1 00:00:35,326 --> 00:00:37,662 Detento 478, você tem visita. 2 00:01:09,194 --> 00:01:10,195 Você sabe quem eu sou? 3 00:01:12,530 --> 00:01:13,990 Ouvi dizer que é testemunha 4 00:01:14,574 --> 00:01:16,367 de um incidente que ocorreu há 30 anos. 5 00:01:17,744 --> 00:01:18,995 Não sou. 6 00:01:22,290 --> 00:01:23,291 Você é jornalista? 7 00:01:24,709 --> 00:01:25,794 O que quer saber? 8 00:01:26,294 --> 00:01:28,797 Veio me perguntar se eu as matei? 9 00:01:33,927 --> 00:01:36,346 Sim. Como você as matou? 10 00:01:37,097 --> 00:01:39,390 Primeiro, eu as amordacei. 11 00:01:39,516 --> 00:01:41,351 Não queria ouvir os gritos. 12 00:01:41,726 --> 00:01:42,727 E então? 13 00:01:43,728 --> 00:01:45,021 Amarrei as mãos e as pernas. 14 00:01:45,438 --> 00:01:46,481 Com meias-calças. 15 00:01:47,607 --> 00:01:48,691 Você sabe, 16 00:01:50,360 --> 00:01:53,071 elas são elásticas e esticam bastante. 17 00:01:53,154 --> 00:01:55,990 Eu as estrangulei usando as meias. 18 00:01:56,157 --> 00:01:58,910 Eu as estrangulei uma, duas e três vezes. 19 00:01:59,410 --> 00:02:00,787 Repetidamente. 20 00:02:00,870 --> 00:02:02,580 Foram estranguladas de uma vez só. 21 00:02:04,040 --> 00:02:06,334 É, foi de uma vez só. 22 00:02:20,598 --> 00:02:21,850 Foi você. 23 00:02:30,483 --> 00:02:34,612 Esconda-se bem. Eu estou te vendo. 24 00:02:37,824 --> 00:02:39,659 Quem será reconhecido primeiro? 25 00:02:39,784 --> 00:02:43,037 Quem será capturado primeiro? 26 00:02:44,289 --> 00:02:46,958 Caramba, estou curioso. 27 00:02:52,463 --> 00:02:54,966 Vou lhe contar uma história engraçada. 28 00:02:57,886 --> 00:02:59,053 Uma história engraçada? 29 00:02:59,888 --> 00:03:00,889 Você... 30 00:03:01,514 --> 00:03:04,475 foi preso por matar sete mulheres. 31 00:03:04,684 --> 00:03:06,853 Mesmo se negar as acusações, 32 00:03:07,937 --> 00:03:11,691 mesmo se não puderem provar, 33 00:03:13,193 --> 00:03:16,321 você será culpado por pelo menos um dos dois assassinatos. 34 00:03:17,322 --> 00:03:18,907 E qual será sua sentença? 25 anos? 35 00:03:19,199 --> 00:03:20,408 30 anos? 36 00:03:22,160 --> 00:03:24,746 Não. Você ficará preso para sempre. 37 00:03:26,414 --> 00:03:28,625 Isso significa que ficará preso 38 00:03:29,375 --> 00:03:31,878 como ficou no hospital psiquiátrico. 39 00:03:35,798 --> 00:03:37,467 Você ficará 40 00:03:37,550 --> 00:03:40,303 em uma cela solitária de três metros quadrados. 41 00:03:45,141 --> 00:03:47,518 Nessa cela, você irá comer, 42 00:03:52,232 --> 00:03:53,274 dormir, 43 00:03:53,483 --> 00:03:56,319 comer e dormir outra vez. 44 00:03:57,654 --> 00:03:58,947 Não poderá sair dessa cela 45 00:04:03,368 --> 00:04:04,827 nem quando fechar os olhos 46 00:04:07,705 --> 00:04:09,457 e nem nos seus sonhos. 47 00:04:11,459 --> 00:04:12,335 Quem é você? 48 00:04:15,380 --> 00:04:16,714 Para que você vire um humano, 49 00:04:16,798 --> 00:04:19,842 eu o internei em um hospital psiquiátrico, onde deveria ter ficado. 50 00:04:19,926 --> 00:04:21,803 Está tudo bem. 51 00:04:22,387 --> 00:04:23,221 Está... 52 00:04:31,020 --> 00:04:32,105 A ficha já caiu? 53 00:04:32,689 --> 00:04:33,982 Será que você vai aguentar? 54 00:04:34,524 --> 00:04:36,734 Você cometeu pecados, agora deve pagar por eles. 55 00:04:36,901 --> 00:04:39,904 "Pai nosso que estás no céu. Santificado seja o vosso nome." 56 00:04:41,447 --> 00:04:43,658 Como ela pôde fazer isso com o próprio filho? 57 00:04:47,578 --> 00:04:51,791 Você nunca poderá sair dessa solitária, 58 00:04:52,667 --> 00:04:55,712 onde não verá a luz do sol nem sentirá o vento. 59 00:04:56,879 --> 00:04:58,548 Não saia daqui antes de morrer. 60 00:05:04,095 --> 00:05:05,930 Abram a porta, por favor. 61 00:05:06,097 --> 00:05:07,849 Por favor, abram. 62 00:05:07,932 --> 00:05:09,058 Tem alguém aí? 63 00:05:13,187 --> 00:05:14,355 Ah, sim, 64 00:05:16,107 --> 00:05:17,817 você poderá sair, se morrer. 65 00:06:09,202 --> 00:06:11,412 Não posso deixar isso assim. 66 00:06:12,288 --> 00:06:13,664 O jogo precisa ser justo. 67 00:06:31,265 --> 00:06:34,852 O assassino em série, Jung Ho-yeong, cometeu suicídio em sua cela. 68 00:06:35,436 --> 00:06:39,399 Tudo aconteceu enquanto estava em sua cela solitária 69 00:06:39,482 --> 00:06:41,609 na Penitenciária de Sujeong, às 21:20h de hoje. 70 00:06:42,068 --> 00:06:44,320 Um funcionário da prisão que estava na ronda o encontrou 71 00:06:44,404 --> 00:06:46,531 e tentou reanimá-lo. 72 00:06:46,614 --> 00:06:49,951 Ele foi enviado para o hospital, onde morreu 30 minutos depois. 73 00:06:50,159 --> 00:06:52,078 Ele não deixou testamento, 74 00:06:52,161 --> 00:06:53,996 mas é provável que estivesse pressionado 75 00:06:54,414 --> 00:06:57,834 pois logo seria interrogado pela promotoria, então cometeu suicídio.  76 00:06:57,917 --> 00:07:00,211 A polícia está investigando a causa exata da morte. 77 00:07:08,845 --> 00:07:10,054 O que aconteceu? 78 00:07:13,516 --> 00:07:15,226 Professora Shin, o que está fazendo aqui? 79 00:07:15,309 --> 00:07:16,144 Está melhor? 80 00:07:16,978 --> 00:07:18,604 Sinto muito por não ter ido ao hospital. 81 00:07:18,729 --> 00:07:20,481 Estou feliz de ver que está bem. 82 00:07:25,027 --> 00:07:26,154 O que você sabe? 83 00:07:26,529 --> 00:07:28,656 -Tem certeza que foi suicídio? -Sim, foi. 84 00:07:30,533 --> 00:07:33,578 Insuficiência de oxigênio no sangue e parada cardíaca. 85 00:07:34,579 --> 00:07:36,372 Para uma análise mais detalhada, 86 00:07:36,456 --> 00:07:38,708 a Polícia Científica fará autópsia do corpo. 87 00:07:39,083 --> 00:07:41,377 Aconteceu alguma coisa na prisão? 88 00:07:41,502 --> 00:07:42,837 Ele não tinha motivo nenhum para isso. 89 00:07:42,920 --> 00:07:44,714 Ele estava na solitária. 90 00:07:45,006 --> 00:07:46,340 O que poderia ter acontecido? 91 00:07:46,799 --> 00:07:50,636 Soube que ele não deixou testamento. Deixou algum bilhete pelo menos? 92 00:07:51,429 --> 00:07:54,432 Sim, eu ia fazer uma ligação. 93 00:07:54,640 --> 00:07:56,726 Quem é Detetive Park Gwang-ho? 94 00:07:56,851 --> 00:07:57,977 Sou eu. Por quê? 95 00:07:58,102 --> 00:08:00,855 Jung Ho-yeong deixou uma mensagem para você. 96 00:08:00,938 --> 00:08:02,607 Como? Uma mensagem? 97 00:08:02,773 --> 00:08:04,817 Por que ele deixaria uma mensagem para o Detetive Park? 98 00:08:05,234 --> 00:08:06,819 De acordo com o funcionário que o encontrou, 99 00:08:06,903 --> 00:08:08,529 ele segurava isso com força. 100 00:08:14,327 --> 00:08:15,536 O que é isso? 101 00:08:15,620 --> 00:08:16,579 NOEL 102 00:08:16,662 --> 00:08:17,747 "Noel"? 103 00:08:17,830 --> 00:08:18,956 "Noel." 104 00:08:26,923 --> 00:08:28,382 Com licença. Esperem um segundo. 105 00:08:34,013 --> 00:08:35,264 Droga. 106 00:09:03,376 --> 00:09:04,919 Você parece estar de bom humor. 107 00:09:05,378 --> 00:09:08,047 Sim, é porque o tempo está bom. 108 00:09:08,714 --> 00:09:10,091 O que faz aqui tão cedo? 109 00:09:14,470 --> 00:09:16,472 Como Jung Ho-yeong suicidou-se de repente, 110 00:09:16,722 --> 00:09:18,391 nunca saberei o que ele testemunhou. 111 00:09:19,725 --> 00:09:22,436 É possível que ele tenha visto o rosto do assassino. 112 00:09:22,520 --> 00:09:24,605 Verdade. É uma pena. 113 00:09:26,482 --> 00:09:29,443 Como descobriu que Jung Ho-yeong era testemunha? 114 00:09:29,944 --> 00:09:31,195 Ele disse que era? 115 00:09:32,196 --> 00:09:33,197 Não. 116 00:09:33,406 --> 00:09:35,783 Jung Ho-yeong insistiu até o fim que era o assassino. 117 00:09:38,286 --> 00:09:39,412 Não sou testemunha. 118 00:09:41,747 --> 00:09:43,583 Quem descobriu que ele era testemunha 119 00:09:44,333 --> 00:09:45,167 foi Gwang-ho. 120 00:09:46,711 --> 00:09:47,628 Detetive Park? 121 00:09:47,712 --> 00:09:50,256 Ele disse que o verdadeiro assassino estava fumando no túnel, 122 00:09:50,381 --> 00:09:52,633 mas Jung Ho-yeong nunca fumou um cigarro. 123 00:09:53,217 --> 00:09:55,094 Foi como descobriu que Jung Ho-yeong não era o verdadeiro assassino. 124 00:09:57,972 --> 00:10:00,516 Como o Detetive Park poderia saber que o assassino 125 00:10:01,267 --> 00:10:02,935 estava fumando um cigarro no túnel? 126 00:10:03,269 --> 00:10:04,520 Isso foi há 30 anos. 127 00:10:07,898 --> 00:10:08,899 É que... 128 00:10:09,817 --> 00:10:12,778 Somente eu e esse detetive sabemos disso. 129 00:10:13,279 --> 00:10:17,116 Esconda-se bem. Eu estou te vendo. 130 00:10:17,825 --> 00:10:20,161 Quem será reconhecido primeiro? 131 00:10:20,703 --> 00:10:23,873 Quem será capturado primeiro? 132 00:10:27,084 --> 00:10:28,461 Estou curioso para saber. 133 00:10:28,919 --> 00:10:33,090 "Quem será reconhecido primeiro?" 134 00:10:36,093 --> 00:10:37,094 Olá. 135 00:10:37,470 --> 00:10:39,013 Seon-jae, precisamos conversar. 136 00:10:44,685 --> 00:10:45,770 Desgraçado! 137 00:10:47,730 --> 00:10:48,731 Ei! 138 00:10:53,069 --> 00:10:54,153 Era você? 139 00:10:55,196 --> 00:10:57,114 Você é aquele detetive de 30 anos atrás? 140 00:10:59,700 --> 00:11:01,035 Como é possível? 141 00:11:04,622 --> 00:11:06,040 O que foi? Tem algo a dizer? 142 00:11:07,291 --> 00:11:09,126 Não. 143 00:11:11,253 --> 00:11:13,756 -Estou de saída, Professor. -Certo. 144 00:11:21,597 --> 00:11:24,767 Você disse ao Professor Mok que vim do passado? 145 00:11:25,309 --> 00:11:26,227 O quê? 146 00:11:26,310 --> 00:11:28,854 Foi ele que fez a autópsia no meu corpo, quando morri. 147 00:11:28,938 --> 00:11:30,106 O que você disse a ele? 148 00:11:30,439 --> 00:11:32,233 Eu disse que contaria tudo depois. 149 00:11:32,358 --> 00:11:33,359 Ele acreditou em você? 150 00:11:34,819 --> 00:11:36,153 Não precisa se preocupar. 151 00:11:36,612 --> 00:11:38,197 Vamos, não queremos nos atrasar. 152 00:11:45,121 --> 00:11:47,289 Achei que ele tivesse morrido. 153 00:12:09,979 --> 00:12:11,897 ESTÚDIO DE FOTOGRAFIA HYUNDAE 154 00:12:17,236 --> 00:12:19,363 SUBSTITUIÇÃO DE QUADRO DE FUNCIONÁRIOS NA DELEGACIA DE HWAYANG 155 00:12:24,618 --> 00:12:25,619 Será que... 156 00:12:26,829 --> 00:12:30,833 foi por isso que o Tenente Kim não me contou quem era o Detetive Park? 157 00:12:40,718 --> 00:12:42,511 Foi um prazer revê-lo. 158 00:12:44,054 --> 00:12:45,639 Trinta anos depois. 159 00:12:48,058 --> 00:12:49,226 UNIVERSIDADE DE HWAYANG 160 00:12:49,310 --> 00:12:51,979 Jung Ho-yeong era testemunha? 161 00:12:52,563 --> 00:12:55,858 Sim, foi o detalhe que deixei passar. 162 00:12:56,692 --> 00:12:58,861 Por isso as vítimas eram do mesmo perfil. 163 00:12:59,236 --> 00:13:01,363 E as ferramentas eram as mesmas. 164 00:13:01,906 --> 00:13:03,991 Jung Ho-yeong era obcecado por mulheres de saia 165 00:13:04,074 --> 00:13:06,410 e usava meias-calça para matá-las 166 00:13:06,494 --> 00:13:09,955 porque foram as características dos assassinatos que testemunhou. 167 00:13:10,581 --> 00:13:14,126 O temperamento reprimido e violento dele aos 18 anos 168 00:13:14,835 --> 00:13:16,420 deve ter sido estimulado naquele momento. 169 00:13:16,796 --> 00:13:20,049 Para mim, aquele assassinato mudou a vida de Jung Ho-yeong. 170 00:13:20,174 --> 00:13:22,968 Você acha que testemunhar um assassinato o despertou? 171 00:13:23,803 --> 00:13:27,139 Ele era um imitador. 172 00:13:27,681 --> 00:13:30,226 Você estava certa quando pensou 173 00:13:30,851 --> 00:13:33,771 que havia outro assassino. 174 00:13:34,063 --> 00:13:36,065 -Mas ainda falta algo. -O quê? 175 00:13:36,440 --> 00:13:40,194 Ele não era o tipo de criminoso que cometeria suicídio. 176 00:13:40,903 --> 00:13:43,489 Mesmo que estivesse planejando acabar com sua vida, 177 00:13:43,572 --> 00:13:45,115 ele teria feito isso antes de ser preso. 178 00:13:46,534 --> 00:13:48,661 Ele cometeu suicídio depois que investigação da polícia 179 00:13:48,744 --> 00:13:51,288 revelou que ele era apenas a testemunha. 180 00:13:51,997 --> 00:13:53,249 Por que iria se matar? 181 00:13:53,332 --> 00:13:56,460 Ele poderia ser um jogo? 182 00:13:57,378 --> 00:14:00,381 Ele cometeu suicídio sem nos contar nada. 183 00:14:00,673 --> 00:14:02,800 Se fosse o caso, ele não teria nos deixado nada. 184 00:14:02,925 --> 00:14:04,593 Mas ele deixou um bilhete. 185 00:14:04,885 --> 00:14:05,928 O quê? 186 00:14:06,804 --> 00:14:08,806 Por que ele deixou uma mensagem? 187 00:14:09,223 --> 00:14:13,143 E por que era para o Detetive Park? 188 00:14:22,152 --> 00:14:24,530 Por que você acha que Jung Ho-yeong cometeu suicídio? 189 00:14:25,489 --> 00:14:26,365 Bem... 190 00:14:26,866 --> 00:14:30,578 Não tenho certeza, mas um advogado 191 00:14:30,661 --> 00:14:32,413 que sempre visita prisioneiros certa vez disse 192 00:14:32,496 --> 00:14:34,456 que alguns detentos 193 00:14:34,623 --> 00:14:37,001 não suportam ficar trancados em uma cela. 194 00:14:38,002 --> 00:14:39,753 Esses detentos imploram aos seus advogados 195 00:14:39,837 --> 00:14:42,423 que entrem com pedido para sairem da cela o quanto antes. 196 00:14:42,506 --> 00:14:43,924 Alguns até se machucam. 197 00:14:46,010 --> 00:14:48,721 Suponho que ele era um desses. 198 00:14:50,055 --> 00:14:51,307 De acordo com o relatório, 199 00:14:51,765 --> 00:14:54,018 ele foi internado em uma instituição psiquiátrica. 200 00:14:54,852 --> 00:14:56,520 Assim que entrou na prisão, 201 00:14:56,687 --> 00:15:00,232 essa lembrança deve ter sido despertada. 202 00:15:01,442 --> 00:15:03,152 Ele só poderia sair dali se morresse. 203 00:15:06,071 --> 00:15:07,865 Ele não aguentou ficar preso. 204 00:15:08,741 --> 00:15:10,659 Por isso tirou a vida com as próprias mãos. 205 00:15:14,705 --> 00:15:18,208 Às vezes, as lembranças podem sufocar uma pessoa. 206 00:15:19,460 --> 00:15:21,170 Isso já aconteceu contigo, Professora? 207 00:15:25,674 --> 00:15:27,718 Se pelo menos eu tivesse alguma memória. 208 00:15:30,930 --> 00:15:32,473 Não tenho lembranças da infância. 209 00:15:33,557 --> 00:15:36,101 Fui adotada aos seis anos e deixei a Coreia. 210 00:15:37,728 --> 00:15:38,729 Mas 211 00:15:40,147 --> 00:15:41,607 soube que alguém me procurou. 212 00:15:43,609 --> 00:15:45,110 Se eu lembrasse de alguma coisa, 213 00:15:45,653 --> 00:15:47,696 poderia descobrir quem foi. 214 00:15:49,657 --> 00:15:51,700 Não faço a menor ideia de quem pode ter sido. 215 00:15:56,914 --> 00:15:58,374 Não se preocupe tanto. 216 00:15:59,708 --> 00:16:01,377 Você não precisa fazer nada, 217 00:16:02,461 --> 00:16:04,380 porque virão até você quando for a hora. 218 00:16:05,965 --> 00:16:07,007 Será mesmo? 219 00:16:09,051 --> 00:16:11,178 DELEGACIA DE POLÍCIA DE HWAYANG 220 00:16:13,764 --> 00:16:16,809 ÚLTIMA MENSAGEM DE JUNG HO-YEONG DEIXADA PARA O DETETIVE PARK: NOEL 221 00:16:21,313 --> 00:16:23,691 ASSASSINO: JUNG HO-YEONG, SUICIDOU-SE NA PENITENCIÁRIA DE SUJEONG 222 00:16:25,651 --> 00:16:27,444 Como o suspeito cometeu suicídio, 223 00:16:27,528 --> 00:16:29,446 a justiça irá encerrar os sete casos 224 00:16:29,530 --> 00:16:31,615 por impossibilidade de julgamento. 225 00:16:31,824 --> 00:16:33,826 O verdadeiro assassino de Yun Da-yeong e Nam Ju-hui 226 00:16:33,909 --> 00:16:35,035 ainda não foi encontrado. 227 00:16:35,995 --> 00:16:37,204 Precisamos recomeçar. 228 00:16:37,621 --> 00:16:39,707 A equipe de investigação já foi desmembrada. 229 00:16:39,957 --> 00:16:41,750 E daí? Acha que temos que desistir? 230 00:16:41,834 --> 00:16:45,379 Estou dizendo que a investigação deve continuar em segredo. 231 00:16:46,005 --> 00:16:49,299 Não deixem os superiores descobrirem. Entendido? 232 00:16:50,009 --> 00:16:52,511 Mulheres inocentes foram assassinadas há 30 anos. 233 00:16:52,594 --> 00:16:54,179 Precisamos colocar um fim nisso. 234 00:16:54,263 --> 00:16:55,597 Temos que solucionar o caso 235 00:16:57,766 --> 00:16:59,560 para que todos possam voltar para os seus lugares. 236 00:17:01,603 --> 00:17:04,732 Temos testemunhas e vítimas, 237 00:17:04,815 --> 00:17:06,358 mas não temos o criminoso. 238 00:17:09,611 --> 00:17:10,988 Por onde começamos? 239 00:17:13,490 --> 00:17:15,993 TÚNEL HWAYANG-RI 240 00:17:20,205 --> 00:17:22,499 Primeiro, precisamos estudar bem aqueles casos. 241 00:17:22,583 --> 00:17:24,543 Só assim entenderemos o perfil do indivíduo 242 00:17:24,626 --> 00:17:27,629 e encontraremos semelhanças com os casos recentes. 243 00:17:27,713 --> 00:17:30,007 É ele quem vai dar instrução, Chefe? 244 00:17:30,090 --> 00:17:32,801 Ele disse que ouviu o chefe falar isso outro dia. 245 00:17:33,594 --> 00:17:35,220 Foi isso que Jung Ho-yeong disse. 246 00:17:35,387 --> 00:17:38,515 "Ninguém sabe desse caso, e não há qualquer registro." 247 00:17:38,807 --> 00:17:40,142 Diga a ele para parar de falar besteira. 248 00:17:40,267 --> 00:17:42,436 As vítimas, as famílias 249 00:17:43,103 --> 00:17:46,065 e agora o chefe. E eu também. 250 00:17:46,315 --> 00:17:49,193 Vamos pegar esse desgraçado de uma vez por todas. 251 00:17:51,403 --> 00:17:55,741 Em 1985, a primeira vítima foi encontrada em Sujeong-ri, Bangjuk-gil, Hwayang-eup. 252 00:17:56,700 --> 00:17:59,119 Lee Jeong-suk. Operária na Donghae Têxtil. 253 00:17:59,203 --> 00:18:00,829 Foi assassinada a caminho de casa. 254 00:18:01,121 --> 00:18:03,248 O segundo assassinato aconteceu menos de 15 dias depois. 255 00:18:03,332 --> 00:18:04,958 Kim Gyeong-sun tinha 20 anos. 256 00:18:05,459 --> 00:18:07,127 Desapareceu voltando para Seul. 257 00:18:07,711 --> 00:18:08,962 Encontrada no dia seguinte. 258 00:18:09,046 --> 00:18:11,590 Assim como Lee Jeong-suk, foi estrangulada com uma meia. 259 00:18:11,673 --> 00:18:13,133 As mãos e pés estava amarrados. 260 00:18:13,717 --> 00:18:15,886 A terceira vítima foi Hwang Chun-hui. 261 00:18:15,969 --> 00:18:17,096 Hwang Chun-hui? 262 00:18:19,598 --> 00:18:21,016 Trabalhava na cafeteria Jangmi. 263 00:18:21,141 --> 00:18:23,143 Desapareceu quando voltava do trabalho. 264 00:18:23,268 --> 00:18:25,479 No dia seguinte, seu corpo foi encontrado em um canavial. 265 00:18:25,562 --> 00:18:26,897 Mesmo método de crime. 266 00:18:27,022 --> 00:18:28,774 Ele não deixou qualquer rastro. 267 00:18:28,857 --> 00:18:30,192 E... 268 00:18:35,030 --> 00:18:37,866 a quarta vítima foi Seo Hui-su. 269 00:18:41,620 --> 00:18:43,831 Uma dona de casa de 26 anos. 270 00:18:45,082 --> 00:18:47,292 Jung Ho-yeong testemunhou esse incidente. 271 00:18:47,918 --> 00:18:49,711 Ela foi assassinada com o mesmo método, 272 00:18:50,212 --> 00:18:52,548 por isso pensamos que o culpado fosse Jung Ho-yeong. 273 00:18:53,257 --> 00:18:55,551 A quinta vítima e sobrevivente foi Kim Yeong-ja. 274 00:18:59,721 --> 00:19:00,681 O que é isso? 275 00:19:00,764 --> 00:19:02,641 Uma estudante de 18 anos. 276 00:19:02,975 --> 00:19:04,852 Por último, a sexta vítima, Jin Seon-mi, 277 00:19:04,935 --> 00:19:06,478 encontrada no túnel. 278 00:19:06,562 --> 00:19:07,813 Ela tinha 19 anos. 279 00:19:07,896 --> 00:19:11,692 Foi quando descobrimos que foram todas mortas pelo mesmo assassino. 280 00:19:13,735 --> 00:19:16,905 Para falar a verdade, a investigação foi um fiasco. 281 00:19:18,490 --> 00:19:20,784 Só descobrimos tarde demais 282 00:19:21,201 --> 00:19:22,786 que era um caso de assassinato em série. 283 00:19:23,954 --> 00:19:25,414 Procurar criminosos nas ruas 284 00:19:25,497 --> 00:19:27,332 e entre os conhecidos das vítimas não era suficiente. 285 00:19:28,041 --> 00:19:29,293 Podemos estar atrasados, 286 00:19:29,793 --> 00:19:31,044 mas ainda podemos pegá-lo. 287 00:19:31,920 --> 00:19:33,964 O que essas vítimas têm em comum? 288 00:19:34,256 --> 00:19:36,633 São jovens da mesma faixa etária. 289 00:19:36,717 --> 00:19:38,677 Foram todas estranguladas com meias-calças. 290 00:19:38,760 --> 00:19:40,512 E todas tinham pontos no calcanhar. 291 00:19:40,679 --> 00:19:43,640 O horário dos crimes gira em torno das 21h. 292 00:19:43,765 --> 00:19:45,225 Fomos sempre nos locais dos crimes 293 00:19:45,309 --> 00:19:47,352 na mesma hora estimada com uma lanterna. 294 00:19:47,477 --> 00:19:48,604 Você foi ao local do crime? 295 00:19:48,687 --> 00:19:50,731 Ele quis dizer que o chefe ia até lá. 296 00:19:50,814 --> 00:19:51,940 -Entendi. -Concentre-se. 297 00:19:52,149 --> 00:19:53,567 E 30 anos depois, 298 00:19:53,650 --> 00:19:55,819 Yun Da-yeong foi a sétima vítima. 299 00:19:55,903 --> 00:19:57,571 Nam Ju-hui foi a oitava. 300 00:19:57,905 --> 00:19:59,573 Assassinatos parecidos com aqueles. 301 00:19:59,656 --> 00:20:01,950 Os corpos também não foram enterrados. 302 00:20:02,159 --> 00:20:03,702 Percebemos que 303 00:20:03,827 --> 00:20:07,164 os corpos da sétima e oitava vítima foram encontrados longe da estrada, 304 00:20:07,539 --> 00:20:09,416 o que é diferente do método usado por Jung Ho-yeong. 305 00:20:09,499 --> 00:20:11,251 Isso significa que o criminoso teve que caminhar 306 00:20:12,211 --> 00:20:13,629 para encontrar as vítimas. 307 00:20:13,712 --> 00:20:15,422 Exatamente como há 30 anos. 308 00:20:15,631 --> 00:20:18,008 Precisamos descobrir onde Yun Da-yeong e Nam Ju-hui estavam 309 00:20:18,091 --> 00:20:19,426 no dia do assassinato. 310 00:20:19,509 --> 00:20:21,303 Precisamos descobrir 311 00:20:21,386 --> 00:20:22,971 onde foram vistas pelo criminoso. 312 00:20:24,556 --> 00:20:26,600 LEE JEONG-SUK, KIM GYEONG-SUN, HWANG CHUN-HUI, SEO HUI-SU 313 00:20:28,227 --> 00:20:30,395 Todas estavam voltando para casa. 314 00:20:33,315 --> 00:20:34,983 Todas deviam ter chegado em casa em segurança. 315 00:20:36,610 --> 00:20:37,694 Mas por que você acha 316 00:20:38,028 --> 00:20:40,989 que ele começou a cometer crimes outra vez depois de 30 anos? 317 00:20:41,240 --> 00:20:43,951 Não é estranho? Os crimes prescreveram. 318 00:20:44,368 --> 00:20:47,663 Ele deveria ter ficado quieto. Por que se arriscar novamente? 319 00:20:47,746 --> 00:20:50,415 Esse desgraçado deve ter encontrado algo que o fez mudar de ideia. 320 00:20:50,707 --> 00:20:52,084 Um gatilho. 321 00:20:52,167 --> 00:20:54,419 Algo que o tenha despertado. 322 00:20:54,503 --> 00:20:57,506 Do contrário, ela jamais reapareceria depois de se esconder por 30 anos. 323 00:20:57,589 --> 00:20:59,258 Seria por causa do corpo de Park Gwang-ho? 324 00:20:59,549 --> 00:21:00,592 O quê? Quem morreu? 325 00:21:00,676 --> 00:21:03,512 Primeiro vamos nos concentrar na que já temos. 326 00:21:03,679 --> 00:21:05,973 Temos uma mensagem, "Noel", que foi deixada pela testemunha. 327 00:21:06,431 --> 00:21:07,349 E... 328 00:21:07,432 --> 00:21:10,394 sabemos que a tinta usada para marcar os pontos nas vítimas 329 00:21:10,477 --> 00:21:12,104 era fabricada pelo Laboratório Shinhae. 330 00:21:12,187 --> 00:21:15,357 Por último, precisamos descobrir onde Yun Da-yeong e Nam Ju-hui estavam 331 00:21:15,440 --> 00:21:17,609 no dia do incidente. 332 00:21:18,318 --> 00:21:19,444 Tae-hui e Min-ha, 333 00:21:19,528 --> 00:21:21,613 visitem as famílias de Yun Da-yeong e Nam Ju-hui. 334 00:21:21,697 --> 00:21:23,282 Perguntem se sabem onde estavam. 335 00:21:24,324 --> 00:21:26,410 Seon-jae e Gwang-ho, concentrem-se 336 00:21:26,493 --> 00:21:27,995 em descobrir o que significa "Noel". 337 00:21:28,912 --> 00:21:32,791 Vou investigar a tinta que era feita pelo Laboratório Shinhae. 338 00:21:32,874 --> 00:21:35,836 Tenho certeza de que tem alguma ligação com a ferramenta do crime. 339 00:21:35,919 --> 00:21:39,047 Dessa vez vou pegá-lo, seja como for. 340 00:21:39,589 --> 00:21:40,632 Vamos trabalhar. 341 00:21:41,425 --> 00:21:43,802 -Preciso falar com vocês dois. -Como? 342 00:21:48,682 --> 00:21:49,599 O que houve, senhor? 343 00:21:49,975 --> 00:21:51,685 Eu acho que foi por causa do Park Gwang-ho que morreu. 344 00:21:51,768 --> 00:21:52,811 Como assim? 345 00:21:52,894 --> 00:21:55,063 O motivo pelo qual o criminoso voltou a matar. 346 00:21:55,397 --> 00:21:56,440 O quê? 347 00:21:57,274 --> 00:22:00,152 Mas achei que ele tivesse matado Park Gwang-ho. 348 00:22:00,736 --> 00:22:02,029 Não faz sentido. 349 00:22:02,112 --> 00:22:04,740 Ele se livrou de quem o incomodava. Por que voltaria a matar? 350 00:22:04,823 --> 00:22:06,450 Ele tem razão. 351 00:22:06,616 --> 00:22:08,744 Acho que alguma coisa despertou o assassino. 352 00:22:09,661 --> 00:22:12,581 Se soubermos o que foi, conseguiremos traçar o perfil. 353 00:22:13,665 --> 00:22:15,083 Podemos conversar com a Professora Shin. 354 00:22:15,417 --> 00:22:17,919 O quê? Não. Não vou permitir. 355 00:22:18,003 --> 00:22:19,629 Não vai permitir o quê? 356 00:22:19,755 --> 00:22:21,965 -Chefe. -Sim? 357 00:22:23,425 --> 00:22:24,760 Na verdade, 358 00:22:26,094 --> 00:22:28,430 -A Professora Shin é... -O que tem ela? 359 00:22:30,640 --> 00:22:33,643 Eu achei que nada mais pudesse me surpreender. 360 00:22:34,728 --> 00:22:35,979 A Professora Shin 361 00:22:36,605 --> 00:22:37,731 é Yeon-ho? 362 00:22:37,939 --> 00:22:39,691 Por isso não vou permitir. 363 00:22:40,650 --> 00:22:41,568 Pensando bem, 364 00:22:42,152 --> 00:22:44,738 ela não parece com você. 365 00:22:44,821 --> 00:22:46,573 Não mesmo. 366 00:22:48,158 --> 00:22:51,036 Ainda assim precisamos da ajuda da Professora Shin. 367 00:22:51,620 --> 00:22:52,871 Seu desgraçado... 368 00:22:53,914 --> 00:22:55,957 -Gwang-ho. -Você não me ouvi? 369 00:22:56,041 --> 00:22:58,377 Para casos não resolvidos como esse, em que não há provas, 370 00:22:58,877 --> 00:23:01,713 é essencial traçar o perfil da forma correta. 371 00:23:01,797 --> 00:23:04,341 Quanto antes colocarmos as mãos nele, mais cedo você volta. 372 00:23:04,883 --> 00:23:08,095 Até quando você ficará aqui? 373 00:23:08,178 --> 00:23:09,554 Seu verme. 374 00:23:09,638 --> 00:23:11,473 Vamos escutá-lo, Gwang-ho. 375 00:23:11,556 --> 00:23:14,101 Seon-jae, o que há com você? 376 00:23:19,022 --> 00:23:20,273 Meu Deus. 377 00:23:21,525 --> 00:23:23,819 Então você quer que eu trace o perfil do criminoso. 378 00:23:24,653 --> 00:23:27,781 Não há registros do que aconteceu. Tudo que posso te passar está no e-mail. 379 00:23:28,156 --> 00:23:30,867 Você vai precisar usar artigos de jornal como referência. 380 00:23:33,036 --> 00:23:33,954 DELEGACIA DE HWAYANG 381 00:23:36,873 --> 00:23:38,458 VÍTIMA ENCONTRADA EM UM TÚNEL 382 00:23:39,418 --> 00:23:40,752 Tem mais uma coisa. 383 00:23:41,461 --> 00:23:44,548 Soube que o chefe estava envolvido na investigação dos casos antigos. 384 00:23:45,048 --> 00:23:48,051 Posso conseguir informações mais específicas sobre as vítimas? 385 00:23:48,135 --> 00:23:50,095 -Sobre as vítimas? -Sim. 386 00:23:50,387 --> 00:23:52,764 Tenho muita experiência em traçar perfis criminais. 387 00:23:53,056 --> 00:23:55,308 Gostaria de ter acesso ao perfil das vítimas. 388 00:23:56,059 --> 00:24:00,021 Acho que as vítimas podem nos dar boas pistas para o encontrarmos.. 389 00:24:00,355 --> 00:24:02,691 É por causa do que aconteceu da última vez? 390 00:24:03,650 --> 00:24:07,028 Não posso dizer que não tem nada a ver com aquilo. 391 00:24:08,071 --> 00:24:10,323 Sinto muito. Você acabou de sair do hospital. 392 00:24:10,407 --> 00:24:12,075 Se sente muito, não peça. 393 00:24:12,576 --> 00:24:14,536 Eu quero acabar logo com isso. 394 00:24:15,495 --> 00:24:17,914 -Vou desligar. -Está bem. 395 00:24:20,208 --> 00:24:21,334 O que Yeon-ho disse? 396 00:24:22,043 --> 00:24:23,670 Ela quer informações específicas. 397 00:24:23,879 --> 00:24:25,505 O menor detalhe pode fazer a diferença, 398 00:24:25,589 --> 00:24:28,800 então escreva tudo que sabe e envie para a Professora Shin. 399 00:24:29,342 --> 00:24:30,343 Certo. 400 00:24:33,138 --> 00:24:34,306 ÚLTIMA MENSAGEM DE JUNG HO-YEONG: NOEL 401 00:24:34,806 --> 00:24:35,891 "Noel." 402 00:24:36,975 --> 00:24:38,018 "Noel." 403 00:24:43,899 --> 00:24:44,733 Sim, senhor. 404 00:24:47,110 --> 00:24:49,738 Achei que tivessem capturado o criminoso. 405 00:24:49,821 --> 00:24:51,781 Precisamos verificar algumas coisas. 406 00:24:51,948 --> 00:24:54,534 Os registros dizem que Yun Da-yeong 407 00:24:54,618 --> 00:24:56,703 esteve no rio Haein no dia do incidente. 408 00:24:56,953 --> 00:24:57,996 Sabe para que ela foi lá? 409 00:24:58,079 --> 00:25:00,081 Você acha que ela ainda estaria viva 410 00:25:00,707 --> 00:25:02,542 se não tivesse ido sozinha? 411 00:25:03,627 --> 00:25:05,670 Ela sempre ia para lá quando estava frustrada. 412 00:25:06,546 --> 00:25:08,882 Quase sempre que lidava com clientes grosseiros. 413 00:25:09,716 --> 00:25:11,510 Ela foi até lá naquela noite para espairecer. 414 00:25:11,927 --> 00:25:13,929 Ela me ligou quando estava voltando. 415 00:25:14,846 --> 00:25:16,473 Disse que queria pedir demissão. 416 00:25:16,765 --> 00:25:18,475 Foi a última vez que falei com ela. 417 00:25:18,934 --> 00:25:21,436 Nós nos despedimos bem cedo aquele dia. 418 00:25:21,561 --> 00:25:22,729 Não costumamos estudar, 419 00:25:22,812 --> 00:25:25,982 mas como tínhamos prova no dia seguinte, fomos para casa mais cedo. 420 00:25:26,066 --> 00:25:28,485 Ju-hui disse que ia ficar no parque um pouco mais. 421 00:25:28,860 --> 00:25:30,237 Ela não queria ir para casa. 422 00:25:30,320 --> 00:25:31,613 Vocês notaram algum estranho 423 00:25:32,239 --> 00:25:33,740 naquela região? 424 00:25:41,122 --> 00:25:43,750 Sim, eu trabalhei no Laboratório Shinhae. 425 00:25:44,000 --> 00:25:45,252 Mas o que você faz aqui? 426 00:25:46,586 --> 00:25:50,423 Essa tinta era fabricada pelo Laboratório Shinhae há 30 anos. 427 00:25:50,966 --> 00:25:53,426 Poderia me dizer onde ela era usada? 428 00:25:53,510 --> 00:25:55,178 É tinta pigmentada. 429 00:25:55,470 --> 00:25:58,473 Fomos os primeiros a fabricá-la na Coreia. 430 00:25:59,182 --> 00:26:01,643 Mas foi por isso que a fábrica fechou. 431 00:26:01,977 --> 00:26:03,979 Era usada por pintores, manicures, 432 00:26:04,062 --> 00:26:07,023 em pneus, canetas esferográfica e canetas-tinteiro. 433 00:26:07,482 --> 00:26:09,067 Era usada de muitas formas. 434 00:26:09,192 --> 00:26:10,777 Canetas esferográficas e tinteiro? 435 00:26:11,027 --> 00:26:14,739 Sim, naquela época, era fácil conseguir aquela tinta em papelarias. 436 00:26:18,910 --> 00:26:20,537 NATAL, NASCIMENTO, NOME 437 00:26:23,164 --> 00:26:24,499 NOME DE LOCAIS: COLINA NOEL 438 00:26:28,044 --> 00:26:31,131 ULTIMA MENSAGEM DE JUNG HO-YEONG DEIXADA PARA O DETETIVE PARK: NOEL 439 00:26:31,214 --> 00:26:32,799 "Natal." 440 00:26:33,466 --> 00:26:34,551 "Nascimento." 441 00:26:35,468 --> 00:26:36,469 "Nome." 442 00:26:41,891 --> 00:26:45,186 Era o colar de Seo-yeong. Lúcia era seu nome de batismo. 443 00:26:46,396 --> 00:26:47,606 NOEL PARK GWANG-HO 444 00:26:47,731 --> 00:26:49,941 Espere. 445 00:26:51,735 --> 00:26:53,778 -É um nome de batismo. -O quê? 446 00:26:54,112 --> 00:26:56,615 É um nome de batismo, como no colar da Lee Seo-yeon. 447 00:26:58,366 --> 00:26:59,743 Será que Noel é 448 00:27:00,201 --> 00:27:01,870 o nome de batismo do criminoso? 449 00:27:01,995 --> 00:27:04,998 Jung Ho-yeong sabia quem era o criminoso. 450 00:27:06,041 --> 00:27:07,751 Quantas catedrais existem em Hwayang? 451 00:27:07,917 --> 00:27:11,087 Estou falando de catedrais que já existiam em 1986. 452 00:27:11,796 --> 00:27:13,632 Só há cinco catedrais 453 00:27:13,715 --> 00:27:16,384 que já existiam em 1986. 454 00:27:16,760 --> 00:27:18,511 A primeira é a Catedral Yeonji-dong. 455 00:27:21,431 --> 00:27:24,017 Padre, preciso lhe fazer uma pergunta. 456 00:27:26,061 --> 00:27:29,522 Você conhece um fiel chamado Noel nessa Catedral? 457 00:27:29,731 --> 00:27:30,649 Noel? 458 00:27:30,732 --> 00:27:33,610 Ele deve ter entre 40 e 50 anos. 459 00:27:33,693 --> 00:27:34,527 Você o conhece? 460 00:27:34,611 --> 00:27:36,780 Pode nos mostrar a lista de todos os fiéis da catedral? 461 00:27:44,287 --> 00:27:46,665 LISTA DE FIÉIS BATIZADOS 462 00:27:54,756 --> 00:27:55,715 KIM BYUNG-CHEOL, NASCIDO EM 1968 463 00:27:58,426 --> 00:27:59,469 Quem são vocês? 464 00:27:59,552 --> 00:28:01,096 Kim Byeong-cheol mora aqui? 465 00:28:01,680 --> 00:28:02,806 Querido. 466 00:28:03,515 --> 00:28:05,600 Sim, tem alguém aí? 467 00:28:10,980 --> 00:28:12,148 KIM GYEONG-TAE, NASCIDO EM 1968 468 00:28:12,691 --> 00:28:14,067 Esse é o último lugar, certo? 469 00:28:17,862 --> 00:28:19,906 Sejam bem-vindos. 470 00:28:29,874 --> 00:28:31,543 -Obrigado. -Por nada. 471 00:28:33,670 --> 00:28:36,005 Nossa, há muito tempo não ouvia meu nome de batismo. 472 00:28:36,506 --> 00:28:38,842 Eu me esqueci dele, tive que trabalhar para viver. 473 00:28:39,008 --> 00:28:40,218 Você é dessa vizinhança, não é? 474 00:28:40,301 --> 00:28:43,138 Sim. Sou. Nasci e cresci aqui. 475 00:28:43,221 --> 00:28:46,391 Então você saber sobre as mulheres que foram assassinadas há 30 anos. 476 00:28:47,684 --> 00:28:48,935 Bem... 477 00:28:49,227 --> 00:28:50,603 Como assim? 478 00:28:51,521 --> 00:28:52,522 Você fuma? 479 00:28:53,982 --> 00:28:55,942 Sim, por que pergunta? 480 00:28:56,317 --> 00:28:59,195 Encontre um álibi para o dia 13 de janeiro e 24 de abril. 481 00:29:05,493 --> 00:29:06,494 Veja. 482 00:29:07,412 --> 00:29:08,955 Nunca saio da loja. 483 00:29:11,833 --> 00:29:12,792 Talvez não seja nome de batismo. 484 00:29:14,502 --> 00:29:17,881 Por que estão procurando uma pessoa pelo nome de batismo? 485 00:29:18,923 --> 00:29:20,550 Obrigado pela sua colaboração. 486 00:29:21,676 --> 00:29:23,470 O nome de batismo dele 487 00:29:23,720 --> 00:29:24,888 era Noel. 488 00:29:25,054 --> 00:29:26,097 Como? 489 00:29:26,931 --> 00:29:30,435 Havia outro cara com o mesmo nome na catedral que eu frequentava. 490 00:29:30,602 --> 00:29:33,980 Você era o único na lista. Qual é o nome dele? 491 00:29:35,690 --> 00:29:37,484 Faz tanto tempo. O nome dele era... 492 00:29:39,110 --> 00:29:41,529 Não consigo me lembrar, mas era estranho. 493 00:29:41,613 --> 00:29:42,572 O que era estranho? 494 00:29:44,199 --> 00:29:46,159 Havia um Sr. Cheon na minha catedral. 495 00:29:46,242 --> 00:29:48,536 Um veterano da Guerra do Vietnã. 496 00:29:48,870 --> 00:29:51,581 Ele costumava reunir as crianças 497 00:29:51,664 --> 00:29:54,667 e contava com orgulho quantas pessoas tinha matado. 498 00:29:54,834 --> 00:29:56,586 Ele dizia que tinha matado aquelas pessoas imundas. 499 00:29:56,711 --> 00:30:00,715 Ele contava como cortava suas cabeças e rasgava suas gargantas. 500 00:30:00,924 --> 00:30:03,510 Ele até nos mostrou uma tatuagem que tinha na perna. 501 00:30:03,593 --> 00:30:06,346 Segundo ele, a tatuagem significava quantas pessoas ele tinha matado. 502 00:30:06,429 --> 00:30:08,389 -Tatuagem? -Sim. 503 00:30:08,515 --> 00:30:12,685 Mr. Cheon era o único que dava atenção a esse homem. 504 00:30:13,228 --> 00:30:16,147 Onde podemos encontrar o Sr. Cheon? 505 00:30:17,232 --> 00:30:18,775 Não podem. Ele morreu há um tempo. 506 00:30:19,317 --> 00:30:21,903 Um dia, ele parou de vir para a catedral. 507 00:30:22,195 --> 00:30:23,488 Disseram que ele tinha morrido. 508 00:30:24,781 --> 00:30:27,742 Depois da morte do Sr. Cheon, esse cara parou de ir a catedral. 509 00:30:28,159 --> 00:30:30,161 Alguém pode nos dizer onde esse cara está? 510 00:30:31,287 --> 00:30:33,873 Bem, isso já faz muito tempo. 511 00:30:35,250 --> 00:30:36,292 Ninguém saberia. 512 00:30:57,313 --> 00:30:59,649 É por isso que ele não tem registros 513 00:31:00,775 --> 00:31:03,361 nem digitais cadastradas. 514 00:31:07,323 --> 00:31:11,578 O filho de Seo Hui-su e o detetive de 30 anos atrás. 515 00:31:18,668 --> 00:31:23,381 Nunca imaginei que teria que jogar um jogo. 516 00:31:26,301 --> 00:31:27,343 Obrigado. 517 00:31:28,636 --> 00:31:30,847 Estou animado para o jogo. 518 00:31:35,852 --> 00:31:36,769 MONTE OJEONG 519 00:31:36,895 --> 00:31:37,937 ESTUDANTE DE FACULDADE 520 00:31:38,897 --> 00:31:39,939 1ª E 2ª VÍTIMA 521 00:31:41,149 --> 00:31:42,650 YUN DA-YEONG, NAM JU-HUI 522 00:31:44,027 --> 00:31:45,111 YUN DA-YEONG, ESTRANGULADA ATÉ A MORTE 523 00:31:45,194 --> 00:31:46,321 NAM JU-HUIHAD, MARCA DE 8 PONTOS NO CALCANHAR 524 00:31:47,822 --> 00:31:48,948 JUNG HO-YEONG, COMETEU SUICÍDIO 525 00:31:53,870 --> 00:31:56,331 JUNG HO-YEONG, A TESTEMUNHA 526 00:31:57,874 --> 00:31:59,834 O método de matar de Jung Ho-yeong 527 00:31:59,918 --> 00:32:01,920 foi copiado do verdadeiro assassino. 528 00:32:02,170 --> 00:32:04,839 A única diferença é a assinatura. 529 00:32:11,471 --> 00:32:12,597 PONTOS MARCADOS NO CALCANHAR DA VÍTIMA 530 00:32:12,680 --> 00:32:13,640 Pontos. 531 00:32:15,725 --> 00:32:18,478 Por que ele desenharia pontos nas vítimas? 532 00:32:19,938 --> 00:32:22,398 DELEGACIA DE POLÍCIA DE HWAYANG 533 00:32:26,444 --> 00:32:29,447 Então Noel é um nome de batismo? 534 00:32:29,572 --> 00:32:31,783 Procuramos em todas as catedrais de Hwayang. 535 00:32:32,283 --> 00:32:34,327 Não encontramos nenhum suspeito. 536 00:32:34,410 --> 00:32:37,372 Por que desistiram do cara que o dono da loja mencionou? 537 00:32:38,039 --> 00:32:39,165 Como assim? 538 00:32:39,916 --> 00:32:41,709 Não está nos registros. 539 00:32:41,793 --> 00:32:44,212 Teve uma pessoa que não pudemos localizar. 540 00:32:45,088 --> 00:32:46,381 É mesmo? Quem? 541 00:32:47,382 --> 00:32:48,508 Temos que descobrir. 542 00:32:48,591 --> 00:32:49,759 É sério? 543 00:32:50,134 --> 00:32:52,136 Descobriram alguma coisa útil a respeito do caminho 544 00:32:52,220 --> 00:32:54,222 que Yun Da-yeong e Nam Ju-hui finzeram no dia do crime? 545 00:32:54,305 --> 00:32:56,516 Verificamos as imagens de segurança mais uma vez. 546 00:32:56,724 --> 00:32:58,851 Ninguém apareceu em nenhuma das imagens. 547 00:32:59,435 --> 00:33:01,145 Como todos sabem, 548 00:33:01,229 --> 00:33:04,565 não há CFTV perto do rio Haein nem no parque. 549 00:33:05,733 --> 00:33:07,819 O verdadeiro assassino certamente as seguiu em algum ponto. 550 00:33:08,361 --> 00:33:10,822 Ele esperou o momento exato em que as vítimas ficaram sozinhas. 551 00:33:11,447 --> 00:33:16,327 Em resumo, não sabemos onde o assassino começou a segui-las. 552 00:33:16,828 --> 00:33:18,371 -Exatamente. -Meu Deus. 553 00:33:19,414 --> 00:33:20,623 A propósito, Chefe, 554 00:33:20,790 --> 00:33:23,793 não acho que o assassino as seguiu por muito tempo. 555 00:33:23,918 --> 00:33:25,920 Se tivesse feito isso, alguém o teria visto. 556 00:33:26,004 --> 00:33:28,881 Ou apareceria nas imagens de alguma câmera. Mas não há rastros. 557 00:33:29,549 --> 00:33:31,259 Não sei onde ele está se escondendo. 558 00:33:31,759 --> 00:33:32,844 O que significa isso? 559 00:33:33,469 --> 00:33:34,721 Depressa. 560 00:33:35,805 --> 00:33:36,931 Ainda não foi para casa? 561 00:33:38,474 --> 00:33:39,809 Na próxima vez, bata antes de entrar. 562 00:33:39,934 --> 00:33:41,561 Bater? Você está de brincadeira? 563 00:33:41,686 --> 00:33:43,730 Não tem portas aqui. 564 00:33:43,980 --> 00:33:46,899 Além do mais, todos foram tomar uma rodada no sindicato dos jogos de azar. 565 00:33:46,983 --> 00:33:48,568 Por que vocês estão aqui? 566 00:33:49,235 --> 00:33:51,029 Só por que pegaram um assassino, 567 00:33:51,112 --> 00:33:53,281 agora acham que os jogar é perda de tempo? 568 00:33:53,364 --> 00:33:56,451 Também temos que descansar. 569 00:33:56,868 --> 00:33:59,537 Merecemos férias como recompensa, e não um sermão. 570 00:33:59,954 --> 00:34:02,832 O suspeito morreu. Por que você acha que merecem férias? 571 00:34:03,166 --> 00:34:05,752 Preocupe-se com sua equipe. 572 00:34:07,628 --> 00:34:08,755 Eu te disse. 573 00:34:09,338 --> 00:34:10,339 Certo. 574 00:34:16,387 --> 00:34:19,015 Por acaso somos culpados por Jung Ho-yeong estar morto? 575 00:34:19,515 --> 00:34:21,100 Somos os mais afetados pela morte dele. 576 00:34:21,601 --> 00:34:24,312 Precisamos pelo menos dar impressão de que estamos ajudando. 577 00:34:24,812 --> 00:34:27,148 Tae-hui e Min-ha, vocês me dão cobertura. 578 00:34:27,231 --> 00:34:29,108 Ah, sim. Isso aqui. 579 00:34:29,233 --> 00:34:32,403 Confiram a lista de produtos que usavam tinta do Laboratório Shinhae. 580 00:34:35,740 --> 00:34:37,075 Se encontrarem alguma pista, me avisem. 581 00:34:37,158 --> 00:34:38,117 Sim, senhor. 582 00:34:38,910 --> 00:34:40,620 Façam o que eu mandei. 583 00:34:40,703 --> 00:34:42,872 -Por que temos que ir? -Por favor, vá. 584 00:34:43,873 --> 00:34:46,459 -Vá! -Por que você não sabe falar? 585 00:34:46,584 --> 00:34:48,002 Vá, por favor. 586 00:34:48,294 --> 00:34:49,170 Estou indo. 587 00:34:50,463 --> 00:34:51,339 Aonde vai? 588 00:34:51,422 --> 00:34:52,882 Vou para casa. 589 00:34:53,758 --> 00:34:54,759 Para casa? 590 00:34:55,301 --> 00:34:56,344 Não venha atrás de mim. 591 00:34:57,345 --> 00:34:58,346 Eu disse para não vir. 592 00:34:58,846 --> 00:34:59,889 Está bem. 593 00:35:00,973 --> 00:35:02,475 Disse para não me seguir. 594 00:35:02,725 --> 00:35:03,768 Está bem. 595 00:35:04,644 --> 00:35:05,978 Você é muito espertinho. 596 00:35:09,857 --> 00:35:10,858 Ei. 597 00:35:11,818 --> 00:35:12,860 O que faz aqui? 598 00:35:13,444 --> 00:35:14,487 Só de passagem. 599 00:35:14,987 --> 00:35:15,947 Professor. 600 00:35:31,504 --> 00:35:32,880 Tem algum caso novo? 601 00:35:33,047 --> 00:35:34,048 Não. 602 00:35:34,549 --> 00:35:37,552 Precisamos desmascarar o verdadeiro assassino dos crimes de 30 anos atrás. 603 00:35:37,927 --> 00:35:39,762 Até por que ele voltou a matar, 604 00:35:39,929 --> 00:35:41,472 então queremos pegá-lo dessa vez. 605 00:35:42,765 --> 00:35:45,935 Mas não estavam faltando provas daqueles crimes, 606 00:35:46,018 --> 00:35:48,563 e desses mais recentes também? 607 00:36:05,246 --> 00:36:06,831 É um segredo da nossa investigação. 608 00:36:09,959 --> 00:36:12,086 Avisem-me se eu puder ajudar. 609 00:36:16,215 --> 00:36:17,717 Vou embora. 610 00:36:19,802 --> 00:36:21,012 Boa sorte, Tenente Kim. 611 00:36:22,680 --> 00:36:24,515 Por que não toma um café? 612 00:36:26,809 --> 00:36:28,644 Não acho que ele me reconheceu. 613 00:36:28,728 --> 00:36:30,146 Teria sido o instinto? 614 00:36:32,356 --> 00:36:33,566 Ei. 615 00:36:33,983 --> 00:36:36,736 Você acha que devíamos abrir o jogo e pedir ajuda? 616 00:36:37,195 --> 00:36:39,071 Você ouviu o que o chefe disse? 617 00:36:39,822 --> 00:36:41,073 Agora eu vou embora. 618 00:36:42,783 --> 00:36:44,452 Não venha atrás de mim. Sério. 619 00:36:48,831 --> 00:36:49,832 Senhorita, 620 00:36:57,340 --> 00:36:58,925 o que está havendo? As luzes estão acesas. 621 00:37:00,218 --> 00:37:01,719 Aconteceu alguma coisa com ela? 622 00:37:03,471 --> 00:37:04,472 Senhorita? 623 00:37:05,431 --> 00:37:06,515 Senhorita! 624 00:37:09,018 --> 00:37:10,436 Vai quebrar a janela outra vez? 625 00:37:10,561 --> 00:37:12,647 Por que não me respondeu, se estava em casa? 626 00:37:12,730 --> 00:37:13,731 Fiquei preocupado. 627 00:37:42,593 --> 00:37:43,594 Senhorita, 628 00:37:44,804 --> 00:37:45,805 esse colar... 629 00:37:47,265 --> 00:37:48,724 Por que você está usando isso? 630 00:37:50,184 --> 00:37:52,353 Quem é você? Responda. 631 00:37:56,816 --> 00:37:57,858 Detetive Park? 632 00:37:58,192 --> 00:37:59,277 Sim. 633 00:38:00,903 --> 00:38:02,029 Você reconhece 634 00:38:03,990 --> 00:38:05,199 esse colar? 635 00:38:05,283 --> 00:38:07,994 -O quê? -Quando você me salvou, 636 00:38:08,077 --> 00:38:10,288 você me perguntou quem eu era por causa do colar. 637 00:38:10,830 --> 00:38:12,456 Eu não perguntei isso. 638 00:38:12,540 --> 00:38:13,791 Deve ter ouvido mal. 639 00:38:13,874 --> 00:38:16,419 -Mas você disse. -Não disse. 640 00:38:16,669 --> 00:38:17,670 Vá dormir. 641 00:38:39,692 --> 00:38:40,818 Por que não posso 642 00:38:42,778 --> 00:38:44,280 te contar agora? 643 00:38:47,825 --> 00:38:48,784 Sinto muito, 644 00:38:49,577 --> 00:38:50,453 Yeon-ho. 645 00:39:06,093 --> 00:39:07,553 Aqui é da Penitenciária Sujeong. 646 00:39:07,636 --> 00:39:09,764 Estamos ligando para informar que nossa investigação acabou. 647 00:39:09,847 --> 00:39:12,183 A autópsia provou que ele cometeu suicídio. 648 00:39:13,351 --> 00:39:17,104 Mas ele recebeu uma visita naquele dia. 649 00:39:17,521 --> 00:39:20,066 Uma visita naquele dia? De quem? 650 00:39:22,526 --> 00:39:23,861 Essa pessoa. 651 00:39:25,154 --> 00:39:27,114 MOK JIN-U 652 00:39:27,365 --> 00:39:28,407 Mok Jin-u? 653 00:39:32,620 --> 00:39:34,080 O que o professor veio fazer aqui? 654 00:39:35,623 --> 00:39:37,291 Ele não disse nada a respeito. 655 00:39:40,044 --> 00:39:42,463 Sim, eu fui vê-lo. 656 00:39:43,005 --> 00:39:45,549 Por quê? Por que queria encontrá-lo? 657 00:39:45,674 --> 00:39:47,134 Estava curioso a respeito de uma coisa. 658 00:39:47,218 --> 00:39:48,260 O quê? 659 00:39:50,262 --> 00:39:52,306 Está me interrogando? 660 00:39:57,144 --> 00:39:59,438 Eu já lhe disse sobre isso. 661 00:39:59,897 --> 00:40:02,108 Há uma diferença entre Yun Da-yeong, que foi encontrada no rio Haein, 662 00:40:02,191 --> 00:40:05,694 e Lee Seo-yeon, que foi encontrada morta em uma estrada. 663 00:40:05,861 --> 00:40:09,657 Lee Seo-yeong foi enforcada várias vezes, o que causou congestão no rosto. 664 00:40:10,324 --> 00:40:13,160 Yun Da-yeong, apenas uma. 665 00:40:14,620 --> 00:40:16,288 Fui questioná-lo sobre isso. 666 00:40:16,580 --> 00:40:18,457 Queria saber se estava certo. 667 00:40:21,961 --> 00:40:23,462 E o que ele disse? 668 00:40:23,587 --> 00:40:27,174 Eu estava certo. Ele me disse que quando matou Lee Seo-yeon, 669 00:40:27,258 --> 00:40:29,343 ele a estrangulou repetidas vezes. 670 00:40:29,718 --> 00:40:33,764 Eu estava certo sobre haver outros assassinos. 671 00:40:34,515 --> 00:40:38,477 E ele cometeu suicídio logo depois da sua visita. 672 00:40:40,646 --> 00:40:44,316 -Park Gwang-ho. -Por que você foi lá sem avisar? 673 00:40:45,943 --> 00:40:47,987 Pegou um pouco pesado, Detetive Park. 674 00:40:48,612 --> 00:40:50,865 Tenho que informar tudo a você? 675 00:40:53,701 --> 00:40:54,785 O que você quer saber? 676 00:40:54,869 --> 00:40:57,997 Quero saber por que Jung Ho-yeong se encontrou com ele 677 00:40:58,080 --> 00:40:59,748 antes de morrer? 678 00:41:07,631 --> 00:41:08,966 Nós vamos embora agora. 679 00:41:10,217 --> 00:41:11,093 Vamos. 680 00:41:16,307 --> 00:41:17,475 Vamos. 681 00:41:33,741 --> 00:41:36,160 Vamos pensar em um criminoso "A". 682 00:41:36,911 --> 00:41:40,414 Depois de 1986, ele não matou mais. 683 00:41:40,623 --> 00:41:43,876 Durante 30 anos, viveu como uma pessoa normal. 684 00:41:44,418 --> 00:41:47,963 Mas um dia, voltou a cometer assassinatos. 685 00:41:48,631 --> 00:41:49,673 Por que ele faria isso? 686 00:41:49,924 --> 00:41:52,343 Poderia ter ficado preso durante 30 anos? 687 00:41:52,468 --> 00:41:53,844 E começou a matar assim que saiu? 688 00:41:53,969 --> 00:41:56,555 A professora acabou de dizer que ele viveu como uma pessoa normal. 689 00:41:56,639 --> 00:41:59,308 Eu acho que depende do tipo de assassino. 690 00:41:59,975 --> 00:42:03,270 Deve haver uma motivo forte 691 00:42:03,646 --> 00:42:05,231 para que ele volte a matar 30 anos depois. 692 00:42:05,314 --> 00:42:07,066 Exatamente. Um motivo. 693 00:42:08,484 --> 00:42:11,278 Os assassinos não nascem da noite para o dia. 694 00:42:11,362 --> 00:42:15,157 E eles não cometem assassinatos de uma hora para a outra sem motivo. 695 00:42:16,075 --> 00:42:18,702 Existe um termo que é "homicídio sem motivo." 696 00:42:18,786 --> 00:42:21,830 Algumas pessoas acham que é característica dos assassinos em série. 697 00:42:22,414 --> 00:42:24,208 Contudo, não há homicídios sem motivo. 698 00:42:24,667 --> 00:42:27,878 Se conhecer um assassino, vocês verão que eles têm motivos. 699 00:42:28,337 --> 00:42:31,173 Se têm motivos, podem matar? 700 00:42:32,216 --> 00:42:35,594 Eu disse que eles têm motivos. Não disse que está certo. 701 00:42:37,221 --> 00:42:39,390 Matar sem motivo 702 00:42:39,848 --> 00:42:41,225 é loucura. 703 00:42:41,392 --> 00:42:42,977 Todos têm motivos. 704 00:42:45,187 --> 00:42:47,606 Apenas ainda não descobrimos. 705 00:42:49,817 --> 00:42:53,320 Por que de repente ele voltou a cometer crimes, 30 anos depois? 706 00:42:54,697 --> 00:42:55,823 Por que agora? 707 00:42:55,906 --> 00:42:57,283 1° DE JANEIRO, 2017 708 00:42:58,117 --> 00:42:59,076 13 DE JANEIRO, 2017 709 00:43:03,706 --> 00:43:06,542 Yun Da-yeong foi assassinada duas semanas depois que avistaram 710 00:43:11,213 --> 00:43:13,173 as pernas de Kim Yeong-ja. 711 00:43:17,094 --> 00:43:19,138 O criminoso não sabia 712 00:43:19,555 --> 00:43:21,390 que Kim Yeong-ja estava viva. 713 00:43:22,933 --> 00:43:25,185 Será que foi isso que despertou o criminoso? 714 00:43:25,561 --> 00:43:29,064 Mas se ele sabe que Kim Yeong-ja morreu recentemente, 715 00:43:30,190 --> 00:43:32,151 ele deve estar muito perto. 716 00:43:36,822 --> 00:43:38,073 TENENTE KIM 717 00:43:47,791 --> 00:43:48,959 Você chegou. 718 00:43:51,128 --> 00:43:53,672 Por que não atendeu minhas ligações? Onde estava? 719 00:43:54,048 --> 00:43:55,382 O que aconteceu? 720 00:43:55,466 --> 00:43:58,802 Acho que a Professora Shin descobriu por que ele voltou a matar. 721 00:43:59,386 --> 00:44:00,304 O quê? 722 00:44:06,810 --> 00:44:07,853 O que é tudo isso? 723 00:44:07,936 --> 00:44:11,106 É a lista de policiais envolvidos no caso de Kim Yeong-ja. 724 00:44:11,440 --> 00:44:14,318 A Professora Shin acredita que esse foi o caso que o despertou. 725 00:44:15,277 --> 00:44:19,365 Yun Da-yeong morreu duas semanas depois que encontraram as pernas de Kim Yeong-ja. 726 00:44:19,907 --> 00:44:21,158 O que está dizendo? 727 00:44:21,283 --> 00:44:24,495 E se o criminoso, que sempre marca as vítimas com pontos, 728 00:44:24,912 --> 00:44:29,124 descobrisse que Kim Yeong-ja estava viva e não morta como ele pensava? 729 00:44:29,291 --> 00:44:30,334 O quê? 730 00:44:32,378 --> 00:44:35,964 Você quer dizer que o criminoso é um deles? 731 00:44:36,674 --> 00:44:39,343 Apenas policiais envolvidos no caso 732 00:44:39,468 --> 00:44:41,428 sabem que Kim Yeong-ja morreu recentemente. 733 00:44:43,013 --> 00:44:44,973 A impressa nunca ficou sabendo. 734 00:44:46,892 --> 00:44:49,353 Kim Seon-jae, não temos certeza disso. 735 00:44:49,436 --> 00:44:52,147 Sabe que tipo de problemas podemos ter 736 00:44:52,272 --> 00:44:54,149 se começar a investigar isso sem provas? 737 00:44:54,525 --> 00:44:55,776 É o que estou dizendo. 738 00:44:55,859 --> 00:44:58,028 Por que um policial mataria alguém? 739 00:44:58,862 --> 00:45:00,531 Ele está falando besteira. 740 00:45:01,782 --> 00:45:03,492 Vamos começar pelos antecedentes. 741 00:45:04,076 --> 00:45:06,036 Ele cometeu assassinatos há 30 anos. 742 00:45:06,245 --> 00:45:07,621 Podemos começar com a idade. 743 00:45:08,038 --> 00:45:09,998 Podemos montar esse quebra-cabeças 744 00:45:10,165 --> 00:45:11,542 com as evidências que temos. 745 00:45:11,625 --> 00:45:13,669 O Tenente Kim está certo, Chefe. 746 00:45:13,836 --> 00:45:15,546 Temos que tentar alguma coisa. 747 00:45:16,130 --> 00:45:17,464 Ah, nossa. 748 00:45:18,340 --> 00:45:20,300 Não tente confrontá-los primeiro. 749 00:45:20,509 --> 00:45:24,263 Vamos primeiro descobrir se alguém se encaixa nesse perfil. 750 00:45:25,514 --> 00:45:26,807 Isso é tudo. 751 00:45:30,185 --> 00:45:33,188 O Professor Mok fez a autópsia nas pernas de Kim Yeong-ja. 752 00:45:35,816 --> 00:45:39,778 Vamos descartar quem tem entre 20 e 30 anos. 753 00:45:45,367 --> 00:45:47,119 Descubram o endereço de cada um. 754 00:45:48,871 --> 00:45:49,830 REGISTROS PESSOAIS DO POLICIAL 755 00:45:49,913 --> 00:45:52,332 -Descubram quando vieram para cá. -Certo. 756 00:45:52,833 --> 00:45:55,127 Procure no início dos anos 80. 757 00:45:59,173 --> 00:46:00,257 LISTA DE POLICIAIS ENVOLVIDOS 758 00:46:06,263 --> 00:46:08,849 NO CASO DE KIM YEONG-JA 759 00:46:11,727 --> 00:46:13,812 Chefe, o que fazemos agora? 760 00:46:15,314 --> 00:46:16,857 KIM DONG-WON, 38 ANOS 761 00:46:16,940 --> 00:46:18,108 MUN HYEONG-PYO, 52 ANOS 762 00:46:18,192 --> 00:46:19,651 Precisamos encontrá-los. 763 00:46:23,697 --> 00:46:26,241 O que está fazendo aqui no meio da noite, Seong-sik? 764 00:46:27,409 --> 00:46:28,410 Cumprimentem-se. 765 00:46:29,036 --> 00:46:30,120 -Olá. -Olá. 766 00:46:31,455 --> 00:46:32,790 Quer que eu diga onde estava? 767 00:46:33,540 --> 00:46:35,459 O que significa isso, Tenente Kim? 768 00:46:35,584 --> 00:46:36,835 O Chefe Jeon mandou você fazer isso? 769 00:46:36,919 --> 00:46:39,838 Não precisa ficar chateado. Apenas me diga onde estava. 770 00:46:39,922 --> 00:46:42,549 Por que deveria? 771 00:46:42,633 --> 00:46:44,468 O caso de Jung Ho-yeong foi encerrado há décadas. 772 00:46:55,813 --> 00:46:57,397 "Noel" 773 00:47:05,781 --> 00:47:07,658 LISTA DE PRODUTOS QUE USAVAM TINTA DO LABORATÓRIO SHINHAE 774 00:47:09,785 --> 00:47:13,372 USADA EM CANETA-TINTEIRO 775 00:47:15,415 --> 00:47:16,416 Caneta-tinteiro? 776 00:47:18,752 --> 00:47:20,254 Vou embora agora. 777 00:47:24,091 --> 00:47:26,635 Detetive Kim, pode me fazer um favor? 778 00:47:27,219 --> 00:47:28,762 Ele se mudou para Hwayang em 1980? 779 00:47:30,597 --> 00:47:32,182 Ele morava lá em 1986? 780 00:47:32,599 --> 00:47:33,642 E em 1986? 781 00:47:34,977 --> 00:47:36,812 Ah, ele morava em Hwayang? 782 00:47:44,403 --> 00:47:45,487 É aquele desgraçado. 783 00:47:53,829 --> 00:47:55,956 O culpado pode ser outra pessoa. 784 00:47:57,666 --> 00:48:00,794 Havia sete pontos no calcanhar da vítima, Yun Da-yeong. 785 00:48:01,879 --> 00:48:04,715 Sobre os pontos. O que pode ter sido usado para fazer a marca? 786 00:48:04,965 --> 00:48:06,842 Bem, pelo tamanho e forma, 787 00:48:07,050 --> 00:48:09,344 acho que ele pode ter usado uma agulha de tatuagem. 788 00:48:09,678 --> 00:48:11,221 Poderia ter usado uma caneta 789 00:48:12,014 --> 00:48:13,765 ou algo como uma caneta-tinteiro. 790 00:48:23,650 --> 00:48:25,027 Ele estava jogando. 791 00:48:25,777 --> 00:48:27,529 Sabia tudo que estávamos fazendo. 792 00:48:35,537 --> 00:48:36,997 KIM YEONG-JA 793 00:48:39,207 --> 00:48:40,208 YUN DA-YEONG 794 00:48:40,876 --> 00:48:42,044 YUN DA-YEONG 795 00:48:42,252 --> 00:48:43,879 NAM JU-HUI 796 00:48:45,923 --> 00:48:48,550 Para que marcar as vítimas com pontos? 797 00:48:57,726 --> 00:48:58,894 Tudo por minha causa. 798 00:49:00,979 --> 00:49:02,397 É tudo culpa minha. 799 00:49:03,482 --> 00:49:05,108 Por que ele disse que era culpado? 800 00:49:07,778 --> 00:49:09,363 Por que será que se desculpou? 801 00:49:18,372 --> 00:49:19,414 Alô? 802 00:49:19,748 --> 00:49:21,166 Encontrei o que anotei. 803 00:49:21,249 --> 00:49:23,126 Foi um policial que procurou por você. 804 00:50:07,462 --> 00:50:08,505 UNIVERSIDADE DE HWAYANG 805 00:50:32,988 --> 00:50:35,615 Eu sei quem você é. 806 00:50:36,199 --> 00:50:38,869 Acho que você descobriu quem eu sou. 807 00:50:39,411 --> 00:50:42,622 Está escondido bem perto de mim, seu desgraçado. 808 00:50:44,166 --> 00:50:47,711 Quem diria que era você me perseguindo no túnel? 809 00:50:48,211 --> 00:50:50,172 Temos uma conexão interessante. Não acha? 810 00:50:50,255 --> 00:50:52,132 O quê? O que tem de interessante? 811 00:50:52,215 --> 00:50:53,967 Você acha isso interessante? 812 00:50:56,053 --> 00:50:57,429 Acalme-se. 813 00:50:57,971 --> 00:51:00,682 Não deveria gritar comigo assim. 814 00:51:00,766 --> 00:51:02,517 Você não sabe quanto eu desejei capturar você. 815 00:51:02,851 --> 00:51:06,480 Pare de se esconder como um rato e apareça. 816 00:51:06,563 --> 00:51:07,564 Onde você está? 817 00:51:07,814 --> 00:51:09,066 Onde você está, desgraçado? 818 00:51:09,149 --> 00:51:10,442 Venha até o túnel agora. 819 00:51:10,525 --> 00:51:12,778 -O quê? -Temos que acertar as contas 820 00:51:12,861 --> 00:51:14,905 onde nos encontramos pela primeira vez, não acha? 821 00:51:15,322 --> 00:51:16,615 E se você não quiser que o Tenente Kim 822 00:51:16,698 --> 00:51:20,535 e a Professora Shin sofram, venha sozinho. 823 00:51:20,660 --> 00:51:23,747 Não quero ter que matar outra pessoa por sua causa. 824 00:51:24,122 --> 00:51:26,041 Se encostar em qualquer um dos dois, 825 00:51:27,334 --> 00:51:28,543 mato você. 826 00:51:29,628 --> 00:51:31,505 Vou despedaçar você. 827 00:51:32,005 --> 00:51:32,839 Seu... 828 00:51:34,382 --> 00:51:35,383 desgraçado! 829 00:51:45,352 --> 00:51:47,729 POLÍCIA COMUNITÁRIO-INTERATIVA DE YEONJU SEMPRE PERTO DA POPULAÇÃO 830 00:51:51,483 --> 00:51:53,819 Ele fazia parte da Equipe de Desaparecidos da Delegacia de Yeonju. 831 00:51:53,944 --> 00:51:55,278 Seu nome era Jung Jae-hyung. 832 00:51:56,613 --> 00:51:57,906 Quem estaria procurando por mim? 833 00:52:01,493 --> 00:52:02,369 Senhorita Shin Jae-i? 834 00:52:06,998 --> 00:52:09,126 Tenente Kim pediu para você me procurar? 835 00:52:09,251 --> 00:52:12,629 Sim. Vocês se conheciam? 836 00:52:14,047 --> 00:52:16,049 Já lhe disse, isso é tudo muito estranho. 837 00:52:16,800 --> 00:52:19,594 Por que o Tenente Kim... 838 00:52:19,803 --> 00:52:22,139 Para ser mais exato, ele me pediu para procurar por Park Yeon-ho. 839 00:52:22,264 --> 00:52:25,767 Ele disse que não tinha ligação com nenhum caso, era algo pessoal. 840 00:52:27,644 --> 00:52:28,687 Preciso ir. 841 00:52:38,864 --> 00:52:41,575 O número que ligou não está disponível. Deixe um... 842 00:52:42,450 --> 00:52:44,369 O que será que Park Gwang-ho está fazendo? 843 00:52:49,457 --> 00:52:50,417 Sim, Chefe. 844 00:52:50,625 --> 00:52:51,668 Alguma novidade? 845 00:52:51,918 --> 00:52:53,879 Acho que estávamos errados. 846 00:52:54,880 --> 00:52:58,008 Certo. Vamos esquecer isso um pouco. 847 00:53:05,724 --> 00:53:06,683 Professora Shin? 848 00:53:06,766 --> 00:53:08,935 Podemos nos encontrar agora? 849 00:54:05,951 --> 00:54:08,828 Prazer em vê-lo, Detetive Park Gwang-ho. 850 00:54:09,454 --> 00:54:10,497 O quê? 851 00:54:11,164 --> 00:54:13,333 Estou feliz por te encontrar também, desgraçado. 852 00:54:18,255 --> 00:54:19,714 Era aqui que você se escondia? 853 00:54:20,173 --> 00:54:22,926 E eu te pergunto, 854 00:54:25,011 --> 00:54:26,846 o que você está fazendo aqui? 855 00:54:29,641 --> 00:54:31,851 Como pôde viajar no tempo? 856 00:54:32,352 --> 00:54:33,353 É isso mesmo. 857 00:54:34,437 --> 00:54:35,814 Vim te pegar, seu verme. 858 00:54:37,649 --> 00:54:39,734 Que boa notícia. 859 00:54:40,944 --> 00:54:42,070 Como você é do passado, 860 00:54:43,071 --> 00:54:46,616 não tem registros. Até mesmo se morrer, 861 00:54:47,325 --> 00:54:49,035 não muda nada. 862 00:54:49,869 --> 00:54:52,872 As pessoas já sabem que o verdadeiro Gwang-ho está morto. 863 00:54:55,583 --> 00:54:56,793 Foi isso 864 00:54:57,836 --> 00:55:00,422 que você fez com Park Gwang-ho para matá-lo? 865 00:55:00,922 --> 00:55:02,007 Não. 866 00:55:03,133 --> 00:55:05,635 Eu lhe dei um aviso bem claro. 867 00:55:08,847 --> 00:55:10,140 Disse a ele para não seguir adiante. 868 00:55:19,733 --> 00:55:20,734 Procurando alguém? 869 00:55:24,946 --> 00:55:27,115 Não acho que esteja aqui só para ver o escritório. 870 00:55:27,198 --> 00:55:28,325 O que está fazendo aqui? 871 00:55:28,450 --> 00:55:29,951 Conhece um senhor chamado Kim Pil-su? 872 00:55:32,454 --> 00:55:34,789 Você o examinou no centro de assistência social, 873 00:55:35,540 --> 00:55:37,125 Seongyu-dong. 874 00:55:38,835 --> 00:55:40,587 Olá. Como posso ajudá-los? 875 00:55:40,795 --> 00:55:42,756 Soubemos que aqui há atendimento gratuito. 876 00:55:58,021 --> 00:55:59,022 Sim. 877 00:55:59,689 --> 00:56:00,690 Eu me lembro dele. 878 00:56:00,774 --> 00:56:05,487 Sr. Kim Pil-su morreu no dia seguinte. 879 00:56:10,867 --> 00:56:13,870 Eu lhe dei uma injeção de vitamina para que ele se sentisse melhor. 880 00:56:14,746 --> 00:56:15,580 É uma pena. 881 00:56:18,541 --> 00:56:22,295 Tem certeza de que o que injetou nele foi uma vitamina? 882 00:56:27,634 --> 00:56:30,136 Ele era um homem muito saudável, e sua morte foi muito repentina. 883 00:56:30,887 --> 00:56:31,930 Então fiquei curioso. 884 00:56:35,350 --> 00:56:36,393 Ficou curioso? 885 00:56:38,978 --> 00:56:40,688 Você precisa de um mandado. 886 00:56:41,398 --> 00:56:42,774 Eu só preciso verificar 887 00:56:42,857 --> 00:56:45,193 o que ele trouxe para o serviço voluntário. 888 00:56:45,276 --> 00:56:47,821 Tem alguma droga que sumiu de repente? 889 00:56:47,904 --> 00:56:50,115 Seja o que for, você precisa de um mandado. 890 00:57:18,601 --> 00:57:19,936 Nesse mundo, 891 00:57:20,854 --> 00:57:23,022 há alguns caminhos onde não devemos andar. 892 00:57:23,690 --> 00:57:24,691 O quê? 893 00:57:24,774 --> 00:57:27,819 Kim Bok-sun, você foi criado por sua avó. 894 00:57:28,653 --> 00:57:30,572 Você se importaria se eu a matasse? 895 00:57:31,823 --> 00:57:34,284 É melhor você vir sozinho. 896 00:57:34,492 --> 00:57:36,327 Só assim vou deixá-la viver. 897 00:57:36,536 --> 00:57:39,038 Alô? Alô? 898 00:57:44,419 --> 00:57:45,462 Avó! 899 00:58:05,482 --> 00:58:06,649 Me solte! 900 00:59:11,923 --> 00:59:13,883 Quando te vi pela primeira vez, 901 00:59:14,968 --> 00:59:16,219 fiquei tão surpreso 902 00:59:16,719 --> 00:59:19,472 que quase tive uma crise de risos. 903 00:59:21,641 --> 00:59:22,934 Tinha certeza 904 00:59:23,601 --> 00:59:25,770 de que tinha matado Park Gwang-ho. 905 00:59:27,939 --> 00:59:29,816 De repente, outro Park Gwang-ho apareceu. 906 00:59:32,652 --> 00:59:34,404 Você o matou, 907 00:59:35,113 --> 00:59:36,823 e depois fez a autópsia em seu corpo? 908 00:59:37,615 --> 00:59:39,367 Não me entenda mal. 909 00:59:39,951 --> 00:59:42,370 Poderia ter manipulado a causa da morte. 910 00:59:43,246 --> 00:59:44,289 Mas não o fiz. 911 00:59:45,915 --> 00:59:50,545 Não sou tão mal e covarde quanto pensa que eu sou, 912 00:59:50,837 --> 00:59:52,463 Detetive Park. 913 00:59:59,262 --> 01:00:01,389 Cale sua boca, seu pedaço de merda. 914 01:00:04,601 --> 01:00:06,311 Sobre o que quer falar? 915 01:00:06,978 --> 01:00:08,855 Por que não me contou? 916 01:00:09,856 --> 01:00:10,732 Como? 917 01:00:11,566 --> 01:00:14,319 Você sabe meu nome verdadeiro, Park Yeon-ho. 918 01:00:14,485 --> 01:00:16,070 Bem... 919 01:00:16,154 --> 01:00:18,448 Não consegui entender por que estava me procurando, 920 01:00:18,823 --> 01:00:22,452 e como sabia do meu nome verdadeiro. 921 01:00:23,620 --> 01:00:26,748 Por que estava me procurando? O que você sabe sobre 922 01:00:27,540 --> 01:00:28,666 o meu passado? 923 01:00:34,464 --> 01:00:36,716 Outra pessoa deveria responder essa pergunta. 924 01:00:40,553 --> 01:00:41,888 Quem? 925 01:00:47,185 --> 01:00:48,770 Venha aqui, seu desgraçado. 926 01:00:59,030 --> 01:01:00,323 Chega de conversar. 927 01:01:11,542 --> 01:01:13,044 Do que você está falando? 928 01:01:13,586 --> 01:01:16,255 Por que deveria perguntar ao Detetive Park? 929 01:01:17,215 --> 01:01:18,383 Porque... 930 01:01:19,634 --> 01:01:20,927 ele... 931 01:01:22,470 --> 01:01:23,721 é seu pai. 932 01:01:24,222 --> 01:01:25,181 O quê? 933 01:01:25,431 --> 01:01:27,684 Ele me disse que você não deveria saber. 934 01:01:28,518 --> 01:01:30,061 Mas sinto que devo te contar. 935 01:01:32,897 --> 01:01:34,065 Gwang-ho... 936 01:01:34,482 --> 01:01:35,900 é seu pai. 937 01:01:40,446 --> 01:01:41,823 Que loucura é essa? 938 01:01:43,157 --> 01:01:44,701 Quem é meu pai? 939 01:01:45,243 --> 01:01:47,203 Ele é mais novo que eu. Como isso é possível... 940 01:01:47,286 --> 01:01:48,413 Gwang-ho... 941 01:01:49,539 --> 01:01:50,915 voltou do passado. 942 01:01:52,291 --> 01:01:53,251 O quê? 943 01:02:35,752 --> 01:02:36,878 Para onde ele foi? 944 01:02:36,961 --> 01:02:38,171 Park Gwang-ho! 945 01:02:56,939 --> 01:02:58,191 O quê? 946 01:03:15,541 --> 01:03:16,667 Espere. 947 01:03:16,751 --> 01:03:17,919 O que está havendo? 948 01:03:20,880 --> 01:03:21,839 Não é possível... 949 01:03:22,548 --> 01:03:23,716 Eu estou... 950 01:03:24,425 --> 01:03:25,718 no passado outra vez? 951 01:03:47,448 --> 01:03:48,699 -Surpresa! -Meu Deus! 952 01:03:49,325 --> 01:03:50,535 Está com uma cara ótima! 953 01:03:50,618 --> 01:03:51,953 E está delicioso também. 954 01:03:56,499 --> 01:03:57,542 Gostou? 955 01:03:57,959 --> 01:03:59,877 -Cai fora. -Meu Deus. 956 01:04:10,137 --> 01:04:13,057 Volte para casa, mesmo se for tarde. 957 01:04:13,266 --> 01:04:15,268 Legendas: Fábio Galdi