1
00:00:47,589 --> 00:00:49,674
Berengsek. Jangan!
2
00:00:52,594 --> 00:00:53,636
Harus tertangkap.
3
00:00:56,473 --> 00:00:57,849
Dia harus kutangkap.
4
00:01:28,963 --> 00:01:30,006
Lagi?
5
00:01:31,382 --> 00:01:32,550
Lagi?
6
00:01:47,565 --> 00:01:49,484
SHIN JAE-I
PROFESOR PSIKOLOGI TERMUDA
7
00:01:51,820 --> 00:01:54,656
Sudah tahu siapa yang mencarimu?
8
00:01:55,615 --> 00:01:56,950
Ya, sudah.
9
00:01:57,742 --> 00:01:59,202
Aku sudah bertemu,
10
00:02:02,205 --> 00:02:03,706
tapi dia menghilang lagi.
11
00:02:03,790 --> 00:02:06,042
Kupikir aku bisa lega karena aku tahu
12
00:02:06,793 --> 00:02:09,921
Opsir Park adalah ayahku
meski agak terlambat.
13
00:02:11,005 --> 00:02:13,758
Dia putri Detektif Park?
14
00:02:22,433 --> 00:02:23,560
Mok Jin-u.
15
00:02:26,020 --> 00:02:27,105
Hei!
16
00:02:32,527 --> 00:02:33,361
Hei!
17
00:02:36,114 --> 00:02:38,032
Kenangan baru apa ini?
18
00:02:56,426 --> 00:02:58,052
Katanya tak akan lama.
19
00:03:01,931 --> 00:03:02,932
Yeon-suk.
20
00:03:07,854 --> 00:03:08,938
Ini tidak mungkin.
21
00:03:11,774 --> 00:03:13,776
Aku tinggalkan dia sendiri lagi.
22
00:03:24,370 --> 00:03:26,164
Jangan buat aku menunggu.
23
00:03:26,873 --> 00:03:28,333
Aku di sini, Yeon-suk.
24
00:03:33,796 --> 00:03:35,757
Kau tak akan hilang lagi, 'kan?
25
00:03:37,050 --> 00:03:39,219
Tidak. Jangan khawatir.
26
00:03:42,805 --> 00:03:44,140
Yeon-suk, lihat aku.
27
00:03:46,643 --> 00:03:48,144
Aku benar tak akan lama.
28
00:03:50,897 --> 00:03:51,981
Yeon-suk.
29
00:04:01,950 --> 00:04:03,826
Aku janji akan segera kembali.
30
00:04:05,870 --> 00:04:08,081
Tapi karena aku harus menangkapnya...
31
00:04:09,249 --> 00:04:10,291
Yeon suk...
32
00:04:11,251 --> 00:04:12,293
Yeon-suk.
33
00:04:39,362 --> 00:04:40,488
Kau pasti keliru.
34
00:04:41,155 --> 00:04:43,324
Jumlah cekikannya tidak masalah.
35
00:04:43,408 --> 00:04:46,452
Pada akhirnya,
dia mati karena kuatnya tekanan.
36
00:04:46,995 --> 00:04:48,997
Tak bisa dipastikan dari bekasnya.
37
00:04:50,081 --> 00:04:51,708
Apa maksudmu?
38
00:04:52,792 --> 00:04:54,210
Mustahil tahu itu.
39
00:04:54,836 --> 00:04:58,006
Yang tahu hanya pembunuhnya.
40
00:04:59,507 --> 00:05:01,175
Jung Ho-yeong pelakunya?
41
00:05:01,259 --> 00:05:02,135
Dia busuk.
42
00:05:02,218 --> 00:05:06,097
Dia suka mengendalikan hidup korban.
43
00:05:07,974 --> 00:05:10,101
Korban dengan dan tanpa tanda titik.
44
00:05:11,227 --> 00:05:14,230
Menurut ilmu forensik, pelakunya berbeda.
45
00:05:14,314 --> 00:05:15,690
Aku benar.
46
00:05:16,149 --> 00:05:19,861
Katanya saat membunuh Lee Seo-yeon,
dia terus mencekiknya.
47
00:05:20,278 --> 00:05:23,197
Kesimpulannya, anggapanku
bahwa ada pembunuh lain
48
00:05:23,489 --> 00:05:24,657
adalah benar.
49
00:05:45,470 --> 00:05:48,723
Kukira kau yang terluka, Lt. Kim.
Syukur kau baik saja.
50
00:05:56,773 --> 00:05:58,024
Kau terlihat bahagia.
51
00:05:59,150 --> 00:06:01,819
Ya. Karena cuacanya bagus.
52
00:06:07,283 --> 00:06:10,787
Kau bertanya kenapa aku ngotot
mengejar pelaku.
53
00:06:11,079 --> 00:06:12,080
Benar.
54
00:06:12,163 --> 00:06:13,623
Sebenarnya, ibuku...
55
00:06:13,998 --> 00:06:16,459
korban pembunuhan berantai
30 tahun lalu.
56
00:06:18,669 --> 00:06:19,879
Bagaimana bisa?
57
00:06:46,489 --> 00:06:48,282
Aku baik-baik saja.
58
00:07:02,713 --> 00:07:04,006
KORBAN TEWAS HWAYANG
59
00:07:05,007 --> 00:07:06,134
WANITA HILANG TEWAS
60
00:07:29,240 --> 00:07:31,742
Letnan Kim, tanganmu berdarah.
61
00:07:56,058 --> 00:07:57,143
Tidak sakit?
62
00:07:59,353 --> 00:08:01,063
Selama ini dia mengamatiku.
63
00:08:02,190 --> 00:08:03,900
Dia sudah tahu siapa aku.
64
00:08:06,110 --> 00:08:07,778
Dia pasti mengira aku bodoh,
65
00:08:09,113 --> 00:08:11,157
karena aku tak tahu siapa dia.
66
00:08:14,452 --> 00:08:15,912
Aku menyedihkan.
67
00:08:20,625 --> 00:08:22,084
Jangan salahkan dirimu.
68
00:08:22,752 --> 00:08:25,838
Dia tak pernah tertangkap selama 30 tahun.
69
00:08:29,509 --> 00:08:32,428
Aku berusaha menangkap pelaku
seperti orang gila.
70
00:08:34,722 --> 00:08:35,723
Orang gila.
71
00:08:41,437 --> 00:08:42,980
Maaf, Letnan.
72
00:08:46,108 --> 00:08:48,569
Seharusnya aku mengenalinya lebih awal.
73
00:08:50,404 --> 00:08:52,198
Aku ingin bisa berguna untukmu
74
00:08:52,532 --> 00:08:54,116
dalam segala hal.
75
00:08:56,494 --> 00:08:57,745
Maafkan aku.
76
00:09:01,749 --> 00:09:03,709
Pikiranku kosong.
77
00:09:04,418 --> 00:09:06,963
Aku ke sini karena tak tahu
harus bagaimana.
78
00:09:10,049 --> 00:09:11,259
Aku yang minta maaf.
79
00:09:17,723 --> 00:09:18,766
Menurutmu...
80
00:09:20,935 --> 00:09:23,145
Gwang-ho tahu Mok Jin-u pelakunya?
81
00:09:25,565 --> 00:09:26,899
Jika dia tahu,
82
00:09:29,235 --> 00:09:32,238
dia akan mencoba menangkap pelakunya
di masa lalu.
83
00:09:39,745 --> 00:09:40,830
Tunggu.
84
00:09:43,833 --> 00:09:44,750
Bagaimana aku
85
00:09:45,543 --> 00:09:46,961
bisa ke masa depan lagi?
86
00:09:48,004 --> 00:09:50,089
Hei! Bedebah!
87
00:09:58,264 --> 00:09:59,432
Benar.
88
00:09:59,849 --> 00:10:02,852
Bertemu Mok Jin-u di terowongan
adalah faktor utama.
89
00:10:03,436 --> 00:10:05,813
Cara mengakhirinya adalah menangkapnya.
90
00:10:06,105 --> 00:10:07,773
Tapi bagaimana caranya?
91
00:10:09,859 --> 00:10:12,028
Benar, aku hampir lupa. Pena.
92
00:10:15,406 --> 00:10:17,116
Tak ada waktu, Yeon-suk.
93
00:10:17,450 --> 00:10:18,451
Astaga!
94
00:10:19,744 --> 00:10:20,661
Astaga.
95
00:10:21,203 --> 00:10:23,289
Kenapa aku meninggalkannya di sana?
96
00:10:26,959 --> 00:10:28,002
Tunggu.
97
00:10:30,504 --> 00:10:32,214
Hanya itu bukti yang kupunya.
98
00:10:34,634 --> 00:10:37,011
Aku tak bisa kembali. Bagaimana ini?
99
00:10:40,181 --> 00:10:42,767
Tak ada yang tahu Mok Jin-u pelakunya.
100
00:10:46,771 --> 00:10:49,690
Tunggu. Aku tak bisa diam di sini.
101
00:11:16,425 --> 00:11:17,426
Tak mungkin.
102
00:11:19,470 --> 00:11:21,055
Dia tak mungkin kembali.
103
00:11:26,852 --> 00:11:29,230
PESAN TERAKHIR JUNG HO-YEONG
UNTUK OPSIR PARK, NOEL
104
00:11:29,313 --> 00:11:30,940
Kenapa sulit menangkap pelakunya?
105
00:11:33,651 --> 00:11:35,069
Dia seperti hantu.
106
00:11:35,277 --> 00:11:36,404
Seong-sik.
107
00:11:40,324 --> 00:11:41,534
- Apa?
- Astaga!
108
00:11:42,618 --> 00:11:43,452
Kenapa?
109
00:11:44,787 --> 00:11:46,455
Kau kenapa?
110
00:11:46,956 --> 00:11:48,874
Kukira kau kembali ke masa lalu.
111
00:11:49,500 --> 00:11:51,711
Benar, tapi aku kembali lagi.
112
00:11:52,044 --> 00:11:52,878
Maksudmu?
113
00:11:53,379 --> 00:11:55,214
Apa yang terjadi?
114
00:11:55,297 --> 00:12:00,010
Dia memintaku datang ke terowongan.
Saat mengejarnya, aku ke masa lalu.
115
00:12:00,511 --> 00:12:02,179
Seharusnya sudah tertangkap.
116
00:12:02,430 --> 00:12:03,264
Bukan.
117
00:12:03,347 --> 00:12:07,059
Jika menangkapnya di masa lalu,
aku pasti tak akan ke sini lagi.
118
00:12:07,143 --> 00:12:08,144
"Keparat itu"?
119
00:12:08,227 --> 00:12:09,687
Kau bertemu dia lagi?
120
00:12:10,104 --> 00:12:11,021
Benar.
121
00:12:11,105 --> 00:12:15,484
Kurasa, sepertinya aku akan berpindah
jika dia di terowongan.
122
00:12:15,901 --> 00:12:17,153
Sulit dipercaya.
123
00:12:18,404 --> 00:12:21,991
Tunggu. Bagaimana dengan istrimu?
Kau bertemu dengannya?
124
00:12:24,118 --> 00:12:28,038
Dia tahu kau kembali ke sini?
125
00:12:29,582 --> 00:12:31,125
- Tidak.
- Astaga.
126
00:12:32,042 --> 00:12:34,378
Kau ingin sekali kembali padanya.
127
00:12:34,920 --> 00:12:37,548
Kenapa kemari lagi?
Bagaimana bisa kembali?
128
00:12:37,631 --> 00:12:39,341
Ini membuatku gila.
129
00:12:39,425 --> 00:12:41,635
Aku akan menangkapnya dan kembali.
130
00:12:42,178 --> 00:12:43,596
Dia tak akan lolos lagi.
131
00:12:44,346 --> 00:12:46,849
Hubungi Seon-jae. Aku mau bicara padanya.
132
00:12:48,100 --> 00:12:49,018
Apa?
133
00:12:49,143 --> 00:12:50,478
Gwang-ho kembali?
134
00:12:52,354 --> 00:12:53,689
Aku segera ke sana.
135
00:12:53,773 --> 00:12:56,609
Letnan Kim, apa maksudnya?
136
00:12:56,692 --> 00:12:57,860
Entahlah.
137
00:12:58,110 --> 00:12:59,570
Katanya dia kembali.
138
00:12:59,904 --> 00:13:01,489
Bagaimana bisa?
139
00:13:02,615 --> 00:13:03,866
Aku harus pergi.
140
00:13:04,283 --> 00:13:06,076
Aku ikut.
141
00:13:07,995 --> 00:13:09,205
Tak apa-apa?
142
00:13:34,480 --> 00:13:35,773
Omong-omong,
143
00:13:36,398 --> 00:13:37,858
soal Profesor Shin...
144
00:13:38,108 --> 00:13:39,360
Kenapa dia?
145
00:13:40,820 --> 00:13:43,113
Sesuatu terjadi padanya?
146
00:13:43,197 --> 00:13:44,365
Bukan itu.
147
00:13:47,159 --> 00:13:50,246
Gwang-ho, apa yang terjadi?
148
00:13:50,871 --> 00:13:53,290
- Halo.
- Kau tahu sulit sekali mencarimu?
149
00:13:53,374 --> 00:13:55,167
Aku sangat khawatir!
150
00:14:02,967 --> 00:14:04,552
Kau sungguh ke masa lalu?
151
00:14:06,595 --> 00:14:07,680
Jadi...
152
00:14:11,892 --> 00:14:13,936
Yeon-ho? Maksudku, Nona.
153
00:14:26,031 --> 00:14:26,866
Ada apa?
154
00:14:31,620 --> 00:14:32,454
Dia tahu...
155
00:14:35,749 --> 00:14:36,834
semuanya.
156
00:14:37,835 --> 00:14:38,669
Tentang apa?
157
00:14:41,297 --> 00:14:42,506
Maksudmu...
158
00:15:02,902 --> 00:15:03,736
Yeon-ho.
159
00:15:23,339 --> 00:15:25,049
Aku selalu sendirian.
160
00:15:29,803 --> 00:15:32,014
Kukira aku tak punya siapa-siapa.
161
00:15:53,619 --> 00:15:55,287
Aku minta maaf, Yeon-ho.
162
00:15:57,873 --> 00:15:59,833
Aku berusaha memperbaiki keadaan.
163
00:16:01,627 --> 00:16:02,753
Aku sudah berusaha.
164
00:16:45,212 --> 00:16:47,006
Gwang-ho, kau menghilang lagi.
165
00:17:00,227 --> 00:17:02,354
Tangkap dia dan pastikan kau pulang.
166
00:17:03,522 --> 00:17:05,441
Aku percaya dan menunggumu.
167
00:17:07,109 --> 00:17:09,611
Kau akan kembali, 'kan?
168
00:17:11,280 --> 00:17:13,157
Kau tahu aku pasti menunggu.
169
00:17:37,973 --> 00:17:39,975
Banyak yang ingin kutanyakan.
170
00:17:43,812 --> 00:17:45,898
Entah mulai dari mana.
171
00:17:47,858 --> 00:17:49,109
Aku juga.
172
00:17:50,152 --> 00:17:53,864
Banyak yang ingin kusampaikan.
173
00:17:55,365 --> 00:17:57,659
Tapi bagaimana kau bisa kembali?
174
00:18:17,262 --> 00:18:18,972
Dia kembali ke masa lalu.
175
00:18:19,973 --> 00:18:21,225
Semua sudah berakhir.
176
00:18:23,685 --> 00:18:26,230
Aku akan kembali ke keseharianku.
177
00:18:31,944 --> 00:18:33,987
Kubilang akan terlalu berbahaya.
178
00:18:34,071 --> 00:18:38,117
Tapi kau hanya bisa kembali
setelah menangkap pelakunya.
179
00:18:38,617 --> 00:18:39,493
Aku tahu.
180
00:18:39,576 --> 00:18:42,162
Tapi aku tak setuju. Tidak akan.
181
00:18:42,246 --> 00:18:45,124
Kukira kalian berdua menangis
dan berpelukan,
182
00:18:45,207 --> 00:18:46,708
tapi malah bertengkar.
183
00:18:46,792 --> 00:18:50,254
Dia tak mau dengar.
Katanya kita bisa menangkapnya sendiri.
184
00:18:50,629 --> 00:18:52,965
Sifat ini dapat dari siapa?
185
00:18:53,048 --> 00:18:55,217
Siapa? Tentu saja kau.
186
00:18:55,300 --> 00:18:57,427
Kau tak mau dengar Pak Oh, sial.
187
00:18:57,511 --> 00:18:58,804
Apa katamu?
188
00:18:59,179 --> 00:19:00,264
Sial?
189
00:19:00,931 --> 00:19:03,600
Ada baiknya dia ikut penyelidikan.
190
00:19:05,644 --> 00:19:07,187
Kau ini kenapa?
191
00:19:07,271 --> 00:19:10,440
Kau begini karena tak tahu
siapa pelakunya.
192
00:19:10,524 --> 00:19:12,901
Tidak, kami tahu.
193
00:19:13,610 --> 00:19:14,695
Aku juga.
194
00:19:19,533 --> 00:19:21,994
Kukira kau belum tahu.
195
00:19:24,913 --> 00:19:26,123
Kau baik saja?
196
00:19:30,794 --> 00:19:32,087
Astaga.
197
00:19:34,590 --> 00:19:35,591
Maaf.
198
00:19:36,133 --> 00:19:36,967
Untuk apa?
199
00:19:37,467 --> 00:19:38,760
Aku meninggalkan
200
00:19:39,553 --> 00:19:41,388
penanya di masa lalu.
201
00:19:44,349 --> 00:19:45,225
Pena?
202
00:19:45,559 --> 00:19:48,562
Yang dari daftar produk tinta?
203
00:19:48,645 --> 00:19:49,688
Benar.
204
00:19:50,147 --> 00:19:53,650
Dia membuat tanda titik di tubuh korban
dengan pena itu.
205
00:19:55,235 --> 00:19:56,528
Lalu pena itu
206
00:19:57,154 --> 00:19:59,239
bertuliskan "Noel".
207
00:20:00,574 --> 00:20:01,783
NOEL
208
00:20:05,454 --> 00:20:07,414
Itu bukti terakhir.
209
00:20:07,497 --> 00:20:09,833
Seharusnya aku tidak ganti pakaian.
210
00:20:10,417 --> 00:20:13,253
Dia mungkin sudah tertangkap sekarang.
211
00:20:13,587 --> 00:20:15,756
Dia pasti mencari pena itu sekarang.
212
00:20:18,675 --> 00:20:20,552
Ada DNA korban,
213
00:20:20,928 --> 00:20:23,055
dan meski bukan senjata pembunuhan,
214
00:20:23,722 --> 00:20:25,307
itu berarti baginya.
215
00:20:26,099 --> 00:20:29,561
Saat ini, dia akan sangat gugup dan cemas.
216
00:20:29,645 --> 00:20:30,896
Dia tak tahu
217
00:20:31,563 --> 00:20:33,482
apa penanya hilang atau dicuri.
218
00:20:34,524 --> 00:20:38,237
Dia mungkin curiga Gwang-ho mengambilnya.
219
00:20:38,820 --> 00:20:40,197
Dia harus tahu aku kembali.
220
00:20:40,280 --> 00:20:41,281
Jangan.
221
00:20:41,823 --> 00:20:42,908
Opsir Park.
222
00:20:45,452 --> 00:20:46,495
Bukan.
223
00:20:48,163 --> 00:20:49,164
Profesor Shin.
224
00:20:49,539 --> 00:20:51,875
"Ayah". Dia ayahmu
225
00:20:54,044 --> 00:20:56,505
Pasti berat baginya.
226
00:20:57,256 --> 00:20:59,132
Terserah kau saja, Yeon-ho.
227
00:21:02,886 --> 00:21:05,597
Bukan hanya Gwang-ho yang tahu
soal Mok Jin-u,
228
00:21:05,931 --> 00:21:07,975
tapi Mok Jin-u tahu tentang
229
00:21:08,684 --> 00:21:10,269
- rahasia Gwang-ho?
- Ya.
230
00:21:12,854 --> 00:21:15,607
Sekarang kita tahu pelakunya.
Lalu bagaimana?
231
00:21:15,691 --> 00:21:18,235
Menurutmu? Kita harus menangkapnya.
232
00:21:21,196 --> 00:21:23,240
Dia akan mulai membunuh lagi.
233
00:21:23,490 --> 00:21:26,743
Kita tangkap dia, lalu buat dia mengaku.
234
00:21:29,621 --> 00:21:31,039
Kita tak punya bukti.
235
00:21:31,790 --> 00:21:33,000
Apa dia mau mengaku?
236
00:21:33,083 --> 00:21:34,501
Kita tak bisa diam saja.
237
00:21:35,544 --> 00:21:38,547
Dia mungkin yakin penanya masih padaku.
238
00:21:38,630 --> 00:21:41,300
Seperti kata Yeon-ho,
itu sangat berarti baginya.
239
00:21:41,508 --> 00:21:42,718
Ayo kita lakukan.
240
00:21:45,053 --> 00:21:45,887
Ayo.
241
00:22:01,278 --> 00:22:02,487
Di mana dia?
242
00:22:13,165 --> 00:22:16,335
Lalu aku tahu itu hanya mimpi.
243
00:22:18,253 --> 00:22:21,214
Kukira nyata.
244
00:22:21,673 --> 00:22:24,343
- Sulit dipercaya.
- Aku juga pernah.
245
00:22:24,426 --> 00:22:25,344
- Sungguh?
- Ya.
246
00:22:25,427 --> 00:22:26,887
- Terasa nyata.
- Ya.
247
00:22:26,970 --> 00:22:28,305
Aku juga.
248
00:22:29,931 --> 00:22:33,769
Aku bermimpi yang sama
dengan orang di tengahnya.
249
00:22:34,353 --> 00:22:35,729
Aneh sekali.
250
00:22:37,898 --> 00:22:39,483
- Siapa dia?
- Apa ini?
251
00:22:39,566 --> 00:22:41,526
Apa yang kau lakukan?
252
00:22:41,610 --> 00:22:42,652
Ada apa?
253
00:22:42,736 --> 00:22:44,738
Kau tertawa lagi.
254
00:22:46,114 --> 00:22:47,699
Kita bertemu lagi.
255
00:22:48,033 --> 00:22:49,659
Bagaimana kau bisa di sini?
256
00:22:49,910 --> 00:22:52,746
Kau pasti lega setelah aku menghilang.
257
00:22:52,829 --> 00:22:55,082
Pasti kau berpikir begitu. Kau salah.
258
00:22:56,166 --> 00:22:58,085
Permainan baru dimulai, Keparat.
259
00:22:58,960 --> 00:22:59,836
Ikut aku.
260
00:22:59,920 --> 00:23:02,422
- Kau mau apa?
- Kalian mau apakan Dr. Mok?
261
00:23:02,506 --> 00:23:03,507
Kami polisi.
262
00:23:06,593 --> 00:23:07,719
Ikut kami.
263
00:23:08,637 --> 00:23:09,971
Ini salah paham.
264
00:23:10,972 --> 00:23:12,307
Tak apa. Jangan cemas.
265
00:23:13,642 --> 00:23:16,019
Letnan Kim, ada apa ini?
266
00:23:16,103 --> 00:23:17,104
Salah paham?
267
00:23:18,397 --> 00:23:21,817
Bagaimana jika mereka tahu kau siapa?
268
00:23:26,655 --> 00:23:27,823
Mok Jin-u.
269
00:23:27,906 --> 00:23:30,951
Kau ditahan atas pembunuhan
Yun Da-yeong dan Nam Ju-hui.
270
00:23:31,034 --> 00:23:32,577
Kau berhak diam
271
00:23:32,661 --> 00:23:34,496
dan mendapatkan pengacara.
272
00:23:34,579 --> 00:23:36,331
Semua perkataanmu
273
00:23:36,998 --> 00:23:39,292
dapat memberatkanmu saat sidang.
274
00:23:42,462 --> 00:23:43,338
Tertawa lagi?
275
00:23:46,925 --> 00:23:47,968
Kemari, Bajingan.
276
00:23:50,178 --> 00:23:51,179
Profesor.
277
00:24:24,004 --> 00:24:27,215
Dia sembunyi
di balik wajah tak bersalah itu.
278
00:24:30,385 --> 00:24:32,387
Kita harus hancurkan mentalnya.
279
00:24:35,932 --> 00:24:36,975
Ayo masuk.
280
00:24:37,350 --> 00:24:38,226
Tunggu.
281
00:24:39,769 --> 00:24:40,812
Tak apa?
282
00:24:41,521 --> 00:24:42,647
Aku bisa sendiri.
283
00:24:44,065 --> 00:24:45,066
Jangan.
284
00:24:45,775 --> 00:24:47,152
Aku mau dengar sendiri.
285
00:24:51,156 --> 00:24:53,074
Baiklah. Ayo masuk.
286
00:24:58,288 --> 00:25:00,373
BERKAS PRIBADI MOK JIN-U
287
00:25:00,457 --> 00:25:02,584
1987, FAKULTAS FARMASI
UNIVERSITAS SUNHWA
288
00:25:09,716 --> 00:25:11,301
Kau begitu dekat.
289
00:25:11,551 --> 00:25:13,929
Kau bersembunyi seperti tikus.
290
00:25:20,352 --> 00:25:22,395
KORBAN LIMA YUN DA-YEONG
TUJUH NAM JU-HUI
291
00:25:24,523 --> 00:25:25,607
Mok Jin-u.
292
00:25:26,441 --> 00:25:29,736
Kau ditahan atas pembunuhan Yun Da-yeong
dan Nam Ju-hui.
293
00:25:31,363 --> 00:25:32,197
Apa kau...
294
00:25:35,158 --> 00:25:36,159
mengakuinya?
295
00:25:38,662 --> 00:25:39,704
Apa kau
296
00:25:41,581 --> 00:25:44,501
sungguh percaya aku pelakunya, Letnan Kim?
297
00:25:53,802 --> 00:25:55,804
Kau di sini sebagai tersangka,
298
00:25:57,889 --> 00:25:59,849
dan aku di sini untuk interogasi.
299
00:26:02,102 --> 00:26:03,562
Jaga sikapmu.
300
00:26:09,776 --> 00:26:10,986
Aku tak mengakuinya.
301
00:26:18,118 --> 00:26:18,952
Noel?
302
00:26:22,539 --> 00:26:25,834
Apa kau tahu nama baptismu saat lahir
pada 25 Desember?
303
00:26:27,210 --> 00:26:29,921
Kau menyeretku
karena ingin tahu nama baptisku?
304
00:26:30,005 --> 00:26:31,715
Tentu saja aku mau tahu.
305
00:26:31,798 --> 00:26:33,258
Nama itu
306
00:26:33,883 --> 00:26:35,260
terukir di penanya.
307
00:26:37,679 --> 00:26:38,513
Benar?
308
00:26:43,435 --> 00:26:44,853
Kau selalu membawanya.
309
00:26:44,936 --> 00:26:46,896
Aku tak melihatnya hari ini.
310
00:26:48,106 --> 00:26:49,357
Apa hilang?
311
00:26:49,441 --> 00:26:50,442
Hilang di mana?
312
00:26:52,485 --> 00:26:53,320
Atau...
313
00:26:54,863 --> 00:26:56,197
ada yang mengambilnya?
314
00:27:06,207 --> 00:27:08,877
Setelah membunuh mereka,
kau gunakan pena itu
315
00:27:08,960 --> 00:27:11,338
untuk memberi tanda titik pada korban.
316
00:27:11,421 --> 00:27:12,255
Benar?
317
00:27:14,424 --> 00:27:16,509
Aku tak mengerti maksud kalian.
318
00:27:18,386 --> 00:27:19,971
Kau menyangkalnya.
319
00:27:20,347 --> 00:27:23,058
Tak ingat bertemu denganku
di terowongan juga?
320
00:27:24,684 --> 00:27:25,810
Kau membunuh
321
00:27:27,187 --> 00:27:28,605
semua wanita itu.
322
00:27:33,693 --> 00:27:36,529
Aku tahu korbannya lebih banyak.
30 tahun lalu,
323
00:27:36,613 --> 00:27:39,574
ada Lee Jeong-suk, Kim Gyeong-sun,
Hwang Chun-hui, Seo Hui-su,
324
00:27:40,575 --> 00:27:42,994
Kim Yeong-ja, dan Jin Seon-mi.
325
00:27:43,078 --> 00:27:44,079
Aku...
326
00:27:45,830 --> 00:27:47,082
Aku tak tahu apa-apa.
327
00:27:58,551 --> 00:28:00,053
Kau terus menyangkal.
328
00:28:01,763 --> 00:28:02,764
Baiklah.
329
00:28:03,348 --> 00:28:05,934
Aku hanya perlu DNA korban di penamu.
330
00:28:06,643 --> 00:28:08,687
Lalu kau hancur selamanya.
331
00:28:10,897 --> 00:28:12,399
Silakan saja.
332
00:28:29,040 --> 00:28:31,668
Dia mungkin mencari tahu apakah bukti itu
333
00:28:32,252 --> 00:28:33,795
ada pada kita atau tidak.
334
00:28:33,878 --> 00:28:35,964
Dia akan bebas dalam 48 jam.
335
00:28:36,756 --> 00:28:38,717
Kita harus cepat temukan sesuatu.
336
00:28:38,800 --> 00:28:40,885
Andai pena itu ada padaku.
337
00:28:42,053 --> 00:28:43,805
Di mana rumah Mok Jin-u?
338
00:28:43,888 --> 00:28:46,141
Kita tak bisa minta surat penggeledahan.
339
00:28:47,100 --> 00:28:49,602
Ada atau tidak, kita harus mencarinya.
340
00:28:49,686 --> 00:28:50,937
Seon-jae, ayo.
341
00:28:52,355 --> 00:28:54,482
Yeon-ho, kau harus pulang.
342
00:28:54,566 --> 00:28:56,151
Aku mau ikut.
343
00:28:56,234 --> 00:28:58,319
Kau mau terus keras kepala begini?
344
00:28:58,903 --> 00:29:01,906
Aku tak bisa hadapi Yeon-suk
jika terjadi sesuatu padamu.
345
00:29:02,574 --> 00:29:05,493
Jadi, pulanglah. Paham?
346
00:29:05,827 --> 00:29:08,163
Seong-sik, antar dia pulang.
347
00:29:08,246 --> 00:29:12,250
Aku akan cari tahu soal Mok Jin-u.
Latar belakang modus operandinya.
348
00:29:12,333 --> 00:29:14,294
Jika petunjuknya ditemukan,
349
00:29:14,711 --> 00:29:16,504
kita bisa membuatnya
350
00:29:16,755 --> 00:29:18,840
lengah dan hancur.
351
00:29:19,299 --> 00:29:21,050
Dasar keras kepala.
352
00:29:22,218 --> 00:29:24,137
Ini sifat dari siapa?
353
00:29:25,221 --> 00:29:26,931
Lagi? Sudah kubilang darimu.
354
00:29:27,390 --> 00:29:30,185
Kau selalu menuntaskan yang kau mulai.
355
00:29:33,480 --> 00:29:35,607
Benar, kurasa kau mirip denganku.
356
00:29:36,399 --> 00:29:38,985
Pokoknya, pastikan pintunya terkunci.
357
00:29:39,527 --> 00:29:40,653
Paham?
358
00:29:41,738 --> 00:29:42,739
Baik.
359
00:29:43,490 --> 00:29:44,324
Ayo.
360
00:30:06,513 --> 00:30:07,430
Apa ini?
361
00:30:07,931 --> 00:30:09,682
Bagaimana bisa tinggal di sini?
362
00:30:09,766 --> 00:30:11,976
Tentu saja bisa, dia tidak normal.
363
00:30:13,937 --> 00:30:15,063
Aku ke sana.
364
00:31:07,073 --> 00:31:08,157
Dapat sesuatu?
365
00:31:09,492 --> 00:31:10,326
Belum.
366
00:31:10,785 --> 00:31:12,996
Dia biasa tak meninggalkan jejak.
367
00:31:13,371 --> 00:31:16,040
Modus operandinya
juga tak meninggalkan jejak.
368
00:31:52,493 --> 00:31:53,328
Apa ini?
369
00:32:03,630 --> 00:32:04,964
KIM PIL-SU
370
00:32:06,591 --> 00:32:07,634
KIM BOK-SUN
371
00:32:07,717 --> 00:32:08,885
Ini foto pemakaman?
372
00:32:10,553 --> 00:32:11,471
Benar.
373
00:32:12,639 --> 00:32:14,515
- Apa?
- Dia pasti menyimpan
374
00:32:14,599 --> 00:32:16,309
foto korbannya seperti ini.
375
00:32:17,101 --> 00:32:19,395
Dia tak pernah berhenti membunuh.
376
00:32:21,022 --> 00:32:23,608
Keparat itu memang gila.
377
00:32:34,160 --> 00:32:35,954
BERKAS PRIBADI MOK JIN-U
378
00:32:37,246 --> 00:32:41,626
IBU: WAFAT TAHUN 1985
NENEK: WAFAT TAHUN 1987
379
00:32:41,709 --> 00:32:44,212
Ibu dan neneknya wafat.
380
00:32:45,171 --> 00:32:46,631
Tak pernah menikah.
381
00:32:48,758 --> 00:32:50,885
Apa motifnya membunuh korban?
382
00:32:52,428 --> 00:32:56,224
Pasti ada kaitan dengan masa lalunya.
383
00:32:57,433 --> 00:32:59,143
BERKAS PRIBADI MOK JIN-U
384
00:32:59,227 --> 00:33:01,229
IBU: WAFAT TAHUN 1985
NENEK: WAFAT TAHUN 1987
385
00:33:29,090 --> 00:33:31,259
OPSIR PARK
386
00:33:36,723 --> 00:33:39,517
Nomor yang dituju tidak aktif.
Dialihkan ke pesan suara.
387
00:33:40,768 --> 00:33:42,478
Aku lupa, ponselnya hilang.
388
00:34:18,890 --> 00:34:21,059
KANTOR POLISI HWAYANG
389
00:34:26,814 --> 00:34:30,651
Apa yang terjadi semalam?
Profesor Mok pelakunya?
390
00:34:30,735 --> 00:34:33,696
Lalu ke mana Gwang-ho?
391
00:34:37,784 --> 00:34:39,368
Ceritakan yang sebenarnya.
392
00:34:40,620 --> 00:34:42,997
Kita tak bisa lakukan ini sendiri.
393
00:34:44,874 --> 00:34:45,833
Pak.
394
00:34:46,501 --> 00:34:48,377
Kau tahu mereka bisa dipercaya.
395
00:34:50,254 --> 00:34:51,130
"Pak"?
396
00:34:52,715 --> 00:34:54,717
Kau sebut dia apa?
397
00:35:05,770 --> 00:35:09,398
Min-ha, apa yang dikatakannya benar?
Dia melalui apa?
398
00:35:09,482 --> 00:35:11,859
Waktu. Gwang-ho melewati waktu.
399
00:35:11,943 --> 00:35:12,985
Aku perlu gula lagi.
400
00:35:15,196 --> 00:35:16,405
Kau menulis novel?
401
00:35:16,656 --> 00:35:17,949
Itu tak masuk akal.
402
00:35:20,326 --> 00:35:21,160
Ini.
403
00:35:21,369 --> 00:35:22,495
Apa ini?
404
00:35:23,412 --> 00:35:24,664
KANTOR POLISI HWAYANG
405
00:35:30,837 --> 00:35:32,922
Apa-apaan ini?
406
00:35:34,549 --> 00:35:35,508
Tak mungkin.
407
00:35:35,925 --> 00:35:38,010
Maaf, aku tak memberi tahu.
408
00:35:38,427 --> 00:35:41,681
Dia memang terlihat mirip, tapi ini...
409
00:35:41,764 --> 00:35:43,015
Dia benar dari masa lalu.
410
00:35:43,599 --> 00:35:46,853
Dia detektif yang memimpin
kasus pembunuhan ibuku.
411
00:35:46,936 --> 00:35:49,689
Letnan Kim, jadi kau percaya ini?
Bukan.
412
00:35:49,772 --> 00:35:51,065
Kau sudah tahu?
413
00:35:52,316 --> 00:35:53,860
Dia benar dari masa lalu?
414
00:35:54,277 --> 00:35:55,278
Benar.
415
00:35:59,073 --> 00:36:01,617
Jika kau lahir tahun 1958, itu artinya
416
00:36:01,909 --> 00:36:03,703
kau 25 tahun lebih tua dariku.
417
00:36:05,454 --> 00:36:06,998
Hei, menjijikkan.
418
00:36:07,748 --> 00:36:09,542
Anak baru. Bukan.
419
00:36:09,625 --> 00:36:10,668
Gwang-ho. Bukan.
420
00:36:10,751 --> 00:36:12,962
Pak Park Gwang-ho. Pak Park?
421
00:36:14,380 --> 00:36:15,840
Ada satu hal lagi.
422
00:36:17,133 --> 00:36:18,426
Tahu Profesor Shin?
423
00:36:18,718 --> 00:36:19,552
Dia...
424
00:36:20,178 --> 00:36:21,012
putrinya.
425
00:36:28,644 --> 00:36:30,563
Min-ha, pegang tanganku.
426
00:36:31,022 --> 00:36:32,440
Tidak, pegang tanganku.
427
00:36:33,983 --> 00:36:34,942
Permisi.
428
00:36:35,526 --> 00:36:36,986
Aku beli roti lapis.
429
00:36:37,695 --> 00:36:38,946
Pasti belum sarapan.
430
00:36:39,363 --> 00:36:40,406
Kau kemari.
431
00:36:41,949 --> 00:36:43,784
Kau tak perlu repot-repot.
432
00:36:43,868 --> 00:36:44,827
Kau sudah makan?
433
00:36:44,911 --> 00:36:45,912
Sudah.
434
00:36:45,995 --> 00:36:47,997
- Benar?
- Ya.
435
00:36:55,713 --> 00:36:57,924
Profesor Shin tak biasa begitu.
436
00:36:58,716 --> 00:37:00,635
Memang seperti ayah dan anak.
437
00:37:01,510 --> 00:37:03,262
Karena itu kau di rumah sakit?
438
00:37:04,764 --> 00:37:06,265
Jadi, kalian sudah paham?
439
00:37:06,349 --> 00:37:07,391
Tunggu!
440
00:37:09,060 --> 00:37:11,604
Di mana Park Gwang-ho
yang harusnya di sini?
441
00:37:11,687 --> 00:37:13,481
Dia juga dibunuh Mok Jin-u.
442
00:37:14,774 --> 00:37:16,943
Tapi bagaimana Park Gwang-ho tahu
443
00:37:17,026 --> 00:37:18,903
kasus pembunuhan 30 tahun lalu?
444
00:37:20,529 --> 00:37:23,282
Ingat, Mok Jin-u tak bisa diremehkan.
445
00:37:23,699 --> 00:37:25,660
Tidak hanya korban 30 tahun lalu,
446
00:37:25,743 --> 00:37:28,120
Yun Da-yeong, Nam Ju-hui,
dan Park Gwang-ho juga.
447
00:37:28,204 --> 00:37:29,664
Detektif Park hampir terbunuh.
448
00:37:30,122 --> 00:37:32,124
Jung Ho-yeong juga dibuat bunuh diri.
449
00:37:32,208 --> 00:37:33,334
Jangan sampai lepas.
450
00:37:33,876 --> 00:37:35,711
- Ayo interogasi dia.
- Baik.
451
00:37:40,132 --> 00:37:41,509
Kenapa membunuh mereka?
452
00:37:45,346 --> 00:37:47,515
Pertanyaan yang salah, Letnan Kim.
453
00:37:48,891 --> 00:37:52,478
Itu bukan pertanyaan
untuk mendapatkan jawaban yang tepat.
454
00:37:54,981 --> 00:37:58,651
Kukira kau akan mengambil DNA
dari penaku.
455
00:37:58,734 --> 00:38:00,111
Hasilnya belum keluar?
456
00:38:01,320 --> 00:38:02,905
Akan segera keluar.
457
00:38:02,989 --> 00:38:04,532
Tenang saja.
458
00:38:04,615 --> 00:38:07,326
Waktumu untuk terus berpura-pura
tak banyak.
459
00:38:08,869 --> 00:38:10,288
Sepertinya
460
00:38:10,913 --> 00:38:13,332
kalian yang kekurangan waktu, bukan aku.
461
00:38:15,793 --> 00:38:18,713
Mau kutanya caramu membunuh
dan bukan alasannya?
462
00:38:18,796 --> 00:38:20,756
Caramu dan Jung Ho-yeong sama.
463
00:38:21,632 --> 00:38:23,592
Tak banyak yang harus ditanyakan.
464
00:38:27,013 --> 00:38:28,014
Kenapa?
465
00:38:28,973 --> 00:38:30,808
Apa dibandingkan Jung Ho-yeong,
466
00:38:31,058 --> 00:38:33,644
kau mau bilang sekali cekik?
467
00:38:37,064 --> 00:38:38,232
Letnan Kim,
468
00:38:38,316 --> 00:38:41,193
aku juga membantumu
menyelamatkan Profesor Shin.
469
00:38:42,153 --> 00:38:43,946
Tapi kau menuduhku membunuh?
470
00:38:44,030 --> 00:38:45,614
Tutup mulut kotormu!
471
00:38:46,449 --> 00:38:48,284
Aku sudah tahu siapa kau.
472
00:38:51,954 --> 00:38:53,664
Lalu kau sendiri? Siapa kau?
473
00:38:54,999 --> 00:38:55,833
Apa?
474
00:38:57,168 --> 00:38:58,169
Letnan Kim,
475
00:38:59,253 --> 00:39:00,421
kau tahu siapa dia?
476
00:39:01,756 --> 00:39:04,258
Kau bilang akan jelaskan siapa dia bagiku.
477
00:39:04,759 --> 00:39:07,053
Aku belum dengar apa pun darimu.
478
00:39:08,387 --> 00:39:11,474
Aku juga mengautopsi Park Gwang-ho
yang sudah mati.
479
00:39:13,392 --> 00:39:16,604
Kau pakai identitas orang lain.
480
00:39:19,106 --> 00:39:20,399
Siapa kau sebenarnya?
481
00:39:23,569 --> 00:39:24,987
Kau mau mengancamku?
482
00:39:25,404 --> 00:39:27,531
Tidak. Apa maksudmu?
483
00:39:29,658 --> 00:39:32,328
Aku hanya menyatakan fakta.
484
00:39:37,541 --> 00:39:40,294
Bagaimana ini?
Aku ada jadwal autopsi pagi ini,
485
00:39:40,378 --> 00:39:42,129
tapi kurasa harus dibatalkan.
486
00:39:47,510 --> 00:39:49,095
Boleh aku menelepon?
487
00:39:58,396 --> 00:39:59,855
Dia sangat menakutkan.
488
00:40:00,898 --> 00:40:02,983
Bagaimana manusia bisa seperti itu?
489
00:40:03,526 --> 00:40:04,819
Dia bukan manusia.
490
00:40:06,278 --> 00:40:07,279
Tapi monster.
491
00:40:31,637 --> 00:40:33,347
Benar, dia Jin-u.
492
00:40:34,181 --> 00:40:35,266
Kau kenal dia?
493
00:40:35,349 --> 00:40:37,726
Tentu saja kenal.
494
00:40:38,561 --> 00:40:43,107
Aku tahu di mana saus kedelai
dan saus cabainya mereka simpan.
495
00:40:43,399 --> 00:40:45,651
Dia dibesarkan oleh neneknya.
496
00:40:45,734 --> 00:40:48,487
Hidup neneknya berat.
497
00:40:48,571 --> 00:40:50,573
Dia membesarkannya sendiri?
498
00:40:51,240 --> 00:40:52,408
Lalu ibunya?
499
00:40:52,741 --> 00:40:58,497
Saat Jin-u berusia 11 atau 12 tahun,
dia menitipkan Jin-u pada ibunya
500
00:40:59,081 --> 00:41:00,708
agar bisa mencari uang.
501
00:41:01,333 --> 00:41:05,337
Setiap pulang,
dia membawa tas penuh hadiah.
502
00:41:05,421 --> 00:41:08,674
Aku juga dapat hadiah stoking.
503
00:41:09,758 --> 00:41:12,678
Saat itu, harga stoking sangat mahal.
504
00:41:12,761 --> 00:41:13,929
Stoking?
505
00:41:14,221 --> 00:41:15,097
Benar.
506
00:41:16,223 --> 00:41:17,850
Kurasa dia dulu bekerja
507
00:41:18,434 --> 00:41:19,810
di toko bernama "Kota".
508
00:41:20,102 --> 00:41:24,815
Ibunya bilang dia mencuci pakaian pelacur.
509
00:41:24,899 --> 00:41:26,734
Tapi tak ada yang percaya.
510
00:41:27,526 --> 00:41:29,195
Jelas saja.
511
00:41:29,862 --> 00:41:31,113
Setiap dia pulang,
512
00:41:31,614 --> 00:41:34,074
aku bisa mencium aroma parfum yang kuat.
513
00:41:34,575 --> 00:41:37,411
Ibunya juga suka marah
karena dia bicara kotor
514
00:41:37,495 --> 00:41:39,872
di depan anaknya, Jin-u.
515
00:41:39,955 --> 00:41:41,415
Tapi untungnya Jin-u
516
00:41:41,832 --> 00:41:43,876
tumbuh jadi pria muda yang baik.
517
00:41:43,959 --> 00:41:46,128
Nilainya bagus saat sekolah.
518
00:41:46,462 --> 00:41:48,422
Aku datang ke pemakaman neneknya.
519
00:41:48,923 --> 00:41:52,259
Itu terakhir kali aku melihat Jin-u.
520
00:41:52,760 --> 00:41:54,887
Lalu bagaimana ibunya wafat?
521
00:41:54,970 --> 00:41:56,597
Di rumah sakit.
522
00:41:57,056 --> 00:41:58,724
Kudengar akibat alkohol.
523
00:41:59,517 --> 00:42:01,977
Aku dengar pembicaraan neneknya.
524
00:42:02,561 --> 00:42:06,232
Dia pasti minum alkohol sendiri
daripada menjualnya.
525
00:42:07,191 --> 00:42:10,110
Mungkinkah kematian ibunya memicu dia?
526
00:42:13,072 --> 00:42:14,240
Omong-omong,
527
00:42:14,532 --> 00:42:16,325
- Apa?
- Soal Gwang-ho...
528
00:42:19,286 --> 00:42:22,373
Bagaimana jika yang lain tahu
identitas Gwang-ho?
529
00:42:23,249 --> 00:42:24,375
Pura-pura tak tahu.
530
00:42:27,753 --> 00:42:30,256
Buktinya harus ada agar kasus ini selesai.
531
00:42:31,715 --> 00:42:34,593
- Kalau hasil tes DNA palsu?
- Bodoh.
532
00:42:34,677 --> 00:42:36,679
Kalian sedang apa?
533
00:42:37,638 --> 00:42:38,889
Kalian tangkap siapa?
534
00:42:38,973 --> 00:42:40,933
Profesor Mok pelakunya?
535
00:42:41,016 --> 00:42:43,060
Pak, biar kujelaskan.
536
00:42:43,644 --> 00:42:45,062
Sudah kusuruh hentikan.
537
00:42:45,354 --> 00:42:47,106
Kasus Jung Ho-yeong ditutup.
538
00:42:47,189 --> 00:42:50,609
Sekarang kau bilang
dokter forensik pelakunya?
539
00:42:51,777 --> 00:42:55,406
Aku sudah minta baik-baik,
tapi masih diteruskan dan mengacau.
540
00:42:55,489 --> 00:42:56,615
Bukan begitu, Pak.
541
00:42:57,116 --> 00:42:58,117
Bebaskan dia.
542
00:42:59,493 --> 00:43:00,327
Apa?
543
00:43:00,869 --> 00:43:02,454
Belum 48 jam, Pak.
544
00:43:02,788 --> 00:43:03,622
Apa?
545
00:43:05,207 --> 00:43:06,500
Tidak mau menurut?
546
00:43:07,126 --> 00:43:07,960
Begitu?
547
00:43:10,546 --> 00:43:13,299
Baiklah. Jika menolak, biar aku saja.
548
00:43:14,633 --> 00:43:15,759
Kubebaskan dia.
549
00:43:15,843 --> 00:43:17,428
Jangan lakukan itu!
550
00:43:18,262 --> 00:43:20,639
- Dia jelas pelakunya.
- Mana buktinya?
551
00:43:25,102 --> 00:43:27,021
Bodohnya aku telah bertanya.
552
00:43:30,149 --> 00:43:31,150
Pak.
553
00:43:32,818 --> 00:43:33,652
Pak!
554
00:43:38,240 --> 00:43:40,409
Pasti ini hanya salah paham.
555
00:43:40,492 --> 00:43:43,454
Maaf, Profesor Mok.
Mereka terlalu bersemangat.
556
00:43:43,537 --> 00:43:45,247
Mereka bukan orang jahat.
557
00:43:45,831 --> 00:43:46,915
Aku tahu itu.
558
00:43:47,499 --> 00:43:48,334
Tapi,
559
00:43:49,668 --> 00:43:51,170
soal Opsir Park,
560
00:43:51,253 --> 00:43:52,212
Gwang-ho?
561
00:43:57,343 --> 00:43:58,469
Ini tidak mungkin.
562
00:44:01,221 --> 00:44:02,264
Dia pergi.
563
00:44:09,480 --> 00:44:11,357
Pak, tadi bicara soal apa?
564
00:44:12,232 --> 00:44:13,233
Apa kata Profesor Mok?
565
00:44:13,317 --> 00:44:15,486
Setelah menahan pria tak bersalah,
566
00:44:15,569 --> 00:44:17,029
kau takut akan dituntut?
567
00:44:18,447 --> 00:44:19,865
- Dia bilang Gwang-ho
-Ya?
568
00:44:19,948 --> 00:44:22,368
terlalu semangat memecahkan kasus
dan harus kulupakan.
569
00:44:23,786 --> 00:44:25,162
Lakukan tugas yang benar.
570
00:44:25,579 --> 00:44:26,580
Apa?
571
00:44:28,457 --> 00:44:31,251
Entah bagaimana dia bisa kembali,
tapi kurasa...
572
00:44:31,752 --> 00:44:33,545
buktinya tak ada padanya.
573
00:44:40,302 --> 00:44:41,428
Apa katanya?
574
00:44:41,512 --> 00:44:43,222
Dia tak mau ribut soal ini.
575
00:44:44,473 --> 00:44:45,683
Sungguh luar biasa.
576
00:44:47,184 --> 00:44:48,602
Seon-sik, selidiki dia.
577
00:44:48,686 --> 00:44:50,896
Kau harus istirahat.
578
00:44:50,979 --> 00:44:52,481
Kau juga, Letnan Kim.
579
00:44:52,564 --> 00:44:54,692
Kalian kejar dia dulu.
580
00:44:54,775 --> 00:44:56,193
Aku ambil sif malam.
581
00:44:56,402 --> 00:44:57,361
Ayo, Min-ha.
582
00:44:57,444 --> 00:44:58,362
Kami pergi.
583
00:45:00,572 --> 00:45:01,865
Pulanglah.
584
00:45:02,032 --> 00:45:04,451
Kau bisa pingsan sebelum dia tertangkap.
585
00:45:04,535 --> 00:45:05,536
Ayo cepat.
586
00:45:06,954 --> 00:45:08,372
Jika ada sesuatu, kabari aku.
587
00:45:13,085 --> 00:45:14,461
Sifatmu juga mirip dia?
588
00:45:14,920 --> 00:45:16,505
Ayo. Pulanglah.
589
00:45:22,636 --> 00:45:24,763
Kau mau pulang, 'kan? Biar kuantar.
590
00:45:25,889 --> 00:45:26,932
Kenapa?
591
00:45:27,641 --> 00:45:30,144
Sudah kubilang tak kuizinkan. Tidak boleh.
592
00:45:30,227 --> 00:45:33,230
Aku tahu. Aku cuma menawari tumpangan.
Ayo naik.
593
00:45:34,231 --> 00:45:35,441
Tingkahmu aneh.
594
00:45:35,858 --> 00:45:37,067
Aku turun, kau pulang.
595
00:46:02,342 --> 00:46:03,427
Mau apa?
596
00:46:04,720 --> 00:46:06,513
PROFESOR SHIN.
597
00:46:06,764 --> 00:46:07,765
Lihat ini.
598
00:46:13,562 --> 00:46:14,772
HAPUS INFO KONTAK?
YA
599
00:46:19,109 --> 00:46:20,360
Apa yang kau lakukan?
600
00:46:20,903 --> 00:46:22,488
Melindungi Yeon-ho.
601
00:46:24,031 --> 00:46:25,115
Apa?
602
00:46:34,208 --> 00:46:36,502
Kubilang pergi begitu tiba. Pergi.
603
00:46:37,127 --> 00:46:39,463
- Aku hanya ingin melihatmu masuk.
- Yeon-ho. Masuk.
604
00:46:39,546 --> 00:46:41,381
- Apa?
- Profesor Shin.
605
00:46:41,465 --> 00:46:42,382
Letnan Kim.
606
00:46:42,466 --> 00:46:44,510
Aku ada urusan. Cepat masuk. Kau pergi.
607
00:46:49,431 --> 00:46:51,683
Tunggu. Buka pintunya.
608
00:46:52,142 --> 00:46:53,143
Gwang-ho.
609
00:46:53,227 --> 00:46:55,687
Tak mau pulang?
Bukankah kau sibuk? Pergi.
610
00:46:55,771 --> 00:46:57,773
- Ayo pergi.
- Profesor Shin.
611
00:47:22,256 --> 00:47:24,383
JAGEUMSEONG
612
00:47:27,594 --> 00:47:28,804
Yeon-ho. Kursi itu
613
00:47:29,680 --> 00:47:31,181
pernah diduduki ibumu.
614
00:47:31,473 --> 00:47:33,058
Tiga puluh tahun lalu?
615
00:47:33,141 --> 00:47:34,268
Ya.
616
00:47:34,518 --> 00:47:36,103
Kau tak pernah kemari, ya?
617
00:47:37,187 --> 00:47:38,856
Ibumu suka pangsit toko ini.
618
00:47:39,231 --> 00:47:40,858
Aku ingat restoran ini.
619
00:47:42,109 --> 00:47:43,735
Aku makan pangsit di sini.
620
00:47:44,486 --> 00:47:46,280
Pasti kemari bersama Yeon-suk.
621
00:47:47,698 --> 00:47:50,242
Lalu pernah pesiar bersama?
622
00:47:50,742 --> 00:47:51,785
Sebenarnya,
623
00:47:53,662 --> 00:47:54,663
pernah.
624
00:47:55,664 --> 00:47:58,876
PERAYAAN ENAM TAHUN
INALISASI PEMBANGUNAN HANGANG
625
00:47:59,251 --> 00:48:01,169
- Satu, dua, tiga.
- Tiga tiket.
626
00:48:01,712 --> 00:48:02,880
- Ibu.
- Ya?
627
00:48:02,963 --> 00:48:04,548
Kita hanya berdua.
628
00:48:06,091 --> 00:48:07,593
Termasuk Ayah, jadi tiga.
629
00:48:13,557 --> 00:48:15,017
Seperti apa dia?
630
00:48:15,350 --> 00:48:16,476
Ibuku.
631
00:48:17,644 --> 00:48:19,771
Dia orang tercantik dan paling baik
632
00:48:20,188 --> 00:48:21,273
di dunia.
633
00:48:22,399 --> 00:48:25,444
Aku merasa bisa seperti dia
saat bersamanya.
634
00:48:26,904 --> 00:48:29,281
Aku yakin dia sangat mencintaimu.
635
00:48:29,364 --> 00:48:30,782
Cinta yang tak bisa kuberikan.
636
00:48:32,701 --> 00:48:34,286
Aku tak ingat,
637
00:48:35,329 --> 00:48:38,165
pertama kali aku melihat foto Ibu,
638
00:48:39,333 --> 00:48:40,751
aku bisa merasakannya.
639
00:48:41,710 --> 00:48:44,755
Aku tahu aku menerima
banyak cinta darinya.
640
00:48:50,260 --> 00:48:51,887
- Silakan.
- Terima kasih.
641
00:48:53,138 --> 00:48:54,181
Ayo makan.
642
00:49:00,312 --> 00:49:02,272
Kau terlalu kurus.
643
00:49:02,356 --> 00:49:04,691
Aku tahu kau jarang memasak di rumah.
644
00:49:05,359 --> 00:49:06,985
Jadi beratmu tak bertambah.
645
00:49:07,444 --> 00:49:10,489
Makanl yang benar
agar pekerjaanmu selesai.
646
00:49:11,239 --> 00:49:12,783
Ini. Cobalah.
647
00:49:15,661 --> 00:49:17,162
Makan yang banyak.
648
00:49:19,623 --> 00:49:23,126
Kuharap kau tidak melakukan pekerjaan
yang berbahaya.
649
00:49:23,502 --> 00:49:26,713
Aku melihatmu memegang pisau
dengan tangan kosong.
650
00:49:27,255 --> 00:49:29,466
Coba kulihat. Apakah tangan yang ini?
651
00:49:30,550 --> 00:49:31,969
Lihat, ada bekas luka.
652
00:49:32,636 --> 00:49:34,596
Saat kau mengerjakan Kasus Jung Ho-yeong,
653
00:49:38,892 --> 00:49:41,812
aku bisa mati
jika kau kenapa-kenapa. Paham?
654
00:49:42,104 --> 00:49:43,063
Jangan begitu lagi.
655
00:49:44,439 --> 00:49:46,525
Bisa cari pekerjaan lain?
656
00:49:47,985 --> 00:49:50,070
Ini juga bagian paling penting.
657
00:49:51,571 --> 00:49:55,492
Aku tak setuju. Jangan sampai berpacaran
dengan Seon-jae itu salah.
658
00:49:55,575 --> 00:49:56,410
Aku tak setuju.
659
00:49:57,035 --> 00:49:59,287
Semakin kupikirkan, aku semakin yakin.
660
00:49:59,371 --> 00:50:00,706
Kau payah memilih pasangan.
661
00:50:01,248 --> 00:50:03,500
Sifatmu yang ini pasti dari ibumu.
662
00:50:03,583 --> 00:50:06,545
Kau harus cari pria
yang bisa diandalkan sepertiku.
663
00:50:06,628 --> 00:50:10,048
Dia tampan, tapi kau tak akan tahu
siapa dia.
664
00:50:10,132 --> 00:50:12,634
Semua pria sama. Mereka banyak akal.
665
00:50:15,012 --> 00:50:16,013
Kenapa?
666
00:50:16,346 --> 00:50:17,806
Makanannya mulai dingin.
667
00:50:18,223 --> 00:50:19,850
Mengobrolnya sembari makan.
668
00:50:20,600 --> 00:50:22,519
Aku hanya merasa tak ada waktu.
669
00:50:22,602 --> 00:50:25,022
Aku ingin bicara banyak sebelum kembali.
670
00:50:28,233 --> 00:50:31,236
Aku akan menangkap Mok Jin-u,
apa pun caranya.
671
00:50:31,695 --> 00:50:33,196
Lalu kembali pada ibumu.
672
00:50:34,656 --> 00:50:36,491
Dia lama menungguku.
673
00:50:37,034 --> 00:50:38,243
Aku harus kembali.
674
00:50:38,744 --> 00:50:41,246
Aku akan kembali dan memperbaiki semuanya.
675
00:50:45,250 --> 00:50:47,085
Kuharap kau selamat.
676
00:50:47,169 --> 00:50:48,086
Apa?
677
00:50:48,587 --> 00:50:50,422
Kau bilang akan mengintai.
678
00:50:50,672 --> 00:50:52,632
Dengan begitu, kau akan kembali selamat.
679
00:50:53,633 --> 00:50:54,509
Baiklah.
680
00:50:55,177 --> 00:50:57,304
Aku akan hati-hati.
681
00:51:02,350 --> 00:51:03,727
Aku hampir lupa.
682
00:51:04,686 --> 00:51:06,480
Kau bilang ponselmu hilang.
683
00:51:09,107 --> 00:51:11,485
Sudah kuaktifkan. Bisa langsung dipakai.
684
00:51:13,195 --> 00:51:15,197
Aku belum berbuat apa pun untukmu.
685
00:51:15,822 --> 00:51:16,656
Terima kasih.
686
00:51:21,536 --> 00:51:23,121
KIM SEON-JAE
687
00:51:23,205 --> 00:51:24,456
Bagaimana dia tahu nomorku?
688
00:51:43,683 --> 00:51:45,727
Nyalinya besar juga.
689
00:51:45,811 --> 00:51:48,480
Bisa-bisanya dia membaca saat seperti ini?
690
00:51:48,563 --> 00:51:50,148
Sudah kubilang, dia menakutkan,
691
00:51:50,941 --> 00:51:51,775
Pak.
692
00:51:54,569 --> 00:51:55,403
Apa itu?
693
00:51:55,987 --> 00:51:57,197
Kau mau sopan padanya?
694
00:51:57,280 --> 00:52:00,367
Dia kelahiran 1958.
Jadi usianya kini 60 tahun.
695
00:52:04,704 --> 00:52:08,500
Masa bodoh. Bagiku, dia tetap anak baru.
Jangan memaksakan diri.
696
00:52:09,918 --> 00:52:11,336
Semoga berhasil, Pak.
697
00:52:24,683 --> 00:52:26,643
Ada yang aneh.
698
00:52:40,448 --> 00:52:42,367
Siapa kau? Di mana Mok Jin-u?
699
00:52:42,450 --> 00:52:43,952
Sudah pulang.
700
00:52:44,035 --> 00:52:45,162
Apa katamu?
701
00:52:56,214 --> 00:52:57,257
Itu mobilnya?
702
00:52:57,591 --> 00:52:59,467
Ke mana orang itu pergi?
703
00:53:01,261 --> 00:53:02,596
Periksa rumahnya dulu.
704
00:53:12,105 --> 00:53:13,982
Pak, Mok Jin-u tidak di rumah.
705
00:53:14,357 --> 00:53:16,151
Tolong lacak lokasi ponselnya.
706
00:53:22,699 --> 00:53:25,702
Ya, sebentar lagi aku tiba.
Aku di dekat apartemen.
707
00:53:27,412 --> 00:53:30,123
Aku lelah mengurusi anak kecil seharian.
708
00:53:33,376 --> 00:53:36,713
Aku masih di luar
agar aku bisa bicara denganmu.
709
00:53:37,839 --> 00:53:38,840
Apa?
710
00:53:40,175 --> 00:53:41,801
Sudah mau tengah malam.
711
00:53:43,053 --> 00:53:44,221
Sayang...
712
00:53:45,013 --> 00:53:46,139
SAYANGKU
713
00:53:46,223 --> 00:53:48,725
Halo? Bo-mi, Bo-mi!
714
00:53:49,559 --> 00:53:50,727
- Ada apa?
- Tolong!
715
00:54:34,396 --> 00:54:37,107
DILARANG MASUK, SEDANG INVESTIGASI
716
00:55:01,715 --> 00:55:03,300
BUKU RENCANA AKADEMIK GURU
717
00:55:12,600 --> 00:55:16,479
Gil Ra-hui. Siswa bersemangat
yang akrab dengan teman sekelas.
718
00:55:16,563 --> 00:55:20,400
Kim Da-jin selalu membantu guru
dan pandai menyanyi.
719
00:55:20,483 --> 00:55:21,860
Kim Geun-byeol.
720
00:55:21,943 --> 00:55:24,029
Ibunya baru tiada.
721
00:55:24,112 --> 00:55:26,656
Tapi dia tetap kuat, aku bangga padanya.
722
00:55:28,783 --> 00:55:30,577
Harusnya aku tetap menahannya
723
00:55:32,579 --> 00:55:34,664
meski akan dapat masalah besar.
724
00:55:39,336 --> 00:55:40,462
Maaf.
725
00:55:44,841 --> 00:55:46,176
Mok Jin-u.
726
00:55:46,718 --> 00:55:48,261
Berengsek.
727
00:55:48,595 --> 00:55:50,430
Aku akan membunuhmu.
728
00:55:50,764 --> 00:55:51,848
Tak ada tanda titik.
729
00:55:55,018 --> 00:55:57,645
Titiknya tak ada karena penanya tak ada.
730
00:56:01,691 --> 00:56:02,567
Gwang-ho.
731
00:56:04,486 --> 00:56:05,487
Gwang-ho!
732
00:56:19,250 --> 00:56:20,293
Ada yang bisa...
733
00:56:26,216 --> 00:56:27,842
Duduklah.
734
00:56:28,593 --> 00:56:30,970
Aku tahu kalian akan datang,
jadi kusiapkan teh.
735
00:56:34,808 --> 00:56:35,850
Apa katamu?
736
00:56:36,559 --> 00:56:38,269
Manusia macam apa kau?
737
00:56:39,229 --> 00:56:41,731
Kau kira aku tak tahu
jika kau tidak beri tanda titik.
738
00:56:41,815 --> 00:56:45,318
Di mana kau semalam?
Membunuh orang setelah bebas?
739
00:56:45,652 --> 00:56:49,656
Apa kau berpikir seperti itu
karena aku sudah menyiapkan teh?
740
00:56:50,782 --> 00:56:51,908
Apa katamu?
741
00:56:53,952 --> 00:56:55,662
Ada wanita terbunuh lagi?
742
00:56:57,205 --> 00:56:58,456
Kau sampah.
743
00:56:58,540 --> 00:56:59,749
Berengsek.
744
00:57:18,685 --> 00:57:21,062
Mati kau. Kau harus mati.
745
00:57:21,146 --> 00:57:24,232
Mati kau. Kau pantas mati.
746
00:57:28,862 --> 00:57:30,822
- Teganya kau!
- Keluar.
747
00:57:30,905 --> 00:57:32,740
- Lepaskan!
- Hei, lepaskan!
748
00:57:33,700 --> 00:57:35,452
- Ayo.
- Kubilang Lepaskan!
749
00:57:35,535 --> 00:57:36,661
- Ayo.
- Sial!
750
00:57:36,744 --> 00:57:39,789
- Kau! Kemari!
- Ayo.
751
00:57:59,642 --> 00:58:01,478
Tak ada yang ingin kau katakan?
752
00:58:05,815 --> 00:58:08,818
Apa lagi yang ingin kau dengar?
753
00:58:15,992 --> 00:58:18,161
Apa kau akrab denganku
agar tahu semuanya?
754
00:58:19,704 --> 00:58:21,998
Pertama kali bertemu di TKP
tujuh tahun lalu...
755
00:58:23,124 --> 00:58:24,584
Aku tak paham maksudmu.
756
00:58:26,669 --> 00:58:28,671
Jika menurutmu aku pelakunya,
757
00:58:29,422 --> 00:58:30,924
kau harus punya buktinya.
758
00:58:37,889 --> 00:58:38,723
Tunggu.
759
00:58:44,479 --> 00:58:47,941
Jangan menyerah meski kau bertindak bodoh.
760
00:58:51,694 --> 00:58:53,112
Permainan tak berakhir
761
00:58:53,363 --> 00:58:54,989
sebelum kau menangkap Raja.
762
00:59:00,078 --> 00:59:01,829
WANITA USIA 20 TAHUN TEWAS DI TAMAN
763
00:59:03,665 --> 00:59:06,376
WANITA USIA 20 TAHUN TEWAS
DI TAMAN HWAYANG
764
00:59:10,672 --> 00:59:13,049
Monster selalu bersembunyi dalam gelap.
765
00:59:13,132 --> 00:59:15,218
Itu sebabnya dalam kasus pidana,
766
00:59:15,301 --> 00:59:18,513
polisi menyelidiki mantan napi
yang kenal kegelapan itu.
767
00:59:19,430 --> 00:59:22,308
Sebagian besar, mereka yang mencolok
adalah penjahatnya.
768
00:59:24,060 --> 00:59:27,063
Tapi masalah utamanya
adalah yang tak mencolok.
769
00:59:27,689 --> 00:59:29,649
Mereka ada di antara orang biasa.
770
00:59:29,732 --> 00:59:31,276
Seperti yang ada di layar,
771
00:59:31,609 --> 00:59:34,112
mereka bisa menjadi tetangga
yang tampak normal.
772
00:59:37,740 --> 00:59:39,576
Saat reporter mewawancarai
773
00:59:39,659 --> 00:59:42,328
orang soal pembunuh
usai terjadi pembunuhan,
774
00:59:43,079 --> 00:59:47,250
banyak yang bilang,
"Dia tak mungkin pelakunya. Dia baik."
775
00:59:47,333 --> 00:59:50,587
Itu benar, Profesor.
Kebanyakan orang bilang begitu.
776
00:59:51,087 --> 00:59:52,088
Pembunuhnya baik.
777
00:59:53,172 --> 00:59:54,966
Itu karena mereka pintar berpura-pura.
778
00:59:55,341 --> 00:59:57,010
Orang ramah dan baik hati.
779
00:59:57,468 --> 00:59:59,345
Tak akan ada yang curiga.
780
01:00:00,179 --> 01:00:05,560
Itu juga alasan kita harus berhati-hati
dengan mereka yang tak menarik perhatian.
781
01:00:15,194 --> 01:00:16,070
"N".
782
01:00:18,281 --> 01:00:19,157
"O".
783
01:00:20,491 --> 01:00:21,492
"E".
784
01:00:24,746 --> 01:00:25,622
"L".
785
01:00:29,042 --> 01:00:30,627
- Profesor.
- Dia mau ke mana?
786
01:00:31,586 --> 01:00:32,754
Sedang di mana?
787
01:00:33,588 --> 01:00:34,922
Maksudmu?
788
01:00:35,214 --> 01:00:36,924
Kau tahu soal penanya?
789
01:00:37,008 --> 01:00:38,384
Ya, sekarang aku ingat.
790
01:00:38,801 --> 01:00:40,470
Aku mendapat ingatan lain.
791
01:00:55,360 --> 01:00:59,364
"N-O-E-L"
792
01:01:02,492 --> 01:01:03,493
Yeon-ho.
793
01:01:03,951 --> 01:01:05,870
Ibu.
794
01:01:05,953 --> 01:01:09,374
Hurufnya adalah "N, O, E, L", bukan?
795
01:01:09,707 --> 01:01:10,875
Yeon-ho.
796
01:01:11,793 --> 01:01:14,212
- Jangan pegang ini tanpa izin.
- Kenapa?
797
01:01:14,379 --> 01:01:15,838
Ini milik Ayah.
798
01:01:15,922 --> 01:01:17,507
- Ayah?
- Benar.
799
01:01:18,549 --> 01:01:22,387
Dia tak tahu kapan,
tapi dia akan membutuhkannya kelak.
800
01:01:22,470 --> 01:01:24,389
Tidak boleh jadi milikku?
801
01:01:25,014 --> 01:01:27,016
Aku ingin punya.
802
01:01:27,809 --> 01:01:30,978
Tidak bisa. Ibu sudah janji menjaganya.
803
01:01:32,772 --> 01:01:35,358
Kalau begitu, kita akan sembunyikan
804
01:01:35,441 --> 01:01:37,276
di tempat yang kita tahu, ya?
805
01:01:38,111 --> 01:01:40,988
Kita akan main berburu harta karun
saat Ayah kembali.
806
01:01:41,072 --> 01:01:43,366
Berburu harta karun? Aku suka.
807
01:01:44,867 --> 01:01:47,328
Pena itu bertuliskan "Noel".
808
01:01:48,579 --> 01:01:51,040
Yeon-suk pasti menyimpannya.
809
01:01:51,124 --> 01:01:52,709
Jadi, di mana penanya?
810
01:01:53,334 --> 01:01:54,419
Aku...
811
01:01:56,796 --> 01:01:58,256
tak bisa mengingatnya.
812
01:01:59,882 --> 01:02:01,801
Aku ingat menyembunyikannya.
813
01:02:02,719 --> 01:02:04,721
Tadi aku coba ingat-ingat, tapi...
814
01:02:07,140 --> 01:02:09,308
Bagaimana jika aku tak ingat juga?
815
01:02:11,436 --> 01:02:13,229
Jangan cemas. Kau pasti ingat.
816
01:02:14,313 --> 01:02:17,191
Kau bisa mengingat Jageumseong
dan kapal pesiar.
817
01:02:17,567 --> 01:02:18,901
Meski tak ingat,
818
01:02:18,985 --> 01:02:21,446
aku akan cari cara
menangkap bedebah itu.
819
01:02:21,821 --> 01:02:22,822
Baiklah.
820
01:02:24,282 --> 01:02:25,324
Sebentar.
821
01:02:27,034 --> 01:02:28,161
KIM SEON-JAE
822
01:02:28,578 --> 01:02:31,581
Yeon-ho, kembalilah. Hati-hati mengemudi.
823
01:02:31,831 --> 01:02:32,832
Baik.
824
01:02:38,212 --> 01:02:39,547
Permainan tak berakhir
825
01:02:39,630 --> 01:02:41,632
sebelum kau menangkap Raja.
826
01:02:47,388 --> 01:02:48,598
Ada apa meneleponku?
827
01:02:52,351 --> 01:02:53,478
NISI menelepon.
828
01:02:53,561 --> 01:02:56,063
Penyebab kematiannya mati lemas
akibat tekanan di leher.
829
01:02:56,147 --> 01:02:57,190
Tak ada jejak.
830
01:02:59,776 --> 01:03:01,235
Apa kata tim forensik?
831
01:03:01,319 --> 01:03:02,945
Mereka tak temukan apa pun.
832
01:03:03,321 --> 01:03:06,741
Sudah dia rancang agar kita tak bisa
melacak ponselnya semalam.
833
01:03:06,824 --> 01:03:09,535
Ponselnya mati, meninggalkan mobil,
dan jalan kaki.
834
01:03:10,578 --> 01:03:13,080
Korban ini pasti untuk memberi kita pesan.
835
01:03:13,915 --> 01:03:15,833
Kita tak punya bukti. Tidak ada.
836
01:03:18,085 --> 01:03:21,714
Kita mungkin bisa menemukan bukti
yang kita butuhkan.
837
01:03:23,716 --> 01:03:24,842
Apa maksudmu?
838
01:03:25,635 --> 01:03:27,845
UNIVERSITAS HWAYANG
839
01:03:32,308 --> 01:03:35,102
Kenapa kau tiba-tiba perlu album lama ini?
840
01:03:35,561 --> 01:03:37,146
Ada sesuatu yang aku cari.
841
01:03:37,980 --> 01:03:40,525
Mumpung di sini, kau bawa saja semuanya.
842
01:03:41,317 --> 01:03:44,111
Atau tinggallah bersamaku lagi.
843
01:03:44,195 --> 01:03:46,030
Kamarmu masih seperti dulu.
844
01:03:46,405 --> 01:03:47,532
Akan kupikirkan.
845
01:03:49,450 --> 01:03:51,452
Aku ada rapat. Aku pergi sekarang.
846
01:04:25,736 --> 01:04:26,821
Yeon-ho.
847
01:04:26,904 --> 01:04:27,905
Ya.
848
01:04:31,117 --> 01:04:32,118
Yeon-ho.
849
01:04:33,327 --> 01:04:34,745
Sembunyikan di sini?
850
01:04:34,829 --> 01:04:35,663
Ya.
851
01:04:54,724 --> 01:04:57,351
Aku ingat di mana penanya sekarang.
852
01:04:58,644 --> 01:05:01,439
Baiklah. Aku ke kantor polisi sekarang.
853
01:05:09,655 --> 01:05:10,656
Di mana...
854
01:05:14,243 --> 01:05:15,244
penanya?
855
01:05:30,217 --> 01:05:33,220
Kurasa dia membunuh lagi
untuk memberi kita pesan.
856
01:05:33,304 --> 01:05:36,807
Kita mungkin bisa menemukan
bukti yang kita butuhkan.
857
01:05:40,186 --> 01:05:41,395
Apa maksudmu?
858
01:05:42,104 --> 01:05:43,147
Kurasa Yeon-ho
859
01:05:44,065 --> 01:05:45,149
punya penanya.
860
01:05:55,034 --> 01:05:56,786
KANTOR POLISI HWAYANG
861
01:06:03,250 --> 01:06:05,336
Seharusnya dia sudah tiba sekarang.
862
01:06:09,882 --> 01:06:10,925
Taksi.
863
01:06:31,028 --> 01:06:33,614
Di mana Yeon-ho? Maksudku, Profesor Shin.
864
01:06:33,781 --> 01:06:35,116
Sudah pulang.
865
01:06:35,199 --> 01:06:36,117
Kapan?
866
01:06:36,409 --> 01:06:37,660
Sudah lumayan lama.
867
01:06:37,743 --> 01:06:38,619
Apa?
868
01:07:03,436 --> 01:07:05,062
AYAH
869
01:07:09,692 --> 01:07:10,776
Mungkinkah dia...
870
01:07:11,736 --> 01:07:15,281
PUTRIKU
871
01:07:22,079 --> 01:07:23,122
Tunggu sebentar.
872
01:07:25,750 --> 01:07:26,751
Yeon-ho.
873
01:07:27,043 --> 01:07:30,421
Yeon-ho. Yeon-ho!
874
01:07:33,215 --> 01:07:34,091
Yeon-ho!
875
01:07:53,527 --> 01:07:56,530
Itu menjadikanku pembunuh berantai.
876
01:07:56,614 --> 01:07:58,324
Kutemukan kedamaian setelah 30 tahun.
877
01:07:58,407 --> 01:08:00,993
Kupikir tak ada yang tahu siapa aku.
878
01:08:01,077 --> 01:08:02,912
Kau baru. Perkenalkan dirimu.
879
01:08:02,995 --> 01:08:04,121
Opsir Park Gwang-ho.
880
01:08:04,205 --> 01:08:07,249
Tak kukira dia akan mengikutiku
sampai sana.
881
01:08:07,333 --> 01:08:09,835
Itu sebabnya aku minta jangan mengusikku.
882
01:08:10,586 --> 01:08:11,796
Dia mati karena kotor.
883
01:08:11,879 --> 01:08:13,631
Dia putra wanita itu.
884
01:08:14,548 --> 01:08:16,926
Seperti yang Opsir Park lakukan padaku,
885
01:08:17,009 --> 01:08:20,763
aku harus mengambil sesuatu
yang paling dia sayangi.
886
01:08:20,846 --> 01:08:22,348
Yaitu kau, Profesor Shin.
887
01:08:22,640 --> 01:08:24,975
Terjemahan subtitle oleh Jessie Dima K.