1 00:00:56,181 --> 00:00:57,390 เจ้าบ้านั่นหายไปไหน 2 00:00:57,474 --> 00:00:58,683 พัคกวังโฮ! 3 00:01:17,577 --> 00:01:18,620 อะไรน่ะ 4 00:01:36,096 --> 00:01:38,098 เดี๋ยวนะ เกิดอะไรขึ้น 5 00:01:41,434 --> 00:01:42,435 เป็นไปไม่ได้ 6 00:01:43,144 --> 00:01:44,187 นี่ฉัน... 7 00:01:45,021 --> 00:01:46,189 กลับมาในอดีตแล้วเหรอ 8 00:01:48,650 --> 00:01:49,651 เดี๋ยวนะ 9 00:01:50,151 --> 00:01:53,446 ฉันกลับมาได้ยังไง ฉันยังจับไอ้เลวนั่นไม่ได้ด้วยซ้ำ 10 00:01:54,447 --> 00:01:55,448 เกิดอะไรขึ้น 11 00:01:59,035 --> 00:02:00,120 เดี๋ยวนะ 12 00:02:00,620 --> 00:02:02,122 เกิดอะไรขึ้นกับมัน 13 00:02:02,205 --> 00:02:03,206 ไม่! 14 00:02:04,499 --> 00:02:05,542 มันอยู่ไหน 15 00:02:07,585 --> 00:02:08,962 มันหายไปอีกแล้วเหรอ 16 00:02:09,754 --> 00:02:12,257 เหมือนตอนนั้นเหรอ นี่มัน... 17 00:02:14,634 --> 00:02:16,261 กลับไปอดีตงั้นเหรอ 18 00:02:31,276 --> 00:02:32,569 ถ้านี่คืออดีต 19 00:02:35,405 --> 00:02:36,447 ยอนซุก! 20 00:02:47,542 --> 00:02:49,878 (ชากึมซอง) 21 00:02:57,719 --> 00:02:58,595 บ้านฉัน 22 00:02:59,137 --> 00:03:00,013 ยังอยู่ตรงนี้ 23 00:03:02,140 --> 00:03:02,974 ยอนซุก 24 00:03:03,808 --> 00:03:04,684 ยอนซุก 25 00:03:30,960 --> 00:03:33,671 - ยอนซุก - กวังโฮ 26 00:03:41,554 --> 00:03:42,805 นี่่เธอจริงๆ เหรอ 27 00:03:56,569 --> 00:03:57,612 ยอนซุก 28 00:04:01,366 --> 00:04:04,035 ทำไมถึงกลับมาช้าขนาดนี้ 29 00:04:05,286 --> 00:04:08,039 ฉันรอเธอนานมากนะ 30 00:04:09,582 --> 00:04:11,626 เธอหายไปไหนมา 31 00:04:12,126 --> 00:04:14,879 ฉันนึกว่าเธอตายไปแล้วจริงๆ 32 00:04:17,006 --> 00:04:19,259 เธอยังไม่ตาย 33 00:04:20,385 --> 00:04:21,386 ยอนซุก 34 00:04:23,554 --> 00:04:25,056 ฉันรู้ว่าฉันมาช้า 35 00:04:25,640 --> 00:04:26,933 ยอนซุก 36 00:04:27,100 --> 00:04:28,101 ฉันขอโทษ 37 00:04:29,394 --> 00:04:30,603 ฉันขอโทษ ยอนซุก 38 00:05:04,345 --> 00:05:07,598 เกิดอะไรขึ้น เธอไปไหนมา 39 00:05:08,099 --> 00:05:09,017 ยอนซุก คือมัน... 40 00:05:09,309 --> 00:05:10,685 เธอใส่เสื้อผ้าอะไรเนี่ย 41 00:05:15,023 --> 00:05:16,649 ลูกเราจะเกิดเมื่อไหร่เหรอ 42 00:05:17,275 --> 00:05:20,028 อะไรนะ เธอรู้ได้ยังไงว่าเป็นลูกสาว 43 00:05:20,194 --> 00:05:21,029 ฉัน... 44 00:05:22,030 --> 00:05:23,948 เธอไม่รู้ด้วยซ้ำว่าฉันท้อง 45 00:05:24,907 --> 00:05:27,452 เธอหายตัวไปก่อนที่ฉันจะได้บอกเธอซะอีก 46 00:05:28,536 --> 00:05:32,123 เธอหายตัวไปตั้งห้าเดือนกว่านะ 47 00:05:32,332 --> 00:05:33,374 ห้าเดือนเหรอ 48 00:05:35,251 --> 00:05:37,128 แปลว่าเวลาผ่านไปเท่าๆ กัน 49 00:05:38,171 --> 00:05:39,464 หมายความว่ายังไง 50 00:05:42,216 --> 00:05:43,051 ยอนซุก 51 00:05:44,886 --> 00:05:47,055 เธอถามว่าฉันไปไหนมา 52 00:05:47,764 --> 00:05:51,225 เธอจะเชื่อทุกอย่างที่ฉันพูดไหม 53 00:05:51,934 --> 00:05:53,644 เธอไปไหนมาล่ะ 54 00:05:57,190 --> 00:05:58,608 คุณจะให้ฉันเชื่อเหรอคะ 55 00:05:59,484 --> 00:06:01,110 ผมรู้ว่ามันยาก 56 00:06:02,487 --> 00:06:04,072 ตอนแรกผมก็ไม่เชื่อเหมือนกัน 57 00:06:05,823 --> 00:06:08,951 ผมเคยถามคุณ เกี่ยวกับบุคคลที่ไม่มีข้อมูลอะไรเลย 58 00:06:10,036 --> 00:06:12,205 ลายนิ้วมือของเขาไม่ได้ลงทะเบียนด้วยซ้ำ 59 00:06:12,372 --> 00:06:14,207 เขาไม่มีข้อมูลอะไรเลย 60 00:06:14,624 --> 00:06:16,167 เขามีอะไรต้องปิดบังเหรอครับ 61 00:06:17,960 --> 00:06:19,545 คนคนนั้นคือกวังโฮครับ 62 00:06:20,213 --> 00:06:23,883 สิ่งที่เขาต้องการปิดบัง ก็คือเรื่องที่เขามาจากอดีตครับ 63 00:06:26,052 --> 00:06:27,595 เลิกคุยเรื่องไร้สาระกันเถอะค่ะ 64 00:06:28,471 --> 00:06:29,680 นกหวีดไงครับ 65 00:06:30,890 --> 00:06:32,892 ผมรู้นะว่าแม่คุณเป็นคนให้คุณ 66 00:06:45,071 --> 00:06:46,364 กวังโฮเล่าให้ผมฟัง 67 00:06:46,948 --> 00:06:48,032 ยอนซุก 68 00:06:49,826 --> 00:06:51,369 แม่คุณน่ะครับ 69 00:06:52,995 --> 00:06:54,330 เคยให้กวังโฮเป็นของขวัญ 70 00:07:03,923 --> 00:07:05,007 จริงเหรอเนี่ย 71 00:07:07,635 --> 00:07:09,137 จริงเหรอคะ 72 00:07:20,523 --> 00:07:21,941 เจ้าหน้าที่พัคคือ... 73 00:07:26,112 --> 00:07:27,697 เจ้าหน้าที่พัคคือ... 74 00:07:29,490 --> 00:07:31,200 ในอุโมงค์ 75 00:07:31,284 --> 00:07:34,245 เขาตีที่ท้ายทอยฉันตรงนี้เลย 76 00:07:34,328 --> 00:07:37,123 - พระเจ้า - แล้วฉันก็เดินทางไปปี 2017 77 00:07:37,498 --> 00:07:40,793 - ฉันเลยไปที่โรงพัก - ปี 2017 เหรอ 78 00:07:40,877 --> 00:07:43,045 - เขาเอาก้อนหินทุบฉัน - แล้วเธอเป็นอะไรรึเปล่า 79 00:07:43,504 --> 00:07:45,715 ฉันควรทำยังไงล่ะ ฉันเลยไปที่โรงพัก 80 00:07:46,007 --> 00:07:48,551 ฉันทำนกหวีดหายที่นั่นแหละ 81 00:07:49,135 --> 00:07:50,511 โทรศัพท์ที่นั่น 82 00:07:50,595 --> 00:07:52,472 - ไม่มีสายเลย - ไม่มีสายเหรอ 83 00:07:52,555 --> 00:07:54,182 - ไม่น่าเชื่อนะ - ทุกอย่างเลย 84 00:07:54,265 --> 00:07:55,683 เครื่องเล็กแค่นี้เอง 85 00:07:56,392 --> 00:07:58,144 ขนาดเท่าฝ่ามือฉันเอง 86 00:07:58,436 --> 00:08:00,605 ก็นั่นแหละ... 87 00:08:01,189 --> 00:08:03,524 ฉันไปที่โรงพัก แต่เจอคนหน้าใหม่ 88 00:08:06,444 --> 00:08:07,487 สรุปว่า 89 00:08:09,155 --> 00:08:11,949 เธออยู่ในปี 2017 90 00:08:13,826 --> 00:08:14,660 ในอนาคตเหรอ 91 00:08:15,453 --> 00:08:16,662 เธอไม่เชื่อฉัน 92 00:08:18,956 --> 00:08:21,876 เธอเลยรู้ว่าลูกของเราเป็นผู้หญิง 93 00:08:25,630 --> 00:08:27,507 และฉันเอานกหวีดอันนี้ 94 00:08:27,965 --> 00:08:30,051 ให้ลูกสาวของเราเหรอ 95 00:08:33,054 --> 00:08:35,097 เป็นฉันก็คงไม่เชื่อเรื่องนี้เหมือนกัน 96 00:08:35,181 --> 00:08:37,141 ไม่มีใครเชื่อหรอก มันฟังดูบ้ามาก 97 00:08:38,059 --> 00:08:39,101 แล้ว... 98 00:08:40,895 --> 00:08:43,022 เธอได้เจอลูกสาวของเราไหม 99 00:08:43,189 --> 00:08:44,023 อะไรนะ 100 00:08:46,817 --> 00:08:48,986 เจอสิ ฉันได้เจอลูกแล้ว 101 00:08:49,111 --> 00:08:52,532 ยอนซุก ฉันรู้ว่าเป็นลูก ก็เพราะนกหวีดอันนี้แหละ 102 00:08:52,782 --> 00:08:55,326 นกหวีดอันนี้ช่วยชีวิตลูกเราไว้นะ 103 00:08:55,952 --> 00:08:58,412 อีกอย่างนะ ลูกโตแล้วสวยเชียวละ 104 00:08:58,871 --> 00:08:59,872 ลูกเป็นคนใจดี 105 00:09:00,873 --> 00:09:03,876 คือคนในอนาคตจะบอกว่าแกใจดีน่ะ 106 00:09:04,210 --> 00:09:06,837 อีกอย่าง ลูกเหมือนเธอนะ 107 00:09:06,921 --> 00:09:08,214 ลูกชื่อยอนโฮ 108 00:09:08,464 --> 00:09:10,591 - ยอนโฮเหรอ - เธอเอาชื่อฉันกับชื่อเธอ 109 00:09:11,050 --> 00:09:13,135 ยอนซุกกับกวังโฮมารวมกันไง 110 00:09:13,219 --> 00:09:14,554 เชยไหมล่ะ 111 00:09:14,845 --> 00:09:15,930 ชื่อเพราะดีนะ 112 00:09:19,850 --> 00:09:21,310 ตอนนั้นฉันคงแก่เลยสิ 113 00:09:23,020 --> 00:09:24,021 เธอได้เจอฉันด้วยไหม 114 00:09:24,855 --> 00:09:25,856 คือ... 115 00:09:26,274 --> 00:09:27,316 อะไรเหรอ 116 00:09:28,359 --> 00:09:29,485 ฉันแก่มากเลยใช่ไหม 117 00:09:36,450 --> 00:09:37,493 ไม่หรอก 118 00:09:38,536 --> 00:09:40,454 เธอสวยเหมือนตอนนี้เลย ยอนซุก 119 00:10:00,516 --> 00:10:01,976 มันสำคัญขนาดนั้นเลยเหรอ 120 00:10:02,059 --> 00:10:03,352 คุณเกือบตายเชียวนะ 121 00:10:03,436 --> 00:10:05,313 ฉันยังไม่ตาย ขอบคุณนะคะ เจ้าหน้าที่พัค 122 00:10:05,646 --> 00:10:07,148 ดูสิว่าตัวเป็นรอยช้ำไปทั้งตัวแล้ว 123 00:10:07,607 --> 00:10:09,775 คิดถึงตัวเองก่อนจะคิดถึงชองยอนโฮเถอะ! 124 00:10:10,651 --> 00:10:11,652 คุณครับ 125 00:10:12,820 --> 00:10:13,904 นกหวีดอันนี้ 126 00:10:15,323 --> 00:10:16,657 ทำไมคุณถึงคล้องมันไว้ 127 00:10:18,284 --> 00:10:19,201 คุณเป็นใคร 128 00:10:21,162 --> 00:10:22,204 คุณเคยเห็น 129 00:10:23,539 --> 00:10:24,540 สร้อยเส้นนี้เหรอคะ 130 00:10:24,957 --> 00:10:25,791 อะไรนะ 131 00:10:26,208 --> 00:10:29,378 ตอนที่คุณช่วยฉัน คุณถามว่าฉันเป็นใคร เพราะสร้อยเส้นนี้ 132 00:10:30,421 --> 00:10:33,424 ผมไม่ได้ถาม คุณคงฟังผิดแล้วละ 133 00:10:33,716 --> 00:10:34,634 แต่คุณถามจริงๆ 134 00:10:34,717 --> 00:10:36,719 ผมไม่ได้ถามนะ ไปนอนเถอะ 135 00:10:48,356 --> 00:10:49,523 (เจ้าหน้าที่พัค) 136 00:10:57,573 --> 00:11:00,451 หมายเลขที่คุณเรียก ไม่สามารถติดต่อได้ในขณะนี้ 137 00:11:00,534 --> 00:11:01,911 กรุณาฝากข้อความ 138 00:11:23,641 --> 00:11:25,685 ฉันกลับมาที่นี่ได้ยังไงเนี่ย 139 00:11:26,894 --> 00:11:28,396 มีเงื่อนไขที่จำเป็นรึเปล่านะ 140 00:11:29,814 --> 00:11:30,940 อย่าไปนะ 141 00:11:32,525 --> 00:11:34,568 อย่าทิ้งฉันไป กวังโฮ 142 00:11:35,611 --> 00:11:36,696 อย่าไปนะ 143 00:11:36,862 --> 00:11:38,197 ยอนซุก ฉันอยู่นี่ 144 00:11:47,081 --> 00:11:48,124 ดีใจจัง 145 00:11:52,336 --> 00:11:54,505 ฉันดีใจมากที่ได้กลับมา ยอนซุก 146 00:12:01,137 --> 00:12:04,056 (สถานีตำรวจฮวายัง) 147 00:12:06,350 --> 00:12:08,227 ซองชิกอยู่ไหน นี่! 148 00:12:09,687 --> 00:12:11,897 นายจะสงสัยเพื่อนร่วมงานตัวเองทำไมเนี่ย 149 00:12:11,981 --> 00:12:14,984 ไม่ใช่อย่างนั้นนะครับ ผมมีเรื่องบางอย่างที่อยากรายงานท่านครับ 150 00:12:15,151 --> 00:12:17,153 การฆาตกรรมทั้งเจ็ดครั้งที่ชองโฮยองทำ... 151 00:12:17,236 --> 00:12:18,946 เจ้าโง่เอ๊ย 152 00:12:19,155 --> 00:12:21,198 จะยังสืบคดีที่ปิดไปแล้วเพื่ออะไร 153 00:12:21,323 --> 00:12:22,241 อัยการปิดคดีไปแล้ว 154 00:12:22,533 --> 00:12:26,078 ดูเหมือนว่าจะไม่ใช่คนคนเดียวที่ฆ่าทุกคน 155 00:12:26,162 --> 00:12:27,913 น่าจะมีคนก่อเหตุมากกว่าหนึ่ง... 156 00:12:28,247 --> 00:12:30,875 แล้วไง ใครคือคนร้ายล่ะ 157 00:12:31,208 --> 00:12:33,169 นายควรจะรู้แล้วนะ หลังจากเมื่อวานวุ่นวายขนาดนั้น 158 00:12:33,627 --> 00:12:35,629 - ยังไม่รู้เลยครับ - ไอ้นี่นี่ 159 00:12:37,882 --> 00:12:38,799 ซองชิก 160 00:12:41,385 --> 00:12:42,303 หยุดเถอะนะ 161 00:12:43,429 --> 00:12:44,430 เข้าใจไหม 162 00:12:48,809 --> 00:12:50,060 พวกนายก็ควรหยุดเหมือนกัน! 163 00:12:51,479 --> 00:12:52,563 เจ้าพวกโง่ 164 00:12:53,272 --> 00:12:54,273 ให้ตายสิ 165 00:12:55,941 --> 00:12:57,985 นึกแล้วว่าต้องเป็นแบบนี้ 166 00:12:59,361 --> 00:13:00,821 ผมว่าศาสตราจารย์ชินคิดผิดนะ 167 00:13:01,238 --> 00:13:02,823 คนร้ายไม่มีทางเป็นตำรวจหรอก 168 00:13:02,907 --> 00:13:04,533 อย่าสาดน้ำมันเข้ากองไฟเลยน่ะ 169 00:13:04,617 --> 00:13:05,993 ฉันแค่โมโห 170 00:13:06,160 --> 00:13:07,953 เกือบทำสำเร็จ แต่ก็ล้มเหลวตลอด 171 00:13:19,089 --> 00:13:20,174 (พบศพในฮวายัง) 172 00:13:21,717 --> 00:13:22,843 (พยาน ชองยอนโฮ) 173 00:13:27,306 --> 00:13:28,390 หัวหน้าครับ 174 00:13:28,724 --> 00:13:30,893 นี่คือเบาะแสทั้งหมดที่เรามี 175 00:13:31,560 --> 00:13:33,979 มาดูทุกคนที่เข้ามาเมื่อปี 2016 176 00:13:34,063 --> 00:13:35,815 ที่ตรงกับเงื่อนไขดีกว่าครับ ดีไหม 177 00:13:36,106 --> 00:13:37,191 หมวดคิม 178 00:13:37,608 --> 00:13:39,360 ดีไหมครับ คุณแทฮี 179 00:13:39,485 --> 00:13:40,986 เอ่อ ว่าไงครับ 180 00:13:42,154 --> 00:13:42,988 ฮัลโหลๆ 181 00:13:43,656 --> 00:13:44,865 มีใครได้ยินผมไหม 182 00:13:46,992 --> 00:13:48,828 พอสักทีได้ไหม 183 00:13:48,911 --> 00:13:52,081 นี่ผมไม่ได้เมาด้วยนะ แต่ขอตะโกนด่าสักทีได้ไหม 184 00:14:03,759 --> 00:14:04,593 เขาพูดถูก 185 00:14:04,844 --> 00:14:07,346 ถ้าเป็นคดีง่ายๆ คงไม่ใช้เวลาตั้ง 30 ปีหรอก 186 00:14:08,639 --> 00:14:11,559 มาลุยกันเถอะ หมวดคิม เราอุตส่าห์จับชองโฮยองได้แล้วนะ 187 00:14:12,393 --> 00:14:15,437 ผมว่าสุดท้ายเราจะไขคดีนี้ได้ ผมได้กลิ่นความสำเร็จ 188 00:14:16,897 --> 00:14:20,734 ทุกคนที่นี่รู้ดี ว่าคุณจมูกดีเหมือนหมาอยู่แล้วครับ 189 00:14:22,194 --> 00:14:23,279 มาลุยกันเถอะ 190 00:14:23,529 --> 00:14:25,573 นั่นแหละ ที่ผมพูด 191 00:14:27,575 --> 00:14:30,953 เดี๋ยวนี้นายเป็นพวกเดียวกับเราแล้วเนอะ ไม่ใช่แขกรับเชิญแล้ว 192 00:14:33,581 --> 00:14:36,375 พอกวังโฮไม่อยู่ ทุกอย่างก็สงบสุขเลย 193 00:14:45,551 --> 00:14:46,468 ครับ ศาสตราจารย์ชิน 194 00:14:46,719 --> 00:14:48,929 เจ้าหน้าที่พัคไปทำงานรึเปล่าคะ 195 00:14:49,305 --> 00:14:51,640 กวังโฮเหรอครับ ยังเลยครับ 196 00:14:52,558 --> 00:14:53,684 เขาไม่รับโทรศัพท์เลย 197 00:14:53,893 --> 00:14:55,853 และฉันคิดว่าเมื่อคืนเขาไม่ได้กลับบ้านด้วย 198 00:14:57,062 --> 00:14:58,147 คุณพูดเรื่องอะไรครับเนี่ย 199 00:14:58,355 --> 00:15:00,941 ฉันจะบอกว่า เจ้าหน้าที่พัคอาจหายตัวไปแล้วค่ะ 200 00:15:01,191 --> 00:15:02,109 กวังโฮหายตัวไปเหรอครับ 201 00:15:04,320 --> 00:15:05,154 พูดอะไรน่ะ 202 00:15:14,872 --> 00:15:16,790 หมายเลขที่คุณเรียกไม่สามารถติดต่อ... 203 00:15:18,083 --> 00:15:19,251 เขาปิดมือถือครับ 204 00:15:19,543 --> 00:15:21,337 นายเจอเขาครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 205 00:15:21,670 --> 00:15:22,880 นายไม่ได้อยู่กับเขาเหรอ 206 00:15:27,551 --> 00:15:29,595 หัวหน้าครับ เอาไงกันต่อดีครับ 207 00:15:30,846 --> 00:15:32,056 (ยูแจอิล) 208 00:15:32,556 --> 00:15:33,891 (มุนฮยองพโย) 209 00:15:34,308 --> 00:15:35,601 เราควรไปหาพวกเขา 210 00:15:40,773 --> 00:15:41,607 ไปกันเถอะ กวังโฮ 211 00:15:42,775 --> 00:15:43,817 ไปสิ 212 00:15:43,901 --> 00:15:44,985 นายไปก่อนเลย 213 00:15:50,407 --> 00:15:51,617 ผมเห็นเขาครั้งสุดท้ายตอนนั้น 214 00:15:51,700 --> 00:15:54,286 แปลว่าไม่มีใครคุยกับเขาตั้งแต่ตอนนั้น 215 00:15:55,120 --> 00:15:56,622 แกะรอยเขาจากโทรศัพท์มือถือซิ 216 00:15:56,789 --> 00:15:58,415 - เช็กประวัติการโทรด้วย - อะไรนะครับ 217 00:15:58,707 --> 00:16:00,167 อยู่ที่นี่ เขาไม่มีที่ไปหรอกนะ 218 00:16:00,459 --> 00:16:02,419 สามสิบปีก่อน อยู่ๆ เขาก็หายตัวไปเหมือนกัน 219 00:16:03,003 --> 00:16:04,630 อาจเกิดอะไรขึ้นกับเขาก็ได้ 220 00:16:07,299 --> 00:16:10,052 แจ้งคนหายแล้วขอกำลังเสริมดีกว่าครับ 221 00:16:11,178 --> 00:16:12,429 นายก็รู้ว่าทำแบบนั้นไม่ได้ 222 00:16:12,680 --> 00:16:13,806 เราต้องหาเขากันเอง 223 00:16:15,933 --> 00:16:16,976 ให้ตายสิ 224 00:16:28,737 --> 00:16:29,655 (มหาวิทยาลัยฮวายัง) 225 00:17:43,062 --> 00:17:46,231 ใครจะไปคิดว่านาย คือตำรวจที่ตามล่าฉันในอุโมงค์ 226 00:17:47,066 --> 00:17:48,692 เรามีความสัมพันธ์ที่น่าสนใจดีนะ 227 00:17:49,068 --> 00:17:51,820 น่าสนใจงั้นเหรอ นายคิดว่าน่าสนใจเหรอ! 228 00:17:53,072 --> 00:17:54,073 ไม่มีทาง 229 00:17:54,990 --> 00:17:56,283 เขารู้เรื่องนี้ 230 00:17:58,160 --> 00:18:00,287 (โนเอล) 231 00:18:02,456 --> 00:18:05,084 นี่คือสิ่งที่ชองโฮยองเห็นตอนเข้าเยี่ยม 232 00:18:06,126 --> 00:18:07,878 เขาก็เลยฆ่าตัวตาย 233 00:18:08,545 --> 00:18:10,506 เพราะศาสตราจารย์มกไปเยี่ยมเขา 234 00:18:15,385 --> 00:18:18,222 ต้องมีดีเอ็นเอของเหยื่อบนนี้แน่ๆ 235 00:18:21,433 --> 00:18:24,478 ถ้านี่เป็นปี 2017 ฉันก็จับเขาได้เลยนะเนี่ย 236 00:18:27,106 --> 00:18:28,148 ยอนซุก 237 00:18:28,649 --> 00:18:31,110 มีอะไรให้ฉันใช้ เป็นถุงใส่หลักฐานได้บ้างไหม 238 00:18:31,193 --> 00:18:32,402 ถุงใส่หลักฐานเหรอ 239 00:18:32,528 --> 00:18:35,114 ใช่ ถุงพลาสติกก็น่าจะได้นะ 240 00:18:44,373 --> 00:18:46,917 เธอดูระวังมันมากเลย มันคืออะไรเหรอ 241 00:18:47,960 --> 00:18:50,337 สุดยอดหลักฐานที่จะทำให้จับคนร้ายได้น่ะ 242 00:18:50,546 --> 00:18:53,507 จริงเหรอ งั้นตอนนี้เธอก็จับคนร้ายได้แล้วสิ 243 00:18:53,674 --> 00:18:57,427 ยังหรอก ฉันทำอะไรกับมันในยุคนี้ไม่ได้ 244 00:18:57,553 --> 00:18:59,388 อย่างมากก็ได้แค่กรุ๊ปเลือดของเขามา 245 00:18:59,471 --> 00:19:03,684 แต่ในอนาคต เราจับเขา ด้วยปากกาหมึกซึมด้ามนี้ได้แน่นอน 246 00:19:03,976 --> 00:19:06,562 เราต้องเก็บมันไว้ให้ดี 247 00:19:06,645 --> 00:19:08,272 จนกว่าเทคโนโลยีดีเอ็นเอจะพัฒนา 248 00:19:09,314 --> 00:19:10,190 เดี๋ยวฉันกลับมานะ 249 00:19:10,941 --> 00:19:12,401 ไม่กินข้าวเหรอ 250 00:19:14,153 --> 00:19:15,988 ฉันไม่มีเวลาหรอก ยอนซุก 251 00:19:16,572 --> 00:19:19,575 ในอนาคต ไม่มีใครรู้เลยว่าเขาคือคนร้าย 252 00:19:20,659 --> 00:19:23,495 ฉันต้องรีบจับเขาให้ได้ จะได้ไม่มีใครโดนทำร้ายอีก 253 00:19:23,912 --> 00:19:25,247 เดี๋ยวมานะ 254 00:19:27,374 --> 00:19:29,710 เธอจะไม่หายไปอีกใช่ไหม 255 00:19:31,128 --> 00:19:33,255 ไม่หรอก ไม่ต้องกังวลนะ 256 00:19:33,338 --> 00:19:36,049 และถ้าเกิดอะไรขึ้น โทรเข้ามือถือฉันนะ 257 00:19:36,592 --> 00:19:37,551 มือถือเหรอ 258 00:19:37,718 --> 00:19:40,262 ใช่ รอเดี๋ยวนะ 259 00:19:43,015 --> 00:19:45,309 อ้าว ทำไมไม่อยู่ล่ะ 260 00:19:46,894 --> 00:19:49,730 จริงสิ มันคงใช้ที่นี่ไม่ได้อยู่แล้ว 261 00:19:50,689 --> 00:19:54,026 ฉันจะหาตู้โทรศัพท์สาธารณะ แล้วโทรมาหาบ่อยๆ นะ 262 00:19:55,027 --> 00:19:56,153 เดี๋ยวมานะ 263 00:20:08,707 --> 00:20:13,337 (สถานีตำรวจฮวายัง) 264 00:20:13,420 --> 00:20:15,422 (การรายงานสรุปผลอาวุธประจำปี) 265 00:20:15,505 --> 00:20:17,216 ฉันไม่รู้จักใครเลยสักคน 266 00:20:17,549 --> 00:20:20,385 ตามที่ซองชิกบอก ทีมสืบสวนถูกยุบทิ้ง 267 00:20:21,845 --> 00:20:24,473 ข้อมูลก็คงถูกไฟไหม้หมดแล้ว 268 00:20:28,143 --> 00:20:29,102 ไม่ได้ 269 00:20:29,811 --> 00:20:33,315 ตอนนี้คงไม่มีใครเชื่อว่ามกจินอูเป็นคนร้าย 270 00:20:33,774 --> 00:20:36,068 ฉันต้องหาหลักฐานให้ได้ก่อน 271 00:20:38,904 --> 00:20:39,738 นาย 272 00:20:40,530 --> 00:20:43,867 คุณมาอยู่ที่นี่ได้ยังไง 273 00:20:44,451 --> 00:20:46,411 - พัคกวังโฮ - นักข่าวโอ 274 00:20:52,751 --> 00:20:56,255 ผมได้ข่าวว่าคุณตายไปแล้ว 275 00:20:56,338 --> 00:20:58,298 คุณยังไม่ตายเหรอเนี่ย 276 00:20:58,507 --> 00:20:59,925 ก็ยังไม่ตายน่ะสิ 277 00:21:00,384 --> 00:21:02,928 ฉันมีเรื่องจะให้ช่วยพอดีเลย มานี่สิ 278 00:21:03,428 --> 00:21:05,472 คุณยังไม่ตายได้ยังไง 279 00:21:06,723 --> 00:21:09,184 อะไรนะ คุณรู้เหรอว่าใครคือคนร้าย 280 00:21:09,559 --> 00:21:11,353 พูดเบาๆ หน่อยสิ 281 00:21:14,273 --> 00:21:17,150 แต่ฉันยังมีหลักฐานไม่เพียงพอ 282 00:21:17,442 --> 00:21:20,696 เพราะอย่างนั้น ฉันเลยอยากให้นาย ช่วยตามหาคนคนหนึ่งให้ที 283 00:21:21,280 --> 00:21:23,156 คดีนี้มีผู้รอดชีวิตอยู่ 284 00:21:24,199 --> 00:21:25,826 - ผู้รอดชีวิตเหรอ - ใช่ 285 00:21:26,118 --> 00:21:28,370 เหยื่อรายที่ห้า คิมยองจา 286 00:21:28,870 --> 00:21:30,539 คนร้ายคิดว่าเธอตายไปแล้ว 287 00:21:31,164 --> 00:21:33,959 ถ้าเราหาเธอเจอ เราก็จับมันได้ 288 00:21:35,210 --> 00:21:38,547 พระเจ้า มีผู้รอดชีวิตด้วยเหรอเนี่ย 289 00:21:44,761 --> 00:21:48,348 แต่คุณมาขอให้ผมช่วยทำไมล่ะ ผมไม่ใช่นักสืบนะ 290 00:21:48,974 --> 00:21:51,310 ให้หัวหน้าโอกับซองชิกช่วยคุณสิ 291 00:21:51,560 --> 00:21:53,729 จริงสินะ ซองชิกถูกย้ายไปคังวอนแล้ว 292 00:21:54,104 --> 00:21:56,940 นั่นแหละ ฉันถึงให้เขามาช่วยที่นี่ไม่ได้ไง 293 00:21:57,482 --> 00:21:58,317 นายช่วยได้ไหม 294 00:21:59,443 --> 00:22:00,736 เจ้าบ้านี่ 295 00:22:01,278 --> 00:22:03,780 ฉันจะช่วยนายเขียนข่าวพิเศษให้ ถ้าเราจับมันได้ 296 00:22:05,157 --> 00:22:07,034 - ข่าวพิเศษเหรอ - ใช่ 297 00:22:07,284 --> 00:22:11,163 นึกภาพข่าวของนาย อยู่บนหน้าหนังสือพิมพ์ทั้งหน้าสิ 298 00:22:14,916 --> 00:22:16,752 ขอคิดก่อนนะ 299 00:22:17,461 --> 00:22:19,463 นายนี่ท่ามากอีกแล้วนะ 300 00:22:28,138 --> 00:22:29,181 - ลุยกันเลย - ลุยกันเลย 301 00:22:34,311 --> 00:22:37,522 ฉันบอกเธอแล้วว่าให้ไปหลังเรียนจบ แต่เธอก็ยังจะรีบไปโซลอยู่ดี 302 00:22:38,065 --> 00:22:39,566 เธออยู่ที่ไหนในโซลเหรอครับ 303 00:22:39,858 --> 00:22:41,860 อยู่บ้านลุงน่ะ 304 00:22:42,486 --> 00:22:45,030 เธอทำงานเป็นคนเก็บหนังสือ อยู่ที่โรงงานหนึ่ง 305 00:22:46,698 --> 00:22:48,950 ขอที่อยู่หน่อยได้ไหมครับ 306 00:22:54,456 --> 00:22:56,666 เรายังไม่ได้จะไปตอนนี้ใช่ไหม 307 00:22:56,750 --> 00:22:58,835 เราไม่มีเวลา ต้องไปเลย 308 00:23:00,045 --> 00:23:00,879 คราวนี้อะไรอีกเนี่ย 309 00:23:01,380 --> 00:23:03,632 ฉันออกค่ารถให้น่ะ ตามฉันมาเถอะ 310 00:23:05,258 --> 00:23:07,344 ผมไม่ต้องเอ่ยปากสักคำเลยนะเนี่ย 311 00:23:07,427 --> 00:23:09,179 ชอบจริงๆ ไปกันเลย 312 00:23:09,471 --> 00:23:11,139 นายนี่มันทุเรศจริงๆ 313 00:23:11,223 --> 00:23:13,433 (สถานีตำรวจฮวายัง) 314 00:23:13,725 --> 00:23:14,768 (ประวัติการโทรศัพท์) 315 00:23:14,851 --> 00:23:17,104 ครั้งสุดท้ายที่เขาโทรศัพท์คือสามทุ่ม 11 นาที 316 00:23:17,938 --> 00:23:19,773 แต่คุยกับโทรศัพท์ใช้แล้วทิ้ง 317 00:23:20,232 --> 00:23:22,275 - ใช้แล้วทิ้งเหรอ - ใช่ครับ 318 00:23:22,567 --> 00:23:25,445 และมือถือปิดไปตอนสี่ทุ่มเจ็ดนาที 319 00:23:25,862 --> 00:23:27,948 ใกล้กับสถานีฐานฮวายัง 320 00:23:28,490 --> 00:23:30,450 น่าจะใกล้กับขอบเขตครับ 321 00:23:31,243 --> 00:23:34,287 แปลว่าเขาหายตัวไปหลังจากได้รับโทรศัพท์ 322 00:23:34,413 --> 00:23:37,874 - หัวหน้าครับ เราควรไปที่นั่นก่อนเลยนะครับ - ใช่ 323 00:23:38,291 --> 00:23:42,129 คิมซอนแจกับฉันจะไปดูว่าเขาอาจไปที่ไหน ที่อยู่ใกล้สถานีฐานรึเปล่า 324 00:23:42,587 --> 00:23:43,588 แทฮี มินฮา 325 00:23:43,922 --> 00:23:48,176 ไปตรวจดูกล้องวงจรปิด ที่อยู่ระหว่างโรงพักกับสถานีฐานนะ 326 00:23:48,427 --> 00:23:50,679 และก่อนที่เราจะรู้แน่ชัด 327 00:23:50,971 --> 00:23:54,182 อย่าบอกใครนะว่าพัคกวังโฮหายตัวไป 328 00:23:54,349 --> 00:23:55,392 - ครับ - ครับ 329 00:23:57,269 --> 00:23:58,103 ไปตามหาเขากันเถอะ 330 00:23:58,311 --> 00:24:00,188 - ครับ - ฉันจะช่วยตามหาด้วยนะคะ 331 00:24:00,730 --> 00:24:01,731 คุณด้วยเหรอ 332 00:24:02,357 --> 00:24:03,859 หัวหน้าครับ 333 00:24:04,359 --> 00:24:07,070 เธอรู้แล้วครับว่ากวังโฮเป็นใคร 334 00:24:08,155 --> 00:24:10,115 - อะไรนะ - หัวหน้าก็รู้เรื่องนี้เหรอคะ 335 00:24:11,199 --> 00:24:12,075 เขารู้ได้ยังไงคะ 336 00:24:12,159 --> 00:24:14,244 เขาทำงานกับกวังโฮเมื่อ 30 ปีที่แล้ว 337 00:24:14,536 --> 00:24:15,454 อะไรนะ 338 00:24:15,579 --> 00:24:17,914 ไม่เป็นไรหรอกครับ เขารู้ 339 00:24:20,167 --> 00:24:22,335 มิน่าคุณถึงเรียกเขาว่า "รุ่นพี่" 340 00:24:27,549 --> 00:24:29,426 วันนี้มีเซอร์ไพรส์หลายเรื่องเลยนะคะ 341 00:24:30,010 --> 00:24:31,011 แปลว่า 342 00:24:32,053 --> 00:24:33,346 ตอนนี้ศาสตราจารย์ชินก็รู้แล้ว 343 00:24:34,014 --> 00:24:35,682 ใช่ค่ะ ฉันรู้แล้ว 344 00:24:36,600 --> 00:24:38,351 ฉันมีคำถามเยอะมากค่ะ 345 00:24:40,729 --> 00:24:41,938 แล้วเขาก็หายตัวไป 346 00:24:56,661 --> 00:24:58,747 คุณคิมยองจาใช่ไหมครับ 347 00:25:00,290 --> 00:25:01,750 คุณคือใครคะ 348 00:25:02,042 --> 00:25:03,376 ผมเป็นตำรวจครับ 349 00:25:04,503 --> 00:25:05,462 เดี๋ยวสิครับ 350 00:25:05,879 --> 00:25:06,880 เดี๋ยวครับ 351 00:25:09,633 --> 00:25:10,717 ยองจา 352 00:25:12,427 --> 00:25:13,803 ไม่ใช่ความผิดของคุณหรอกนะ 353 00:25:15,722 --> 00:25:17,974 ทำไมคุณถึงต้องซ่อนตัวด้วย 354 00:25:18,600 --> 00:25:19,893 เขาเป็นคนเลวนะ 355 00:25:20,852 --> 00:25:23,271 ยองจา ฟังอยู่รึเปล่าครับ 356 00:25:25,065 --> 00:25:26,525 ยองจา ฟังอยู่รึเปล่าครับ 357 00:25:27,984 --> 00:25:30,987 คนอื่นไม่คิดแบบนั้นน่ะสิ 358 00:25:33,281 --> 00:25:35,242 นี่ ทำไมคุณถึงทำตัวแบบนี้ล่ะ 359 00:25:35,325 --> 00:25:37,744 คุณชี้ตัวเอาผิดเขาได้เลยนะ 360 00:25:37,827 --> 00:25:38,745 เงียบก่อนเหอะน่า 361 00:25:39,246 --> 00:25:40,330 ผมแค่จะ... 362 00:25:40,872 --> 00:25:43,625 ถ้าฉันเป็นพยาน ทุกอย่างจะเปลี่ยนแปลงเหรอ 363 00:25:44,501 --> 00:25:47,003 เปลี่ยนสิ ทุกอย่างจะเปลี่ยนแปลงแน่นอน 364 00:25:47,462 --> 00:25:49,965 เราจะจับมันได้ทันที ด้วยคำให้การของคุณ 365 00:25:50,465 --> 00:25:53,510 ไม่อย่างนั้นก็จะมีผู้หญิงถูกทำร้ายอีก 366 00:25:54,219 --> 00:25:56,721 ยองจา ช่วยผมเถอะนะ 367 00:25:56,972 --> 00:25:58,557 แล้วเรื่องนั้นเกี่ยวกับฉันตรงไหน 368 00:25:59,349 --> 00:26:00,517 กลับไปเถอะค่ะ 369 00:26:00,934 --> 00:26:02,686 ยองจา ยองจา! 370 00:26:02,894 --> 00:26:05,689 นี่ ช่วยเราสักครั้งเถอะนะ 371 00:26:05,772 --> 00:26:08,984 มันไม่ได้ยากเย็นเกินไปสักหน่อย นี่ คุณครับ! 372 00:26:10,860 --> 00:26:11,861 เอายังไงต่อดีครับ 373 00:26:13,071 --> 00:26:15,407 เราจะรอจนกว่าเธอจะเปลี่ยนใจ 374 00:26:16,741 --> 00:26:19,327 นายกลับไปก่อนเถอะ ฉันต้องไปที่ที่หนึ่ง 375 00:26:19,869 --> 00:26:20,870 อะไรนะ 376 00:26:22,831 --> 00:26:25,792 คุณจะไปไหนน่ะ นี่ คุณ 377 00:26:27,419 --> 00:26:29,462 นิสัยเหมือนเดิมไม่เปลี่ยนเลยวุ้ย 378 00:26:44,352 --> 00:26:47,188 จุดสุดท้าย ถ้าใกล้แถวนี้ อาจจะ... 379 00:27:04,914 --> 00:27:05,874 หัวหน้าครับ 380 00:27:06,583 --> 00:27:07,584 เป็นไปไม่ได้หรอก 381 00:27:08,001 --> 00:27:10,337 เขาบอกว่าพยายามแค่ไหน ก็กลับไปไม่ได้สักที 382 00:27:13,089 --> 00:27:15,091 - แทฮี - หัวหน้าครับ 383 00:27:16,092 --> 00:27:18,970 - เส้นทางของเขาดูแปลกๆ นะครับ - แปลกยังไง 384 00:27:19,179 --> 00:27:23,266 เขาออกจากโรงพัก ไปโรงพยาบาล และเรียกแท็กซี่ครับ 385 00:27:23,433 --> 00:27:24,392 แท็กซี่เหรอ 386 00:27:25,310 --> 00:27:27,896 โอเค ตามหาคนขับแท็กซี่ก่อนเลยนะ 387 00:27:28,146 --> 00:27:29,981 แล้วกลับไปโรงพัก โอเค 388 00:27:30,982 --> 00:27:34,986 เขาออกจากโรงพัก แล้วไปโรงพยาบาลมหาวิทยาลัยฮวายัง 389 00:27:35,070 --> 00:27:36,613 และเรียกแท็กซี่จากที่นั่น 390 00:27:36,738 --> 00:27:37,781 มหาวิทยาลัยฮวายังเหรอครับ 391 00:27:39,949 --> 00:27:41,493 เขาไปทำบ้าอะไรที่นั่นนะ 392 00:27:42,035 --> 00:27:43,995 เรากลับโซลกันก่อนดีกว่า 393 00:27:49,376 --> 00:27:51,961 ถ้าเขากลับไปอดีตแล้วจริงๆ อาจจะดีกว่าก็ได้ 394 00:27:53,004 --> 00:27:54,255 กลับไปอดีตคืออะไรคะ 395 00:27:56,049 --> 00:27:57,467 มันหมายความว่ายังไงคะ 396 00:28:05,642 --> 00:28:08,728 เขามาโผล่ที่นี่ ขณะไล่ตามผู้ต้องสงสัยในอุโมงค์นี้ 397 00:28:08,812 --> 00:28:10,021 เมื่อ 30 ปีก่อนครับ 398 00:28:10,897 --> 00:28:13,775 กวังโฮเชื่อว่าเขาจะกลับไปอดีตได้ ถ้าเขาไขคดีนี้ได้ 399 00:28:14,609 --> 00:28:15,985 เขาเชื่อว่าถ้าเขากลับไปได้ 400 00:28:16,486 --> 00:28:19,447 ยอนซุกจะไม่ต้องตาย และคุณจะไม่ต้องมีวัยเด็กที่เดียวดาย 401 00:28:21,116 --> 00:28:22,826 อย่างที่หัวหน้าพูดครับ 402 00:28:23,159 --> 00:28:25,745 ถ้าเขากลับไปอดีตได้แล้วจริงๆ อาจเป็นเรื่องที่ดีกว่าก็ได้ 403 00:28:26,871 --> 00:28:27,956 แต่ถ้าไม่ใช่... 404 00:28:33,712 --> 00:28:39,926 (พิธีเปิดท่าเรือสำราญฮันกัง) 405 00:28:52,772 --> 00:28:53,815 นี่ ยอนซุก 406 00:28:55,984 --> 00:28:59,320 (พิธีเปิดท่าเรือสำราญฮันกัง) 407 00:28:59,946 --> 00:29:02,323 อยู่ๆ ก็บอกให้ฉันมาที่นี่ เพราะเรือสำราญลำนี้เหรอ 408 00:29:02,824 --> 00:29:04,868 ก็ฉันรักษาสัญญาตอนวันเกิดเธอไม่ได้นี่นา 409 00:29:06,286 --> 00:29:07,162 ซื้อตั๋วสามใบครับ 410 00:29:09,497 --> 00:29:12,041 มากันสามคนครับ ยอนโฮก็มากับพวกเราด้วย 411 00:29:12,125 --> 00:29:12,959 ใช่ไหม ยอนซุก 412 00:29:13,585 --> 00:29:14,836 ติงต๊องจริงๆ 413 00:29:17,046 --> 00:29:18,214 ขอบคุณครับ 414 00:29:18,923 --> 00:29:20,049 ไปกันเถอะ ยอนซุก 415 00:29:20,467 --> 00:29:21,342 ลูกด้วยนะ ยอนโฮ 416 00:29:23,845 --> 00:29:24,846 ไปกันเถอะ 417 00:29:39,444 --> 00:29:41,070 โซลสวยมากเลยเนอะ 418 00:29:41,780 --> 00:29:44,657 ใช่ ยิ่งเราอยู่ด้วยกันสามคนยิ่งสวยมาก 419 00:29:49,788 --> 00:29:52,957 ฉันไม่เคยทำอะไรเพื่อยอนโฮได้สักอย่างเลย 420 00:29:58,713 --> 00:30:00,632 เริ่มทำตอนนี้ก็ได้นะ เธอมีเวลาเหลือเฟือ 421 00:30:03,760 --> 00:30:05,637 ท้องเธอใหญ่มากแล้วนะเนี่ย 422 00:30:06,679 --> 00:30:10,099 ทุกท่านครับ ตุ๊กตาหมีเป็นที่ชื่นชอบ ของทั้งเด็กชายและเด็กหญิง 423 00:30:10,642 --> 00:30:12,769 ซื้อตุ๊กตาหมีให้ลูกของคุณสิครับ 424 00:30:13,019 --> 00:30:15,146 - ตัวนี้เท่าไหร่ครับ - หนึ่งพันวอนครับ 425 00:30:17,774 --> 00:30:18,942 ตัวนี้เท่าไหร่ครับ 426 00:30:19,025 --> 00:30:19,984 สองพันวอนครับ 427 00:30:20,068 --> 00:30:21,110 - สองพันนะ - ครับ 428 00:30:22,111 --> 00:30:24,280 ยอนโฮ ชอบรึเปล่าจ๊ะ 429 00:30:25,657 --> 00:30:28,868 จากนี้ไป พ่อจะเป็นพ่อที่ดีแล้วนะ 430 00:30:29,035 --> 00:30:30,078 โอเคไหม 431 00:30:34,749 --> 00:30:36,084 อย่าลืมคำพูดของเขานะ ยอนโฮ 432 00:30:36,167 --> 00:30:37,252 โอ้โฮ 433 00:30:38,962 --> 00:30:42,048 ไหนๆ ก็อยู่ในโซลแล้ว ไปหาอะไรอร่อยๆ กินกันดีกว่า 434 00:30:42,131 --> 00:30:43,174 อะไรก็ได้ที่เธออยากกิน 435 00:30:43,967 --> 00:30:45,134 กินของแพงๆ กันดีกว่า 436 00:30:45,677 --> 00:30:46,636 อะไรนะ 437 00:30:47,971 --> 00:30:50,932 ของแพงๆ เหรอ ได้สิ ไปกันเลย 438 00:30:56,229 --> 00:30:57,438 สวยจริงๆ 439 00:31:02,777 --> 00:31:04,737 (ชากึมซอง) 440 00:31:04,946 --> 00:31:05,947 ขอบคุณครับ 441 00:31:08,032 --> 00:31:10,243 เธอเลือกร้านนี้แทนร้านแพงๆ อีกแล้วนะ 442 00:31:10,660 --> 00:31:13,288 ค่อยไปกินของแพงหลังจากกินร้านนี้เสร็จ 443 00:31:16,124 --> 00:31:18,001 ตอนที่เธอหายตัวไป 444 00:31:18,751 --> 00:31:20,753 ฉันอยากกินสตรอว์เบอร์รีมากเลยละ 445 00:31:20,920 --> 00:31:21,754 สตรอว์เบอร์รีเหรอ 446 00:31:23,256 --> 00:31:24,090 ใช่ 447 00:31:25,216 --> 00:31:27,010 น่าไม่อายเลยเนอะ 448 00:31:27,844 --> 00:31:30,179 ฉันไม่รู้เลยว่าเธอเป็นหรือตาย 449 00:31:32,849 --> 00:31:34,434 เธออยู่คนเดียวคงลำบากมาก 450 00:31:35,435 --> 00:31:37,145 ยกโทษให้ฉันนะ ยอนซุก 451 00:31:42,984 --> 00:31:45,695 ฉันซื้อเกี๊ยวจากร้านนี้ ไปให้ยอนโฮของเรากินด้วยนะ 452 00:31:46,195 --> 00:31:48,573 อีก 30 ปี ร้านนี้ก็ยังอยู่เลยนะ 453 00:31:49,032 --> 00:31:50,742 - จริงเหรอ - ใช่ 454 00:31:51,993 --> 00:31:53,828 ฉันอยากเจอลูกของเราเร็วๆ แล้วละ 455 00:31:56,289 --> 00:31:59,250 ดีแล้วละที่ฉันไม่ได้บอกลูกว่าฉันเป็นใคร 456 00:31:59,918 --> 00:32:03,129 ถ้าลูกรู้ มันอาจจะยากสำหรับลูกก็ได้ 457 00:32:04,130 --> 00:32:04,964 อะไรนะ 458 00:32:06,132 --> 00:32:08,343 ไม่มีอะไรหรอก กินต่อเถอะ 459 00:32:55,181 --> 00:32:56,891 ฉันจะจ่ายให้เขาเอง ไปกันเถอะ 460 00:32:57,100 --> 00:32:59,477 อะไร ทำไมคุณต้องจ่ายด้วย 461 00:33:00,812 --> 00:33:03,815 นี่ คุณจะจ่ายให้ผมทำไม 462 00:33:26,504 --> 00:33:28,339 (ซุนฮวาบูติก) 463 00:33:34,387 --> 00:33:35,471 ยอนโฮจ๊ะ 464 00:33:44,105 --> 00:33:46,482 ค่อยๆ กินและกินให้อร่อยนะ 465 00:33:46,983 --> 00:33:48,609 แม่ก็เหมือนกันนะคะ 466 00:34:00,371 --> 00:34:04,125 (ซุนฮวาบูติก) 467 00:34:09,839 --> 00:34:10,840 แม่ 468 00:34:12,091 --> 00:34:13,176 แม่ 469 00:34:16,387 --> 00:34:17,263 แม่ 470 00:34:34,030 --> 00:34:36,491 (สถานีตำรวจฮวายัง) 471 00:34:38,201 --> 00:34:39,577 (ที่อยู่ของกวังโฮรายชั่วโมง) 472 00:34:39,660 --> 00:34:41,037 (20.15 น. ออกจากสถานีตำรวจฮซายัง) 473 00:34:41,120 --> 00:34:42,747 (20.43 น. เข้าโรงพยาบาล ม.ฮวายัง) 474 00:34:44,540 --> 00:34:45,792 (กล้องวงจรปิดโรงพยาบาล ม.ฮวายัง) 475 00:34:48,044 --> 00:34:49,879 เขาไปโรงพยาบาล ม.ฮวายังทำไมนะ 476 00:34:50,922 --> 00:34:52,924 เขาไม่รู้จักใครที่นั่น นอกจากศาสตราจารย์มก 477 00:34:54,592 --> 00:34:57,261 ได้ข้อมูลไหม เขามุ่งหน้าไปไหน 478 00:34:58,429 --> 00:35:00,056 แท็กซี่บอกว่า เขาลงจากรถหน้าอุโมงค์ครับ 479 00:35:00,890 --> 00:35:03,309 คุณครับ คุณลืมเงินทอนครับ 480 00:35:04,393 --> 00:35:05,228 อุโมงค์เหรอ 481 00:35:06,646 --> 00:35:08,189 เขาหายไปตั้งแต่ตรงนั้น 482 00:35:08,272 --> 00:35:10,399 เราตรวจสอบกล้องวงจรปิดแล้ว 483 00:35:10,483 --> 00:35:13,569 ไม่มีร่องรอยว่าเขา กลับออกมาขึ้นแท็กซี่เลยครับ 484 00:35:13,653 --> 00:35:16,405 เขาคงไม่หายแว้บไปเฉยๆ หรอก เขาไปไหนได้บ้างนะ 485 00:35:19,951 --> 00:35:21,119 ฉันว่าเขากลับไปแล้วละ 486 00:35:21,869 --> 00:35:24,914 ถ้าเขากลับไป เขาไปมีทางกลับไป โดยไม่ร่ำลาสักคำหรอกครับ 487 00:35:25,248 --> 00:35:27,291 ศาสตรจารย์ชินก็อยู่ที่นี่ เขาไปจากไปแบบนี้หรอก 488 00:35:27,500 --> 00:35:29,293 สามสิบปีก่อน เขาก็หายไปไม่บอกกล่าวเหมือนกัน 489 00:35:29,544 --> 00:35:32,672 ทุกคนคิดว่าเขาตายไปแล้ว แต่เขาอยู่ที่นี่ตลอดเวลา 490 00:35:32,880 --> 00:35:34,382 ครั้งนี้ก็ไม่ต่างกันหรอก 491 00:35:34,465 --> 00:35:36,342 ฉันว่าเขากลับไปอดีตทางอุโมงค์นั่นแล้วละ 492 00:35:37,718 --> 00:35:40,805 มันน่าเสียดายที่ไม่ได้บอกลา แต่เป็นแบบนี้ก็ดีกว่าแล้วละ 493 00:35:41,305 --> 00:35:42,849 เขาน่าจะกลับไปเร็วกว่านี้ด้วย 494 00:35:45,184 --> 00:35:46,811 สนใจเรื่องจับคนร้ายก่อนแล้วกัน 495 00:35:47,228 --> 00:35:48,604 เราไม่รู้ว่าเมื่อไหร่จะเกิดเหตุ... 496 00:35:49,147 --> 00:35:49,981 จะไปไหนน่ะ 497 00:35:51,023 --> 00:35:52,066 คิมซอนแจ 498 00:35:57,071 --> 00:35:58,030 เจ้าหน้าที่พัคครับ 499 00:35:58,114 --> 00:36:01,200 ขอดูกล้องวงจรปิดเมื่อคืน ที่แผนกอาชญากรรมรุนแรงหน่วยหนึ่งได้ไหมครับ 500 00:36:01,492 --> 00:36:02,451 ได้ครับ 501 00:36:03,828 --> 00:36:06,998 (แผนกอาชญากรรมรุนแรงหน่วยหนึ่ง) 502 00:36:07,874 --> 00:36:08,875 สักครู่นะครับ 503 00:36:12,253 --> 00:36:14,630 เจ้าหน้าที่พัคให้ผมช่วยหาข้อมูลให้เขาครับ 504 00:36:14,755 --> 00:36:15,840 ข้อมูลอะไรครับ 505 00:36:16,090 --> 00:36:17,508 เขาขอข้อมูล ของศาสตราจารย์มกครับ 506 00:36:17,717 --> 00:36:19,260 อะไรนะ ศาสตราจารย์มกเหรอ 507 00:36:19,385 --> 00:36:21,846 ใช่ครับ เขาอยากรู้ที่อยู่ของเขา 508 00:36:22,054 --> 00:36:25,308 ว่าเขาอยู่ที่นั่นเมื่อปี 1986 รึเปล่า เขามาถามเรื่องนี้แหละครับ 509 00:36:25,474 --> 00:36:27,268 เขาบอกว่าเป็นเรื่องด่วนมาก 510 00:36:27,351 --> 00:36:29,353 ผมเลยค้นดูเว็บไซต์ ของโรงพยาบาล ม.ฮวายัง 511 00:36:29,437 --> 00:36:32,148 และโทรหาญาติ ที่ทำงานอยู่ที่สำนักทะเบียนด้วย 512 00:36:32,231 --> 00:36:34,358 ช่วยส่งข้อมูลนั้นให้ผมทีนะครับ 513 00:36:57,006 --> 00:36:58,549 (หัวหน้าชอนซองชิก) 514 00:37:10,311 --> 00:37:11,354 แปลว่า... 515 00:37:13,147 --> 00:37:14,899 เขากลับอดีตไปแล้วจริงๆ 516 00:37:15,650 --> 00:37:17,443 ถ้าเรารู้ว่าเขาจะกลับไปแบบนี้ 517 00:37:18,653 --> 00:37:20,696 คงจะดีกว่านี้ถ้าคุณไม่รู้ 518 00:37:22,740 --> 00:37:23,741 ไม่เป็นไรค่ะ 519 00:37:26,494 --> 00:37:28,079 ฉันอยากรู้มาตลอดค่ะ 520 00:37:29,872 --> 00:37:31,040 ว่าฉันเป็นใคร 521 00:37:33,292 --> 00:37:35,795 และพ่อแม่ของฉันเป็นยังไง 522 00:37:38,839 --> 00:37:41,300 ฉันว่าในที่สุดฉันก็ก้าวต่อไปได้แล้ว 523 00:37:42,718 --> 00:37:44,804 จากนี้ไปฉันต้องรับมือทุกอย่างด้วยตัวเอง 524 00:37:46,138 --> 00:37:47,265 ขอบคุณนะคะ 525 00:37:48,516 --> 00:37:49,892 ที่บอกฉัน 526 00:37:58,234 --> 00:38:01,696 (ซุนฮวาบูติก) 527 00:38:19,964 --> 00:38:22,675 หมวดคิม มาทำอะไรที่นี่ดึกป่านนี้ 528 00:38:23,092 --> 00:38:24,385 ผมมีเรื่องจะคุยกับคุณครับ 529 00:38:25,261 --> 00:38:26,262 เรื่องอะไรเหรอ 530 00:38:36,939 --> 00:38:40,192 ไม่ทราบว่าเมื่อวานคุณได้เจอกวังโฮรึเปล่าครับ 531 00:38:42,028 --> 00:38:42,945 เจ้าหน้าที่พัคเหรอ 532 00:38:44,196 --> 00:38:47,283 เปล่านี่ ไม่ได้เจอนะ ทำไมเหรอ 533 00:38:48,409 --> 00:38:50,286 ผมติดต่อเขาไม่ได้ตั้งแต่เมื่อคืน 534 00:38:51,370 --> 00:38:52,997 แต่ได้ข่าวว่าเขามาที่นี่ 535 00:38:53,164 --> 00:38:54,248 ติดต่อเขาไม่ได้เหรอ 536 00:38:55,249 --> 00:38:56,959 นายจะบอกว่าเขาหายตัวไปเหรอ 537 00:38:57,043 --> 00:38:58,294 เมื่อวานคุณไม่เจอเขาเหรอครับ 538 00:38:59,795 --> 00:39:03,299 ฉันกลับบ้านตอนสามทุ่ม ถ้าเขามาที่นี่ก็คงคลาดกัน 539 00:39:03,632 --> 00:39:04,842 หลังจากที่ฉันออกไป 540 00:39:10,973 --> 00:39:11,974 แต่... 541 00:39:13,017 --> 00:39:14,685 ทำไมหน้าคุณถึงมีแผลครับ 542 00:39:17,396 --> 00:39:18,481 อ๋อ ตรงนี้น่ะเหรอ 543 00:39:19,940 --> 00:39:22,068 พอดีว่าฉันจัดหนังสือน่ะ 544 00:39:22,443 --> 00:39:24,487 แล้วอยู่ๆ หนังสือก็หล่นใส่หน้าฉันสองสามเล่ม 545 00:39:27,907 --> 00:39:30,159 ทำไม เหมือนฉันไปชกต่อย กับใครมางั้นเหรอ 546 00:39:32,953 --> 00:39:36,165 - ขอบคุณที่ร่วมมือนะครับ - ไม่มีปัญหา 547 00:39:39,710 --> 00:39:40,544 ว่าแต่... 548 00:39:42,713 --> 00:39:44,715 เกิดอะไรขึ้นกับเจ้าหน้าที่พัครึเปล่า 549 00:39:48,969 --> 00:39:50,513 เรายังหาคำตอบกันอยู่ครับ 550 00:39:52,139 --> 00:39:53,099 ขอตัวก่อนครับ 551 00:40:17,665 --> 00:40:20,584 ตั้งแต่อีจองซุก อายุ 22 ปี คิมกยองซุน อายุ 20 ปี 552 00:40:20,668 --> 00:40:24,046 ฮวังชุนฮี อายุ 23 ปี และซอฮีซู อายุ 26 ปี 553 00:40:24,130 --> 00:40:25,172 จนถึงจินซอนมี อายุ 19 ปี 554 00:40:25,756 --> 00:40:29,176 ทุกคนล้วนเป็นลูกสาว หรือแม่ของใครบางคน 555 00:40:29,969 --> 00:40:31,387 ตอนนี้ ทุกคนตายหมดแล้ว 556 00:40:32,388 --> 00:40:35,891 เราต้องจับคนร้ายให้ได้ และเอาเขามารับโทษ 557 00:40:36,308 --> 00:40:38,185 เราต้องเช็ดน้ำตาให้ครอบครัวของพวกเธอ 558 00:40:39,728 --> 00:40:41,647 ผมบอกเรื่องนี้กับใครไม่ได้แล้ว 559 00:40:42,356 --> 00:40:45,234 ยองจา ช่วยผมหน่อยเถอะนะ 560 00:41:01,834 --> 00:41:04,420 ตายแล้ว ทำทุกอย่างเองเลยเหรอเนี่ย 561 00:41:04,920 --> 00:41:05,796 ตื่นแล้วเหรอ 562 00:41:06,380 --> 00:41:08,507 เธอท้องอยู่ จากนี้ไปฉันจะซักผ้าแทนเธอเอง 563 00:41:09,133 --> 00:41:10,843 ยอนซุก อยากกินสตรอว์เบอร์รีไหม 564 00:41:11,010 --> 00:41:12,803 - สตรอว์เบอร์รีเหรอ - มานี่สิ 565 00:41:15,014 --> 00:41:16,974 - นี่ - โอ้โฮ 566 00:41:18,309 --> 00:41:21,395 อาจจะสายไปหน่อย แต่ฉันอยากให้เธอได้กินเยอะๆ น่ะ 567 00:41:24,648 --> 00:41:27,151 ใครโทรมานะ นักข่าวโอรึเปล่านะ 568 00:41:29,487 --> 00:41:30,321 ฮัลโหล 569 00:41:31,739 --> 00:41:34,658 ฉัน... ยองจานะคะ 570 00:41:35,201 --> 00:41:36,827 อ้อ ยองจาเหรอ 571 00:41:38,579 --> 00:41:41,832 ผู้หญิงพวกนั้นที่ตาย ก็ไม่ได้ทำอะไรผิดเหมือนกัน 572 00:41:43,083 --> 00:41:45,920 คุณรู้ใช่ไหมคะ 573 00:41:48,005 --> 00:41:51,217 รู้สิ พวกเธอไม่ได้ทำอะไรผิด และไม่ควรโดนแบบนั้น 574 00:41:54,762 --> 00:41:56,889 ฉันจะ... 575 00:41:58,015 --> 00:41:59,016 เป็นพยานให้ค่ะ 576 00:42:02,978 --> 00:42:04,813 ขอบคุณนะ ยองจา ขอบคุณมากๆ 577 00:42:06,982 --> 00:42:09,109 ยอนซุก ฉันจะไปจับไอ้สารเลวนั่น 578 00:42:09,193 --> 00:42:11,320 ตอนนี้ฉันจะจับมันเข้าคุกได้แล้ว 579 00:42:11,820 --> 00:42:13,322 วันนี้เธอจะไปทำงานเหรอ 580 00:42:19,453 --> 00:42:21,830 ยอนซุก ฉันขอโทษนะ เดี๋ยวฉันกลับมา 581 00:42:22,831 --> 00:42:26,126 ต้องไปจริงเหรอ วันนี้อยู่บ้านไม่ได้เหรอ 582 00:42:26,293 --> 00:42:27,127 หืม 583 00:42:29,713 --> 00:42:31,924 ฉันแค่อยากให้เธออยู่บ้านวันนี้น่ะ 584 00:42:32,550 --> 00:42:33,425 นะ 585 00:42:33,842 --> 00:42:35,052 กวังโฮ 586 00:42:39,598 --> 00:42:41,058 ขอโทษนะ ยอนซุก 587 00:42:43,727 --> 00:42:44,853 เธอชอบพูดแบบนี้ตลอดเลย 588 00:42:46,605 --> 00:42:47,940 ยอนซุก 589 00:42:52,236 --> 00:42:54,280 ยอนซุก มองฉันนะ 590 00:42:57,825 --> 00:42:58,784 ยอนซุก 591 00:43:05,416 --> 00:43:06,375 ฉัน... 592 00:43:07,418 --> 00:43:09,003 จะไปไม่นานจริงๆ 593 00:43:09,378 --> 00:43:10,254 ฉันสัญญา 594 00:43:13,924 --> 00:43:15,926 ให้ตายสิ ร้องไห้ทำไมเนี่ย 595 00:43:17,219 --> 00:43:18,512 ฉันสัญญาว่าจะกลับมานะ 596 00:43:20,222 --> 00:43:21,056 โอเคไหม 597 00:43:23,517 --> 00:43:26,145 ขนาดตอนร้องไห้ เธอยังสวยเลย 598 00:43:30,608 --> 00:43:32,276 เวลาจ้องฉันก็สวยเหมือนกัน 599 00:43:33,110 --> 00:43:36,488 ยอนซุก ไม่ต้องห่วงนะ ไม่นานขนาดนั้นหรอก 600 00:43:37,364 --> 00:43:38,198 ตกลงไหม 601 00:43:42,411 --> 00:43:43,287 เดี๋ยวฉันมานะ 602 00:44:01,013 --> 00:44:04,850 (ศูนย์รับเลี้ยงบุตรซารัง) 603 00:44:11,190 --> 00:44:14,026 (ศูนย์รับเลี้ยงบุตรซารัง) 604 00:44:14,109 --> 00:44:15,319 (ศูนย์รับเลี้ยงบุตรซารัง) (สำนักงาน) 605 00:44:15,402 --> 00:44:16,278 นี่ค่ะ 606 00:44:17,112 --> 00:44:19,531 มีบางคนกลับมาเหมือนคุณนี่แหละค่ะ 607 00:44:23,702 --> 00:44:25,913 (การจัดการดูแลเด็ก: พัคยอนโฮ) 608 00:44:25,996 --> 00:44:29,333 พ่อแม่ฉันชื่อพัคกวังโฮ กับชินยอนซุกใช่ไหมคะ 609 00:44:30,084 --> 00:44:31,543 แล้วนี่ใครคะ 610 00:44:32,836 --> 00:44:33,671 จริงเหรอคะ 611 00:44:35,297 --> 00:44:37,966 พ่อแม่คุณเสียชีวิตแล้วทั้งคู่ ตอนที่คุณไปต่างประเทศใช่ไหมคะ 612 00:44:38,050 --> 00:44:39,551 ค่ะ ฉันได้ยินมาว่าอย่างนั้น 613 00:44:40,010 --> 00:44:42,346 การส่งเด็กไปต่างประเทศ เพื่อเป็นบุตรบุญธรรม 614 00:44:42,429 --> 00:44:44,181 ต้องให้พ่อแม่ของเด็กยินยอมค่ะ 615 00:44:44,473 --> 00:44:47,559 แต่ว่าสมัยนั้น บางทีญาติ หรือนักสังคมสงเคราะห์ 616 00:44:47,643 --> 00:44:51,647 ก็ลงทะเบียนเด็กไว้ในครอบครัวของเขาหรือเธอ ก่อนจะส่งเด็กๆ ไปต่างประเทศ 617 00:44:52,106 --> 00:44:55,901 แปลว่าฉันเคยอยู่ที่ คลินิกแพทย์แผนตะวันออกนี้ใช่ไหมคะ 618 00:44:56,318 --> 00:44:59,488 ใช่ค่ะ ที่อยู่ที่เขียนไว้ตรงนั้น คือที่ที่คุณเคยอยู่ในตอนนั้น 619 00:45:00,489 --> 00:45:02,408 (มูยองคลินิกแผนตะวันออก ฮวายัง) 620 00:45:05,327 --> 00:45:07,579 นักข่าวโออยู่ไหนเนี่ย 621 00:45:09,832 --> 00:45:11,375 (แทดงอินดัสตรี้) 622 00:45:11,458 --> 00:45:13,419 ทำไมมาช้าอย่างนี้เนี่ย 623 00:45:15,087 --> 00:45:16,839 ผมไปโซลกับคุณไม่ได้หรอกครับ 624 00:45:16,922 --> 00:45:17,756 อะไรนะ 625 00:45:17,840 --> 00:45:20,801 ผมมีข่าวใหญ่ต้องทำ มีการจับตัวประกันน่ะ 626 00:45:20,968 --> 00:45:23,887 ผมรีบอยู่ คุณไปเองแล้วกันนะ 627 00:45:24,179 --> 00:45:25,389 เจ้าบ้านี่ 628 00:45:25,514 --> 00:45:27,599 คุณก็ควบคุมทุกอย่างได้แล้วนี่ 629 00:45:27,683 --> 00:45:30,352 เธอบอกว่าจะเป็นพยานให้แล้ว คุณแค่ต้องตามหาคนร้าย 630 00:45:30,561 --> 00:45:34,523 แต่คุณจะถอนคำพูด แค่เพราะผมไม่ไปกับคุณไม่ได้นะ 631 00:45:34,857 --> 00:45:37,276 คุณยังต้องเขียนข่าวพิเศษให้ผมอยู่นะ มันเป็นข่าวของผม 632 00:45:37,693 --> 00:45:38,527 โอเค ได้ 633 00:45:40,487 --> 00:45:41,572 ไปก่อนนะครับ 634 00:45:56,879 --> 00:46:02,926 (มูยองคลินิกแผนตะวันออก) 635 00:46:37,878 --> 00:46:39,213 ขอโทษนะคะ มาทำอะไรคะ 636 00:46:48,597 --> 00:46:50,849 เธอเหมือนเจ้าสาว ที่เพิ่งแต่งงานคนนั้นมากเลยจ้ะ 637 00:46:50,933 --> 00:46:52,684 หนูเหมือนแม่มากเลยเหรอคะ 638 00:46:55,604 --> 00:46:57,689 ฉันเคยคิดว่าเธอคง 639 00:46:58,023 --> 00:46:59,691 แวะมาเยี่ยมฉันในสักวัน 640 00:47:06,323 --> 00:47:08,617 เคยมีคนหนุ่มคนหนึ่งแวะมาหาฉัน 641 00:47:09,660 --> 00:47:10,702 เขาถามถึงแม่เธอ 642 00:47:11,078 --> 00:47:13,413 ฉันเล่าเรื่องวันที่แม่เธอ ประสบอุบัติเหตุให้เขาฟัง 643 00:47:15,082 --> 00:47:16,542 ไม่รู้ว่าเพราะอะไร 644 00:47:17,501 --> 00:47:19,336 แต่เขาร้องไห้จนตาแดงก่ำไปหมดเลย 645 00:47:20,963 --> 00:47:23,841 เขานั่งอยู่ตรงนั้นตั้งนาน แล้วก็กลับไป 646 00:47:31,014 --> 00:47:33,058 เขาคงมาตามหาแม่หนูค่ะ 647 00:47:33,559 --> 00:47:34,393 อะไรนะ 648 00:47:40,858 --> 00:47:42,568 โล่งอกนะคะที่เขากลับไปแล้ว 649 00:47:44,862 --> 00:47:46,572 พ่อกับแม่ 650 00:47:48,031 --> 00:47:49,908 ป่านนี้คงได้เจอกันแล้ว 651 00:48:04,423 --> 00:48:06,633 ขอโทษนะครับ วิทยาลัยแพทย์ไปทางไหนครับ 652 00:48:06,758 --> 00:48:07,968 ทางโน้นค่ะ 653 00:48:08,468 --> 00:48:09,678 ขอบคุณครับ 654 00:48:10,429 --> 00:48:11,638 หมายถึงมกจินอูเหรอคะ 655 00:48:11,930 --> 00:48:13,974 ใช่ครับ ผมมีเรื่องจะถามเขา 656 00:48:14,516 --> 00:48:15,851 ผมจะพบเขาได้ที่ไหนครับ 657 00:48:16,018 --> 00:48:18,520 เขาเป็นเด็กปีหนึ่ง งั้นเขาก็น่าจะเรียนเอก... 658 00:48:20,522 --> 00:48:22,858 - มีอะไรครับ - คุณยายของเขาเสียชีวิตค่ะ 659 00:48:22,941 --> 00:48:24,318 เขาเลยเขียนจดหมายลาไว้ 660 00:48:24,568 --> 00:48:25,903 แปลว่าตอนนี้เขาไม่อยู่ที่นี่เหรอครับ 661 00:48:25,986 --> 00:48:27,779 ฉันคิดว่าเขากลับบ้านนะคะ 662 00:48:30,407 --> 00:48:31,783 งั้นผมขอที่อยู่ของเขาได้ไหมครับ 663 00:48:39,541 --> 00:48:43,712 และเขาก็ฆ่าตัวตายทันทีที่คุณไปเยี่ยม 664 00:48:44,379 --> 00:48:47,507 - พัคกวังโฮ - ทำไมคุณต้องแอบไปที่นั่นด้วยครับ 665 00:48:49,760 --> 00:48:51,511 หยาบคายเหมือนกันนะ เจ้าหน้าที่พัค 666 00:48:51,845 --> 00:48:52,971 นายจะพูดอะไรกันแน่ 667 00:48:53,138 --> 00:48:56,600 ทำไมถึงเป็นเขาที่พบกับชองโฮยอง 668 00:48:56,683 --> 00:48:58,226 ก่อนที่เขาจะตาย 669 00:49:05,901 --> 00:49:08,654 (สถานีตำรวจฮวายัง) 670 00:49:13,325 --> 00:49:14,701 - ผมไปก่อนนะ - ครับ 671 00:49:20,165 --> 00:49:21,375 ทำไมต้องตกใจขนาดนี้ 672 00:49:21,833 --> 00:49:23,502 เขามาเพราะเป็นห่วงพัคกวังโฮน่ะ 673 00:49:24,544 --> 00:49:25,837 อ๋อ ครับ 674 00:49:26,129 --> 00:49:27,464 ติดต่อผมได้ตลอดเวลานะครับ 675 00:49:27,547 --> 00:49:28,924 - ครับ สวัสดีครับ - สวัสดีครับ 676 00:49:30,008 --> 00:49:31,134 แล้วเจอกันนะ หมวดคิม 677 00:49:37,557 --> 00:49:38,558 หัวหน้าครับ 678 00:49:39,893 --> 00:49:41,645 เขามาที่นี่ทำไมครับ 679 00:49:41,728 --> 00:49:43,021 ไม่ได้ยินหรือไง 680 00:49:43,647 --> 00:49:46,608 หัวหน้าได้พูดถึงกวังโฮ หรืออุบัติเหตุเมื่อ 30 ปีก่อนรึเปล่าครับ 681 00:49:46,858 --> 00:49:48,193 ฉันจะพูดทำไม 682 00:49:52,906 --> 00:49:55,409 "เรามาจากไหน เราเป็นใคร 683 00:49:55,659 --> 00:49:56,910 เราจะไปที่ไหน" 684 00:49:56,994 --> 00:50:00,205 ชื่อของภาพวาดของคังกูอินภาพนี้ ทำให้เราคิดถึงอะไรหลายอย่าง 685 00:50:00,789 --> 00:50:02,624 หลังจากเขาได้รับจดหมาย ว่าลูกสาวเสียชีวิต 686 00:50:03,041 --> 00:50:05,168 เขาก็ตัดสินใจวาดผลงานสุดท้ายชิ้นนี้ 687 00:50:05,794 --> 00:50:07,087 และเขาวาดรูปนี้ค่ะ 688 00:50:08,714 --> 00:50:09,840 ต้นฉบับของตนเอง 689 00:50:11,717 --> 00:50:15,554 เป็นเรื่องจำเป็นที่เราต้องรู้ว่าเรามาจากไหน 690 00:50:15,929 --> 00:50:17,931 ถ้าทุกอย่างที่เคยเกิดขึ้นในอดีตหายไปหมด 691 00:50:18,223 --> 00:50:20,517 และเรามีชีวิตใหม่ทุกวัน 692 00:50:20,934 --> 00:50:24,104 เราคงไม่ได้เรียนรู้อะไร จากการทำผิดในอดีตเลย 693 00:50:25,105 --> 00:50:28,233 เราเป็นเราในวันนี้ เพราะสิ่งที่เราเป็นในอดีต 694 00:50:30,652 --> 00:50:32,779 สำหรับฆาตกรก็เป็นเรื่องเดียวกันค่ะ 695 00:50:33,780 --> 00:50:34,990 พวกเขาเป็นใคร 696 00:50:35,198 --> 00:50:37,951 พวกเขากลายเป็นฆาตกรฆ่าคนได้ยังไง 697 00:50:38,785 --> 00:50:40,620 อย่างที่ฉันบอกคุณในการบรรยายครั้งที่แล้ว 698 00:50:40,871 --> 00:50:43,540 ว่าพวกเขาไม่ได้เป็นฆาตกรชั่วข้ามคืน 699 00:50:44,958 --> 00:50:47,044 พวกเขาแสดงสัญญาณ การเป็นฆาตกรในการกระทำ 700 00:50:47,461 --> 00:50:49,171 ตั้งแต่ตอนที่พวกเขายังเด็กมากเลยด้วย 701 00:50:49,713 --> 00:50:52,674 พวกเขากลายเป็นฆาตกร ผ่านระยะเวลาที่ยาวนาน 702 00:50:53,925 --> 00:50:56,428 คิดว่าพวกเขาเกิดมา ในครอบครัวแบบไหนกันคะ 703 00:50:57,054 --> 00:51:00,098 ฉันคิดว่าพวกเขาอาจยากจน หรือไม่ค่อยมีเงินค่ะ 704 00:51:00,432 --> 00:51:01,933 พูดแบบนี้อคตินี่นา 705 00:51:02,267 --> 00:51:03,769 ฆาตกรบางคนก็ทำงานออฟฟิศนะ 706 00:51:04,561 --> 00:51:07,272 ฉันคิดว่าพ่อแม่ของพวกเขา อาจข่มเหงหรือละเลยพวกเขาค่ะ 707 00:51:07,564 --> 00:51:10,525 ฉันเคยได้ยินข่าวพ่อแม่ที่ข่มเหงลูก 708 00:51:10,609 --> 00:51:12,360 พวกเขาก็ถูกเลี้ยงมาแบบนั้นเหมือนกัน 709 00:51:12,819 --> 00:51:14,321 ฉันเห็นด้วยกับเธอค่ะ 710 00:51:14,613 --> 00:51:15,989 ถึงแม้พ่อแม่จะไม่ได้ตีลูก 711 00:51:16,073 --> 00:51:18,492 แต่หลายๆ คนก็ข่มเหงจิตใจลูกของพวกเขา 712 00:51:18,909 --> 00:51:22,579 ถ้าไม่อย่างนั้น พ่อแม่อาจมีปัญหาทางจิตก็ได้ 713 00:51:23,038 --> 00:51:24,790 ความเห็นของพวกคุณทุกคนมีเหตุผล 714 00:51:25,665 --> 00:51:28,919 ฆาตกรส่วนใหญ่ เติบโตมาในสภาวะด้อยโอกาส 715 00:51:29,544 --> 00:51:33,131 แต่นั่นก็ไม่ใช่เหตุผลที่พวกเขาทำความผิด 716 00:51:34,591 --> 00:51:36,218 ในครอบครัวธรรมดาทั่วไป 717 00:51:36,802 --> 00:51:40,180 อาจมีแกะดำอยู่ได้เหมือนกัน 718 00:51:42,808 --> 00:51:45,102 ชีวิตในอดีตของฆาตกร ที่ทำรอยจุดไว้หลังจากฆ่าคน 719 00:51:45,644 --> 00:51:47,604 จะเป็นยังไงบ้างนะ 720 00:51:48,814 --> 00:51:51,608 มันต้องเกี่ยวข้อง กับการตายของคิมยองจาแน่ๆ 721 00:51:52,859 --> 00:51:54,986 ฉันเดาลักษณะของผู้ต้องสงสัยผิดรึเปล่านะ 722 00:51:59,157 --> 00:52:00,951 (การสืบสวนเบื้องหลัง) 723 00:52:03,245 --> 00:52:05,580 (มกจินอู) 724 00:52:06,373 --> 00:52:09,334 ศาสตราจารย์มก อยู่ในฮวายังเมื่อ 30 ปีที่แล้วจริงๆ 725 00:52:13,380 --> 00:52:14,840 (การคาดเดาผู้ต้องสงสัย) (ชายช่วงอายุ 40 หรือ 50 ปี) 726 00:52:14,923 --> 00:52:16,091 (อาศัยอยู่ในฮวายังถึงปี 1986) 727 00:52:20,053 --> 00:52:22,097 เขาคงไม่ได้มั่นใจด้วยข้อมูลแค่นี้หรอก 728 00:52:25,767 --> 00:52:27,644 (แผนกอาชญากรรมรุนแรงหน่วยหนึ่ง) 729 00:52:28,687 --> 00:52:30,021 จะไปไหนเหรอ หมวดคิม 730 00:52:35,026 --> 00:52:36,027 หัวหน้าครับ 731 00:52:36,444 --> 00:52:37,654 แน่ใจนะว่าเด็กนั่นไม่เป็นไร 732 00:52:37,737 --> 00:52:39,030 หมวดคิมดูไม่โอเคเลย 733 00:52:40,198 --> 00:52:42,617 เมื่อไหร่พวกคุณ จะอธิบายทุกอย่างให้พวกเราฟังเนี่ย 734 00:52:57,340 --> 00:52:59,342 ใช้เวลาทั้งวันเลยนะเนี่ย 735 00:53:00,760 --> 00:53:03,555 ฉันจับมันได้เร็วขึ้น 30 ปี 736 00:53:03,889 --> 00:53:05,098 ช้าสักวันคงไม่เป็นไร 737 00:53:06,057 --> 00:53:07,893 คุณหมายถึงการที่คิมยองจามีชีวิตอยู่ 738 00:53:08,476 --> 00:53:10,187 มีอิทธิพลต่อฆาตกรเหรอครับ 739 00:53:10,437 --> 00:53:13,523 ใช่ค่ะ สมมติฐานของฉันผิดรึเปล่าคะ 740 00:53:13,815 --> 00:53:17,903 ฉันไม่เข้าใจเลยว่าทำไม เขาถึงก่อเหตุฆาตกรรมอีกใน 30 ปีต่อมา 741 00:53:18,320 --> 00:53:19,154 ไม่หรอกครับ 742 00:53:20,405 --> 00:53:21,740 ผมว่าคุณคิดไม่ผิดหรอก 743 00:53:23,241 --> 00:53:25,285 เขาคงเชื่อว่า มันเป็นการฆาตกรรมที่สมบูรณ์แบบ 744 00:53:25,577 --> 00:53:28,955 แล้วมารู้ทีหลังว่าไม่ใช่ 745 00:53:30,415 --> 00:53:31,249 อีกอย่าง 746 00:53:32,834 --> 00:53:35,420 ถ้าเขาเป็นคนประเภทที่ ชอบเขียนรอยจุดแบบนี้ตลอด 747 00:53:37,255 --> 00:53:38,673 เขาก็คงอดใจไม่ได้ 748 00:53:39,382 --> 00:53:41,426 คุณคิดว่าพฤติกรรมแบบนี้เกิดจากอะไรคะ 749 00:53:41,635 --> 00:53:42,886 ไม่เหมือนกับชองโฮยอง 750 00:53:43,678 --> 00:53:45,680 เขาไม่ใช่ฆาตกรประเภทขี้อวดค่ะ 751 00:53:46,389 --> 00:53:49,643 การเขียนรอยจุดไม่ใช่เพื่อการอวด 752 00:53:51,937 --> 00:53:53,188 ในฐานะแพทย์นิติเวช 753 00:53:53,730 --> 00:53:57,359 ความแตกต่างระหว่างชองโฮยอง กับคนร้ายเมื่อ 30 ปีก่อนคืออะไรคะ 754 00:53:58,652 --> 00:54:02,030 ในกรณีของอีโซยอน ยุนดายอง และนัมจูฮี 755 00:54:02,447 --> 00:54:03,740 รอยรัดคอไม่เหมือนกันครับ 756 00:54:04,991 --> 00:54:06,993 อีโซยอนหายใจไม่ออกหลายครั้ง 757 00:54:07,327 --> 00:54:09,579 ยุนดายองกับนัมจูฮีหายใจไม่ออกครั้งเดียว 758 00:54:10,705 --> 00:54:12,499 อุปนิสัยของคนร้ายมักจะถูกเปิดเผย 759 00:54:13,041 --> 00:54:15,460 ในวิธีการฆ่าของพวกเขาเสมอ 760 00:54:16,211 --> 00:54:18,088 นั่นก็เพราะการฆ่าเพื่อความพึงพอใจ 761 00:54:18,797 --> 00:54:21,132 กับการฆ่าด้วยเจตนานั้นแตกต่างกัน 762 00:54:24,135 --> 00:54:27,889 แล้วคุณรู้หรือยังครับว่าใครตามหาคุณ 763 00:54:29,391 --> 00:54:30,725 ค่ะ รู้แล้วค่ะ 764 00:54:33,395 --> 00:54:34,813 คุณพูดถูกนะคะ 765 00:54:35,188 --> 00:54:38,316 โอกาสมาถึงในเวลาที่เหมาะสม 766 00:54:39,317 --> 00:54:40,318 เยี่ยมเลยครับ 767 00:54:40,443 --> 00:54:41,861 ฉันพบคนคนนั้นแล้วค่ะ 768 00:54:44,990 --> 00:54:46,491 แต่เขาหายไปอีกแล้ว 769 00:54:50,161 --> 00:54:52,455 (หมวดคิมซอนแจ) 770 00:54:54,582 --> 00:54:55,709 ค่ะ หมวดคิม 771 00:55:08,388 --> 00:55:10,307 (แผนที่ฮวายัง) 772 00:55:13,018 --> 00:55:16,396 ใช่แล้ว เขาต้องเริ่มฆ่าคน จากสถานที่ที่เขารู้จักดีแน่ๆ 773 00:55:16,896 --> 00:55:18,523 สถานที่ที่เขาคุ้นเคย 774 00:55:19,065 --> 00:55:22,027 จากนั้นเขาก็เริ่มมั่นใจเพราะไม่ถูกจับ 775 00:55:22,736 --> 00:55:24,112 เขาคงเดินทางไปไกลขึ้น 776 00:55:24,696 --> 00:55:26,573 สถานที่ที่อยู่ไกลออกไปจากบ้าน 777 00:55:40,128 --> 00:55:41,254 ยอนโฮพูดถูก 778 00:55:41,629 --> 00:55:44,090 ฆาตกรต่อเนื่องมักจะเข้าไป 779 00:55:44,174 --> 00:55:46,843 ในพื้นที่อยู่อาศัยของพวกเขา ในการฆ่าคนต่อไปเรื่อยๆ 780 00:55:47,135 --> 00:55:50,638 ฉันคิดว่าสถานที่แรกที่มันฆ่าคน จะอยู่ใกล้บ้านของมันเอง 781 00:55:52,057 --> 00:55:53,099 แต่ตรงกันข้าม 782 00:56:05,779 --> 00:56:06,780 ผมขอโทษนะครับ 783 00:56:07,447 --> 00:56:08,365 เรื่องอะไรคะ 784 00:56:10,700 --> 00:56:11,701 ทุกเรื่องครับ 785 00:56:15,830 --> 00:56:17,582 ขอบคุณค่ะ หมวดคิม 786 00:56:18,750 --> 00:56:19,584 เรื่องอะไรครับ 787 00:56:21,878 --> 00:56:22,879 ก็... 788 00:56:23,546 --> 00:56:24,506 ทุกเรื่องค่ะ 789 00:56:30,136 --> 00:56:32,597 ฉันคิดว่าฉันรู้สึกโล่งอกที่ได้รู้ 790 00:56:33,348 --> 00:56:36,851 ว่าเจ้าหน้าที่พัคเป็นพ่อของฉัน ถึงมันจะสายเกินไป 791 00:56:38,269 --> 00:56:39,813 ถึงแม้ฉันจะไม่ได้เจอเขาอีกก็ตาม 792 00:56:42,941 --> 00:56:44,692 ฉันยังดีใจด้วยที่ได้รู้ 793 00:56:45,568 --> 00:56:47,112 ว่าอดีตของฉันเป็นยังไง 794 00:56:48,279 --> 00:56:50,198 และพ่อแม่ของฉันเป็นใคร 795 00:56:53,576 --> 00:56:57,122 กวังโฮก็พูดแบบนี้เหมือนกัน ตอนอยู่ที่โรงพยาบาล 796 00:56:58,373 --> 00:57:00,166 เขาดีใจที่ได้รู้ว่า 797 00:57:01,292 --> 00:57:02,502 คุณเป็นลูกสาวของเขา 798 00:57:03,211 --> 00:57:05,672 เขาบอกว่าเขาโชคดีที่ได้เจอคุณ 799 00:57:12,554 --> 00:57:15,098 เธอเป็นลูกสาวของนักสืบพัคเหรอเนี่ย 800 00:57:18,435 --> 00:57:20,770 คุณไปไหนมาก่อนจะมาเจอผมเหรอครับ 801 00:57:21,438 --> 00:57:22,939 อยู่ที่ออฟฟิศของศาสตราจารย์มกค่ะ 802 00:57:23,815 --> 00:57:24,941 ไปทำไมครับ 803 00:57:25,942 --> 00:57:29,612 ฉันคิดว่ากรณีของคิมยองจา มีผลกระทบต่อคนร้ายมาก 804 00:57:29,779 --> 00:57:31,364 ฉันเลยไปถามความเห็นเขาดูค่ะ 805 00:57:31,906 --> 00:57:33,450 แล้วเขาว่ายังไงบ้างครับ 806 00:57:33,950 --> 00:57:35,535 เขาเห็นด้วยกับฉันค่ะ 807 00:57:36,453 --> 00:57:39,456 เขาบอกว่าคนร้ายคงโกรธ หลังจากรู้ว่าตัวเองทำพลาดไป 808 00:57:39,956 --> 00:57:41,583 เขายังพูดถึงรอยรัดคอด้วยนะคะ 809 00:57:41,791 --> 00:57:43,877 - รอยรัดคอเหรอครับ - ใช่ค่ะ 810 00:57:44,085 --> 00:57:45,962 เขาบอกว่าอีโซยอน ที่ชองโฮยอนเป็นคนฆ่า 811 00:57:46,463 --> 00:57:48,631 กับยุนดายองและนัมจูฮี ซึ่งถูกฆ่าโดย 812 00:57:49,174 --> 00:57:51,551 ฆาตกรเมื่อ 30 ปีก่อน มีรอยรัดคอที่แตกต่างกัน 813 00:57:54,053 --> 00:57:56,097 อีโซยอนหายใจไม่ออกหลายครั้ง 814 00:57:56,181 --> 00:57:59,142 - ยุนดายองกับนัมจูฮี... - เขาบอกว่าพวกเธอหายใจไม่ออกแค่ครั้งเดียว 815 00:59:22,517 --> 00:59:23,560 จินอู 816 00:59:25,436 --> 00:59:26,437 จินอู 817 00:59:27,146 --> 00:59:28,898 หายไปไหนของเขานะ 818 00:59:35,947 --> 00:59:37,991 ต้องหาอะไรให้เจอ ก่อนที่ไอ้สารเลวนั่นจะมาที่นี่ 819 00:59:39,909 --> 00:59:43,788 (สถาบันการสืบสวนทางวิทยาศาสตร์แห่งชาติ) 820 00:59:50,920 --> 00:59:52,880 คุณเป็นคนชันสูตรศพยุนดายองใช่ไหมครับ 821 00:59:53,548 --> 00:59:54,757 ใช่ค่ะ ทำไมคะ 822 00:59:55,675 --> 00:59:57,385 ผมมีเรื่องจะถามหน่อยครับ 823 00:59:58,052 --> 00:59:59,470 รอยรัดที่คอของยุนดายอง 824 01:00:00,513 --> 01:00:03,141 ผมได้ยินมาว่าเธอถูกถุงน่องรัด จนหายใจไม่ออกแค่ครั้งเดียว 825 01:00:03,433 --> 01:00:06,185 อะไรคะ ใครเป็นคนบอกคะ 826 01:00:08,896 --> 01:00:10,064 คุณคงเข้าใจผิดแล้วละ 827 01:00:10,690 --> 01:00:12,859 ไม่สำคัญว่าเธอจะถูกรัดคอ ครั้งเดียวหรือหลายครั้ง 828 01:00:12,984 --> 01:00:15,945 สุดท้ายเธอก็จะตายเพราะแรงกดอย่างแรง 829 01:00:16,904 --> 01:00:18,573 คุณจะตัดสิน จากรอยรัดอย่างเดียวไม่ได้ค่ะ 830 01:00:20,825 --> 01:00:23,911 หมายความว่ายังไงครับ 831 01:00:25,079 --> 01:00:26,414 เราไม่มีทางรู้ได้หรอกค่ะ 832 01:00:27,457 --> 01:00:30,376 คนเดียวที่จะรู้ได้คงเป็นฆาตกร 833 01:01:17,965 --> 01:01:18,966 คุณเป็นใครครับ 834 01:01:24,931 --> 01:01:26,474 ในที่สุดเราก็ได้เจอกัน 835 01:01:28,434 --> 01:01:30,395 คุณเป็นใครครับ ทำไมไปยืนตรงนั้น 836 01:01:32,939 --> 01:01:34,023 นายไปไหนมา 837 01:01:35,400 --> 01:01:37,235 ไปฆ่าคนและเขียนรอยจุดไว้อีกแล้วเหรอ 838 01:01:39,529 --> 01:01:40,488 หัวเราะเหรอ 839 01:01:41,698 --> 01:01:43,866 อีจองซุก คิมกยองซุน 840 01:01:44,242 --> 01:01:46,452 ฮวังชุนฮี ซอฮีซู 841 01:01:47,120 --> 01:01:49,956 คิมยองจา และจินซอนมี 842 01:01:51,499 --> 01:01:52,542 รู้จักชื่อพวกเธอไหม 843 01:01:53,501 --> 01:01:55,169 ฉันมาที่นี่เพื่อจับแกข้อหาฆาตกรรม 844 01:01:55,837 --> 01:01:56,921 มกจินอู 845 01:02:01,092 --> 01:02:02,218 ผมไม่รู้ว่าคุณพูดเรื่องอะไร 846 01:02:02,635 --> 01:02:03,678 ไม่รู้งั้นเหรอ 847 01:02:04,387 --> 01:02:05,596 งั้นนายรู้จักฉันไหม 848 01:02:07,181 --> 01:02:10,184 นายใช้ก้อนหินทุบหัวฉันในอุโมงค์นั่น 849 01:02:15,064 --> 01:02:18,693 ทำไม ตกใจเหรอที่ฉันยังไม่ตาย 850 01:02:25,032 --> 01:02:25,867 ไม่หรอก 851 01:02:28,494 --> 01:02:29,537 ไม่ตกใจเลย 852 01:02:34,500 --> 01:02:35,626 มกจินอู 853 01:02:37,587 --> 01:02:38,629 ไอ้สารเลว! 854 01:02:48,890 --> 01:02:49,849 ไอ้ชาติชั่ว 855 01:03:10,870 --> 01:03:12,663 ไอ้สารเลว กลับมานะ 856 01:03:17,502 --> 01:03:18,419 มานี่ 857 01:03:22,882 --> 01:03:23,883 ไม่นะ! 858 01:04:05,258 --> 01:04:06,259 ไม่! 859 01:04:08,928 --> 01:04:09,971 ฉันต้องจับมันให้ได้ 860 01:04:12,598 --> 01:04:13,933 ต้องจับมันให้ได้เดี๋ยวนี้ 861 01:04:49,802 --> 01:04:50,928 อีกแล้วเหรอ! 862 01:05:09,780 --> 01:05:11,073 กวังโฮกลับมาแล้วเหรอ 863 01:05:11,198 --> 01:05:14,035 รู้ไหมว่าฉันตามหานายหนักแค่ไหน ฉันเป็นห่วงมากนะ! 864 01:05:14,160 --> 01:05:16,787 จับเขาขังก่อนเถอะ แล้วค่อยบีบให้รับสารภาพ 865 01:05:16,871 --> 01:05:17,705 เจอกันอีกแล้วนะ 866 01:05:17,872 --> 01:05:19,749 เราต้องปล่อยเขาไปภายใน 48 ชั่วโมง 867 01:05:19,832 --> 01:05:21,375 เราต้องหาอะไรให้ได้ก่อนหมดเวลา 868 01:05:21,459 --> 01:05:23,085 พ่อรู้สึกว่าพ่อมีเวลาไม่มาก 869 01:05:23,210 --> 01:05:25,212 มีหลายเรื่องที่พ่ออยากบอกลูก ก่อนพ่อกลับไป 870 01:05:25,296 --> 01:05:27,757 นายเชื่อว่าฉันเป็นคนร้ายจริงๆ เหรอ 871 01:05:27,840 --> 01:05:30,301 ฉันทิ้งปากกาหมึกซึมไว้ในอดีต 872 01:05:30,509 --> 01:05:32,637 เขาไม่มีทางหยุดฆ่าคนแน่ๆ 873 01:05:32,720 --> 01:05:34,597 - เรื่องเจ้าหน้าที่พัค... - กวังโฮเหรอครับ 874 01:05:34,680 --> 01:05:37,433 อย่ายอมแพ้แม้ว่านายจะเดินหมาก อย่างโง่เขลาก็ตาม 875 01:05:37,558 --> 01:05:38,809 มีผู้หญิงถูกฆ่าตายอีกแล้วสินะ 876 01:05:38,893 --> 01:05:41,395 เกมจะไม่จบ จนกว่านายจะจับพระราชาได้ 877 01:05:41,854 --> 01:05:43,856 คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล