1 00:00:47,589 --> 00:00:49,674 ไอ้สารเลว ไม่นะ! 2 00:00:52,761 --> 00:00:53,803 ฉันต้องจับมันให้ได้ 3 00:00:56,598 --> 00:00:57,766 ต้องจับมันให้ได้เดี๋ยวนี้ 4 00:01:29,172 --> 00:01:30,215 อีกแล้วเหรอ 5 00:01:31,716 --> 00:01:32,759 อีกแล้วเหรอ! 6 00:01:47,565 --> 00:01:49,484 (ชินแจอี ศาสตราจารย์สาขาจิตวิทยาที่อายุน้อยที่สุด) 7 00:01:51,861 --> 00:01:54,656 รู้หรือยังครับว่าใครตามหาคุณ 8 00:01:55,782 --> 00:01:57,117 ค่ะ รู้แล้ว 9 00:01:57,742 --> 00:01:59,202 ฉันเคยเจอคนคนนั้นแล้ว 10 00:02:02,288 --> 00:02:03,665 แต่เขาหายไปอีกแล้วค่ะ 11 00:02:03,790 --> 00:02:06,126 ฉันโล่งอกที่ได้รู้ 12 00:02:06,709 --> 00:02:10,004 ว่าเจ้าหน้าที่พัคเป็นพ่อฉัน ถึงมันจะสายเกินไปก็ตาม 13 00:02:11,256 --> 00:02:13,842 เธอเป็นลูกสาวของพัคกวังโฮเหรอเนี่ย 14 00:02:22,433 --> 00:02:23,643 มกจินอู 15 00:02:26,020 --> 00:02:27,230 เฮ้ย! 16 00:02:32,527 --> 00:02:33,486 เฮ้ย! 17 00:02:36,156 --> 00:02:38,032 ความทรงจำใหม่นี้คืออะไร 18 00:02:56,301 --> 00:02:58,052 เขาบอกว่าจะไปไม่นาน 19 00:03:02,015 --> 00:03:03,016 ยอนซุก 20 00:03:07,854 --> 00:03:08,938 เป็นไปไม่ได้ 21 00:03:11,858 --> 00:03:13,610 ฉันทิ้งให้เธออยู่คนเดียวอีกแล้ว 22 00:03:24,204 --> 00:03:26,164 อย่าทิ้งฉันไปนะ กวังโฮ 23 00:03:26,831 --> 00:03:27,874 ยอนซุก ฉันอยู่นี่ 24 00:03:33,796 --> 00:03:35,757 เธอจะไม่หายตัวไปอีกใช่ไหม 25 00:03:37,050 --> 00:03:39,093 ไม่หรอกน่า ไม่ต้องห่วงนะ 26 00:03:42,847 --> 00:03:44,182 ยอนซุก มองฉันนะ 27 00:03:46,643 --> 00:03:48,019 ฉันไปไม่นานหรอกนะ 28 00:03:50,980 --> 00:03:51,981 ยอนซุก 29 00:04:01,991 --> 00:04:03,868 ฉันสัญญากับเธอว่าจะรีบกลับไป 30 00:04:05,870 --> 00:04:08,081 แต่เพราะฉันพยายาม จับไอ้มกจินอูสารเลวนั่น... 31 00:04:09,165 --> 00:04:10,208 ยอนซุกของฉัน... 32 00:04:11,167 --> 00:04:12,210 ยอนซุก 33 00:04:39,362 --> 00:04:40,488 คุณคงเข้าใจผิดแล้วค่ะ 34 00:04:41,114 --> 00:04:43,324 ไม่สำคัญว่าเธอจะถูกรัดคอ ครั้งเดียวหรือหลายครั้ง 35 00:04:43,491 --> 00:04:46,452 สุดท้ายเธอก็จะตายเพราะแรงกดอย่างแรง 36 00:04:47,120 --> 00:04:48,997 คุณจะตัดสิน จากรอยรัดอย่างเดียวไม่ได้ค่ะ 37 00:04:49,747 --> 00:04:51,708 หมายความว่ายังไงครับ 38 00:04:52,792 --> 00:04:54,043 เราไม่มีทางรู้ได้หรอกค่ะ 39 00:04:54,836 --> 00:04:57,880 คนเดียวที่จะรู้ได้คงเป็นฆาตกร 40 00:04:59,382 --> 00:05:01,050 นายคิดว่าเป็นฝีมือชองโฮยองเหรอ 41 00:05:01,259 --> 00:05:02,135 เขาเป็นคนเจ้าเล่ห์ครับ 42 00:05:02,218 --> 00:05:06,014 เขาชอบควบคุมชีวิตเหยื่อ 43 00:05:08,057 --> 00:05:10,685 เหยื่อที่มีรอยจุดกับไม่มีรอยจุด 44 00:05:11,227 --> 00:05:14,147 แม้แต่ข้อมูลทางนิติเวช ก็ยังดูไม่เหมือนคนคนเดียวกันเลย 45 00:05:14,314 --> 00:05:15,523 ผมคิดถูก 46 00:05:16,149 --> 00:05:19,652 เขาบอกผมว่าตอนที่เขาฆ่าอีโซยอน เขารัดคอเธอซ้ำๆ 47 00:05:20,236 --> 00:05:23,114 สรุปว่าสมมติฐานของผม ที่ว่ามีฆาตกรอีกคน 48 00:05:23,448 --> 00:05:24,615 ถูกต้องแล้วละ 49 00:05:45,803 --> 00:05:47,722 นึกว่านายเป็นคนบาดเจ็บซะอีก หมวดคิม 50 00:05:47,972 --> 00:05:48,848 ดีใจที่นายปลอดภัยนะ 51 00:05:57,065 --> 00:05:58,691 ดูอารมณ์ดีจังเลยนะครับ 52 00:05:59,233 --> 00:06:01,903 ใช่ เพราะอากาศดีมากน่ะ 53 00:06:06,949 --> 00:06:08,701 คุณเคยถามผมว่าเพราะอะไร 54 00:06:08,785 --> 00:06:10,787 ผมถึงมุ่งมั่นจับผู้ต้องสงสัยมากใช่ไหมครับ 55 00:06:11,079 --> 00:06:12,038 ใช่ 56 00:06:12,163 --> 00:06:13,623 จริงๆ แล้วแม่ผม 57 00:06:14,040 --> 00:06:16,459 เป็นเหยื่อของฆาตกรต่อเนื่อง เมื่อ 30 ปีก่อนครับ 58 00:06:18,711 --> 00:06:19,921 เป็นไปได้ยังไงเนี่ย 59 00:06:46,489 --> 00:06:48,282 ฝีมือฉันยังไม่ตกนะ 60 00:07:02,713 --> 00:07:04,006 (พบศพหญิงสาวถูกฆาตกรรมในฮวายัง) 61 00:07:05,007 --> 00:07:06,134 (พบศพหญิงสาวที่หายตัวไป) 62 00:07:29,240 --> 00:07:31,742 หมวดคิม มือคุณเลือดออก 63 00:07:56,058 --> 00:07:57,143 ไม่เจ็บเหรอคะ 64 00:07:59,353 --> 00:08:01,189 เขาเฝ้าดูผมอยู่ตลอด 65 00:08:02,190 --> 00:08:03,900 เขารู้อยู่แล้วว่าผมเป็นใคร 66 00:08:06,110 --> 00:08:07,778 เขาคงคิดว่าผมมันโง่สิ้นดี 67 00:08:09,113 --> 00:08:11,157 เพราะผมไม่เคยรู้เลยว่าเขาเป็นใคร 68 00:08:14,452 --> 00:08:15,912 ผมมันน่าสมเพชจริงๆ 69 00:08:20,750 --> 00:08:22,001 อย่าโทษตัวเองเลยค่ะ 70 00:08:22,752 --> 00:08:25,838 เขาคือคนที่ไม่ถูกจับเมื่อ 30 ปีก่อนนะคะ 71 00:08:29,509 --> 00:08:32,386 ผมวิ่งวุ่นตามหาคนร้ายไปทั่ว ราวกับคนบ้า 72 00:08:34,764 --> 00:08:35,723 ราวกับคนบ้า 73 00:08:41,479 --> 00:08:43,022 ขอโทษนะคะ หมวดคิม 74 00:08:46,108 --> 00:08:48,861 ฉันน่าจะรู้ว่าเป็นเขาเร็วกว่านี้ 75 00:08:50,446 --> 00:08:54,158 ฉันอยากช่วยคุณในแง่ไหนก็ได้ 76 00:08:56,536 --> 00:08:57,787 ฉันขอโทษจริงๆ ค่ะ 77 00:09:01,624 --> 00:09:03,584 ตอนนี้ผมคิดอะไรไม่ออกเลยครับ 78 00:09:04,502 --> 00:09:06,963 ผมมาที่นี่เพราะไม่รู้ว่าจะทำยังไงดี 79 00:09:10,091 --> 00:09:11,259 ผมต่างหากที่ต้องขอโทษ 80 00:09:17,848 --> 00:09:18,766 คุณคิดว่า... 81 00:09:20,893 --> 00:09:23,104 กวังโฮรู้ไหมครับว่ามกจินอูคือคนร้าย 82 00:09:25,606 --> 00:09:27,024 ถ้าเขารู้ 83 00:09:29,235 --> 00:09:32,238 เขาคงพยายาม จับคนร้ายในอดีตอยู่แน่นอนค่ะ 84 00:09:39,870 --> 00:09:40,955 เดี๋ยวนะ 85 00:09:43,874 --> 00:09:46,919 ฉันกลับมาในอนาคตอีกได้ยังไง 86 00:09:48,004 --> 00:09:50,089 เฮ้ย ไอ้ชาติชั่ว! 87 00:09:58,431 --> 00:09:59,432 ใช่แล้ว 88 00:09:59,849 --> 00:10:02,852 การเผชิญหน้ากับมกจินอูในอุโมงค์ คือปัจจัยหลัก 89 00:10:03,436 --> 00:10:05,813 ทางเดียวที่จะจบเรื่องนี้ได้ คือจับไอ้ชั่วนั่นให้ได้ 90 00:10:06,230 --> 00:10:07,690 แต่ฉันจะจับมันได้ยังไง 91 00:10:09,859 --> 00:10:12,028 จริงสิ เกือบลืมเลย ปากกาหมึกซึม 92 00:10:15,448 --> 00:10:17,116 ฉันไม่มีเวลาแล้ว ยอนซุก 93 00:10:17,491 --> 00:10:18,492 ให้ตายสิวะ! 94 00:10:19,744 --> 00:10:23,080 โธ่เอ๊ย ทำไมฉันถึงทิ้งมันไว้ที่นั่นนะ 95 00:10:26,959 --> 00:10:28,002 เดี๋ยวนะ 96 00:10:30,546 --> 00:10:32,173 มันคือหลักฐานชิ้นเดียวที่ฉันมี 97 00:10:34,717 --> 00:10:36,761 ตอนนี้กลับไปไม่ได้แล้วด้วย ทำยังไงดีนะ 98 00:10:40,181 --> 00:10:42,767 ยังไม่มีใครรู้แน่ๆ ว่ามกจินอูคือคนร้าย 99 00:10:46,771 --> 00:10:49,690 เดี๋ยวนะ ฉันจะนั่งอยู่ที่นี่เฉยๆ ไม่ได้ 100 00:11:16,425 --> 00:11:17,426 ไม่มีทาง 101 00:11:19,470 --> 00:11:21,055 เขาคงไม่ได้กลับมาหรอก 102 00:11:26,852 --> 00:11:29,230 (ข้อความสุดท้ายที่ชองโฮยอง ทิ้งไว้ให้เจ้าหน้าที่พัค: โนเอล) 103 00:11:29,939 --> 00:11:31,732 ทำไมจับคนร้ายมันยากอย่างนี้นะ 104 00:11:33,651 --> 00:11:35,027 คนร้ายนี่อย่างกับผี... 105 00:11:35,403 --> 00:11:36,404 เฮ้ย ซองชิก 106 00:11:40,324 --> 00:11:42,201 - อะไรเล่า - คุณพระ! 107 00:11:42,618 --> 00:11:44,578 - อะไร - คือ... 108 00:11:44,787 --> 00:11:46,455 เป็นบ้าอะไรของนายเนี่ย 109 00:11:46,831 --> 00:11:48,416 ผมนึกว่าพี่กลับอดีตไปแล้วซะอีก 110 00:11:49,500 --> 00:11:51,711 กลับไปแล้วละ แต่ก็ดันกลับมาที่นี่อีก 111 00:11:52,044 --> 00:11:52,878 พูดอะไรน่ะ 112 00:11:53,379 --> 00:11:55,214 เกิดะไรขึ้นกันแน่ 113 00:11:55,297 --> 00:11:57,133 ไอ้ชั่วนั่นเรียกฉันไปที่อุโมงค์อีก ฉันก็เลยไป 114 00:11:57,341 --> 00:12:00,010 แล้วพอฉันกำลังจะจับมันได้ ฉันก็กลับไปในอดีต 115 00:12:00,469 --> 00:12:02,138 ตอนนั้นฉันน่าจะจับมันได้จริงๆ 116 00:12:02,430 --> 00:12:05,057 ไม่สิ เดี๋ยวนะ ถ้าฉันจับมันได้ตอนฉันอยู่ในอดีต 117 00:12:05,349 --> 00:12:07,017 ฉันก็จะไม่ได้กลับมาที่นี่อีก 118 00:12:07,143 --> 00:12:09,687 "ไอ้ชั่วนั่น" พี่จะบอกว่าพี่เจอมันอีกแล้วเหรอ 119 00:12:10,187 --> 00:12:11,105 ใช่ 120 00:12:11,188 --> 00:12:15,484 ฉันคิดว่าฉันข้ามเวลาทุกครั้ง ที่ฉันเจอมันในอุโมงค์ 121 00:12:15,943 --> 00:12:17,153 ให้ตายสิ ไม่อยากจะเชื่อเลย 122 00:12:18,404 --> 00:12:21,824 เดี๋ยวนะ เมียพี่เป็นไงบ้าง ได้เจอเธอไหม 123 00:12:24,034 --> 00:12:28,038 เธอรู้รึเปล่าเนี่ยว่าพี่กลับมาที่นี่ 124 00:12:29,707 --> 00:12:31,125 - เธอไม่รู้ - ให้ตายสิ 125 00:12:32,042 --> 00:12:34,378 พี่พยายามกลับไปหาเธอแทบแย่นะ 126 00:12:35,004 --> 00:12:37,548 แต่พี่กลับมาที่นี่ได้ยังไง พี่ควรกลับมาเหรอ 127 00:12:37,631 --> 00:12:39,341 ผมจะบ้าตายแล้วนะ 128 00:12:39,425 --> 00:12:41,635 ฉันจะจับไอ้สารเลวนั่น แล้วกลับไป 129 00:12:42,136 --> 00:12:43,554 คราวนี้ฉันจะไม่พลาดเด็ดขาด 130 00:12:44,346 --> 00:12:46,640 นี่ โทรหาคิมซอนแจที ฉันมีเรื่องคุยกับเขา 131 00:12:48,225 --> 00:12:50,478 อะไรนะครับ กวังโฮกลับมาเหรอครับ 132 00:12:52,354 --> 00:12:53,606 ผมจะรีบไปเดี๋ยวนี้ครับ 133 00:12:53,856 --> 00:12:56,609 หมวดคิมคะ หมายความว่าไงคะ 134 00:12:56,692 --> 00:12:59,570 ผมก็ไม่รู้ พวกเขาบอกผมว่าเขากลับมาแล้ว 135 00:12:59,904 --> 00:13:01,489 เป็นไปได้ยังไงนะ 136 00:13:02,615 --> 00:13:03,866 ผมต้องไปก่อนนะครับ 137 00:13:04,283 --> 00:13:05,951 ฉันอยากไปด้วยค่ะ 138 00:13:07,995 --> 00:13:09,205 คุณจะไม่เป็นไรใช่ไหมครับ 139 00:13:34,563 --> 00:13:35,815 ว่าแต่... 140 00:13:36,440 --> 00:13:37,775 เรื่องศาสตราจารย์ชินน่ะ... 141 00:13:38,108 --> 00:13:39,360 อืม ยอนโฮทำไมเหรอ 142 00:13:41,195 --> 00:13:43,072 เกิดอะไรขึ้นกับเธอรึเปล่า 143 00:13:43,155 --> 00:13:44,365 ไม่ใช่อย่างนั้นครับ 144 00:13:47,368 --> 00:13:50,246 พัคกวังโฮ เกิดอะไรขึ้นกันแน่ 145 00:13:51,080 --> 00:13:53,207 - หวัดดี - รู้ไหมว่าฉันตามหานายหนักแค่ไหน 146 00:13:53,541 --> 00:13:55,125 ฉันเป็นห่วงมากนะ! 147 00:14:02,967 --> 00:14:04,552 นายกลับไปอดีตมาจริงเหรอ 148 00:14:06,679 --> 00:14:07,763 คือ... 149 00:14:11,892 --> 00:14:14,019 ยอนโฮ เอ้ย คุณครับ 150 00:14:25,990 --> 00:14:26,866 มีอะไรครับ 151 00:14:28,325 --> 00:14:29,159 อะไรเหรอ 152 00:14:31,620 --> 00:14:32,454 เธอรู้แล้ว 153 00:14:35,749 --> 00:14:36,834 ทุกเรื่อง 154 00:14:37,918 --> 00:14:38,878 เรื่องอะไร 155 00:14:41,297 --> 00:14:42,464 อย่าบอกนะว่า... 156 00:15:02,985 --> 00:15:04,028 ยอนโฮ 157 00:15:23,339 --> 00:15:24,924 ฉันอยู่คนเดียวมาตลอด 158 00:15:29,845 --> 00:15:32,056 ฉันคิดว่าฉันไม่มีใคร 159 00:15:53,619 --> 00:15:55,287 พ่อขอโทษนะ ยอนโฮ 160 00:15:57,831 --> 00:15:59,708 พ่อพยายามทำทุกอย่างให้ถูกต้องแล้ว 161 00:16:01,627 --> 00:16:02,628 พ่อพยายามแล้ว 162 00:16:45,212 --> 00:16:46,922 กวังโฮ เธอหายไปอีกแล้วนะ 163 00:17:00,227 --> 00:17:02,104 จับคนร้ายให้ได้แล้วกลับมานะ 164 00:17:03,480 --> 00:17:05,232 ฉันเชื่อในตัวเธอและฉันจะรอเธอ 165 00:17:07,109 --> 00:17:09,611 เธอจะกลับมา ใช่ไหม 166 00:17:11,280 --> 00:17:13,157 เธอรู้ว่าฉันจะรอเธออยู่ 167 00:17:37,973 --> 00:17:39,975 ฉันมีเรื่องอยากถามคุณเยอะมาก 168 00:17:43,687 --> 00:17:45,773 แต่ไม่รู้ว่าจะถามอะไรก่อนดี 169 00:17:48,025 --> 00:17:49,109 พ่อก็เหมือนกัน 170 00:17:50,277 --> 00:17:53,864 พ่อมีเรื่องอยากบอกลูกหลายเรื่องเลย 171 00:17:55,491 --> 00:17:57,618 แต่คุณกลับมาได้ยังไงคะ 172 00:18:17,262 --> 00:18:18,972 เขากลับไปอดีต 173 00:18:19,973 --> 00:18:21,100 ทุกอย่างจบแล้วละ 174 00:18:23,685 --> 00:18:25,979 ฉันจะกลับไปใช้ชีวิตตามปกติซะที 175 00:18:31,944 --> 00:18:33,904 พ่อเคยบอกแล้วไงว่ามันอันตรายเกินไป 176 00:18:33,987 --> 00:18:38,117 แต่คุณจะกลับไปได้ หลังจากจับคนร้ายได้เท่านั้นนะคะ 177 00:18:38,617 --> 00:18:42,121 พ่อรู้ แต่พ่อไม่อนุญาตนะ พ่อไม่ยอม 178 00:18:42,246 --> 00:18:45,040 นึกว่าพี่กับลูกจะร้องไห้กอดกันกลมซะอีก 179 00:18:45,165 --> 00:18:46,291 แต่นี่ทะเลาะกันเหรอ 180 00:18:46,750 --> 00:18:50,254 เธอไม่ยอมฟังฉัน เธอบอกว่าเราจับคนร้ายกันเองได้ 181 00:18:50,629 --> 00:18:52,798 เธอนิสัยเหมือนใครเนี่ย 182 00:18:53,048 --> 00:18:55,217 คิดว่าเหมือนใครล่ะ ก็พี่น่ะสิ 183 00:18:55,342 --> 00:18:57,970 - พี่ไม่เคยฟังหัวหน้าโอเลย บ้าเอ๊ย - ว่าไงนะ 184 00:18:59,054 --> 00:18:59,888 บ้าเอ๊ยเหรอ 185 00:19:00,931 --> 00:19:03,600 ฉันคิดว่าเธอควรมีส่วนร่วมในการสืบสวนนะ 186 00:19:04,143 --> 00:19:06,979 นี่ ผีบ้าอะไรสิงนายเนี่ย 187 00:19:07,271 --> 00:19:10,440 บางทีที่นายทำแบบนี้ เพราะนายไม่รู้ล่ะสิว่าคนร้ายคือใคร 188 00:19:10,524 --> 00:19:13,068 พวกเรารู้แล้วว่าเขาคือใคร 189 00:19:13,610 --> 00:19:14,695 ฉันก็รู้ค่ะ 190 00:19:19,616 --> 00:19:21,952 ฉันรีบมาที่นี่เพราะนึกว่านายไม่รู้ซะอีก 191 00:19:25,080 --> 00:19:26,081 นายโอเคไหม 192 00:19:32,129 --> 00:19:33,046 ให้ตายสิ 193 00:19:34,590 --> 00:19:36,884 - ฉันขอโทษ - เรื่องอะไร 194 00:19:37,467 --> 00:19:38,760 ฉันดันทิ้ง... 195 00:19:39,595 --> 00:19:41,180 ปากกาหมึกซึมไว้ในอดีต 196 00:19:44,391 --> 00:19:45,225 ปากกาหมึกซึมเหรอ 197 00:19:45,559 --> 00:19:48,562 ปากกาจากรายการผลิตภัณฑ์ ที่ใช้สีย้อมเหรอ 198 00:19:48,687 --> 00:19:49,521 ใช่ 199 00:19:50,147 --> 00:19:53,650 ไอ้สารเลวนั่นใช้ปากกาด้ามนั้น เขียนรอยจุดบนศพเหยื่อ 200 00:19:55,235 --> 00:19:56,695 และปากกาด้ามนั้น 201 00:19:57,196 --> 00:19:59,239 สลักว่า "โนเอล" ด้วย 202 00:20:00,574 --> 00:20:01,533 (โนเอล) 203 00:20:06,163 --> 00:20:07,998 มันคือสุดยอดหลักฐานเลย 204 00:20:08,081 --> 00:20:10,000 ฉันไม่น่าเปลี่ยนเสื้อผ้าเลยจริงๆ 205 00:20:10,500 --> 00:20:13,253 ไม่งั้นป่านนี้ฉันก็จับมันได้แล้ว 206 00:20:13,587 --> 00:20:15,756 ป่านนี้เขาคงหาปากกาใหญ่แล้วละ 207 00:20:18,675 --> 00:20:20,552 มันต้องมีดีเอ็นเอของเหยื่ออยู่บนนั้น 208 00:20:20,928 --> 00:20:23,055 และถึงแม้มันจะไม่ใช่อาวุธที่ใช้ฆ่า 209 00:20:23,764 --> 00:20:25,349 มันก็คงมีความหมายบางอย่างกับเขา 210 00:20:26,099 --> 00:20:29,561 ตอนนี้เขาคงเครียดและกังวลมาก 211 00:20:29,645 --> 00:20:30,771 เขาคงไม่แน่ใจ 212 00:20:31,730 --> 00:20:33,482 ว่าเขาทำมันหาย หรือมีใครเอาไปกันแน่ 213 00:20:34,650 --> 00:20:38,779 เขาอาจสงสัยว่ากวังโฮเอาไปก็ได้ 214 00:20:38,862 --> 00:20:40,197 งั้นฉันก็ควรบอกมันว่าฉันกลับมาแล้ว 215 00:20:40,280 --> 00:20:41,281 ไม่ควรค่ะ 216 00:20:41,949 --> 00:20:42,908 เจ้าหน้าที่พัค 217 00:20:45,494 --> 00:20:46,536 ฉันหมายถึง... 218 00:20:48,163 --> 00:20:49,164 ศาสตราจารย์ชินครับ 219 00:20:49,873 --> 00:20:51,959 เขาเป็นพ่อคุณครับ พ่อ 220 00:20:54,044 --> 00:20:56,421 มันคงไม่ง่ายสำหรับเธอน่ะ 221 00:20:57,631 --> 00:20:59,132 เรียกเหมือนเดิมก็ได้ ยอนโฮ 222 00:21:00,759 --> 00:21:01,802 คือ... 223 00:21:02,886 --> 00:21:05,597 แปลว่าไม่ใช่แค่กวังโฮ ที่รู้ความลับของมกจินอู 224 00:21:06,056 --> 00:21:09,601 แต่มกจินอูก็รู้ความลับ ของกวังโฮเหมือนกัน 225 00:21:09,685 --> 00:21:10,852 ใช่ค่ะ 226 00:21:12,854 --> 00:21:15,607 ตอนนี้เรารู้แล้วว่าคนร้ายคือใคร เอายังไงกันดี 227 00:21:15,691 --> 00:21:18,235 นายคิดว่าไงล่ะ เราก็ต้องจับมันน่ะสิ 228 00:21:21,196 --> 00:21:23,240 มันจะเริ่มฆ่าคนอีกแน่ๆ 229 00:21:23,532 --> 00:21:26,868 จับมันมาขังก่อนดีกว่า แล้วค่อยบีบให้รับสารภาพ 230 00:21:29,705 --> 00:21:31,123 เราไม่มีหลักฐาน 231 00:21:31,790 --> 00:21:32,958 เขาจะรับสารภาพเหรอ 232 00:21:33,083 --> 00:21:34,251 แต่เราจะอยู่เฉยๆ ไม่ได้นะ 233 00:21:35,544 --> 00:21:38,672 มันอาจคิดว่าปากกายังอยู่ที่ฉันก็ได้ 234 00:21:38,755 --> 00:21:41,300 อย่างที่ยอนโฮพูด ปากกามีความหมายบางอย่างสำหรับมัน 235 00:21:41,633 --> 00:21:42,718 เราต้องเล่นเรื่องนี้แหละ 236 00:21:45,053 --> 00:21:45,887 ไปกันเถอะ 237 00:22:01,278 --> 00:22:02,487 ไอ้ชั่วนั่นไปไหน 238 00:22:13,165 --> 00:22:16,335 จากนั้นผมก็พบว่ามันคือความฝันทั้งหมด 239 00:22:18,253 --> 00:22:21,214 ให้ตายสิ นึกว่าเรื่องจริงซะอีก 240 00:22:21,673 --> 00:22:24,343 - เหลือเชื่อนะคะ - ผมก็เคยฝันแบบนั้นเหมือนกัน 241 00:22:24,426 --> 00:22:25,344 - จริงเหรอ - ครับ 242 00:22:25,635 --> 00:22:26,970 - มันสมจริงมาก - ใช่ 243 00:22:27,054 --> 00:22:28,263 ของผมก็สมจริงเหมือนกัน 244 00:22:29,931 --> 00:22:31,767 ผมก็เคยฝันแบบนั้น 245 00:22:31,850 --> 00:22:33,769 โดยที่มีคนอยู่ตรงกลาง 246 00:22:34,353 --> 00:22:35,812 แปลกจริงๆ 247 00:22:37,898 --> 00:22:39,399 - ใครเนี่ย - อะไรกัน 248 00:22:39,566 --> 00:22:41,401 - ทำอะไรน่ะ - คุณจะทำอะไรน่ะ 249 00:22:41,651 --> 00:22:42,694 อะไรกันเนี่ย 250 00:22:42,778 --> 00:22:44,696 แกหัวเราะอีกแล้ว 251 00:22:46,114 --> 00:22:47,574 เจอกันอีกแล้วนะ 252 00:22:48,367 --> 00:22:49,409 นายมาที่นี่ได้ยังไง 253 00:22:50,077 --> 00:22:52,746 คงโล่งอกละสิที่ฉันหายไป 254 00:22:53,121 --> 00:22:55,082 คงคิดว่ามันจบแล้วสินะ คิดผิดแล้วละ 255 00:22:56,166 --> 00:22:58,001 เกมจริงเริ่มตอนนี้แหละ ไอ้สวะ 256 00:22:58,960 --> 00:22:59,836 ตามฉันมา 257 00:22:59,920 --> 00:23:02,422 - จะทำอะไรน่ะ - จะทำอะไร ดร.มกน่ะ 258 00:23:02,506 --> 00:23:03,507 พวกเราเป็นตำรวจครับ 259 00:23:06,760 --> 00:23:07,719 ไปกับพวกเราครับ 260 00:23:08,637 --> 00:23:09,971 ท่าทางจะเข้าใจผิดกันน่ะ 261 00:23:10,931 --> 00:23:12,307 ฉันไม่เป็นไรหรอก ไม่ต้องห่วง 262 00:23:13,642 --> 00:23:16,019 หมวดคิม นี่มันเรื่องอะไรกัน 263 00:23:16,103 --> 00:23:16,937 เข้าใจผิดเหรอ 264 00:23:17,521 --> 00:23:21,358 คิดว่าจะเกิดอะไรขึ้นเหรอ ถ้าคนพวกนี้รู้ว่าแกเป็นใคร 265 00:23:26,738 --> 00:23:27,739 คุณมกจินอู 266 00:23:27,989 --> 00:23:30,700 คุณถูกจับข้อหาฆาตกรรมยุนดายองและนัมจูฮี 267 00:23:31,034 --> 00:23:32,536 คุณมีสิทธิ์ที่จะไม่พูด 268 00:23:32,619 --> 00:23:34,496 และคุณมีสิทธิ์จ้างทนายได้ 269 00:23:34,579 --> 00:23:36,373 และทุกอย่างที่คุณพูด 270 00:23:37,207 --> 00:23:39,084 อาจนำไปใช้ปรักปรำคุณในศาลได้ 271 00:23:42,421 --> 00:23:43,338 หัวเราะอีกแล้วเหรอ 272 00:23:46,842 --> 00:23:48,051 มานี่เลย ไอ้ชั่ว 273 00:23:49,970 --> 00:23:50,971 ศาสตราจารย์ 274 00:24:24,171 --> 00:24:27,841 มันหลบอยู่ท่ามกลางผู้คน ด้วยใบหน้าที่ดูเหมือนบริสุทธิ์ 275 00:24:30,385 --> 00:24:32,387 ยังไงเราก็ต้องทำให้ จิตใจมันแตกกระเจิงให้ได้ 276 00:24:35,932 --> 00:24:36,975 เข้าไปกันเถอะ 277 00:24:37,767 --> 00:24:38,810 นี่ 278 00:24:39,769 --> 00:24:40,896 นายจะไหวใช่ไหม 279 00:24:41,563 --> 00:24:42,689 ฉันจัดการเองได้นะ 280 00:24:44,065 --> 00:24:45,066 ไม่เป็นไร 281 00:24:46,026 --> 00:24:47,110 ฉันอยากฟังจากปากเขา 282 00:24:51,156 --> 00:24:53,074 โอเค เข้าไปกันเถอะ 283 00:24:58,288 --> 00:25:00,373 (ข้อมูลส่วนตัวของมกจินอู) 284 00:25:00,457 --> 00:25:02,584 (ปี 1987 คณะเภสัชศาสตร์ มหาวิทยาลัยซุนฮวา) 285 00:25:09,716 --> 00:25:11,176 แกอยู่ใกล้เรามากนะ 286 00:25:11,718 --> 00:25:13,970 ซ่อนตัวดีมากอย่างกับหนูมาตลอด 287 00:25:20,352 --> 00:25:22,395 (เหยื่อรายที่ห้า ยุนดายอง) (เหยื่อรายที่เจ็ด นัมจูฮี) 288 00:25:24,523 --> 00:25:25,690 คุณมกจินอู 289 00:25:26,483 --> 00:25:29,778 คุณถูกจับกุมข้อหาฆาตกรรม ยุนดายองและนัมจูฮี 290 00:25:31,363 --> 00:25:32,197 คุณ... 291 00:25:35,158 --> 00:25:36,159 จะยอมรับไหม 292 00:25:38,703 --> 00:25:39,704 นายคิดว่า 293 00:25:41,581 --> 00:25:44,501 ฉันคือคนร้ายจริงๆ เหรอ หมวดคิม 294 00:25:53,802 --> 00:25:55,804 คุณอยู่ที่นี่ในฐานะผู้ต้องสงสัย 295 00:25:57,889 --> 00:25:59,808 และผมอยู่ที่นี่เพื่อไต่สวนคุณ 296 00:26:01,643 --> 00:26:03,436 กรุณาวางตัวให้ดีด้วย 297 00:26:09,776 --> 00:26:10,902 ผมไม่ยอมรับครับ 298 00:26:18,118 --> 00:26:18,952 โนเอล 299 00:26:22,539 --> 00:26:25,834 แกได้ชื่อคาทอลิกนี้มา เพราะเกิดวันที่ 25 ธันวาคมใช่ไหม 300 00:26:27,377 --> 00:26:29,838 นี่ลากฉันมาที่นี่ เพราะอยากรู้ชื่อนักบุญของฉันเหรอ 301 00:26:30,005 --> 00:26:31,715 จะไม่ให้ฉันสงสัยได้ยังไง 302 00:26:31,798 --> 00:26:35,093 นายเล่นสลักชื่อไว้บนปากกาหมึกซึมเลย 303 00:26:37,679 --> 00:26:38,513 ฉันพูดถูกไหม 304 00:26:43,435 --> 00:26:44,894 นายพกปากกาด้ามนั้นเสมอ 305 00:26:44,978 --> 00:26:46,896 แต่วันนี้ไม่ได้พกแฮะ 306 00:26:48,231 --> 00:26:51,026 ทำหายเหรอ ทำหายที่ไหนล่ะ 307 00:26:52,402 --> 00:26:53,403 หรือว่า... 308 00:26:54,863 --> 00:26:56,156 มีใครเอาไป 309 00:27:06,207 --> 00:27:08,793 หลังจากฆ่าผู้หญิงพวกนี้แล้ว แกก็ใช้ปากกาหมึกซึมด้ามนั้น 310 00:27:09,127 --> 00:27:12,130 เพื่อเขียนจุดพวกนั้น ไว้บนศพของเหยื่อ ใช่ไหม 311 00:27:14,424 --> 00:27:16,509 ฉันไม่รู้ว่านายพูดเรื่องอะไรอยู่ 312 00:27:18,386 --> 00:27:19,971 แกคงปฏิเสธอยู่แล้วละ 313 00:27:20,388 --> 00:27:22,766 งั้นก็คงจำไม่ได้ด้วยสินะ ว่าเจอฉันในอุโมงค์ 314 00:27:24,809 --> 00:27:25,810 แกฆ่า... 315 00:27:27,187 --> 00:27:28,605 ผู้หญิงพวกนั้นทุกคน 316 00:27:33,693 --> 00:27:36,529 ฉันรู้ว่ามีเหยื่อนอกจากสองคนนี้อีก เมื่อ 30 ปีที่แล้ว 317 00:27:36,613 --> 00:27:39,658 อีจองซุก คิมกยองซุน ฮวังชุนฮี ซอฮีซู 318 00:27:40,575 --> 00:27:42,994 คิมยองจา และจินซอนมี 319 00:27:43,078 --> 00:27:44,079 ฉัน... 320 00:27:45,872 --> 00:27:47,123 ไม่รู้เรื่องเลย 321 00:27:58,551 --> 00:28:00,053 ปฏิเสธเสียงแข็งเชียวนะ 322 00:28:01,763 --> 00:28:02,764 เอาละ 323 00:28:03,348 --> 00:28:05,934 ฉันแค่ต้องหาดีเอ็นเอของเหยื่อ บนปากกาของแกเท่านั้นเอง 324 00:28:06,643 --> 00:28:08,436 แล้วแกก็จะจบเห่ตลอดกาล ไอ้สารเลว 325 00:28:11,022 --> 00:28:12,399 อยากทำอะไรก็เชิญเลย 326 00:28:28,998 --> 00:28:31,543 เขาคงพยายามคิดอยู่ว่าพวกเรา 327 00:28:32,168 --> 00:28:33,712 มีหลักฐานอยู่ในมือรึเปล่า 328 00:28:33,878 --> 00:28:35,964 เราต้องปล่อยตัวเขาไปภายใน 48 ชั่วโมง 329 00:28:36,756 --> 00:28:38,508 เราต้องหาอะไรให้ได้ก่อนหมดเวลา 330 00:28:39,008 --> 00:28:40,885 อยากเอาปากกาด้ามนั้นมาได้จริงๆ 331 00:28:42,137 --> 00:28:43,722 นี่ บ้านมกจินอูอยู่ที่ไหน 332 00:28:43,888 --> 00:28:46,099 เราขอหมายค้นไม่ได้หรอกครับ รุ่นพี่ 333 00:28:47,267 --> 00:28:49,477 จะมีหมายค้นหรือไม่มี เราก็ต้องหามันให้ได้ 334 00:28:49,686 --> 00:28:50,854 คิมซอนแจ ไปกันเถอะ 335 00:28:52,355 --> 00:28:54,482 ยอนโฮ ลูกควรกลับบ้านนะ 336 00:28:54,733 --> 00:28:55,984 ฉันอยากไปกับคุณ 337 00:28:56,234 --> 00:28:57,694 จะดื้อไม่เลิกใช่ไหมเนี่ย 338 00:28:59,112 --> 00:29:01,531 ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับลูก พ่อจะไม่กล้าสู้หน้าแม่นะ 339 00:29:02,866 --> 00:29:05,493 เพราะฉะนั้นกลับบ้านไปซะ เข้าใจที่พ่อพูดใช่ไหม 340 00:29:05,827 --> 00:29:08,037 ซองชิก พายอนโฮไปส่งที่บ้านหน่อย 341 00:29:08,496 --> 00:29:10,290 งั้นฉันจะค้นคว้าเรื่องของมกจินอูเพิ่มเติม 342 00:29:10,540 --> 00:29:12,083 เขาเอาวิธีการฆ่ามาจากไหน 343 00:29:12,333 --> 00:29:14,294 ถ้าเราสามารถหาเบาะแสได้ 344 00:29:14,711 --> 00:29:16,504 เราอาจทำให้เขา 345 00:29:16,755 --> 00:29:18,840 เผลอไผลและอกแตกได้ 346 00:29:18,923 --> 00:29:21,009 ให้ตายสิ ลูกนี้รั้นชะมัด 347 00:29:22,218 --> 00:29:23,678 ไปเอานิสัยมาจากไหนเนี่ย 348 00:29:24,721 --> 00:29:26,931 ก็พี่อีกนั่นแหละ บอกแล้วไงว่าเธอเหมือนพี่ 349 00:29:27,474 --> 00:29:30,185 พี่ทำทุกอย่างจนสุด เวลาที่มุ่งมั่นกับอะไรสักอย่าง 350 00:29:33,480 --> 00:29:35,607 นั่นสิ ลูกคงเหมือนพ่อจริงๆ 351 00:29:36,357 --> 00:29:40,153 ยังไงก็อย่าลืมล็อกประตูล่ะ เข้าใจไหม 352 00:29:41,738 --> 00:29:42,572 ค่ะ 353 00:29:43,490 --> 00:29:44,324 ไปกันเถอะ 354 00:30:06,638 --> 00:30:09,557 อะไรกัน ที่นี่อยู่เข้าไปได้ยังไงเนี่ย 355 00:30:09,766 --> 00:30:11,851 เขาคงอยู่ที่นี่ได้เพราะเขาไม่ปกติ 356 00:30:13,978 --> 00:30:15,063 ฉันจะไปดูทางนั้นนะ 357 00:31:07,031 --> 00:31:08,157 เจออะไรบ้างไหม 358 00:31:09,492 --> 00:31:10,326 ไม่เจอเลย 359 00:31:10,785 --> 00:31:12,996 เขาเคยชินกับการไม่ทิ้งร่องรอยเอาไว้น่ะ 360 00:31:13,371 --> 00:31:14,789 วิธีการฆ่าก็เหมือนกัน 361 00:31:14,998 --> 00:31:16,040 มันไม่เคยทิ้งร่องรอยไว้เลย 362 00:31:52,785 --> 00:31:53,912 อะไรเนี่ย 363 00:32:03,630 --> 00:32:04,964 (คิมพิลซู) 364 00:32:06,341 --> 00:32:07,216 (คิมบ๊กซุน) 365 00:32:07,300 --> 00:32:08,760 นี่รูปถ่ายงานศพหรืออะไรเนี่ย 366 00:32:10,553 --> 00:32:11,471 รูปถ่ายงานศพจริงๆ 367 00:32:12,639 --> 00:32:14,515 - อะไรนะ - เขาคงเก็บ 368 00:32:14,599 --> 00:32:16,351 รูปถ่ายเหยื่อของเขาแบบนี้มาตลอด 369 00:32:17,226 --> 00:32:19,354 เขาไม่เคยหยุดฆ่าคนเลย 370 00:32:21,230 --> 00:32:23,775 ไอ้สารเลวนั่นมันโรคจิตจริงๆ 371 00:32:34,160 --> 00:32:35,954 (ข้อมูลส่วนตัวของมกจินอู) 372 00:32:37,246 --> 00:32:41,584 (แม่: เสียชีวิตปี 1985) (ยาย: เสียชีวิตปี 1987) 373 00:32:41,793 --> 00:32:44,295 ทั้งแม่และยายเสียชีวิตแล้ว 374 00:32:45,171 --> 00:32:46,631 เขาไม่เคยแต่งงาน 375 00:32:48,675 --> 00:32:50,802 แรงจูงใจในการฆ่าเหยื่อของเขาคืออะไรนะ 376 00:32:52,512 --> 00:32:56,307 ฉันเชื่อว่าต้องเกี่ยวกับอดีตของเขาแน่นอน 377 00:32:57,433 --> 00:32:59,143 (ข้อมูลส่วนตัวของมกจินอู) 378 00:32:59,227 --> 00:33:01,187 (แม่: เสียชีวิตปี 1985) (ยาย: เสียชีวิตปี 1987) 379 00:33:29,090 --> 00:33:31,259 (เจ้าหน้าที่พัค) 380 00:33:36,764 --> 00:33:39,517 หมายเลขที่คุณเรียก ไม่สามารถติดต่อได้ในขณะนี้ 381 00:33:40,768 --> 00:33:42,478 เกือบลืมว่าเขาทำโทรศัพท์หาย 382 00:34:18,890 --> 00:34:21,059 (สถานีตำรวจฮวายัง) 383 00:34:26,939 --> 00:34:29,442 เมื่อคืนนี้เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 384 00:34:29,525 --> 00:34:30,651 ศ.มกคือคนร้ายเหรอครับ 385 00:34:30,735 --> 00:34:33,738 แล้วกวังโฮหายไปไหนมา 386 00:34:38,242 --> 00:34:39,911 บอกความจริงพวกเขากันเถอะ 387 00:34:40,620 --> 00:34:42,997 เราจับเขาเข้าคุกกันเองไม่ได้หรอกนะ 388 00:34:44,874 --> 00:34:45,917 รุ่นพี่ครับ 389 00:34:46,501 --> 00:34:48,377 พี่ก็รู้ว่าพวกเขาไว้ใจได้ 390 00:34:50,254 --> 00:34:51,089 "รุ่นพี่" เหรอ 391 00:34:52,715 --> 00:34:54,675 หัวหน้าเรียกเขาว่าอะไรนะครับ 392 00:35:05,770 --> 00:35:09,398 มินฮา ฉันได้ยินถูกรึเปล่า เขาข้ามอะไรมานะ 393 00:35:09,482 --> 00:35:11,859 เวลา กวังโฮข้ามเวลามา 394 00:35:12,235 --> 00:35:13,611 น้ำตาลตกเลย 395 00:35:15,196 --> 00:35:16,030 เขียนนิยายกันอยู่เหรอ 396 00:35:16,697 --> 00:35:17,949 ฟังไม่ขึ้นสักนิด 397 00:35:20,576 --> 00:35:22,286 - เอ้า นี่ - อะไรครับ 398 00:35:23,412 --> 00:35:24,622 (สถานีตำรวจฮวายัง) 399 00:35:30,878 --> 00:35:33,089 คืออะไรเนี่ย 400 00:35:34,549 --> 00:35:36,050 ไม่มีทาง ไม่จริงหรอก 401 00:35:36,134 --> 00:35:38,219 ขอโทษที่ไม่ได้บอกพวกนายนะ 402 00:35:38,469 --> 00:35:41,514 เขาดูเหมือนในรูปเป๊ะเลยนะ แต่มัน... 403 00:35:41,764 --> 00:35:43,015 กวังโฮมาจากอดีตจริงๆ 404 00:35:43,766 --> 00:35:46,769 เขาเป็นนักสืบที่ดูแลคดีฆาตกรรมของแม่ฉัน 405 00:35:46,936 --> 00:35:49,272 หมวดคิมจะบอกว่าคุณเชื่อเรื่องนี้เหรอ 406 00:35:49,355 --> 00:35:51,023 ไม่สิ คุณรู้เรื่องนี้มาตลอดเหรอ 407 00:35:52,316 --> 00:35:53,860 เขามาจากอดีตจริงเหรอ 408 00:35:54,277 --> 00:35:55,236 จริง 409 00:35:59,073 --> 00:36:01,617 ถ้านายเกิดปี 1959 ก็แปลว่า 410 00:36:02,160 --> 00:36:03,369 นายแก่กว่าฉัน 25 ปี 411 00:36:05,371 --> 00:36:06,998 ให้ตายสิ น่าขยะแขยงจริงๆ 412 00:36:07,832 --> 00:36:10,668 ไอ้น้อง ไม่สิ พัคกวังโฮ ไม่สิ 413 00:36:10,751 --> 00:36:12,962 คุณพัคกวังโฮ หรือคุณพัค 414 00:36:14,380 --> 00:36:15,840 มีอีกเรื่องหนึ่งนะ 415 00:36:17,133 --> 00:36:18,426 นายรู้จักศาสตราจารย์ชินใช่ไหม 416 00:36:18,801 --> 00:36:20,970 เธอเป็นลูกสาวเขา 417 00:36:28,644 --> 00:36:30,563 มินฮา จับมือฉันหน่อยสิ 418 00:36:31,230 --> 00:36:32,440 ไม่ คุณจับมือผมสิ 419 00:36:34,275 --> 00:36:36,903 ขอโทษนะคะ ฉันซื้อแซนด์วิชมาฝากค่ะ 420 00:36:37,987 --> 00:36:38,946 ยังไม่ได้กินมื้อเช้าใช่ไหม 421 00:36:39,405 --> 00:36:40,364 อ้าว คุณมาแล้วเหรอ 422 00:36:42,158 --> 00:36:44,785 ไม่เห็นต้องเอามาเลย แล้วลูกกินรึยัง 423 00:36:44,911 --> 00:36:45,912 กินแล้วค่ะ 424 00:36:45,995 --> 00:36:47,997 - กินแล้วจริงเหรอ - จริงค่ะ 425 00:36:55,713 --> 00:36:57,381 ศาสตราจารย์ชินไม่ใช่คนที่ทำตัวแบบนั้น 426 00:36:58,174 --> 00:37:00,760 พวกเขาดูเหมือนพ่อลูกกันจริงๆ 427 00:37:01,510 --> 00:37:03,262 นี่คือเหตุผลที่นายอยู่ที่โรงพยาบาลเหรอ 428 00:37:05,014 --> 00:37:07,183 - พวกนายเข้าใจแล้วสินะ - เดี๋ยว! 429 00:37:09,101 --> 00:37:11,437 แล้วพัคกวังโฮอีกคนที่ควรมาที่นี่อยู่ที่ไหน 430 00:37:11,687 --> 00:37:13,481 เขาโดนมกจิยูฆ่าตายเหมือนกัน 431 00:37:14,690 --> 00:37:16,943 แต่พัคกวังโฮอีกคนรู้เรื่อง 432 00:37:17,026 --> 00:37:18,861 คดีฆาตกรรมเมื่อ 30 ปีก่อนได้ยังไง 433 00:37:20,529 --> 00:37:23,866 จำเอาไว้นะว่าเราไม่ควร ทำเป็นเล่นกับมกจินอู 434 00:37:23,991 --> 00:37:25,660 เขาไม่ได้แค่ฆ่าคนเมื่อ 30 ปีก่อน 435 00:37:25,743 --> 00:37:28,037 แต่ยังฆ่ายุนดายองและนัมจูฮี และพัคกวังโฮด้วย 436 00:37:28,204 --> 00:37:29,664 และเขาพยายามฆ่านักสืบพัคด้วย 437 00:37:30,164 --> 00:37:32,124 และยังทำให้ชองโฮยอง ซึ่งเป็นพยานฆ่าตัวตายด้วย 438 00:37:32,208 --> 00:37:33,334 เราจะปล่อยให้เขาหลุดไปไม่ได้ 439 00:37:33,918 --> 00:37:35,711 - มาไต่สวนเขากันเลยดีกว่า - โอเค 440 00:37:40,258 --> 00:37:41,425 ทำไมคุณถึงฆ่าพวกเธอ 441 00:37:45,554 --> 00:37:47,598 นายถามฉันผิดคำถามนะ หมวดคิม 442 00:37:48,891 --> 00:37:52,186 ถ้านายต้องการคำตอบที่ถูกต้อง นายต้องถามให้ถูกคำถาม 443 00:37:54,981 --> 00:37:58,651 ฉันนึกว่านายไปเก็บดีเอ็นเอ จากปากกาหมึกซึมของฉันมาซะอีก 444 00:37:58,734 --> 00:38:00,069 ผลยังไม่ออกเหรอ 445 00:38:01,529 --> 00:38:04,532 อีกไม่นานผลก็ออกแล้ว ไม่ต้องกังวลหรอก 446 00:38:04,865 --> 00:38:07,326 แกมีเวลาเล่นบทใสซื่อบริสุทธิ์แบบนี้ อีกไม่นานแล้วละ 447 00:38:08,911 --> 00:38:10,288 ดูเหมือนว่า 448 00:38:10,955 --> 00:38:13,291 คนที่ไม่มีเวลาคือพวกนายมากกว่า ไม่ใช่ฉัน 449 00:38:15,793 --> 00:38:18,296 ผมควรถามว่าคุณฆ่าพวกเธอยังไง แทนฆ่าทำไมเหรอ 450 00:38:18,796 --> 00:38:20,256 วิธีฆ่าของคุณเหมือนชองโฮยอง 451 00:38:21,382 --> 00:38:23,050 ผมเลยไม่มีอะไรจะถามน่ะ 452 00:38:27,096 --> 00:38:28,097 ทำไม 453 00:38:29,140 --> 00:38:30,683 คุณอยากพูดว่าไม่เหมือนชองโฮยอง 454 00:38:31,058 --> 00:38:33,519 คุณฆ่าโดยทำให้พวกเธอ หายใจไม่ออกแค่ครั้งเดียวใช่ไหม 455 00:38:37,106 --> 00:38:41,110 หมวดคิม ฉันช่วยนาย รักษาชีวิตศาสตราจารย์คิมไว้นะ 456 00:38:42,236 --> 00:38:43,863 แล้วนายมากล่าวหาว่าฉันฆ่าคนเหรอ 457 00:38:43,988 --> 00:38:45,573 หุบปากโสโครกของแกสักทีเถอะ 458 00:38:46,490 --> 00:38:48,451 ฉันรู้แล้วว่าแกเป็นใคร 459 00:38:52,038 --> 00:38:53,748 แล้วนายล่ะ นายเป็นใคร 460 00:38:54,999 --> 00:38:56,042 อะไรนะ 461 00:38:57,168 --> 00:39:00,421 หมวดคิม คนคนนี้คือใครเหรอ 462 00:39:01,797 --> 00:39:04,342 นายเคยบอกว่าจะบอกฉันว่าเขาคือใคร 463 00:39:04,967 --> 00:39:07,011 แต่นายยังไม่ได้บอกอะไรฉันเลยนะ 464 00:39:08,387 --> 00:39:11,557 ฉันชันสูตรศพพัคกวังโฮที่ตายไปแล้วด้วยนะ 465 00:39:13,476 --> 00:39:17,146 นายใช้ตัวตนของคนอื่นเป็นของตัวเอง 466 00:39:19,190 --> 00:39:20,399 นายเป็นใครกันแน่ 467 00:39:23,527 --> 00:39:24,820 คิดจะขู่ฉันเหรอ 468 00:39:25,404 --> 00:39:27,531 เปล่านะ พูดอะไรน่ะ 469 00:39:29,742 --> 00:39:32,411 ฉันก็แค่พูดเรื่องจริงเท่านั้นเอง 470 00:39:37,708 --> 00:39:40,294 ฉันควรทำยังไงดีนะ เช้านี้มีนัดชันสูตรศพซะด้วย 471 00:39:40,628 --> 00:39:42,088 คงไปไม่ได้แล้วละ 472 00:39:47,635 --> 00:39:49,095 ขอโทรศัพท์หน่อยได้ไหม 473 00:39:58,396 --> 00:39:59,855 เป็นคนน่าขยะแขยงจริงๆ 474 00:40:00,898 --> 00:40:02,817 คนเราเป็นแบบนั้นได้ยังไงนะ 475 00:40:03,526 --> 00:40:04,819 เขาไม่ใช่คนไงล่ะ 476 00:40:06,362 --> 00:40:07,363 เขาคือปีศาจ 477 00:40:31,637 --> 00:40:33,347 ใช่จ้ะ คนนี้แหละจินอู 478 00:40:34,348 --> 00:40:35,224 คุณรู้จักเขาดีไหมคะ 479 00:40:35,349 --> 00:40:37,726 แน่นอน ฉันรู้จักเขาดี 480 00:40:38,561 --> 00:40:43,065 ฉันยังรู้ด้วยนะว่าพวกเขา เก็บเต้าเจี้ยวกับโคชูจังไว้ที่ไหน 481 00:40:43,399 --> 00:40:48,487 ยายของเขาเลี้ยงเขามาตามลำพัง เธอลำบากมากเลยละ 482 00:40:48,571 --> 00:40:50,573 เธอเลี้ยงเขามาตามลำพังเหรอคะ 483 00:40:51,282 --> 00:40:52,450 แล้วแม่ของเขาล่ะคะ 484 00:40:52,741 --> 00:40:55,578 ตอนที่จินอูอายุประมาณ 11 หรือ 12 485 00:40:55,744 --> 00:40:58,497 เธอเอาจินอูมาทิ้งไว้กับแม่ของเธอ 486 00:40:59,165 --> 00:41:00,708 เธอจะได้ออกไปหาเงินได้ 487 00:41:01,292 --> 00:41:05,337 ทุกครั้งที่เธอกลับมาเยี่ยมบ้าน ก็จะเอาของขวัญถุงใหญ่มาด้วย 488 00:41:05,421 --> 00:41:09,300 บางครั้งฉันยังได้ถุงน่องเป็นของขวัญเลย 489 00:41:09,758 --> 00:41:12,678 สมัยนั้นถุงน่องแพงมากเลยละ 490 00:41:12,887 --> 00:41:15,264 - ถุงน่องเหรอคะ - ใช่ 491 00:41:16,223 --> 00:41:19,685 ฉันคิดว่าเธอเคยทำงาน อยู่ที่ "ทาวน์" หรืออะไรนี่แหละ 492 00:41:20,144 --> 00:41:24,815 แม่ของเธอบอกฉัน ว่าเธอซักผ้าให้พวกโสเภณีน่ะ 493 00:41:25,149 --> 00:41:27,318 แต่ไม่มีใครเชื่อเธอหรอก 494 00:41:27,526 --> 00:41:28,986 มันชัดเจนมากเลยนะ 495 00:41:29,862 --> 00:41:34,074 ทุกครั้งที่เธอมา ฉันจะได้กลิ่นน้ำหอมแรงมาก 496 00:41:34,575 --> 00:41:37,411 แม่ของเธอชอบตะโกนด่าเธอ ที่พูดจาหยาบคาย 497 00:41:37,495 --> 00:41:39,788 ต่อหน้าจินอู ลูกของเธอน่ะ 498 00:41:39,955 --> 00:41:43,834 แต่โชคดีที่จินอูโตขึ้นเป็นคนหนุ่มที่ดี 499 00:41:43,959 --> 00:41:46,128 แถมยังเรียนหนังสือเก่งอีกด้วย 500 00:41:46,462 --> 00:41:48,297 ในวันที่จัดงานศพให้ยายของเขา 501 00:41:48,923 --> 00:41:52,468 วันนั้นน่าจะเป็นครั้งสุดท้ายที่ฉันเจอจินอู 502 00:41:52,760 --> 00:41:54,762 แล้วแม่ของเขาเสียเพราะอะไรคะ 503 00:41:54,970 --> 00:41:56,597 เธอตายในโรงพยาบาล 504 00:41:57,056 --> 00:41:58,724 ได้ข่าวว่าเธอเป็นพิษสุราเรื้อรังนะ 505 00:41:59,475 --> 00:42:01,936 ฉันเคยได้ยินยายของเขาพูดน่ะ 506 00:42:02,436 --> 00:42:06,315 เธอคงดื่มเหล้าเข้าไปทั้งหมดเอง แทนที่จะขายมัน 507 00:42:07,191 --> 00:42:10,110 การตายของแม่คือตัวกระตุ้นเขารึเปล่านะ 508 00:42:12,947 --> 00:42:14,448 ว่าแต่... 509 00:42:14,532 --> 00:42:16,325 - อะไร - เรื่องกวังโฮน่ะ... 510 00:42:19,286 --> 00:42:22,373 ถ้าพวกเขารู้เรื่องตัวตน ของกวังโฮขึ้นมาล่ะครับ 511 00:42:23,374 --> 00:42:24,375 ทำเป็นไม่รู้อะไรเลยแล้วกัน 512 00:42:27,753 --> 00:42:30,339 พวกเขาต้องเจออะไรสักอย่าง ถึงจะเล่นเป็นประเด็นนี้ได้ 513 00:42:31,757 --> 00:42:33,425 เอาดีเอ็นเอปลอมให้พวกเขาตรวจไหม 514 00:42:33,634 --> 00:42:36,595 เจ้าพวกโง่ คิดว่าตัวเองทำอะไรอยู่เนี่ย 515 00:42:37,555 --> 00:42:40,933 พวกนายจับใครมา จะบอกว่า ศาสตราจารย์มกเป็นคนร้ายงั้นเหรอ 516 00:42:41,016 --> 00:42:43,060 ท่านครับ ผมอธิบายทุกอย่างได้ครับ 517 00:42:43,686 --> 00:42:45,020 ฉันบอกให้เลิกสืบเรื่องนี้ไง 518 00:42:45,354 --> 00:42:47,022 บอกแล้วว่าคดีของชองโฮยองปิดไปแล้ว 519 00:42:47,189 --> 00:42:50,609 แต่นี่นายพยายามจะบอกฉันว่า หมอนิติเวชเป็นคนร้ายเนี่ยนะ 520 00:42:51,986 --> 00:42:55,406 ฉันพยายามพูดกับพวกนายดีๆ แต่พวกนายก็ก่อเรื่องวุ่นวายไม่เลิก 521 00:42:55,489 --> 00:42:56,615 ไม่ใช่นะครับ ท่าน 522 00:42:57,241 --> 00:42:58,117 ปล่อยเขาเดี๋ยวนี้ 523 00:42:59,577 --> 00:43:00,452 อะไรนะ 524 00:43:00,869 --> 00:43:02,454 ยังไม่ครบ 48 ชั่วโมงเลยนะครับ 525 00:43:02,788 --> 00:43:03,622 อะไร 526 00:43:05,207 --> 00:43:06,500 จะขัดคำสั่งฉันเหรอ 527 00:43:07,126 --> 00:43:07,960 เอางั้นเหรอ 528 00:43:10,796 --> 00:43:13,924 ได้ ถ้าพวกนายปฏิเสธ ฉันคงต้องจัดการเอง 529 00:43:14,633 --> 00:43:15,759 ฉันจะปล่อยเขาเอง 530 00:43:15,843 --> 00:43:17,428 ไม่ได้นะ ทำแบบนั้นไม่ได้นะ 531 00:43:18,262 --> 00:43:20,598 - เห็นๆ อยู่ว่าไอ้ชั่วนั่นเป็นคนร้าย - ไหนล่ะหลักฐาน! 532 00:43:25,144 --> 00:43:27,062 แค่ฉันถามก็ฟังดูโง่พอแล้ว 533 00:43:30,149 --> 00:43:31,150 ท่านครับ 534 00:43:32,818 --> 00:43:33,819 ท่านครับ 535 00:43:38,240 --> 00:43:40,618 คงมีการเข้าใจผิดกันน่ะครับ 536 00:43:40,701 --> 00:43:43,412 ต้องขอโทษด้วยนะครับ พวกเขากระตือรือร้นมากไปหน่อย 537 00:43:43,537 --> 00:43:45,456 แต่พวกเขาไม่ใช่คนไม่ดีหรอกนะครับ 538 00:43:45,831 --> 00:43:46,915 ผมรู้ครับ 539 00:43:47,499 --> 00:43:48,584 แต่ว่า... 540 00:43:49,710 --> 00:43:51,170 เจ้าหน้าที่พัคกวังโฮน่ะ... 541 00:43:51,378 --> 00:43:52,212 พัคกวังโฮเหรอครับ 542 00:43:57,384 --> 00:43:58,510 เขาคงไม่พูดใช่ไหม 543 00:44:01,221 --> 00:44:02,181 เขาจะกลับแล้ว 544 00:44:09,313 --> 00:44:11,607 ท่านครับ มีเรื่องอะไรเหรอครับ 545 00:44:12,274 --> 00:44:13,233 เขาพูดอะไรครับ 546 00:44:13,317 --> 00:44:15,486 หลังจากจับคนบริสุทธิ์มาขัง 547 00:44:15,694 --> 00:44:17,029 นายกลัวเขาจะแจ้งความเหรอ 548 00:44:18,447 --> 00:44:19,823 - เขาบอกว่ากวังโฮ... - ครับ 549 00:44:19,948 --> 00:44:22,368 คงอยากไขคดีมากเกินไป และฉันไม่ควรเอาเรื่อง 550 00:44:23,577 --> 00:44:25,162 ทำงานให้มันดีๆ หน่อยนะ 551 00:44:25,579 --> 00:44:26,580 อะไรนะครับ 552 00:44:28,457 --> 00:44:30,834 ฉันไม่รู้ว่าเขากลับมาได้ยังไง แต่รู้ว่าเขาไม่มี... 553 00:44:31,752 --> 00:44:33,545 หลักฐานมาด้วยแน่นอน 554 00:44:40,302 --> 00:44:41,428 เขาพูดอะไรครับ 555 00:44:41,512 --> 00:44:43,305 เขาบอกว่าไม่อยากกังวลไม่เข้าท่า 556 00:44:44,682 --> 00:44:45,683 หมอนี่ไม่ธรรมดาจริงๆ 557 00:44:47,184 --> 00:44:48,560 รีบตามมันไปกันเถอะ ซองชิก 558 00:44:48,686 --> 00:44:50,771 พี่ควรพักผ่อนบ้างนะครับ 559 00:44:50,979 --> 00:44:52,356 นายด้วยนะ หมวดคิม 560 00:44:52,564 --> 00:44:54,775 นายสองคนตามไปดูเขาก่อนแล้วกัน 561 00:44:54,900 --> 00:44:56,193 ฉันจะตามดูรอบดึกเอง 562 00:44:56,402 --> 00:44:57,361 ไปกันเถอะ 563 00:44:57,444 --> 00:44:58,362 - ไปก่อนนะครับ - โอเค 564 00:45:00,614 --> 00:45:01,949 กลับบ้านไปสิพี่ 565 00:45:02,324 --> 00:45:04,451 พี่จะเป็นลมก่อนจับมันได้นะ 566 00:45:04,743 --> 00:45:05,744 ไปได้แล้ว 567 00:45:07,079 --> 00:45:08,372 ถ้ามีอะไร รีบบอกฉันนะ 568 00:45:13,377 --> 00:45:14,461 จะเป็นเหมือนเขาอีกคนเหรอ 569 00:45:14,920 --> 00:45:16,505 ไปได้แล้ว กลับบ้านไป 570 00:45:22,761 --> 00:45:24,888 นายจะกลับบ้านเลยใช่ไหม เดี๋ยวฉันไปส่ง 571 00:45:25,889 --> 00:45:26,932 ส่งทำไม 572 00:45:27,725 --> 00:45:30,310 บอกแล้วไงว่าฉันไม่ชอบนาย ฉันไม่อนุญาต 573 00:45:30,394 --> 00:45:33,355 รู้แล้วน่า แค่จะไปส่งเฉยๆ ขึ้นรถเถอะ 574 00:45:33,939 --> 00:45:35,649 นายทำตัวแปลกๆ นะ 575 00:45:35,941 --> 00:45:37,067 ส่งฉันแล้วต้องกลับทันทีนะ 576 00:46:02,176 --> 00:46:03,010 ทำอะไรน่ะ 577 00:46:04,803 --> 00:46:06,513 (ศาสตราจารย์ชิน) 578 00:46:06,764 --> 00:46:07,765 ดูนี่สิ 579 00:46:13,562 --> 00:46:14,688 (ลบเบอร์ติดต่อใช่หรือไม่) (ใช่) 580 00:46:19,151 --> 00:46:20,319 ทำอะไรน่ะ 581 00:46:20,861 --> 00:46:22,571 ฉันกำลังปกป้องยอนโฮอยู่ 582 00:46:24,031 --> 00:46:25,115 อะไรนะ 583 00:46:33,957 --> 00:46:36,502 บอกว่าพอถึงแล้วให้กลับทันทีไง กลับไปสิ 584 00:46:37,252 --> 00:46:39,463 - ฉันแค่อยากเห็นนายเข้าบ้าน - ยอนโฮ ขึ้นรถ 585 00:46:39,630 --> 00:46:41,340 - คะ - ศาสตราจารย์ชินครับ 586 00:46:41,465 --> 00:46:42,382 หมวดคิม 587 00:46:42,466 --> 00:46:44,510 พ่อมีเรื่องต้องทำ ขึ้นรถสิ นายไปได้แล้ว 588 00:46:49,765 --> 00:46:51,683 เดี๋ยวครับ เปิดประตูก่อน 589 00:46:52,184 --> 00:46:53,227 กวังโฮ 590 00:46:53,310 --> 00:46:55,646 ไม่กลับเหรอ งานไม่ยุ่งเหรอ ไปสิ 591 00:46:55,729 --> 00:46:57,773 - ไปกันเถอะ - ศาสตราจารย์ครับ ศาสตราจารย์ 592 00:47:22,256 --> 00:47:24,383 (ชากึมซอง) 593 00:47:27,553 --> 00:47:29,429 ยอนโฮ ที่ที่ลูกนั่งอยู่ตอนนี้ 594 00:47:29,680 --> 00:47:31,181 คือที่ที่แม่เคยนั่งนะ 595 00:47:31,473 --> 00:47:32,850 สามสิบปีที่แล้วเหรอคะ 596 00:47:33,225 --> 00:47:34,268 ใช่ 597 00:47:34,601 --> 00:47:36,186 ลูกไม่เคยมาที่นี่เลยใช่ไหม 598 00:47:37,229 --> 00:47:38,856 แม่ของลูกชอบเกี๊ยวร้านนี้มาก 599 00:47:39,314 --> 00:47:40,899 ฉันจำร้านนี้ได้ค่ะ 600 00:47:42,067 --> 00:47:43,694 ฉันเคยกินเกี๊ยวที่นี่ 601 00:47:44,486 --> 00:47:46,113 ลูกคงมากับยอนซุก 602 00:47:47,197 --> 00:47:49,992 แล้วได้ไปล่องเรือด้วยกันรึเปล่า 603 00:47:50,742 --> 00:47:51,785 คือ... 604 00:47:53,745 --> 00:47:54,746 เคยค่ะ 605 00:47:55,664 --> 00:47:58,876 (ครบรอบหกปี ความสำเร็จของฮังกัง เดเวลอปเมนต์) 606 00:47:59,251 --> 00:48:01,169 - หนึ่ง สอง สาม - ซื้อตั๋วสามใบค่ะ 607 00:48:01,712 --> 00:48:02,880 - แม่คะ - จ๊ะ 608 00:48:02,963 --> 00:48:04,715 เรามีกันแค่สองคนเองนะคะ 609 00:48:06,174 --> 00:48:07,551 รวมพ่อด้วยเป็นสามคนจ้ะ 610 00:48:13,432 --> 00:48:16,268 แม่ฉันเป็นคนแบบไหนเหรอคะ 611 00:48:17,895 --> 00:48:21,315 เธอเป็นคนสวยที่สุดและใจดีที่สุดในโลก 612 00:48:22,441 --> 00:48:25,527 พ่อรู้สึกว่าพ่อสามารถกลายเป็นคนแบบแม่ได้ เวลาที่พ่ออยู่กับแม่ 613 00:48:26,904 --> 00:48:29,281 พ่อเชื่อว่าแม่รักลูกหมดหัวใจเลยละ 614 00:48:29,698 --> 00:48:30,782 รักแทนพ่อด้วย 615 00:48:32,743 --> 00:48:34,328 ฉันจำไม่ได้หรอกค่ะ 616 00:48:35,329 --> 00:48:38,165 ตอนที่ได้เห็นรูปถ่ายของแม่ ที่โดนไฟไหม้ครั้งแรก 617 00:48:39,333 --> 00:48:40,751 ฉันแค่รู้สึกได้ถึงมัน 618 00:48:41,793 --> 00:48:45,005 ฉันรู้ว่าฉันเคยได้รับความรักจากแม่มากมาย 619 00:48:50,260 --> 00:48:51,678 กินให้อร่อยนะครับ - ขอบคุณครับ 620 00:48:53,138 --> 00:48:54,181 กินกันเถอะ 621 00:49:00,312 --> 00:49:02,189 ลูกผอมเกินไปนะ 622 00:49:02,356 --> 00:49:04,691 พ่อแทบไม่เห็นลูกทำอาหารกินที่บ้านเลย 623 00:49:05,609 --> 00:49:06,944 ถึงได้ไม่อ้วนไงล่ะ 624 00:49:07,444 --> 00:49:09,738 ลูกควรกินอาหารดีๆ จะได้มีแรงทำงานนะ 625 00:49:11,239 --> 00:49:12,783 เอ้า ลองชิมสิ 626 00:49:15,869 --> 00:49:17,162 กินเยอะๆ นะ 627 00:49:19,665 --> 00:49:23,126 พ่อไม่อยากให้ลูกทำงานที่อันตรายเลยจริงๆ 628 00:49:23,502 --> 00:49:26,713 พ่อเคยเห็นลูกคว้ามีดด้วยมือเปล่าด้วย 629 00:49:27,214 --> 00:49:29,466 ไหนดูซิ ใช่มือนี้รึเปล่า 630 00:49:30,550 --> 00:49:31,969 ดูนี่สิ มีแผลเป็นด้วย 631 00:49:32,594 --> 00:49:34,596 แล้วตอนที่ลูกทำคดีชองโฮยอง... 632 00:49:38,892 --> 00:49:41,937 พ่อคงตายแน่ๆ ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับลูก รู้ใช่ไหม 633 00:49:42,104 --> 00:49:43,063 อย่าให้มันเกิดขึ้นอีกนะ 634 00:49:44,439 --> 00:49:47,776 ลูกไปทำอาชีพอื่นไม่ได้เหรอ 635 00:49:48,151 --> 00:49:50,696 อีกอย่าง เรื่องนี้สำคัญสุดเลยนะ 636 00:49:51,571 --> 00:49:52,406 พ่อไม่ชอบเขา 637 00:49:52,489 --> 00:49:55,492 ลืมที่พ่อเคยบอก ให้ลองเดตกับซอนแจได้เลย พ่อผิดเอง 638 00:49:55,575 --> 00:49:56,410 พ่อไม่อนุญาต 639 00:49:57,035 --> 00:49:58,870 ยิ่งคิด พ่อก็ยิ่งแน่ใจนะ 640 00:49:59,371 --> 00:50:00,747 ลูกเลือกผู้ชายไม่ได้เรื่องเลย 641 00:50:01,123 --> 00:50:03,500 ลูกควรเลือกผู้ชายเหมือนที่แม่เลือกนะ 642 00:50:03,583 --> 00:50:06,003 ลูกควรหาผู้ชายที่พึ่งพาได้เหมือนพ่อ 643 00:50:06,628 --> 00:50:10,048 เขาอาจดูดี แต่ลูกไม่รู้หรอก ว่าลึกๆ เขาเป็นยังไง 644 00:50:10,132 --> 00:50:12,718 ผู้ชายก็เหมือนกันหมดแหละ เจ้าเล่ห์จะตาย 645 00:50:15,220 --> 00:50:16,096 ทำไม 646 00:50:16,471 --> 00:50:17,848 อาหารจะเย็นแล้วนะคะ 647 00:50:18,432 --> 00:50:19,808 คุยไปกินไปดีกว่าค่ะ 648 00:50:20,684 --> 00:50:22,602 พ่อแค่รู้สึกว่าพ่อมีเวลาไม่มาก 649 00:50:22,728 --> 00:50:24,730 พ่อมีเรื่องอยากบอกลูกเยอะมาก ก่อนพ่อกลับไป 650 00:50:28,275 --> 00:50:31,403 ไม่ว่ายังไง พ่อก็จะจับมกจินอูให้ได้ 651 00:50:31,778 --> 00:50:33,363 จากนั้นก็จะกลับไปหาแม่ของลูก 652 00:50:34,990 --> 00:50:36,283 พ่อให้แม่รอนานเกินไปแล้ว 653 00:50:37,117 --> 00:50:38,452 พ่อควรกลับไป 654 00:50:38,827 --> 00:50:41,246 พ่อจะกลับไป และทำให้ทุกอย่างกลับเป็นปกติ 655 00:50:45,125 --> 00:50:46,960 ฉันอยากให้คุณระวังตัวนะคะ 656 00:50:47,169 --> 00:50:48,086 หืม 657 00:50:48,628 --> 00:50:50,422 คุณเคยบอกว่าจะไปเฝ้าดูคนร้าย 658 00:50:50,797 --> 00:50:52,507 ระวังตัว จะได้กลับมาอย่างปลอดภัย 659 00:50:53,717 --> 00:50:57,596 ได้ พ่อจะระวังตัว 660 00:51:01,433 --> 00:51:03,727 จริงด้วย เกือบลืมแน่ะ 661 00:51:04,770 --> 00:51:06,480 คุณบอกว่าโทรศัพท์มือถือหาย 662 00:51:09,191 --> 00:51:11,318 ฉันเปิดบริการให้แล้ว คุณใช้ได้เลยค่ะ 663 00:51:13,236 --> 00:51:15,030 พ่อไม่เคยทำอะไรเพื่อลูกเลย 664 00:51:15,822 --> 00:51:16,656 ขอบใจนะ 665 00:51:21,536 --> 00:51:22,746 (คิมซอนแจ) 666 00:51:23,205 --> 00:51:24,081 เขารู้เบอร์พ่อได้ไง 667 00:51:43,683 --> 00:51:45,477 ไอ้หมอนี่มันกล้าดีจริงๆ 668 00:51:45,977 --> 00:51:48,480 มันมีอารมณ์อ่านหนังสือ ในเวลาแบบนี้ได้ยังไง 669 00:51:48,605 --> 00:51:51,733 บอกแล้วว่าเขาน่ากลัว... ครับ 670 00:51:54,778 --> 00:51:57,197 คืออะไรเนี่ย นายจะพูดจาสุภาพกับเขาแล้วเหรอ 671 00:51:57,572 --> 00:52:00,367 เขาเกิดปี 1958 นะ แปลว่าปีนี้จะ 60แล้ว 672 00:52:05,288 --> 00:52:08,625 ฉันไม่สนหรอก เขาจะเป็นไอ้น้องสำหรับฉัน ตลอดไป อย่าหักโหมนะ ไอ้น้อง 673 00:52:09,960 --> 00:52:10,919 โชคดีนะครับ 674 00:52:24,683 --> 00:52:26,518 นี่ มันดูแปลกๆ นะ 675 00:52:40,490 --> 00:52:42,367 คุณเป็นใคร มกจินอูไปไหน 676 00:52:42,450 --> 00:52:43,952 เขากลับบ้านไปแล้วครับ 677 00:52:44,244 --> 00:52:45,162 ว่าไงนะ 678 00:52:56,298 --> 00:52:57,257 นี่รถเขาใช่ไหม 679 00:52:57,799 --> 00:52:59,634 ไอ้สารเลวนั่นไปไหนวะ 680 00:53:01,386 --> 00:53:02,470 ไปดูบ้านเขาก่อนดีกว่า 681 00:53:12,272 --> 00:53:13,982 หัวหน้าครับ มกจินอูไม่อยู่บ้านครับ 682 00:53:14,482 --> 00:53:16,109 ช่วยแกะรอยที่อยู่จากโทรศัพท์ของเขาที 683 00:53:22,574 --> 00:53:25,577 ใช่ ใกล้ถึงบ้านแล้ว อยู่ข้างตึกแล้วละ 684 00:53:26,828 --> 00:53:30,123 ฉันเหนื่อยสุดๆ กับการรับมือกับเด็กๆ มาทั้งวัน 685 00:53:33,376 --> 00:53:36,713 ฉันยังเดินแกร่วไปแกร่งมาอยู่ จะได้คุยกับเธอไง 686 00:53:37,547 --> 00:53:38,548 อะไรนะ 687 00:53:40,300 --> 00:53:41,801 จะเที่ยงคืนแล้วเหรอเนี่ย 688 00:53:43,053 --> 00:53:44,221 ที่รัก ฉันจะ... 689 00:53:45,013 --> 00:53:46,139 (ที่รัก) 690 00:53:46,223 --> 00:53:48,725 ฮัลโหล โบมี โบมี 691 00:53:49,559 --> 00:53:50,727 - เกิดอะไรขึ้น - ช่วยด้วย! 692 00:54:34,396 --> 00:54:37,107 (ห้ามเข้า กำลังสืบสวน) 693 00:55:01,715 --> 00:55:03,300 (บันทึกการสอนของครู) 694 00:55:12,600 --> 00:55:16,479 กิลราฮี เป็นนักเรียนที่กระตือรือร้น ที่เข้ากับเพื่อนร่วมชั้นได้ดี 695 00:55:16,563 --> 00:55:20,400 คิมดาจินยินดีช่วยครูเสมอ และร้องเพลงเก่งมาก 696 00:55:20,567 --> 00:55:23,570 คิมกึนบยอล แม่ของเธอเพิ่งเสียชีวิตไม่นานมานี้ 697 00:55:24,112 --> 00:55:26,364 แต่เธอเข้มแข็งมาก ฉันภูมิใจจริงๆ 698 00:55:28,783 --> 00:55:30,744 ฉันน่าจะขังมันไว้ถึงแม้ว่ามันจะ... 699 00:55:32,579 --> 00:55:34,247 ทำให้ฉันมีปัญหาหนักก็ตาม 700 00:55:39,336 --> 00:55:40,462 ผมขอโทษนะ 701 00:55:44,841 --> 00:55:46,176 มกจินอู 702 00:55:46,718 --> 00:55:48,261 ไอ้สารเลว 703 00:55:48,595 --> 00:55:50,430 ฉันจะฆ่าแก 704 00:55:50,764 --> 00:55:51,848 ไม่มีรอยจุดเลย 705 00:55:55,310 --> 00:55:57,687 มันเขียนรอยจุดไม่ได้ เพราะไม่มีปากกาไงล่ะ 706 00:56:01,691 --> 00:56:02,567 นี่ พัคกวังโฮ 707 00:56:04,486 --> 00:56:05,487 พัคกวังโฮ! 708 00:56:19,334 --> 00:56:20,293 มีอะไรให้ช่วย... 709 00:56:26,257 --> 00:56:27,842 อ้าว นั่งสิ 710 00:56:28,635 --> 00:56:31,012 นึกแล้วว่าพวกนายต้องมา ฉันเลยเตรียมชาไว้ให้ 711 00:56:34,808 --> 00:56:35,850 ว่าไงนะ 712 00:56:36,559 --> 00:56:39,229 แกกล้าเรียกตัวเองว่าคนได้ยังไง ได้ยังไง 713 00:56:39,312 --> 00:56:41,523 แกอาจคิดว่าฉันจะไม่รู้ ถ้าแกไม่ทิ้งรอยจุดไว้ 714 00:56:41,815 --> 00:56:42,941 เมื่อคืนนี้แกอยู่ไหน 715 00:56:43,274 --> 00:56:45,235 แกฆ่าคนไปอีกคน หลังจากหนีเราไปได้ใช่ไหม 716 00:56:45,693 --> 00:56:49,656 นี่นายโมโหมาก เพราะฉันเตรียมชาไว้ให้นายเหรอ 717 00:56:50,782 --> 00:56:51,908 ว่าไงนะ 718 00:56:53,952 --> 00:56:55,662 มีผู้หญิงถูกฆ่าตายอีกแล้วสินะ 719 00:56:57,205 --> 00:56:58,456 ไอ้ชาติ... 720 00:56:58,540 --> 00:56:59,749 ไอ้สารเลว 721 00:57:18,935 --> 00:57:21,062 ตายซะ ตายซะเถอะ 722 00:57:21,271 --> 00:57:24,232 ตายซะ แกมันสมควรตาย 723 00:57:28,862 --> 00:57:30,822 - กล้าดียังไง... - ปล่อยนะ ปล่อย 724 00:57:30,905 --> 00:57:32,240 - ปล่อยฉัน! - เฮ้ย ปล่อยเขานะ 725 00:57:33,700 --> 00:57:35,452 - มานี่ - ปล่อย! บอกให้ปล่อยไง! 726 00:57:35,535 --> 00:57:36,661 - ไปกันเถอะ - บ้าเอ๊ย 727 00:57:36,744 --> 00:57:39,789 - แก! มานี่! - ไปกันได้แล้ว 728 00:57:59,767 --> 00:58:01,436 ไม่มีอะไรจะพูดกับผมเหรอครับ 729 00:58:05,815 --> 00:58:08,818 ฉันยังมีอะไรต้องพูดอีกเหรอ 730 00:58:16,075 --> 00:58:17,744 คุณตีสนิทผมทั้งที่รู้ทุกอย่างอยู่แล้วรึเปล่า 731 00:58:19,704 --> 00:58:21,998 ครั้งแรกที่ผมเจอคุณ ในที่เกิดเหตุเมื่อเจ็ดปีที่แล้ว... 732 00:58:23,124 --> 00:58:24,667 ฉันไม่รู้ว่านายพูดเรื่องอะไร 733 00:58:26,794 --> 00:58:28,796 ถ้านายคิดว่าฉันคือคนร้าย 734 00:58:29,422 --> 00:58:31,049 ก็เอาหลักฐานมาสิ 735 00:58:38,181 --> 00:58:39,349 เดี๋ยวก่อน 736 00:58:44,729 --> 00:58:47,941 อย่ายอมแพ้แม้ว่านายจะเดินหมาก อย่างโง่เขลาก็ตาม 737 00:58:51,736 --> 00:58:54,697 เกมจะไม่จบ จนกว่านายจะจับพระราชาได้ 738 00:59:00,078 --> 00:59:01,829 (พบศพหญิงสาว อายุราวๆ 20 ปีในสวนสาธารณะ) 739 00:59:03,665 --> 00:59:06,334 (พบศพหญิงสาว อายุราวๆ 20 ปีในสวนสาธารณะในฮวายัง) 740 00:59:10,672 --> 00:59:12,632 ปีศาจยังซ่อนตัวในที่มืด 741 00:59:13,258 --> 00:59:15,134 นั่นคือเหตุผลที่ในคดีอาชญากรรม 742 00:59:15,468 --> 00:59:18,429 ตำรวจจะสืบอดีตนักโทษ ที่คุ้นเคยกับความมืดมิดก่อน 743 00:59:19,430 --> 00:59:22,308 ในหลายๆ คดี คนที่โดดเด่นคือคนร้าย 744 00:59:24,143 --> 00:59:26,980 แต่ปัญหาที่แท้จริงคือคนที่ไม่โดดเด่น 745 00:59:27,814 --> 00:59:29,649 พวกเขาซ่อนตัวอยู่ท่ามกลางคนทั่วไป 746 00:59:29,732 --> 00:59:31,276 อย่างที่คุณเห็นบนจอนี้ 747 00:59:31,609 --> 00:59:34,112 พวกเขาอาจเป็น เพื่อนบ้านของเราที่ดูปกติมากก็ได้ 748 00:59:37,740 --> 00:59:39,576 เวลาที่นักข่าวสัมภาษณ์ 749 00:59:39,742 --> 00:59:42,328 คนที่อยู่รอบตัวฆาตกร หลังจากเกิดเหตุฆาตกรรมขึ้น 750 00:59:43,079 --> 00:59:47,250 หลายคนพูดว่า "เขาไม่เคย ทำเรื่องแบบนั้นเลย เขาเป็นคนดี" 751 00:59:47,375 --> 00:59:50,628 จริงค่ะ ศาสตราจารย์ คนส่วนใหญ่พูดแบบนั้น 752 00:59:51,087 --> 00:59:52,088 ว่าฆาตกรเป็นคนดี 753 00:59:53,089 --> 00:59:54,966 เป็นเพราะพวกเขาเสแสร้งเก่ง 754 00:59:55,341 --> 00:59:57,010 เป็นคนใจดีและน่าคบหา 755 00:59:57,468 --> 00:59:59,304 คนที่ไม่มีใครจะสงสัย 756 01:00:00,179 --> 01:00:03,725 นั่นยังเป็นเหตุผลที่เราต้องระวังคนพวกนั้น 757 01:00:04,225 --> 01:00:05,393 ที่เราแทบไม่สนใจด้วย 758 01:00:15,194 --> 01:00:16,070 "เอ็น" 759 01:00:18,281 --> 01:00:19,157 "โอ" 760 01:00:20,575 --> 01:00:21,492 "อี" 761 01:00:24,746 --> 01:00:25,580 "แอล" 762 01:00:29,042 --> 01:00:30,585 - ศาสตราจารย์ - เธอจะไปไหนน่ะ 763 01:00:31,586 --> 01:00:32,754 ตอนนี้คุณอยู่ที่ไหนคะ 764 01:00:33,755 --> 01:00:36,883 หมายความว่ายังไง ลูกรู้เรื่องปากกาด้วยเหรอ 765 01:00:37,091 --> 01:00:38,468 ใช่ค่ะ ฉันจำได้แล้ว 766 01:00:38,760 --> 01:00:40,470 นี่คืออีกความทรงจำที่เปลี่ยนไป 767 01:00:55,443 --> 01:00:59,364 "เอ็น โอ อี แอล" 768 01:01:02,492 --> 01:01:03,493 ยอนโฮ 769 01:01:04,035 --> 01:01:05,662 แม่คะ 770 01:01:05,953 --> 01:01:09,248 ตัวหนังสือนี่คื "เอ็น โอ อี แอล" ใช่ไหมคะ 771 01:01:09,707 --> 01:01:10,541 ยอนโฮ 772 01:01:11,292 --> 01:01:13,503 ห้ามแตะต้องของชิ้นนี้ โดยไม่ได้รับอนุญาตนะ 773 01:01:13,586 --> 01:01:15,838 - ทำไมล่ะคะ - มันเป็นของพ่อน่ะ 774 01:01:16,089 --> 01:01:17,048 พ่อเหรอคะ 775 01:01:17,131 --> 01:01:18,174 ใช่จ้ะ 776 01:01:18,549 --> 01:01:22,303 พ่อบอกว่าไม่รู้เมื่อไหร่ แต่สักวันหนึ่งพ่อจะต้องใช้มันแน่นอน 777 01:01:22,470 --> 01:01:24,430 หนูขอไม่ได้เหรอคะ 778 01:01:25,014 --> 01:01:27,016 หนูอยากเก็บไว้ 779 01:01:27,767 --> 01:01:30,978 ไม่ได้หรอกจ้ะ แม่สัญญากับพ่อว่าจะดูแลมันเอง 780 01:01:32,897 --> 01:01:35,358 งั้นเรามาซ่อนมัน 781 01:01:35,441 --> 01:01:37,276 ในที่ที่ลูกกับแม่รู้กันดีไหม 782 01:01:38,236 --> 01:01:40,988 แล้วพอพ่อกลับมา เราก็มาเล่นล่าสมบัติกัน 783 01:01:41,197 --> 01:01:43,366 ล่าสมบัติเหรอคะ หนูชอบค่ะ 784 01:01:44,867 --> 01:01:47,495 มันคือปากกาหมึกซึมที่สลักว่า "โนเอล" 785 01:01:48,579 --> 01:01:50,623 ยอนซุกไม่มีทางทิ้งมันแน่ๆ เธอต้องเก็บไว้ 786 01:01:50,707 --> 01:01:52,709 แล้วตอนนี้ปากกานั่นอยู่ที่ไหนเหรอ 787 01:01:53,334 --> 01:01:54,419 ฉัน... 788 01:01:56,879 --> 01:01:58,214 จำไม่ได้ค่ะ 789 01:01:59,882 --> 01:02:01,718 ฉันจำได้ว่าเอามันไปซ่อน 790 01:02:02,802 --> 01:02:04,721 ฉันพยายามนึกระหว่างมาที่นี่ แต่... 791 01:02:07,056 --> 01:02:09,100 ถ้าสุดท้ายฉันจำไม่ได้ล่ะคะ 792 01:02:11,644 --> 01:02:13,813 ไม่ต้องห่วงนะ เดี๋ยวลูกก็นึกออก 793 01:02:14,313 --> 01:02:17,191 ลูกยังจำร้านชากึมซองและเรือสำราญได้ 794 01:02:17,525 --> 01:02:18,901 ต่อให้ลูกจำไม่ได้ 795 01:02:19,277 --> 01:02:21,446 พ่อก็จะหาทางจับไอ้สารเลวนั่นให้ได้อยู่ดี 796 01:02:21,821 --> 01:02:22,655 ค่ะ 797 01:02:24,282 --> 01:02:25,158 รอเดี๋ยวนะ 798 01:02:27,034 --> 01:02:28,119 (คิมซอนแจ) 799 01:02:28,578 --> 01:02:31,581 ยอนโฮ ลูกไปก่อนนะ ขับรถดีๆ ละ 800 01:02:31,831 --> 01:02:32,665 ได้ค่ะ 801 01:02:38,337 --> 01:02:41,340 เกมจะไม่จบ จนกว่านายจะจับพระราชาได้ 802 01:02:47,597 --> 01:02:48,598 โทรหาฉันทำไม 803 01:02:52,351 --> 01:02:53,478 เอ็นไอเอสไอโทรมา 804 01:02:53,561 --> 01:02:55,605 สาเหตุการตายคือขาดอากาศหายใจ จากแรงดันที่คอ 805 01:02:56,105 --> 01:02:57,815 ไม่พบร่องรอยของคนร้ายเลย 806 01:02:59,776 --> 01:03:01,068 ทีมนิติเวชว่าไงบ้าง 807 01:03:01,277 --> 01:03:02,653 พวกเขาไม่เจออะไรเลย 808 01:03:03,362 --> 01:03:06,532 เขาวางแผนไว้ให้เราแกะรอย โทรศัพท์มือถือเมื่อคืนไม่ได้ 809 01:03:06,824 --> 01:03:09,535 เขาปิดมือถือ ทิ้งรถไว้ แล้วเดินไป 810 01:03:10,787 --> 01:03:13,080 ฉันเชื่อว่าเขาฆ่าคนอีก เพื่อบอกอะไรบางอย่างกับเรา 811 01:03:13,915 --> 01:03:15,750 เราไม่มีหลักฐาน ไม่มีอะไรเลย 812 01:03:18,252 --> 01:03:21,672 เราอาจหาหลักฐานที่เราต้องการได้นะ 813 01:03:23,716 --> 01:03:24,842 หมายความว่าไง 814 01:03:25,635 --> 01:03:27,845 (มหาวิทยาลัยฮวายัง) 815 01:03:32,308 --> 01:03:35,102 ทำไมอยู่ๆ ถึงอยากได้อัลบั้มรูปเก่าๆ ล่ะจ๊ะ 816 01:03:35,561 --> 01:03:37,146 หนูหาอะไรบางอย่างอยู่ค่ะ 817 01:03:37,980 --> 01:03:40,525 ทำไมเธอไม่เอาของทั้งหมดของเธอไปเลยล่ะ 818 01:03:41,317 --> 01:03:44,111 หรือไม่ก็ย้ายกลับไปอยู่กับฉันเลยสิ 819 01:03:44,195 --> 01:03:46,030 ฉันยังเก็บห้องของเธอไว้เหมือนเดิมนะ 820 01:03:46,405 --> 01:03:47,532 หนูจะลองคิดดูนะคะ 821 01:03:49,575 --> 01:03:51,452 ฉันจะเข้าประชุมสายแล้ว ไปก่อนนะ 822 01:04:25,695 --> 01:04:26,779 ยอนโฮ 823 01:04:26,904 --> 01:04:28,072 ค่ะ 824 01:04:31,158 --> 01:04:32,159 ยอนโฮ 825 01:04:32,869 --> 01:04:34,328 ซ่อนไว้ในนี้ดีไหมจ๊ะ 826 01:04:34,829 --> 01:04:35,663 ค่ะ 827 01:04:54,724 --> 01:04:57,351 ฉันจำได้แล้วค่ะว่าปากกาหมึกซึมอยู่ที่ไหน 828 01:04:58,644 --> 01:05:01,397 ค่ะ ฉันจะไปโรงพักเดี๋ยวนี้เลยค่ะ 829 01:05:09,655 --> 01:05:10,656 ปากกา... 830 01:05:14,368 --> 01:05:15,244 อยู่ไหนเหรอ 831 01:05:30,217 --> 01:05:32,511 ฉันเชื่อว่าเขาฆ่าคนอีก เพื่อบอกอะไรบางอย่างกับเรา 832 01:05:33,554 --> 01:05:36,933 เราอาจหาหลักฐานที่เราต้องการได้นะ 833 01:05:40,186 --> 01:05:41,395 หมายความว่ายังไง 834 01:05:42,021 --> 01:05:43,064 ฉันคิดว่ายอนโฮ 835 01:05:44,065 --> 01:05:45,149 เจอปากกาหมึกซึมแล้ว 836 01:05:55,034 --> 01:05:56,786 (สถานีตำรวจฮวายัง) 837 01:06:03,167 --> 01:06:05,252 ป่านนี้น่าจะมาถึงแล้วนี่นา 838 01:06:09,840 --> 01:06:10,758 แท็กซี่ 839 01:06:31,278 --> 01:06:33,614 ยอนโฮ เอ้ย ศาสตราจารย์ชินล่ะครับ 840 01:06:33,698 --> 01:06:35,116 กลับไปแล้วนะคะ 841 01:06:35,199 --> 01:06:36,117 เมื่อไหร่ครับ 842 01:06:36,409 --> 01:06:37,493 สักพักใหญ่ๆ แล้วค่ะ 843 01:06:37,743 --> 01:06:38,619 อะไรนะ 844 01:07:03,436 --> 01:07:05,062 (พ่อ) 845 01:07:09,692 --> 01:07:10,776 หรือว่ามัน... 846 01:07:11,736 --> 01:07:15,281 (ลูกสาว) 847 01:07:22,204 --> 01:07:23,247 เดี๋ยวนะ 848 01:07:25,750 --> 01:07:26,751 ยอนโฮ 849 01:07:27,293 --> 01:07:30,337 ยอนโฮ! ยอนโฮ! ยอนโฮ! 850 01:07:33,215 --> 01:07:34,091 ยอนโฮ! 851 01:07:53,569 --> 01:07:56,447 นั่นทำให้ฉันเป็นฆาตกรต่อเนื่อง 852 01:07:56,614 --> 01:07:58,324 ฉันพบความสงบหลังจากผ่านมา 30 ปี 853 01:07:58,407 --> 01:08:00,951 ฉันนึกว่าจะไม่มีใครรู้ว่าฉันเป็นใคร 854 01:08:01,077 --> 01:08:02,912 คุณมาใหม่ จะไม่แนะนำตัวหน่อยเหรอ 855 01:08:02,995 --> 01:08:04,121 พัคกวังโฮครับ 856 01:08:04,455 --> 01:08:07,249 ฉันไม่เคยคิดเลย ว่าเขาจะตามฉันมาถึงที่นี่ 857 01:08:07,374 --> 01:08:10,503 ฉันถึงบอกนายว่าอย่ามายุ่งกับฉันไง 858 01:08:10,586 --> 01:08:11,754 เธอตายเพราะเธอน่ารังเกียจ 859 01:08:11,879 --> 01:08:13,714 เขาเป็นลูกชายของผู้หญิงคนนั้น 860 01:08:14,548 --> 01:08:16,926 เหมือนที่เจ้าหน้าที่พัคทำกับฉัน 861 01:08:17,009 --> 01:08:20,554 ฉันจะพรากสิ่งที่เขา หวงแหนมากที่สุดไปจากเขา 862 01:08:20,846 --> 01:08:22,306 ซึ่งก็คือคุณไง ศาสตราจารย์ชิน 863 01:08:22,640 --> 01:08:24,642 คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล