1 00:00:35,326 --> 00:00:37,662 นักโทษหมายเลข 478 มีคนมาเยี่ยม 2 00:01:09,194 --> 00:01:10,195 คุณรู้จักผมด้วยเหรอ 3 00:01:12,530 --> 00:01:13,990 ได้ข่าวว่านายเป็นพยาน 4 00:01:14,866 --> 00:01:16,367 เหตุการณ์ที่เกิดขึ้นเมื่อ 30 ปีที่แล้ว 5 00:01:17,952 --> 00:01:19,204 ไม่ใช่สักหน่อย 6 00:01:22,499 --> 00:01:23,500 คุณเป็นนักข่าวเหรอ 7 00:01:24,751 --> 00:01:25,794 อยากรู้อะไรล่ะ 8 00:01:26,294 --> 00:01:28,797 มาถามเหรอว่าผมฆ่าพวกเธอยังไง 9 00:01:34,010 --> 00:01:36,387 ใช่ คุณฆ่าพวกเธอยังไงเหรอ 10 00:01:37,138 --> 00:01:39,349 ขั้นแรก ผมอุดปากพวกเธอ 11 00:01:39,516 --> 00:01:41,351 คุณไม่ชอบให้พวกเธอส่งเสียงเหรอ 12 00:01:41,851 --> 00:01:42,852 แล้วไงต่อ 13 00:01:43,645 --> 00:01:44,771 ผมมัดมือมัดขาพวกเธอ 14 00:01:45,647 --> 00:01:46,481 ด้วยถุงน่อง 15 00:01:47,774 --> 00:01:48,858 คุณรู้ละเอียดดีนะ 16 00:01:50,401 --> 00:01:52,946 มันยืดหยุ่น เลยยืดได้เยอะดี 17 00:01:53,154 --> 00:01:56,074 ผมใช้ถุงน่องรัดคอพวกเธอ 18 00:01:56,324 --> 00:01:59,410 ผมรัดคอพวกเธอหนึ่งครั้ง สองครั้ง และสามครั้ง 19 00:01:59,536 --> 00:02:00,703 ซ้ำแล้วซ้ำเล่า 20 00:02:00,787 --> 00:02:02,705 พวกเธอหายใจไม่ออกทันที 21 00:02:04,040 --> 00:02:06,501 ใช่แล้ว มันจบทันที 22 00:02:20,723 --> 00:02:21,975 คุณนี่เอง 23 00:02:30,608 --> 00:02:34,529 ปิดบังดีแค่ไหน ผมก็เห็นคุณอยู่ดี 24 00:02:37,824 --> 00:02:39,617 ใครจะจำใครได้ก่อน 25 00:02:39,784 --> 00:02:43,079 และใครจะจับใครก่อน 26 00:02:44,289 --> 00:02:47,167 แหม อยากจะรู้จริงๆ 27 00:02:52,589 --> 00:02:54,924 ผมจะเล่าเรื่องตลกให้ฟังเรื่องหนึ่งนะ 28 00:02:57,886 --> 00:02:59,053 เรื่องตลกงั้นเหรอ 29 00:02:59,929 --> 00:03:00,930 คุณ... 30 00:03:01,598 --> 00:03:04,601 ถูกจับข้อหาฆาตกรรมผู้หญิงเจ็ดคน 31 00:03:04,893 --> 00:03:06,853 ต่อให้คุณปฏิเสธข้อกล่าวหา 32 00:03:08,062 --> 00:03:11,816 ต่อให้อัยการพิสูจน์ไม่ได้ว่าคุณคือฆาตกร 33 00:03:13,193 --> 00:03:16,446 คุณก็จะโดนตั้งข้อกล่าวหา อย่างน้อยหนึ่งหรือสองการฆาตกรรมอยู่ดี 34 00:03:17,447 --> 00:03:18,615 แล้วต้องติดคุก 25 ปีเหรอ 35 00:03:19,449 --> 00:03:20,450 สามสิบปีเหรอ 36 00:03:22,160 --> 00:03:24,746 ไม่ คุณจะโดนขังอยู่ที่นี่ตลอดไป 37 00:03:26,456 --> 00:03:28,666 นั่นแปลว่าคุณต้องถูกขัง 38 00:03:29,417 --> 00:03:31,252 เหมือนตอนที่คุณอยู่ในโรงพยาบาลบ้า 39 00:03:35,924 --> 00:03:37,592 คุณจะถูกขัง 40 00:03:37,675 --> 00:03:39,969 ในห้องขังเดี่ยว ที่เล็กประมาณสามตารางเมตร 41 00:03:45,141 --> 00:03:47,435 ในห้องเล็กๆ ห้องนั้น คุณจะกิน 42 00:03:52,148 --> 00:03:53,191 นอน 43 00:03:53,608 --> 00:03:57,028 กิน จากนั้นก็นอนอีกครั้ง 44 00:03:57,737 --> 00:03:58,821 คุณจะหนีจากห้องนั้นไม่ได้ 45 00:04:03,493 --> 00:04:04,953 แม้แต่ตอนที่คุณหลับตา 46 00:04:07,830 --> 00:04:09,457 หรือเวลาที่คุณอยู่ในความฝัน 47 00:04:11,376 --> 00:04:12,335 แกเป็นใคร 48 00:04:15,588 --> 00:04:16,714 เพื่อให้แกเป็นคน 49 00:04:17,048 --> 00:04:19,842 ฉันต้องจับแกเข้าโรงพยาบาลบ้า แกควรจะอยู่ในนั้นอย่างเงียบๆ 50 00:04:19,926 --> 00:04:21,803 ไม่เป็นไรๆ 51 00:04:22,512 --> 00:04:23,346 มัน... 52 00:04:31,104 --> 00:04:32,188 นึกออกหรือยังล่ะ 53 00:04:32,855 --> 00:04:34,107 จะทนไหวเหรอ 54 00:04:34,816 --> 00:04:36,776 แกทำบาปไว้ จงชดใช้ให้พวกเธอซะเถอะ 55 00:04:36,943 --> 00:04:39,946 ข้าแต่พระเจ้า ผู้สถิตในสวรรค์ พระนามพระองค์จงเป็นที่สักการะ 56 00:04:41,739 --> 00:04:43,783 เธอทำแบบนี้กับลูกตัวเองได้ยังไง 57 00:04:47,662 --> 00:04:51,874 คุณจะไม่มีวันได้ออกไปจากห้องขังเดี่ยว 58 00:04:52,625 --> 00:04:55,670 ที่ที่คุณจะไม่มีวันได้สัมผัส แสงตะวันหรือสายลมเลย 59 00:04:56,879 --> 00:04:59,090 อย่าออกไปจากที่นี่จนกว่าแกจะตาย 60 00:05:04,220 --> 00:05:06,014 เปิดประตูให้หน่อย 61 00:05:06,306 --> 00:05:07,849 เปิดประตูให้หน่อย 62 00:05:07,932 --> 00:05:09,058 มีใครอยู่ไหม 63 00:05:13,313 --> 00:05:14,355 ใช่แล้ว 64 00:05:16,232 --> 00:05:17,817 คุณจะออกจากที่นี่ได้หลังจากที่คุณตาย 65 00:06:09,452 --> 00:06:11,454 ฉันออกไปตอนนี้ไม่ได้ 66 00:06:12,205 --> 00:06:13,873 เกมนี้ต้องยุติธรรม 67 00:06:31,265 --> 00:06:34,811 ฆาตกรต่อเนื่องชองโฮยอง ฆ่าตัวตายในห้องขัง 68 00:06:35,561 --> 00:06:39,524 เขาฆ่าตัวตายในขณะที่ถูกขังเดี่ยว 69 00:06:39,607 --> 00:06:41,651 ที่เรือนจำซูจอง เวลา 21. 20 นาที วันนี้ 70 00:06:42,360 --> 00:06:44,445 เจ้าหน้าที่เรือนจำที่ออกตรวจพบเขา 71 00:06:44,529 --> 00:06:46,531 และพยายามทำซีพีอาร์เพื่อช่วยชีวิตเขา 72 00:06:46,823 --> 00:06:50,076 เขาถูกส่งตัวไปโรงพยาบาล แต่เสียชีวิตใน 30 นาทีต่อมา 73 00:06:50,159 --> 00:06:52,078 เขาไม่ได้สั่งเสียอะไรไว้ 74 00:06:52,161 --> 00:06:53,996 แต่ดูเหมือนว่าเขารู้สึกกดดัน 75 00:06:54,539 --> 00:06:57,834 ก่อนจะถูกอัยการไต่สวนและฆ่าตัวตาย 76 00:06:58,042 --> 00:07:00,253 ตำรวจกำลังตรวจสอบ สาเหตุการตายที่แท้จริง 77 00:07:08,928 --> 00:07:09,971 เกิดอะไรขึ้น 78 00:07:13,766 --> 00:07:15,309 ศาสตราจารย์ชิน มาทำไมครับ 79 00:07:15,518 --> 00:07:16,644 ดีขึ้นแล้วเหรอครับ 80 00:07:16,978 --> 00:07:18,604 ขอโทษที่ไม่ได้ไปเยี่ยมที่โรงพยาบาลเลย 81 00:07:18,855 --> 00:07:20,606 แต่โล่งอกที่เห็นคุณดีขึ้นครับ 82 00:07:24,986 --> 00:07:26,070 ได้เรื่องอะไรบ้างครับ 83 00:07:26,654 --> 00:07:28,656 - แน่ใจนะว่าฆ่าตัวตาย - ฆ่าตัวตายครับ 84 00:07:30,658 --> 00:07:33,703 สาเหตุการเสียชีวิต คือขาดออกซิเจนและช็อกครับ 85 00:07:34,704 --> 00:07:36,497 ส่วนการวิเคราะห์โดยละเอียด 86 00:07:36,581 --> 00:07:38,708 ศพจะถูกส่งไปเอ็นไอเอสไอเพื่อชันสูตรครับ 87 00:07:39,208 --> 00:07:41,419 เกิดอะไรขึ้นในคุกรึเปล่าครับ 88 00:07:41,502 --> 00:07:42,837 ต้องมีเหตุผลที่เขาฆ่าตัวตายสิ 89 00:07:43,129 --> 00:07:44,797 เขาถูกขังเดี่ยว 90 00:07:45,214 --> 00:07:46,340 จะเกิดอะไรขึ้นได้ล่ะครับ 91 00:07:46,883 --> 00:07:50,720 ได้ยินว่าเขาไม่ได้สั่งเสียอะไรเลย เขาไม่ได้ทิ้งข้อความอะไรไว้เลยเหรอคะ 92 00:07:51,554 --> 00:07:54,557 ครับ ผมกำลังจะโทรบอกพอดี 93 00:07:54,932 --> 00:07:56,767 คนไหนคือนักสืบพัคกวังโฮครับ 94 00:07:56,976 --> 00:07:58,019 ผมเอง ทำไมครับ 95 00:07:58,227 --> 00:08:00,855 ชองโฮยองฝากจดหมายไว้ เขียนถึงคุณครับ 96 00:08:00,938 --> 00:08:02,690 อะไรนะ จดหมายเหรอ 97 00:08:02,773 --> 00:08:04,817 ทำไมเขาถึงฝากจดหมายถึงเจ้าหน้าที่พัคล่ะ 98 00:08:05,276 --> 00:08:06,777 เจ้าหน้าที่ที่พบเขาบอกว่า 99 00:08:06,986 --> 00:08:08,654 เขากำไว้ในมือแน่นเลยครับ 100 00:08:14,452 --> 00:08:15,453 อะไรเนี่ย 101 00:08:15,536 --> 00:08:16,579 (โนเอล) 102 00:08:16,871 --> 00:08:17,747 "โนเอล" เหรอ 103 00:08:18,206 --> 00:08:19,081 "โนเอล" 104 00:08:27,048 --> 00:08:28,508 ขอโทษครับ สักครู่นะครับ 105 00:08:34,388 --> 00:08:35,389 บ้าเอ๊ย 106 00:09:03,376 --> 00:09:04,877 ท่าทางอารมณ์ดีมากเลยนะครับ 107 00:09:05,503 --> 00:09:08,005 ใช่ เพราะอากาศดีมากน่ะ 108 00:09:08,839 --> 00:09:10,091 ทำไมมาแต่เช้าเลยล่ะ 109 00:09:14,595 --> 00:09:16,597 เพราะอยู่ๆ ชองโฮยองก็ฆ่าตัวตาย 110 00:09:16,722 --> 00:09:18,933 ผมเลยไม่มีทางรู้แล้วว่าเขาเห็นอะไร 111 00:09:19,850 --> 00:09:22,436 เป็นไปได้ว่าเขาอาจเห็นหน้าฆาตกร 112 00:09:22,770 --> 00:09:24,605 จริง น่าเสียดายนะ 113 00:09:26,607 --> 00:09:29,443 แล้วทำไมนายถึงคิดว่า ชองโฮยองเป็นพยานล่ะ 114 00:09:29,902 --> 00:09:31,112 เขาโม้รึเปล่าว่าเห็น 115 00:09:32,113 --> 00:09:33,114 ไม่ครับ 116 00:09:33,406 --> 00:09:35,741 ชองโฮยองยืนยัน ว่าเขาเป็นฆาตกรจนนาทีสุดท้ายเลย 117 00:09:38,411 --> 00:09:39,537 ฉันไม่ใช่พยานหรอก 118 00:09:41,956 --> 00:09:43,583 คนที่คิดว่าเขาเป็นพยาน 119 00:09:44,333 --> 00:09:45,167 คือกวังโฮครับ 120 00:09:46,794 --> 00:09:47,628 เจ้าหน้าที่พัคเหรอ 121 00:09:47,920 --> 00:09:50,089 เขาบอกว่าฆาตกรตัวจริงสูบบุหรี่ในอุโมงค์ 122 00:09:50,381 --> 00:09:52,633 แต่ชองโฮยองไม่เคยสูบบุหรี่เลยในชีวิต 123 00:09:53,259 --> 00:09:55,094 เขาถึงรู้ว่าชองโฮยองไม่ใช่ฆาตกรตัวจริง 124 00:09:58,097 --> 00:10:00,516 เจ้าหน้าที่พัครู้ได้ยังไงว่าฆาตกรตัวจริง 125 00:10:01,225 --> 00:10:03,060 สูบบุหรี่ในอุโมงค์ 126 00:10:03,269 --> 00:10:04,645 มันเกิดขึ้นเมื่อ 30 ปีก่อนนะ 127 00:10:08,024 --> 00:10:09,025 คือ... 128 00:10:09,859 --> 00:10:12,820 มีแค่นักสืบคนนั้นกับฉันที่รู้เรื่องนี้ 129 00:10:13,237 --> 00:10:17,241 ปิดบังดีแค่ไหน ผมก็เห็นคุณอยู่ดี 130 00:10:17,908 --> 00:10:20,286 ใครจะจำใครได้ก่อน 131 00:10:20,828 --> 00:10:23,998 และใครจะจับใครก่อน 132 00:10:27,126 --> 00:10:28,586 อยากจะรู้จริงๆ 133 00:10:29,128 --> 00:10:33,215 "ใครจะจำใครได้ก่อน" 134 00:10:36,177 --> 00:10:37,219 สวัสดีครับ 135 00:10:37,428 --> 00:10:39,138 คิมซอนแจ ฉันมีเรื่องจะคุยด้วย 136 00:10:44,685 --> 00:10:45,811 ไอ้ชาติชั่ว! 137 00:10:47,730 --> 00:10:48,731 เฮ้ย! 138 00:10:53,194 --> 00:10:54,278 นายเหรอ 139 00:10:55,321 --> 00:10:57,239 นายคือนักสืบเมื่อ 30 ปีก่อนเหรอ 140 00:10:59,659 --> 00:11:00,993 เป็นไปได้ยังไงเนี่ย 141 00:11:04,705 --> 00:11:06,040 อะไรครับ มีอะไรจะพูดเหรอ 142 00:11:07,333 --> 00:11:09,168 เปล่า ไม่มี 143 00:11:11,379 --> 00:11:13,589 - ผมไปก่อนนะครับ - อืม 144 00:11:21,597 --> 00:11:24,767 นายบอกศาสตราจารย์มกรึเปล่า ว่าฉันมาจากอดีต 145 00:11:25,434 --> 00:11:26,352 อะไรนะ 146 00:11:26,435 --> 00:11:28,729 เขาเป็นคนชันสูตรศพพัคกวังโฮที่ตายไป 147 00:11:28,813 --> 00:11:30,064 นายบอกอะไรเขาล่ะ 148 00:11:30,564 --> 00:11:32,358 ฉันบอกเขาว่า จะเล่าทุกอย่างให้ฟังทีหลัง 149 00:11:32,483 --> 00:11:33,484 เขาเชื่อนายไหม 150 00:11:35,027 --> 00:11:36,362 ไม่ต้องห่วงเรื่องเขาหรอก 151 00:11:36,737 --> 00:11:38,114 ไปกันเถอะ เดี๋ยวประชุมสาย 152 00:11:45,121 --> 00:11:47,373 นึกว่าตอนนั้นเขาตายไปแล้วซะอีก 153 00:12:09,979 --> 00:12:12,314 (สตูดิโอถ่ายภาพฮยุนแด) 154 00:12:17,236 --> 00:12:19,447 (เปลี่ยนแปลงบุคลากรครั้งใหญ่ ที่สถานีตำรวจฮวายัง) 155 00:12:24,618 --> 00:12:25,619 อะไรกันเนี่ย 156 00:12:26,954 --> 00:12:30,958 นี่คือเหตุผลที่หมวดคิมไม่บอกฉัน ว่าเจ้าหน้าที่พัคคือใครรึเปล่านะ 157 00:12:40,885 --> 00:12:42,553 ดีใจที่ได้เจอกันอีกครั้งนะ 158 00:12:44,180 --> 00:12:45,765 สามสิบปีแล้วเหรอเนี่ย 159 00:12:48,058 --> 00:12:49,351 (มหาวิทยาลัยฮวายัง) 160 00:12:49,435 --> 00:12:52,229 ชองโฮยองเป็นพยานเห็นเหตุการณ์เหรอ 161 00:12:52,563 --> 00:12:55,858 ใช่ค่ะ นั่นคือประเด็นที่หนูพลาดไป 162 00:12:56,901 --> 00:12:58,944 นั่นคือเหตุผลที่เหยื่อเป็นกลุ่มเดียวกัน 163 00:12:59,236 --> 00:13:01,405 มันอธิบายว่าทำไม อาวุธของเขาถึงได้เหมือนกัน 164 00:13:01,906 --> 00:13:03,991 สาเหตุที่ชองโฮยองหมกมุ่นกับกระโปรง 165 00:13:04,158 --> 00:13:06,535 และใช้ถุงน่องเป็นอุปกรณ์ก็เพราะ 166 00:13:06,619 --> 00:13:10,080 มันคือลักษณะของการฆาตกรรมที่เขาได้เห็น 167 00:13:10,623 --> 00:13:14,126 ชองโฮยองซึ่งเป็นเด็กวัย 18 ที่มีนิสัยเก็บกด รุนแรง 168 00:13:14,960 --> 00:13:16,545 คงรู้สึกตื่นเต้นในตอนนั้น 169 00:13:16,796 --> 00:13:19,924 หนูเชื่อว่าการฆาตกรรมครั้งนั้น คือช่วงเวลาสำคัญสำหรับชองโฮยอง 170 00:13:20,174 --> 00:13:22,968 การเห็นการฆาตกรรม เป็นการจุดชนวนงั้นเหรอ 171 00:13:23,928 --> 00:13:27,681 เขาเป็นพวกนักเลียนแบบนี่เอง 172 00:13:27,807 --> 00:13:30,309 ที่เธอคาดเดาเอาไว้ว่าอาจจะมี 173 00:13:30,976 --> 00:13:33,896 ฆาตกรอีกคนก็ถูกสินะ 174 00:13:34,104 --> 00:13:36,106 - แต่มีบางอย่างที่แปลกค่ะ - อะไรเหรอ 175 00:13:36,440 --> 00:13:40,152 เขาไม่ใช่อาชญากร ประเภทที่มีแนวโน้มจะฆ่าตัวตาย 176 00:13:41,028 --> 00:13:43,447 ถึงแม้เขาจะวางแผน จบชีวิตอย่างสมัครใจ 177 00:13:43,614 --> 00:13:45,241 เขาก็น่าจะทำก่อนถูกจับ 178 00:13:46,575 --> 00:13:48,577 แต่เขาฆ่าตัวตาย หลังการไต่สวนของตำรวจ 179 00:13:48,744 --> 00:13:51,163 ที่พบว่าเขาเป็นพยาน 180 00:13:52,122 --> 00:13:53,249 เหตุผลคืออะไรคะ 181 00:13:53,624 --> 00:13:56,544 หรือว่าเขาจะเล่นเกมจนนาทีสุดท้าย 182 00:13:57,419 --> 00:14:00,506 เขาฆ่าตัวตายโดยไม่บอกอะไรเราเลย 183 00:14:00,673 --> 00:14:02,842 ถ้าอย่างนั้น เขาก็ไม่น่าจะทิ้งอะไรไว้ให้เราเลย 184 00:14:03,008 --> 00:14:04,718 แต่เขาทิ้งข้อความไว้ค่ะ 185 00:14:05,135 --> 00:14:05,970 อะไรนะ 186 00:14:06,887 --> 00:14:08,889 ทำไมเขาถึงทิ้งข้อความไว้นะ 187 00:14:09,181 --> 00:14:13,102 แล้วทำไมเขาถึงฝากไว้ให้เจ้าหน้าที่พัค 188 00:14:22,319 --> 00:14:24,405 คุณคิดว่าชองโฮยองฆ่าตัวตายเพราะอะไรคะ 189 00:14:25,531 --> 00:14:26,365 เรื่องนั้น... 190 00:14:26,991 --> 00:14:30,578 ผมไม่แน่ใจนะ แต่ผมได้ยินมาจากทนาย 191 00:14:30,661 --> 00:14:32,204 ที่ไปเยี่ยมเรือนจำบ่อยๆ 192 00:14:32,496 --> 00:14:34,582 นักโทษบางคนในเรือนจำ 193 00:14:34,665 --> 00:14:37,126 ทนไม่ได้ที่ถูกขังอยู่ในห้องขัง 194 00:14:38,252 --> 00:14:39,879 นักโทษพวกนั้นอ้อนวอนทนายของพวกเขา 195 00:14:39,962 --> 00:14:42,089 และวิงวอนให้ช่วยพวกเขาออกจากคุกไวๆ 196 00:14:42,506 --> 00:14:44,049 บางคนถึงขั้นทำร้ายตัวเองเลยด้วย 197 00:14:46,135 --> 00:14:48,846 ผมคิดว่าเขาคงเป็นหนึ่งในนักโทษพวกนั้น 198 00:14:50,180 --> 00:14:51,265 ดูจากข้อมูลแล้ว 199 00:14:51,765 --> 00:14:53,726 เขาเคยถูกขังในโรงพยาบาลจิตเวช 200 00:14:55,019 --> 00:14:56,604 วินาทีที่เขาเดินเข้าไปในเรือนจำ 201 00:14:56,937 --> 00:15:00,316 มันอาจทำให้ความทรงจำนั้นกลับมาก็ได้ 202 00:15:01,400 --> 00:15:03,235 เขาจะออกมาได้เมื่อเขาตายแล้วเท่านั้น 203 00:15:06,196 --> 00:15:07,990 เขาทนไม่ได้ที่ต้องถูกขัง 204 00:15:08,866 --> 00:15:10,618 เขาถึงจบชีวิตด้วยตัวเอง 205 00:15:14,830 --> 00:15:18,334 บางครั้งความทรงจำก็มีอำนาจเหนือบุคคล 206 00:15:19,627 --> 00:15:21,170 คุณไม่เคยเจอเรื่องแบบนี้ใช่ไหมครับ 207 00:15:25,799 --> 00:15:27,843 ฉันอยากมีความทรงจำให้ได้ก่อนค่ะ 208 00:15:31,055 --> 00:15:32,473 ฉันไม่มีความทรงจำวัยเด็กเลยค่ะ 209 00:15:33,432 --> 00:15:36,518 มีคนรับฉันเป็นลูกบุญธรรมตอนหกขวบ แล้วฉันก็ย้ายไปจากเกาหลี 210 00:15:37,853 --> 00:15:38,854 แต่... 211 00:15:40,105 --> 00:15:41,732 ฉันได้ข่าวว่ามีคนตามหาฉัน 212 00:15:43,734 --> 00:15:44,985 ถ้าฉันมีความทรงจำ 213 00:15:45,653 --> 00:15:47,821 ฉันคงคิดออกว่าใครตามหาฉันอยู่ 214 00:15:49,698 --> 00:15:51,825 ฉันไม่รู้เลยแม้แต่นิดเดียว ว่าคนคนนั้นอาจเป็นใคร 215 00:15:57,039 --> 00:15:58,290 อย่าพยายามมากเกินไปเลย 216 00:15:59,833 --> 00:16:01,377 คุณไม่จำเป็นต้องทำแบบนั้นหรอก 217 00:16:02,461 --> 00:16:04,380 เพราะคุณจะนึกออกเองเมื่อถึงเวลา 218 00:16:06,090 --> 00:16:07,132 จริงเหรอคะ 219 00:16:09,093 --> 00:16:11,178 (สถานีตำรวจฮวายัง) 220 00:16:13,764 --> 00:16:16,809 (ข้อความสุดท้ายที่ชองโฮยอง ฝากถึงเจ้าหน้าที่พัค: โนเอล) 221 00:16:21,313 --> 00:16:23,691 (ฆาตกร: ชองโฮยอง ฆ่าตัวตายในเรือนจำซูจอง) 222 00:16:25,651 --> 00:16:27,444 เพราะผู้ต้องสงสัยฆ่าตัวตาย 223 00:16:27,611 --> 00:16:31,740 อัยการก็เลยจะไม่รับฟ้องเจ็ดคดี เพราะไม่มีสิทธิ์ในการฟ้องร้อง 224 00:16:31,865 --> 00:16:33,826 คนร้ายตัวจริงของคดียุนดายองกับนัมยูฮี 225 00:16:33,909 --> 00:16:35,035 ยังไม่ถูกจับเลยนะ 226 00:16:35,911 --> 00:16:37,121 เราต้องเริ่มใหม่อีกครั้ง 227 00:16:37,621 --> 00:16:39,832 ทีมสืบสวนคดีแยกย้ายกันไปหมดแล้ว 228 00:16:39,957 --> 00:16:41,750 แล้วไง จะบอกให้พวกเราเลิกเหรอ 229 00:16:41,834 --> 00:16:45,379 แค่จะบอกว่าเราต้องทำการสืบสวนนี้กัน อย่างลับๆ ต่างหาก 230 00:16:46,130 --> 00:16:49,091 ทุกคน ระวังอย่าให้หัวหน้าเรา รู้เด็ดขาดนะ เข้าใจไหม 231 00:16:50,009 --> 00:16:52,553 นี่คือคดีที่หญิงบริสุทธิ์ถูกฆ่าตายมา 30 ปีแล้ว 232 00:16:52,886 --> 00:16:54,054 เราต้องยุติมันให้ได้ 233 00:16:54,263 --> 00:16:55,597 เราต้องไขคดีนี้ให้ได้ 234 00:16:57,766 --> 00:16:59,560 เพื่อให้ทุกคนกลับไปในที่ของเขาหรือเธอได้ 235 00:17:01,895 --> 00:17:04,648 เรามีพยานและมีเหยื่อ 236 00:17:04,815 --> 00:17:06,358 แต่เราไม่มีคนร้าย 237 00:17:09,737 --> 00:17:10,988 เริ่มจากอะไรกันดี 238 00:17:13,490 --> 00:17:16,368 (อุโมงค์ฮวายังรี) 239 00:17:20,205 --> 00:17:22,499 ขั้นแรก เราต้องศึกษาคดีในอดีตอย่างละเอียด 240 00:17:22,583 --> 00:17:24,418 เราถึงจะรู้ว่าเขาเป็นคนแบบไหน 241 00:17:24,626 --> 00:17:27,629 และหาความคล้ายคลึงกับคดีล่าสุด 242 00:17:27,713 --> 00:17:29,882 ไอ้น้องเป็นคนสั่งงานเหรอ ไม่ใช่หัวหน้าเหรอ 243 00:17:29,965 --> 00:17:32,676 ก็เขาบอกว่าเขาฟังมาจากหัวหน้าเมื่อวันก่อนไง 244 00:17:33,677 --> 00:17:35,054 นี่คือสิ่งที่ชองโฮยองพูด 245 00:17:35,387 --> 00:17:38,640 "นี่คือคดีที่ไม่มีใครรู้และไม่มีการบันทึกไว้" 246 00:17:38,807 --> 00:17:40,184 อย่ามองข้ามเรื่องไร้สาระเชียว 247 00:17:40,476 --> 00:17:42,352 เหยื่อรู้ ครอบครัวรู้ 248 00:17:43,228 --> 00:17:46,023 และหัวหน้ารู้ และฉันก็รู้เหมือนกัน 249 00:17:46,648 --> 00:17:49,276 คราวนี้เราจะจับไอ้เดนมนุษย์นี่ให้ได้ 250 00:17:51,403 --> 00:17:55,741 เมื่อปี 1985 พบเหยื่อรายแรกที่ซูจองรี บังจุกกิล ฮวายังอึบ 251 00:17:56,700 --> 00:17:59,119 อีจองซุก เธอเป็นสาวโรงงาน อยู่ที่ทงแฮเทกซ์ไทล์ 252 00:17:59,203 --> 00:18:01,038 เธอถูกฆ่าระหว่างเดินทางกลับบ้าน 253 00:18:01,121 --> 00:18:03,165 การฆ่าครั้งที่สอง เกิดขึ้นหลังจากนั้นไม่ถึง 15 วัน 254 00:18:03,248 --> 00:18:04,958 คิมกยองซุน เธออายุ 20 ปี 255 00:18:05,417 --> 00:18:07,252 เธอหายตัวไประหว่างกลับจากโซล 256 00:18:07,669 --> 00:18:08,962 พบศพในวันถัดมา 257 00:18:09,046 --> 00:18:11,590 เธอถูกรัดคอด้วยถุงน่อง เช่นเดียวกับอียองซุก 258 00:18:11,715 --> 00:18:13,258 มือและเท้าถูกมัด 259 00:18:13,801 --> 00:18:15,886 เหยื่อรายที่สามคือฮวังชุนฮี 260 00:18:16,220 --> 00:18:17,513 ฮวังชุนฮี 261 00:18:19,723 --> 00:18:21,100 เธอทำงานที่ร้านกาแฟจังมี 262 00:18:21,266 --> 00:18:23,185 เธอหายตัวไประหว่างกลับจากส่งของ 263 00:18:23,268 --> 00:18:25,479 วันรุ่งขึ้น พบศพของเธอในพงอ้อ 264 00:18:25,562 --> 00:18:26,939 วิธีการฆ่าเหมือนกัน 265 00:18:27,022 --> 00:18:28,774 คนร้ายไม่ทิ้งร่องรอยอะไรไว้เลย 266 00:18:28,857 --> 00:18:29,691 และ... 267 00:18:35,030 --> 00:18:38,033 เหยื่อรายที่สี่คือซอฮีซู 268 00:18:41,829 --> 00:18:44,414 เธอเป็นแม่บ้าน อายุ 26 ปี 269 00:18:45,082 --> 00:18:47,292 ชองโฮยองเป็นพยานในเหตุการณ์นี้ 270 00:18:48,001 --> 00:18:49,753 เธอถูกฆ่าด้วยวิธีการเดียวกัน 271 00:18:50,212 --> 00:18:52,422 เราถึงคิดว่าคนร้ายคือชองโฮยอง 272 00:18:52,840 --> 00:18:55,551 เหยื่อรายที่ห้าและผู้รอดชีวิตคือคิมยองจา 273 00:18:59,847 --> 00:19:00,681 นี่อะไร 274 00:19:00,764 --> 00:19:02,766 เธออายุ 18 ปี เป็นนักเรียนมัธยมปลาย 275 00:19:02,975 --> 00:19:04,852 สุดท้ายคือจินซอนมี เหยื่อรายที่หก 276 00:19:04,935 --> 00:19:06,478 ซึ่งถูกพบในอุโมงค์ 277 00:19:06,562 --> 00:19:07,688 เธออายุ 19 ปี 278 00:19:08,188 --> 00:19:11,817 นั่นคือตอนที่เรารู้ ว่าพวกเธอถูกฆ่าโดยคนร้ายคนเดียวกัน 279 00:19:13,735 --> 00:19:17,072 บอกตรงๆ ว่าการสืบสวน ล้มเหลวโดยสิ้นเชิง 280 00:19:18,699 --> 00:19:20,909 มันสายเกินไปแล้วตอนที่เรารู้ 281 00:19:21,326 --> 00:19:22,911 ว่ามันคือคดีฆาตกรรมต่อเนื่อง 282 00:19:23,954 --> 00:19:25,372 การค้นหาคนร้ายในย่านนั้น 283 00:19:25,497 --> 00:19:27,875 และคนรู้จักของเหยื่อยังไม่เพียงพอ 284 00:19:28,125 --> 00:19:29,334 เราอาจจะช้าไปหน่อย 285 00:19:29,793 --> 00:19:31,044 แต่เรายังจับมันได้นะ 286 00:19:31,920 --> 00:19:33,922 แล้วเหยื่อมีอะไรเหมือนกันบ้าง 287 00:19:34,256 --> 00:19:36,633 พวกเธอเป็นวัยรุ่น หรือไม่ก็ผู้หญิงอายุราวๆ 20 288 00:19:36,717 --> 00:19:38,552 ทุกคนถูกถุงน่องรัดคอ 289 00:19:38,760 --> 00:19:40,512 และทุกคนมีรอยจุดที่ข้อเท้า 290 00:19:40,846 --> 00:19:43,640 คาดว่าเวลาในการฆาตกรรม คือราวๆ สามทุ่ม 291 00:19:43,849 --> 00:19:45,225 เรามักจะไปที่เกิดเหตุอีกครั้ง 292 00:19:45,309 --> 00:19:47,352 ตามเวลาคาดการณ์พร้อมไฟฉาย 293 00:19:47,477 --> 00:19:48,520 นายไปที่เกิดเหตุด้วยเหรอ 294 00:19:48,687 --> 00:19:50,647 เขาหมายถึงหัวหน้าไปที่นั่นไงล่ะ 295 00:19:50,731 --> 00:19:51,857 - อ๋อ - ตั้งใจหน่อยสิ 296 00:19:52,107 --> 00:19:53,525 และ 30 ปีต่อมา 297 00:19:53,609 --> 00:19:55,694 ยุนดายองกลายเป็นเหยื่อรายที่เจ็ด 298 00:19:55,819 --> 00:19:57,487 รายที่แปดคือนัมจูฮี 299 00:19:57,905 --> 00:19:59,573 ทุกเหตุเกิดขึ้นเวลาเดียวกับการฆ่าในอดีต 300 00:19:59,656 --> 00:20:01,950 แม้ว่าเขาจะไม่ฝังศพก็ตาม 301 00:20:02,159 --> 00:20:03,744 พอมาคิดตอนนี้แล้ว 302 00:20:04,119 --> 00:20:07,206 พบศพของเหยื่อรายที่เจ็ดและแปด ห่างจากถนน 303 00:20:07,539 --> 00:20:09,416 ซึ่งแตกต่างจากวิธีการฆ่าของชองโฮยอง 304 00:20:09,750 --> 00:20:11,835 ซึ่งแปลว่าคนร้ายน่าจะเดิน 305 00:20:12,211 --> 00:20:13,629 เพื่อหาเหยื่อ 306 00:20:13,712 --> 00:20:15,422 เหมือนเมื่อ 30 ปีก่อนเลย 307 00:20:15,631 --> 00:20:17,966 เราต้องสืบว่ายุนดายองและนัมจูฮีอยู่ที่ไหน 308 00:20:18,050 --> 00:20:19,426 ในวันเกิดเหตุ 309 00:20:19,551 --> 00:20:21,178 เราต้องหาคำตอบกันว่า 310 00:20:21,386 --> 00:20:23,055 คนร้ายเห็นพวกเธอที่ไหน 311 00:20:24,556 --> 00:20:26,725 (อีจองซุก คิมกยองซุน ฮวังชุนฮี ซอฮีซู) 312 00:20:28,477 --> 00:20:30,520 ทุกคนกำลังเดินทางกลับบ้าน 313 00:20:33,523 --> 00:20:35,025 ทุกคนควรจะกลับบ้านอย่างปลอดภัย 314 00:20:36,652 --> 00:20:37,819 แต่นายคิดว่าเพราะอะไร 315 00:20:38,028 --> 00:20:41,114 เขาถึงเริ่มก่อเหตุฆาตกรรมอีก หลังจากผ่านไป 30 ปี 316 00:20:41,490 --> 00:20:43,951 มันแปลกไหมล่ะ คดีก็หมดอายุความไปแล้ว 317 00:20:44,493 --> 00:20:47,788 เขาน่าจะอยู่เงียบๆ แต่ทำไมถึงเสี่ยงให้ถูกจับอีกครั้ง 318 00:20:47,871 --> 00:20:50,540 ไอ้บ้านี่คงเจออะไรบางอย่าง ที่ทำให้มันเปลี่ยนใจ 319 00:20:50,707 --> 00:20:51,541 ตัวกระตุ้น 320 00:20:52,167 --> 00:20:54,419 อะไรบางอย่างที่กระตุ้นคนร้าย 321 00:20:54,544 --> 00:20:57,506 ไม่อย่างนั้น ไม่มีทางที่มันจะปรากฏตัว หลังจากหลบซ่อนมา 30 ปีหรอก 322 00:20:57,589 --> 00:20:59,424 เป็นเพราะการตายของพัคกวังโฮรึเปล่านะ 323 00:20:59,549 --> 00:21:00,592 อะไรนะ ใครตายนะ 324 00:21:00,676 --> 00:21:03,595 ขั้นแรก มาเน้นเบาะแสที่ชัดเจนกันก่อนดีกว่า 325 00:21:04,012 --> 00:21:07,349 มีข้อความ "โนเอล" ที่ชองโฮยอง พยานของเราทิ้งไว้ และ... 326 00:21:07,432 --> 00:21:10,519 เรารู้ว่าน้ำหมึกที่ใช้เขียนรอยจุดบนตัวเหยื่อ 327 00:21:10,602 --> 00:21:12,104 ผลิตโดยชินแฮเคมิคัลส์ 328 00:21:12,646 --> 00:21:15,440 สุดท้าย เราต้องรู้ให้ได้ ว่ายุนดายองและนัมจูฮีอยู่ที่ไหน 329 00:21:15,524 --> 00:21:17,693 ในวันเกิดเหตุ 330 00:21:17,901 --> 00:21:19,444 แทฮี มินฮา 331 00:21:19,778 --> 00:21:21,613 ไปหาครอบครัวของยุนดายองและนัมจูฮี 332 00:21:21,697 --> 00:21:23,282 ถามพวกเขาว่ารู้ไหมว่าพวกเธออยู่ที่ไหน 333 00:21:24,449 --> 00:21:26,535 ซอนแจ กวังโฮ นายสองคน 334 00:21:26,618 --> 00:21:28,453 คิดให้ออกนะ ว่า "โนเอล" หมายถึงอะไร 335 00:21:29,037 --> 00:21:32,791 ฉันจะสืบเรื่องน้ำหมึกที่ชินแฮเคมิคัลส์ผลิต 336 00:21:33,083 --> 00:21:35,669 ฉันเชื่อว่ามันเกี่ยวข้อง กับอุปกรณ์ในก่อเหตุของมัน 337 00:21:36,003 --> 00:21:39,047 คราวนี้ ไม่ว่ายังไงฉันก็จะจับมันให้ได้ 338 00:21:39,631 --> 00:21:40,674 ลุยกันเลย 339 00:21:41,466 --> 00:21:43,760 - ขอคุยกับนายสองคนหน่อยสิ - อะไรนะ 340 00:21:48,807 --> 00:21:49,725 มีอะไรครับ 341 00:21:49,975 --> 00:21:51,685 ฉันคิดว่าเป็นเพราะพัคกวังโฮอีกคนตาย 342 00:21:51,768 --> 00:21:52,602 หมายความว่าไง 343 00:21:52,894 --> 00:21:55,063 เหตุผลที่คนร้ายเริ่มฆ่าคนอีก 344 00:21:55,522 --> 00:21:56,565 อะไรนะ 345 00:21:57,274 --> 00:22:00,152 ฉันเคยคิดว่ามัน คือคนที่ฆ่าพัคกวังโฮอีกคนนะ 346 00:22:00,861 --> 00:22:02,154 แต่มันไม่สมเหตุสมผลเลย 347 00:22:02,237 --> 00:22:04,656 มันกำจัดสิ่งที่รบกวนมันไปแล้ว ทำไมต้องเริ่มฆ่าคนอีกล่ะ 348 00:22:04,823 --> 00:22:06,241 เขาพูดถูกนะ 349 00:22:06,575 --> 00:22:08,702 ผมคิดว่ามีบางอย่างกระตุ้นฆาตกรนะ 350 00:22:09,494 --> 00:22:12,414 ถ้าเรารู้ว่ามันคืออะไร เราก็จะประเมินบุคลิกของมันได้ 351 00:22:13,707 --> 00:22:15,083 เราไปถามศาสตราจารย์ชินก็ได้นี่ 352 00:22:15,375 --> 00:22:17,919 อะไรนะ ไม่มีทาง ฉันไม่อนุญาต 353 00:22:18,170 --> 00:22:19,588 ทำไมต้องไม่อนุญาตด้วย 354 00:22:19,755 --> 00:22:22,007 - หัวหน้าครับ - อะไร 355 00:22:23,342 --> 00:22:24,176 จริงๆ แล้ว 356 00:22:26,345 --> 00:22:28,555 - ศาสตราจารย์ชินเป็น... - เป็นอะไร 357 00:22:30,640 --> 00:22:33,643 นึกว่าจะไม่มีอะไรทำให้ฉันอึ้งได้อีกแล้วนะเนี่ย 358 00:22:34,686 --> 00:22:35,812 ศาสตราจารย์ชิน 359 00:22:36,646 --> 00:22:37,773 คือยอนโฮเหรอ 360 00:22:37,939 --> 00:22:39,691 ฉันถึงไม่อนุญาตไง 361 00:22:40,650 --> 00:22:42,069 มาคิดๆ ดูแล้ว 362 00:22:42,277 --> 00:22:44,654 เธอก็ดูเหมือนรุ่นพี่จริงๆ 363 00:22:44,863 --> 00:22:46,615 แต่คิดอีกทีก็ไม่เหมือน 364 00:22:48,283 --> 00:22:51,661 แต่เราก็ยังอยากให้ศาสตราจารย์ชินช่วยอยู่ดี 365 00:22:51,745 --> 00:22:52,913 ไอ้บ้านี่... 366 00:22:53,914 --> 00:22:55,957 - กวังโฮ - ไม่ได้ยินฉันพูดหรือไง 367 00:22:56,041 --> 00:22:58,919 สำหรับคดีที่ไขไม่ได้แบบนี้ ซึ่งเราไม่มีหลักฐานอะไรเลย 368 00:22:59,002 --> 00:23:01,713 เราจำเป็นต้องประเมิน บุคลิกของเขาอย่างแม่นยำนะ 369 00:23:02,005 --> 00:23:04,549 ยิ่งพี่จับมันได้เร็วเท่าไหร่ พี่ก็จะได้กลับบ้านเร็วเท่านั้นนะ 370 00:23:04,883 --> 00:23:07,886 พี่จะอยู่ที่นี่ไปจนถึงเมื่อไหร่เหรอ 371 00:23:08,178 --> 00:23:09,554 ไอ้เด็กบ้านี่ 372 00:23:09,638 --> 00:23:11,473 เชื่อเขาเถอะนะ กวังโฮ 373 00:23:11,681 --> 00:23:14,101 คิมซอนแจ นายเป็นบ้าอะไรเนี่ย 374 00:23:19,147 --> 00:23:20,273 ให้ตายสิ 375 00:23:21,566 --> 00:23:23,860 คุณอยากให้ฉันทำประวัติอาชญากรเหรอคะ 376 00:23:24,736 --> 00:23:27,697 ไม่มีบันทึกเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นเลย ทุกอย่างที่ผมให้คุณได้อยู่ในอีเมลแล้ว 377 00:23:28,198 --> 00:23:31,076 คุณต้องใช้ข่าวจากหนังสือพิมพ์ ที่คุณเคยหาเป็นตัวอ้างอิง 378 00:23:33,036 --> 00:23:33,954 (สถานีตำรวจฮวายัง) 379 00:23:36,873 --> 00:23:38,458 (พบเหยื่อในอุโมงค์) 380 00:23:39,376 --> 00:23:40,627 มีอีกเรื่องหนึ่งค่ะ 381 00:23:41,628 --> 00:23:44,548 ฉันได้ยินมาว่าหัวหน้ามีส่วนร่วม ในการสืบคดีเมื่อ 30 ปีที่แล้ว 382 00:23:45,132 --> 00:23:47,968 ฉันขอข้อมูลเกี่ยวกับเหยื่อ ที่ละเอียดกว่านี้ได้ไหมคะ 383 00:23:48,135 --> 00:23:50,095 - เหยื่อเหรอครับ - ใช่ค่ะ 384 00:23:50,679 --> 00:23:52,889 ฉันมีประสบการณ์มาก ในการทำประวัติอาชญากร 385 00:23:53,473 --> 00:23:55,308 ฉันอยากเห็นประวัติเหยื่อ ระหว่างดำเนินการค่ะ 386 00:23:56,184 --> 00:24:00,147 ดูเหมือนว่าเหยื่ออาจเป็นเบาะแสสำคัญ ในการค้นหาคนร้ายรายนี้ 387 00:24:00,439 --> 00:24:02,816 เป็นเพราะสิ่งที่เพิ่งเกิดขึ้นกับคุณรึเปล่าครับ 388 00:24:03,775 --> 00:24:07,112 ฉันคงพูดไม่ได้ว่ามันไม่เกี่ยวข้องอะไรเลย 389 00:24:08,280 --> 00:24:10,657 ขอโทษนะครับ คุณเพิ่งออกจากโรงพยาบาลแท้ๆ 390 00:24:10,740 --> 00:24:12,200 ถ้าจะขอโทษก็อย่าขอให้ช่วยสิ 391 00:24:12,826 --> 00:24:14,619 ฉันอยากให้เรื่องนี้จบค่ะ 392 00:24:15,620 --> 00:24:18,039 - แค่นี้นะคะ - ครับ 393 00:24:20,208 --> 00:24:21,251 ยอนโฮว่าไงบ้าง 394 00:24:22,169 --> 00:24:23,795 เธอยากได้รายละเอียด 395 00:24:23,920 --> 00:24:25,505 เรื่องที่เล็กที่สุดที่จะเกิดขึ้น 396 00:24:25,881 --> 00:24:28,675 ดังนั้นเขียนทุกอย่างที่นายรู้มา และส่งให้ศาสตราจารย์ชินนะ 397 00:24:29,384 --> 00:24:30,469 ได้ 398 00:24:33,138 --> 00:24:34,306 (ข้อความสุดท้ายจากชองโฮยอง: โนเอล) 399 00:24:34,931 --> 00:24:36,016 "โนเอล" 400 00:24:36,975 --> 00:24:38,018 "โนเอล" 401 00:24:42,230 --> 00:24:43,815 (ข้อความสุดท้ายจากชองโฮยอง: โนเอล) 402 00:24:43,899 --> 00:24:44,983 ครับผม 403 00:24:47,235 --> 00:24:49,738 นึกว่าพวกคุณจับคนร้ายได้แล้วซะอีก 404 00:24:49,821 --> 00:24:51,781 เราแค่อยากตรวจสอบอะไรนิดหน่อยน่ะครับ 405 00:24:51,990 --> 00:24:54,659 ในบันทึกบอกว่าคุณยุนดายอง 406 00:24:54,743 --> 00:24:56,828 ไปที่แม่น้ำแฮอินในวันเกิดเหตุ 407 00:24:57,078 --> 00:24:57,996 รู้ไหมครับว่าเธอไปทำไม 408 00:24:58,330 --> 00:25:00,123 คุณคิดว่าเธอจะยังมีชีวิตอยู่ 409 00:25:00,790 --> 00:25:02,417 ถ้าไม่ได้ไปที่นั่นคนเดียวเหรอคะ 410 00:25:03,668 --> 00:25:05,795 เธอชอบไปที่นั่นเวลาที่รู้สึกหงุดหงิด 411 00:25:06,546 --> 00:25:08,882 ส่วนใหญ่จะเป็นเวลาที่เธอ เจอลูกค้าหยาบคายค่ะ 412 00:25:09,716 --> 00:25:11,259 คืนนั้นเธอไปเดินเล่นที่นั่น 413 00:25:12,052 --> 00:25:14,054 เธอโทรหาฉันระหว่างทางกลับบ้าน 414 00:25:14,971 --> 00:25:16,598 บอกว่าอยากลาออกค่ะ 415 00:25:16,806 --> 00:25:18,600 นั่นคือครั้งสุดท้ายที่ฉันคุยกับเธอ 416 00:25:18,934 --> 00:25:21,478 วันนั้นเราบอกลากันค่อนข้างเร็วค่ะ 417 00:25:21,561 --> 00:25:22,854 ปกติเราไม่ค่อยอ่านหนังสือกัน 418 00:25:22,938 --> 00:25:26,107 แต่เพราะวันรุ่งขึ้นจะมีสอบ พวกเราเลยรีบกลับบ้านค่ะ 419 00:25:26,191 --> 00:25:28,610 จูฮีบอกว่าจะอยู่ที่สนามเด็กเล่นต่ออีกหน่อย 420 00:25:28,902 --> 00:25:30,403 เธอไม่อยากกลับบ้าน 421 00:25:30,487 --> 00:25:31,613 ไม่ทราบว่าคุณเห็น 422 00:25:32,155 --> 00:25:33,865 คนแปลกหน้าแถวนั้นบ้างไหมครับ 423 00:25:41,248 --> 00:25:43,875 ครับ ผมเคยทำงานที่ชินแฮเคมิคัลส์ 424 00:25:44,000 --> 00:25:45,293 แต่คุณมาที่นี่ทำไมครับ 425 00:25:46,419 --> 00:25:50,423 หมึกนี้ผลิตโดยชินแฮเคมิคัลส์เมื่อ 30 ปีที่แล้ว 426 00:25:50,924 --> 00:25:53,426 ขอถามได้ไหมครับว่าเอาไปใช้ที่ไหน 427 00:25:53,677 --> 00:25:55,303 มันคือหมึกกันน้ำครับ 428 00:25:55,762 --> 00:25:58,431 เราเป็นเจ้าแรกที่ผลิตหมึกแบบนี้ในเกาหลี 429 00:25:59,307 --> 00:26:01,560 แต่นี่คือเหตุผลที่โรงงานต้องปิดตัวลงครับ 430 00:26:02,018 --> 00:26:04,104 มันใช้ในสี ยาทาเล็บ 431 00:26:04,187 --> 00:26:07,023 ยางรถยนต์ ปากกาลูกลื่น และปากกาหมึกซึม 432 00:26:07,399 --> 00:26:09,150 ใช้ในหลายอย่างเลยครับ 433 00:26:09,234 --> 00:26:10,652 ปากกาลูกลื่นและหมึกซึมเหรอครับ 434 00:26:10,735 --> 00:26:14,698 ใช่ครับ สมัยนั้นพบเห็นหมึกตัวนี้ ในเครื่องเขียนได้ง่ายมาก 435 00:26:18,910 --> 00:26:20,662 (คริสต์มาส การเกิด ชื่อ) 436 00:26:23,164 --> 00:26:24,499 (สถานที่เกิด: โนเอลไฮต์ส) 437 00:26:28,044 --> 00:26:31,131 (ข้อความสุดท้ายที่ชองโฮยอง ฝากถึงเจ้าหน้าที่พัค: โนเอล) 438 00:26:31,214 --> 00:26:32,799 "คริสต์มาส" 439 00:26:33,425 --> 00:26:34,509 "การเกิด" 440 00:26:35,385 --> 00:26:36,386 "ชื่อ" 441 00:26:41,891 --> 00:26:45,020 สร้อยคอของโซยอน ลูเซีย มันคือชื่อนักบุญของเธอ 442 00:26:46,396 --> 00:26:47,647 (โนเอล พัคกวังโฮ) 443 00:26:47,939 --> 00:26:50,150 เดี๋ยวนะ นี่ 444 00:26:51,735 --> 00:26:53,903 - มันคือชื่อนักบุญ - อะไรนะ 445 00:26:54,112 --> 00:26:56,781 มันคือชื่อนักบุญ เหมือนสร้อยคอของอีโซยอนไง 446 00:26:58,408 --> 00:26:59,784 งั้นแปลว่าโนเอลคือ 447 00:27:00,410 --> 00:27:01,870 ชื่อนักบุญของคนร้ายเหรอ 448 00:27:02,245 --> 00:27:04,998 ชองโฮยองรู้ว่าคนร้ายคือใคร 449 00:27:06,333 --> 00:27:07,834 ในฮวายังมีโบสถ์กี่แห่ง 450 00:27:07,917 --> 00:27:11,338 ฉันกำลังพูดถึง โบสถ์ที่มีอยู่ตั้งแต่ปี 1986 นะ 451 00:27:11,796 --> 00:27:13,506 มีโบสถ์แค่ห้าแห่ง 452 00:27:13,590 --> 00:27:16,259 ที่มีอยู่ในปี 1986 ด้วย 453 00:27:17,010 --> 00:27:18,678 โบสถ์แรกคือโบสถ์ยอนจีดง 454 00:27:21,556 --> 00:27:24,142 คุณพ่อครับ พวกเรามีอะไรจะถามหน่อยครับ 455 00:27:26,186 --> 00:27:29,648 มีผู้เชื่อชื่อโนเอลอยู่ที่โบสถ์นี้ไหมครับ 456 00:27:29,731 --> 00:27:30,774 โนเอลเหรอ 457 00:27:30,857 --> 00:27:33,777 เขาน่าจะอายุ 40 ปลายๆ หรือ 50 ต้นๆ ครับ 458 00:27:33,860 --> 00:27:36,905 ไม่รู้จักเหรอครับ ขอดูรายชื่อทุกคนที่มาโบสถ์นี้ได้ไหมครับ 459 00:27:44,287 --> 00:27:46,665 (รายชื่อผู้เชื่อที่รับศีลล้างบาปแล้ว) 460 00:27:54,756 --> 00:27:55,715 (คิมบยองชอล เกิดปี 1968) 461 00:27:58,426 --> 00:27:59,594 คุณเป็นใครคะ 462 00:27:59,678 --> 00:28:01,221 นี่บ้านคุณคิมบยองชอลรึเปล่าครับ 463 00:28:01,805 --> 00:28:02,931 ที่รัก 464 00:28:03,515 --> 00:28:05,725 จ้ะ มีคนมาเหรอ 465 00:28:10,980 --> 00:28:12,190 (คิมกยองแท เกิดปี 1968) 466 00:28:12,524 --> 00:28:13,441 จุดสุดท้ายแล้วใช่ไหม 467 00:28:17,946 --> 00:28:19,906 ยินดีต้อนรับครับ 468 00:28:30,375 --> 00:28:31,793 - ขอบคุณครับ - ไม่เป็นไรครับ 469 00:28:33,670 --> 00:28:36,005 ผมไม่ได้ยินชื่อนักบุญของผมนานแล้วนะเนี่ย 470 00:28:36,548 --> 00:28:38,883 ผมลืมมันไปแล้ว เพราะมัวแต่ทำมาหากินน่ะครับ 471 00:28:39,134 --> 00:28:40,218 คุณเป็นคนแถวนี้ใช่ไหมครับ 472 00:28:40,510 --> 00:28:43,012 ใช่ครับ ผมเกิดและโตที่นี่ 473 00:28:43,430 --> 00:28:46,391 งั้นคุณคงรู้เรื่องที่ผู้หญิงหลายคน ถูกฆ่าตายเมื่อ 30 ปีก่อน 474 00:28:47,475 --> 00:28:48,309 คือ... 475 00:28:49,227 --> 00:28:50,478 หมายความว่าไงครับ 476 00:28:51,521 --> 00:28:52,522 คุณสูบบุหรี่รึเปล่าครับ 477 00:28:54,149 --> 00:28:56,109 สูบครับ ถามทำไมครับ 478 00:28:56,443 --> 00:28:59,446 ช่วยหาคนยืนยันที่อยู่คุณ ในวันที่ 13 มกราคม และ 24 เมษายนด้วยครับ 479 00:29:05,493 --> 00:29:06,453 ดูสิครับ 480 00:29:07,370 --> 00:29:08,913 ผมไม่เคยออกจากร้านเลย 481 00:29:11,916 --> 00:29:12,834 หรือจะไม่ใช่ชื่อนักบุญ 482 00:29:14,335 --> 00:29:17,714 ทำไมถึงตามหาคนที่ใช้ชื่อนักบุญนั้นล่ะครับ 483 00:29:19,048 --> 00:29:20,592 ขอบคุณที่ร่วมมือนะครับ 484 00:29:21,676 --> 00:29:23,261 ชื่อนักบุญของเขา 485 00:29:23,720 --> 00:29:24,888 คือโนเอลเหมือนกันครับ 486 00:29:25,054 --> 00:29:26,097 อะไรนะ 487 00:29:26,931 --> 00:29:30,435 มีผู้ชายอีกคนที่ใช้ชื่อนักบุญเหมือนผม อยู่โบสถ์เดียวกับที่ผมเคยไปครับ 488 00:29:30,852 --> 00:29:34,022 ในรายชื่อมีคุณคนเดียว แล้วชื่อจริงของเขาคืออะไรเหรอครับ 489 00:29:35,482 --> 00:29:38,109 มันนานมากแล้ว เขาชื่อ... 490 00:29:39,110 --> 00:29:41,529 ผมจำชื่อเขาไม่ได้แต่เขาเป็นคนแปลกมาก 491 00:29:41,738 --> 00:29:42,572 แปลกยังไงครับ 492 00:29:44,199 --> 00:29:46,159 ที่โบสถ์ของผมมีคนชื่อคุณชอน 493 00:29:46,242 --> 00:29:48,578 เขาเป็นทหารที่เคยไปรบที่สงครามเวียดนาม 494 00:29:48,995 --> 00:29:51,706 เขาชอบเรียกเด็กๆ มารวมตัวกัน 495 00:29:51,790 --> 00:29:54,459 และโม้ว่าเขาฆ่าคนไปกี่คน 496 00:29:54,876 --> 00:29:56,628 เขาบอกว่าเขาต้องฆ่าคนเลวพวกนั้น 497 00:29:56,711 --> 00:30:00,757 เขาเล่าว่าเขาตัดหัว และกรีดคอหอยพวกเขายังไง 498 00:30:00,924 --> 00:30:03,426 แถมยังอวดรอยสักที่ขาเขาให้ดูด้วย 499 00:30:03,510 --> 00:30:06,346 เขาบอกว่ารอยสัก หมายถึงจำนวนคนที่เขาเคยฆ่า 500 00:30:06,429 --> 00:30:08,431 - รอยสักเหรอ - ใช่ครับ 501 00:30:08,890 --> 00:30:12,894 ประเด็นคือเขาเป็นคนเดียว ที่ฟังผู้ชายคนนั้นเล่า 502 00:30:13,561 --> 00:30:16,231 เราจะพบคุณชอนได้ที่ไหนครับ 503 00:30:17,273 --> 00:30:18,900 ไม่ได้หรอกครับ เขาตายนานแล้ว 504 00:30:19,442 --> 00:30:21,820 อยู่ๆ วันหนึ่งเขาก็เลิกไปโบสถ์ 505 00:30:22,320 --> 00:30:23,488 ผมได้ข่าวว่าเขาตายครับ 506 00:30:24,906 --> 00:30:27,742 หลังจากคุณชอนตายไป ผู้ชายคนนั้นก็เลิกไปโบสถ์เหมือนกัน 507 00:30:28,284 --> 00:30:30,203 มีใครที่จะรู้อีกไหมครับว่าเขาเป็นใคร 508 00:30:31,454 --> 00:30:34,165 เรื่องมันก็เกิดขึ้นนานมากแล้ว 509 00:30:35,375 --> 00:30:36,334 ผมว่าไม่มีใครรู้หรอก 510 00:30:57,438 --> 00:30:59,774 มิน่าเขาถึงได้ไม่มีข้อมูล 511 00:31:00,900 --> 00:31:03,486 หรือลายนิ้วมือที่ลงทะเบียนไว้ 512 00:31:07,448 --> 00:31:11,703 ลูกชายของซอฮีซูและนักสืบจาก 30 ปีที่แล้ว 513 00:31:18,668 --> 00:31:23,381 ไม่เคยคิดเลยว่าจะต้องมาเจอเกมแบบนี้ 514 00:31:26,426 --> 00:31:27,468 ขอบใจนะ 515 00:31:28,803 --> 00:31:31,097 ฉันยินดีที่จะเล่นเกมด้วย 516 00:31:35,852 --> 00:31:36,811 (ภูเขาโอจอง) 517 00:31:36,895 --> 00:31:38,021 (นักศึกษาวิทยาลัย) 518 00:31:38,855 --> 00:31:39,981 (เหยื่อรายที่หนึ่งและสอง) 519 00:31:41,149 --> 00:31:42,734 (ยุนดายอง นัมฮีจู) 520 00:31:44,027 --> 00:31:45,111 (ยุนดายองถูกรัดคอเสียชีวิต) 521 00:31:45,194 --> 00:31:46,279 (นัมจูฮีมีจุดแปดจุดที่ข้อเท้า) 522 00:31:47,822 --> 00:31:48,948 (ชองโฮยอง ฆ่าตัวตาย) 523 00:31:54,495 --> 00:31:56,748 (ชองโฮยอง พยาน) 524 00:31:57,999 --> 00:31:59,959 วิธีการฆ่าของชองโฮยอง 525 00:32:00,043 --> 00:32:02,045 ได้มาจากฆาตกรตัวจริง 526 00:32:02,420 --> 00:32:04,881 สิ่งเดียวที่แตกต่างคือเอกลักษณ์ 527 00:32:11,471 --> 00:32:12,639 (มีรอยจุดที่ข้อเท้า) 528 00:32:12,722 --> 00:32:13,640 รอยจุด 529 00:32:15,850 --> 00:32:18,603 ทำไมเขาถึงทำรอยจุดไว้บนตัวเหยื่อนะ 530 00:32:19,938 --> 00:32:22,440 (สถานีตำรวจฮวายัง) 531 00:32:26,319 --> 00:32:29,489 แปลว่าโนเอลคือชื่อนักบุญใช่ไหม 532 00:32:29,656 --> 00:32:31,866 เราตรวจสอบทุกโบสถ์ในฮวายังแล้ว 533 00:32:32,283 --> 00:32:34,327 ไม่มีใครน่าสงสัยเลยครับ 534 00:32:34,577 --> 00:32:37,372 นี่ ทำไมนายถึงตัด คนที่เจ้าของร้านค้าบอกเราออกล่ะ 535 00:32:38,122 --> 00:32:39,165 หมายความว่าไง 536 00:32:40,124 --> 00:32:41,668 มันไม่อยู่ในบันทึกน่ะ 537 00:32:41,834 --> 00:32:44,128 มีคนคนหนึ่งที่เราไม่สามารถพบได้ 538 00:32:44,587 --> 00:32:47,006 จริงเหรอ เขาเป็นใครเหรอ 539 00:32:47,465 --> 00:32:48,508 นั่นแหละที่เราต้องสืบ 540 00:32:48,841 --> 00:32:49,842 เอาจริงดิ 541 00:32:50,134 --> 00:32:52,095 แล้วได้อะไรที่มีประโยชน์จากเส้นทาง 542 00:32:52,220 --> 00:32:54,222 ของยุนดายองกับนัมจูฮี ในวันเกิดเหตุบ้างไหม 543 00:32:54,597 --> 00:32:56,683 เราไปตรวจสอบกล้องวงจรปิดมาอีกรอบแล้ว 544 00:32:56,849 --> 00:32:58,977 ไม่มีใครปรากฏในก้องวงจรปิดเลยครับ 545 00:32:59,477 --> 00:33:01,145 อย่างที่ทุกคนรู้จากการสังเกตที่เกิดเหตุ 546 00:33:01,479 --> 00:33:04,649 ไม่มีกล้องวงจรปิดใกล้แม่น้ำแฮอิน และสนามเด็กเล่นเลย 547 00:33:05,733 --> 00:33:07,819 ฆาตกรตัวจริงคงตามพวกเธอไป 548 00:33:08,361 --> 00:33:10,947 เขาเฝ้ารอจังหวะที่เหยื่ออยู่ตามลำพัง 549 00:33:11,906 --> 00:33:16,327 สรุปคร่าวๆ คือเราไม่รู้ ว่าฆาตกรเริ่มตามพวกเธอไปตอนไหน 550 00:33:16,953 --> 00:33:18,913 - ใช่ครับ - ให้ตายสิ 551 00:33:19,372 --> 00:33:20,581 แต่หัวหน้าครับ 552 00:33:20,790 --> 00:33:23,960 ผมว่าฆาตกรไม่ได้ตามพวกเธอไป นานเท่าไหร่หรอกครับ 553 00:33:24,043 --> 00:33:26,045 ถ้านาน ต้องมีคนเห็นเขาแล้ว 554 00:33:26,129 --> 00:33:28,881 หรือไม่ก็ต้องอยู่ในกล้องวงจรปิด แต่นี่ไม่มีร่องรอยเลย 555 00:33:29,590 --> 00:33:31,175 ผมไม่รู้ว่าเขาหลบอยู่ที่ไหน 556 00:33:31,884 --> 00:33:32,844 ทำอะไรกันอยู่ 557 00:33:33,428 --> 00:33:34,846 เร็วเข้า 558 00:33:35,805 --> 00:33:36,931 ยังไม่กลับบ้านอีกเหรอครับ 559 00:33:38,474 --> 00:33:39,809 คราวหน้าเคาะประตูด้วยสิครับ 560 00:33:40,184 --> 00:33:41,602 เคาะประตูเหรอ เพ้อเจ้อใหญ่แล้ว 561 00:33:41,686 --> 00:33:43,646 ตรงนี้มีประตูหรือไง 562 00:33:44,188 --> 00:33:47,025 อีกอย่างนะ ทุกคนออกไปไล่จับแก๊งพนันกัน 563 00:33:47,108 --> 00:33:48,443 ทำไมพวกนายถึงอยู่ที่นี่ 564 00:33:49,193 --> 00:33:51,029 แค่เพราะพวกนายเคยจับฆาตกรต่อเนื่องได้ 565 00:33:51,112 --> 00:33:53,281 เลยคิดว่าการพนัน ไม่มีค่าพอให้เสียเวลาหรือไง 566 00:33:53,364 --> 00:33:56,367 พวกเราก็ต้องพักผ่อนเหมือนกันนะครับ 567 00:33:56,868 --> 00:33:59,537 เราควรได้วันหยุดพักร้อนเป็นรางวัล ไม่ใช่การโดนท่านด่านะครับ 568 00:33:59,954 --> 00:34:02,957 ผู้ต้องสงสัยตายไปแล้ว จะควรได้วันหยุดพักร้อนอะไรอีก 569 00:34:03,166 --> 00:34:05,710 รีบไปเสริมกำลังพวกเขาเลยไป 570 00:34:07,628 --> 00:34:08,713 ฉันบอกนายแล้วนะ 571 00:34:09,464 --> 00:34:10,465 ครับ 572 00:34:16,387 --> 00:34:18,806 เป็นความผิดของพวกเราเหรอ ที่ชองโฮยองตาย 573 00:34:19,599 --> 00:34:21,100 พวกเราหงุดหงิดที่สุดแล้วที่มันตาย 574 00:34:21,642 --> 00:34:23,895 อย่างน้อยเราต้องทำให้ดูเหมือนช่วยงาน 575 00:34:24,937 --> 00:34:27,148 แทฮี มินฮา ไปเสริมกำลังกับฉันนะ 576 00:34:27,523 --> 00:34:29,067 เออ ใช่ นี่ 577 00:34:29,233 --> 00:34:32,403 ลองดูรายการผลิตภัณฑ์ ที่ใช้หมึกของชินแฮเคมิคัลส์นะ 578 00:34:35,907 --> 00:34:37,075 ได้เบาะแสอะไรก็แจ้งฉัน 579 00:34:37,283 --> 00:34:38,117 ได้ครับ 580 00:34:38,910 --> 00:34:40,661 บอกให้ไปก็ไปสิ 581 00:34:40,745 --> 00:34:43,790 - ทำไมพวกเราต้องไปด้วย - ไปเถอะน่า 582 00:34:44,040 --> 00:34:46,334 - ไปเถอะ - หัวหน้าคุยไม่ได้เหรอ 583 00:34:46,459 --> 00:34:47,293 ไปเถอะน่า 584 00:34:48,252 --> 00:34:49,128 ฉันไปก่อนนะ 585 00:34:50,505 --> 00:34:51,339 ไปไหน 586 00:34:51,714 --> 00:34:52,882 กลับบ้านน่ะสิ 587 00:34:53,716 --> 00:34:54,717 บ้านเหรอ 588 00:34:55,343 --> 00:34:56,344 อย่าตามมานะ 589 00:34:57,345 --> 00:34:58,346 บอกแล้วไงว่าอย่าตาม 590 00:34:58,846 --> 00:34:59,889 ก็ได้ 591 00:35:00,932 --> 00:35:02,433 บอกว่าอย่าตามฉันมาไง 592 00:35:02,850 --> 00:35:03,684 โอเค 593 00:35:04,560 --> 00:35:06,104 เจ้าเล่ห์ชะมัด 594 00:35:09,732 --> 00:35:10,983 อ้าว 595 00:35:11,734 --> 00:35:12,777 มาทำอะไรที่นี่ครับ 596 00:35:13,486 --> 00:35:14,487 แค่แวะมาน่ะ 597 00:35:14,987 --> 00:35:15,947 ศาสตราจารย์ครับ 598 00:35:31,462 --> 00:35:32,922 มีคดีใหม่เหรอ 599 00:35:33,089 --> 00:35:34,090 ไม่มีครับ 600 00:35:34,423 --> 00:35:37,426 เราต้องหาตัวฆาตกรตัวจริง เมื่อ 30 ปีก่อนให้ได้น่ะครับ 601 00:35:37,969 --> 00:35:39,804 อีกอย่าง เขาเริ่มฆ่าคนอีกแล้ว 602 00:35:40,012 --> 00:35:41,472 คราวนี้เราต้องจับเขาให้ได้จริงๆ 603 00:35:42,723 --> 00:35:45,893 แต่พวกนายไม่มีหลักฐานของคดีเมื่อ 30 ปีก่อน 604 00:35:46,018 --> 00:35:48,688 และของคดีล่าสุดด้วยไม่ใช่เหรอ 605 00:36:05,371 --> 00:36:06,789 มันเป็นความลับในการสืบสวนน่ะ 606 00:36:10,293 --> 00:36:12,253 ถ้าฉันพอจะช่วยอะไรได้ก็บอกแล้วกัน 607 00:36:16,465 --> 00:36:17,842 ฉันกลับก่อนนะ 608 00:36:19,802 --> 00:36:20,928 โชคดีนะ หมวดคิม 609 00:36:23,055 --> 00:36:24,515 ไม่ดื่มกาแฟก่อนเหรอครับ 610 00:36:27,143 --> 00:36:30,271 ฉันว่าเขาจำฉันไม่ได้นะ เป็นเพราะสัญชาตญาณของเขาเหรอ 611 00:36:32,356 --> 00:36:33,191 นี่ 612 00:36:34,192 --> 00:36:36,736 นายไม่คิดว่าเราควรแบ่งปันข้อมูล เพื่อรับการช่วยเหลือเหรอ 613 00:36:37,320 --> 00:36:39,197 ไม่ได้ยินที่หัวหน้าบอกหรือไง 614 00:36:40,031 --> 00:36:41,282 ฉันจะกลับจริงๆ แล้วนะ 615 00:36:43,284 --> 00:36:44,577 อย่าตามมาล่ะ 616 00:36:49,165 --> 00:36:50,166 คุณครับ 617 00:36:57,340 --> 00:36:58,549 เกิดอะไรขึ้น ไฟก็เปิดอยู่ 618 00:37:00,426 --> 00:37:01,802 เกิดอะไรขึ้นกับเธอรึเปล่าเนี่ย 619 00:37:03,471 --> 00:37:04,472 คุณครับ 620 00:37:05,556 --> 00:37:06,641 คุณครับ 621 00:37:09,018 --> 00:37:10,186 จะทุบกระจกอีกแล้วเหรอคะ 622 00:37:10,561 --> 00:37:12,772 ถ้าอยู่บ้านแล้วทำไมไม่เปิดประตูให้ผมล่ะ 623 00:37:12,897 --> 00:37:13,773 ผมเป็นห่วงนะ 624 00:37:42,635 --> 00:37:43,594 คุณครับ 625 00:37:44,804 --> 00:37:45,930 สร้อยคอเส้นนี้ 626 00:37:47,306 --> 00:37:48,683 ทำไมคุณถึงคล้องมันไว้ล่ะ 627 00:37:50,309 --> 00:37:52,478 คุณเป็นใคร บอกผมสิ 628 00:37:57,149 --> 00:37:57,984 เจ้าหน้าที่พัคคะ 629 00:37:58,567 --> 00:37:59,527 ว่าไง 630 00:38:01,237 --> 00:38:02,655 คุณเคยเห็น 631 00:38:04,031 --> 00:38:05,157 สร้อยคอเส้นนี้เหรอคะ 632 00:38:05,533 --> 00:38:08,077 - อะไรนะ - ตอนที่คุณช่วยฉัน 633 00:38:08,160 --> 00:38:09,954 คุณถามว่าฉันเป็นใครเพราะสร้อยเส้นนี้ 634 00:38:11,080 --> 00:38:12,456 ผมไม่ได้ถามนี่ 635 00:38:12,748 --> 00:38:15,084 - คุณคงฟังผิดแล้วละ - คุณถามจริงๆ ค่ะ 636 00:38:15,209 --> 00:38:16,544 ผมไม่ได้ถาม 637 00:38:16,794 --> 00:38:17,670 ไปนอนเถอะ 638 00:38:39,734 --> 00:38:40,860 นี่พ่อ... 639 00:38:42,903 --> 00:38:44,405 จะพูดอะไรกับลูกได้เนี่ย 640 00:38:47,992 --> 00:38:48,951 พ่อขอโทษนะ 641 00:38:49,702 --> 00:38:50,578 ยอนโฮ 642 00:39:06,052 --> 00:39:07,511 จากเรือนจำซูจองนะครับ 643 00:39:07,636 --> 00:39:09,722 เราโทรมาแจ้งคุณว่าเราสืบสวนเรียบร้อยแล้ว 644 00:39:09,972 --> 00:39:12,767 ผลการชันสูตรศพยืนยันว่าเขาฆ่าตัวตาย 645 00:39:13,351 --> 00:39:17,104 แต่มีคนมาเยี่ยมชองโฮยองคนหนึ่ง ในวันที่เขาตายด้วยนะครับ 646 00:39:17,521 --> 00:39:20,066 มีคนมาเยี่ยมเขาวันที่เขาตายเหรอ ใครครับ 647 00:39:22,401 --> 00:39:23,235 คนนี้ครับ 648 00:39:25,988 --> 00:39:27,281 (มกจินอู) 649 00:39:27,365 --> 00:39:28,407 มกจินอูเหรอ 650 00:39:32,745 --> 00:39:33,996 เขามาที่นี่ทำไม 651 00:39:35,956 --> 00:39:37,291 เขาไม่เคยพูดถึงเรื่องนี้เลย 652 00:39:40,336 --> 00:39:42,588 ใช่ ฉันแวะไปหาเขา 653 00:39:43,005 --> 00:39:45,549 ทำไมครับ ไปหาเขาทำไม 654 00:39:45,966 --> 00:39:47,093 ฉันอยากรู้อะไรบางอย่าง 655 00:39:47,218 --> 00:39:48,177 อยากรู้อะไรครับ 656 00:39:50,388 --> 00:39:52,390 นี่คุณกำลังไต่สวนผมเหรอ 657 00:39:57,144 --> 00:39:59,438 ผมเคยพูดเรื่องนี้ไปแล้วนะ 658 00:40:00,022 --> 00:40:02,066 ศพของยุนดายองที่พบใกล้แม่น้ำฮาอิน 659 00:40:02,191 --> 00:40:05,694 และศพอีโซยอนที่พบบนถนน มีข้อแตกต่างอยู่หนึ่งจุด 660 00:40:05,903 --> 00:40:09,657 อีโซยอนถูกรัดคอหลายครั้ง ทำให้เกิดเลือดคั่งบนใบหน้าของเธอ 661 00:40:10,366 --> 00:40:13,202 แต่ยุนดายองถูกฆ่าตายในทันที 662 00:40:14,745 --> 00:40:16,414 ผมไปถามเขาเรื่องนี้แหละ 663 00:40:16,622 --> 00:40:18,582 ผมอยากรู้ว่าผมคิดถูกรึเปล่า 664 00:40:22,002 --> 00:40:23,504 แล้วเขาว่ายังไงบ้างครับ 665 00:40:23,754 --> 00:40:27,299 ฉันคิดถูก เขาบอกว่าตอนที่เขาฆ่าอีโซยอน 666 00:40:27,383 --> 00:40:29,343 เขารัดคอเธอซ้ำๆ 667 00:40:29,718 --> 00:40:33,806 สรุปคือ สมมติฐานของฉัน ที่ว่ามีฆาตกรอีกรายนั้นถูกต้อง 668 00:40:34,640 --> 00:40:38,602 และเขาฆ่าตัวตายทันทีหลังจากคุณไปเยี่ยม 669 00:40:40,771 --> 00:40:44,442 - พัคกวังโฮ - ทำไมคุณต้องแอบไปที่นั่นด้วยครับ 670 00:40:46,193 --> 00:40:47,862 หยาบคายเหมือนกันนะ เจ้าหน้าที่พัค 671 00:40:48,737 --> 00:40:50,990 ผมต้องรายงานทุกเรื่องกับคุณเหรอ 672 00:40:53,701 --> 00:40:54,785 นายจะพูดอะไรกันแน่ 673 00:40:54,869 --> 00:40:57,997 ทำไมถึงเป็นเขาที่พบกับชองโฮยอง 674 00:40:58,080 --> 00:40:59,748 ก่อนที่เขาจะตาย 675 00:41:07,673 --> 00:41:09,091 พวกเรากลับก่อนนะครับ 676 00:41:10,217 --> 00:41:11,051 ไปกันเถอะ 677 00:41:16,432 --> 00:41:17,475 ไปได้แล้วน่า 678 00:41:33,908 --> 00:41:36,160 มีอาชญากร "ก." อยู่ 679 00:41:36,869 --> 00:41:40,372 หลังจากปี 1986 เขาก็ไม่ได้ฆ่าใครอีกเลย 680 00:41:40,789 --> 00:41:43,834 เขาใช้ชีวิตอย่างคนทั่วไปมานานถึง 30 ปี 681 00:41:44,585 --> 00:41:47,963 แต่แล้ววันหนึ่ง เราก็เริ่มฆ่าคนอีกครั้ง 682 00:41:48,589 --> 00:41:49,632 ทำไมเขาถึงทำแบบนั้น 683 00:41:49,924 --> 00:41:52,384 เป็นไปได้ไหมคะว่าเขาติดคุกอยู่ 30 ปี 684 00:41:52,468 --> 00:41:53,886 พอออกจากคุกมาก็เริ่มฆ่าคนอีก 685 00:41:54,053 --> 00:41:56,514 ศาสตราจารย์เพิ่งบอกเองนะ ว่าเขาใช้ชีวิตแบบคนทั่วไป 686 00:41:57,014 --> 00:41:59,433 ผมคิดว่าขึ้นอยู่กับว่า ฆาตกรเป็นคนแบบไหนด้วยครับ 687 00:41:59,975 --> 00:42:03,354 การที่เขาเริ่มฆ่าคนอีกครั้ง หลังจากผ่านไป 30 ปี 688 00:42:03,771 --> 00:42:05,231 เขาคงมีเหตุผลสำคัญมาก 689 00:42:05,523 --> 00:42:07,274 ถูกต้อง เหตุผล 690 00:42:08,734 --> 00:42:11,278 ฆาตกรไม่ได้เกิดมาในชั่วข้ามคืน 691 00:42:11,695 --> 00:42:15,157 และพวกเขาไม่ได้ก่อเหตุฆาตกรรม ชั่วข้ามคืนโดยไม่มีเหตุผลด้วย 692 00:42:16,075 --> 00:42:18,661 มีสิ่งหนึ่งที่เรียกว่า การฆาตกรรมไร้เหตุผล 693 00:42:19,036 --> 00:42:21,664 บางคนคิดว่ามันคือลักษณะของฆาตกรต่อเนื่อง 694 00:42:22,540 --> 00:42:24,333 แต่ไม่มีการฆาตกรรมไหนหรอก ที่ไร้เหตุผล 695 00:42:25,042 --> 00:42:28,087 ถ้าคุณได้พบฆาตกร พวกเขามีเหตุผลทุกคน 696 00:42:28,420 --> 00:42:31,257 ถ้าพวกเขามีเหตุผล ก็ฆ่าคนได้เหรอคะ 697 00:42:32,341 --> 00:42:35,469 ฉันบอกว่าพวกเขามีเหตุผล ฉันไม่ได้บอกว่าไม่เป็นไร 698 00:42:37,346 --> 00:42:39,515 การฆาตกรรมไร้เหตุผล 699 00:42:40,099 --> 00:42:41,308 เป็นเรื่องไร้สาระ 700 00:42:41,684 --> 00:42:43,102 พวกเขามีเหตุผลทุกคน 701 00:42:45,271 --> 00:42:47,690 เราแค่ยังไม่รู้ว่าเหตุผลนั้นคืออะไร 702 00:42:49,942 --> 00:42:53,445 ทำไมอยู่ๆ เขาถึงเริ่มฆ่าคนอีก หลังจากผ่านมา 30 ปี 703 00:42:54,697 --> 00:42:55,823 ทำไมถึงเป็นตอนนี้ 704 00:42:56,115 --> 00:42:57,283 (วันที่ 1 มกราคม 2017) 705 00:42:58,117 --> 00:42:59,076 (วันที่ 13 มกราคม 2017) 706 00:43:03,706 --> 00:43:06,542 หลังจากพบชิ้นส่วนขาของคิมยองจา 707 00:43:11,422 --> 00:43:13,382 ยุนดายองก็ถูกฆ่าภายในสองสัปดาห์ 708 00:43:17,094 --> 00:43:19,263 คนร้ายไม่รู้ 709 00:43:19,930 --> 00:43:21,432 ว่าตอนนั้นคิมยองจายังมีชีวิตอยู่ 710 00:43:23,267 --> 00:43:25,269 นี่คือตัวกระตุ้นคนร้ายรึเปล่านะ 711 00:43:25,853 --> 00:43:29,064 แต่ถ้าเขารู้ว่าคิมยองจาเพิ่งตายไม่นานมานี้ 712 00:43:30,399 --> 00:43:32,359 แปลว่าเขาต้องอยู่ใกล้พวกเรามากๆ 713 00:43:36,822 --> 00:43:38,324 (หมวดคิม) 714 00:43:40,784 --> 00:43:42,911 (สถานีตำรวจฮวายัง) 715 00:43:47,833 --> 00:43:48,876 นายอยู่ที่นี่เหรอ 716 00:43:50,628 --> 00:43:53,672 ทำไมไม่รับสายฉัน หายไปไหนมาเนี่ย 717 00:43:54,173 --> 00:43:55,424 ทำไม เกิดอะไรขึ้น 718 00:43:55,507 --> 00:43:58,927 ฉันคิดว่าศาสตราจารย์ชินรู้แล้ว ว่าทำไมเขาถึงฆ่าคนอีก 719 00:43:59,386 --> 00:44:00,346 อะไรนะ 720 00:44:07,019 --> 00:44:07,853 อะไรเนี่ย 721 00:44:08,270 --> 00:44:10,981 นี่คือรายชื่อตำรวจ ที่เกี่ยวข้องกับคดีของคิมยองจา 722 00:44:11,732 --> 00:44:14,360 ศาสตราจารย์ชินคิดว่าคดีนี้กระตุ้นคนร้าย 723 00:44:15,611 --> 00:44:19,490 หลังจากพบขาของคิมยองจาสองสัปดาห์ ยุนดายองก็ถูกฆ่า 724 00:44:19,907 --> 00:44:21,200 หมายความว่ายังไง 725 00:44:21,283 --> 00:44:24,620 ถ้าคนร้ายที่ปกติจะทิ้งรอยจุด ไว้บนตัวเหยื่อรู้เข้าล่ะ 726 00:44:24,912 --> 00:44:29,208 ว่าคิมยองจาที่เขาคิดว่าถูกฆ่าตายไปแล้ว ยังมีชีวิตอยู่ในตอนนั้น 727 00:44:29,541 --> 00:44:30,376 อะไรนะ 728 00:44:32,503 --> 00:44:35,839 หมายความว่าคนร้ายคือหนึ่งในพวกเขาเหรอ 729 00:44:36,674 --> 00:44:39,385 มีแค่ตำรวจที่เกี่ยวข้องกับคดีเท่านั้น 730 00:44:39,468 --> 00:44:41,428 ที่รู้ว่าคิมยองจาเพิ่งตายไม่นานมานี้ 731 00:44:42,554 --> 00:44:44,973 สื่อมวลชนไม่เคยรู้เรื่องนี้ 732 00:44:46,975 --> 00:44:49,353 คิมซอนแจ เราจะแน่ใจไม่ได้หรอกนะ 733 00:44:49,645 --> 00:44:52,231 ไม่รู้เหรอว่าเราอาจสร้างปัญหามากกว่าเดิม 734 00:44:52,398 --> 00:44:54,274 ถ้าเราสืบเรื่องนี้โดยไม่มีหลักฐาน 735 00:44:54,525 --> 00:44:55,567 ผมหมายความอย่างนั้นแหละ 736 00:44:55,651 --> 00:44:58,028 ตำรวจจะฆ่าคนเพื่ออะไร 737 00:44:58,862 --> 00:45:00,572 เขาพูดจาไร้สาระใหญ่แล้วละ 738 00:45:02,032 --> 00:45:03,534 มาสืบประวัติกันก่อนดีกว่า 739 00:45:03,867 --> 00:45:05,869 เขาก่อเหตุฆาตกรรมเมื่อ 30 ปีก่อน 740 00:45:06,203 --> 00:45:07,955 เราเริ่มจากอายุของเขาก็ได้ 741 00:45:08,038 --> 00:45:10,040 แล้วเอาไปต่อจิ๊กซอว์ 742 00:45:10,290 --> 00:45:11,458 กับหลักฐานที่เรามีอยู่ได้ 743 00:45:11,542 --> 00:45:13,669 หมวดคิมพูดถูกนะ หัวหน้า 744 00:45:13,836 --> 00:45:15,504 อย่างน้อยเราควรลองทำอะไรสักอย่าง 745 00:45:16,255 --> 00:45:17,589 ให้ตายสิ 746 00:45:18,340 --> 00:45:20,384 อย่าพยายามเผชิญหน้ากับพวกเขาก่อนแล้วกัน 747 00:45:20,509 --> 00:45:24,388 มาตรวจสอบกันก่อนดีกว่า ว่ามีใครตรงกับข้อมูลของเราไหม 748 00:45:25,514 --> 00:45:26,348 เท่านี้แหละ 749 00:45:30,310 --> 00:45:33,313 ศาสตราจารย์มกเป็นคนชันสูตร ขาของคิมยองจา 750 00:45:36,066 --> 00:45:39,903 ตัดคนในช่วงอายุ 20 กับ 30 ออกไปเลย 751 00:45:45,367 --> 00:45:47,119 ตรวจสอบที่อยู่ตามกฎหมายด้วย 752 00:45:48,871 --> 00:45:49,705 (ข้อมูลส่วนตัวเจ้าหน้าที่) 753 00:45:49,788 --> 00:45:52,458 - ตรวจสอบว่าพวกเขามาอยู่ที่นี่เมื่อไหร่ - ครับ 754 00:45:52,833 --> 00:45:55,753 เน้นช่วงต้นและกลางยุค 80 นะ 755 00:45:59,173 --> 00:46:00,257 (รายชื่อตำรวจที่เกี่ยวข้อง) 756 00:46:06,263 --> 00:46:08,849 (ในคดีของคิมยองจา) 757 00:46:11,727 --> 00:46:13,812 หัวหน้าครับ เอาไงต่อดีครับ 758 00:46:15,439 --> 00:46:16,982 (คิมดองวอน อายุ 38 ปี) 759 00:46:17,065 --> 00:46:18,108 (มุนฮยองพโย อายุ 52 ปี) 760 00:46:18,400 --> 00:46:19,693 เราต้องไปหาพวกเขา 761 00:46:23,989 --> 00:46:26,366 มาทำอะไรดึกดื้นป่านนี้เนี่ย ซองชิก 762 00:46:27,451 --> 00:46:28,535 ทักทายสิ 763 00:46:28,827 --> 00:46:30,037 - สวัสดีครับ - สวัสดีครับ 764 00:46:31,580 --> 00:46:32,790 ให้บอกนายว่าฉันอยู่ที่ไหนเหรอ 765 00:46:33,665 --> 00:46:35,501 หมวดคิม นี่มันเรื่องอะไรกัน 766 00:46:35,584 --> 00:46:36,835 หัวหน้าชอนให้นายมาถามเหรอ 767 00:46:36,919 --> 00:46:40,130 ไม่ต้องโมโหหรอก แค่บอกมาว่าตอนนั้นคุณอยู่ที่ไหน 768 00:46:40,339 --> 00:46:42,549 ทำไมฉันต้องบอกนายด้วย 769 00:46:42,633 --> 00:46:44,468 คดีของชองโฮยองปิดไปเป็นชาติแล้ว 770 00:46:55,771 --> 00:46:57,397 "โนเอล" 771 00:47:05,781 --> 00:47:07,699 (รายการผลิตภัณฑ์ ที่ใช้หมึกของชินแฮเคมิคัลส์) 772 00:47:09,785 --> 00:47:13,580 (ใช้ในปากกาหมึกซึม) 773 00:47:15,541 --> 00:47:16,542 ปากกาหมึกซึม 774 00:47:18,752 --> 00:47:19,586 ฉันกลับก่อนนะ 775 00:47:24,216 --> 00:47:26,593 นักสืบคิม ช่วยอะไรหน่อยได้ไหม 776 00:47:27,386 --> 00:47:28,762 เขาย้ายมาฮวายังปี 1980 เหรอ 777 00:47:30,722 --> 00:47:32,307 ปี 1986 เขาอยู่ที่นี่รึเปล่า 778 00:47:32,724 --> 00:47:33,767 แล้วปี 1986 ล่ะ 779 00:47:35,102 --> 00:47:36,979 อ๋อ เขาอยู่ที่ฮวายังนะ 780 00:47:44,403 --> 00:47:45,612 ไอ้สารเลวนั่นนี่เอง 781 00:47:54,037 --> 00:47:55,956 คนร้ายอาจจะเป็นคนอื่นก็ได้ 782 00:47:57,666 --> 00:48:00,919 มีจุดเจ็ดจุดที่ส้นเท้า ของเหยื่อที่ชื่อยุนดายอง 783 00:48:02,004 --> 00:48:04,715 เรื่องจุดน่ะครับ เขาจะใช้อะไรเขียนจุดได้บ้าง 784 00:48:05,090 --> 00:48:06,967 ดูจากขนาดและรูปแบบแล้ว 785 00:48:07,050 --> 00:48:09,136 คิดว่าเขาใช้เข็มสักนะ 786 00:48:09,553 --> 00:48:10,637 เขาอาจจะใช้ปากกาก็ได้ 787 00:48:12,139 --> 00:48:13,765 หรืออาจจะเป็นพวกปากกาหมึกซึม 788 00:48:23,775 --> 00:48:25,611 ไอ้สารเลวนั่นกำลังเล่นเกมกับเรา 789 00:48:25,819 --> 00:48:27,571 มันจับตาดูพวกเราทุกฝีก้าว 790 00:48:35,537 --> 00:48:36,371 (คิมยองจา) 791 00:48:39,207 --> 00:48:40,042 (ยุนดายอง) 792 00:48:40,876 --> 00:48:41,793 (ยุนดายอง) 793 00:48:42,252 --> 00:48:43,879 (นัมจูฮี) 794 00:48:46,048 --> 00:48:48,675 ทำไมเขาถึงต้องเขียนรอยจุด ไว้บนตัวเหยื่อนะ 795 00:48:57,684 --> 00:48:59,019 เป็นเพราะผมเอง 796 00:49:01,063 --> 00:49:02,481 เป็นความผิดของผมคนเดียว 797 00:49:03,398 --> 00:49:05,233 ทำไมเขาถึงพูดว่าเป็นความผิดของเขานะ 798 00:49:07,819 --> 00:49:09,488 อยากรู้จังว่าทำไมเขาถึงขอโทษ 799 00:49:18,497 --> 00:49:19,539 ฮัลโหล 800 00:49:19,915 --> 00:49:21,083 ฉันเจอข้อความแล้ว 801 00:49:21,375 --> 00:49:23,126 คนที่ตามหาเธอเป็นตำรวจ 802 00:50:07,462 --> 00:50:08,505 (มหาวิทยาลัยฮวายัง) 803 00:50:12,801 --> 00:50:14,177 (โนเอล) 804 00:50:33,196 --> 00:50:35,824 ฉันรู้แล้วว่านายเป็นใคร 805 00:50:36,199 --> 00:50:38,827 เชื่อว่านายก็คงรู้แล้วเหมือนกันว่าฉันเป็นใคร 806 00:50:39,453 --> 00:50:42,748 แกซ่อนตัวอยู่ใกล้ฉันมาก ไอ้สารเลว 807 00:50:44,166 --> 00:50:47,836 ใครจะไปคิดว่านายจะเป็นตำรวจ ที่ตามล่าฉันในอุโมงค์นั่น 808 00:50:48,378 --> 00:50:50,172 นายกับฉันมีความสัมพันธ์ที่น่าสนใจดีนะ 809 00:50:50,505 --> 00:50:52,132 อะไรนะ น่าสนใจงั้นเหรอ 810 00:50:52,215 --> 00:50:53,467 แกว่ามันน่าสนใจเหรอ! 811 00:50:56,178 --> 00:50:57,345 ใจเย็นๆ น่า 812 00:50:58,096 --> 00:51:00,682 ฉันว่านายไม่ได้อยู่ในสถานะ ที่จะตะคอกฉันแบบนั้นนะ 813 00:51:00,766 --> 00:51:02,517 แกไม่รู้หรอกว่าฉันอยากจับแกมากแค่ไหน 814 00:51:02,976 --> 00:51:06,521 นี่ เลิกหลบเหมือนหนู และโผล่หัวออกมาได้แล้ว 815 00:51:06,605 --> 00:51:07,606 แกอยู่ไหน 816 00:51:07,814 --> 00:51:09,066 แกอยู่ไหน ไอ้ชาติชั่ว 817 00:51:09,149 --> 00:51:10,442 ไปที่อุโมงค์สิ 818 00:51:10,776 --> 00:51:12,778 - อะไรนะ - เราควรจัดการทุกอย่าง 819 00:51:13,278 --> 00:51:14,654 ในที่แรกที่เราพบกันไม่ใช่เหรอ 820 00:51:15,322 --> 00:51:16,615 และถ้านายไม่อยากให้หมวดคิม 821 00:51:16,865 --> 00:51:19,367 กับศาสตราจารย์ชินที่อยู่ชั้นหนึ่งต้องเจ็บตัว 822 00:51:19,451 --> 00:51:20,577 ก็มาคนเดียวแล้วกัน 823 00:51:20,911 --> 00:51:23,872 ฉันไม่อยากฆ่าคนเพิ่มอีกเพราะนาย 824 00:51:24,331 --> 00:51:26,249 ถ้าแกแตะต้องสองคนนั้นล่ะก็ 825 00:51:27,292 --> 00:51:28,502 ฉันจะฆ่าแก 826 00:51:29,586 --> 00:51:31,463 ฉันจะฉีกแกให้เป็นชิ้นๆ เลย! 827 00:51:32,005 --> 00:51:32,839 ไอ้... 828 00:51:34,257 --> 00:51:35,258 ไอ้สารเลว! 829 00:51:45,352 --> 00:51:47,729 (เราอยู่เคียงข้างชาวเมืองของเราเสมอ ตำรวจยอนจูผู้เป็นมิตร) 830 00:51:51,817 --> 00:51:53,860 เขาอยู่ทีมค้นหาคนหาย ที่สถานีตำรวจยอนจู 831 00:51:53,985 --> 00:51:55,320 เขาชื่อชองแจฮยอง 832 00:51:56,738 --> 00:51:57,906 ใครนะที่มาหาฉัน 833 00:52:01,451 --> 00:52:02,410 ศาสตราจารย์ชิน 834 00:52:06,498 --> 00:52:09,042 หมวดคิมขอให้คุณตามหาฉันเหรอคะ 835 00:52:09,251 --> 00:52:12,629 ใช่ครับ คุณสองคนรู้จักกันเหรอครับ 836 00:52:14,089 --> 00:52:16,091 ผมบอกเขาไปแล้วนะ แปลกจัง 837 00:52:16,925 --> 00:52:19,594 ทำไมหมวดคิมถึงได้... 838 00:52:19,803 --> 00:52:22,180 บอกตรงๆ นะครับ เขาขอให้ผมตามหาพัคยอนโฮ 839 00:52:22,430 --> 00:52:25,725 เขาบอกว่าไม่เกี่ยวกับคดีอะไร แต่เป็นเรื่องส่วนตัวครับ 840 00:52:27,477 --> 00:52:28,603 ผมไปก่อนนะครับ 841 00:52:38,864 --> 00:52:41,700 หมายเลขที่คุณเรียก ไม่สามารถติดต่อได้... 842 00:52:42,742 --> 00:52:44,411 พัคกวังโฮทำอะไรของเขาอยู่นะ 843 00:52:49,583 --> 00:52:50,542 ครับ หัวหน้า 844 00:52:50,625 --> 00:52:51,793 ทางนั้นเป็นยังไงบ้าง 845 00:52:52,252 --> 00:52:53,920 ผมคิดว่าเราคิดผิดครับ 846 00:52:55,130 --> 00:52:58,216 โอเค ตอนนี้อย่าเพิ่งกังวลเรื่องนี้เลยนะ 847 00:53:05,724 --> 00:53:06,683 ศาสตราจารย์ชิน 848 00:53:06,892 --> 00:53:08,935 มาพบกันหน่อยได้ไหมคะ 849 00:54:06,076 --> 00:54:08,954 ดีใจที่เจอกันอีกนะ นักสืบพัคกวังโฮ 850 00:54:09,579 --> 00:54:10,413 อะไรนะ 851 00:54:11,164 --> 00:54:13,208 ฉันว่าฉันก็ดีใจที่เจอนาย ไอ้สารเลว 852 00:54:18,338 --> 00:54:19,631 แกซ่อนตัวอยู่ที่นี่งั้นเหรอ 853 00:54:20,465 --> 00:54:23,009 ฉันอยากถามนายแบบนั้นเหมือนกัน 854 00:54:25,136 --> 00:54:26,972 นายมาที่นี่ได้ยังไง 855 00:54:29,683 --> 00:54:31,893 นายเดินทางข้ามเวลามาจากอดีตจริงเหรอ 856 00:54:32,686 --> 00:54:33,687 เออ 857 00:54:34,354 --> 00:54:35,939 ฉันมาที่นี่เพื่อจับแกไง 858 00:54:37,732 --> 00:54:39,818 เป็นข่าวดีสำหรับฉันนะเนี่ย 859 00:54:41,069 --> 00:54:42,195 เพราะนายมาจากอดีต 860 00:54:43,196 --> 00:54:46,741 จะไม่มีข้อมูลใดๆ เกี่ยวกับนายเลย ต่อให้นายไป... 861 00:54:47,325 --> 00:54:49,202 ก็จะไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลง 862 00:54:49,995 --> 00:54:52,998 คนจะแค่คิดว่าพัคกวังโฮตัวจริงตาย 863 00:54:55,625 --> 00:54:56,835 นี่แก... 864 00:54:57,836 --> 00:55:00,422 ตามพัคกวังโฮตัวจริงออกมา และฆ่าเขาใช่ไหม 865 00:55:01,089 --> 00:55:02,173 ไม่ใช่ 866 00:55:03,258 --> 00:55:05,760 ฉันเตือนเขาไปอย่างชัดเจนแล้วนะ 867 00:55:08,888 --> 00:55:10,265 ว่าอย่าทำอะไรมากกว่านั้น 868 00:55:19,899 --> 00:55:20,734 มาหาใครเหรอครับ 869 00:55:24,988 --> 00:55:27,073 ผมคิดว่าคุณคงไม่ได้มาที่นี่ เพื่อชมออฟฟิศหรอก 870 00:55:27,198 --> 00:55:28,366 คุณมาที่นี่ทำไมครับ 871 00:55:28,450 --> 00:55:29,951 รู้จักคนแก่ชื่อคิมพิลซูไหมครับ 872 00:55:32,412 --> 00:55:34,831 ตอนที่คุณเป็นอาสาสมัคร ที่ศูนย์สวัสดิการคนชราที่ซองกยูดง 873 00:55:35,498 --> 00:55:37,250 คุณตรวจให้เขา 874 00:55:38,835 --> 00:55:40,587 สวัสดีครับ มีอะไรให้ช่วยครับ 875 00:55:40,920 --> 00:55:42,505 ได้ข่าวว่าที่นี่มีคลินิกฟรีใช่ไหมครับ 876 00:55:58,021 --> 00:55:59,022 อ๋อ 877 00:55:59,731 --> 00:56:00,732 ผมจำเขาได้ 878 00:56:00,815 --> 00:56:03,610 คุณคิมพิลซูเสียชีวิต 879 00:56:04,569 --> 00:56:05,695 ในวันรุ่งขึ้น 880 00:56:10,909 --> 00:56:14,037 ผมฉีดวิตามินให้เขา เขาจะได้รู้สึกดีขึ้น 881 00:56:14,746 --> 00:56:15,580 เสียใจด้วยนะครับ 882 00:56:18,625 --> 00:56:22,420 แน่ใจนะครับว่าสิ่งที่คุณฉีดให้เขาคือวิตามิน 883 00:56:27,842 --> 00:56:30,095 เขาเป็นคนแข็งแรงมาก แต่อยู่ๆ ก็ตายกะทันหัน 884 00:56:31,012 --> 00:56:31,930 ผมเลยสงสัยน่ะ 885 00:56:35,475 --> 00:56:36,518 คุณสงสัยเหรอ 886 00:56:39,104 --> 00:56:40,814 คุณต้องใช้หมายค้นนะครับ 887 00:56:41,523 --> 00:56:45,193 ผมแค่อยากเช็กดู ว่าเขาเอาอะไรไปให้บริการอาสาสมัคร 888 00:56:45,568 --> 00:56:47,821 มียาอะไรที่อยู่ๆ ก็หายไปไหมครับ 889 00:56:47,904 --> 00:56:50,073 ไม่ว่าจะเป็นเรื่องอะไร คุณต้องมีหมายค้นครับ 890 00:57:18,726 --> 00:57:20,061 ในโลกนี้ 891 00:57:21,020 --> 00:57:23,064 มีบางเส้นทางที่นายไม่ควรเดิน 892 00:57:23,815 --> 00:57:24,691 อะไรเนี่ย 893 00:57:24,774 --> 00:57:27,944 ยายแกที่่เลี้ยงแกมา คิมบ๊กซุน 894 00:57:28,736 --> 00:57:30,488 ถ้าฉันฆ่าเธอจะเป็นอะไรไหม 895 00:57:32,115 --> 00:57:34,117 นายควรมาที่นี่ตามลำพัง 896 00:57:34,701 --> 00:57:36,286 มันคือวิธีเดียวที่เธอจะไม่ตาย 897 00:57:36,619 --> 00:57:39,164 ฮัลโหล ฮัลโหล 898 00:57:44,419 --> 00:57:45,462 ยายครับ! 899 00:58:05,440 --> 00:58:06,608 ปล่อยนะ 900 00:59:12,048 --> 00:59:14,008 ครั้งแรกที่ฉันเห็นนาย 901 00:59:14,968 --> 00:59:16,219 ฉันแปลกใจมาก 902 00:59:16,970 --> 00:59:19,597 จนแทบจะหลุดหัวเราะออกมาเลยละ 903 00:59:21,766 --> 00:59:22,892 เพราะฉันมั่นใจมาก 904 00:59:23,726 --> 00:59:25,895 ว่าฉันฆ่าพัคกวังโฮไปแล้ว 905 00:59:28,189 --> 00:59:29,899 แต่แล้วพัคกวังโฮอีกคนก็โผล่มา 906 00:59:32,777 --> 00:59:34,529 แกฆ่าพัคกวังโฮ 907 00:59:35,113 --> 00:59:36,698 แล้วแกก็ชันสูตรศพเขาเนี่ยนะ 908 00:59:37,740 --> 00:59:39,492 อย่าเข้าใจผิดสิ 909 00:59:40,118 --> 00:59:42,495 ฉันน่าจะเปลี่ยนสาเหตุการตายของเขา 910 00:59:43,329 --> 00:59:44,205 แต่ฉันไม่ได้ทำ 911 00:59:46,040 --> 00:59:50,420 ฉันไม่ได้น่ารังเกียจ และขี้ขลาดอย่างที่นายคิด 912 00:59:50,962 --> 00:59:52,463 นักสืบพัคกวังโฮ 913 00:59:59,262 --> 01:00:01,347 หุบปากซะเถอะ ไอ้เศษสวะ 914 01:00:04,726 --> 01:00:06,227 มีอะไรจะคุยกับผมเหรอครับ 915 01:00:07,228 --> 01:00:08,771 ทำไมคุณไม่บอกฉันคะ 916 01:00:09,897 --> 01:00:10,732 อะไรครับ 917 01:00:11,691 --> 01:00:14,402 คุณรู้ว่าชื่อจริงของฉันคือพัคยอนโฮใช่ไหมคะ 918 01:00:14,527 --> 01:00:16,112 อ่อ คือว่า... 919 01:00:16,195 --> 01:00:18,448 ฉันไม่เข้าใจเลยว่าคุณตามหาฉันทำไม 920 01:00:18,823 --> 01:00:22,577 แล้วคุณรู้ชื่อจริงของฉันได้ยังไง 921 01:00:23,161 --> 01:00:26,873 คุณตามหาฉันทำไมคะ คุณรู้อะไรเกี่ยวกับ... 922 01:00:27,665 --> 01:00:29,250 อดีตของฉันเหรอ 923 01:00:34,464 --> 01:00:36,841 ผมคิดว่าผมไม่ควร เป็นคนตอบคำถามคุณครับ 924 01:00:40,595 --> 01:00:41,929 งั้นใครควรตอบคะ 925 01:00:47,477 --> 01:00:48,936 มานี่เลย ไอ้สารเลว 926 01:00:59,155 --> 01:01:00,323 ยังไม่สะใจฉันหรอกนะ 927 01:01:11,918 --> 01:01:13,252 คุณพูดเรื่องอะไรคะเนี่ย 928 01:01:13,961 --> 01:01:16,214 ทำไมฉันต้องไปถามเรื่องนี้ กับเจ้าหน้าที่พัคด้วย 929 01:01:17,215 --> 01:01:18,299 เพราะว่า... 930 01:01:19,759 --> 01:01:20,718 เขาเป็น... 931 01:01:22,470 --> 01:01:23,429 พ่อของคุณครับ 932 01:01:24,222 --> 01:01:25,056 อะไรนะ 933 01:01:25,556 --> 01:01:27,809 เขาบอกผมว่าอย่าให้คุณรู้เด็ดขาด 934 01:01:28,810 --> 01:01:30,186 แต่ผมคิดว่าผมควรบอกคุณ 935 01:01:33,022 --> 01:01:33,981 กวังโฮ... 936 01:01:34,649 --> 01:01:35,858 เป็นพ่อของคุณครับ 937 01:01:40,571 --> 01:01:41,864 นี่มันเรื่องไร้สาระอะไรกัน 938 01:01:43,157 --> 01:01:44,534 ใครเป็นพ่อของฉันนะคะ 939 01:01:45,576 --> 01:01:47,245 เขาเด็กกว่าฉันอีก เขาจะเป็น... 940 01:01:47,328 --> 01:01:48,246 กวังโฮ... 941 01:01:49,664 --> 01:01:51,040 เดินทางมาจากอดีตครับ 942 01:01:52,417 --> 01:01:53,251 อะไรนะคะ 943 01:02:35,710 --> 01:02:36,836 เจ้าบ้านั่นหายไปไหน 944 01:02:36,919 --> 01:02:38,129 พัคกวังโฮ! 945 01:02:57,064 --> 01:02:57,940 อะไรน่ะ 946 01:03:15,666 --> 01:03:16,793 เดี๋ยวนะ 947 01:03:16,876 --> 01:03:18,044 เกิดอะไรขึ้น 948 01:03:21,005 --> 01:03:21,964 เป็นไปไม่ได้ 949 01:03:22,673 --> 01:03:23,841 นี่ฉัน... 950 01:03:24,550 --> 01:03:25,843 กลับมาอดีตแล้วเหรอ 951 01:03:47,448 --> 01:03:48,699 - แต่นแต๊น - โอ้โฮ 952 01:03:49,492 --> 01:03:50,535 น่ากินจังเลย 953 01:03:50,618 --> 01:03:51,828 และอร่อยจริงๆ ด้วยนะ 954 01:03:56,582 --> 01:03:57,416 ชอบไหม 955 01:03:57,959 --> 01:04:00,044 - ไม่ให้กิน - จริงๆ เลย 956 01:04:10,137 --> 01:04:13,224 ไม่ว่าช้าแค่ไหน ก็ต้องกลับบ้านนะ 957 01:04:13,391 --> 01:04:15,393 คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล