1 00:00:46,671 --> 00:00:49,007 ศาสตราจารย์ ได้ข่าวว่าจะไปพักร้อนเหรอคะ 2 00:00:49,382 --> 00:00:50,592 ผมเปลี่ยนใจกะทันหันน่ะ 3 00:00:51,968 --> 00:00:55,305 เสียใจด้วยกับเรื่องที่เกิดขึ้นนะคะ คุณควรพักผ่อนจริงๆ 4 00:00:56,014 --> 00:00:57,182 ว่าแต่จะไปที่ไหนเหรอคะ 5 00:00:58,266 --> 00:00:59,100 ยังไม่รู้เลย 6 00:01:35,053 --> 00:01:36,429 นั่นทำให้ฉัน 7 00:01:38,014 --> 00:01:39,432 เป็นฆาตกรต่อเนื่อง 8 00:01:42,310 --> 00:01:43,561 ฉันไปที่อุโมงค์ 9 00:01:44,729 --> 00:01:46,064 หลังจากไม่ได้ไปมานาน 10 00:01:47,273 --> 00:01:49,275 ฉันพบความสงบหลังจากผ่านมา 30 ปี 11 00:01:51,069 --> 00:01:53,571 ฉันนึกว่าไม่มีใครรู้ว่าฉันเป็นใคร 12 00:01:55,907 --> 00:01:57,617 การเก็บความลับ 13 00:01:59,410 --> 00:02:02,455 ช่างน่าตื่นเต้นจนทำให้ฉันหัวเราะ 14 00:02:12,465 --> 00:02:16,261 ฉันไม่เคยคิดเลย ว่าเขาจะตามฉันมาถึงที่นี่ 15 00:02:17,220 --> 00:02:19,264 - ขอบคุณครับ - สวัสดีค่ะ เจ้าหน้าที่พัค 16 00:02:23,643 --> 00:02:24,561 คุณป้าครับ 17 00:02:25,353 --> 00:02:26,396 มีอะไรเหรอคะ 18 00:02:27,730 --> 00:02:30,233 รู้ไหมครับว่าแถวนี้มีอุโมงค์ 19 00:02:30,567 --> 00:02:31,985 - อุโมงค์เหรอ - ใช่ครับ 20 00:02:32,360 --> 00:02:34,737 ผมทำงานอยู่ที่นี่สามปีแต่ยังไม่รู้เลย 21 00:02:35,363 --> 00:02:37,115 มันดูเก่ามากๆ น่ะครับ 22 00:02:37,907 --> 00:02:40,326 ฉันรู้จักอุโมงค์นั่น มันเก่ามาก 23 00:02:41,119 --> 00:02:43,580 เคยมีผู้หญิงถูกฆ่าตายที่นั่นด้วย 24 00:02:43,830 --> 00:02:46,708 - อะไรนะครับ - มันผ่านมา 30 กว่าปีแล้วละ 25 00:02:47,834 --> 00:02:49,419 ฉันเรียนโรงเรียนเดียวกับเธอ 26 00:02:51,504 --> 00:02:52,630 น่าสงสารเธอจริงๆ 27 00:02:55,341 --> 00:02:56,384 ถามทำไมเหรอ 28 00:02:57,594 --> 00:03:00,388 เป็นเพราะชาวบ้านที่พูดถึงและจดจำ การตายของคนอื่นได้อยู่เสมอ 29 00:03:01,347 --> 00:03:03,308 ที่ทำให้ฉันมีปัญหา 30 00:03:21,075 --> 00:03:22,452 นี่คือเหตุผล 31 00:03:24,078 --> 00:03:25,413 ที่ฉันบอกว่าอย่ามายุ่งกับฉันไง 32 00:03:26,539 --> 00:03:28,082 จนกระทั่งตอนนั้นแหละ 33 00:03:29,083 --> 00:03:31,461 ที่ฉันคิดว่าความสงบของฉันถูกทำลายแล้ว 34 00:03:33,379 --> 00:03:36,549 แต่ฉันได้รู้ในวันนี้ 35 00:03:38,384 --> 00:03:39,761 ว่าทุกอย่างที่เกิดขึ้น 36 00:03:41,095 --> 00:03:43,640 ถูกกำหนดมาเพื่อฉัน 37 00:03:44,098 --> 00:03:46,392 คุณมาใหม่นี่ จะไม่แนะนำตัวหน่อยเหรอ 38 00:03:46,643 --> 00:03:48,811 ผมจ่าพัคกวังโฮ ไม่สิ 39 00:03:49,354 --> 00:03:51,814 - พัคกวังโฮ จนท.ลาดตระเวนอาวุโสครับ - ผมมกจินอู 40 00:03:51,898 --> 00:03:55,610 อันที่จริง แม่ผมเป็นเหยื่อ ของฆาตกรต่อเนื่องมื่อ 30 ปีที่แล้ว 41 00:03:56,861 --> 00:03:58,279 เป็นไปได้ยังไงเนี่ย 42 00:03:58,488 --> 00:04:00,698 ฉันว่าฉันรู้สึกโล่งอกที่ได้รู้ 43 00:04:01,449 --> 00:04:04,744 ว่าเจ้าหน้าที่พัคเป็นพ่อฉัน ถึงมันจะสายเกินไปก็ตาม 44 00:04:05,620 --> 00:04:09,832 โชคชะตาพาพวกเขาสามคนมาหาฉัน 45 00:04:24,180 --> 00:04:26,057 ยอนโฮ 46 00:04:26,391 --> 00:04:28,351 ยอนโฮ ยอนโฮ! 47 00:04:31,062 --> 00:04:32,063 ยอนโฮ! 48 00:04:48,997 --> 00:04:50,290 นายหมายความว่าไง 49 00:04:50,748 --> 00:04:52,500 ศาสตราจารย์ชินหายไปเหรอ 50 00:04:53,251 --> 00:04:55,378 เธอบอกฉันว่าจะมาหาฉันที่โรงพัก 51 00:04:56,462 --> 00:04:57,422 เธอ... 52 00:04:58,756 --> 00:04:59,841 เธอบอกฉัน... 53 00:05:02,176 --> 00:05:03,803 โทรศัพท์ของเธออยู่บนพื้น 54 00:05:11,019 --> 00:05:12,770 เราไม่รู้ว่าจริงๆ แล้วเกิดอะไรขึ้นนะ 55 00:05:12,854 --> 00:05:14,105 เธอบอกว่าอีกไม่นานจะมาถึง 56 00:05:15,356 --> 00:05:16,399 ซอนแจ 57 00:05:17,608 --> 00:05:19,652 เธอไม่เคยทำของหล่น หรือทิ้งของไว้บนพื้นนะ 58 00:05:21,070 --> 00:05:24,324 โอเค ฉันเข้าใจที่นายพูดแล้ว 59 00:05:25,450 --> 00:05:27,035 ไปดูกล้องวงจรปิดกันก่อนดีกว่า 60 00:05:42,759 --> 00:05:44,719 หยุดก่อน กลับไปตรงช่วงนี้ 61 00:05:52,101 --> 00:05:53,186 ไอ้ชั่วนั่น 62 00:05:54,771 --> 00:05:55,772 ฉันจะฆ่ามัน 63 00:05:58,816 --> 00:06:03,696 แล้วกล้องวงจรปิดตัวอื่นล่ะ เราดูไม่ได้เหรอว่ารถมันไปไหน 64 00:06:03,988 --> 00:06:05,031 สักครู่นะครับ 65 00:06:08,743 --> 00:06:10,495 โอเค ไปกันเถอะ 66 00:06:10,828 --> 00:06:12,080 แต่กวังโฮ 67 00:06:12,955 --> 00:06:14,415 ศาสตราจารย์ชินไม่อยู่ในรถนะ 68 00:06:18,211 --> 00:06:19,879 - ไม่มีทาง - เป็นไปไม่ได้ 69 00:06:22,673 --> 00:06:23,800 ไอ้สารเลว 70 00:06:57,708 --> 00:06:59,585 เธอไม่ได้หายตัวไป เธอถูกลักพาตัว 71 00:07:00,169 --> 00:07:02,171 กระจายข้อมูลตามหารถไปให้ทั่ว 72 00:07:02,505 --> 00:07:04,298 และแกะรอยที่อยู่จากโทรศัพท์ของเขาด้วย 73 00:07:05,550 --> 00:07:06,801 เรื่องหมายค้นไปถึงไหนแล้ว 74 00:07:07,635 --> 00:07:10,096 อะไรนะ ทำยังไงก็ได้ เอามาให้ได้ 75 00:07:10,930 --> 00:07:12,014 บ้าเอ๊ย 76 00:07:13,766 --> 00:07:16,144 - ได้เรื่องบ้างไหม - เขาคงลากเธอไปครับ 77 00:07:19,313 --> 00:07:21,149 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 78 00:07:21,399 --> 00:07:24,110 ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับเธอ พี่กวังโฮจะเป็นยังไงนะ 79 00:07:24,569 --> 00:07:25,820 - หัวหน้าครับ - ว่าไง 80 00:07:26,237 --> 00:07:30,700 ผู้ช่วยของเธอบอกว่า เธอออกจากออฟฟิศตอนหนึ่งทุ่ม 27 นาที 81 00:07:30,908 --> 00:07:33,411 โทรศัพท์สายสุดท้าย เธอโทรหากวังโฮตอนหนึ่งทุ่ม 35 นาที 82 00:07:33,911 --> 00:07:37,623 กล้องวงจรปิดบันทึกภาพรถของมัน ที่ประตูใหญ่ไว้ได้ตอนหนึ่งทุ่ม 42 นาที 83 00:07:37,707 --> 00:07:38,708 ไอ้ชาติชั่ว 84 00:07:39,625 --> 00:07:41,169 ผ่านมาชั่วโมงกว่าแล้ว 85 00:07:41,502 --> 00:07:45,089 - มีพยานไหม - ไม่มีครับ และมีกล้องวงจรปิดตัวนั้นตัวเดียว 86 00:07:45,965 --> 00:07:47,425 แล้วรุ่นพี่กวังโฮกับซอนแจล่ะ 87 00:07:47,508 --> 00:07:50,720 พวกเขาไปที่ศูนย์ควบคุม เพื่อแกะรอยการเคลื่อนไหวของรถมันครับ 88 00:07:52,680 --> 00:07:54,974 งานนี้แข่งกับเวลา เราต้องรีบแล้ว 89 00:07:55,224 --> 00:07:56,225 - ครับ - ครับ 90 00:08:03,024 --> 00:08:04,025 ต่อไป 91 00:08:07,403 --> 00:08:08,446 ไม่ๆ อันต่อไป 92 00:08:11,908 --> 00:08:12,867 ต่อไป 93 00:08:15,077 --> 00:08:16,037 หยุดตรงนั้นแหละ 94 00:08:20,041 --> 00:08:21,083 (เวลา 20.40 น.) 95 00:08:24,587 --> 00:08:27,006 มันผ่านด่านเก็บค่าผ่านทางฮวายังไป เมื่อ 40 นาทีที่แล้ว 96 00:09:18,391 --> 00:09:20,101 รถจอดตรงนี้ 97 00:09:20,601 --> 00:09:22,144 - รถจอดเหรอ - ใช่ครับ 98 00:09:22,436 --> 00:09:24,480 แต่หลังจากลักพาตัวเธอไป 99 00:09:24,814 --> 00:09:28,150 มันก็ออกจากลานจอดรถ ตรงไปที่ด่านเก็บค่าผ่านทางฮวายัง 100 00:09:28,693 --> 00:09:31,028 จากเวลาที่กล้องวงจรปิดบันทึกไว้ 101 00:09:31,195 --> 00:09:34,448 ใช้เวลา 20 นาที แปลว่ามันไม่ได้หยุดเลย 102 00:09:35,199 --> 00:09:36,367 แปลว่ามันมีเป้าหมาย 103 00:09:37,159 --> 00:09:40,997 เขาพูดถูก มันไม่พาเธอ ตะลอนไปทั่วในรถของมันหรอก 104 00:09:41,581 --> 00:09:43,207 มันจะเสี่ยงมาก 105 00:09:43,624 --> 00:09:45,710 การที่ร่องรอยหยุดที่ด่านเก็บค่าผ่านทาง 106 00:09:46,210 --> 00:09:49,755 มันอาจใช้ทางหลวงแห่งชาติ เพื่อปกปิดเป้าหมายของมัน 107 00:09:50,631 --> 00:09:52,717 งั้นสิ่งแรกที่เราต้องคิดให้ออก คือเป้าหมายของมัน 108 00:09:52,883 --> 00:09:54,885 เราควรดูกล้องทุกตัว บนทางหลวงแห่งชาติด้วย 109 00:09:54,969 --> 00:09:56,762 และควรยกระดับการตรวจจับด้วย 110 00:09:56,971 --> 00:09:57,847 ได้ 111 00:10:01,017 --> 00:10:02,226 (ลานจอดรถมหาวิทยาลัยฮวายัง) 112 00:10:02,643 --> 00:10:05,646 หัวหน้าครับ ทำไมเราไม่สืบสวน แบบเปิดเผยไปเลยล่ะครับ 113 00:10:05,938 --> 00:10:09,567 ไม่ได้ ถ้าออกสื่อเมื่อไหร่ ทุกอย่างที่เราทำจะถูกเปิดเผย 114 00:10:09,859 --> 00:10:12,028 ไม่มีใครรู้เลย ว่ามันจะทำอะไรศาสตราจารย์ชิน 115 00:10:20,369 --> 00:10:22,330 ปากกาหมึกซึมด้ามนั้นอยู่ที่ไหนนะ 116 00:10:23,164 --> 00:10:24,290 มีแค่ศาสตราจารย์ชินที่รู้ 117 00:10:25,708 --> 00:10:27,752 เราต้องรีบตามหาเธอให้เจอ 118 00:10:33,382 --> 00:10:35,134 มกจินอูเกิดในโซล 119 00:10:35,301 --> 00:10:37,053 บ้านยายของมันไม่อยู่นานแล้ว 120 00:10:37,345 --> 00:10:38,971 มีอสังหาริมทรัพย์ที่เป็นชื่อของมันไหม 121 00:10:39,055 --> 00:10:40,848 มีที่ที่มันอาศัยอยู่นั่นแหละ 122 00:10:41,307 --> 00:10:43,184 ฉันไม่เจอเบาะแสอะไรที่นั่นเลย 123 00:10:43,559 --> 00:10:45,394 ไปบ้านที่มันเคยอยู่ก่อนหน้านั้นกันดีกว่า 124 00:10:45,645 --> 00:10:47,480 มันต้องไปที่ที่มันคุ้นเคยแน่นอน 125 00:10:48,230 --> 00:10:50,524 เราควรสืบพื้นที่ ที่มันเคยให้บริการแพทย์อาสา 126 00:10:51,192 --> 00:10:52,568 ส่วนใหญ่เป็นเกาะ 127 00:10:52,818 --> 00:10:54,695 และมีบ้านร้างเหมาะแก่การหลบซ่อนอยู่มาก 128 00:10:55,738 --> 00:10:59,659 หัวหน้าครับ กวังโฮกับผม จะไปหาเป้าหมายของมันก่อนนะครับ 129 00:10:59,950 --> 00:11:01,285 โอเค ไปเลย 130 00:11:01,869 --> 00:11:04,497 แทฮี มินฮา เช็กประวัติโทรศัพท์ 131 00:11:04,830 --> 00:11:06,457 รายการเดินบัญชี รายละเอียดบัตรเครดิต 132 00:11:06,791 --> 00:11:09,418 และประวัติการค้นอินเทอร์เน็ตของมันด้วย 133 00:11:09,919 --> 00:11:13,172 ฉันจะเช็กกล้องวงจรปิดถนนแห่งชาติเอง 134 00:11:13,464 --> 00:11:14,715 สิ่งสำคัญที่สุดคือตามมันให้ทัน 135 00:11:17,259 --> 00:11:18,094 เร็วเข้า ลุยกันเลย 136 00:11:36,028 --> 00:11:36,904 เรียบร้อยแล้วครับ 137 00:11:37,363 --> 00:11:38,197 ขอบคุณครับ 138 00:11:38,406 --> 00:11:39,240 ครับ 139 00:12:03,347 --> 00:12:06,684 คุณครับ ท้ายรถมีปัญหาอะไรรึเปล่าครับ 140 00:12:07,685 --> 00:12:09,562 ไม่นี่ มีอะไรเหรอครับ 141 00:12:11,731 --> 00:12:14,525 ผมได้ยินเสียงจากท้ายรถครับ 142 00:12:45,181 --> 00:12:46,182 ฮัลโหล 143 00:12:46,932 --> 00:12:48,100 อ๋อ ครับ 144 00:12:48,476 --> 00:12:50,102 อีกแป๊บเดียวผมไปถึงครับ 145 00:12:50,311 --> 00:12:52,897 ช่วยบอกพิกัดให้ชัดๆ อีกทีได้ไหมครับ 146 00:12:52,980 --> 00:12:54,148 โอเค เข้าใจแล้วครับ 147 00:12:55,483 --> 00:12:57,860 ต้องขอโทษด้วยนะครับ ขับรถปลอดภัยนะครับ 148 00:12:58,235 --> 00:12:59,069 ครับ 149 00:13:46,617 --> 00:13:48,577 (ข้อมูลส่วนตัวของมกจินอู) 150 00:13:51,413 --> 00:13:53,499 (บ้านเลขที่ 33 ชินฮยอนดง ฮวายัง คยองกีโด ไม่มีเบาะแส ไม่มีโอกาส) 151 00:13:56,293 --> 00:13:57,795 (บันทึกการให้บริการแพทย์อาสา) 152 00:14:01,465 --> 00:14:02,842 (บริการแพทย์อาสา) 153 00:14:02,925 --> 00:14:04,218 (บริการแพทย์อาสา) 154 00:14:04,301 --> 00:14:05,553 (บริการแพทย์อาสาสอง) 155 00:14:13,644 --> 00:14:15,229 (รายการเดินบัญชี) 156 00:14:17,606 --> 00:14:18,899 (ประวัติการใช้โทรศัพท์) 157 00:14:34,123 --> 00:14:36,542 ประวัติการโทรในหนึ่งเดือนของมันทำให้เห็นว่า 158 00:14:37,001 --> 00:14:38,419 มันโทรหาแค่ครอบครัวกับออฟฟิศ 159 00:14:39,211 --> 00:14:42,006 ไม่มีบันทึกการโทรแปลกๆ เลย 160 00:14:42,423 --> 00:14:44,008 มันแทบไม่ใช้บัตรเครดิตเลย 161 00:14:44,717 --> 00:14:46,510 หมอนี่มันเหนือกว่าชองโฮยองจริงๆ 162 00:14:46,594 --> 00:14:49,263 - ถ้ามันใช้บัตร เราก็... - จริงเหรอ 163 00:14:51,265 --> 00:14:52,099 มีพยานแล้ว 164 00:14:54,727 --> 00:14:56,103 หมายถึงลูกค้าคนนั้นเหรอครับ 165 00:14:56,312 --> 00:14:58,564 ยางรถโดนตะปูเจาะ ผมก็ปะยางให้ครับ 166 00:14:58,772 --> 00:15:00,399 ตอนนั้นรถอยู่ที่ไหนครับ 167 00:15:00,691 --> 00:15:03,110 ยองยองครับ บนทางหลวงแห่งชาติ 43 168 00:15:03,777 --> 00:15:05,404 ทางหลวงแห่งชาติ 43 ยองยองเหรอ 169 00:15:06,030 --> 00:15:07,448 มันไม่เคยอยู่ที่ยองยองเลยนะ 170 00:15:08,240 --> 00:15:09,241 นี่ครับ 171 00:15:09,491 --> 00:15:12,745 มันเคยให้บริการแพทย์อาสาในยองยอง 172 00:15:12,995 --> 00:15:13,829 อะไรนะ 173 00:15:15,581 --> 00:15:16,999 มีอะไรจะพูดเกี่ยวกับเขาอีกไหมครับ 174 00:15:17,499 --> 00:15:18,959 คุณไม่เห็นผู้หญิงเหรอครับ 175 00:15:19,043 --> 00:15:21,754 ไม่มีผู้หญิงนะครับ เขาอยู่คนเดียว 176 00:15:23,714 --> 00:15:27,259 อ๋อ ใช่ มีเสียงอะไรก็ไม่รู้ มาจากท้ายรถครับ 177 00:15:28,928 --> 00:15:29,803 อะไรนะ 178 00:15:51,659 --> 00:15:53,535 อะไรเนี่ย บ้าเอ๊ย 179 00:15:54,328 --> 00:15:56,664 - แค่นี้เหรอ - เหมือนจะไม่มีกล้องวงจรปิดเลย 180 00:16:01,543 --> 00:16:02,503 มาทางนี้ 181 00:17:38,682 --> 00:17:40,392 คงไม่ใช่ที่ที่หาเจอได้ง่ายๆ หรอก 182 00:17:41,518 --> 00:17:44,104 มกจินอูคงพาเธอไปในที่ที่มีแต่มันที่รู้จัก 183 00:17:45,481 --> 00:17:47,399 แล้วที่นั่นมันคือที่ไหนวะ 184 00:18:16,345 --> 00:18:18,263 ฉันจะถามว่าปากกาหมึกซึมอยู่ที่ไหน 185 00:18:21,558 --> 00:18:23,102 แค่สามครั้งเท่านั้นนะ 186 00:18:24,561 --> 00:18:26,396 ถ้าเธอไม่ตอบคำถาม 187 00:18:28,524 --> 00:18:29,608 เธอต้องตาย 188 00:18:33,153 --> 00:18:34,530 เธอมีโอกาสสามครั้งเท่านั้น 189 00:18:35,739 --> 00:18:36,740 จำไว้นะ 190 00:18:40,577 --> 00:18:43,122 เอาละ คำถามครั้งที่หนึ่ง 191 00:18:45,582 --> 00:18:47,042 ปากกาหมึกซึมอยู่ที่ไหน 192 00:18:57,177 --> 00:19:00,430 เธอยังเหลือโอกาสอีกสองครั้ง 193 00:19:09,815 --> 00:19:10,774 นี่คือครั้งที่สอง 194 00:19:12,734 --> 00:19:14,403 และครั้งที่สาม 195 00:19:16,697 --> 00:19:18,073 ปากกาหมึกซึมอยู่ไหน 196 00:19:30,043 --> 00:19:31,128 ปากกาอยู่ไหน 197 00:19:41,180 --> 00:19:42,389 จะตอบไหม 198 00:19:58,697 --> 00:19:59,698 อังกฤษ 199 00:20:01,658 --> 00:20:02,951 ปากกาอยู่ที่อังกฤษ 200 00:20:04,119 --> 00:20:04,953 อะไรนะ 201 00:20:06,413 --> 00:20:07,748 คิดว่าฉันจะเชื่อเหรอ 202 00:20:11,043 --> 00:20:13,045 คุณก็รู้ว่ามีคนรับฉันเป็นลูกบุญธรรม 203 00:20:14,713 --> 00:20:18,175 ทุกอย่างของฉันตอนเด็กๆ อยู่ที่อังกฤษ 204 00:20:20,093 --> 00:20:21,470 ฉันแค่ต้องโทรศัพท์ 205 00:20:29,353 --> 00:20:30,729 เธอจะต้องชดใช้ 206 00:20:32,147 --> 00:20:33,523 ถ้าเธอพยายามจะหลอกฉัน 207 00:20:36,485 --> 00:20:37,694 ตอบฉันมาดีๆ นะ 208 00:20:39,947 --> 00:20:41,281 อยู่ที่อังกฤษจริงเหรอ 209 00:21:02,719 --> 00:21:04,596 (โทรทางไกลต่างประเทศ) 210 00:21:14,189 --> 00:21:15,148 ฮัลโหล 211 00:21:19,319 --> 00:21:20,320 นี่ฉันเองนะ 212 00:21:20,946 --> 00:21:23,490 เธอได้ดูเวลาก่อนโทรมารึเปล่าเนี่ย 213 00:21:25,200 --> 00:21:28,245 ฟังนะ ฉันมีเรื่องอยากให้เธอช่วยหน่อย 214 00:21:29,246 --> 00:21:32,124 จำปากกาหมึกซึม ที่ฉันเก็บเอาไว้ตลอดเวลาได้ไหม 215 00:21:32,833 --> 00:21:34,710 ช่วยส่งมาที่นี่หน่อยได้ไหม 216 00:21:35,043 --> 00:21:36,586 ปากกาหมึกซึมเหรอ 217 00:21:36,795 --> 00:21:42,009 ใช่ น่าจะอยู่ในไบเบิล ที่อยู่ในลิ้นชักที่สามของโต๊ะฉัน 218 00:21:43,218 --> 00:21:45,095 ที่อยู่คือ... 219 00:21:45,387 --> 00:21:47,264 ส่งไปที่มหาวิทยาลัย 220 00:21:49,516 --> 00:21:51,852 ส่งไปที่ออฟฟิศฉันที่มหาวิทยาลัยก็ได้ 221 00:21:53,270 --> 00:21:54,646 และช่วยรีบหน่อยนะ 222 00:21:59,234 --> 00:22:00,360 ใช้เวลานานแค่ไหน 223 00:22:02,738 --> 00:22:03,697 น่าจะมาถึงภายใน 224 00:22:05,157 --> 00:22:07,200 ภายในสามวัน 225 00:22:09,995 --> 00:22:11,204 สามวัน 226 00:22:16,335 --> 00:22:17,961 ระหว่างนี้เราจะทำอะไรกันดี 227 00:22:29,514 --> 00:22:30,390 ว่าไง 228 00:22:30,849 --> 00:22:33,060 เกิดอะไรขึ้นกับศาสตราจารย์ชินรึเปล่า 229 00:22:35,687 --> 00:22:36,897 นายรู้ได้ยังไง 230 00:22:37,314 --> 00:22:38,190 เกิดอะไรขึ้นจริงๆ ใช่ไหม 231 00:22:38,273 --> 00:22:41,276 เธอโทรไปหาเพื่อนที่อังกฤษ 232 00:22:41,818 --> 00:22:42,652 อะไรนะ 233 00:22:43,278 --> 00:22:44,780 เธอโทรศัพท์ไปเหรอ 234 00:22:44,946 --> 00:22:46,365 นี่มันเรื่องอะไรกัน 235 00:22:46,490 --> 00:22:49,576 เพื่อนเธอโทรมาหาฉัน บอกว่ามีอะไรแปลกๆ 236 00:22:49,659 --> 00:22:51,203 และเธอก็ปิดมือถือด้วย 237 00:22:51,578 --> 00:22:53,413 เธออยากให้เพื่อนส่งปากกาหมึกซึมมาให้ 238 00:22:53,747 --> 00:22:54,664 ปากกาหมึกซึมเหรอ 239 00:22:55,123 --> 00:22:55,999 อะไรนะ 240 00:23:41,711 --> 00:23:42,587 (สถานีตำรวจฮวายัง) 241 00:23:42,671 --> 00:23:44,631 ฉันคิดว่ามันดูแปลกๆ 242 00:23:44,840 --> 00:23:47,801 โต๊ะที่เจใช้ไม่มีลิ้นชักเลย 243 00:23:48,301 --> 00:23:50,554 และเธอไม่ได้เก็บของอะไรไว้ที่นี่ด้วย 244 00:23:51,263 --> 00:23:53,557 คุณไม่คิดว่ามีเรื่องไม่ดีเกิดขึ้นกับเธอใช่ไหม 245 00:23:54,224 --> 00:23:57,686 ไม่ต้องห่วงครับ ผมจะดูแลไม่ให้มีอะไรไม่ดีเกิดขึ้น 246 00:23:58,228 --> 00:24:02,190 ขั้นแรก ผมอยากให้คุณ เอาปากกาอะไรก็ได้ใส่ไว้ในไบเบิล 247 00:24:02,566 --> 00:24:05,318 แล้วส่งมาที่นี่ให้เร็วที่สุดเท่าที่ทำได้ 248 00:24:05,735 --> 00:24:07,696 ได้ค่ะ ฉันจะจัดการให้ 249 00:24:07,904 --> 00:24:09,739 มันน่าจะไปถึงภายในสามวัน 250 00:24:10,949 --> 00:24:13,994 พอคุณส่งของแล้ว รบกวนติดต่อผมมาอีกทีนะครับ 251 00:24:14,661 --> 00:24:16,496 - ได้ค่ะ - ขอบคุณ สวัสดีครับ 252 00:24:17,914 --> 00:24:20,250 - เธอว่าไงบ้าง - ของจะมาถึงภายในสามวัน 253 00:24:21,084 --> 00:24:23,378 ผมคิดว่าศาสตราจารย์ชินพยายามซื้อเวลาให้เรา 254 00:24:24,296 --> 00:24:26,381 เธอคงคิดว่าถ้าเธอโทรหาเพื่อนที่อังกฤษ 255 00:24:26,590 --> 00:24:28,592 ผมน่าจะได้ข่าว 256 00:24:29,301 --> 00:24:32,053 เราควรซ่อนตัวอยู่ในมหาวิทยาลัยฮวายัง และดักจับมกจินอู 257 00:24:32,596 --> 00:24:36,349 ถ้าเขาจับได้ว่าเธอโกหกล่ะ 258 00:24:36,433 --> 00:24:38,185 เราต้องจับมันให้ได้ก่อนสิ 259 00:24:38,643 --> 00:24:42,272 ยอนโฮโกหกโดยเอาชีวิตตัวเองเข้าเสี่ยง 260 00:24:42,731 --> 00:24:44,191 เธอรู้ดีกว่าทุกคน 261 00:24:45,150 --> 00:24:46,401 ว่ามันคือหลักฐานชิ้นเดียว 262 00:24:48,528 --> 00:24:52,282 ไม่ต้องห่วงนะครับ คราวนี้เราจะจับมันให้ได้ 263 00:24:52,574 --> 00:24:54,868 มันจะไม่ทำอะไร จนกว่าจะได้ตรวจสอบปากกา 264 00:24:55,118 --> 00:24:57,829 ด้วยตาตัวเอง อย่างที่ศาสตราจารย์ชินเคยบอกพวกเรา 265 00:24:58,288 --> 00:25:00,373 มันคือสิ่งที่มกจินอูอยากได้คืนมากที่สุด 266 00:25:01,583 --> 00:25:05,003 เราต้องเตรียมตัวไปเฝ้าดูมัน ในช่วงสามวันนี้ 267 00:25:06,171 --> 00:25:09,132 ใช่แล้ว ไอ้น้อง มันจะต้องจบภายในสามวันนี้แหละ 268 00:25:12,928 --> 00:25:14,387 สามวันนี้ 269 00:25:15,305 --> 00:25:16,473 เหมือน 30 ปีสำหรับฉันเลย 270 00:25:43,333 --> 00:25:44,668 ฉันมีเรื่องจะถามค่ะ 271 00:25:50,131 --> 00:25:51,258 รูปนั้น 272 00:25:54,052 --> 00:25:55,303 คุณเป็นคนวาดใช่ไหม 273 00:25:59,599 --> 00:26:01,309 คุณเคยอยู่ที่นี่กับแม่คุณ 274 00:26:05,522 --> 00:26:07,107 นี่อยากสัมภาษณ์หรืออะไรเนี่ย 275 00:26:08,692 --> 00:26:10,569 หรือเป็นการรวบรวมข้อมูล 276 00:26:13,572 --> 00:26:16,366 เรามีเวลาสามวันก่อนปากกาจะมาถึง 277 00:26:18,868 --> 00:26:20,620 คงไม่ใช่ความคิดที่ไม่ดี 278 00:26:22,080 --> 00:26:23,582 ที่ระหว่างนี้จะคุยกัน 279 00:26:29,337 --> 00:26:31,381 ฉันเคยถามชองโฮยองอยู่ครั้งหนึ่ง 280 00:26:31,923 --> 00:26:33,883 ว่าทำไมเขาถึงหมกมุ่นกับกระโปรงมาก 281 00:26:35,051 --> 00:26:36,970 และแม่เขาชอบใส่กระโปรงรึเปล่า 282 00:26:39,014 --> 00:26:40,098 แต่มัน... 283 00:26:42,392 --> 00:26:43,977 คือสิ่งที่คุณหมกมุ่นต่างหาก 284 00:26:45,395 --> 00:26:48,523 ไม่ใช่แม่ของชองโฮยอง แต่เป็นแม่คุณ 285 00:26:55,905 --> 00:26:57,324 อันที่จริง 286 00:26:58,241 --> 00:27:00,702 ชองโฮยองไม่ได้มีประเภทที่ชอบ 287 00:27:01,161 --> 00:27:01,995 แต่... 288 00:27:03,204 --> 00:27:04,623 คุณมี 289 00:27:05,415 --> 00:27:07,542 เพราะคุณเห็นแม่คุณใส่กระโปรง 290 00:27:10,503 --> 00:27:13,548 แม่คุณเป็นคนยังไงเหรอคะ 291 00:27:28,688 --> 00:27:32,275 อย่าโกหกนะ แกไม่ได้จับชายสวมหน้ากากหรอก! 292 00:27:41,618 --> 00:27:42,869 (หน้ากากปีศาจ) 293 00:27:46,790 --> 00:27:50,418 แกคือผู้บุกรุก เหล่านักเลงที่เหยียบย่ำประเทศนี้ 294 00:27:50,627 --> 00:27:51,586 นี่แน่ะ! 295 00:28:01,888 --> 00:28:05,058 แม่ครับ ผมอ่านการ์ตูนจบแล้ว 296 00:28:05,684 --> 00:28:07,852 - ได้ สาบานได้ว่าถ้าเธอไม่... - กลับมาก่อน เข้ามาข้างใน 297 00:28:07,936 --> 00:28:10,605 - แม่ครับ แม่! - รอเดี๋ยว 298 00:28:20,615 --> 00:28:23,201 อะไร มีปัญหาอะไรเนี่ย 299 00:28:25,203 --> 00:28:26,579 ผมก็แค่... 300 00:28:27,372 --> 00:28:30,417 แม่บอกให้ผมเรียกแม่ ถ้าอ่านการ์ตูนจบแล้ว 301 00:28:35,130 --> 00:28:38,049 ผมขอโทษครับ แม่ 302 00:28:42,470 --> 00:28:44,305 ลงมา กินข้าวกัน 303 00:28:45,473 --> 00:28:46,307 ครับ 304 00:28:46,391 --> 00:28:50,145 (หน้ากากปีศาจ) 305 00:28:54,107 --> 00:28:56,443 เธอใส่กระโปรงและถุงน่อง 306 00:28:57,569 --> 00:28:59,237 และออกไปหาผู้ชายใช่ไหมคะ 307 00:29:00,780 --> 00:29:01,614 อะไรนะ 308 00:29:02,323 --> 00:29:04,451 คุณคงเห็นมันทุกวันจนกระทั่ง... 309 00:29:04,534 --> 00:29:06,703 คุณถูกส่งไปอยู่บ้านยาย 310 00:29:07,495 --> 00:29:09,998 คุณคงรู้ว่าถ้าแม่คุณใส่กระโปรงและถุงน่อง 311 00:29:10,373 --> 00:29:12,250 แปลว่าเธอจะไปทำงาน 312 00:29:13,293 --> 00:29:17,422 คุณคงรออยู่คนเดียวในบ้านหลังนี้ จนเธอกลับบ้าน 313 00:29:18,089 --> 00:29:20,967 มันคงจะนานหลายวัน คุณหลับไประหว่างรอ 314 00:29:21,968 --> 00:29:23,178 จากนั้นอยู่ๆ... 315 00:29:23,970 --> 00:29:26,556 คุณก็เริ่มแค้นใจที่แม่ทิ้งคุณให้อยู่คนเดียว 316 00:29:29,517 --> 00:29:32,270 เกลียดชังใครบางคนอยู่ลึกๆ มากพอๆ กับที่รักพวกเขา 317 00:29:32,562 --> 00:29:34,522 คุณคงเกลียดที่เห็นแม่ออกไปข้างนอก 318 00:29:35,148 --> 00:29:36,149 ฉันเข้าใจผิดรึเปล่าคะ 319 00:29:55,502 --> 00:29:57,378 แม่ ดูนี่สิ 320 00:30:07,138 --> 00:30:08,973 อ่านการ์ตูนและเล่นคนเดียวไปนะ 321 00:30:18,608 --> 00:30:20,652 ที่รักจ๋า 322 00:30:22,028 --> 00:30:25,114 ที่ร่ัก หยุดเถอะค่ะ 323 00:30:32,580 --> 00:30:33,748 อะไรเนี่ย 324 00:30:36,209 --> 00:30:38,837 นี่มันเสื้อผ้าที่ผมซื้อให้คุณเมื่อวาน คุณทำแบบนี้เหรอ ทิฟฟานี 325 00:30:44,592 --> 00:30:45,635 อะไรวะเนี่ย 326 00:30:53,434 --> 00:30:56,020 คุณถึงได้ฆ่าผู้หญิงที่สวมกระโปรงใช่ไหมคะ 327 00:30:57,021 --> 00:30:58,523 พวกเธอทำให้คุณนึกถึงแม่คุณ 328 00:31:00,024 --> 00:31:02,402 เป็นคุณต่างหากที่ฆ่าแม่คุณซ้ำแล้วซ้ำเล่า 329 00:31:03,444 --> 00:31:05,989 ไม่ใช่ชองโฮยอง แต่เป็นคุณ 330 00:31:06,072 --> 00:31:07,282 เธอไม่รู้อะไรหรอก 331 00:31:09,117 --> 00:31:12,370 ผู้หญิงพวกนั้นมีเหตุผลที่สมควรตาย 332 00:31:12,495 --> 00:31:14,289 คุณฆ่าพวกเธอเพราะมีเหตุผลเหรอคะ 333 00:31:15,748 --> 00:31:17,333 อย่าไร้สาระเลยค่ะ 334 00:31:17,709 --> 00:31:20,962 คุณคิดว่าคุณแตกต่าง จากชองโฮยองที่ฆ่าผู้หญิงเล่นๆ 335 00:31:22,005 --> 00:31:22,964 คุณคิดผิดแล้วค่ะ 336 00:31:24,507 --> 00:31:25,925 คุณก็เหมือนเขานั่นแหละ 337 00:31:26,009 --> 00:31:27,093 ฉันไม่เหมือนมัน! 338 00:31:28,219 --> 00:31:29,053 ฉันแตกต่าง 339 00:31:30,972 --> 00:31:32,682 ผู้หญิงพวกนั้นมีความผิดทุกคน 340 00:31:32,765 --> 00:31:34,726 ยุนดายองมีความผิดเรื่องอะไรคะ 341 00:31:35,351 --> 00:31:36,311 แล้วนัมจูฮีล่ะ 342 00:31:36,394 --> 00:31:37,812 พวกเธอไม่ควรเดินเล่นกลางดึก 343 00:31:38,980 --> 00:31:40,607 พวกเธอไม่ควรทำแบบนั้น 344 00:31:42,817 --> 00:31:44,527 แล้วแม่ของหมวดคิม 345 00:31:45,278 --> 00:31:46,738 ที่ออกไปซื้อเนคไทให้สามีล่ะคะ 346 00:31:48,323 --> 00:31:49,532 ฉันเห็นหล่อนบนรถเมล์ 347 00:31:51,034 --> 00:31:52,535 หล่อนยิ้มให้ผู้ชายอีกคน 348 00:31:53,036 --> 00:31:55,204 แม่แบบนั้นจะเลี้ยงลูกให้ดีได้ยังไง 349 00:31:55,872 --> 00:31:58,958 ชีวิตเขาจะดีกว่าถ้าไม่มีแม่แบบนั้น 350 00:32:01,210 --> 00:32:02,211 คุณคิดผิดแล้ว 351 00:32:03,296 --> 00:32:06,382 คุณฆ่าผู้หญิงพวกนั้นแค่เพราะคุณอยากฆ่า 352 00:32:07,717 --> 00:32:09,969 คุณฆ่าพวกเธอแทนการฆ่าแม่คุณ 353 00:32:10,303 --> 00:32:11,971 ไม่ว่าพวกเธอจะปกติหรือไม่ก็ตาม 354 00:32:12,972 --> 00:32:15,516 ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าคุณบอกว่า คนคนหนึ่งปกติหรือไม่ปกติยังไง 355 00:32:16,809 --> 00:32:18,019 คุณก็แค่ 356 00:32:18,811 --> 00:32:20,355 สนุกกับการฆ่าพวกเธอ 357 00:32:22,231 --> 00:32:23,566 เหมือนชองโฮยองนั่นแหละ 358 00:32:26,027 --> 00:32:27,070 อะไรคะ 359 00:32:27,820 --> 00:32:29,238 จะบีบคอฉันอีกเหรอ 360 00:32:30,740 --> 00:32:34,035 เห็นไหมล่ะ คุณก็แค่อยากฆ่าใครสักคน 361 00:32:35,453 --> 00:32:36,537 บีบคอฉันสิ 362 00:32:37,205 --> 00:32:38,456 ฆ่าฉันเลย 363 00:32:42,210 --> 00:32:44,253 ฆ่าฉันสิ ไอ้ฆาตกร! 364 00:33:18,371 --> 00:33:20,456 - แป๊บเดียวเอง - ให้ตายสิ 365 00:33:20,540 --> 00:33:21,958 คืนนี้ไปกับผมได้ไหม 366 00:33:22,083 --> 00:33:24,293 - โอเค หาที่ไปกัน - อยากสนุกไหม 367 00:33:24,377 --> 00:33:26,045 - คุณเซ็กซี่จัง - ที่รัก 368 00:33:26,170 --> 00:33:27,213 - มานี่เร็ว - ผมชอบมาก 369 00:33:27,296 --> 00:33:28,214 รับผู้ชายสามคนไหวไหม 370 00:33:28,297 --> 00:33:30,216 - ที่รัก ไม่เป็นไร - ฉันไม่คิดแพงหรอก 371 00:33:30,299 --> 00:33:32,051 - เลือกคนสวยสุดไปได้เลย - เหมือนกัน 372 00:33:32,135 --> 00:33:33,970 - ไม่ต้องห่วง - มีเพียบ 373 00:33:34,262 --> 00:33:36,347 ของขวัญที่เข้ามัธยมได้ 374 00:33:45,356 --> 00:33:46,357 - เป็นไงบ้าง - มานี่สิ 375 00:33:46,482 --> 00:33:47,483 คืนนี้สวยเชียวนะ 376 00:33:47,567 --> 00:33:48,651 ชื่อนักบุญของผมนี่ 377 00:33:52,071 --> 00:33:53,114 ผมชอบ 378 00:33:53,197 --> 00:33:54,490 รับผู้ชายสามคนไหวไหม 379 00:33:54,741 --> 00:33:57,827 ดีกับยายของแกให้มากๆ นะ 380 00:33:58,453 --> 00:33:59,454 ผมมีเพียบเลย 381 00:34:00,038 --> 00:34:01,622 - ลุยกันเถอะ - ดูสาวๆ พวกนี้สิ 382 00:34:08,421 --> 00:34:09,297 แท็กซี่ 383 00:34:11,549 --> 00:34:12,592 ไปกันเถอะ 384 00:34:21,601 --> 00:34:24,437 ไอ้หนู นายไม่ควรมาที่นี่นะ 385 00:34:34,655 --> 00:34:36,240 สวัสดีค่า 386 00:34:37,283 --> 00:34:39,160 - ไง - หวัดดี 387 00:34:40,745 --> 00:34:42,288 ผู้หญิงโสโครกพวกนั้น 388 00:34:51,422 --> 00:34:52,673 เฮ้ย! 389 00:34:56,886 --> 00:34:57,720 เฮ้ย! 390 00:35:02,308 --> 00:35:07,063 แม่ฉันไม่ใช่คนแบบนั้น เธอไม่ใช่คนแบบนั้น 391 00:35:09,357 --> 00:35:11,067 - เธอไม่ใช่คนแบบนั้น - เฮ้ย! 392 00:35:13,444 --> 00:35:14,445 แม่ฉัน 393 00:35:16,447 --> 00:35:17,657 ไม่ใช่คนแบบนั้น 394 00:35:20,618 --> 00:35:22,286 เธอไม่ใช่คนแบบนั้น 395 00:35:25,248 --> 00:35:27,667 (แผนที่ภาพถ่ายดาวเทียม มหาวิทยาลัยฮวายัง) 396 00:35:31,170 --> 00:35:32,505 ครับ คิมซอนแจพูดครับ 397 00:35:33,047 --> 00:35:34,048 นี่เคทนะคะ 398 00:35:34,423 --> 00:35:36,134 ฉันโทรมาเพราะคิดว่าพัสดุ 399 00:35:36,217 --> 00:35:38,094 น่าจะไปถึงพรุ่งนี้เช้าค่ะ 400 00:35:40,179 --> 00:35:41,973 ออฟฟิศของศาสตราจารย์ชินอยู่ตรงนี้ 401 00:35:42,056 --> 00:35:44,267 นี่คือทางเข้าตึกที่มีอยู่แค่สองทาง 402 00:35:45,101 --> 00:35:47,311 หน่วยสองจะเฝ้าดูใกล้ทางเข้าพวกนี้ 403 00:35:47,770 --> 00:35:48,771 - ครับ - ครับ 404 00:35:49,188 --> 00:35:50,565 ประตูหน้าของ ม.อยู่ไหน 405 00:35:51,023 --> 00:35:52,275 นี่คือประตูหน้าและหลังครับ 406 00:35:52,859 --> 00:35:54,986 ห้องแล็บของเธออยู่ใกล้ประตูหน้ามากกว่า 407 00:35:55,069 --> 00:35:58,239 มกจินอูน่าจะใช้ประตูหน้าเพื่อย่นระยะทาง 408 00:35:58,489 --> 00:36:01,117 แทฮี มินฮา รอมันที่ประตูกับฉันนะ 409 00:36:01,617 --> 00:36:03,244 เราต้องจับมันในตึก 410 00:36:03,452 --> 00:36:04,787 ไม่งั้นมันอาจหนีไปได้ 411 00:36:04,871 --> 00:36:07,498 นายกับฉันจะรอมัน ใกล้ออฟฟิศศาสตราจารย์ชินแล้วโจมตี 412 00:36:08,207 --> 00:36:10,960 คิดว่ามันจะมาด้วยตัวเองเหรอ 413 00:36:11,085 --> 00:36:12,461 ฉันคิดว่าใช่นะ 414 00:36:12,879 --> 00:36:16,632 มันเสี่ยงเกินกว่า จะพาศาสตราจารย์ชินมาในฐานะตัวประกัน 415 00:36:19,385 --> 00:36:20,428 จับมันให้ได้ก่อนเถอะ 416 00:36:21,095 --> 00:36:23,139 คิมซอนแจ ของจะมาถึงเมื่อไหร่นะ 417 00:36:23,723 --> 00:36:26,350 จะมาถึงช่วงสิบโมงถึง 11 โมงครับ 418 00:36:28,269 --> 00:36:29,729 รีบไปกันเถอะ 419 00:36:44,827 --> 00:36:46,913 ไปประจำที่ทางเข้าตึกที่ตั้งออฟฟิศเธอ 420 00:36:46,996 --> 00:36:47,997 ครับ 421 00:36:48,998 --> 00:36:49,832 ไปกันเลย 422 00:37:28,079 --> 00:37:29,997 เตรียมพร้อมประจำที่เอาไว้นะ 423 00:37:30,206 --> 00:37:31,499 เราจะไปแทนที่ตอนเช้ามืด 424 00:37:43,261 --> 00:37:44,178 อย่าส่งเสียงนะ 425 00:38:14,041 --> 00:38:15,167 เตรียมพร้อมนะ 426 00:38:20,464 --> 00:38:21,966 รถส่งของด่วนเพิ่งเข้าไป 427 00:38:31,600 --> 00:38:32,852 รถเพิ่งเข้าไป 428 00:39:08,763 --> 00:39:10,097 (ห้องวิจัยระบบปฏิบัติการ) 429 00:39:10,181 --> 00:39:11,057 ใครน่ะ 430 00:39:11,932 --> 00:39:12,767 อะไรน่ะ 431 00:39:18,981 --> 00:39:20,232 ขอโทษนะครับ สักครู่นะครับ 432 00:39:24,070 --> 00:39:26,197 มีพัสดุส่งถึงศาสตราจารย์ชินแจอีไหมครับ 433 00:39:26,781 --> 00:39:27,907 คุณชินแจอีเหรอครับ 434 00:39:29,992 --> 00:39:33,287 อ๋อ นึกออกแล้ว มีคนมารับแทนเธอแล้วครับ 435 00:39:34,538 --> 00:39:35,373 อะไรนะ 436 00:39:38,918 --> 00:39:39,752 ขอบคุณครับ 437 00:39:53,391 --> 00:39:55,935 หัวหน้าครับ มกจินอูไม่อยู่ที่นี่ครับ 438 00:39:58,062 --> 00:39:59,438 บ้าเอ๊ย 439 00:40:08,197 --> 00:40:09,698 นี่คือประตูหน้าและหลังครับ 440 00:40:09,990 --> 00:40:12,076 ห้องแล็บของเธออยู่ใกล้ประตูหน้ามากกว่า 441 00:40:12,159 --> 00:40:15,329 มกจินอูน่าจะใช้ประตูหน้าเพื่อย่นระยะทาง 442 00:40:15,454 --> 00:40:17,289 เราต้องจับมันในตึก 443 00:40:17,498 --> 00:40:20,334 นายกับฉันจะรอมัน ใกล้ออฟฟิศศาสตราจารย์ชินแล้วโจมตี 444 00:40:41,188 --> 00:40:42,273 อยากจะบ้าตาย 445 00:40:43,023 --> 00:40:43,983 มันคงรู้สึกได้น่ะ 446 00:40:44,233 --> 00:40:47,319 เราซ่อนตัวอยู่ตั้งแต่เมื่อคืน มันไม่มีทางรู้ได้อยู่แล้ว 447 00:40:47,736 --> 00:40:49,238 มันรู้ได้ยังไงเนี่ย 448 00:40:50,239 --> 00:40:53,242 อีกอย่าง มันรู้ได้ยังไง ว่าปากกาหมึกซึมอยู่ที่ยอนโฮ 449 00:40:53,409 --> 00:40:55,953 เรื่องนั้นฉันคุยกับคิมซอนแจคนเดียวเองนะ 450 00:41:05,171 --> 00:41:06,005 เดี๋ยวก่อน 451 00:41:10,426 --> 00:41:13,637 จงอย่ายอมแพ้แม้นายจะเดินหมาก อย่างโง่เขลาก็ตาม 452 00:41:29,987 --> 00:41:31,572 ทำไม มีอะไรเหรอ 453 00:41:58,057 --> 00:42:00,184 อะไรน่ะ ไม่จริงใช่ไหม 454 00:42:07,316 --> 00:42:09,401 ให้ตายสิ บ้าเอ๊ย! 455 00:42:12,112 --> 00:42:13,614 ไอ้สารเลว 456 00:42:15,324 --> 00:42:16,617 มันได้ยินเราทุกอย่าง 457 00:42:19,036 --> 00:42:21,372 ถ้ามันกล้าแตะต้องยอนโฮแม้แต่ปลายก้อยล่ะก็ 458 00:42:21,997 --> 00:42:23,374 ฉันจะฆ่ามัน 459 00:42:28,712 --> 00:42:31,215 พัคกวังโฮ พัคกวังโฮ 460 00:42:40,641 --> 00:42:42,059 เธอหลอกฉันเหรอ 461 00:42:51,485 --> 00:42:52,528 ทำไม 462 00:42:53,571 --> 00:42:56,073 คิดว่าเธอจะซื้อเวลาได้เหรอ 463 00:43:05,874 --> 00:43:07,501 มันไม่ได้อยู่ที่อังกฤษใช่ไหม 464 00:43:11,547 --> 00:43:12,631 มันอยู่ไหน 465 00:43:13,299 --> 00:43:14,383 ปากกาหมึกซึมน่ะ 466 00:43:17,261 --> 00:43:19,305 บอกฉันมาว่าปากกาอยู่ไหน! 467 00:44:07,561 --> 00:44:08,604 ยอนซุก 468 00:44:11,065 --> 00:44:12,149 ยกโทษให้ฉันด้วยนะ 469 00:44:14,068 --> 00:44:15,194 ฉันสัญญาว่าฉันจะ... 470 00:44:18,197 --> 00:44:19,281 ฉันจะ... 471 00:44:23,702 --> 00:44:24,828 ปกป้องลูกของเราให้ได้ 472 00:44:25,788 --> 00:44:27,081 ไม่ว่าต้องทำยังไงก็ตาม 473 00:44:29,041 --> 00:44:30,376 ฉันจะช่วยลูกให้ได้ 474 00:44:42,346 --> 00:44:44,181 งั้นฉันจะค้นคว้าเรื่องของมกจินอูเพิ่มเติม 475 00:44:44,264 --> 00:44:45,933 เขาเอาวิธีการฆ่ามาจากไหน 476 00:44:46,016 --> 00:44:48,227 ถ้าเราสามารถหาเบาะแสได้ 477 00:44:52,189 --> 00:44:55,025 ตอนที่จินอูอายุประมาณ 11 หรือ 12 478 00:44:55,275 --> 00:44:58,112 เธอเอาจินอูมาทิ้งไว้กับแม่ของเธอ 479 00:44:58,654 --> 00:45:00,739 เธอจะได้ออกไปหาเงินได้ 480 00:45:00,823 --> 00:45:05,119 ทุกครั้งที่เธอกลับมาเยี่ยมบ้าน ก็จะเอาของขวัญถุงใหญ่มาด้วย 481 00:45:05,452 --> 00:45:09,415 บางครั้งฉันยังได้ถุงน่องเป็นของขวัญเลย 482 00:45:09,957 --> 00:45:13,085 สมัยนั้นถุงน่องแพงมากเลยละ 483 00:45:13,210 --> 00:45:15,295 - ถุงน่องเหรอคะ - ใช่ 484 00:45:16,630 --> 00:45:19,967 ฉันคิดว่าเธอเคยทำงาน อยู่ที่ "ทาวน์" หรืออะไรนี่แหละ 485 00:45:20,968 --> 00:45:22,928 แล้วแม่ของเขาเสียเพราะอะไรคะ 486 00:45:23,178 --> 00:45:27,266 เธอตายในโรงพยาบาล ได้ข่าวว่าเธอพิษสุราเรื้อรังนะ 487 00:45:28,892 --> 00:45:31,437 อาจจะอยู่ที่ไหนสักแห่ง ที่เกี่ยวกับแม่ของมัน 488 00:45:39,486 --> 00:45:41,905 คุณกำลังหาคิมจีฮเยจากปี 1985 ใช่ไหมครับ 489 00:45:47,619 --> 00:45:50,080 มันบอกว่าเธอเสียชีวิตเพราะพิษสุราเรื้อรัง 490 00:45:51,248 --> 00:45:53,459 คุณอยากรู้เรื่องอะไรครับ 491 00:45:53,542 --> 00:45:57,087 ที่อยู่ของเธอ มีที่อยู่บ้านเธอในตอนนั้นไหมครับ 492 00:45:59,256 --> 00:46:02,468 ไม่แน่ใจว่าที่นั่นยังอยู่รึเปล่านะ 493 00:46:05,721 --> 00:46:08,515 บ้านเลขที่ 58 "นิวยอร์กทาวน์" ในมีจูชอน 494 00:46:10,142 --> 00:46:13,729 หญิงชราในเทปของยอนโฮก็พูดถึง "ทาวน์" 495 00:46:19,234 --> 00:46:20,235 ขอบคุณที่ช่วยครับ 496 00:46:21,320 --> 00:46:24,490 หัวหน้าครับ เรารู้แล้วว่ามกจินอูซ่อนตัวอยู่ที่ไหน 497 00:46:32,164 --> 00:46:35,375 เข้าใจแล้ว เธอจะไม่ยอมตอบคำถามสินะ 498 00:46:43,300 --> 00:46:44,551 แปลว่าถึงตาฉันแล้วใช่ไหม 499 00:46:47,471 --> 00:46:49,223 คนที่เธอตามหา 500 00:46:52,768 --> 00:46:56,146 คือพัคกวังโฮใช่ไหม 501 00:46:57,981 --> 00:47:00,818 รู้สึกยังไงบ้างที่ได้เจอพ่อที่เด็กกว่าตัวเอง 502 00:47:01,819 --> 00:47:05,906 ในเมื่อเธอเปิดเผยความลับ ที่ฉันเก็บมานาน 30 ปี 503 00:47:08,033 --> 00:47:10,786 มันจะยุติธรรมก็ต่อเมื่อ ฉันได้อะไรจากสิ่งนี้ไม่ใช่เหรอ 504 00:47:11,995 --> 00:47:14,331 เขาฆ่าพัคกวังโฮตัวจริงตาย 505 00:47:15,707 --> 00:47:18,710 และเขาใช้ตัวตนของพัคกวังโฮตัวจริง และทำตัวเป็นตำรวจ 506 00:47:20,546 --> 00:47:22,464 ฉันควรบอกเรื่องนี้กับใครดีนะ 507 00:47:23,757 --> 00:47:25,133 หัวหน้าหน่วยอาชญากรรมเหรอ 508 00:47:26,677 --> 00:47:27,719 ท่านผู้กำกับเหรอ 509 00:47:32,099 --> 00:47:33,267 หรือสื่อมวลชน 510 00:47:34,101 --> 00:47:35,394 อย่านะ 511 00:47:38,063 --> 00:47:39,147 บอกฉันมาสิ 512 00:47:40,190 --> 00:47:41,358 ปากกาหมึกซึมอยู่ไหน 513 00:47:48,031 --> 00:47:49,032 ยอนโฮ 514 00:47:50,784 --> 00:47:52,160 เราซ่อนมันไว้ในนี้ดีไหม 515 00:47:52,494 --> 00:47:53,328 ดีค่ะ 516 00:47:59,126 --> 00:48:02,379 พี่หมีคงเจ็บท้องมากเลย 517 00:48:03,672 --> 00:48:05,841 พ่อจะกลับมาเอาปากกาออกจากท้องพี่หมีเอง 518 00:48:06,133 --> 00:48:07,050 จริงเหรอคะ 519 00:48:07,217 --> 00:48:08,176 จริงสิ 520 00:48:08,886 --> 00:48:11,305 ลูกต้องไม่บอกใครจนกว่าพ่อจะกลับมานะ 521 00:48:11,889 --> 00:48:13,098 เพราะนี่คือเกมล่าสมบัติ 522 00:48:13,515 --> 00:48:14,349 ค่ะ 523 00:48:29,323 --> 00:48:30,365 ให้ตายสิ 524 00:48:31,366 --> 00:48:33,660 ฉันน่าจะฆ่าเธอตั้งแต่แรกจริงๆ 525 00:49:17,245 --> 00:49:18,622 เฝ้าทุกทางออกไว้ 526 00:49:42,104 --> 00:49:43,105 ซอนแจ 527 00:49:51,989 --> 00:49:52,990 ไอ้สารเลว! 528 00:50:11,466 --> 00:50:12,467 เฮ้ย! 529 00:50:18,932 --> 00:50:19,933 เฮ้ย 530 00:50:23,562 --> 00:50:25,105 ยอนโฮ 531 00:50:27,524 --> 00:50:30,402 ยอนโฮๆๆๆ 532 00:50:30,485 --> 00:50:32,154 เป็นอะไรรึเปล่า 533 00:50:35,407 --> 00:50:36,241 ยอนโฮ 534 00:50:37,784 --> 00:50:39,619 ศาสตราจารย์ชิน เป็นอะไรรึเปล่าครับ 535 00:50:41,121 --> 00:50:42,205 ไม่เป็นไรใช่ไหม 536 00:50:42,998 --> 00:50:44,041 ค่ะ 537 00:50:54,760 --> 00:50:56,386 (โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยฮวายัง) 538 00:51:04,478 --> 00:51:07,314 อะไร ทำไมออกมาแล้วล่ะ 539 00:51:07,606 --> 00:51:09,649 ลูกควรให้หมอตรวจก่อนนะ 540 00:51:09,941 --> 00:51:10,942 หมอว่ายังไงบ้างครับ 541 00:51:11,193 --> 00:51:13,445 เขาบอกว่าฉันไม่เป็นอะไร แค่ขาเคล็ดค่ะ 542 00:51:13,904 --> 00:51:15,238 มกจินอูเป็นยังไงบ้างคะ 543 00:51:15,363 --> 00:51:16,198 อะไรเนี่ย 544 00:51:17,157 --> 00:51:17,991 เอาจริงดิ 545 00:51:18,784 --> 00:51:19,659 จับไม่ได้เหรอคะ 546 00:51:23,246 --> 00:51:25,665 ฉันมีหลักฐาน เราแค่ต้องหาเขาให้เจออีกครั้ง 547 00:51:26,583 --> 00:51:27,584 ไปกันเถอะ 548 00:51:31,463 --> 00:51:32,506 ให้ตายสิ 549 00:52:08,250 --> 00:52:09,668 เอ๊ะ ตุ๊กตาหมีเหรอ 550 00:52:28,019 --> 00:52:29,312 ลูกซ่อนมันไว้ในนี้เหรอ 551 00:52:30,021 --> 00:52:31,022 ใช่ค่ะ 552 00:52:38,155 --> 00:52:39,197 ขอบใจนะ ยอนโฮ 553 00:52:42,117 --> 00:52:44,119 ขอบใจนะ ยอนซุก 554 00:52:48,165 --> 00:52:48,999 แต่... 555 00:52:49,875 --> 00:52:54,045 คิดว่าเพราะอะไรมกจินอูถึงหมกมุ่น กับปากกาหมึกซึมด้ามนี้ขนาดนั้นคะ 556 00:52:54,921 --> 00:52:57,966 แล้วคิดว่าเพราะอะไรเขาถึงไม่ฆ่าฉันทันทีคะ 557 00:52:59,009 --> 00:53:00,010 ถ้าเขาฆ่าฉัน 558 00:53:01,386 --> 00:53:03,388 ก็จะไม่มีใครเจอปากกาด้ามนี้แน่นอน 559 00:53:07,642 --> 00:53:09,269 คุณคิดว่าปากกาหมึกซึมด้ามนี้ 560 00:53:10,061 --> 00:53:11,771 มีความหมายพิเศษกับเขารึเปล่าคะ 561 00:53:14,608 --> 00:53:16,860 (สถาบันสืบสวนทางวิทยาศาสตร์แห่งชาติ) 562 00:53:47,057 --> 00:53:47,891 ผลออกแล้วเหรอ 563 00:53:51,895 --> 00:53:53,104 ใช่ ผลดีเอ็นเอออกแล้ว 564 00:53:54,022 --> 00:53:55,273 คราบเลือดตรงกับ 565 00:53:55,982 --> 00:53:59,110 ดีเอ็นเอของยุนดายองและนัมจูฮี 566 00:54:00,111 --> 00:54:02,072 มีดีเอ็นเอและรอยนิ้วมือ ของมกจินอูมาด้วย 567 00:54:02,364 --> 00:54:03,365 ไอ้สารเลว 568 00:54:03,823 --> 00:54:04,908 แล้วมีอะไรอีก 569 00:54:05,200 --> 00:54:06,743 แล้วเหยื่อเมื่อ 30 ปีก่อนล่ะ 570 00:54:08,245 --> 00:54:09,955 มันผ่านมานานเกินไปแล้วครับ 571 00:54:19,923 --> 00:54:21,800 เราตั้งข้อกล่าวหามันไม่ได้อยู่แล้วละ 572 00:54:22,008 --> 00:54:23,927 เพราะคดีหมดอายุความไปแล้ว 573 00:54:27,013 --> 00:54:28,974 เราเคยไม่มีหลักฐานตอนที่มีผู้ต้องสงสัย 574 00:54:29,599 --> 00:54:31,268 ตอนนี้เรามีหลักฐานแต่ไม่มีผู้ต้องสงสัย 575 00:54:32,143 --> 00:54:34,187 ไอ้สารเลวนั่นมันไปหลบอยู่ที่ไหนนะ 576 00:54:39,401 --> 00:54:41,653 (ห้ามเข้า กำลังสืบสวน) 577 00:56:19,417 --> 00:56:22,045 (หน้ากากปีศาจ) 578 00:56:23,922 --> 00:56:25,090 (หน้ากากปีศาจ) 579 00:57:23,481 --> 00:57:26,484 นี่คือจำนวนคนที่ฉันเคยฆ่า 580 00:57:29,154 --> 00:57:31,030 ตอนนี้ฉันอาจจะขาเป๋นะ 581 00:57:31,197 --> 00:57:34,534 แต่สมัยสงครามเวียดนาม ไม่มีใครสู้ฉันได้สักคน 582 00:57:35,034 --> 00:57:37,537 ฉันควรฆ่าไอ้พวกเวียดนามโสโครก ให้มากกว่านั้นอีก 583 00:57:39,289 --> 00:57:40,206 จินอู 584 00:57:41,958 --> 00:57:43,126 เราต้องกำจัด 585 00:57:44,878 --> 00:57:46,212 คนโสโครกทุกคนนะ 586 00:57:51,301 --> 00:57:52,385 คนโสโครก 587 00:58:32,300 --> 00:58:33,259 แม่ 588 00:58:36,930 --> 00:58:37,972 แม่ตาย 589 00:58:40,683 --> 00:58:42,143 เพราะโสโครกเหมือนกันรึเปล่าครับ 590 00:59:14,092 --> 00:59:15,134 พวกแก 591 00:59:15,552 --> 00:59:17,428 ไม่สามารถจับหน้ากากปีศาจได้ 592 00:59:18,555 --> 00:59:19,973 พวกแกคือผู้บุกรุก 593 00:59:20,932 --> 00:59:24,102 นักเลงที่เหยียบย่ำประเทศนี้ 594 00:59:44,539 --> 00:59:47,584 (การฆาตกรรมโดยมกจินอูในเขตฮวายัง) 595 00:59:49,586 --> 00:59:52,213 มกจินอูพูดถึงเรื่องนี้ ในช่วงที่มีคดีชองโฮยอง 596 00:59:52,380 --> 00:59:55,675 ในกรณีแบบนี้ เราต้องดู ว่าเคยเกิดอะไรขึ้นก่อน ไม่ใช่หลัง 597 00:59:55,883 --> 00:59:57,552 หาตัวตนของเขาให้เจอ 598 00:59:57,885 --> 00:59:59,846 แล้วเราจะรู้ว่าเขาจะไปที่ไหน 599 01:00:00,930 --> 01:00:02,348 ถ้าเขาหมายความอย่างที่พูด 600 01:00:03,016 --> 01:00:05,560 มกจินอูต้องกำลังตามล่าผู้หญิงอีกแน่นอน 601 01:00:06,853 --> 01:00:08,187 เขาจะไม่ยอมหยุดฆาตกรรมแน่ 602 01:00:08,813 --> 01:00:11,232 สาเหตุที่เขาฆ่าคนแก่ ตอนที่ให้บริการแพทย์อาสา 603 01:00:11,524 --> 01:00:14,235 ก็คือวิธีการเชิงรับ เพื่อลดแนวโน้มปัจจัยเสี่ยงครับ 604 01:00:14,402 --> 01:00:17,363 เดี๋ยวนะ นายจะบอกว่า มันจะฆ่าคนอีกเหรอ 605 01:00:17,822 --> 01:00:20,033 ตอนที่มันถูกปล่อยออกไป จากโรงพักคราวที่แล้ว 606 01:00:20,116 --> 01:00:22,076 มันกล้ามากพอที่จะฆ่าผู้หญิงอีกคนทันที 607 01:00:22,201 --> 01:00:23,161 ตามที่ยอนโฮบอก 608 01:00:23,244 --> 01:00:26,623 มกจินอูมีแนวโน้มที่จะตามล่าผู้หญิง ที่ทำให้มันนึกถึงแม่ของมัน 609 01:00:27,165 --> 01:00:28,875 มันจะเดินเท้าเหมือนเมื่อก่อน 610 01:00:29,042 --> 01:00:31,336 เพียงแต่ครั้งนี้ สถานนี้จะเป็นที่ที่หาง่ายขึ้น 611 01:00:31,628 --> 01:00:33,463 เหยื่อที่มกจินอูตามล่า 612 01:00:34,547 --> 01:00:36,132 มักจะพบได้ตามย่านใจกลางเมือง 613 01:00:36,215 --> 01:00:39,135 งั้นก็เป็นไปได้ว่ามันจะก่อเหตุ ในเมืองอื่นใช่ไหม 614 01:00:39,218 --> 01:00:41,179 ไม่ มันจะยังอยู่ในฮวายังนี่แหละ 615 01:00:41,346 --> 01:00:43,389 ความเคยชินมันเปลี่ยนกันยาก 616 01:00:43,640 --> 01:00:45,558 เหมือนที่มันย้อนกลับไปที่เกิดเหตุ 617 01:00:45,642 --> 01:00:48,186 มันไม่มีทางออกจากเมืองนี้ ที่มันก่ออาชญากรรมไปได้หรอก 618 01:00:48,394 --> 01:00:50,521 มันต้องอยู่แถวๆ นี้แหละ 619 01:00:50,605 --> 01:00:52,565 เราต้องรู้ว่าเป้าหมายต่อไปของมันคือที่ไหน 620 01:00:52,899 --> 01:00:55,526 เราถึงจะไปรอมันที่นั่นได้ 621 01:01:02,742 --> 01:01:03,743 (แม่น้ำแฮอิน สนามเด็กเล่น) 622 01:01:06,162 --> 01:01:07,830 ยุนดายองถูกฆ่าที่แม่น้ำแฮอิน 623 01:01:10,124 --> 01:01:12,001 นัมจูฮีถูกฆ่าที่สนามเด็กเล่น 624 01:01:13,711 --> 01:01:16,130 และซอนโบมีที่สวนสาธารณะ ใกล้อะพาร์ตเมนต์ของเธอ 625 01:01:18,466 --> 01:01:19,509 (สถานีตำรวจฮวายัง แผนที่เขต) 626 01:01:19,884 --> 01:01:23,346 มกจินอูเจอเหยื่อทั้งหมดครั้งแรกที่ไหนนะ 627 01:01:23,513 --> 01:01:24,889 ที่แรกที่มันเจอพวกเธอเหรอ 628 01:01:28,643 --> 01:01:32,438 ในอดีต มันฆ่าเหยื่อ ที่เดียวกับที่มันฉุดพวกเธอไป 629 01:01:32,522 --> 01:01:34,357 แต่มันทำแบบนั้นในฮวายังไม่ได้ 630 01:01:34,649 --> 01:01:37,860 มันเจริญขึ้นและมีกล้องวงจรปิดมากขึ้น 631 01:01:38,861 --> 01:01:40,863 ถ้าเรารู้ว่าสถานที่สุดท้ายที่เหยื่ออยู่คือที่ไหน 632 01:01:41,864 --> 01:01:45,410 ฉันเชื่อว่าเราจะเจอ จุดที่พวกเธอมาบรรจบกันได้ 633 01:01:50,373 --> 01:01:52,291 บาร์ที่ยุนดายองทำงานอยู่ตรงนี้ 634 01:01:53,292 --> 01:01:55,920 นี่คือร้านขายเสื้อผ้าที่นัมจูฮีไปกับเพื่อนๆ 635 01:01:59,340 --> 01:02:01,426 ร้านอาหารที่ซอนโบมีไปกินข้าวคือที่นี่ 636 01:02:08,182 --> 01:02:10,560 ที่นี่แหละ นี่คือพื้นที่ล่าเหยื่อของมัน 637 01:02:10,852 --> 01:02:12,145 ทุกที่อยู่ใกล้มหาวิทยาลัยฮวายัง 638 01:03:30,890 --> 01:03:31,891 ผู้ต้องสงสัยปรากฏตัวแล้ว 639 01:03:33,518 --> 01:03:35,061 อะไรนะครับ ที่ไหน 640 01:03:35,144 --> 01:03:36,229 ใกล้สวนสาธารณะ 641 01:04:14,016 --> 01:04:14,851 อะไรเนี่ย 642 01:04:20,439 --> 01:04:21,482 แต่... 643 01:04:22,149 --> 01:04:23,317 คิดว่าเพราะอะไร 644 01:04:23,943 --> 01:04:26,445 มกจินอูถึงหมกมุ่น กับปากกาหมึกซึมด้ามนี้ขนาดนั้นคะ 645 01:04:26,946 --> 01:04:30,241 แล้วคิดว่าเพราะอะไร เขาถึงไม่ฆ่าฉันทันทีคะ 646 01:04:30,366 --> 01:04:31,284 ถ้าเขาฆ่าฉัน 647 01:04:32,827 --> 01:04:34,954 ก็จะไม่มีใครเจอปากกาด้ามนี้แน่นอน 648 01:04:35,246 --> 01:04:39,083 คุณคิดว่าปากกาหมึกซึมด้ามนี้ มีความหมายพิเศษกับเขารึเปล่าคะ 649 01:05:05,693 --> 01:05:08,237 เหมือนที่เจ้าหน้าที่พัคทำกับฉัน 650 01:05:08,613 --> 01:05:12,241 ฉันจะพรากสิ่งที่เขา หวงแหนมากที่สุดไปจากเขา 651 01:05:13,034 --> 01:05:14,911 ซึ่งก็คือคุณไง ศาสตราจารย์ชิน 652 01:05:16,454 --> 01:05:18,289 ลูกสาวของพัคกวังโฮ 653 01:05:43,481 --> 01:05:46,025 ยอนโฮ ลูกอยู่ไหน เป็นอะไรรึเปล่า 654 01:05:46,108 --> 01:05:49,487 โลกนี้ยังมีคนอีกมากมายที่สมควรได้รับโทษ 655 01:05:49,695 --> 01:05:51,530 ทั้งหมดเป็นเพราะนายตามล่ามกจินอู 656 01:05:51,656 --> 01:05:53,658 เพราะนาย เราถึงจับคนร้ายได้ 657 01:05:53,866 --> 01:05:56,160 ขอบคุณนะ และขอโทษด้วย 658 01:05:57,203 --> 01:05:58,913 แกมันสมควรตาย ไอ้ชาติชั่ว! 659 01:05:59,121 --> 01:06:01,832 เราอยากขอโทษจากใจครับ 660 01:06:02,959 --> 01:06:03,918 นายจะกลับไปเหรอ 661 01:06:04,001 --> 01:06:06,963 ฉันคิดว่าฉันทำทุกอย่าง ที่ควรทำที่นี่เสร็จหมดแล้ว 662 01:06:07,838 --> 01:06:08,798 คราวนี้จะไปจริงๆ แล้วนะ 663 01:06:11,676 --> 01:06:13,678 คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล