima e sobrevivente
foi Kim Yeong-ja.
274
00:18:59,721 --> 00:19:00,681
O que é isso?
275
00:19:00,764 --> 00:19:02,641
Uma estudante de 18 anos.
276
00:19:02,975 --> 00:19:04,852
Por último, a sexta vítima,
Jin Seon-mi,
277
00:19:04,935 --> 00:19:06,478
encontrada no túnel.
278
00:19:06,562 --> 00:19:07,813
Ela tinha 19 anos.
279
00:19:07,896 --> 00:19:11,692
Foi quando descobrimos que foram todas
mortas pelo mesmo assassino.
280
00:19:13,735 --> 00:19:16,905
Para falar a verdade,
a investigação foi um fiasco.
281
00:19:18,490 --> 00:19:20,784
Só descobrimos tarde demais
282
00:19:21,201 --> 00:19:22,786
que era um caso de assassinato em série.
283
00:19:23,954 --> 00:19:25,414
Procurar criminosos nas ruas
284
00:19:25,497 --> 00:19:27,332
e entre os conhecidos das vítimas
não era suficiente.
285
00:19:28,041 --> 00:19:29,293
Podemos estar atrasados,
286
00:19:29,793 --> 00:19:31,044
mas ainda podemos pegá-lo.
287
00:19:31,920 --> 00:19:33,964
O que essas vítimas têm em comum?
288
00:19:34,256 --> 00:19:36,633
São jovens da mesma faixa etária.
289
00:19:36,717 --> 00:19:38,677
Foram todas estranguladas
com meias-calças.
290
00:19:38,760 --> 00:19:40,512
E todas tinham pontos no calcanhar.
291
00:19:40,679 --> 00:19:43,640
O horário dos crimes
gira em torno das 21h.
292
00:19:43,765 --> 00:19:45,225
Fomos sempre nos locais dos crimes
293
00:19:45,309 --> 00:19:47,352
na mesma hora estimada com uma lanterna.
294
00:19:47,477 --> 00:19:48,604
Você foi ao local do crime?
295
00:19:48,687 --> 00:19:50,731
Ele quis dizer que o chefe ia até lá.
296
00:19:50,814 --> 00:19:51,940
-Entendi.
-Concentre-se.
297
00:19:52,149 --> 00:19:53,567
E 30 anos depois,
298
00:19:53,650 --> 00:19:55,819
Yun Da-yeong foi a sétima vítima.
299
00:19:55,903 --> 00:19:57,571
Nam Ju-hui foi a oitava.
300
00:19:57,905 --> 00:19:59,573
Assassinatos parecidos com aqueles.
301
00:19:59,656 --> 00:20:01,950
Os corpos também não foram enterrados.
302
00:20:02,159 --> 00:20:03,702
Percebemos que
303
00:20:03,827 --> 00:20:07,164
os corpos da sétima e oitava vítima
foram encontrados longe da estrada,
304
00:20:07,539 --> 00:20:09,416
o que é diferente do método usado
por Jung Ho-yeong.
305
00:20:09,499 --> 00:20:11,251
Isso significa que o criminoso
teve que caminhar
306
00:20:12,211 --> 00:20:13,629
para encontrar as vítimas.
307
00:20:13,712 --> 00:20:15,422
Exatamente como há 30 anos.
308
00:20:15,631 --> 00:20:18,008
Precisamos descobrir onde Yun Da-yeong
e Nam Ju-hui estavam
309
00:20:18,091 --> 00:20:19,426
no dia do assassinato.
310
00:20:19,509 --> 00:20:21,303
Precisamos descobrir
311
00:20:21,386 --> 00:20:22,971
onde foram vistas pelo criminoso.
312
00:20:24,556 --> 00:20:26,600
LEE JEONG-SUK, KIM GYEONG-SUN,
HWANG CHUN-HUI, SEO HUI-SU
313
00:20:28,227 --> 00:20:30,395
Todas estavam voltando para casa.
314
00:20:33,315 --> 00:20:34,983
Todas deviam ter chegado em casa
em segurança.
315
00:20:36,610 --> 00:20:37,694
Mas por que você acha
316
00:20:38,028 --> 00:20:40,989
que ele começou a cometer crimes
outra vez depois de 30 anos?
317
00:20:41,240 --> 00:20:43,951
Não é estranho?
Os crimes prescreveram.
318
00:20:44,368 --> 00:20:47,663
Ele deveria ter ficado quieto.
Por que se arriscar novamente?
319
00:20:47,746 --> 00:20:50,415
Esse desgraçado deve ter encontrado
algo que o fez mudar de ideia.
320
00:20:50,707 --> 00:20:52,084
Um gatilho.
321
00:20:52,167 --> 00:20:54,419
Algo que o tenha despertado.
322
00:20:54,503 --> 00:20:57,506
Do contrário, ela jamais reapareceria
depois de se esconder por 30 anos.
323
00:20:57,589 --> 00:20:59,258
Seria por causa do corpo de Park Gwang-ho?
324
00:20:59,549 --> 00:21:00,592
O quê? Quem morreu?
325
00:21:00,676 --> 00:21:03,512
Primeiro vamos nos concentrar
na que já temos.
326
00:21:03,679 --> 00:21:05,973
Temos uma mensagem, "Noel",
que foi deixada pela testemunha.
327
00:21:06,431 --> 00:21:07,349
E...
328
00:21:07,432 --> 00:21:10,394
sabemos que a tinta usada para marcar
os pontos nas vítimas
329
00:21:10,477 --> 00:21:12,104
era fabricada pelo Laboratório Shinhae.
330
00:21:12,187 --> 00:21:15,357
Por último, precisamos descobrir onde
Yun Da-yeong e Nam Ju-hui estavam
331
00:21:15,440 --> 00:21:17,609
no dia do incidente.
332
00:21:18,318 --> 00:21:19,444
Tae-hui e Min-ha,
333
00:21:19,528 --> 00:21:21,613
visitem as famílias de
Yun Da-yeong e Nam Ju-hui.
334
00:21:21,697 --> 00:21:23,282
Perguntem se sabem onde estavam.
335
00:21:24,324 --> 00:21:26,410
Seon-jae e Gwang-ho, concentrem-se
336
00:21:26,493 --> 00:21:27,995
em descobrir o que significa "Noel".
337
00:21:28,912 --> 00:21:32,791
Vou investigar a tinta
que era feita pelo Laboratório Shinhae.
338
00:21:32,874 --> 00:21:35,836
Tenho certeza de que tem alguma ligação
com a ferramenta do crime.
339
00:21:35,919 --> 00:21:39,047
Dessa vez vou pegá-lo, seja como for.
340
00:21:39,589 --> 00:21:40,632
Vamos trabalhar.
341
00:21:41,425 --> 00:21:43,802
-Preciso falar com vocês dois.
-Como?
342
00:21:48,682 --> 00:21:49,599
O que houve, senhor?
343
00:21:49,975 --> 00:21:51,685
Eu acho que foi por causa
do Park Gwang-ho que morreu.
344
00:21:51,768 --> 00:21:52,811
Como assim?
345
00:21:52,894 --> 00:21:55,063
O motivo pelo qual o criminoso
voltou a matar.
346
00:21:55,397 --> 00:21:56,440
O quê?
347
00:21:57,274 --> 00:22:00,152
Mas achei que ele tivesse matado
Park Gwang-ho.
348
00:22:00,736 --> 00:22:02,029
Não faz sentido.
349
00:22:02,112 --> 00:22:04,740
Ele se livrou de quem o incomodava.
Por que voltaria a matar?
350
00:22:04,823 --> 00:22:06,450
Ele tem razão.
351
00:22:06,616 --> 00:22:08,744
Acho que alguma coisa
despertou o assassino.
352
00:22:09,661 --> 00:22:12,581
Se soubermos o que foi,
conseguiremos traçar o perfil.
353
00:22:13,665 --> 00:22:15,083
Podemos conversar com a Professora Shin.
354
00:22:15,417 --> 00:22:17,919
O quê? Não. Não vou permitir.
355
00:22:18,003 --> 00:22:19,629
Não vai permitir o quê?
356
00:22:19,755 --> 00:22:21,965
-Chefe.
-Sim?
357
00:22:23,425 --> 00:22:24,760
Na verdade,
358
00:22:26,094 --> 00:22:28,430
-A Professora Shin é...
-O que tem ela?
359
00:22:30,640 --> 00:22:33,643
Eu achei que nada mais
pudesse me surpreender.
360
00:22:34,728 --> 00:22:35,979
A Professora Shin
361
00:22:36,605 --> 00:22:37,731
é Yeon-ho?
362
00:22:37,939 --> 00:22:39,691
Por isso não vou permitir.
363
00:22:40,650 --> 00:22:41,568
Pensando bem,
364
00:22:42,152 --> 00:22:44,738
ela não parece com você.
365
00:22:44,821 --> 00:22:46,573
Não mesmo.
366
00:22:48,158 --> 00:22:51,036
Ainda assim precisamos da ajuda
da Professora Shin.
367
00:22:51,620 --> 00:22:52,871
Seu desgraçado...
368
00:22:53,914 --> 00:22:55,957
-Gwang-ho.
-Você não me ouvi?
369
00:22:56,041 --> 00:22:58,377
Para casos não resolvidos como esse,
em que não há provas,
370
00:22:58,877 --> 00:23:01,713
é essencial traçar o perfil
da forma correta.
371
00:23:01,797 --> 00:23:04,341
Quanto antes colocarmos as mãos nele,
mais cedo você volta.
372
00:23:04,883 --> 00:23:08,095
Até quando você ficará aqui?
373
00:23:08,178 --> 00:23:09,554
Seu verme.
374
00:23:09,638 --> 00:23:11,473
Vamos escutá-lo, Gwang-ho.
375
00:23:11,556 --> 00:23:14,101
Seon-jae, o que há com você?
376
00:23:19,022 --> 00:23:20,273
Meu Deus.
377
00:23:21,525 --> 00:23:23,819
Então você quer que eu trace o perfil
do criminoso.
378
00:23:24,653 --> 00:23:27,781
Não há registros do que aconteceu.
Tudo que posso te passar está no e-mail.
379
00:23:28,156 --> 00:23:30,867
Você vai precisar usar artigos de jornal
como referência.
380
00:23:33,036 --> 00:23:33,954
DELEGACIA DE HWAYANG
381
00:23:36,873 --> 00:23:38,458
VÍTIMA ENCONTRADA EM UM TÚNEL
382
00:23:39,418 --> 00:23:40,752
Tem mais uma coisa.
383
00:23:41,461 --> 00:23:44,548
Soube que o chefe estava envolvido
na investigação dos casos antigos.
384
00:23:45,048 --> 00:23:48,051
Posso conseguir informações
mais específicas sobre as vítimas?
385
00:23:48,135 --> 00:23:50,095
-Sobre as vítimas?
-Sim.
386
00:23:50,387 --> 00:23:52,764
Tenho muita experiência
em traçar perfis criminais.
387
00:23:53,056 --> 00:23:55,308
Gostaria de ter acesso ao perfil
das vítimas.
388
00:23:56,059 --> 00:24:00,021
Acho que as vítimas podem nos dar
boas pistas para o encontrarmos..
389
00:24:00,355 --> 00:24:02,691
É por causa do que aconteceu
da última vez?
390
00:24:03,650 --> 00:24:07,028
Não posso dizer que não tem
nada a ver com aquilo.
391
00:24:08,071 --> 00:24:10,323
Sinto muito.
Você acabou de sair do hospital.
392
00:24:10,407 --> 00:24:12,075
Se sente muito, não peça.
393
00:24:12,576 --> 00:24:14,536
Eu quero acabar logo com isso.
394
00:24:15,495 --> 00:24:17,914
-Vou desligar.
-Está bem.
395
00:24:20,208 --> 00:24:21,334
O que Yeon-ho disse?
396
00:24:22,043 --> 00:24:23,670
Ela quer informações específicas.
397
00:24:23,879 --> 00:24:25,505
O menor detalhe pode fazer a diferença,
398
00:24:25,589 --> 00:24:28,800
então escreva tudo que sabe
e envie para a Professora Shin.
399
00:24:29,342 --> 00:24:30,343
Certo.
400
00:24:33,138 --> 00:24:34,306
ÚLTIMA MENSAGEM
DE JUNG HO-YEONG: NOEL
401
00:24:34,806 --> 00:24:35,891
"Noel."
402
00:24:36,975 --> 00:24:38,018
"Noel."
403
00:24:43,899 --> 00:24:44,733
Sim, senhor.
404
00:24:47,110 --> 00:24:49,738
Achei que tivessem capturado
o criminoso.
405
00:24:49,821 --> 00:24:51,781
Precisamos verificar algumas coisas.
406
00:24:51,948 --> 00:24:54,534
Os registros dizem que Yun Da-yeong
407
00:24:54,618 --> 00:24:56,703
esteve no rio Haein no dia do incidente.
408
00:24:56,953 --> 00:24:57,996
Sabe para que ela foi lá?
409
00:24:58,079 --> 00:25:00,081
Você acha que ela ainda estaria viva
410
00:25:00,707 --> 00:25:02,542
se não tivesse ido sozinha?
411
00:25:03,627 --> 00:25:05,670
Ela sempre ia para lá
quando estava frustrada.
412
00:25:06,546 --> 00:25:08,882
Quase sempre que lidava com
clientes grosseiros.
413
00:25:09,716 --> 00:25:11,510
Ela foi até lá naquela noite
para espairecer.
414
00:25:11,927 --> 00:25:13,929
Ela me ligou quando estava voltando.
415
00:25:14,846 --> 00:25:16,473
Disse que queria pedir demissão.
416
00:25:16,765 --> 00:25:18,475
Foi a última vez que falei com ela.
417
00:25:18,934 --> 00:25:21,436
Nós nos despedimos bem cedo
aquele dia.
418
00:25:21,561 --> 00:25:22,729
Não costumamos estudar,
419
00:25:22,812 --> 00:25:25,982
mas como tínhamos prova no dia seguinte,
fomos para casa mais cedo.
420
00:25:26,066 --> 00:25:28,485
Ju-hui disse que ia ficar no parque
um pouco mais.
421
00:25:28,860 --> 00:25:30,237
Ela não queria ir para casa.
422
00:25:30,320 --> 00:25:31,613
Vocês notaram algum estranho
423
00:25:32,239 --> 00:25:33,740
naquela região?
424
00:25:41,122 --> 00:25:43,750
Sim, eu trabalhei no Laboratório Shinhae.
425
00:25:44,000 --> 00:25:45,252
Mas o que você faz aqui?
426
00:25:46,586 --> 00:25:50,423
Essa tinta era fabricada
pelo Laboratório Shinhae há 30 anos.
427
00:25:50,966 --> 00:25:53,426
Poderia me dizer onde ela era usada?
428
00:25:53,510 --> 00:25:55,178
É tinta pigmentada.
429
00:25:55,470 --> 00:25:58,473
Fomos os primeiros a fabricá-la na Coreia.
430
00:25:59,182 --> 00:26:01,643
Mas foi por isso que a fábrica fechou.
431
00:26:01,977 --> 00:26:03,979
Era usada por pintores, manicures,
432
00:26:04,062 --> 00:26:07,023
em pneus, canetas esferográfica
e canetas-tinteiro.
433
00:26:07,482 --> 00:26:09,067
Era usada de muitas formas.
434
00:26:09,192 --> 00:26:10,777
Canetas esferográficas e tinteiro?
435
00:26:11,027 --> 00:26:14,739
Sim, naquela época, era fácil conseguir
aquela tinta em papelarias.
436
00:26:18,910 --> 00:26:20,537
NATAL, NASCIMENTO, NOME
437
00:26:23,164 --> 00:26:24,499
NOME DE LOCAIS: COLINA NOEL
438
00:26:28,044 --> 00:26:31,131
ULTIMA MENSAGEM DE JUNG HO-YEONG
DEIXADA PARA O DETETIVE PARK: NOEL
439
00:26:31,214 --> 00:26:32,799
"Natal."
440
00:26:33,466 --> 00:26:34,551
"Nascimento."
441
00:26:35,468 --> 00:26:36,469
"Nome."
442
00:26:41,891 --> 00:26:45,186
Era o colar de Seo-yeong.
Lúcia era seu nome de batismo.
443
00:26:46,396 --> 00:26:47,606
NOEL
PARK GWANG-HO
444
00:26:47,731 --> 00:26:49,941
Espere.
445
00:26:51,735 --> 00:26:53,778
-É um nome de batismo.
-O quê?
446
00:26:54,112 --> 00:26:56,615
É um nome de batismo,
como no colar da Lee Seo-yeon.
447
00:26:58,366 --> 00:26:59,743
Será que Noel é
448
00:27:00,201 --> 00:27:01,870
o nome de batismo do criminoso?
449
00:27:01,995 --> 00:27:04,998
Jung Ho-yeong sabia quem era o criminoso.
450
00:27:06,041 --> 00:27:07,751
Quantas catedrais existem em Hwayang?
451
00:27:07,917 --> 00:27:11,087
Estou falando de catedrais
que já existiam em 1986.
452
00:27:11,796 --> 00:27:13,632
Só há cinco catedrais
453
00:27:13,715 --> 00:27:16,384
que já existiam em 1986.
454
00:27:16,760 --> 00:27:18,511
A primeira é a Catedral Yeonji-dong.
455
00:27:21,431 --> 00:27:24,017
Padre, preciso lhe fazer uma pergunta.
456
00:27:26,061 --> 00:27:29,522
Você conhece um fiel chamado Noel
nessa Catedral?
457
00:27:29,731 --> 00:27:30,649
Noel?
458
00:27:30,732 --> 00:27:33,610
Ele deve ter entre 40 e 50 anos.
459
00:27:33,693 --> 00:27:34,527
Você o conhece?
460
00:27:34,611 --> 00:27:36,780
Pode nos mostrar a lista
de todos os fiéis da catedral?
461
00:27:44,287 --> 00:27:46,665
LISTA DE FIÉIS BATIZADOS
462
00:27:54,756 --> 00:27:55,715
KIM BYUNG-CHEOL, NASCIDO EM 1968
463
00:27:58,426 --> 00:27:59,469
Quem são vocês?
464
00:27:59,552 --> 00:28:01,096
Kim Byeong-cheol mora aqui?
465
00:28:01,680 --> 00:28:02,806
Querido.
466
00:28:03,515 --> 00:28:05,600
Sim, tem alguém aí?
467
00:28:10,980 --> 00:28:12,148
KIM GYEONG-TAE, NASCIDO EM 1968
468
00:28:12,691 --> 00:28:14,067
Esse é o último lugar, certo?
469
00:28:17,862 --> 00:28:19,906
Sejam bem-vindos.
470
00:28:29,874 --> 00:28:31,543
-Obrigado.
-Por nada.
471
00:28:33,670 --> 00:28:36,005
Nossa, há muito tempo não ouvia
meu nome de batismo.
472
00:28:36,506 --> 00:28:38,842
Eu me esqueci dele,
tive que trabalhar para viver.
473
00:28:39,008 --> 00:28:40,218
Você é dessa vizinhança, não é?
474
00:28:40,301 --> 00:28:43,138
Sim. Sou.
Nasci e cresci aqui.
475
00:28:43,221 --> 00:28:46,391
Então você saber sobre as mulheres
que foram assassinadas há 30 anos.
476
00:28:47,684 --> 00:28:48,935
Bem...
477
00:28:49,227 --> 00:28:50,603
Como assim?
478
00:28:51,521 --> 00:28:52,522
Você fuma?
479
00:28:53,982 --> 00:28:55,942
Sim, por que pergunta?
480
00:28:56,317 --> 00:28:59,195
Encontre um álibi para o dia 13 de janeiro
e 24 de abril.
481
00:29:05,493 --> 00:29:06,494
Veja.
482
00:29:07,412 --> 00:29:08,955
Nunca saio da loja.
483
00:29:11,833 --> 00:29:12,792
Talvez não seja nome de batismo.
484
00:29:14,502 --> 00:29:17,881
Por que estão procurando uma pessoa
pelo nome de batismo?
485
00:29:18,923 --> 00:29:20,550
Obrigado pela sua colaboração.
486
00:29:21,676 --> 00:29:23,470
O nome de batismo dele
487
00:29:23,720 --> 00:29:24,888
era Noel.
488
00:29:25,054 --> 00:29:26,097
Como?
489
00:29:26,931 --> 00:29:30,435
Havia outro cara com o mesmo nome
na catedral que eu frequentava.
490
00:29:30,602 --> 00:29:33,980
Você era o único na lista.
Qual é o nome dele?
491
00:29:35,690 --> 00:29:37,484
Faz tanto tempo. O nome dele era...
492
00:29:39,110 --> 00:29:41,529
Não consigo me lembrar,
mas era estranho.
493
00:29:41,613 --> 00:29:42,572
O que era estranho?
494
00:29:44,199 --> 00:29:46,159
Havia um Sr. Cheon na minha catedral.
495
00:29:46,242 --> 00:29:48,536
Um veterano da Guerra do Vietnã.
496
00:29:48,870 --> 00:29:51,581
Ele costumava reunir as crianças
497
00:29:51,664 --> 00:29:54,667
e contava com orgulho
quantas pessoas tinha matado.
498
00:29:54,834 --> 00:29:56,586
Ele dizia que tinha matado
aquelas pessoas imundas.
499
00:29:56,711 --> 00:30:00,715
Ele contava como cortava suas cabeças
e rasgava suas gargantas.
500
00:30:00,924 --> 00:30:03,510
Ele até nos mostrou uma tatuagem
que tinha na perna.
501
00:30:03,593 --> 00:30:06,346
Segundo ele, a tatuagem significava
quantas pessoas ele tinha matado.
502
00:30:06,429 --> 00:30:08,389
-Tatuagem?
-Sim.
503
00:30:08,515 --> 00:30:12,685
Mr. Cheon era o único
que dava atenção a esse homem.
504
00:30:13,228 --> 00:30:16,147
Onde podemos encontrar o Sr. Cheon?
505
00:30:17,232 --> 00:30:18,775
Não podem. Ele morreu há um tempo.
506
00:30:19,317 --> 00:30:21,903
Um dia, ele parou de vir para a catedral.
507
00:30:22,195 --> 00:30:23,488
Disseram que ele tinha morrido.
508
00:30:24,781 --> 00:30:27,742
Depois da morte do Sr. Cheon,
esse cara parou de ir a catedral.
509
00:30:28,159 --> 00:30:30,161
Alguém pode nos dizer
onde esse cara está?
510
00:30:31,287 --> 00:30:33,873
Bem, isso já faz muito tempo.
511
00:30:35,250 --> 00:30:36,292
Ninguém saberia.
512
00:30:57,313 --> 00:30:59,649
É por isso que ele não tem registros
513
00:31:00,775 --> 00:31:03,361
nem digitais cadastradas.
514
00:31:07,323 --> 00:31:11,578
O filho de Seo Hui-su
e o detetive de 30 anos atrás.
515
00:31:18,668 --> 00:31:23,381
Nunca imaginei que teria
que jogar um jogo.
516
00:31:26,301 --> 00:31:27,343
Obrigado.
517
00:31:28,636 --> 00:31:30,847
Estou animado para o jogo.
518
00:31:35,852 --> 00:31:36,769
MONTE OJEONG
519
00:31:36,895 --> 00:31:37,937
ESTUDANTE DE FACULDADE
520
00:31:38,897 --> 00:31:39,939
1ª E 2ª VÍTIMA
521
00:31:41,149 --> 00:31:42,650
YUN DA-YEONG, NAM JU-HUI
522
00:31:44,027 --> 00:31:45,111
YUN DA-YEONG,
ESTRANGULADA ATÉ A MORTE
523
00:31:45,194 --> 00:31:46,321
NAM JU-HUIHAD, MARCA DE 8 PONTOS
NO CALCANHAR
524
00:31:47,822 --> 00:31:48,948
JUNG HO-YEONG, COMETEU SUICÍDIO
525
00:31:53,870 --> 00:31:56,331
JUNG HO-YEONG, A TESTEMUNHA
526
00:31:57,874 --> 00:31:59,834
O método de matar de Jung Ho-yeong
527
00:31:59,918 --> 00:32:01,920
foi copiado do verdadeiro assassino.
528
00:32:02,170 --> 00:32:04,839
A única diferença é a assinatura.
529
00:32:11,471 --> 00:32:12,597
PONTOS MARCADOS NO CALCANHAR
DA VÍTIMA
530
00:32:12,680 --> 00:32:13,640
Pontos.
531
00:32:15,725 --> 00:32:18,478
Por que ele desenharia pontos nas vítimas?
532
00:32:19,938 --> 00:32:22,398
DELEGACIA DE POLÍCIA DE HWAYANG
533
00:32:26,444 --> 00:32:29,447
Então Noel é um nome de batismo?
534
00:32:29,572 --> 00:32:31,783
Procuramos em todas as catedrais
de Hwayang.
535
00:32:32,283 --> 00:32:34,327
Não encontramos nenhum suspeito.
536
00:32:34,410 --> 00:32:37,372
Por que desistiram do cara
que o dono da loja mencionou?
537
00:32:38,039 --> 00:32:39,165
Como assim?
538
00:32:39,916 --> 00:32:41,709
Não está nos registros.
539
00:32:41,793 --> 00:32:44,212
Teve uma pessoa que não pudemos localizar.
540
00:32:45,088 --> 00:32:46,381
É mesmo? Quem?
541
00:32:47,382 --> 00:32:48,508
Temos que descobrir.
542
00:32:48,591 --> 00:32:49,759
É sério?
543
00:32:50,134 --> 00:32:52,136
Descobriram alguma coisa útil
a respeito do caminho
544
00:32:52,220 --> 00:32:54,222
que Yun Da-yeong e Nam Ju-hui
finzeram no dia do crime?
545
00:32:54,305 --> 00:32:56,516
Verificamos as imagens de segurança
mais uma vez.
546
00:32:56,724 --> 00:32:58,851
Ninguém apareceu em nenhuma
das imagens.
547
00:32:59,435 --> 00:33:01,145
Como todos sabem,
548
00:33:01,229 --> 00:33:04,565
não há CFTV perto do rio Haein
nem no parque.
549
00:33:05,733 --> 00:33:07,819
O verdadeiro assassino certamente
as seguiu em algum ponto.
550
00:33:08,361 --> 00:33:10,822
Ele esperou o momento exato
em que as vítimas ficaram sozinhas.
551
00:33:11,447 --> 00:33:16,327
Em resumo, não sabemos
onde o assassino começou a segui-las.
552
00:33:16,828 --> 00:33:18,371
-Exatamente.
-Meu Deus.
553
00:33:19,414 --> 00:33:20,623
A propósito, Chefe,
554
00:33:20,790 --> 00:33:23,793
não acho que o assassino
as seguiu por muito tempo.
555
00:33:23,918 --> 00:33:25,920
Se tivesse feito isso,
alguém o teria visto.
556
00:33:26,004 --> 00:33:28,881
Ou apareceria nas imagens
de alguma câmera. Mas não há rastros.
557
00:33:29,549 --> 00:33:31,259
Não sei onde ele está se escondendo.
558
00:33:31,759 --> 00:33:32,844
O que significa isso?
559
00:33:33,469 --> 00:33:34,721
Depressa.
560
00:33:35,805 --> 00:33:36,931
Ainda não foi para casa?
561
00:33:38,474 --> 00:33:39,809
Na próxima vez, bata antes de entrar.
562
00:33:39,934 --> 00:33:41,561
Bater? Você está de brincadeira?
563
00:33:41,686 --> 00:33:43,730
Não tem portas aqui.
564
00:33:43,980 --> 00:33:46,899
Além do mais, todos foram tomar
uma rodada no sindicato dos jogos de azar.
565
00:33:46,983 --> 00:33:48,568
Por que vocês estão aqui?
566
00:33:49,235 --> 00:33:51,029
Só por que pegaram um assassino,
567
00:33:51,112 --> 00:33:53,281
agora acham que os jogar
é perda de tempo?
568
00:33:53,364 --> 00:33:56,451
Também temos que descansar.
569
00:33:56,868 --> 00:33:59,537
Merecemos férias como recompensa,
e não um sermão.
570
00:33:59,954 --> 00:34:02,832
O suspeito morreu. Por que você
acha que merecem férias?
571
00:34:03,166 --> 00:34:05,752
Preocupe-se com sua equipe.
572
00:34:07,628 --> 00:34:08,755
Eu te disse.
573
00:34:09,338 --> 00:34:10,339
Certo.
574
00:34:16,387 --> 00:34:19,015
Por acaso somos culpados
por Jung Ho-yeong estar morto?
575
00:34:19,515 --> 00:34:21,100
Somos os mais afetados pela morte dele.
576
00:34:21,601 --> 00:34:24,312
Precisamos pelo menos
dar impressão de que estamos ajudando.
577
00:34:24,812 --> 00:34:27,148
Tae-hui e Min-ha,
vocês me dão cobertura.
578
00:34:27,231 --> 00:34:29,108
Ah, sim. Isso aqui.
579
00:34:29,233 --> 00:34:32,403
Confiram a lista de produtos
que usavam tinta do Laboratório Shinhae.
580
00:34:35,740 --> 00:34:37,075
Se encontrarem alguma pista,
me avisem.
581
00:34:37,158 --> 00:34:38,117
Sim, senhor.
582
00:34:38,910 --> 00:34:40,620
Façam o que eu mandei.
583
00:34:40,703 --> 00:34:42,872
-Por que temos que ir?
-Por favor, vá.
584
00:34:43,873 --> 00:34:46,459
-Vá!
-Por que você não sabe falar?
585
00:34:46,584 --> 00:34:48,002
Vá, por favor.
586
00:34:48,294 --> 00:34:49,170
Estou indo.
587
00:34:50,463 --> 00:34:51,339
Aonde vai?
588
00:34:51,422 --> 00:34:52,882
Vou para casa.
589
00:34:53,758 --> 00:34:54,759
Para casa?
590
00:34:55,301 --> 00:34:56,344
Não venha atrás de mim.
591
00:34:57,345 --> 00:34:58,346
Eu disse para não vir.
592
00:34:58,846 --> 00:34:59,889
Está bem.
593
00:35:00,973 --> 00:35:02,475
Disse para não me seguir.
594
00:35:02,725 --> 00:35:03,768
Está bem.
595
00:35:04,644 --> 00:35:05,978
Você é muito espertinho.
596
00:35:09,857 --> 00:35:10,858
Ei.
597
00:35:11,818 --> 00:35:12,860
O que faz aqui?
598
00:35:13,444 --> 00:35:14,487
Só de passagem.
599
00:35:14,987 --> 00:35:15,947
Professor.
600
00:35:31,504 --> 00:35:32,880
Tem algum caso novo?
601
00:35:33,047 --> 00:35:34,048
Não.
602
00:35:34,549 --> 00:35:37,552
Precisamos desmascarar o verdadeiro
assassino dos crimes de 30 anos atrás.
603
00:35:37,927 --> 00:35:39,762
Até por que ele voltou a matar,
604
00:35:39,929 --> 00:35:41,472
então queremos pegá-lo dessa vez.
605
00:35:42,765 --> 00:35:45,935
Mas não estavam faltando provas
daqueles crimes,
606
00:35:46,018 --> 00:35:48,563
e desses mais recentes também?
607
00:36:05,246 --> 00:36:06,831
É um segredo da nossa investigação.
608
00:36:09,959 --> 00:36:12,086
Avisem-me se eu puder ajudar.
609
00:36:16,215 --> 00:36:17,717
Vou embora.
610
00:36:19,802 --> 00:36:21,012
Boa sorte, Tenente Kim.
611
00:36:22,680 --> 00:36:24,515
Por que não toma um café?
612
00:36:26,809 --> 00:36:28,644
Não acho que ele me reconheceu.
613
00:36:28,728 --> 00:36:30,146
Teria sido o instinto?
614
00:36:32,356 --> 00:36:33,566
Ei.
615
00:36:33,983 --> 00:36:36,736
Você acha que devíamos abrir
o jogo e pedir ajuda?
616
00:36:37,195 --> 00:36:39,071
Você ouviu o que o chefe disse?
617
00:36:39,822 --> 00:36:41,073
Agora eu vou embora.
618
00:36:42,783 --> 00:36:44,452
Não venha atrás de mim. Sério.
619
00:36:48,831 --> 00:36:49,832
Senhorita,
620
00:36:57,340 --> 00:36:58,925
o que está havendo? As luzes estão acesas.
621
00:37:00,218 --> 00:37:01,719
Aconteceu alguma coisa com ela?
622
00:37:03,471 --> 00:37:04,472
Senhorita?
623
00:37:05,431 --> 00:37:06,515
Senhorita!
624
00:37:09,018 --> 00:37:10,436
Vai quebrar a janela outra vez?
625
00:37:10,561 --> 00:37:12,647
Por que não me respondeu,
se estava em casa?
626
00:37:12,730 --> 00:37:13,731
Fiquei preocupado.
627
00:37:42,593 --> 00:37:43,594
Senhorita,
628
00:37:44,804 --> 00:37:45,805
esse colar...
629
00:37:47,265 --> 00:37:48,724
Por que você está usando isso?
630
00:37:50,184 --> 00:37:52,353
Quem é você? Responda.
631
00:37:56,816 --> 00:37:57,858
Detetive Park?
632
00:37:58,192 --> 00:37:59,277
Sim.
633
00:38:00,903 --> 00:38:02,029
Você reconhece
634
00:38:03,990 --> 00:38:05,199
esse colar?
635
00:38:05,283 --> 00:38:07,994
-O quê?
-Quando você me salvou,
636
00:38:08,077 --> 00:38:10,288
você me perguntou quem eu era
por causa do colar.
637
00:38:10,830 --> 00:38:12,456
Eu não perguntei isso.
638
00:38:12,540 --> 00:38:13,791
Deve ter ouvido mal.
639
00:38:13,874 --> 00:38:16,419
-Mas você disse.
-Não disse.
640
00:38:16,669 --> 00:38:17,670
Vá dormir.
641
00:38:39,692 --> 00:38:40,818
Por que não posso
642
00:38:42,778 --> 00:38:44,280
te contar agora?
643
00:38:47,825 --> 00:38:48,784
Sinto muito,
644
00:38:49,577 --> 00:38:50,453
Yeon-ho.
645
00:39:06,093 --> 00:39:07,553
Aqui é da Penitenciária Sujeong.
646
00:39:07,636 --> 00:39:09,764
Estamos ligando para informar
que nossa investigação acabou.
647
00:39:09,847 --> 00:39:12,183
A autópsia provou
que ele cometeu suicídio.
648
00:39:13,351 --> 00:39:17,104
Mas ele recebeu uma visita
naquele dia.
649
00:39:17,521 --> 00:39:20,066
Uma visita naquele dia? De quem?
650
00:39:22,526 --> 00:39:23,861
Essa pessoa.
651
00:39:25,154 --> 00:39:27,114
MOK JIN-U
652
00:39:27,365 --> 00:39:28,407
Mok Jin-u?
653
00:39:32,620 --> 00:39:34,080
O que o professor veio fazer aqui?
654
00:39:35,623 --> 00:39:37,291
Ele não disse nada a respeito.
655
00:39:40,044 --> 00:39:42,463
Sim, eu fui vê-lo.
656
00:39:43,005 --> 00:39:45,549
Por quê? Por que queria encontrá-lo?
657
00:39:45,674 --> 00:39:47,134
Estava curioso a respeito de uma coisa.
658
00:39:47,218 --> 00:39:48,260
O quê?
659
00:39:50,262 --> 00:39:52,306
Está me interrogando?
660
00:39:57,144 --> 00:39:59,438
Eu já lhe disse sobre isso.
661
00:39:59,897 --> 00:40:02,108
Há uma diferença entre Yun Da-yeong,
que foi encontrada no rio Haein,
662
00:40:02,191 --> 00:40:05,694
e Lee Seo-yeon, que foi encontrada morta
em uma estrada.
663
00:40:05,861 --> 00:40:09,657
Lee Seo-yeong foi enforcada várias vezes,
o que causou congestão no rosto.
664
00:40:10,324 --> 00:40:13,160
Yun Da-yeong, apenas uma.
665
00:40:14,620 --> 00:40:16,288
Fui questioná-lo sobre isso.
666
00:40:16,580 --> 00:40:18,457
Queria saber se estava certo.
667
00:40:21,961 --> 00:40:23,462
E o que ele disse?
668
00:40:23,587 --> 00:40:27,174
Eu estava certo. Ele me disse
que quando matou Lee Seo-yeon,
669
00:40:27,258 --> 00:40:29,343
ele a estrangulou repetidas vezes.
670
00:40:29,718 --> 00:40:33,764
Eu estava certo sobre haver
outros assassinos.
671
00:40:34,515 --> 00:40:38,477
E ele cometeu suicídio
logo depois da sua visita.
672
00:40:40,646 --> 00:40:44,316
-Park Gwang-ho.
-Por que você foi lá sem avisar?
673
00:40:45,943 --> 00:40:47,987
Pegou um pouco pesado, Detetive Park.
674
00:40:48,612 --> 00:40:50,865
Tenho que informar tudo a você?
675
00:40:53,701 --> 00:40:54,785
O que você quer saber?
676
00:40:54,869 --> 00:40:57,997
Quero saber por que Jung Ho-yeong
se encontrou com ele
677
00:40:58,080 --> 00:40:59,748
antes de morrer?
678
00:41:07,631 --> 00:41:08,966
Nós vamos embora agora.
679
00:41:10,217 --> 00:41:11,093
Vamos.
680
00:41:16,307 --> 00:41:17,475
Vamos.
681
00:41:33,741 --> 00:41:36,160
Vamos pensar em um criminoso "A".
682
00:41:36,911 --> 00:41:40,414
Depois de 1986, ele não matou mais.
683
00:41:40,623 --> 00:41:43,876
Durante 30 anos,
viveu como uma pessoa normal.
684
00:41:44,418 --> 00:41:47,963
Mas um dia,
voltou a cometer assassinatos.
685
00:41:48,631 --> 00:41:49,673
Por que ele faria isso?
686
00:41:49,924 --> 00:41:52,343
Poderia ter ficado preso durante 30 anos?
687
00:41:52,468 --> 00:41:53,844
E começou a matar assim que saiu?
688
00:41:53,969 --> 00:41:56,555
A professora acabou de dizer
que ele viveu como uma pessoa normal.
689
00:41:56,639 --> 00:41:59,308
Eu acho que depende
do tipo de assassino.
690
00:41:59,975 --> 00:42:03,270
Deve haver uma motivo forte
691
00:42:03,646 --> 00:42:05,231
para que ele volte a matar 30 anos depois.
692
00:42:05,314 --> 00:42:07,066
Exatamente. Um motivo.
693
00:42:08,484 --> 00:42:11,278
Os assassinos não nascem
da noite para o dia.
694
00:42:11,362 --> 00:42:15,157
E eles não cometem assassinatos
de uma hora para a outra sem motivo.
695
00:42:16,075 --> 00:42:18,702
Existe um termo que é
"homicídio sem motivo."
696
00:42:18,786 --> 00:42:21,830
Algumas pessoas acham que
é característica dos assassinos em série.
697
00:42:22,414 --> 00:42:24,208
Contudo, não há homicídios sem motivo.
698
00:42:24,667 --> 00:42:27,878
Se conhecer um assassino,
vocês verão que eles têm motivos.
699
00:42:28,337 --> 00:42:31,173
Se têm motivos, podem matar?
700
00:42:32,216 --> 00:42:35,594
Eu disse que eles têm motivos.
Não disse que está certo.
701
00:42:37,221 --> 00:42:39,390
Matar sem motivo
702
00:42:39,848 --> 00:42:41,225
é loucura.
703
00:42:41,392 --> 00:42:42,977
Todos têm motivos.
704
00:42:45,187 --> 00:42:47,606
Apenas ainda não descobrimos.
705
00:42:49,817 --> 00:42:53,320
Por que de repente ele voltou
a cometer crimes, 30 anos depois?
706
00:42:54,697 --> 00:42:55,823
Por que agora?
707
00:42:55,906 --> 00:42:57,283
1° DE JANEIRO, 2017
708
00:42:58,117 --> 00:42:59,076
13 DE JANEIRO, 2017
709
00:43:03,706 --> 00:43:06,542
Yun Da-yeong foi assassinada
duas semanas depois que avistaram
710
00:43:11,213 --> 00:43:13,173
as pernas de Kim Yeong-ja.
711
00:43:17,094 --> 00:43:19,138
O criminoso não sabia
712
00:43:19,555 --> 00:43:21,390
que Kim Yeong-ja estava viva.
713
00:43:22,933 --> 00:43:25,185
Será que foi isso que despertou
o criminoso?
714
00:43:25,561 --> 00:43:29,064
Mas se ele sabe que Kim Yeong-ja
morreu recentemente,
715
00:43:30,190 --> 00:43:32,151
ele deve estar muito perto.
716
00:43:36,822 --> 00:43:38,073
TENENTE KIM
717
00:43:47,791 --> 00:43:48,959
Você chegou.
718
00:43:51,128 --> 00:43:53,672
Por que não atendeu minhas ligações?
Onde estava?
719
00:43:54,048 --> 00:43:55,382
O que aconteceu?
720
00:43:55,466 --> 00:43:58,802
Acho que a Professora Shin descobriu
por que ele voltou a matar.
721
00:43:59,386 --> 00:44:00,304
O quê?
722
00:44:06,810 --> 00:44:07,853
O que é tudo isso?
723
00:44:07,936 --> 00:44:11,106
É a lista de policiais
envolvidos no caso de Kim Yeong-ja.
724
00:44:11,440 --> 00:44:14,318
A Professora Shin acredita
que esse foi o caso que o despertou.
725
00:44:15,277 --> 00:44:19,365
Yun Da-yeong morreu duas semanas depois
que encontraram as pernas de Kim Yeong-ja.
726
00:44:19,907 --> 00:44:21,158
O que está dizendo?
727
00:44:21,283 --> 00:44:24,495
E se o criminoso, que sempre
marca as vítimas com pontos,
728
00:44:24,912 --> 00:44:29,124
descobrisse que Kim Yeong-ja estava viva
e não morta como ele pensava?
729
00:44:29,291 --> 00:44:30,334
O quê?
730
00:44:32,378 --> 00:44:35,964
Você quer dizer que o criminoso
é um deles?
731
00:44:36,674 --> 00:44:39,343
Apenas policiais envolvidos no caso
732
00:44:39,468 --> 00:44:41,428
sabem que Kim Yeong-ja
morreu recentemente.
733
00:44:43,013 --> 00:44:44,973
A impressa nunca ficou sabendo.
734
00:44:46,892 --> 00:44:49,353
Kim Seon-jae, não temos certeza disso.
735
00:44:49,436 --> 00:44:52,147
Sabe que tipo de problemas podemos ter
736
00:44:52,272 --> 00:44:54,149
se começar a investigar isso sem provas?
737
00:44:54,525 --> 00:44:55,776
É o que estou dizendo.
738
00:44:55,859 --> 00:44:58,028
Por que um policial mataria alguém?
739
00:44:58,862 --> 00:45:00,531
Ele está falando besteira.
740
00:45:01,782 --> 00:45:03,492
Vamos começar pelos antecedentes.
741
00:45:04,076 --> 00:45:06,036
Ele cometeu assassinatos há 30 anos.
742
00:45:06,245 --> 00:45:07,621
Podemos começar com a idade.
743
00:45:08,038 --> 00:45:09,998
Podemos montar esse quebra-cabeças
744
00:45:10,165 --> 00:45:11,542
com as evidências que temos.
745
00:45:11,625 --> 00:45:13,669
O Tenente Kim está certo, Chefe.
746
00:45:13,836 --> 00:45:15,546
Temos que tentar alguma coisa.
747
00:45:16,130 --> 00:45:17,464
Ah, nossa.
748
00:45:18,340 --> 00:45:20,300
Não tente confrontá-los primeiro.
749
00:45:20,509 --> 00:45:24,263
Vamos primeiro descobrir
se alguém se encaixa nesse perfil.
750
00:45:25,514 --> 00:45:26,807
Isso é tudo.
751
00:45:30,185 --> 00:45:33,188
O Professor Mok fez a autópsia
nas pernas de Kim Yeong-ja.
752
00:45:35,816 --> 00:45:39,778
Vamos descartar quem tem
entre 20 e 30 anos.
753
00:45:45,367 --> 00:45:47,119
Descubram o endereço de cada um.
754
00:45:48,871 --> 00:45:49,830
REGISTROS PESSOAIS DO POLICIAL
755
00:45:49,913 --> 00:45:52,332
-Descubram quando vieram para cá.
-Certo.
756
00:45:52,833 --> 00:45:55,127
Procure no início dos anos 80.
757
00:45:59,173 --> 00:46:00,257
LISTA DE POLICIAIS ENVOLVIDOS
758
00:46:06,263 --> 00:46:08,849
NO CASO DE KIM YEONG-JA
759
00:46:11,727 --> 00:46:13,812
Chefe, o que fazemos agora?
760
00:46:15,314 --> 00:46:16,857
KIM DONG-WON, 38 ANOS
761
00:46:16,940 --> 00:46:18,108
MUN HYEONG-PYO, 52 ANOS
762
00:46:18,192 --> 00:46:19,651
Precisamos encontrá-los.
763
00:46:23,697 --> 00:46:26,241
O que está fazendo aqui no meio da noite,
Seong-sik?
764
00:46:27,409 --> 00:46:28,410
Cumprimentem-se.
765
00:46:29,036 --> 00:46:30,120
-Olá.
-Olá.
766
00:46:31,455 --> 00:46:32,790
Quer que eu diga onde estava?
767
00:46:33,540 --> 00:46:35,459
O que significa isso, Tenente Kim?
768
00:46:35,584 --> 00:46:36,835
O Chefe Jeon mandou você fazer isso?
769
00:46:36,919 --> 00:46:39,838
Não precisa ficar chateado.
Apenas me diga onde estava.
770
00:46:39,922 --> 00:46:42,549
Por que deveria?
771
00:46:42,633 --> 00:46:44,468
O caso de Jung Ho-yeong
foi encerrado há décadas.
772
00:46:55,813 --> 00:46:57,397
"Noel"
773
00:47:05,781 --> 00:47:07,658
LISTA DE PRODUTOS QUE USAVAM
TINTA DO LABORATÓRIO SHINHAE
774
00:47:09,785 --> 00:47:13,372
USADA EM CANETA-TINTEIRO
775
00:47:15,415 --> 00:47:16,416
Caneta-tinteiro?
776
00:47:18,752 --> 00:47:20,254
Vou embora agora.
777
00:47:24,091 --> 00:47:26,635
Detetive Kim, pode me fazer um favor?
778
00:47:27,219 --> 00:47:28,762
Ele se mudou para Hwayang em 1980?
779
00:47:30,597 --> 00:47:32,182
Ele morava lá em 1986?
780
00:47:32,599 --> 00:47:33,642
E em 1986?
781
00:47:34,977 --> 00:47:36,812
Ah, ele morava em Hwayang?
782
00:47:44,403 --> 00:47:45,487
É aquele desgraçado.
783
00:47:53,829 --> 00:47:55,956
O culpado pode ser outra pessoa.
784
00:47:57,666 --> 00:48:00,794
Havia sete pontos no calcanhar
da vítima, Yun Da-yeong.
785
00:48:01,879 --> 00:48:04,715
Sobre os pontos. O que pode ter sido
usado para fazer a marca?
786
00:48:04,965 --> 00:48:06,842
Bem, pelo tamanho e forma,
787
00:48:07,050 --> 00:48:09,344
acho que ele pode ter usado uma agulha
de tatuagem.
788
00:48:09,678 --> 00:48:11,221
Poderia ter usado uma caneta
789
00:48:12,014 --> 00:48:13,765
ou algo como uma caneta-tinteiro.
790
00:48:23,650 --> 00:48:25,027
Ele estava jogando.
791
00:48:25,777 --> 00:48:27,529
Sabia tudo que estávamos fazendo.
792
00:48:35,537 --> 00:48:36,997
KIM YEONG-JA
793
00:48:39,207 --> 00:48:40,208
YUN DA-YEONG
794
00:48:40,876 --> 00:48:42,044
YUN DA-YEONG
795
00:48:42,252 --> 00:48:43,879
NAM JU-HUI
796
00:48:45,923 --> 00:48:48,550
Para que marcar as vítimas com pontos?
797
00:48:57,726 --> 00:48:58,894
Tudo por minha causa.
798
00:49:00,979 --> 00:49:02,397
É tudo culpa minha.
799
00:49:03,482 --> 00:49:05,108
Por que ele disse que era culpado?
800
00:49:07,778 --> 00:49:09,363
Por que será que se desculpou?
801
00:49:18,372 --> 00:49:19,414
Alô?
802
00:49:19,748 --> 00:49:21,166
Encontrei o que anotei.
803
00:49:21,249 --> 00:49:23,126
Foi um policial que procurou por você.
804
00:50:07,462 --> 00:50:08,505
UNIVERSIDADE DE HWAYANG
805
00:50:32,988 --> 00:50:35,615
Eu sei quem você é.
806
00:50:36,199 --> 00:50:38,869
Acho que você descobriu quem eu sou.
807
00:50:39,411 --> 00:50:42,622
Está escondido bem perto de mim,
seu desgraçado.
808
00:50:44,166 --> 00:50:47,711
Quem diria que era você
me perseguindo no túnel?
809
00:50:48,211 --> 00:50:50,172
Temos uma conexão interessante.
Não acha?
810
00:50:50,255 --> 00:50:52,132
O quê? O que tem de interessante?
811
00:50:52,215 --> 00:50:53,967
Você acha isso interessante?
812
00:50:56,053 --> 00:50:57,429
Acalme-se.
813
00:50:57,971 --> 00:51:00,682
Não deveria gritar comigo assim.
814
00:51:00,766 --> 00:51:02,517
Você não sabe quanto
eu desejei capturar você.
815
00:51:02,851 --> 00:51:06,480
Pare de se esconder
como um rato e apareça.
816
00:51:06,563 --> 00:51:07,564
Onde você está?
817
00:51:07,814 --> 00:51:09,066
Onde você está, desgraçado?
818
00:51:09,149 --> 00:51:10,442
Venha até o túnel agora.
819
00:51:10,525 --> 00:51:12,778
-O quê?
-Temos que acertar as contas
820
00:51:12,861 --> 00:51:14,905
onde nos encontramos pela primeira vez,
não acha?
821
00:51:15,322 --> 00:51:16,615
E se você não quiser que o Tenente Kim
822
00:51:16,698 --> 00:51:20,535
e a Professora Shin sofram,
venha sozinho.
823
00:51:20,660 --> 00:51:23,747
Não quero ter que matar outra pessoa
por sua causa.
824
00:51:24,122 --> 00:51:26,041
Se encostar em qualquer um dos dois,
825
00:51:27,334 --> 00:51:28,543
mato você.
826
00:51:29,628 --> 00:51:31,505
Vou despedaçar você.
827
00:51:32,005 --> 00:51:32,839
Seu...
828
00:51:34,382 --> 00:51:35,383
desgraçado!
829
00:51:45,352 --> 00:51:47,729
POLÍCIA COMUNITÁRIO-INTERATIVA DE YEONJU
SEMPRE PERTO DA POPULAÇÃO
830
00:51:51,483 --> 00:51:53,819
Ele fazia parte da Equipe de Desaparecidos
da Delegacia de Yeonju.
831
00:51:53,944 --> 00:51:55,278
Seu nome era Jung Jae-hyung.
832
00:51:56,613 --> 00:51:57,906
Quem estaria procurando por mim?
833
00:52:01,493 --> 00:52:02,369
Senhorita Shin Jae-i?
834
00:52:06,998 --> 00:52:09,126
Tenente Kim pediu para você me procurar?
835
00:52:09,251 --> 00:52:12,629
Sim. Vocês se conheciam?
836
00:52:14,047 --> 00:52:16,049
Já lhe disse, isso é tudo muito estranho.
837
00:52:16,800 --> 00:52:19,594
Por que o Tenente Kim...
838
00:52:19,803 --> 00:52:22,139
Para ser mais exato, ele me pediu
para procurar por Park Yeon-ho.
839
00:52:22,264 --> 00:52:25,767
Ele disse que não tinha ligação
com nenhum caso, era algo pessoal.
840
00:52:27,644 --> 00:52:28,687
Preciso ir.
841
00:52:38,864 --> 00:52:41,575
O número que ligou não está disponível.
Deixe um...
842
00:52:42,450 --> 00:52:44,369
O que será que Park Gwang-ho está fazendo?
843
00:52:49,457 --> 00:52:50,417
Sim, Chefe.
844
00:52:50,625 --> 00:52:51,668
Alguma novidade?
845
00:52:51,918 --> 00:52:53,879
Acho que estávamos errados.
846
00:52:54,880 --> 00:52:58,008
Certo.
Vamos esquecer isso um pouco.
847
00:53:05,724 --> 00:53:06,683
Professora Shin?
848
00:53:06,766 --> 00:53:08,935
Podemos nos encontrar agora?
849
00:54:05,951 --> 00:54:08,828
Prazer em vê-lo,
Detetive Park Gwang-ho.
850
00:54:09,454 --> 00:54:10,497
O quê?
851
00:54:11,164 --> 00:54:13,333
Estou feliz por te encontrar também,
desgraçado.
852
00:54:18,255 --> 00:54:19,714
Era aqui que você se escondia?
853
00:54:20,173 --> 00:54:22,926
E eu te pergunto,
854
00:54:25,011 --> 00:54:26,846
o que você está fazendo aqui?
855
00:54:29,641 --> 00:54:31,851
Como pôde viajar no tempo?
856
00:54:32,352 --> 00:54:33,353
É isso mesmo.
857
00:54:34,437 --> 00:54:35,814
Vim te pegar, seu verme.
858
00:54:37,649 --> 00:54:39,734
Que boa notícia.
859
00:54:40,944 --> 00:54:42,070
Como você é do passado,
860
00:54:43,071 --> 00:54:46,616
não tem registros.
Até mesmo se morrer,
861
00:54:47,325 --> 00:54:49,035
não muda nada.
862
00:54:49,869 --> 00:54:52,872
As pessoas já sabem
que o verdadeiro Gwang-ho está morto.
863
00:54:55,583 --> 00:54:56,793
Foi isso
864
00:54:57,836 --> 00:55:00,422
que você fez
com Park Gwang-ho para matá-lo?
865
00:55:00,922 --> 00:55:02,007
Não.
866
00:55:03,133 --> 00:55:05,635
Eu lhe dei um aviso bem claro.
867
00:55:08,847 --> 00:55:10,140
Disse a ele para não seguir adiante.
868
00:55:19,733 --> 00:55:20,734
Procurando alguém?
869
00:55:24,946 --> 00:55:27,115
Não acho que esteja aqui
só para ver o escritório.
870
00:55:27,198 --> 00:55:28,325
O que está fazendo aqui?
871
00:55:28,450 --> 00:55:29,951
Conhece um senhor chamado Kim Pil-su?
872
00:55:32,454 --> 00:55:34,789
Você o examinou
no centro de assistência social,
873
00:55:35,540 --> 00:55:37,125
Seongyu-dong.
874
00:55:38,835 --> 00:55:40,587
Olá. Como posso ajudá-los?
875
00:55:40,795 --> 00:55:42,756
Soubemos que aqui há atendimento gratuito.
876
00:55:58,021 --> 00:55:59,022
Sim.
877
00:55:59,689 --> 00:56:00,690
Eu me lembro dele.
878
00:56:00,774 --> 00:56:05,487
Sr. Kim Pil-su morreu no dia seguinte.
879
00:56:10,867 --> 00:56:13,870
Eu lhe dei uma injeção de vitamina
para que ele se sentisse melhor.
880
00:56:14,746 --> 00:56:15,580
É uma pena.
881
00:56:18,541 --> 00:56:22,295
Tem certeza de que o que injetou nele
foi uma vitamina?
882
00:56:27,634 --> 00:56:30,136
Ele era um homem muito saudável,
e sua morte foi muito repentina.
883
00:56:30,887 --> 00:56:31,930
Então fiquei curioso.
884
00:56:35,350 --> 00:56:36,393
Ficou curioso?
885
00:56:38,978 --> 00:56:40,688
Você precisa de um mandado.
886
00:56:41,398 --> 00:56:42,774
Eu só preciso verificar
887
00:56:42,857 --> 00:56:45,193
o que ele trouxe
para o serviço voluntário.
888
00:56:45,276 --> 00:56:47,821
Tem alguma droga que sumiu de repente?
889
00:56:47,904 --> 00:56:50,115
Seja o que for,
você precisa de um mandado.
890
00:57:18,601 --> 00:57:19,936
Nesse mundo,
891
00:57:20,854 --> 00:57:23,022
há alguns caminhos onde não devemos andar.
892
00:57:23,690 --> 00:57:24,691
O quê?
893
00:57:24,774 --> 00:57:27,819
Kim Bok-sun, você foi criado por sua avó.
894
00:57:28,653 --> 00:57:30,572
Você se importaria se eu a matasse?
895
00:57:31,823 --> 00:57:34,284
É melhor você vir sozinho.
896
00:57:34,492 --> 00:57:36,327
Só assim vou deixá-la viver.
897
00:57:36,536 --> 00:57:39,038
Alô? Alô?
898
00:57:44,419 --> 00:57:45,462
Avó!
899
00:58:05,482 --> 00:58:06,649
Me solte!
900
00:59:11,923 --> 00:59:13,883
Quando te vi pela primeira vez,
901
00:59:14,968 --> 00:59:16,219
fiquei tão surpreso
902
00:59:16,719 --> 00:59:19,472
que quase tive uma crise de risos.
903
00:59:21,641 --> 00:59:22,934
Tinha certeza
904
00:59:23,601 --> 00:59:25,770
de que tinha matado Park Gwang-ho.
905
00:59:27,939 --> 00:59:29,816
De repente, outro Park Gwang-ho apareceu.
906
00:59:32,652 --> 00:59:34,404
Você o matou,
907
00:59:35,113 --> 00:59:36,823
e depois fez a autópsia em seu corpo?
908
00:59:37,615 --> 00:59:39,367
Não me entenda mal.
909
00:59:39,951 --> 00:59:42,370
Poderia ter manipulado a causa da morte.
910
00:59:43,246 --> 00:59:44,289
Mas não o fiz.
911
00:59:45,915 --> 00:59:50,545
Não sou tão mal e covarde
quanto pensa que eu sou,
912
00:59:50,837 --> 00:59:52,463
Detetive Park.
913
00:59:59,262 --> 01:00:01,389
Cale sua boca, seu pedaço de merda.
914
01:00:04,601 --> 01:00:06,311
Sobre o que quer falar?
915
01:00:06,978 --> 01:00:08,855
Por que não me contou?
916
01:00:09,856 --> 01:00:10,732
Como?
917
01:00:11,566 --> 01:00:14,319
Você sabe meu nome verdadeiro,
Park Yeon-ho.
918
01:00:14,485 --> 01:00:16,070
Bem...
919
01:00:16,154 --> 01:00:18,448
Não consegui entender por que estava
me procurando,
920
01:00:18,823 --> 01:00:22,452
e como sabia do meu nome verdadeiro.
921
01:00:23,620 --> 01:00:26,748
Por que estava me procurando?
O que você sabe sobre
922
01:00:27,540 --> 01:00:28,666
o meu passado?
923
01:00:34,464 --> 01:00:36,716
Outra pessoa
deveria responder essa pergunta.
924
01:00:40,553 --> 01:00:41,888
Quem?
925
01:00:47,185 --> 01:00:48,770
Venha aqui, seu desgraçado.
926
01:00:59,030 --> 01:01:00,323
Chega de conversar.
927
01:01:11,542 --> 01:01:13,044
Do que você está falando?
928
01:01:13,586 --> 01:01:16,255
Por que deveria perguntar
ao Detetive Park?
929
01:01:17,215 --> 01:01:18,383
Porque...
930
01:01:19,634 --> 01:01:20,927
ele...
931
01:01:22,470 --> 01:01:23,721
é seu pai.
932
01:01:24,222 --> 01:01:25,181
O quê?
933
01:01:25,431 --> 01:01:27,684
Ele me disse que você não deveria saber.
934
01:01:28,518 --> 01:01:30,061
Mas sinto que devo te contar.
935
01:01:32,897 --> 01:01:34,065
Gwang-ho...
936
01:01:34,482 --> 01:01:35,900
é seu pai.
937
01:01:40,446 --> 01:01:41,823
Que loucura é essa?
938
01:01:43,157 --> 01:01:44,701
Quem é meu pai?
939
01:01:45,243 --> 01:01:47,203
Ele é mais novo que eu.
Como isso é possível...
940
01:01:47,286 --> 01:01:48,413
Gwang-ho...
941
01:01:49,539 --> 01:01:50,915
voltou do passado.
942
01:01:52,291 --> 01:01:53,251
O quê?
943
01:02:35,752 --> 01:02:36,878
Para onde ele foi?
944
01:02:36,961 --> 01:02:38,171
Park Gwang-ho!
945
01:02:56,939 --> 01:02:58,191
O quê?
946
01:03:15,541 --> 01:03:16,667
Espere.
947
01:03:16,751 --> 01:03:17,919
O que está havendo?
948
01:03:20,880 --> 01:03:21,839
Não é possível...
949
01:03:22,548 --> 01:03:23,716
Eu estou...
950
01:03:24,425 --> 01:03:25,718
no passado outra vez?
951
01:03:47,448 --> 01:03:48,699
-Surpresa!
-Meu Deus!
952
01:03:49,325 --> 01:03:50,535
Está com uma cara ótima!
953
01:03:50,618 --> 01:03:51,953
E está delicioso também.
954
01:03:56,499 --> 01:03:57,542
Gostou?
955
01:03:57,959 --> 01:03:59,877
-Cai fora.
-Meu Deus.
956
01:04:10,137 --> 01:04:13,057
Volte para casa,
mesmo se for tarde.
957
01:04:13,266 --> 01:04:15,268
Legendas: Fábio Galdi