1 00:00:47,589 --> 00:00:49,674 Berengsek. Jangan! 2 00:00:52,594 --> 00:00:53,636 Harus tertangkap. 3 00:00:56,473 --> 00:00:57,849 Dia harus kutangkap. 4 00:01:28,963 --> 00:01:30,006 Lagi? 5 00:01:31,382 --> 00:01:32,550 Lagi? 6 00:01:47,565 --> 00:01:49,484 SHIN JAE-I PROFESOR PSIKOLOGI TERMUDA 7 00:01:51,820 --> 00:01:54,656 Sudah tahu siapa yang mencarimu? 8 00:01:55,615 --> 00:01:56,950 Ya, sudah. 9 00:01:57,742 --> 00:01:59,202 Aku sudah bertemu, 10 00:02:02,205 --> 00:02:03,706 tapi dia menghilang lagi. 11 00:02:03,790 --> 00:02:06,042 Kupikir aku bisa lega karena aku tahu 12 00:02:06,793 --> 00:02:09,921 Opsir Park adalah ayahku meski agak terlambat. 13 00:02:11,005 --> 00:02:13,758 Dia putri Detektif Park? 14 00:02:22,433 --> 00:02:23,560 Mok Jin-u. 15 00:02:26,020 --> 00:02:27,105 Hei! 16 00:02:32,527 --> 00:02:33,361 Hei! 17 00:02:36,114 --> 00:02:38,032 Kenangan baru apa ini? 18 00:02:56,426 --> 00:02:58,052 Katanya tak akan lama. 19 00:03:01,931 --> 00:03:02,932 Yeon-suk. 20 00:03:07,854 --> 00:03:08,938 Ini tidak mungkin. 21 00:03:11,774 --> 00:03:13,776 Aku tinggalkan dia sendiri lagi. 22 00:03:24,370 --> 00:03:26,164 Jangan buat aku menunggu. 23 00:03:26,873 --> 00:03:28,333 Aku di sini, Yeon-suk. 24 00:03:33,796 --> 00:03:35,757 Kau tak akan hilang lagi, 'kan? 25 00:03:37,050 --> 00:03:39,219 Tidak. Jangan khawatir. 26 00:03:42,805 --> 00:03:44,140 Yeon-suk, lihat aku. 27 00:03:46,643 --> 00:03:48,144 Aku benar tak akan lama. 28 00:03:50,897 --> 00:03:51,981 Yeon-suk. 29 00:04:01,950 --> 00:04:03,826 Aku janji akan segera kembali. 30 00:04:05,870 --> 00:04:08,081 Tapi karena aku harus menangkapnya... 31 00:04:09,249 --> 00:04:10,291 Yeon suk... 32 00:04:11,251 --> 00:04:12,293 Yeon-suk. 33 00:04:39,362 --> 00:04:40,488 Kau pasti keliru. 34 00:04:41,155 --> 00:04:43,324 Jumlah cekikannya tidak masalah. 35 00:04:43,408 --> 00:04:46,452 Pada akhirnya, dia mati karena kuatnya tekanan. 36 00:04:46,995 --> 00:04:48,997 Tak bisa dipastikan dari bekasnya. 37 00:04:50,081 --> 00:04:51,708 Apa maksudmu? 38 00:04:52,792 --> 00:04:54,210 Mustahil tahu itu. 39 00:04:54,836 --> 00:04:58,006 Yang tahu hanya pembunuhnya. 40 00:04:59,507 --> 00:05:01,175 Jung Ho-yeong pelakunya? 41 00:05:01,259 --> 00:05:02,135 Dia busuk. 42 00:05:02,218 --> 00:05:06,097 Dia suka mengendalikan hidup korban. 43 00:05:07,974 --> 00:05:10,101 Korban dengan dan tanpa tanda titik. 44 00:05:11,227 --> 00:05:14,230 Menurut ilmu forensik, pelakunya berbeda. 45 00:05:14,314 --> 00:05:15,690 Aku benar. 46 00:05:16,149 --> 00:05:19,861 Katanya saat membunuh Lee Seo-yeon, dia terus mencekiknya. 47 00:05:20,278 --> 00:05:23,197 Kesimpulannya, anggapanku bahwa ada pembunuh lain 48 00:05:23,489 --> 00:05:24,657 adalah benar. 49 00:05:45,470 --> 00:05:48,723 Kukira kau yang terluka, Lt. Kim. Syukur kau baik saja. 50 00:05:56,773 --> 00:05:58,024 Kau terlihat bahagia. 51 00:05:59,150 --> 00:06:01,819 Ya. Karena cuacanya bagus. 52 00:06:07,283 --> 00:06:10,787 Kau bertanya kenapa aku ngotot mengejar pelaku. 53 00:06:11,079 --> 00:06:12,080 Benar. 54 00:06:12,163 --> 00:06:13,623 Sebenarnya, ibuku... 55 00:06:13,998 --> 00:06:16,459 korban pembunuhan berantai 30 tahun lalu. 56 00:06:18,669 --> 00:06:19,879 Bagaimana bisa? 57 00:06:46,489 --> 00:06:48,282 Aku baik-baik saja. 58 00:07:02,713 --> 00:07:04,006 KORBAN TEWAS HWAYANG 59 00:07:05,007 --> 00:07:06,134 WANITA HILANG TEWAS 60 00:07:29,240 --> 00:07:31,742 Letnan Kim, tanganmu berdarah. 61 00:07:56,058 --> 00:07:57,143 Tidak sakit? 62 00:07:59,353 --> 00:08:01,063 Selama ini dia mengamatiku. 63 00:08:02,190 --> 00:08:03,900 Dia sudah tahu siapa aku. 64 00:08:06,110 --> 00:08:07,778 Dia pasti mengira aku bodoh, 65 00:08:09,113 --> 00:08:11,157 karena aku tak tahu siapa dia. 66 00:08:14,452 --> 00:08:15,912 Aku menyedihkan. 67 00:08:20,625 --> 00:08:22,084 Jangan salahkan dirimu. 68 00:08:22,752 --> 00:08:25,838 Dia tak pernah tertangkap selama 30 tahun. 69 00:08:29,509 --> 00:08:32,428 Aku berusaha menangkap pelaku seperti orang gila. 70 00:08:34,722 --> 00:08:35,723 Orang gila. 71 00:08:41,437 --> 00:08:42,980 Maaf, Letnan. 72 00:08:46,108 --> 00:08:48,569 Seharusnya aku mengenalinya lebih awal. 73 00:08:50,404 --> 00:08:52,198 Aku ingin bisa berguna untukmu 74 00:08:52,532 --> 00:08:54,116 dalam segala hal. 75 00:08:56,494 --> 00:08:57,745 Maafkan aku. 76 00:09:01,749 --> 00:09:03,709 Pikiranku kosong. 77 00:09:04,418 --> 00:09:06,963 Aku ke sini karena tak tahu harus bagaimana. 78 00:09:10,049 --> 00:09:11,259 Aku yang minta maaf. 79 00:09:17,723 --> 00:09:18,766 Menurutmu... 80 00:09:20,935 --> 00:09:23,145 Gwang-ho tahu Mok Jin-u pelakunya? 81 00:09:25,565 --> 00:09:26,899 Jika dia tahu, 82 00:09:29,235 --> 00:09:32,238 dia akan mencoba menangkap pelakunya di masa lalu. 83 00:09:39,745 --> 00:09:40,830 Tunggu. 84 00:09:43,833 --> 00:09:44,750 Bagaimana aku 85 00:09:45,543 --> 00:09:46,961 bisa ke masa depan lagi? 86 00:09:48,004 --> 00:09:50,089 Hei! Bedebah! 87 00:09:58,264 --> 00:09:59,432 Benar. 88 00:09:59,849 --> 00:10:02,852 Bertemu Mok Jin-u di terowongan adalah faktor utama. 89 00:10:03,436 --> 00:10:05,813 Cara mengakhirinya adalah menangkapnya. 90 00:10:06,105 --> 00:10:07,773 Tapi bagaimana caranya? 91 00:10:09,859 --> 00:10:12,028 Benar, aku hampir lupa. Pena. 92 00:10:15,406 --> 00:10:17,116 Tak ada waktu, Yeon-suk. 93 00:10:17,450 --> 00:10:18,451 Astaga! 94 00:10:19,744 --> 00:10:20,661 Astaga. 95 00:10:21,203 --> 00:10:23,289 Kenapa aku meninggalkannya di sana? 96 00:10:26,959 --> 00:10:28,002 Tunggu. 97 00:10:30,504 --> 00:10:32,214 Hanya itu bukti yang kupunya. 98 00:10:34,634 --> 00:10:37,011 Aku tak bisa kembali. Bagaimana ini? 99 00:10:40,181 --> 00:10:42,767 Tak ada yang tahu Mok Jin-u pelakunya. 100 00:10:46,771 --> 00:10:49,690 Tunggu. Aku tak bisa diam di sini. 101 00:11:16,425 --> 00:11:17,426 Tak mungkin. 102 00:11:19,470 --> 00:11:21,055 Dia tak mungkin kembali. 103 00:11:26,852 --> 00:11:29,230 PESAN TERAKHIR JUNG HO-YEONG UNTUK OPSIR PARK, NOEL 104 00:11:29,313 --> 00:11:30,940 Kenapa sulit menangkap pelakunya? 105 00:11:33,651 --> 00:11:35,069 Dia seperti hantu. 106 00:11:35,277 --> 00:11:36,404 Seong-sik. 107 00:11:40,324 --> 00:11:41,534 - Apa? - Astaga! 108 00:11:42,618 --> 00:11:43,452 Kenapa? 109 00:11:44,787 --> 00:11:46,455 Kau kenapa? 110 00:11:46,956 --> 00:11:48,874 Kukira kau kembali ke masa lalu. 111 00:11:49,500 --> 00:11:51,711 Benar, tapi aku kembali lagi. 112 00:11:52,044 --> 00:11:52,878 Maksudmu? 113 00:11:53,379 --> 00:11:55,214 Apa yang terjadi? 114 00:11:55,297 --> 00:12:00,010 Dia memintaku datang ke terowongan. Saat mengejarnya, aku ke masa lalu. 115 00:12:00,511 --> 00:12:02,179 Seharusnya sudah tertangkap. 116 00:12:02,430 --> 00:12:03,264 Bukan. 117 00:12:03,347 --> 00:12:07,059 Jika menangkapnya di masa lalu, aku pasti tak akan ke sini lagi. 118 00:12:07,143 --> 00:12:08,144 "Keparat itu"? 119 00:12:08,227 --> 00:12:09,687 Kau bertemu dia lagi? 120 00:12:10,104 --> 00:12:11,021 Benar. 121 00:12:11,105 --> 00:12:15,484 Kurasa, sepertinya aku akan berpindah jika dia di terowongan. 122 00:12:15,901 --> 00:12:17,153 Sulit dipercaya. 123 00:12:18,404 --> 00:12:21,991 Tunggu. Bagaimana dengan istrimu? Kau bertemu dengannya? 124 00:12:24,118 --> 00:12:28,038 Dia tahu kau kembali ke sini? 125 00:12:29,582 --> 00:12:31,125 - Tidak. - Astaga. 126 00:12:32,042 --> 00:12:34,378 Kau ingin sekali kembali padanya. 127 00:12:34,920 --> 00:12:37,548 Kenapa kemari lagi? Bagaimana bisa kembali? 128 00:12:37,631 --> 00:12:39,341 Ini membuatku gila. 129 00:12:39,425 --> 00:12:41,635 Aku akan menangkapnya dan kembali. 130 00:12:42,178 --> 00:12:43,596 Dia tak akan lolos lagi. 131 00:12:44,346 --> 00:12:46,849 Hubungi Seon-jae. Aku mau bicara padanya. 132 00:12:48,100 --> 00:12:49,018 Apa? 133 00:12:49,143 --> 00:12:50,478 Gwang-ho kembali? 134 00:12:52,354 --> 00:12:53,689 Aku segera ke sana. 135 00:12:53,773 --> 00:12:56,609 Letnan Kim,  apa maksudnya? 136 00:12:56,692 --> 00:12:57,860 Entahlah. 137 00:12:58,110 --> 00:12:59,570 Katanya dia kembali. 138 00:12:59,904 --> 00:13:01,489 Bagaimana bisa? 139 00:13:02,615 --> 00:13:03,866 Aku harus pergi. 140 00:13:04,283 --> 00:13:06,076 Aku ikut. 141 00:13:07,995 --> 00:13:09,205 Tak apa-apa? 142 00:13:34,480 --> 00:13:35,773 Omong-omong, 143 00:13:36,398 --> 00:13:37,858 soal Profesor Shin... 144 00:13:38,108 --> 00:13:39,360 Kenapa dia? 145 00:13:40,820 --> 00:13:43,113 Sesuatu terjadi padanya? 146 00:13:43,197 --> 00:13:44,365 Bukan itu. 147 00:13:47,159 --> 00:13:50,246 Gwang-ho, apa yang terjadi? 148 00:13:50,871 --> 00:13:53,290 - Halo. - Kau tahu sulit sekali mencarimu? 149 00:13:53,374 --> 00:13:55,167 Aku sangat khawatir! 150 00:14:02,967 --> 00:14:04,552 Kau sungguh ke masa lalu? 151 00:14:06,595 --> 00:14:07,680 Jadi... 152 00:14:11,892 --> 00:14:13,936 Yeon-ho? Maksudku, Nona. 153 00:14:26,031 --> 00:14:26,866 Ada apa? 154 00:14:31,620 --> 00:14:32,454 Dia tahu... 155 00:14:35,749 --> 00:14:36,834 semuanya. 156 00:14:37,835 --> 00:14:38,669 Tentang apa? 157 00:14:41,297 --> 00:14:42,506 Maksudmu... 158 00:15:02,902 --> 00:15:03,736 Yeon-ho. 159 00:15:23,339 --> 00:15:25,049 Aku selalu sendirian. 160 00:15:29,803 --> 00:15:32,014 Kukira aku tak punya siapa-siapa. 161 00:15:53,619 --> 00:15:55,287 Aku minta maaf, Yeon-ho. 162 00:15:57,873 --> 00:15:59,833 Aku berusaha memperbaiki keadaan. 163 00:16:01,627 --> 00:16:02,753 Aku sudah berusaha. 164 00:16:45,212 --> 00:16:47,006 Gwang-ho, kau menghilang lagi. 165 00:17:00,227 --> 00:17:02,354 Tangkap dia dan pastikan kau pulang. 166 00:17:03,522 --> 00:17:05,441 Aku percaya dan menunggumu. 167 00:17:07,109 --> 00:17:09,611 Kau akan kembali, 'kan? 168 00:17:11,280 --> 00:17:13,157 Kau tahu aku pasti menunggu. 169 00:17:37,973 --> 00:17:39,975 Banyak yang ingin kutanyakan. 170 00:17:43,812 --> 00:17:45,898 Entah mulai dari mana. 171 00:17:47,858 --> 00:17:49,109 Aku juga. 172 00:17:50,152 --> 00:17:53,864 Banyak yang ingin kusampaikan. 173 00:17:55,365 --> 00:17:57,659 Tapi bagaimana kau bisa kembali? 174 00:18:17,262 --> 00:18:18,972 Dia kembali ke masa lalu. 175 00:18:19,973 --> 00:18:21,225 Semua sudah berakhir. 176 00:18:23,685 --> 00:18:26,230 Aku akan kembali ke keseharianku. 177 00:18:31,944 --> 00:18:33,987 Kubilang akan terlalu berbahaya. 178 00:18:34,071 --> 00:18:38,117 Tapi kau hanya bisa kembali setelah menangkap pelakunya. 179 00:18:38,617 --> 00:18:39,493 Aku tahu. 180 00:18:39,576 --> 00:18:42,162 Tapi aku tak setuju. Tidak akan. 181 00:18:42,246 --> 00:18:45,124 Kukira kalian berdua menangis dan berpelukan, 182 00:18:45,207 --> 00:18:46,708 tapi malah bertengkar. 183 00:18:46,792 --> 00:18:50,254 Dia tak mau dengar. Katanya kita bisa menangkapnya sendiri. 184 00:18:50,629 --> 00:18:52,965 Sifat ini dapat dari siapa? 185 00:18:53,048 --> 00:18:55,217 Siapa? Tentu saja kau. 186 00:18:55,300 --> 00:18:57,427 Kau tak mau dengar Pak Oh, sial. 187 00:18:57,511 --> 00:18:58,804 Apa katamu? 188 00:18:59,179 --> 00:19:00,264 Sial? 189 00:19:00,931 --> 00:19:03,600 Ada baiknya dia ikut penyelidikan. 190 00:19:05,644 --> 00:19:07,187 Kau ini kenapa? 191 00:19:07,271 --> 00:19:10,440 Kau begini karena tak tahu siapa pelakunya. 192 00:19:10,524 --> 00:19:12,901 Tidak, kami tahu. 193 00:19:13,610 --> 00:19:14,695 Aku juga. 194 00:19:19,533 --> 00:19:21,994 Kukira kau belum tahu. 195 00:19:24,913 --> 00:19:26,123 Kau baik saja? 196 00:19:30,794 --> 00:19:32,087 Astaga. 197 00:19:34,590 --> 00:19:35,591 Maaf. 198 00:19:36,133 --> 00:19:36,967 Untuk apa? 199 00:19:37,467 --> 00:19:38,760 Aku meninggalkan 200 00:19:39,553 --> 00:19:41,388 penanya di masa lalu. 201 00:19:44,349 --> 00:19:45,225 Pena? 202 00:19:45,559 --> 00:19:48,562 Yang dari daftar produk tinta? 203 00:19:48,645 --> 00:19:49,688 Benar. 204 00:19:50,147 --> 00:19:53,650 Dia membuat tanda titik di tubuh korban dengan pena itu. 205 00:19:55,235 --> 00:19:56,528 Lalu pena itu 206 00:19:57,154 --> 00:19:59,239 bertuliskan "Noel". 207 00:20:00,574 --> 00:20:01,783 NOEL 208 00:20:05,454 --> 00:20:07,414 Itu bukti terakhir. 209 00:20:07,497 --> 00:20:09,833 Seharusnya aku tidak ganti pakaian. 210 00:20:10,417 --> 00:20:13,253 Dia mungkin sudah tertangkap sekarang. 211 00:20:13,587 --> 00:20:15,756 Dia pasti mencari pena itu sekarang. 212 00:20:18,675 --> 00:20:20,552 Ada DNA korban, 213 00:20:20,928 --> 00:20:23,055 dan meski bukan senjata pembunuhan, 214 00:20:23,722 --> 00:20:25,307 itu berarti baginya. 215 00:20:26,099 --> 00:20:29,561 Saat ini, dia akan sangat gugup dan cemas. 216 00:20:29,645 --> 00:20:30,896 Dia tak tahu 217 00:20:31,563 --> 00:20:33,482 apa penanya hilang atau dicuri. 218 00:20:34,524 --> 00:20:38,237 Dia mungkin curiga Gwang-ho mengambilnya. 219 00:20:38,820 --> 00:20:40,197 Dia harus tahu aku kembali. 220 00:20:40,280 --> 00:20:41,281 Jangan. 221 00:20:41,823 --> 00:20:42,908 Opsir Park. 222 00:20:45,452 --> 00:20:46,495 Bukan. 223 00:20:48,163 --> 00:20:49,164 Profesor Shin. 224 00:20:49,539 --> 00:20:51,875 "Ayah". Dia ayahmu 225 00:20:54,044 --> 00:20:56,505 Pasti berat baginya. 226 00:20:57,256 --> 00:20:59,132 Terserah kau saja, Yeon-ho. 227 00:21:02,886 --> 00:21:05,597 Bukan hanya Gwang-ho yang tahu soal Mok Jin-u, 228 00:21:05,931 --> 00:21:07,975 tapi Mok Jin-u tahu tentang 229 00:21:08,684 --> 00:21:10,269 - rahasia Gwang-ho? - Ya. 230 00:21:12,854 --> 00:21:15,607 Sekarang kita tahu pelakunya. Lalu bagaimana? 231 00:21:15,691 --> 00:21:18,235 Menurutmu? Kita harus menangkapnya. 232 00:21:21,196 --> 00:21:23,240 Dia akan mulai membunuh lagi. 233 00:21:23,490 --> 00:21:26,743 Kita tangkap dia, lalu buat dia mengaku. 234 00:21:29,621 --> 00:21:31,039 Kita tak punya bukti. 235 00:21:31,790 --> 00:21:33,000 Apa dia mau mengaku? 236 00:21:33,083 --> 00:21:34,501 Kita tak bisa diam saja. 237 00:21:35,544 --> 00:21:38,547 Dia mungkin yakin penanya masih padaku. 238 00:21:38,630 --> 00:21:41,300 Seperti kata Yeon-ho, itu sangat berarti baginya. 239 00:21:41,508 --> 00:21:42,718 Ayo kita lakukan. 240 00:21:45,053 --> 00:21:45,887 Ayo. 241 00:22:01,278 --> 00:22:02,487 Di mana dia? 242 00:22:13,165 --> 00:22:16,335 Lalu aku tahu itu hanya mimpi. 243 00:22:18,253 --> 00:22:21,214 Kukira nyata. 244 00:22:21,673 --> 00:22:24,343 - Sulit dipercaya. - Aku juga pernah. 245 00:22:24,426 --> 00:22:25,344 - Sungguh? - Ya. 246 00:22:25,427 --> 00:22:26,887 - Terasa nyata. - Ya. 247 00:22:26,970 --> 00:22:28,305 Aku juga. 248 00:22:29,931 --> 00:22:33,769 Aku bermimpi yang sama dengan orang di tengahnya. 249 00:22:34,353 --> 00:22:35,729 Aneh sekali. 250 00:22:37,898 --> 00:22:39,483 - Siapa dia? - Apa ini? 251 00:22:39,566 --> 00:22:41,526 Apa yang kau lakukan? 252 00:22:41,610 --> 00:22:42,652 Ada apa? 253 00:22:42,736 --> 00:22:44,738 Kau tertawa lagi. 254 00:22:46,114 --> 00:22:47,699 Kita bertemu lagi. 255 00:22:48,033 --> 00:22:49,659 Bagaimana kau bisa di sini? 256 00:22:49,910 --> 00:22:52,746 Kau pasti lega setelah aku menghilang. 257 00:22:52,829 --> 00:22:55,082 Pasti kau berpikir begitu. Kau salah. 258 00:22:56,166 --> 00:22:58,085 Permainan baru dimulai, Keparat. 259 00:22:58,960 --> 00:22:59,836 Ikut aku. 260 00:22:59,920 --> 00:23:02,422 - Kau mau apa? - Kalian mau apakan Dr. Mok? 261 00:23:02,506 --> 00:23:03,507 Kami polisi. 262 00:23:06,593 --> 00:23:07,719 Ikut kami. 263 00:23:08,637 --> 00:23:09,971 Ini salah paham. 264 00:23:10,972 --> 00:23:12,307 Tak apa. Jangan cemas. 265 00:23:13,642 --> 00:23:16,019 Letnan Kim, ada apa ini? 266 00:23:16,103 --> 00:23:17,104 Salah paham? 267 00:23:18,397 --> 00:23:21,817 Bagaimana jika mereka tahu kau siapa? 268 00:23:26,655 --> 00:23:27,823 Mok Jin-u. 269 00:23:27,906 --> 00:23:30,951 Kau ditahan atas pembunuhan Yun Da-yeong dan Nam Ju-hui. 270 00:23:31,034 --> 00:23:32,577 Kau berhak diam 271 00:23:32,661 --> 00:23:34,496 dan mendapatkan pengacara. 272 00:23:34,579 --> 00:23:36,331 Semua perkataanmu 273 00:23:36,998 --> 00:23:39,292 dapat memberatkanmu saat sidang. 274 00:23:42,462 --> 00:23:43,338 Tertawa lagi? 275 00:23:46,925 --> 00:23:47,968 Kemari, Bajingan. 276 00:23:50,178 --> 00:23:51,179 Profesor. 277 00:24:24,004 --> 00:24:27,215 Dia sembunyi di balik wajah tak bersalah itu. 278 00:24:30,385 --> 00:24:32,387 Kita harus hancurkan mentalnya. 279 00:24:35,932 --> 00:24:36,975 Ayo masuk. 280 00:24:37,350 --> 00:24:38,226 Tunggu. 281 00:24:39,769 --> 00:24:40,812 Tak apa? 282 00:24:41,521 --> 00:24:42,647 Aku bisa sendiri. 283 00:24:44,065 --> 00:24:45,066 Jangan. 284 00:24:45,775 --> 00:24:47,152 Aku mau dengar sendiri. 285 00:24:51,156 --> 00:24:53,074 Baiklah. Ayo masuk. 286 00:24:58,288 --> 00:25:00,373 BERKAS PRIBADI MOK JIN-U 287 00:25:00,457 --> 00:25:02,584 1987, FAKULTAS FARMASI UNIVERSITAS SUNHWA 288 00:25:09,716 --> 00:25:11,301 Kau begitu dekat. 289 00:25:11,551 --> 00:25:13,929 Kau bersembunyi seperti tikus. 290 00:25:20,352 --> 00:25:22,395 KORBAN LIMA YUN DA-YEONG TUJUH NAM JU-HUI 291 00:25:24,523 --> 00:25:25,607 Mok Jin-u. 292 00:25:26,441 --> 00:25:29,736 Kau ditahan atas pembunuhan Yun Da-yeong dan Nam Ju-hui. 293 00:25:31,363 --> 00:25:32,197 Apa kau... 294 00:25:35,158 --> 00:25:36,159 mengakuinya? 295 00:25:38,662 --> 00:25:39,704 Apa kau 296 00:25:41,581 --> 00:25:44,501 sungguh percaya aku pelakunya, Letnan Kim? 297 00:25:53,802 --> 00:25:55,804 Kau di sini sebagai tersangka, 298 00:25:57,889 --> 00:25:59,849 dan aku di sini untuk interogasi. 299 00:26:02,102 --> 00:26:03,562 Jaga sikapmu. 300 00:26:09,776 --> 00:26:10,986 Aku tak mengakuinya. 301 00:26:18,118 --> 00:26:18,952 Noel? 302 00:26:22,539 --> 00:26:25,834 Apa kau tahu nama baptismu saat lahir pada 25 Desember? 303 00:26:27,210 --> 00:26:29,921 Kau menyeretku karena ingin tahu nama baptisku? 304 00:26:30,005 --> 00:26:31,715 Tentu saja aku mau tahu. 305 00:26:31,798 --> 00:26:33,258 Nama itu 306 00:26:33,883 --> 00:26:35,260 terukir di penanya. 307 00:26:37,679 --> 00:26:38,513 Benar? 308 00:26:43,435 --> 00:26:44,853 Kau selalu membawanya. 309 00:26:44,936 --> 00:26:46,896 Aku tak melihatnya hari ini. 310 00:26:48,106 --> 00:26:49,357 Apa hilang? 311 00:26:49,441 --> 00:26:50,442 Hilang di mana? 312 00:26:52,485 --> 00:26:53,320 Atau... 313 00:26:54,863 --> 00:26:56,197 ada yang mengambilnya? 314 00:27:06,207 --> 00:27:08,877 Setelah membunuh mereka, kau gunakan pena itu 315 00:27:08,960 --> 00:27:11,338 untuk memberi tanda  titik pada korban. 316 00:27:11,421 --> 00:27:12,255 Benar? 317 00:27:14,424 --> 00:27:16,509 Aku tak mengerti maksud kalian. 318 00:27:18,386 --> 00:27:19,971 Kau menyangkalnya. 319 00:27:20,347 --> 00:27:23,058 Tak ingat bertemu denganku di terowongan juga? 320 00:27:24,684 --> 00:27:25,810 Kau membunuh 321 00:27:27,187 --> 00:27:28,605 semua wanita itu. 322 00:27:33,693 --> 00:27:36,529 Aku tahu korbannya lebih banyak. 30 tahun lalu, 323 00:27:36,613 --> 00:27:39,574 ada Lee Jeong-suk, Kim Gyeong-sun, Hwang Chun-hui, Seo Hui-su, 324 00:27:40,575 --> 00:27:42,994 Kim Yeong-ja, dan Jin Seon-mi. 325 00:27:43,078 --> 00:27:44,079 Aku... 326 00:27:45,830 --> 00:27:47,082 Aku tak tahu apa-apa. 327 00:27:58,551 --> 00:28:00,053 Kau terus menyangkal. 328 00:28:01,763 --> 00:28:02,764 Baiklah. 329 00:28:03,348 --> 00:28:05,934 Aku hanya perlu DNA korban di penamu. 330 00:28:06,643 --> 00:28:08,687 Lalu kau hancur selamanya. 331 00:28:10,897 --> 00:28:12,399 Silakan saja. 332 00:28:29,040 --> 00:28:31,668 Dia mungkin mencari tahu apakah bukti itu 333 00:28:32,252 --> 00:28:33,795 ada pada kita atau tidak. 334 00:28:33,878 --> 00:28:35,964 Dia akan bebas dalam 48 jam. 335 00:28:36,756 --> 00:28:38,717 Kita harus cepat temukan sesuatu. 336 00:28:38,800 --> 00:28:40,885 Andai pena itu ada padaku. 337 00:28:42,053 --> 00:28:43,805 Di mana rumah Mok Jin-u? 338 00:28:43,888 --> 00:28:46,141 Kita tak bisa minta surat penggeledahan. 339 00:28:47,100 --> 00:28:49,602 Ada atau tidak, kita harus mencarinya. 340 00:28:49,686 --> 00:28:50,937 Seon-jae, ayo. 341 00:28:52,355 --> 00:28:54,482 Yeon-ho, kau harus pulang. 342 00:28:54,566 --> 00:28:56,151 Aku mau ikut. 343 00:28:56,234 --> 00:28:58,319 Kau mau terus keras kepala begini? 344 00:28:58,903 --> 00:29:01,906 Aku tak bisa hadapi Yeon-suk jika terjadi sesuatu padamu. 345 00:29:02,574 --> 00:29:05,493 Jadi, pulanglah. Paham? 346 00:29:05,827 --> 00:29:08,163 Seong-sik, antar dia pulang. 347 00:29:08,246 --> 00:29:12,250 Aku akan cari tahu soal Mok Jin-u. Latar belakang modus operandinya. 348 00:29:12,333 --> 00:29:14,294 Jika petunjuknya ditemukan, 349 00:29:14,711 --> 00:29:16,504 kita bisa membuatnya 350 00:29:16,755 --> 00:29:18,840 lengah dan hancur. 351 00:29:19,299 --> 00:29:21,050 Dasar keras kepala. 352 00:29:22,218 --> 00:29:24,137 Ini sifat dari siapa? 353 00:29:25,221 --> 00:29:26,931 Lagi? Sudah kubilang darimu. 354 00:29:27,390 --> 00:29:30,185 Kau selalu menuntaskan yang kau mulai. 355 00:29:33,480 --> 00:29:35,607 Benar, kurasa kau mirip denganku. 356 00:29:36,399 --> 00:29:38,985 Pokoknya, pastikan pintunya terkunci. 357 00:29:39,527 --> 00:29:40,653 Paham? 358 00:29:41,738 --> 00:29:42,739 Baik. 359 00:29:43,490 --> 00:29:44,324 Ayo. 360 00:30:06,513 --> 00:30:07,430 Apa ini? 361 00:30:07,931 --> 00:30:09,682 Bagaimana bisa tinggal di sini? 362 00:30:09,766 --> 00:30:11,976 Tentu saja bisa, dia tidak normal. 363 00:30:13,937 --> 00:30:15,063 Aku ke sana. 364 00:31:07,073 --> 00:31:08,157 Dapat sesuatu? 365 00:31:09,492 --> 00:31:10,326 Belum. 366 00:31:10,785 --> 00:31:12,996 Dia biasa tak meninggalkan jejak. 367 00:31:13,371 --> 00:31:16,040 Modus operandinya juga tak meninggalkan jejak. 368 00:31:52,493 --> 00:31:53,328 Apa ini? 369 00:32:03,630 --> 00:32:04,964 KIM PIL-SU 370 00:32:06,591 --> 00:32:07,634 KIM BOK-SUN 371 00:32:07,717 --> 00:32:08,885 Ini foto pemakaman? 372 00:32:10,553 --> 00:32:11,471 Benar. 373 00:32:12,639 --> 00:32:14,515 - Apa? - Dia pasti menyimpan 374 00:32:14,599 --> 00:32:16,309 foto korbannya seperti ini. 375 00:32:17,101 --> 00:32:19,395 Dia tak pernah berhenti membunuh. 376 00:32:21,022 --> 00:32:23,608 Keparat itu memang gila. 377 00:32:34,160 --> 00:32:35,954 BERKAS PRIBADI MOK JIN-U 378 00:32:37,246 --> 00:32:41,626 IBU: WAFAT TAHUN 1985 NENEK: WAFAT TAHUN 1987 379 00:32:41,709 --> 00:32:44,212 Ibu dan neneknya wafat. 380 00:32:45,171 --> 00:32:46,631 Tak pernah menikah. 381 00:32:48,758 --> 00:32:50,885 Apa motifnya membunuh korban? 382 00:32:52,428 --> 00:32:56,224 Pasti ada kaitan dengan masa lalunya. 383 00:32:57,433 --> 00:32:59,143 BERKAS PRIBADI MOK JIN-U 384 00:32:59,227 --> 00:33:01,229 IBU: WAFAT TAHUN 1985 NENEK: WAFAT TAHUN 1987 385 00:33:29,090 --> 00:33:31,259 OPSIR PARK 386 00:33:36,723 --> 00:33:39,517 Nomor yang dituju tidak aktif. Dialihkan ke pesan suara. 387 00:33:40,768 --> 00:33:42,478 Aku lupa, ponselnya hilang. 388 00:34:18,890 --> 00:34:21,059 KANTOR POLISI HWAYANG 389 00:34:26,814 --> 00:34:30,651 Apa yang terjadi semalam? Profesor Mok pelakunya? 390 00:34:30,735 --> 00:34:33,696 Lalu ke mana Gwang-ho? 391 00:34:37,784 --> 00:34:39,368 Ceritakan yang sebenarnya. 392 00:34:40,620 --> 00:34:42,997 Kita tak bisa lakukan ini sendiri. 393 00:34:44,874 --> 00:34:45,833 Pak. 394 00:34:46,501 --> 00:34:48,377 Kau tahu mereka bisa dipercaya. 395 00:34:50,254 --> 00:34:51,130 "Pak"? 396 00:34:52,715 --> 00:34:54,717 Kau sebut dia apa? 397 00:35:05,770 --> 00:35:09,398 Min-ha, apa yang dikatakannya benar? Dia melalui apa? 398 00:35:09,482 --> 00:35:11,859 Waktu. Gwang-ho melewati waktu. 399 00:35:11,943 --> 00:35:12,985 Aku perlu gula lagi. 400 00:35:15,196 --> 00:35:16,405 Kau menulis novel? 401 00:35:16,656 --> 00:35:17,949 Itu tak masuk akal. 402 00:35:20,326 --> 00:35:21,160 Ini. 403 00:35:21,369 --> 00:35:22,495 Apa ini? 404 00:35:23,412 --> 00:35:24,664 KANTOR POLISI HWAYANG 405 00:35:30,837 --> 00:35:32,922 Apa-apaan ini? 406 00:35:34,549 --> 00:35:35,508 Tak mungkin. 407 00:35:35,925 --> 00:35:38,010 Maaf, aku tak memberi tahu. 408 00:35:38,427 --> 00:35:41,681 Dia memang terlihat mirip, tapi ini... 409 00:35:41,764 --> 00:35:43,015 Dia benar dari masa lalu. 410 00:35:43,599 --> 00:35:46,853 Dia detektif yang memimpin kasus pembunuhan ibuku. 411 00:35:46,936 --> 00:35:49,689 Letnan Kim, jadi kau percaya ini? Bukan. 412 00:35:49,772 --> 00:35:51,065 Kau sudah tahu? 413 00:35:52,316 --> 00:35:53,860 Dia benar dari masa lalu? 414 00:35:54,277 --> 00:35:55,278 Benar. 415 00:35:59,073 --> 00:36:01,617 Jika kau lahir tahun 1958, itu artinya 416 00:36:01,909 --> 00:36:03,703 kau 25 tahun lebih tua dariku. 417 00:36:05,454 --> 00:36:06,998 Hei, menjijikkan. 418 00:36:07,748 --> 00:36:09,542 Anak baru. Bukan. 419 00:36:09,625 --> 00:36:10,668 Gwang-ho. Bukan. 420 00:36:10,751 --> 00:36:12,962 Pak Park Gwang-ho. Pak Park? 421 00:36:14,380 --> 00:36:15,840 Ada satu hal lagi. 422 00:36:17,133 --> 00:36:18,426 Tahu Profesor Shin? 423 00:36:18,718 --> 00:36:19,552 Dia... 424 00:36:20,178 --> 00:36:21,012 putrinya. 425 00:36:28,644 --> 00:36:30,563 Min-ha, pegang tanganku. 426 00:36:31,022 --> 00:36:32,440 Tidak, pegang tanganku. 427 00:36:33,983 --> 00:36:34,942 Permisi. 428 00:36:35,526 --> 00:36:36,986 Aku beli roti lapis. 429 00:36:37,695 --> 00:36:38,946 Pasti belum sarapan. 430 00:36:39,363 --> 00:36:40,406 Kau kemari. 431 00:36:41,949 --> 00:36:43,784 Kau tak perlu repot-repot. 432 00:36:43,868 --> 00:36:44,827 Kau sudah makan? 433 00:36:44,911 --> 00:36:45,912 Sudah. 434 00:36:45,995 --> 00:36:47,997 - Benar? - Ya. 435 00:36:55,713 --> 00:36:57,924 Profesor Shin tak biasa begitu. 436 00:36:58,716 --> 00:37:00,635 Memang seperti ayah dan anak. 437 00:37:01,510 --> 00:37:03,262 Karena itu kau di rumah sakit? 438 00:37:04,764 --> 00:37:06,265 Jadi, kalian sudah paham? 439 00:37:06,349 --> 00:37:07,391 Tunggu! 440 00:37:09,060 --> 00:37:11,604 Di mana Park Gwang-ho yang harusnya di sini? 441 00:37:11,687 --> 00:37:13,481 Dia juga dibunuh Mok Jin-u. 442 00:37:14,774 --> 00:37:16,943 Tapi bagaimana Park Gwang-ho tahu 443 00:37:17,026 --> 00:37:18,903 kasus pembunuhan 30 tahun lalu? 444 00:37:20,529 --> 00:37:23,282 Ingat, Mok Jin-u tak bisa diremehkan. 445 00:37:23,699 --> 00:37:25,660 Tidak hanya korban 30 tahun lalu, 446 00:37:25,743 --> 00:37:28,120 Yun Da-yeong, Nam Ju-hui, dan Park Gwang-ho juga. 447 00:37:28,204 --> 00:37:29,664 Detektif Park hampir terbunuh. 448 00:37:30,122 --> 00:37:32,124 Jung Ho-yeong juga dibuat bunuh diri. 449 00:37:32,208 --> 00:37:33,334 Jangan sampai lepas. 450 00:37:33,876 --> 00:37:35,711 - Ayo interogasi dia. - Baik. 451 00:37:40,132 --> 00:37:41,509 Kenapa membunuh mereka? 452 00:37:45,346 --> 00:37:47,515 Pertanyaan yang salah, Letnan Kim. 453 00:37:48,891 --> 00:37:52,478 Itu bukan pertanyaan untuk mendapatkan jawaban yang tepat. 454 00:37:54,981 --> 00:37:58,651 Kukira kau akan mengambil DNA dari penaku. 455 00:37:58,734 --> 00:38:00,111 Hasilnya belum keluar? 456 00:38:01,320 --> 00:38:02,905 Akan segera keluar. 457 00:38:02,989 --> 00:38:04,532 Tenang saja. 458 00:38:04,615 --> 00:38:07,326 Waktumu untuk terus berpura-pura tak banyak. 459 00:38:08,869 --> 00:38:10,288 Sepertinya 460 00:38:10,913 --> 00:38:13,332 kalian yang kekurangan waktu, bukan aku. 461 00:38:15,793 --> 00:38:18,713 Mau kutanya caramu membunuh dan bukan alasannya? 462 00:38:18,796 --> 00:38:20,756 Caramu dan Jung Ho-yeong sama. 463 00:38:21,632 --> 00:38:23,592 Tak banyak yang harus ditanyakan. 464 00:38:27,013 --> 00:38:28,014 Kenapa? 465 00:38:28,973 --> 00:38:30,808 Apa dibandingkan Jung Ho-yeong, 466 00:38:31,058 --> 00:38:33,644 kau mau bilang sekali cekik? 467 00:38:37,064 --> 00:38:38,232 Letnan Kim, 468 00:38:38,316 --> 00:38:41,193 aku juga membantumu menyelamatkan Profesor Shin. 469 00:38:42,153 --> 00:38:43,946 Tapi kau menuduhku membunuh? 470 00:38:44,030 --> 00:38:45,614 Tutup mulut kotormu! 471 00:38:46,449 --> 00:38:48,284 Aku sudah tahu siapa kau. 472 00:38:51,954 --> 00:38:53,664 Lalu kau sendiri? Siapa kau? 473 00:38:54,999 --> 00:38:55,833 Apa? 474 00:38:57,168 --> 00:38:58,169 Letnan Kim, 475 00:38:59,253 --> 00:39:00,421 kau tahu siapa dia? 476 00:39:01,756 --> 00:39:04,258 Kau bilang akan jelaskan siapa dia bagiku. 477 00:39:04,759 --> 00:39:07,053 Aku belum dengar apa pun darimu. 478 00:39:08,387 --> 00:39:11,474 Aku juga mengautopsi Park Gwang-ho yang sudah mati. 479 00:39:13,392 --> 00:39:16,604 Kau pakai identitas orang lain. 480 00:39:19,106 --> 00:39:20,399 Siapa kau sebenarnya? 481 00:39:23,569 --> 00:39:24,987 Kau mau mengancamku? 482 00:39:25,404 --> 00:39:27,531 Tidak. Apa maksudmu? 483 00:39:29,658 --> 00:39:32,328 Aku hanya menyatakan fakta. 484 00:39:37,541 --> 00:39:40,294 Bagaimana ini? Aku ada jadwal autopsi pagi ini, 485 00:39:40,378 --> 00:39:42,129 tapi kurasa harus dibatalkan. 486 00:39:47,510 --> 00:39:49,095 Boleh aku menelepon? 487 00:39:58,396 --> 00:39:59,855 Dia sangat menakutkan. 488 00:40:00,898 --> 00:40:02,983 Bagaimana manusia bisa seperti itu? 489 00:40:03,526 --> 00:40:04,819 Dia bukan manusia. 490 00:40:06,278 --> 00:40:07,279 Tapi monster. 491 00:40:31,637 --> 00:40:33,347 Benar, dia Jin-u. 492 00:40:34,181 --> 00:40:35,266 Kau kenal dia? 493 00:40:35,349 --> 00:40:37,726 Tentu saja kenal. 494 00:40:38,561 --> 00:40:43,107 Aku tahu di mana saus kedelai dan saus cabainya mereka simpan. 495 00:40:43,399 --> 00:40:45,651 Dia dibesarkan oleh neneknya. 496 00:40:45,734 --> 00:40:48,487 Hidup neneknya berat. 497 00:40:48,571 --> 00:40:50,573 Dia membesarkannya sendiri? 498 00:40:51,240 --> 00:40:52,408 Lalu ibunya? 499 00:40:52,741 --> 00:40:58,497 Saat Jin-u berusia 11 atau 12 tahun, dia menitipkan Jin-u pada ibunya 500 00:40:59,081 --> 00:41:00,708 agar bisa mencari uang. 501 00:41:01,333 --> 00:41:05,337 Setiap pulang, dia membawa tas penuh hadiah. 502 00:41:05,421 --> 00:41:08,674 Aku juga dapat hadiah stoking. 503 00:41:09,758 --> 00:41:12,678 Saat itu, harga stoking sangat mahal. 504 00:41:12,761 --> 00:41:13,929 Stoking? 505 00:41:14,221 --> 00:41:15,097 Benar. 506 00:41:16,223 --> 00:41:17,850 Kurasa dia dulu bekerja 507 00:41:18,434 --> 00:41:19,810 di toko bernama "Kota". 508 00:41:20,102 --> 00:41:24,815 Ibunya bilang dia mencuci pakaian pelacur. 509 00:41:24,899 --> 00:41:26,734 Tapi tak ada yang percaya. 510 00:41:27,526 --> 00:41:29,195 Jelas saja. 511 00:41:29,862 --> 00:41:31,113 Setiap dia pulang, 512 00:41:31,614 --> 00:41:34,074 aku bisa mencium aroma parfum yang kuat. 513 00:41:34,575 --> 00:41:37,411 Ibunya juga suka marah karena dia bicara kotor 514 00:41:37,495 --> 00:41:39,872 di depan anaknya, Jin-u. 515 00:41:39,955 --> 00:41:41,415 Tapi untungnya Jin-u 516 00:41:41,832 --> 00:41:43,876 tumbuh jadi pria muda yang baik. 517 00:41:43,959 --> 00:41:46,128 Nilainya bagus saat sekolah. 518 00:41:46,462 --> 00:41:48,422 Aku datang ke pemakaman neneknya. 519 00:41:48,923 --> 00:41:52,259 Itu terakhir kali aku melihat Jin-u. 520 00:41:52,760 --> 00:41:54,887 Lalu bagaimana ibunya wafat? 521 00:41:54,970 --> 00:41:56,597 Di rumah sakit. 522 00:41:57,056 --> 00:41:58,724 Kudengar akibat alkohol. 523 00:41:59,517 --> 00:42:01,977 Aku dengar pembicaraan neneknya. 524 00:42:02,561 --> 00:42:06,232 Dia pasti minum alkohol sendiri daripada menjualnya. 525 00:42:07,191 --> 00:42:10,110 Mungkinkah kematian ibunya memicu dia? 526 00:42:13,072 --> 00:42:14,240 Omong-omong, 527 00:42:14,532 --> 00:42:16,325 - Apa? - Soal Gwang-ho... 528 00:42:19,286 --> 00:42:22,373 Bagaimana jika yang lain tahu identitas Gwang-ho? 529 00:42:23,249 --> 00:42:24,375 Pura-pura tak tahu. 530 00:42:27,753 --> 00:42:30,256 Buktinya harus ada agar kasus ini selesai. 531 00:42:31,715 --> 00:42:34,593 - Kalau hasil tes DNA palsu? - Bodoh. 532 00:42:34,677 --> 00:42:36,679 Kalian sedang apa? 533 00:42:37,638 --> 00:42:38,889 Kalian tangkap siapa? 534 00:42:38,973 --> 00:42:40,933 Profesor Mok pelakunya? 535 00:42:41,016 --> 00:42:43,060 Pak, biar kujelaskan. 536 00:42:43,644 --> 00:42:45,062 Sudah kusuruh hentikan. 537 00:42:45,354 --> 00:42:47,106 Kasus Jung Ho-yeong ditutup. 538 00:42:47,189 --> 00:42:50,609 Sekarang kau bilang dokter forensik pelakunya? 539 00:42:51,777 --> 00:42:55,406 Aku sudah minta baik-baik, tapi masih diteruskan dan mengacau. 540 00:42:55,489 --> 00:42:56,615 Bukan begitu, Pak. 541 00:42:57,116 --> 00:42:58,117 Bebaskan dia. 542 00:42:59,493 --> 00:43:00,327 Apa? 543 00:43:00,869 --> 00:43:02,454 Belum 48 jam, Pak. 544 00:43:02,788 --> 00:43:03,622 Apa? 545 00:43:05,207 --> 00:43:06,500 Tidak mau menurut? 546 00:43:07,126 --> 00:43:07,960 Begitu? 547 00:43:10,546 --> 00:43:13,299 Baiklah. Jika menolak, biar aku saja. 548 00:43:14,633 --> 00:43:15,759 Kubebaskan dia. 549 00:43:15,843 --> 00:43:17,428 Jangan lakukan itu! 550 00:43:18,262 --> 00:43:20,639 - Dia jelas pelakunya. - Mana buktinya? 551 00:43:25,102 --> 00:43:27,021 Bodohnya aku telah bertanya. 552 00:43:30,149 --> 00:43:31,150 Pak. 553 00:43:32,818 --> 00:43:33,652 Pak! 554 00:43:38,240 --> 00:43:40,409 Pasti ini hanya salah paham. 555 00:43:40,492 --> 00:43:43,454 Maaf, Profesor Mok. Mereka terlalu bersemangat. 556 00:43:43,537 --> 00:43:45,247 Mereka bukan orang jahat. 557 00:43:45,831 --> 00:43:46,915 Aku tahu itu. 558 00:43:47,499 --> 00:43:48,334 Tapi, 559 00:43:49,668 --> 00:43:51,170 soal Opsir Park, 560 00:43:51,253 --> 00:43:52,212 Gwang-ho? 561 00:43:57,343 --> 00:43:58,469 Ini tidak mungkin. 562 00:44:01,221 --> 00:44:02,264 Dia pergi. 563 00:44:09,480 --> 00:44:11,357 Pak, tadi bicara soal apa? 564 00:44:12,232 --> 00:44:13,233 Apa kata Profesor Mok? 565 00:44:13,317 --> 00:44:15,486 Setelah menahan pria tak bersalah, 566 00:44:15,569 --> 00:44:17,029 kau takut akan dituntut? 567 00:44:18,447 --> 00:44:19,865 - Dia bilang Gwang-ho -Ya? 568 00:44:19,948 --> 00:44:22,368 terlalu semangat memecahkan kasus dan harus kulupakan. 569 00:44:23,786 --> 00:44:25,162 Lakukan tugas yang benar. 570 00:44:25,579 --> 00:44:26,580 Apa? 571 00:44:28,457 --> 00:44:31,251 Entah bagaimana dia bisa kembali, tapi kurasa... 572 00:44:31,752 --> 00:44:33,545 buktinya tak ada padanya. 573 00:44:40,302 --> 00:44:41,428 Apa katanya? 574 00:44:41,512 --> 00:44:43,222 Dia tak mau ribut soal ini. 575 00:44:44,473 --> 00:44:45,683 Sungguh luar biasa. 576 00:44:47,184 --> 00:44:48,602 Seon-sik, selidiki dia. 577 00:44:48,686 --> 00:44:50,896 Kau harus istirahat. 578 00:44:50,979 --> 00:44:52,481 Kau juga, Letnan Kim. 579 00:44:52,564 --> 00:44:54,692 Kalian kejar dia dulu. 580 00:44:54,775 --> 00:44:56,193 Aku ambil sif malam. 581 00:44:56,402 --> 00:44:57,361 Ayo, Min-ha. 582 00:44:57,444 --> 00:44:58,362 Kami pergi. 583 00:45:00,572 --> 00:45:01,865 Pulanglah. 584 00:45:02,032 --> 00:45:04,451 Kau bisa pingsan sebelum dia tertangkap. 585 00:45:04,535 --> 00:45:05,536 Ayo cepat. 586 00:45:06,954 --> 00:45:08,372 Jika ada sesuatu, kabari aku. 587 00:45:13,085 --> 00:45:14,461 Sifatmu juga mirip dia? 588 00:45:14,920 --> 00:45:16,505 Ayo. Pulanglah. 589 00:45:22,636 --> 00:45:24,763 Kau mau pulang, 'kan? Biar kuantar. 590 00:45:25,889 --> 00:45:26,932 Kenapa? 591 00:45:27,641 --> 00:45:30,144 Sudah kubilang tak kuizinkan. Tidak boleh. 592 00:45:30,227 --> 00:45:33,230 Aku tahu. Aku cuma menawari tumpangan. Ayo naik. 593 00:45:34,231 --> 00:45:35,441 Tingkahmu aneh. 594 00:45:35,858 --> 00:45:37,067 Aku turun, kau pulang. 595 00:46:02,342 --> 00:46:03,427 Mau apa? 596 00:46:04,720 --> 00:46:06,513 PROFESOR SHIN. 597 00:46:06,764 --> 00:46:07,765 Lihat ini. 598 00:46:13,562 --> 00:46:14,772 HAPUS INFO KONTAK? YA 599 00:46:19,109 --> 00:46:20,360 Apa yang kau lakukan? 600 00:46:20,903 --> 00:46:22,488 Melindungi Yeon-ho. 601 00:46:24,031 --> 00:46:25,115 Apa? 602 00:46:34,208 --> 00:46:36,502 Kubilang pergi begitu tiba. Pergi. 603 00:46:37,127 --> 00:46:39,463 - Aku hanya ingin melihatmu masuk. - Yeon-ho. Masuk. 604 00:46:39,546 --> 00:46:41,381 - Apa? - Profesor Shin. 605 00:46:41,465 --> 00:46:42,382 Letnan Kim. 606 00:46:42,466 --> 00:46:44,510 Aku ada urusan. Cepat masuk. Kau pergi. 607 00:46:49,431 --> 00:46:51,683 Tunggu. Buka pintunya. 608 00:46:52,142 --> 00:46:53,143 Gwang-ho. 609 00:46:53,227 --> 00:46:55,687 Tak mau pulang? Bukankah kau sibuk? Pergi. 610 00:46:55,771 --> 00:46:57,773 - Ayo pergi. - Profesor Shin. 611 00:47:22,256 --> 00:47:24,383 JAGEUMSEONG 612 00:47:27,594 --> 00:47:28,804 Yeon-ho. Kursi itu 613 00:47:29,680 --> 00:47:31,181 pernah diduduki ibumu. 614 00:47:31,473 --> 00:47:33,058 Tiga puluh tahun lalu? 615 00:47:33,141 --> 00:47:34,268 Ya. 616 00:47:34,518 --> 00:47:36,103 Kau tak pernah kemari, ya? 617 00:47:37,187 --> 00:47:38,856 Ibumu suka pangsit toko ini. 618 00:47:39,231 --> 00:47:40,858 Aku ingat restoran ini. 619 00:47:42,109 --> 00:47:43,735 Aku makan pangsit di sini. 620 00:47:44,486 --> 00:47:46,280 Pasti kemari bersama Yeon-suk. 621 00:47:47,698 --> 00:47:50,242 Lalu pernah pesiar bersama? 622 00:47:50,742 --> 00:47:51,785 Sebenarnya, 623 00:47:53,662 --> 00:47:54,663 pernah. 624 00:47:55,664 --> 00:47:58,876 PERAYAAN ENAM TAHUN INALISASI PEMBANGUNAN HANGANG 625 00:47:59,251 --> 00:48:01,169 - Satu, dua, tiga. - Tiga tiket. 626 00:48:01,712 --> 00:48:02,880 - Ibu. - Ya? 627 00:48:02,963 --> 00:48:04,548 Kita hanya berdua. 628 00:48:06,091 --> 00:48:07,593 Termasuk Ayah, jadi tiga. 629 00:48:13,557 --> 00:48:15,017 Seperti apa dia? 630 00:48:15,350 --> 00:48:16,476 Ibuku. 631 00:48:17,644 --> 00:48:19,771 Dia orang tercantik dan paling baik 632 00:48:20,188 --> 00:48:21,273 di dunia. 633 00:48:22,399 --> 00:48:25,444 Aku merasa bisa seperti dia saat bersamanya. 634 00:48:26,904 --> 00:48:29,281 Aku yakin dia sangat mencintaimu. 635 00:48:29,364 --> 00:48:30,782 Cinta yang tak bisa kuberikan. 636 00:48:32,701 --> 00:48:34,286 Aku tak ingat, 637 00:48:35,329 --> 00:48:38,165 pertama kali aku melihat foto Ibu, 638 00:48:39,333 --> 00:48:40,751 aku bisa merasakannya. 639 00:48:41,710 --> 00:48:44,755 Aku tahu aku menerima banyak cinta darinya. 640 00:48:50,260 --> 00:48:51,887 - Silakan. - Terima kasih. 641 00:48:53,138 --> 00:48:54,181 Ayo makan. 642 00:49:00,312 --> 00:49:02,272 Kau terlalu kurus. 643 00:49:02,356 --> 00:49:04,691 Aku tahu kau jarang memasak di rumah. 644 00:49:05,359 --> 00:49:06,985 Jadi beratmu tak bertambah. 645 00:49:07,444 --> 00:49:10,489 Makanl yang benar agar pekerjaanmu selesai. 646 00:49:11,239 --> 00:49:12,783 Ini. Cobalah. 647 00:49:15,661 --> 00:49:17,162 Makan yang banyak. 648 00:49:19,623 --> 00:49:23,126 Kuharap kau tidak melakukan pekerjaan yang berbahaya. 649 00:49:23,502 --> 00:49:26,713 Aku melihatmu memegang pisau dengan tangan kosong. 650 00:49:27,255 --> 00:49:29,466 Coba kulihat. Apakah tangan yang ini? 651 00:49:30,550 --> 00:49:31,969 Lihat, ada bekas luka. 652 00:49:32,636 --> 00:49:34,596 Saat kau mengerjakan Kasus Jung Ho-yeong, 653 00:49:38,892 --> 00:49:41,812 aku bisa mati jika kau kenapa-kenapa. Paham? 654 00:49:42,104 --> 00:49:43,063 Jangan begitu lagi. 655 00:49:44,439 --> 00:49:46,525 Bisa cari pekerjaan lain? 656 00:49:47,985 --> 00:49:50,070 Ini juga bagian paling penting. 657 00:49:51,571 --> 00:49:55,492 Aku tak setuju. Jangan sampai berpacaran dengan Seon-jae itu salah. 658 00:49:55,575 --> 00:49:56,410 Aku tak setuju. 659 00:49:57,035 --> 00:49:59,287 Semakin kupikirkan, aku semakin yakin. 660 00:49:59,371 --> 00:50:00,706 Kau payah memilih pasangan. 661 00:50:01,248 --> 00:50:03,500 Sifatmu yang ini pasti dari ibumu. 662 00:50:03,583 --> 00:50:06,545 Kau harus cari pria yang bisa diandalkan sepertiku. 663 00:50:06,628 --> 00:50:10,048 Dia tampan, tapi kau tak akan tahu siapa dia. 664 00:50:10,132 --> 00:50:12,634 Semua pria sama. Mereka banyak akal. 665 00:50:15,012 --> 00:50:16,013 Kenapa? 666 00:50:16,346 --> 00:50:17,806 Makanannya mulai dingin. 667 00:50:18,223 --> 00:50:19,850 Mengobrolnya sembari makan. 668 00:50:20,600 --> 00:50:22,519 Aku hanya merasa tak ada waktu. 669 00:50:22,602 --> 00:50:25,022 Aku ingin bicara banyak sebelum kembali. 670 00:50:28,233 --> 00:50:31,236 Aku akan menangkap Mok Jin-u, apa pun caranya. 671 00:50:31,695 --> 00:50:33,196 Lalu kembali pada ibumu. 672 00:50:34,656 --> 00:50:36,491 Dia lama menungguku. 673 00:50:37,034 --> 00:50:38,243 Aku harus kembali. 674 00:50:38,744 --> 00:50:41,246 Aku akan kembali dan memperbaiki semuanya. 675 00:50:45,250 --> 00:50:47,085 Kuharap kau selamat. 676 00:50:47,169 --> 00:50:48,086 Apa? 677 00:50:48,587 --> 00:50:50,422 Kau bilang akan mengintai. 678 00:50:50,672 --> 00:50:52,632 Dengan begitu, kau akan kembali selamat. 679 00:50:53,633 --> 00:50:54,509 Baiklah. 680 00:50:55,177 --> 00:50:57,304 Aku akan hati-hati. 681 00:51:02,350 --> 00:51:03,727 Aku hampir lupa. 682 00:51:04,686 --> 00:51:06,480 Kau bilang ponselmu hilang. 683 00:51:09,107 --> 00:51:11,485 Sudah kuaktifkan. Bisa langsung dipakai. 684 00:51:13,195 --> 00:51:15,197 Aku belum berbuat apa pun untukmu. 685 00:51:15,822 --> 00:51:16,656 Terima kasih. 686 00:51:21,536 --> 00:51:23,121 KIM SEON-JAE 687 00:51:23,205 --> 00:51:24,456 Bagaimana dia tahu nomorku? 688 00:51:43,683 --> 00:51:45,727 Nyalinya besar juga. 689 00:51:45,811 --> 00:51:48,480 Bisa-bisanya dia membaca saat seperti ini? 690 00:51:48,563 --> 00:51:50,148 Sudah kubilang, dia menakutkan, 691 00:51:50,941 --> 00:51:51,775 Pak. 692 00:51:54,569 --> 00:51:55,403 Apa itu? 693 00:51:55,987 --> 00:51:57,197 Kau mau sopan padanya? 694 00:51:57,280 --> 00:52:00,367 Dia kelahiran 1958. Jadi usianya kini 60 tahun. 695 00:52:04,704 --> 00:52:08,500 Masa bodoh. Bagiku, dia tetap anak baru. Jangan memaksakan diri. 696 00:52:09,918 --> 00:52:11,336 Semoga berhasil, Pak. 697 00:52:24,683 --> 00:52:26,643 Ada yang aneh. 698 00:52:40,448 --> 00:52:42,367 Siapa kau? Di mana Mok Jin-u? 699 00:52:42,450 --> 00:52:43,952 Sudah pulang. 700 00:52:44,035 --> 00:52:45,162 Apa katamu? 701 00:52:56,214 --> 00:52:57,257 Itu mobilnya? 702 00:52:57,591 --> 00:52:59,467 Ke mana orang itu pergi? 703 00:53:01,261 --> 00:53:02,596 Periksa rumahnya dulu. 704 00:53:12,105 --> 00:53:13,982 Pak, Mok Jin-u tidak di rumah. 705 00:53:14,357 --> 00:53:16,151 Tolong lacak lokasi ponselnya. 706 00:53:22,699 --> 00:53:25,702 Ya, sebentar lagi aku tiba. Aku di dekat apartemen. 707 00:53:27,412 --> 00:53:30,123 Aku lelah mengurusi anak kecil seharian. 708 00:53:33,376 --> 00:53:36,713 Aku masih di luar agar aku bisa bicara denganmu. 709 00:53:37,839 --> 00:53:38,840 Apa? 710 00:53:40,175 --> 00:53:41,801 Sudah mau tengah malam. 711 00:53:43,053 --> 00:53:44,221 Sayang... 712 00:53:45,013 --> 00:53:46,139 SAYANGKU 713 00:53:46,223 --> 00:53:48,725 Halo? Bo-mi, Bo-mi! 714 00:53:49,559 --> 00:53:50,727 - Ada apa? - Tolong! 715 00:54:34,396 --> 00:54:37,107 DILARANG MASUK, SEDANG INVESTIGASI 716 00:55:01,715 --> 00:55:03,300 BUKU RENCANA AKADEMIK GURU 717 00:55:12,600 --> 00:55:16,479 Gil Ra-hui. Siswa bersemangat yang akrab dengan teman sekelas. 718 00:55:16,563 --> 00:55:20,400 Kim Da-jin selalu membantu guru dan pandai menyanyi. 719 00:55:20,483 --> 00:55:21,860 Kim Geun-byeol. 720 00:55:21,943 --> 00:55:24,029 Ibunya baru tiada. 721 00:55:24,112 --> 00:55:26,656 Tapi dia tetap kuat, aku bangga padanya. 722 00:55:28,783 --> 00:55:30,577 Harusnya aku tetap menahannya 723 00:55:32,579 --> 00:55:34,664 meski akan dapat masalah besar. 724 00:55:39,336 --> 00:55:40,462 Maaf. 725 00:55:44,841 --> 00:55:46,176 Mok Jin-u. 726 00:55:46,718 --> 00:55:48,261 Berengsek. 727 00:55:48,595 --> 00:55:50,430 Aku akan membunuhmu. 728 00:55:50,764 --> 00:55:51,848 Tak ada tanda titik. 729 00:55:55,018 --> 00:55:57,645 Titiknya tak ada karena penanya tak ada. 730 00:56:01,691 --> 00:56:02,567 Gwang-ho. 731 00:56:04,486 --> 00:56:05,487 Gwang-ho! 732 00:56:19,250 --> 00:56:20,293 Ada yang bisa... 733 00:56:26,216 --> 00:56:27,842 Duduklah. 734 00:56:28,593 --> 00:56:30,970 Aku tahu kalian akan datang, jadi kusiapkan teh. 735 00:56:34,808 --> 00:56:35,850 Apa katamu? 736 00:56:36,559 --> 00:56:38,269 Manusia macam apa kau? 737 00:56:39,229 --> 00:56:41,731 Kau kira aku tak tahu jika kau tidak beri tanda titik. 738 00:56:41,815 --> 00:56:45,318 Di mana kau semalam? Membunuh orang setelah bebas? 739 00:56:45,652 --> 00:56:49,656 Apa kau berpikir seperti itu karena aku sudah menyiapkan teh? 740 00:56:50,782 --> 00:56:51,908 Apa katamu? 741 00:56:53,952 --> 00:56:55,662 Ada wanita terbunuh  lagi? 742 00:56:57,205 --> 00:56:58,456 Kau sampah. 743 00:56:58,540 --> 00:56:59,749 Berengsek. 744 00:57:18,685 --> 00:57:21,062 Mati kau. Kau harus mati. 745 00:57:21,146 --> 00:57:24,232 Mati kau. Kau pantas mati. 746 00:57:28,862 --> 00:57:30,822 - Teganya kau! - Keluar. 747 00:57:30,905 --> 00:57:32,740 - Lepaskan! - Hei, lepaskan! 748 00:57:33,700 --> 00:57:35,452 - Ayo. - Kubilang Lepaskan! 749 00:57:35,535 --> 00:57:36,661 - Ayo. - Sial! 750 00:57:36,744 --> 00:57:39,789 - Kau! Kemari! - Ayo. 751 00:57:59,642 --> 00:58:01,478 Tak ada yang ingin kau katakan? 752 00:58:05,815 --> 00:58:08,818 Apa lagi yang ingin kau dengar? 753 00:58:15,992 --> 00:58:18,161 Apa kau akrab denganku agar tahu semuanya? 754 00:58:19,704 --> 00:58:21,998 Pertama kali bertemu di TKP tujuh tahun lalu... 755 00:58:23,124 --> 00:58:24,584 Aku tak paham maksudmu. 756 00:58:26,669 --> 00:58:28,671 Jika menurutmu aku pelakunya, 757 00:58:29,422 --> 00:58:30,924 kau harus punya buktinya. 758 00:58:37,889 --> 00:58:38,723 Tunggu. 759 00:58:44,479 --> 00:58:47,941 Jangan menyerah meski kau bertindak bodoh. 760 00:58:51,694 --> 00:58:53,112 Permainan tak berakhir 761 00:58:53,363 --> 00:58:54,989 sebelum kau menangkap Raja. 762 00:59:00,078 --> 00:59:01,829 WANITA USIA 20 TAHUN TEWAS DI TAMAN 763 00:59:03,665 --> 00:59:06,376 WANITA USIA 20 TAHUN TEWAS DI TAMAN HWAYANG 764 00:59:10,672 --> 00:59:13,049 Monster selalu bersembunyi dalam gelap. 765 00:59:13,132 --> 00:59:15,218 Itu sebabnya dalam kasus pidana, 766 00:59:15,301 --> 00:59:18,513 polisi menyelidiki mantan napi yang kenal kegelapan itu. 767 00:59:19,430 --> 00:59:22,308 Sebagian besar, mereka yang mencolok adalah penjahatnya. 768 00:59:24,060 --> 00:59:27,063 Tapi masalah utamanya adalah yang tak mencolok. 769 00:59:27,689 --> 00:59:29,649 Mereka ada di antara orang biasa. 770 00:59:29,732 --> 00:59:31,276 Seperti yang ada di layar, 771 00:59:31,609 --> 00:59:34,112 mereka bisa menjadi tetangga yang tampak normal. 772 00:59:37,740 --> 00:59:39,576 Saat reporter mewawancarai 773 00:59:39,659 --> 00:59:42,328 orang soal pembunuh usai terjadi pembunuhan, 774 00:59:43,079 --> 00:59:47,250 banyak yang bilang, "Dia tak mungkin pelakunya. Dia baik." 775 00:59:47,333 --> 00:59:50,587 Itu benar, Profesor. Kebanyakan orang bilang begitu. 776 00:59:51,087 --> 00:59:52,088 Pembunuhnya baik. 777 00:59:53,172 --> 00:59:54,966 Itu karena mereka pintar berpura-pura. 778 00:59:55,341 --> 00:59:57,010 Orang ramah dan baik hati. 779 00:59:57,468 --> 00:59:59,345 Tak akan ada yang curiga. 780 01:00:00,179 --> 01:00:05,560 Itu juga alasan kita harus berhati-hati dengan mereka yang tak menarik perhatian. 781 01:00:15,194 --> 01:00:16,070 "N". 782 01:00:18,281 --> 01:00:19,157 "O". 783 01:00:20,491 --> 01:00:21,492 "E". 784 01:00:24,746 --> 01:00:25,622 "L". 785 01:00:29,042 --> 01:00:30,627 - Profesor. - Dia mau ke mana? 786 01:00:31,586 --> 01:00:32,754 Sedang di mana? 787 01:00:33,588 --> 01:00:34,922 Maksudmu? 788 01:00:35,214 --> 01:00:36,924 Kau tahu soal penanya? 789 01:00:37,008 --> 01:00:38,384 Ya, sekarang aku ingat. 790 01:00:38,801 --> 01:00:40,470 Aku mendapat ingatan lain. 791 01:00:55,360 --> 01:00:59,364 "N-O-E-L" 792 01:01:02,492 --> 01:01:03,493 Yeon-ho. 793 01:01:03,951 --> 01:01:05,870 Ibu. 794 01:01:05,953 --> 01:01:09,374 Hurufnya adalah "N, O, E, L", bukan? 795 01:01:09,707 --> 01:01:10,875 Yeon-ho. 796 01:01:11,793 --> 01:01:14,212 - Jangan pegang ini tanpa izin. - Kenapa? 797 01:01:14,379 --> 01:01:15,838 Ini milik Ayah. 798 01:01:15,922 --> 01:01:17,507 - Ayah? - Benar. 799 01:01:18,549 --> 01:01:22,387 Dia tak tahu kapan, tapi dia akan membutuhkannya kelak. 800 01:01:22,470 --> 01:01:24,389 Tidak boleh jadi milikku? 801 01:01:25,014 --> 01:01:27,016 Aku ingin punya. 802 01:01:27,809 --> 01:01:30,978 Tidak bisa. Ibu sudah janji menjaganya. 803 01:01:32,772 --> 01:01:35,358 Kalau begitu, kita akan sembunyikan 804 01:01:35,441 --> 01:01:37,276 di tempat yang kita tahu, ya? 805 01:01:38,111 --> 01:01:40,988 Kita akan main berburu harta karun saat Ayah kembali. 806 01:01:41,072 --> 01:01:43,366 Berburu harta karun? Aku suka. 807 01:01:44,867 --> 01:01:47,328 Pena itu bertuliskan "Noel". 808 01:01:48,579 --> 01:01:51,040 Yeon-suk pasti menyimpannya. 809 01:01:51,124 --> 01:01:52,709 Jadi, di mana penanya? 810 01:01:53,334 --> 01:01:54,419 Aku... 811 01:01:56,796 --> 01:01:58,256 tak bisa mengingatnya. 812 01:01:59,882 --> 01:02:01,801 Aku ingat menyembunyikannya. 813 01:02:02,719 --> 01:02:04,721 Tadi aku coba ingat-ingat, tapi... 814 01:02:07,140 --> 01:02:09,308 Bagaimana jika aku tak ingat juga? 815 01:02:11,436 --> 01:02:13,229 Jangan cemas. Kau pasti ingat. 816 01:02:14,313 --> 01:02:17,191 Kau bisa mengingat Jageumseong dan kapal pesiar. 817 01:02:17,567 --> 01:02:18,901 Meski tak ingat, 818 01:02:18,985 --> 01:02:21,446 aku akan cari cara menangkap bedebah itu. 819 01:02:21,821 --> 01:02:22,822 Baiklah. 820 01:02:24,282 --> 01:02:25,324 Sebentar. 821 01:02:27,034 --> 01:02:28,161 KIM SEON-JAE 822 01:02:28,578 --> 01:02:31,581 Yeon-ho, kembalilah. Hati-hati mengemudi. 823 01:02:31,831 --> 01:02:32,832 Baik. 824 01:02:38,212 --> 01:02:39,547 Permainan tak berakhir 825 01:02:39,630 --> 01:02:41,632 sebelum kau menangkap Raja. 826 01:02:47,388 --> 01:02:48,598 Ada apa meneleponku? 827 01:02:52,351 --> 01:02:53,478 NISI menelepon. 828 01:02:53,561 --> 01:02:56,063 Penyebab kematiannya mati lemas akibat tekanan di leher. 829 01:02:56,147 --> 01:02:57,190 Tak ada jejak. 830 01:02:59,776 --> 01:03:01,235 Apa kata tim forensik? 831 01:03:01,319 --> 01:03:02,945 Mereka tak temukan apa pun. 832 01:03:03,321 --> 01:03:06,741 Sudah dia rancang agar kita tak bisa melacak ponselnya semalam. 833 01:03:06,824 --> 01:03:09,535 Ponselnya mati, meninggalkan mobil, dan jalan kaki. 834 01:03:10,578 --> 01:03:13,080 Korban ini pasti untuk memberi kita pesan. 835 01:03:13,915 --> 01:03:15,833 Kita tak punya bukti. Tidak ada. 836 01:03:18,085 --> 01:03:21,714 Kita mungkin bisa menemukan bukti yang kita butuhkan. 837 01:03:23,716 --> 01:03:24,842 Apa maksudmu? 838 01:03:25,635 --> 01:03:27,845 UNIVERSITAS HWAYANG 839 01:03:32,308 --> 01:03:35,102 Kenapa kau tiba-tiba perlu album lama ini? 840 01:03:35,561 --> 01:03:37,146 Ada sesuatu yang aku cari. 841 01:03:37,980 --> 01:03:40,525 Mumpung di sini, kau bawa saja semuanya. 842 01:03:41,317 --> 01:03:44,111 Atau tinggallah bersamaku lagi. 843 01:03:44,195 --> 01:03:46,030 Kamarmu masih seperti dulu. 844 01:03:46,405 --> 01:03:47,532 Akan kupikirkan. 845 01:03:49,450 --> 01:03:51,452 Aku ada rapat. Aku pergi sekarang. 846 01:04:25,736 --> 01:04:26,821 Yeon-ho. 847 01:04:26,904 --> 01:04:27,905 Ya. 848 01:04:31,117 --> 01:04:32,118 Yeon-ho. 849 01:04:33,327 --> 01:04:34,745 Sembunyikan di sini? 850 01:04:34,829 --> 01:04:35,663 Ya. 851 01:04:54,724 --> 01:04:57,351 Aku ingat di mana penanya sekarang. 852 01:04:58,644 --> 01:05:01,439 Baiklah. Aku ke kantor polisi sekarang. 853 01:05:09,655 --> 01:05:10,656 Di mana... 854 01:05:14,243 --> 01:05:15,244 penanya? 855 01:05:30,217 --> 01:05:33,220 Kurasa dia membunuh lagi untuk memberi kita pesan. 856 01:05:33,304 --> 01:05:36,807 Kita mungkin bisa menemukan bukti yang kita butuhkan. 857 01:05:40,186 --> 01:05:41,395 Apa maksudmu? 858 01:05:42,104 --> 01:05:43,147 Kurasa Yeon-ho 859 01:05:44,065 --> 01:05:45,149 punya penanya. 860 01:05:55,034 --> 01:05:56,786 KANTOR POLISI HWAYANG 861 01:06:03,250 --> 01:06:05,336 Seharusnya dia sudah tiba sekarang. 862 01:06:09,882 --> 01:06:10,925 Taksi. 863 01:06:31,028 --> 01:06:33,614 Di mana Yeon-ho? Maksudku, Profesor Shin. 864 01:06:33,781 --> 01:06:35,116 Sudah pulang. 865 01:06:35,199 --> 01:06:36,117 Kapan? 866 01:06:36,409 --> 01:06:37,660 Sudah lumayan lama. 867 01:06:37,743 --> 01:06:38,619 Apa? 868 01:07:03,436 --> 01:07:05,062 AYAH 869 01:07:09,692 --> 01:07:10,776 Mungkinkah dia... 870 01:07:11,736 --> 01:07:15,281 PUTRIKU 871 01:07:22,079 --> 01:07:23,122 Tunggu sebentar. 872 01:07:25,750 --> 01:07:26,751 Yeon-ho. 873 01:07:27,043 --> 01:07:30,421 Yeon-ho. Yeon-ho! 874 01:07:33,215 --> 01:07:34,091 Yeon-ho! 875 01:07:53,527 --> 01:07:56,530 Itu menjadikanku pembunuh berantai. 876 01:07:56,614 --> 01:07:58,324 Kutemukan kedamaian setelah 30 tahun. 877 01:07:58,407 --> 01:08:00,993 Kupikir tak ada yang tahu siapa aku. 878 01:08:01,077 --> 01:08:02,912 Kau baru. Perkenalkan dirimu. 879 01:08:02,995 --> 01:08:04,121 Opsir Park Gwang-ho. 880 01:08:04,205 --> 01:08:07,249 Tak kukira dia akan mengikutiku sampai sana. 881 01:08:07,333 --> 01:08:09,835 Itu sebabnya aku minta jangan mengusikku. 882 01:08:10,586 --> 01:08:11,796 Dia mati karena kotor. 883 01:08:11,879 --> 01:08:13,631 Dia putra wanita itu. 884 01:08:14,548 --> 01:08:16,926 Seperti yang Opsir Park lakukan padaku, 885 01:08:17,009 --> 01:08:20,763 aku harus mengambil sesuatu yang paling dia sayangi. 886 01:08:20,846 --> 01:08:22,348 Yaitu kau, Profesor Shin. 887 01:08:22,640 --> 01:08:24,975 Terjemahan subtitle oleh Jessie Dima K.