1 00:00:55,096 --> 00:00:57,307 So wie Kommissar Park es mir antat, 2 00:00:57,932 --> 00:01:01,394 muss ich ihm nehmen, was ihm lieb und teuer ist. 3 00:01:02,437 --> 00:01:04,189 Und das sind Sie, Professorin Shin. 4 00:01:05,857 --> 00:01:07,776 Park Gwang-hos Tochter. 5 00:01:09,110 --> 00:01:11,905 Aber warum war 6 00:01:12,447 --> 00:01:14,866 Mok Jin-u wohl so besessen von dem Füllfederhalter? 7 00:01:15,366 --> 00:01:18,828 Und warum hat er mich nicht sofort getötet? 8 00:01:18,912 --> 00:01:20,288 Wenn er mich getötet hätte, 9 00:01:21,247 --> 00:01:23,291 hätte niemand jemals diesen Füller gefunden. 10 00:01:24,125 --> 00:01:25,710 Meint ihr, er hat ihm 11 00:01:26,711 --> 00:01:28,588 etwas ganz Besonderes bedeutet? 12 00:01:33,426 --> 00:01:35,345 Am 1. Oktober 1985 13 00:01:36,012 --> 00:01:37,222 ist Mama gestorben. 14 00:01:37,931 --> 00:01:39,140 Aber ich bin gar nicht traurig. 15 00:01:39,849 --> 00:01:42,143 Sie starb nur, weil sie ein schmutziger Mensch ist. 16 00:01:42,227 --> 00:01:43,853 AM 1. OKTOBER 1986 STARB MEINE MUTTER 17 00:01:45,230 --> 00:01:47,440 Am 3. November 1985 18 00:01:47,524 --> 00:01:50,193 sah ich eine Frau, die jemanden aus einer Telefonzelle anrief. 19 00:01:50,276 --> 00:01:53,488 Sie trug einen Rock und Strumpfhose. 20 00:01:53,988 --> 00:01:55,782 Nach dem Telefonat 21 00:01:56,324 --> 00:01:58,201 ging sie an mir vorbei. 22 00:01:58,284 --> 00:02:00,453 Ich konnte nicht anders, weil sie schmutzig war. 23 00:02:00,912 --> 00:02:02,997 Deshalb erdrosselte ich sie. 24 00:02:03,540 --> 00:02:05,542 Ich ließ sie ohne Schmerzen sterben. 25 00:02:06,334 --> 00:02:08,711 Mit dem Füller malte ich einen Punkt auf ihre Ferse. 26 00:02:08,795 --> 00:02:10,421 Mama hatte ihn mir geschenkt. 27 00:02:11,506 --> 00:02:14,968 Wie der Taufname Noel wollte ich, dass sie neu geboren werden. 28 00:02:19,472 --> 00:02:20,849 Der Füllfederhalter. 29 00:02:23,226 --> 00:02:25,103 Seine Mutter schenkte ihn ihm. 30 00:02:25,854 --> 00:02:27,730 Deshalb will er ihn zurück. 31 00:02:29,440 --> 00:02:31,734 Er hat etwas Wertvolles verloren und wollte es zurück. 32 00:02:39,325 --> 00:02:40,368 PAPA 33 00:02:41,786 --> 00:02:43,538 PAPA 34 00:02:45,665 --> 00:02:49,252 Yeon-ho. Wo bist du? Geht es dir gut? 35 00:02:49,335 --> 00:02:53,256 Ich glaube Mok Jin-us nächstes Opfer 36 00:02:54,090 --> 00:02:55,216 bin ich. 37 00:02:55,300 --> 00:02:56,926 UNIVERSITÄT VON HWAYANG 38 00:02:57,010 --> 00:03:00,221 Mok Jin-u wusste, dass ich deine Tochter bin. 39 00:03:00,305 --> 00:03:01,472 Was? 40 00:03:01,973 --> 00:03:04,809 Er sucht sich kein Opfer, dass in sein Muster passt. 41 00:03:06,227 --> 00:03:07,854 Er wird wieder mir nachstellen. 42 00:03:09,439 --> 00:03:11,274 Eigentlich hat er es... 43 00:03:11,357 --> 00:03:12,984 Er hat es auf Gwang-ho abgesehen. 44 00:03:13,902 --> 00:03:16,779 Er war es, der ihm den Füllfederhalter weggenommen hat. 45 00:03:18,364 --> 00:03:19,365 Ja. 46 00:03:20,366 --> 00:03:22,243 Er will, dass Papa dasselbe erleidet. 47 00:03:23,453 --> 00:03:25,204 Anders als bei vorherigen Morden 48 00:03:25,288 --> 00:03:27,206 sind nun Emotionen seine Motivation. 49 00:03:27,832 --> 00:03:29,918 Er will, dass Gwang-ho 50 00:03:30,001 --> 00:03:31,753 seine Qualen empfindet. 51 00:03:32,837 --> 00:03:34,964 Dieser verrückte Dreckskerl. 52 00:03:40,511 --> 00:03:41,387 Yeon-ho, 53 00:03:42,096 --> 00:03:43,556 hör mir genau zu. 54 00:03:43,640 --> 00:03:45,016 Er wird dich angreifen. 55 00:03:48,061 --> 00:03:49,229 Wo wird er es wohl tun? 56 00:03:49,979 --> 00:03:50,939 Bei dir zu Hause. 57 00:03:51,439 --> 00:03:52,440 Bei ihr zu Hause? 58 00:03:53,191 --> 00:03:55,026 Erinnerst du dich an den Tag, 59 00:03:55,109 --> 00:03:58,196 als wir die Klingel hörten, aber niemand an der Tür war? 60 00:04:06,329 --> 00:04:07,497 Warum? Was ist passiert? 61 00:04:08,414 --> 00:04:11,334 Wer spielt einen Streich mitten in der Nacht? 62 00:04:12,252 --> 00:04:15,255 Das war sicher Mok Jin-u. 63 00:04:16,130 --> 00:04:18,841 Er kommt, wenn wir abgelenkt sind. 64 00:04:18,925 --> 00:04:21,469 Ab jetzt weichst du mir nicht mehr von der Seite. 65 00:04:21,928 --> 00:04:22,887 Verstehst du? 66 00:04:24,264 --> 00:04:26,808 Nein, das fällt auf. 67 00:04:27,558 --> 00:04:29,519 Wir müssen uns normal verhalten. 68 00:04:30,019 --> 00:04:31,229 So können wir ihn schnappen. 69 00:04:31,312 --> 00:04:33,231 -Nein, Yeon-ho. Du könntest... -Dieses Mal 70 00:04:34,857 --> 00:04:36,526 wirst du mich doch beschützen, oder? 71 00:04:40,947 --> 00:04:41,906 Ja. 72 00:04:43,950 --> 00:04:47,203 Egal, was passiert, ich werde dich immer beschützen. 73 00:04:50,540 --> 00:04:52,959 Hey, Seon-jae. Legen wir uns auf die Lauer. 74 00:04:58,006 --> 00:04:59,048 Hr. Jeon, 75 00:04:59,716 --> 00:05:01,634 wir wissen, was Mok Jin-u als Nächstes vorhat. 76 00:06:08,910 --> 00:06:10,286 Du Arschloch! 77 00:06:16,584 --> 00:06:17,877 Nein, du Arschloch! 78 00:06:34,602 --> 00:06:35,478 Fr. Shin. 79 00:06:41,442 --> 00:06:44,112 Komm her, Arschloch. Komm her. 80 00:06:45,154 --> 00:06:46,197 Yeon-ho! 81 00:06:49,367 --> 00:06:50,451 Stirb. 82 00:07:33,202 --> 00:07:34,245 Seon-jae. 83 00:07:35,037 --> 00:07:36,247 Leg du sie ihm an. 84 00:07:50,428 --> 00:07:51,971 Yeon-ho, ist alles in Ordnung? 85 00:08:08,529 --> 00:08:09,822 Mok Jin-u, ich verhafte Sie 86 00:08:10,865 --> 00:08:12,533 wegen Mordes. 87 00:08:13,576 --> 00:08:15,995 Sie haben das Recht zu schweigen. 88 00:08:16,078 --> 00:08:18,164 Er hat diese Informationen nicht verdient. 89 00:08:18,247 --> 00:08:20,500 Sie haben das Recht auf einen Anwalt, 90 00:08:22,168 --> 00:08:24,003 und alles, was Sie sagen, 91 00:08:24,086 --> 00:08:26,380 kann vor Gericht gegen Sie verwendet werden. 92 00:08:39,977 --> 00:08:41,103 Nehmt ihn mit. 93 00:08:56,953 --> 00:08:58,621 Endlich haben wir ihn. 94 00:09:06,045 --> 00:09:08,506 Ja, endlich haben wir ihn festgenommen. 95 00:09:12,677 --> 00:09:14,470 Gut gemacht, Seon-jae. 96 00:09:16,847 --> 00:09:17,932 Danke. 97 00:09:28,776 --> 00:09:30,403 Uns hat eine Eilmeldung erreicht. 98 00:09:30,486 --> 00:09:34,198 In einem Serienmord von vor 30 Jahren, 99 00:09:34,282 --> 00:09:37,076 der nicht so bekannt ist, 100 00:09:37,159 --> 00:09:40,871 wurde nun nach 30 Jahren ein Verdächtiger festgenommen. 101 00:09:40,955 --> 00:09:44,917 Die Polizei geht davon aus, dass die Morde am Haein-Fluss und in Yeonji-dong, 102 00:09:45,001 --> 00:09:47,003 für die man Jung Ho-yeong verdächtigte, auch von ihm 103 00:09:47,086 --> 00:09:48,796 -begangen wurden. -Ein Serientäter? 104 00:09:48,879 --> 00:09:50,923 -Zehn Frauen? -Das ist schockierend. 105 00:09:51,007 --> 00:09:53,426 -Was? -Das ist ein Serienmord. 106 00:09:54,927 --> 00:09:56,220 Wie hat er sie getötet? 107 00:09:56,887 --> 00:09:58,180 Warum willst du das wissen? 108 00:09:59,974 --> 00:10:01,851 Es kamen Menschen um, Idiot. 109 00:10:02,393 --> 00:10:04,228 Darüber sollten wir nicht tratschen. 110 00:10:06,022 --> 00:10:07,648 Meine Freundin wurde getötet. 111 00:10:13,821 --> 00:10:15,114 Uns hat eine Eilmeldung erreicht. 112 00:10:15,197 --> 00:10:16,782 In einem Serienmord von vor 30 Jahren... 113 00:10:16,866 --> 00:10:19,702 Wann ist das passiert? Davon habe ich nie gehört. 114 00:10:20,244 --> 00:10:22,330 Vor über 30 Jahren. 115 00:10:22,413 --> 00:10:25,249 Es wurden weitere Fälle einfach so vergessen. 116 00:10:29,211 --> 00:10:31,172 POLIZEIDIREKTION 117 00:10:32,840 --> 00:10:33,924 Ja. 118 00:10:35,051 --> 00:10:37,637 Ich kann nicht glauben, dass unser Forensiker der Täter ist. 119 00:10:38,220 --> 00:10:40,097 Er war die ganze Zeit an unserer Seite. 120 00:10:41,057 --> 00:10:42,266 Gott. 121 00:10:43,517 --> 00:10:46,103 Ich habe Ihnen die Ermittlungen erschwert. 122 00:10:46,937 --> 00:10:47,980 Es tut mir leid. 123 00:10:48,064 --> 00:10:49,190 Nicht. 124 00:10:50,024 --> 00:10:51,275 Es tut mir leid. 125 00:10:52,068 --> 00:10:55,363 Gut gemacht. Hören Sie nicht auf Vorgesetzte. 126 00:10:55,821 --> 00:10:59,492 Wenn Sie etwas seltsam finden, gehen Sie dem wie ein Polizist nach. 127 00:10:59,992 --> 00:11:02,411 Das ist das Einzige, was ich von Ihnen gelernt habe. 128 00:11:03,079 --> 00:11:04,914 -Nicht auf andere zu hören. -Was? 129 00:11:05,539 --> 00:11:07,041 Genau wie jemand in der Vergangenheit. 130 00:11:08,793 --> 00:11:10,461 Ich sprach mit der Direktion. 131 00:11:10,544 --> 00:11:13,672 Ich werde Sie unterstützen. Bringen Sie den Fall angemessen zu Ende. 132 00:11:13,756 --> 00:11:14,715 Verstehen Sie? 133 00:11:15,299 --> 00:11:16,926 Gut. Viel Glück. 134 00:11:17,468 --> 00:11:18,469 Und... 135 00:11:19,345 --> 00:11:21,305 -...essen Sie alles auf. -Ja. 136 00:11:24,308 --> 00:11:25,476 Also, 137 00:11:26,811 --> 00:11:28,062 wir haben den Täter. 138 00:11:28,771 --> 00:11:30,106 Wir müssen seine Schuld beweisen. 139 00:11:31,148 --> 00:11:33,317 Obwohl die Verjährungsfrist bereits abgelaufen ist, 140 00:11:33,401 --> 00:11:35,111 bringen wir ihn zum Geständnis. 141 00:11:35,194 --> 00:11:37,071 Wir können ihn für die Fälle nicht belangen, 142 00:11:38,280 --> 00:11:40,157 aber ich will es von Mok Jin-u hören. 143 00:11:40,825 --> 00:11:41,826 Das... 144 00:11:42,743 --> 00:11:45,287 ...ist das Einzige, das wir für die Opfer tun können. 145 00:11:46,372 --> 00:11:48,749 Tae-hui und Min-ha, ihr kommt mit mir zu seinem Haus. 146 00:11:48,833 --> 00:11:50,751 Wir haben einen Durchsuchungsbefehl. 147 00:11:50,835 --> 00:11:53,504 Wir sollten alles suchen, was seine Taten beweist. 148 00:11:53,587 --> 00:11:56,841 Gwang-ho und Seon-jae, fangt an, ihn zu verhören. 149 00:12:01,429 --> 00:12:02,555 Kommst du klar? 150 00:12:03,556 --> 00:12:04,932 Ich muss es auch hören. 151 00:12:05,558 --> 00:12:07,560 Ich muss es von ihm hören. 152 00:12:08,060 --> 00:12:11,355 Dann finden wir in den nächsten zehn Tagen möglichst viel heraus. 153 00:12:11,439 --> 00:12:12,440 Bringen wir es zu Ende. 154 00:12:12,523 --> 00:12:15,693 Ja. Dieses Mal entkommt er uns nicht. 155 00:12:16,777 --> 00:12:17,778 Fangen wir an! 156 00:12:43,179 --> 00:12:45,222 Geht es dir wirklich gut? 157 00:12:45,306 --> 00:12:47,558 Ich kam sofort nach dem Seminar wieder. 158 00:12:47,641 --> 00:12:48,809 Meine Güte. 159 00:12:49,602 --> 00:12:52,146 Ich hätte dich nicht an die Universität von Hwayang bringen dürfen. 160 00:12:52,229 --> 00:12:53,397 Sag das nicht. 161 00:12:54,565 --> 00:12:58,444 Dank dir traf ich jemanden, den ich treffen musste. 162 00:12:59,111 --> 00:13:01,280 -Wirklich? -Ja. 163 00:13:04,158 --> 00:13:06,452 Es war Schicksal, dass ich ihn getroffen habe. 164 00:13:07,369 --> 00:13:10,664 Aber du hast auch eine unnötige Bekanntschaft gemacht. 165 00:13:11,165 --> 00:13:13,083 Ich meine den festgenommenen Mörder. 166 00:13:13,542 --> 00:13:14,502 Mok Jin-u. 167 00:13:17,046 --> 00:13:21,759 Wie du sagtest, hat noch ein Serienmörder in der Nähe gewohnt. 168 00:13:23,928 --> 00:13:26,597 Er hat sich als normaler Mensch in der Gesellschaft versteckt. 169 00:13:28,182 --> 00:13:30,226 Jung Ho-yeong war ein Psychopath. 170 00:13:30,309 --> 00:13:32,520 Aber Mok Jin-u ist eher ein Soziopath. 171 00:13:33,270 --> 00:13:34,939 Anders als Jung Ho-yeong, 172 00:13:35,022 --> 00:13:37,733 der nach einem Aufenthalt in einer Nervenheilanstalt Probleme hatte, 173 00:13:38,859 --> 00:13:41,153 war Mok Jin-u ein fähiger Gerichtsmediziner, 174 00:13:41,612 --> 00:13:43,781 der genug Anerkennung von der Gesellschaft erhielt. 175 00:13:44,240 --> 00:13:46,784 Solche Leute sind erschreckender, 176 00:13:47,284 --> 00:13:48,994 weil sie wie nette Nachbarn wirken. 177 00:13:51,247 --> 00:13:52,289 Denkst du, 178 00:13:53,290 --> 00:13:54,416 dass er gestehen wird? 179 00:13:55,960 --> 00:13:57,586 Entweder oder. 180 00:13:58,754 --> 00:14:01,131 Entweder gesteht er ganz schnell, 181 00:14:02,174 --> 00:14:04,093 oder er sagt gar nichts. 182 00:14:06,887 --> 00:14:10,099 Sehen Sie genau hin. Sie haben diese Frauen getötet. 183 00:14:12,893 --> 00:14:14,186 Das ist noch nicht alles. 184 00:14:14,937 --> 00:14:17,064 Lee Jeong-suk, Kim Gyeong-sun, Hwang Chun-hui, 185 00:14:17,147 --> 00:14:19,358 Seo Hui-su, Kim Yeong-ja und Jin Seon-mi. 186 00:14:24,113 --> 00:14:25,447 Haben Sie vor, nichts zu sagen? 187 00:14:26,115 --> 00:14:28,033 Das sind die Beweise... 188 00:14:30,160 --> 00:14:31,203 ...die Sie wollten. 189 00:14:31,787 --> 00:14:34,248 Wir haben die DNA der Opfer auf ihrem Füllfederhalter gefunden. 190 00:14:35,624 --> 00:14:37,918 Wir haben auch Ihre DNA gefunden. 191 00:14:40,045 --> 00:14:41,338 Geben Sie die Anschuldigungen zu? 192 00:14:44,133 --> 00:14:46,552 Hey, beantworten Sie seine Frage. 193 00:14:49,805 --> 00:14:52,099 Sehen Sie mich nicht nur an. 194 00:14:58,898 --> 00:15:01,275 Das Spiel ist aus, also geben Sie es zu. 195 00:15:01,358 --> 00:15:02,443 DNA-ERGEBNISSE 196 00:15:02,526 --> 00:15:03,944 Antworten Sie mir. 197 00:15:04,570 --> 00:15:06,113 Sie haben sie getötet. 198 00:15:12,786 --> 00:15:14,455 Tun Ihnen die Leute nicht mal leid? 199 00:15:14,955 --> 00:15:17,541 Sie haben über Nacht Ihretwegen ihr Leben verloren. 200 00:15:19,418 --> 00:15:21,712 Sehen Sie sich die Bilder genau an. 201 00:15:27,635 --> 00:15:29,386 Sagen Sie etwas! Antworten Sie uns! 202 00:15:40,189 --> 00:15:42,066 Wie erwartet wollte er nicht reden. 203 00:15:43,150 --> 00:15:45,402 Steht sonst noch etwas in Mok Jin-us Tagebuch? 204 00:15:46,153 --> 00:15:49,323 Ich lese es noch und melde mich, wenn ich etwas finde. 205 00:15:50,324 --> 00:15:53,285 Ok. Schließ unbedingt deine Tür ab. 206 00:15:53,369 --> 00:15:55,204 Ruf mich an, wenn etwas ist. 207 00:15:55,287 --> 00:15:59,041 Ok. Hast du eigentlich schon gegessen? 208 00:16:00,042 --> 00:16:02,336 Ich sollte jetzt essen. Danke. 209 00:16:19,561 --> 00:16:21,355 TATORT ZUTRITT VERBOTEN 210 00:16:31,991 --> 00:16:34,118 -Mein Gott. Hey, Hr. Jeon. -Ja. 211 00:16:38,831 --> 00:16:39,873 Was ist das? 212 00:16:40,374 --> 00:16:42,001 Sind das... 213 00:16:43,544 --> 00:16:45,504 Das meinte Gwang-ho also. 214 00:16:47,923 --> 00:16:51,051 Identifizieren wir die Leute zuerst. 215 00:16:52,052 --> 00:16:52,886 Ok. 216 00:16:52,970 --> 00:16:54,346 TOT 217 00:16:54,430 --> 00:16:55,889 TOT 218 00:17:03,063 --> 00:17:06,233 Sind es also 25 Opfer insgesamt? 219 00:17:06,817 --> 00:17:09,069 Mit dem toten Park Gwang-ho sind es 26 Opfer. 220 00:17:10,154 --> 00:17:11,321 Meine Güte. 221 00:17:11,405 --> 00:17:12,406 Eigentlich 222 00:17:12,948 --> 00:17:16,243 haben wir mehr als genug Beweise, um ihn wegen Mordes anzuklagen. 223 00:17:17,536 --> 00:17:20,956 Aber wie gesagt können wir es nicht einfach so enden lassen, Hr. Jeon. 224 00:17:21,623 --> 00:17:25,836 Wir müssen jeden Fall lösen, aber er redet nicht. 225 00:17:25,919 --> 00:17:27,713 Mok Jin-u beging seinen ersten Mord, 226 00:17:27,796 --> 00:17:29,757 als seine Mutter starb. 227 00:17:30,340 --> 00:17:32,551 Er entführte Fr. Shin und brachte sie in das Haus, 228 00:17:33,052 --> 00:17:34,428 in dem er mit seiner Mutter lebte. 229 00:17:34,511 --> 00:17:36,472 Er wollte Fr. Shin ein zweites Mal töten, 230 00:17:37,222 --> 00:17:39,516 weil er den Füllfederhalter seiner Mutter verloren hatte. 231 00:17:40,517 --> 00:17:42,019 Versuchen wir, mit dem Grund, 232 00:17:42,895 --> 00:17:45,064 warum das alles begann, etwas aus ihm herauszukitzeln. 233 00:17:46,190 --> 00:17:47,441 Wie Yeon-ho sagte, 234 00:17:47,524 --> 00:17:50,277 hat Mok Jin-u seine Mutter zugleich geliebt und gehasst. 235 00:17:50,360 --> 00:17:53,405 Er wird mit Sicherheit irgendwie darauf reagieren. 236 00:17:56,200 --> 00:17:57,493 Holt Mok Jin-u wieder her. 237 00:18:14,510 --> 00:18:16,303 Sie sehen Ihrer Mutter sehr ähnlich. 238 00:18:24,812 --> 00:18:26,021 Ich weiß, 239 00:18:27,231 --> 00:18:29,274 dass Sie eigentlich Ihre Mutter töten wollten. 240 00:18:31,944 --> 00:18:34,404 Anfangs haben Sie sie sicher nicht gehasst. 241 00:18:34,488 --> 00:18:36,907 Gelegentlich waren Sie in dem Haus, in dem Sie vor 30 Jahren 242 00:18:36,990 --> 00:18:38,575 mit Ihrer Mutter lebten. 243 00:18:38,659 --> 00:18:41,161 Das heißt, Sie hatten dort auch glückliche Erinnerungen. 244 00:18:49,503 --> 00:18:51,421 Sie hat sie immer so angelächelt. 245 00:18:53,090 --> 00:18:54,133 Stimmt's? 246 00:18:57,386 --> 00:19:00,764 Aber eines Tages begann sie wohl, jemand anderen so anzulächeln. 247 00:19:01,557 --> 00:19:03,308 Männliche Kunden, 248 00:19:04,601 --> 00:19:06,228 die sie mit nach Hause brachte. 249 00:19:08,480 --> 00:19:10,190 Da dachten Sie sich sicher: 250 00:19:10,899 --> 00:19:12,442 "Warum verdient sie damit ihr Geld?" 251 00:19:13,610 --> 00:19:16,989 Als sie Sie zu Ihrer Großmutter schickte, 252 00:19:18,448 --> 00:19:20,159 dachten Sie sicher, sie nerve es, 253 00:19:20,909 --> 00:19:22,828 Sie und ihre Kunden um sich zu haben. 254 00:19:24,204 --> 00:19:27,040 Immer, wenn Ihre Mutter Sie bei Ihrer Großmutter besucht hat, 255 00:19:27,124 --> 00:19:29,334 tuschelten Ihre Nachbarn, dass Ihre Mutter 256 00:19:30,043 --> 00:19:31,170 in der "Town" arbeite. 257 00:19:33,005 --> 00:19:34,256 Sie wurden sicher wütend. 258 00:19:35,174 --> 00:19:37,050 "Meine Mutter ist nicht so ein Mensch. 259 00:19:37,801 --> 00:19:39,469 Warum reden sie so über sie?" 260 00:19:39,970 --> 00:19:43,682 Aber später wurden Sie sicher langsam wütend auf Ihre Mutter. 261 00:19:43,765 --> 00:19:45,934 Sie sprachen auch mit dem Mann aus dem Vietnamkrieg. 262 00:19:46,935 --> 00:19:49,730 Wir müssen alle schmutzigen Leute beseitigen. 263 00:19:51,773 --> 00:19:54,943 Ihr Hass baute sich langsam auf. 264 00:19:55,027 --> 00:19:57,613 Und auf einmal besuchte Sie Ihre Mutter nicht mehr, 265 00:19:58,322 --> 00:20:00,365 weil sie wegen Alkoholismus in der Klinik war. 266 00:20:03,118 --> 00:20:04,912 Als Sie sie besuchten, 267 00:20:05,537 --> 00:20:07,831 war sie bereits tot. 268 00:20:08,999 --> 00:20:11,168 Da explodierte Ihre Wut. 269 00:20:12,044 --> 00:20:12,961 Mama. 270 00:20:13,712 --> 00:20:15,130 Weil sie 271 00:20:16,298 --> 00:20:17,841 so plötzlich starb. 272 00:20:18,425 --> 00:20:19,384 Bist du gestorben, 273 00:20:21,470 --> 00:20:23,305 weil du auch schmutzig warst? 274 00:20:30,395 --> 00:20:31,855 "Mama ist gestorben. 275 00:20:33,941 --> 00:20:35,400 Aber ich bin gar nicht traurig. 276 00:20:37,277 --> 00:20:39,655 Sie starb nur, weil sie ein schmutziger Mensch ist." 277 00:20:43,659 --> 00:20:47,204 Deshalb töteten Sie nur Frauen mit Röcken. 278 00:20:47,287 --> 00:20:49,665 Sie erdrosselten sie sofort, 279 00:20:49,748 --> 00:20:51,541 weil Ihr Hass so groß war. 280 00:20:52,417 --> 00:20:56,088 Sie alle wirkten wir Ihre Mutter auf Sie. Deshalb haben Sie sie getötet. 281 00:21:02,261 --> 00:21:03,095 Hey. 282 00:21:05,222 --> 00:21:07,140 Antworte ihm, Arschloch. 283 00:21:25,993 --> 00:21:27,077 War das gerade ein Lächeln? 284 00:21:33,417 --> 00:21:35,252 Hey, Mok Jin-u. 285 00:21:36,420 --> 00:21:39,006 Halten Sie sich für einen Menschen? 286 00:22:05,282 --> 00:22:06,366 25. MÄRZ 1986 287 00:22:09,786 --> 00:22:11,455 1. DEZEMBER 1985 288 00:22:23,050 --> 00:22:24,843 HWANG CHUN-HUI, ERMORDET AM 1. DEZEMBER 1985 289 00:22:26,595 --> 00:22:28,013 SEO HUI-SU ERMORDET AM 25. MÄRZ 1986 290 00:22:28,972 --> 00:22:30,182 KIM YEONG-JA ERMORDET AM 15. APRIL 1986 291 00:22:30,265 --> 00:22:32,017 JIN SEON-MI ERMORDET AM 9. SEPTEMBER 1986 292 00:22:35,604 --> 00:22:38,148 Er schrieb dieses Tagebuch, um die Morde festzuhalten. 293 00:22:42,694 --> 00:22:45,280 Gott sah mich viele Frauen töten. 294 00:22:45,363 --> 00:22:47,699 Aber mir ist noch nichts passiert. 295 00:22:48,325 --> 00:22:49,326 Warum? 296 00:22:49,993 --> 00:22:51,995 Weil ich das Richtige tue. 297 00:22:52,954 --> 00:22:54,998 Ich tötete mit einer Mission. 298 00:22:55,874 --> 00:22:58,043 Ich habe Leute getötet, die gesündigt haben. 299 00:22:58,752 --> 00:23:00,712 Ich tat etwas, das getan werden musste. 300 00:23:01,296 --> 00:23:03,131 Niemand kann mich kritisieren. 301 00:23:03,965 --> 00:23:05,509 Niemand sollte mich kritisieren. 302 00:23:08,345 --> 00:23:10,847 Er hatte eine Mission beim Töten? 303 00:23:13,391 --> 00:23:15,685 Er war sich wohl sicher, das Richtige zu tun, 304 00:23:16,686 --> 00:23:18,396 während er Frauen ermordete, 305 00:23:18,939 --> 00:23:20,690 die seiner Mutter ähnlich waren. 306 00:23:23,693 --> 00:23:25,654 Seine Schwäche war nicht seine Mutter. 307 00:23:26,738 --> 00:23:28,490 Mok Jin-us Schwäche 308 00:23:29,157 --> 00:23:31,618 ist Mok Jin-u selbst, nicht seine Mutter. 309 00:23:32,953 --> 00:23:35,747 Er begann wegen seiner Mutter mit dem Morden. 310 00:23:36,873 --> 00:23:40,794 Aber er empfand es als Pflicht, die Sünden aus der Gesellschaft zu verbannen. 311 00:23:42,337 --> 00:23:44,631 Er kämpfte einen eigenen Krieg. 312 00:23:44,714 --> 00:23:46,049 Was für ein Wahnsinniger. 313 00:23:50,011 --> 00:23:51,346 Er denkt, 314 00:23:52,139 --> 00:23:54,224 er kämpft für Gerechtigkeit. 315 00:23:56,351 --> 00:23:57,936 Ihr müsst 316 00:23:58,478 --> 00:24:00,188 seinen starken Glauben brechen. 317 00:24:02,440 --> 00:24:04,985 Wenn ihr so ansetzt, wird er sicher mit euch reden. 318 00:24:37,475 --> 00:24:38,935 Verrücktes Arschloch. 319 00:24:46,943 --> 00:24:49,154 Halten Sie sich für etwas Besonderes? 320 00:24:51,031 --> 00:24:53,116 Sie sind bereits ein angesehener Gerichtsmediziner. 321 00:24:53,200 --> 00:24:55,076 Für die Studenten sind Sie ein netter Professor. 322 00:24:55,160 --> 00:24:57,412 Sie haben genug Geld und sind nicht total verrückt. 323 00:24:58,288 --> 00:24:59,873 Sie müssen glauben, 324 00:25:00,665 --> 00:25:02,792 dass es einen guten Grund für das Morden gibt. 325 00:25:04,085 --> 00:25:05,587 Es gibt keinen besonderen Grund 326 00:25:06,838 --> 00:25:08,798 für jemanden wie Sie für einen Mord. 327 00:25:11,509 --> 00:25:13,762 Sie dachten bestimmt, Sie wären anders als Jung Ho-yeong. 328 00:25:14,846 --> 00:25:18,016 Sie haben Frauen getötet und draußen liegen lassen, weil Sie nicht 329 00:25:18,516 --> 00:25:20,894 mit diesem niederen Kerl vergleichen werden wollten. 330 00:25:21,978 --> 00:25:23,230 Aber Sie müssen wissen, 331 00:25:24,773 --> 00:25:27,817 bevor ich herausfand, dass Sie der eigentliche Mörder sind, 332 00:25:27,901 --> 00:25:30,195 hielt ich Sie für eine ganz unglaubliche Person. 333 00:25:31,112 --> 00:25:32,656 Aber ich lag falsch. 334 00:25:33,114 --> 00:25:34,616 Ich hatte unrecht. 335 00:25:35,700 --> 00:25:39,537 Wie Jung Ho-yeong sind Sie einfach nur Abschaum. 336 00:25:40,914 --> 00:25:42,832 Sie sind ein feiger Mörder, 337 00:25:42,916 --> 00:25:44,793 der schwächere Leute tötet. 338 00:25:44,876 --> 00:25:46,628 Aber warum war ich dumm genug, 339 00:25:47,170 --> 00:25:49,714 zu glauben, Sie wären anders als die anderen? 340 00:25:51,383 --> 00:25:53,677 Sie sind nur einer dieser Mörder, 341 00:25:54,886 --> 00:25:58,265 die unschuldige Leute töten. Sie sind nichts Besonderes. 342 00:25:59,266 --> 00:26:00,308 Stimmt's? 343 00:26:11,903 --> 00:26:12,946 "Unschuldig"? 344 00:26:16,116 --> 00:26:17,117 Was? 345 00:26:28,795 --> 00:26:29,796 Lee Jeong-suk. 346 00:26:31,506 --> 00:26:33,383 Das sagte sie in der Telefonzelle. 347 00:26:33,466 --> 00:26:36,553 Hey, Mama. Ich muss wieder Überstunden machen. 348 00:26:37,095 --> 00:26:39,639 Ich komme spät nach Hause. Leg dich schon mal hin. 349 00:26:40,181 --> 00:26:41,808 Aber sie machte keine Überstunden. 350 00:26:42,726 --> 00:26:44,519 Sie wollte einen Mann treffen, 351 00:26:45,103 --> 00:26:46,855 während Ihre Mutter zu Hause auf sie wartete. 352 00:26:47,981 --> 00:26:49,774 Solche Frauen erkennt man sofort. 353 00:26:50,400 --> 00:26:54,112 Kim Gyeong-sun war damit beschäftigt, vor ihren Freunden anzugeben, 354 00:26:54,195 --> 00:26:56,781 dass Freunde ihres Freundes ihr Liebesbriefe schrieben. 355 00:26:57,991 --> 00:26:59,951 Sie wollte sich mit ihnen allen treffen. 356 00:27:01,786 --> 00:27:03,371 Am interessantesten war Hwang Chun-hui. 357 00:27:04,289 --> 00:27:08,418 Ein Kerl, der jünger war als sie, sagte ihr, sie sähe gut mit Rock aus. 358 00:27:09,377 --> 00:27:10,920 Also trug sie sofort einen. 359 00:27:12,422 --> 00:27:14,966 Sie sagte, sie sei in einen Kerl aus der Druckerei verliebt. 360 00:27:17,135 --> 00:27:18,178 Kim Yeong-ja. 361 00:27:19,262 --> 00:27:21,473 Sie redete immer über Seoul. 362 00:27:22,766 --> 00:27:24,768 Sie sagte, sie würde in Seoul viel Geld verdienen. 363 00:27:25,310 --> 00:27:26,394 Aber... 364 00:27:27,103 --> 00:27:29,439 ...wie wollte sie all das Geld wohl verdienen? 365 00:27:31,066 --> 00:27:32,776 Sie war damals erst 18 Jahre alt. 366 00:27:36,279 --> 00:27:38,281 Dann war da noch Jin Seon-mi. 367 00:27:39,783 --> 00:27:41,409 Sie verbrachte die Nacht mit einem Kerl. 368 00:27:43,453 --> 00:27:44,746 Sie Irrer. 369 00:27:44,829 --> 00:27:47,415 Sie haben Sie aus diesen erbärmlichen Gründen getötet? 370 00:27:47,874 --> 00:27:48,958 Warum erbärmlich? 371 00:27:50,293 --> 00:27:53,213 Diese Frauen waren alle ständig am Flirten. 372 00:27:54,547 --> 00:27:55,840 Solche Frauen 373 00:27:56,383 --> 00:27:58,843 können keine guten Mütter werden, Hr. Park. 374 00:27:58,927 --> 00:28:00,011 Seo Hui-su. 375 00:28:01,513 --> 00:28:02,972 Warum töteten Sie meine Mutter? 376 00:28:05,475 --> 00:28:06,559 Wollen Sie das wissen? 377 00:28:08,561 --> 00:28:10,313 Ich habe es absichtlich nicht gesagt. 378 00:28:10,397 --> 00:28:12,107 Halt die Klappe, wenn du leben willst. 379 00:28:12,190 --> 00:28:14,192 Sagen Sie mir, warum Sie sie getötet haben. 380 00:28:14,275 --> 00:28:16,277 Seon-jae, das bringt nichts. 381 00:28:16,361 --> 00:28:18,029 Er nennt wieder nur lächerliche Gründe. 382 00:28:18,113 --> 00:28:19,447 Raus damit, Arschloch! 383 00:28:23,326 --> 00:28:25,203 Sie lächelte einen anderen Kerl im Bus an. 384 00:28:27,997 --> 00:28:28,873 Was? 385 00:28:30,208 --> 00:28:32,043 Fahren Sie nach Hause? 386 00:28:32,127 --> 00:28:34,212 Ja, ich war im Supermarkt. 387 00:28:34,295 --> 00:28:35,797 Haben Sie etwas Schönes gekauft? 388 00:28:35,880 --> 00:28:37,674 Ja, eine Krawatte. 389 00:28:41,052 --> 00:28:42,095 Was? 390 00:28:43,430 --> 00:28:44,973 Muss ich noch mehr erklären? 391 00:28:59,612 --> 00:29:00,822 Was hast du gesagt? 392 00:29:01,614 --> 00:29:03,241 Sie ist wegen eines Lächelns tot? 393 00:29:03,324 --> 00:29:05,160 Meinem Vater ging es so schlecht. 394 00:29:05,910 --> 00:29:07,787 Mir ging es so schlecht. 395 00:29:09,622 --> 00:29:10,957 Du solltest dasselbe durchmachen. 396 00:29:12,542 --> 00:29:13,626 Du solltest sterben. 397 00:29:14,544 --> 00:29:16,671 Stirb, Arschloch. 398 00:29:16,755 --> 00:29:17,839 Hey, Seon-jae. 399 00:29:17,922 --> 00:29:19,466 Du verdienst den Tod, Drecksack! 400 00:29:23,720 --> 00:29:24,846 Seon-jae, hör auf. 401 00:29:24,929 --> 00:29:28,308 Wir haben ihn jetzt. Er muss für seine Taten bezahlen. 402 00:29:28,391 --> 00:29:31,186 Seon-jae, beruhige dich bitte. 403 00:29:34,272 --> 00:29:35,106 Beruhige dich. 404 00:29:37,150 --> 00:29:38,193 Gute Arbeit. 405 00:29:41,488 --> 00:29:42,530 Alles gut. 406 00:29:45,283 --> 00:29:46,618 Gut gemacht. 407 00:29:48,244 --> 00:29:50,288 Das hat wehgetan. 408 00:30:03,009 --> 00:30:05,845 Deshalb hatte ich es nicht gesagt. 409 00:30:06,971 --> 00:30:08,681 Es war zu Ihrem eigenen Besten, Hr. Kim. 410 00:30:10,099 --> 00:30:11,768 Klappe. 411 00:30:24,322 --> 00:30:26,199 So ein Unsinn. 412 00:30:27,909 --> 00:30:28,993 Das soll ein Grund sein? 413 00:30:31,204 --> 00:30:32,413 Es gab nie einen Grund. 414 00:30:34,123 --> 00:30:36,793 Egal, welchem Job sie nachgingen, wie spät sie nach Hause kamen 415 00:30:36,876 --> 00:30:38,503 und welche Klamotten sie trugen, 416 00:30:40,088 --> 00:30:42,340 sie verdienten es nicht, ermordet zu werden. 417 00:30:45,426 --> 00:30:47,846 Vor allem nicht 418 00:30:47,929 --> 00:30:49,514 von einem Stück Dreck wie dir. 419 00:30:50,974 --> 00:30:52,100 Verstehst du das? 420 00:31:13,955 --> 00:31:16,249 Sie sollten mir alle dankbar sein. 421 00:31:19,419 --> 00:31:20,295 Ich tat nur... 422 00:31:21,421 --> 00:31:23,798 ...was ich tun musste! 423 00:31:26,968 --> 00:31:28,136 Ich bin nur wütend, 424 00:31:29,345 --> 00:31:31,431 dass ich nun niemanden mehr töten kann. 425 00:31:33,516 --> 00:31:35,226 Es gibt noch so viele auf dieser Welt, 426 00:31:36,144 --> 00:31:38,479 die bestraft werden müssen. 427 00:31:42,442 --> 00:31:44,110 Finden Sie nicht auch, Hr. Park? 428 00:31:47,030 --> 00:31:48,740 Du bist ein kranker Wahnsinniger. 429 00:31:49,824 --> 00:31:50,867 Bestraft? 430 00:31:52,660 --> 00:31:55,496 Du musst bestraft werden, du Abschaum. 431 00:31:57,749 --> 00:32:00,793 Du musst für deine Taten bezahlen, für den Rest deines Lebens. 432 00:32:27,862 --> 00:32:29,030 Sie wussten es, oder? 433 00:32:31,866 --> 00:32:35,745 Dass er meine Mutter aus einem nichtigen Grund tötete. 434 00:32:36,579 --> 00:32:37,580 Ja. 435 00:32:39,040 --> 00:32:40,625 Als er mich entführte, 436 00:32:41,918 --> 00:32:43,127 fragte ich ihn. 437 00:32:44,629 --> 00:32:46,130 Ich dachte, wenn ich es weiß, 438 00:32:47,048 --> 00:32:49,008 wäre das eine Erleichterung. 439 00:32:50,218 --> 00:32:52,387 Es gab überhaupt keinen Grund. 440 00:32:53,554 --> 00:32:57,350 Ich weiß. Ich hatte einfach unbewusst gehofft, dass es einen gab. 441 00:32:58,309 --> 00:33:00,019 Nur dann hätte ich damit abschließen können. 442 00:33:05,066 --> 00:33:06,401 Ich wollte weglaufen. 443 00:33:11,656 --> 00:33:13,574 Sie sind die ganze Zeit so stark. 444 00:33:24,293 --> 00:33:26,379 Das ist eine große Leistung, Hr. Kim. 445 00:33:33,970 --> 00:33:36,014 1. OPFER: LEE JEONG-SUK 2. OPFER: KIM GYEONG-SUN 446 00:33:36,097 --> 00:33:37,557 3. OPFER: HWANG CHUN-HUI 447 00:33:38,975 --> 00:33:40,518 Ich schätze, es ist vorbei, 448 00:33:41,310 --> 00:33:42,729 da der Täter geschnappt ist. 449 00:33:42,812 --> 00:33:44,105 Es ist noch nicht vorbei. 450 00:33:45,857 --> 00:33:47,567 Warum haben wir den Mörder geschnappt? 451 00:33:48,735 --> 00:33:50,945 Wir konnten weder die Leben dieser Menschen retten, 452 00:33:51,029 --> 00:33:53,114 noch sie wieder lebendig machen, 453 00:33:54,115 --> 00:33:55,575 aber wir sollten es ihnen sagen. 454 00:34:02,373 --> 00:34:03,708 Wir müssen ihnen sagen, 455 00:34:04,792 --> 00:34:06,377 dass der Mörder verhaftet wurde 456 00:34:07,128 --> 00:34:08,504 und sie nicht vergessen sind. 457 00:34:10,339 --> 00:34:11,549 Ich bin nicht wie andere Täter. 458 00:34:13,342 --> 00:34:14,427 Ich bin anders. 459 00:34:16,095 --> 00:34:17,972 Ich hatte Gründe, 460 00:34:18,598 --> 00:34:20,391 um diese Leute zu töten. 461 00:34:25,229 --> 00:34:29,150 Uns hat eine Eilmeldung erreicht. Der Serienmörder, von dem wir berichteten, 462 00:34:29,233 --> 00:34:31,527 der nach 30 Jahren verhaftet wurde, 463 00:34:31,611 --> 00:34:35,907 hat laut dem Polizeirevier Hwayang alles gestanden. 464 00:34:35,990 --> 00:34:38,534 Seine Identität ist nun auch bekannt. 465 00:34:38,618 --> 00:34:40,620 Überraschenderweise ist es ein Pathologe. 466 00:34:40,703 --> 00:34:42,413 Das schockiert viele Menschen. 467 00:34:42,955 --> 00:34:45,958 Unser Reporter im Polizeirevier wird uns mehr darüber erzählen. 468 00:34:48,544 --> 00:34:50,421 POLIZEIBEHÖRDE GYEONGGI 469 00:34:57,887 --> 00:34:59,722 Bevor wir das Ermittlungsergebnis bekanntgeben, 470 00:34:59,806 --> 00:35:02,308 möchte ich den Opfern und ihren Familien 471 00:35:03,267 --> 00:35:04,977 im Namen der Polizei 472 00:35:05,561 --> 00:35:08,022 unser tiefes Bedauern ausdrücken. 473 00:35:15,029 --> 00:35:16,322 Wo sind nur alle hin? 474 00:35:20,159 --> 00:35:21,994 Sind Sie zufällig Lee Jeong-suks Mutter? 475 00:35:23,913 --> 00:35:25,206 Der Mörder Ihrer Tochter 476 00:35:26,666 --> 00:35:27,917 wurde festgenommen. 477 00:35:31,879 --> 00:35:34,006 Gott, danke... 478 00:35:35,758 --> 00:35:37,468 Ich wünschte, Sie wären früher gekommen. 479 00:35:40,179 --> 00:35:41,222 Mutter... 480 00:35:42,807 --> 00:35:45,476 Das Arschloch, das Gyeong-sun getötet hat, wurde geschnappt. 481 00:35:51,983 --> 00:35:53,192 Dort liegt sie. 482 00:36:04,245 --> 00:36:07,039 Sie sind Hwang Chun-huis Mutter, richtig? 483 00:36:11,043 --> 00:36:12,879 Es hat 30 lange Jahre gedauert. 484 00:36:14,338 --> 00:36:15,464 Ich wünschte... 485 00:36:18,050 --> 00:36:21,262 ...ich wäre damals ein fähigerer Polizist gewesen. 486 00:36:28,769 --> 00:36:32,273 Wir haben den Mörder Ihrer Tochter verhaftet. 487 00:36:44,744 --> 00:36:45,870 Danke... 488 00:36:49,624 --> 00:36:51,000 ...dass Sie meine Schwester... 489 00:36:53,544 --> 00:36:54,879 ...nicht vergessen haben. 490 00:36:59,008 --> 00:37:00,384 Vielen Dank. 491 00:37:33,125 --> 00:37:33,960 Papa. 492 00:37:36,212 --> 00:37:37,046 Seon-jae. 493 00:37:38,297 --> 00:37:39,924 Ich wusste nicht, dass du kommst. 494 00:37:43,594 --> 00:37:46,555 Du weißt, ich will aufhören. Ich werde aufhören. 495 00:37:47,515 --> 00:37:49,308 Was ist los? Ist etwas passiert? 496 00:38:05,908 --> 00:38:07,618 Vor langer Zeit versprach mir 497 00:38:08,452 --> 00:38:10,997 dieser Polizist, den Täter zu schnappen. 498 00:38:14,333 --> 00:38:15,793 Und du hast es geschafft. 499 00:38:19,797 --> 00:38:21,132 Vielen Dank, Seon-jae. 500 00:38:30,099 --> 00:38:31,142 Dieser Mann 501 00:38:32,393 --> 00:38:34,687 hat sein Versprechen gehalten, Papa. 502 00:38:58,294 --> 00:39:00,963 Lass uns gehen. Wir sollten zu deiner Mutter. 503 00:39:26,906 --> 00:39:28,074 Diese Blumen 504 00:39:29,617 --> 00:39:31,577 sind von dem Ermittler, der für 505 00:39:33,245 --> 00:39:34,622 deinen Fall verantwortlich war. 506 00:39:53,849 --> 00:39:55,309 Es hat so lange gedauert. 507 00:39:57,144 --> 00:39:58,229 Es tut mir leid. 508 00:40:18,332 --> 00:40:20,126 Bitte ruhe nun in Frieden. 509 00:40:32,263 --> 00:40:34,473 "Eine Frau zwischen 20 und 30 wurde tot aufgefunden. 510 00:40:34,932 --> 00:40:37,184 Eine Studentin wurde bei einem Überfall getötet." 511 00:40:37,768 --> 00:40:40,312 Wir stoßen täglich auf solche Artikel. 512 00:40:40,855 --> 00:40:43,441 Wir beachten sie nicht, da wir das täglich lesen. 513 00:40:44,191 --> 00:40:46,569 Doch während wir darüber sprechen, fordern solche Verbrechen 514 00:40:47,403 --> 00:40:51,824 und die Mörder, die wir dieses Semester behandelt haben, weitere Opfer. 515 00:40:53,284 --> 00:40:55,953 Warum haben wir uns mit Mördern beschäftigt? 516 00:40:56,036 --> 00:41:00,082 Weil schreckliche Verbrechen Spaß machen oder wir selbst Täter werden wollen? 517 00:41:04,003 --> 00:41:07,715 Es kann uns helfen, solche Verbrechen zu verhindern. 518 00:41:08,799 --> 00:41:10,384 Sie haben es sicher alle gehört. 519 00:41:10,843 --> 00:41:13,929 Ein Serienmörder wurde nach 30 Jahren festgenommen. 520 00:41:14,388 --> 00:41:17,266 Dieser Mörder wird für immer aus der Gesellschaft verbannt. 521 00:41:17,933 --> 00:41:19,518 Aber wird seine Haft 522 00:41:20,478 --> 00:41:21,812 das Ende von alledem sein? 523 00:41:22,438 --> 00:41:24,231 Wird es keine Mörder mehr geben? 524 00:41:24,982 --> 00:41:26,901 Zwei Täter kehren in die Gesellschaft zurück, 525 00:41:27,485 --> 00:41:30,196 nachdem sie zwei Morde begangen haben. 526 00:41:30,279 --> 00:41:32,990 Es gibt auch Menschen, die davor stehen, zu Monstern zu werden. 527 00:41:33,073 --> 00:41:36,911 Wir müssen wissen, wer sie sind, um Verbrechen zu verhindern 528 00:41:36,994 --> 00:41:40,289 und die zu retten, die diesen Verbrechen zum Opfer fielen. 529 00:41:41,248 --> 00:41:43,083 Letztendlich ist das Wichtigste, 530 00:41:43,959 --> 00:41:45,461 Menschenleben zu retten. 531 00:41:46,086 --> 00:41:48,005 Denken Sie, wir nehmen nur Täter fest? 532 00:41:48,464 --> 00:41:50,049 Unser Job ist es, Leben zu retten! 533 00:41:55,513 --> 00:41:57,264 Danke für das großartige Semester. 534 00:41:57,348 --> 00:41:59,350 -Danke. -Danke, Fr. Professorin. 535 00:42:01,810 --> 00:42:03,687 Danke für Ihre Hilfe während des Semesters. 536 00:42:04,271 --> 00:42:06,023 Danke für Ihre harte Arbeit, Fr. Kim. 537 00:42:06,607 --> 00:42:09,109 Die Beschwerden der Studenten müssen hart gewesen sein. 538 00:42:09,193 --> 00:42:10,486 Ach, nein, gar nicht. 539 00:42:10,569 --> 00:42:12,571 Dank Ihnen habe ich viel gelernt. 540 00:42:13,989 --> 00:42:15,449 Bitte helfen Sie mir weiterhin. 541 00:42:19,328 --> 00:42:20,996 Das Semester ist schon zu Ende. 542 00:42:24,500 --> 00:42:28,045 Es kommt mir vor, als wäre es besonders schnell verflogen. 543 00:42:28,504 --> 00:42:31,257 Das reicht nicht aus, um alles zusammenzufassen, was passiert ist. 544 00:42:32,007 --> 00:42:34,385 Dir sind so viele Dinge zugestoßen. 545 00:42:36,136 --> 00:42:37,137 Denkst du? 546 00:42:37,638 --> 00:42:39,181 Du bist so hübsch, wenn du lächelst. 547 00:42:39,974 --> 00:42:41,100 Du siehst gut aus. 548 00:42:42,935 --> 00:42:46,313 Du wirkst jetzt viel glücklicher, Jae-i. 549 00:42:48,857 --> 00:42:49,942 Oh, Hye-won. 550 00:42:50,943 --> 00:42:54,029 Ich komme vorbei und hole alle Sachen bei dir ab. 551 00:42:54,113 --> 00:42:55,072 Was? 552 00:42:56,407 --> 00:42:57,449 Moment mal. 553 00:42:58,325 --> 00:43:01,120 Ich dachte, du ziehst zurück nach England. Hast du dich umentschieden? 554 00:43:02,329 --> 00:43:03,163 Ja. 555 00:43:03,998 --> 00:43:05,583 Ich möchte hierbleiben. 556 00:43:10,170 --> 00:43:11,964 UNIVERSITÄTSKRANKENHAUS HWAYANG 557 00:43:14,717 --> 00:43:16,885 UNIDENTIFIZERT, MÄNNLICH 558 00:43:25,853 --> 00:43:26,979 Gwang-ho. 559 00:43:28,022 --> 00:43:30,065 Dank dir konnten wir den Täter fassen. 560 00:43:31,358 --> 00:43:33,444 Alles geschah, weil du Mok Jin-u verfolgt hast. 561 00:43:34,486 --> 00:43:36,155 Dank dir konnten wir ihn aufspüren. 562 00:43:36,864 --> 00:43:37,990 Danke. 563 00:43:40,159 --> 00:43:41,243 Es tut uns leid. 564 00:43:41,869 --> 00:43:44,538 Der Junge, der in unser Team kommen sollte. 565 00:43:45,581 --> 00:43:46,957 Ruhe in Frieden. 566 00:43:47,499 --> 00:43:49,293 Ruhe in Frieden, Gwang-ho. 567 00:43:49,960 --> 00:43:51,295 Ich hoffe, du hast es gut. 568 00:43:52,630 --> 00:43:53,631 Danke. 569 00:43:54,173 --> 00:43:56,300 UNIDENTIFIZERT, MÄNNLICH 570 00:44:03,265 --> 00:44:05,559 PARK GWANG-HO 571 00:44:06,185 --> 00:44:07,186 Gwang-ho. 572 00:44:08,437 --> 00:44:12,149 Ich habe gehört, die Asche deiner Oma ist in der Urnenhalle. 573 00:44:13,817 --> 00:44:15,486 Du hättest sie sicher gerne an deiner Seite. 574 00:44:17,905 --> 00:44:18,906 Gehen wir. 575 00:44:47,893 --> 00:44:51,146 KIM BOK-SUN, PARK GWANG-HO 576 00:45:01,573 --> 00:45:03,450 INSULINSPRITZEN FEHLEN BEI AUTOPSIEN 577 00:45:03,534 --> 00:45:06,745 Gott, er hat all die Beweise auf seinem Handy hinterlassen. 578 00:45:06,829 --> 00:45:08,080 Er war der geborene Ermittler. 579 00:45:09,248 --> 00:45:10,416 Ich weiß. 580 00:45:11,083 --> 00:45:13,627 Jeder mit dem Namen Gwang-ho muss ein geborener Ermittler sein. 581 00:45:13,710 --> 00:45:15,003 Hast du das erst jetzt kapiert? 582 00:45:17,631 --> 00:45:18,882 Oh, Seon-jae. 583 00:45:19,425 --> 00:45:20,509 Wir müssen reden. 584 00:45:21,301 --> 00:45:22,469 Worüber? 585 00:45:27,099 --> 00:45:28,392 Du gehst zurück? 586 00:45:30,144 --> 00:45:33,147 Ich glaube, ich habe alles erledigt, wofür ich herkam. 587 00:45:33,689 --> 00:45:36,775 Ich sollte zurückgehen. Yeon-suk wartet auf mich. 588 00:45:36,859 --> 00:45:38,068 Weiß Fr. Shin davon? 589 00:45:39,027 --> 00:45:41,613 Nein, ich konnte es ihr nicht sagen. 590 00:45:42,114 --> 00:45:43,866 Willst du ihr es etwa nicht sagen? 591 00:45:44,533 --> 00:45:47,369 Ich sollte es ihr sagen, ich weiß, 592 00:45:47,453 --> 00:45:49,496 aber es ist schlimm, sie hier zurückzulassen. 593 00:45:53,250 --> 00:45:55,669 Seon-jae, danke für alles. 594 00:45:57,212 --> 00:46:00,132 Es hat mich gefreut, dich wiederzusehen. 595 00:46:06,096 --> 00:46:07,431 Was ist los? 596 00:46:07,514 --> 00:46:09,516 Du wirst dich freuen, wenn ich weg bin. 597 00:46:09,600 --> 00:46:11,351 Hey. Wenn du nicht da bist, wie soll ich... 598 00:46:15,314 --> 00:46:16,315 Ja. 599 00:46:17,524 --> 00:46:19,067 Ich freue mich. 600 00:46:19,776 --> 00:46:21,195 Sei nicht so ein Idiot. 601 00:46:22,488 --> 00:46:23,405 Und... 602 00:46:24,907 --> 00:46:28,577 ...danke, dass du zu so einem wundervollen Mann geworden bist. 603 00:46:42,090 --> 00:46:45,093 Hey, ich dachte, du wärst unbesiegbar. Weinst du etwa gerade? 604 00:46:47,596 --> 00:46:49,097 Ich habe etwas ins Auge bekommen. 605 00:46:49,598 --> 00:46:51,558 Ich habe dich als Idioten bezeichnet, 606 00:46:52,100 --> 00:46:54,019 aber ich sollte dich auch noch Heulsuse nennen. 607 00:46:54,561 --> 00:46:55,604 Ich sagte, ich weine nicht. 608 00:46:57,231 --> 00:46:58,524 Natürlich weinst du. 609 00:47:00,859 --> 00:47:03,111 Hey, Heulsuse! 610 00:47:03,195 --> 00:47:04,655 Wer ist eine Heulsuse? 611 00:47:05,447 --> 00:47:07,866 Hey, Yeon-ho. Wann bist du gekommen? 612 00:47:07,950 --> 00:47:09,117 Hast du uns gehört? 613 00:47:09,201 --> 00:47:11,161 Ich habe dich "Heulsuse" sagen hören. 614 00:47:12,829 --> 00:47:14,248 Wer ist die Heulsuse? 615 00:47:15,541 --> 00:47:17,084 Ich nicht, Fr. Shin. 616 00:47:17,584 --> 00:47:20,879 Yeon-ho, was willst du hier? Gibt es etwas? 617 00:47:20,963 --> 00:47:23,257 Nein, ich war nur in der Gegend. 618 00:47:24,383 --> 00:47:25,425 Verstehe. 619 00:47:26,635 --> 00:47:28,053 Wollen wir zusammen heimgehen? 620 00:47:28,971 --> 00:47:31,098 Verstehe. Wir haben heute ein Teamessen. 621 00:47:31,765 --> 00:47:33,600 Ach, wirklich? 622 00:47:34,309 --> 00:47:36,103 Ich komme danach direkt nach Hause. 623 00:47:36,186 --> 00:47:37,062 Ok. 624 00:47:37,563 --> 00:47:38,855 Ich kann Sie fahren. 625 00:47:39,940 --> 00:47:40,816 Hey. 626 00:47:41,483 --> 00:47:44,444 Was fällt dir ein, meine Tochter nach Hause zu fahren? 627 00:47:44,987 --> 00:47:46,697 Wir haben noch genug Zeit bis zum Essen. 628 00:47:46,780 --> 00:47:48,323 Du hast nicht mal einen Führerschein. 629 00:47:50,367 --> 00:47:51,994 Yeon-ho, hast du dein Auto nicht dabei? 630 00:47:52,703 --> 00:47:55,289 Hier gibt es überall Taxis. Nimm dir ein Taxi. 631 00:47:55,372 --> 00:47:56,331 Moment. 632 00:47:57,958 --> 00:48:00,168 Gott, ich hatte doch 50.000 Won von Seong-sik. 633 00:48:00,627 --> 00:48:02,379 Heutzutage ist Taxifahren gefährlich. 634 00:48:03,297 --> 00:48:04,339 Gehen wir. 635 00:48:05,340 --> 00:48:06,383 Meine Güte. 636 00:48:06,466 --> 00:48:07,718 Ich gehe dann mal. 637 00:48:08,844 --> 00:48:11,263 Was? Wo wollt ihr hin? 638 00:48:11,722 --> 00:48:12,598 Yeon-ho! 639 00:48:18,145 --> 00:48:20,814 Kann ich wirklich gehen, wenn die beiden so sind? 640 00:48:25,736 --> 00:48:26,778 Eigentlich 641 00:48:28,488 --> 00:48:29,990 hatte ich mein Auto dabei. 642 00:48:35,203 --> 00:48:36,121 Ich weiß. 643 00:48:37,914 --> 00:48:39,333 Das musst du mir nicht sagen. 644 00:48:40,751 --> 00:48:42,294 Es soll keine Gewohnheit werden. 645 00:48:45,047 --> 00:48:46,381 Das wäre schön. 646 00:48:56,850 --> 00:48:58,185 Hey, Einheit für Gewaltverbrechen! 647 00:48:58,769 --> 00:48:59,853 Ja. 648 00:49:01,521 --> 00:49:03,440 Ich hörte, Sie haben ein Teamessen. 649 00:49:03,523 --> 00:49:04,566 Ja. 650 00:49:05,317 --> 00:49:07,152 Nehmen Sie das. Es ist von der Direktion. 651 00:49:08,945 --> 00:49:11,740 Und das von mir. 652 00:49:11,823 --> 00:49:12,949 Vielen Dank. 653 00:49:13,784 --> 00:49:16,411 Noch etwas. Sie alle erhalten drei Tage bezahlten Sonderurlaub. 654 00:49:17,120 --> 00:49:18,372 Danke für Ihre harte Arbeit. 655 00:49:18,455 --> 00:49:21,208 Nur drei Tage? Eine Woche wäre angemessen. 656 00:49:21,291 --> 00:49:22,959 Mein Team hat so hart gearbeitet. 657 00:49:23,043 --> 00:49:25,212 Nächstes Mal. Ich mache das schon. 658 00:49:25,295 --> 00:49:26,380 Ok. 659 00:49:27,506 --> 00:49:28,882 Soll ich auch kommen? 660 00:49:31,343 --> 00:49:32,219 Tschüs. 661 00:49:32,969 --> 00:49:34,096 -Ich bin dann mal weg. -Ja. 662 00:49:34,179 --> 00:49:35,639 -Essen Sie sich satt. -Danke. 663 00:49:38,934 --> 00:49:40,185 Wie viel ist da drin? 664 00:49:40,977 --> 00:49:42,604 Essen wir Schweinebauch? 665 00:49:42,688 --> 00:49:46,024 Mal sehen. Essen wir Hühnchen, Rind oder Schwein? 666 00:49:46,108 --> 00:49:48,110 Heute können wir uns Rind leisten. 667 00:49:48,819 --> 00:49:50,028 Hey, reservieren Sie. 668 00:49:50,112 --> 00:49:51,154 Die Sache ist, 669 00:49:52,072 --> 00:49:53,323 ich habe schon reserviert. 670 00:49:56,410 --> 00:49:58,745 Junge. Wir hatten so lange nicht mehr Soju und Bier. 671 00:49:59,287 --> 00:50:00,956 Nenn mich nicht Junge. 672 00:50:01,415 --> 00:50:02,874 Ihr habt gesagt, ich könnte 60... 673 00:50:02,958 --> 00:50:05,585 -Junge, Junge... -Hör auf. Das reicht. 674 00:50:05,669 --> 00:50:06,712 Vater. 675 00:50:07,254 --> 00:50:08,422 Willst du dir eine einfangen? 676 00:50:13,093 --> 00:50:14,219 Das wird wohl 677 00:50:15,470 --> 00:50:16,888 unser letztes Teamessen sein. 678 00:50:34,573 --> 00:50:35,490 Du willst also 679 00:50:36,199 --> 00:50:37,492 wieder zurück? 680 00:50:38,326 --> 00:50:40,620 Kann man wirklich zurück in die Vergangenheit? 681 00:50:41,621 --> 00:50:44,166 Ich sollte nach Hause, nun, da der Täter gefasst ist. 682 00:50:45,917 --> 00:50:47,169 Entschuldigt die Verspätung. 683 00:50:48,336 --> 00:50:50,422 Wusstest du, dass Gwang-ho wieder zurückwill? 684 00:50:54,634 --> 00:50:55,469 Ja. 685 00:50:58,472 --> 00:50:59,931 Ich habe das kommen sehen. 686 00:51:01,600 --> 00:51:03,685 Ich wusste, du würdest einfach wieder gehen. 687 00:51:04,269 --> 00:51:05,103 Gwang-ho. 688 00:51:06,938 --> 00:51:08,940 Du kannst mir das nicht antun. 689 00:51:10,442 --> 00:51:12,861 Du hast zu viel getrunken, Kleiner. 690 00:51:13,403 --> 00:51:14,321 Warum? 691 00:51:15,322 --> 00:51:16,990 Darf ich das nicht? 692 00:51:19,576 --> 00:51:23,789 Ich bin es leid, immer dein Kleiner zu sein. Ich werde erleichtert sein. 693 00:51:24,623 --> 00:51:26,041 In dem Alter 694 00:51:27,751 --> 00:51:30,587 war es echt anstrengend, dein Kleiner zu sein. 695 00:51:31,713 --> 00:51:33,548 Das sind tolle Neuigkeiten. 696 00:51:35,133 --> 00:51:37,135 Ich brauche keinen 50.000-Won-Schein mehr 697 00:51:37,219 --> 00:51:40,889 in meiner Tasche, falls du danach fragst. 698 00:51:41,389 --> 00:51:44,434 Ich muss auch nicht mehr automatisch nach deiner Pfeife tanzen. 699 00:51:44,976 --> 00:51:46,520 Das sind echt tolle Neuigkeiten. 700 00:51:55,487 --> 00:51:57,989 -Danke für alles, Seong-sik. -Du dankst mir? 701 00:52:02,619 --> 00:52:05,539 Du Idiot. Weinst du etwas? 702 00:52:07,290 --> 00:52:09,084 Wer weint? Warum sollte ich weinen? 703 00:52:16,049 --> 00:52:19,678 Ich sterbe ja nicht. Ich gehe nur zurück nach Hause. 704 00:52:23,306 --> 00:52:27,143 Aber wenn du zurück in die Vergangenheit gehst, 705 00:52:27,227 --> 00:52:30,188 ändert das nicht die Dinge in der Gegenwart? 706 00:52:30,897 --> 00:52:34,234 Wir haben den Täter hier geschnappt. Was passiert nun? 707 00:52:36,152 --> 00:52:38,113 Ich weiß es erst, wenn ich zurückgehe. 708 00:52:38,196 --> 00:52:40,240 Selbst wenn wir ihn nicht geschnappt hätten, 709 00:52:40,782 --> 00:52:42,117 täte ich es in der Vergangenheit. 710 00:52:50,667 --> 00:52:52,002 Gott. Was soll das Drama? 711 00:52:52,502 --> 00:52:55,005 Ich möchte nur nach Hause. Das ist alles. 712 00:52:55,505 --> 00:52:58,258 Min-ha. Schenk uns ein Glas Soju mit Bier ein. 713 00:52:58,341 --> 00:53:00,260 Das gibt es 1986 nicht. 714 00:53:02,804 --> 00:53:05,015 Gut. Deshalb habe ich 715 00:53:05,098 --> 00:53:07,976 den Meister im Soju-Bier-Mischen hergebracht. 716 00:53:08,059 --> 00:53:11,146 Bitte teile dein Talent mit uns. 717 00:53:11,229 --> 00:53:13,315 Wenn es ums Getränke-Mixen geht, kann keiner mithalten. 718 00:53:13,398 --> 00:53:15,650 -Das Verhältnis ist sehr wichtig. -Ja. 719 00:53:15,734 --> 00:53:18,486 Heißt das, der Junge wird der Erfinder von Soju mit Bier? 720 00:53:19,529 --> 00:53:21,197 Nenn mich nicht Junge. 721 00:53:21,823 --> 00:53:23,575 -Dann eben Gwang-ho. -Gwang-ho. 722 00:53:23,658 --> 00:53:27,120 Soju mit Bier ist nichts für so einen Tag. Trinken wir einfach Soju. 723 00:53:27,203 --> 00:53:28,914 -Prost. -Gut. Dann trinken wir Soju. 724 00:53:28,997 --> 00:53:31,416 -Prost. -Prost. 725 00:53:42,427 --> 00:53:43,428 Ich gehe. 726 00:54:04,199 --> 00:54:05,951 Ich möchte dir wirklich für alles danken. 727 00:54:07,327 --> 00:54:09,162 Dank dir konnte ich den Täter schnappen. 728 00:54:11,581 --> 00:54:14,876 Ich weiß nicht, ob wir uns je wiedersehen, 729 00:54:16,378 --> 00:54:18,338 aber ich weiß, ich werde dich nicht vergessen. 730 00:54:19,673 --> 00:54:20,632 Verdammt. 731 00:54:21,383 --> 00:54:22,384 Gwang-ho. 732 00:54:23,551 --> 00:54:25,095 Bitte geh nicht. 733 00:54:27,555 --> 00:54:28,640 Bitte. 734 00:54:34,938 --> 00:54:35,939 Seong-sik. 735 00:54:39,234 --> 00:54:40,485 Unser Kleiner im Team. 736 00:54:43,238 --> 00:54:44,447 Danke für alles. 737 00:54:48,535 --> 00:54:49,786 Wenn du einfach so gehst, 738 00:54:50,829 --> 00:54:52,247 werden sie so traurig sein. 739 00:54:52,998 --> 00:54:54,082 Wenn ich noch länger bleibe, 740 00:54:54,916 --> 00:54:56,668 wird es mir nur schwerer fallen. 741 00:54:57,919 --> 00:54:58,962 Ok. 742 00:55:03,174 --> 00:55:04,300 Ich fahre dich. 743 00:55:43,882 --> 00:55:45,675 Dieses Mal gehe ich wirklich. 744 00:56:04,527 --> 00:56:07,405 Warum sagst du nichts? 745 00:56:08,073 --> 00:56:09,449 Hast du nichts zu sagen? 746 00:56:11,117 --> 00:56:12,160 Nein. 747 00:56:15,371 --> 00:56:17,082 Abschiede sollte man kurz halten. 748 00:56:22,879 --> 00:56:23,963 Sind Sie Polizist? 749 00:56:25,590 --> 00:56:27,884 Denken Sie, Polizisten sollten nur Täter schnappen... 750 00:56:28,635 --> 00:56:30,178 Ich erteile Ihnen eine Lektion. 751 00:56:32,138 --> 00:56:33,181 Es tut mir leid. 752 00:56:34,015 --> 00:56:36,976 Jetzt weiß ich, warum Sie besessen davon sind, 753 00:56:37,852 --> 00:56:38,812 Täter zu schnappen. 754 00:56:39,354 --> 00:56:41,356 Ich verhafte Sie wegen Mordes an Kommissar Park Gwang-ho. 755 00:56:41,439 --> 00:56:42,899 Sie haben gefragt, wer ich bin, oder? 756 00:56:43,942 --> 00:56:45,860 Würden Sie mir glauben, dass ich aus der Vergangenheit komme? 757 00:56:45,944 --> 00:56:46,778 Was? 758 00:56:46,861 --> 00:56:48,196 Sagten Sie gerade Seo Hui-su? 759 00:56:59,290 --> 00:57:00,250 Was? 760 00:57:03,962 --> 00:57:06,214 Egal. Nichts. 761 00:57:06,965 --> 00:57:08,299 Ich wollte mir dich einprägen. 762 00:57:37,996 --> 00:57:38,830 Was ist los? 763 00:57:41,166 --> 00:57:43,376 Wenn du später noch mal zu Yeon-ho fahren willst... 764 00:57:43,460 --> 00:57:44,502 Ich komme später wieder. 765 00:57:53,720 --> 00:57:56,264 Was ist los mit ihm? Er bereitet mir Sorgen. 766 00:58:12,864 --> 00:58:16,451 Yeon-ho. Ich stehe vor deinem Haus. Kannst du kurz rauskommen? 767 00:58:16,534 --> 00:58:18,536 -Ich muss dir was sagen. -Ich habe auf dich gewartet. 768 00:58:19,204 --> 00:58:21,206 -Komm rein. -Was? 769 00:58:30,632 --> 00:58:32,050 Du hast noch nicht gegessen, oder? 770 00:58:32,550 --> 00:58:33,968 Wir hatten ein Teamessen... 771 00:58:36,679 --> 00:58:39,682 Hast du das alles selbst gekocht? 772 00:58:41,434 --> 00:58:42,977 Ich habe noch nie gekocht. 773 00:58:44,145 --> 00:58:45,522 Nun iss, bevor das Essen kalt wird. 774 00:58:46,689 --> 00:58:47,982 Gut. Lass uns essen. 775 00:58:55,657 --> 00:58:58,660 Meine Güte. Das ist köstlich. 776 00:59:01,037 --> 00:59:03,373 Also. Was wolltest du sagen? 777 00:59:06,209 --> 00:59:08,002 Also, hör zu... 778 00:59:22,517 --> 00:59:24,185 Das ist wohl... 779 00:59:25,979 --> 00:59:27,772 ...unser letztes gemeinsames Essen. 780 00:59:32,610 --> 00:59:34,112 Wann gehst du zurück? 781 00:59:39,492 --> 00:59:41,995 Direkt nach dem Essen. 782 00:59:46,958 --> 00:59:48,209 Ich habe... 783 00:59:49,877 --> 00:59:51,462 ...deine Mutter zu lange warten lassen. 784 00:59:53,089 --> 00:59:55,091 Du kannst nicht hierbleiben, oder? 785 00:59:59,470 --> 01:00:00,597 Yeon-ho. 786 01:00:04,392 --> 01:00:05,727 Nun iss schon. 787 01:00:15,486 --> 01:00:17,280 Yeon-ho. Was habe ich dir gesagt? 788 01:00:18,239 --> 01:00:20,450 Iss immer drei Mahlzeiten am Tag. 789 01:00:20,533 --> 01:00:21,993 Bleib abends nicht zu lange draußen. 790 01:00:22,493 --> 01:00:24,537 Schließ deine Tür immer ab. Verstanden? 791 01:00:25,246 --> 01:00:28,291 Und falls etwas passiert... 792 01:00:32,503 --> 01:00:34,088 Wenn etwas passiert? 793 01:00:35,214 --> 01:00:36,633 Gott. Also... 794 01:00:38,343 --> 01:00:41,179 Ruf einfach Seon-jae an. 795 01:00:42,221 --> 01:00:45,141 Aber nur im äußersten Notfall. 796 01:00:45,224 --> 01:00:46,768 Ich habe nie erlaubt, dass ihr ausgeht. 797 01:00:47,477 --> 01:00:49,062 Ich verstehe. 798 01:00:49,145 --> 01:00:52,774 Triff ihn nicht zu oft, nur weil ich nicht da bin. Ok? 799 01:00:53,775 --> 01:00:54,692 Ok. 800 01:00:56,319 --> 01:00:57,403 Dann wäre das geklärt. 801 01:01:01,449 --> 01:01:03,326 Wollen wir ein Bild zusammen machen? 802 01:01:04,118 --> 01:01:05,078 Ein Bild? 803 01:01:06,037 --> 01:01:07,080 Hier. 804 01:01:07,997 --> 01:01:09,499 -Schau dahin. -Gut. 805 01:01:10,958 --> 01:01:11,918 Auf drei. 806 01:01:12,001 --> 01:01:14,295 Eins, zwei, drei. 807 01:01:17,465 --> 01:01:18,466 Warte. Gib es mir. 808 01:01:19,133 --> 01:01:21,844 Ich will das Bild Seon-jae zeigen. 809 01:01:23,262 --> 01:01:25,390 Schick das Bild an Seon-jae 810 01:01:25,473 --> 01:01:28,851 mit einer Textnachricht, dass ich Yeon-ho beschützen werde. 811 01:01:29,394 --> 01:01:32,980 BILD UND NACHRICHT WURDEN GESCHICKT 812 01:01:48,496 --> 01:01:50,289 NACHRICHT VON PARK GWANG-HO 813 01:01:50,373 --> 01:01:51,457 ICH WERDE YEON-HO BESCHÜTZEN 814 01:01:54,627 --> 01:01:56,254 Ich werde Yeon-ho beschützen. 815 01:02:45,261 --> 01:02:46,471 Ihr könnt nun los. 816 01:02:48,973 --> 01:02:49,891 Ich gehe dann jetzt. 817 01:02:57,523 --> 01:02:58,691 Gwang-ho. 818 01:03:00,276 --> 01:03:01,736 Kannst du wirklich zurück? 819 01:03:03,279 --> 01:03:05,740 Kannst du sicher zurück, ohne dass Mok Jin-u da ist? 820 01:03:06,324 --> 01:03:07,450 Wir haben den Täter, oder? 821 01:03:08,201 --> 01:03:10,912 Ich kann zurück. Ich gehe zurück, egal, was passiert. 822 01:03:14,123 --> 01:03:15,500 Du kannst nicht so weit zurück, 823 01:03:16,751 --> 01:03:18,628 dass die Morde noch nicht passiert sind, oder? 824 01:03:24,425 --> 01:03:25,468 Auch egal. 825 01:03:26,219 --> 01:03:27,929 Komm gut zurück. Pass auf dich auf. 826 01:03:28,429 --> 01:03:29,972 Sorge für Normalität, 827 01:03:31,599 --> 01:03:33,184 sobald du zurück bist. 828 01:03:34,143 --> 01:03:35,102 Danke. 829 01:03:37,522 --> 01:03:39,065 Komm gut 830 01:03:40,066 --> 01:03:41,108 zu Mama zurück. 831 01:03:42,276 --> 01:03:43,277 Das werde ich. 832 01:03:45,154 --> 01:03:46,405 Das werde ich, Yeon-ho. 833 01:03:54,163 --> 01:03:55,289 Papa. 834 01:04:25,152 --> 01:04:27,029 Danke, Seon-jae. 835 01:04:29,198 --> 01:04:30,324 Pass gut auf sie auf. 836 01:04:47,800 --> 01:04:48,968 Dieses Mal gehe ich wirklich. 837 01:05:29,091 --> 01:05:30,635 Es gibt einen Weg zurück, oder? 838 01:05:31,594 --> 01:05:33,846 Wir haben den Täter geschnappt und Yeon-ho gerettet. 839 01:05:35,181 --> 01:05:36,682 Ich muss jetzt zu Yeon-suk zurück. 840 01:05:37,141 --> 01:05:40,102 Komm einfach wieder zurück nach Hause, egal wie spät. 841 01:05:41,646 --> 01:05:42,647 Bitte. 842 01:05:44,857 --> 01:05:47,443 Bitte hilf mir dabei, zurückzukommen. 843 01:05:50,863 --> 01:05:52,949 Hilf mir, zurück zu Yeon-suk zu kommen. 844 01:06:10,883 --> 01:06:12,510 Verfolgen Sie mich nicht. 845 01:06:12,969 --> 01:06:13,803 1988 846 01:06:13,886 --> 01:06:14,804 Kommen Sie her. 847 01:06:15,471 --> 01:06:17,848 Heute schnappe ich Sie. 848 01:06:17,932 --> 01:06:19,976 Sie haben es hier mit Park Gwang-ho zu tun. 849 01:06:20,059 --> 01:06:22,520 Ich bin sogar durch die Zeit gereist, um Täter zu schnappen. 850 01:06:22,603 --> 01:06:24,730 Was ist das für ein Unsinn? Sie reden Müll. 851 01:06:25,481 --> 01:06:28,150 Was soll das? Schnappen Sie mich doch. 852 01:06:28,234 --> 01:06:29,360 Hey. Passen Sie auf. 853 01:06:32,154 --> 01:06:33,406 Ist alles in Ordnung? 854 01:06:34,281 --> 01:06:36,367 Er entkommt gerade. 855 01:06:36,450 --> 01:06:38,703 Wichtiger ist, dass hier fast jemand verletzt wurde. 856 01:06:38,786 --> 01:06:40,496 Geht es dem Baby gut? 857 01:06:42,206 --> 01:06:43,416 Was ist los? 858 01:06:43,499 --> 01:06:45,334 Ich glaube, ich habe Wehen. 859 01:06:45,418 --> 01:06:48,004 Was? Seong-sik. Hilf ihr hoch. 860 01:06:48,087 --> 01:06:49,338 -Gut. -Beeil dich. 861 01:06:49,422 --> 01:06:51,340 FRAUENKLINIK HWAYANG 862 01:06:55,553 --> 01:06:57,972 Wären Sie später hergekommen, hätte das böse ausgehen können. 863 01:06:59,557 --> 01:07:02,184 Er ist wirklich ungeduldig. 864 01:07:03,185 --> 01:07:05,229 Der Geburtstermin war viel später. 865 01:07:07,523 --> 01:07:10,151 Das habe ich Ihnen zu verdanken. Danke. 866 01:07:10,234 --> 01:07:12,194 Ich tat nur, was ich tun musste. 867 01:07:13,320 --> 01:07:15,906 Das Baby wirkt stark und gesund. 868 01:07:16,365 --> 01:07:18,159 Wo ist eigentlich der Vater? 869 01:07:19,410 --> 01:07:21,454 Er ist in Seoul auf einer Geschäftsreise. 870 01:07:21,912 --> 01:07:23,456 Er kommt heute Abend zurück. 871 01:07:23,539 --> 01:07:25,082 Er wird überrascht sein. 872 01:07:26,375 --> 01:07:28,252 Haben Sie ein Kind, Kommissar? 873 01:07:28,335 --> 01:07:30,254 Ja. Ich habe eine fünf Monate alte Tochter. 874 01:07:31,338 --> 01:07:33,424 Passen Sie gut auf sich auf. 875 01:07:33,507 --> 01:07:36,469 Seong-sik. Gehen wir. Wir sollten den Typen schnappen. Los. 876 01:07:36,552 --> 01:07:37,470 Ok. 877 01:07:37,553 --> 01:07:39,305 Nur einen Moment. 878 01:07:41,932 --> 01:07:43,726 Sie haben uns gerettet. 879 01:07:44,185 --> 01:07:45,895 Ich möchte wenigstens Ihren Namen wissen. 880 01:07:46,353 --> 01:07:47,897 Ja. Mein Name ist... 881 01:07:48,481 --> 01:07:50,441 Gwang-ho. Park Gwang-ho. 882 01:07:51,984 --> 01:07:52,985 Machen Sie es gut. 883 01:07:57,364 --> 01:07:58,532 Park Gwang-ho? 884 01:07:59,283 --> 01:08:00,993 Mein Ehemann heißt auch Park mit Nachnamen. 885 01:08:03,245 --> 01:08:04,246 Gwang-ho. 886 01:08:05,247 --> 01:08:06,707 Gefällt dir der Name? 887 01:08:08,000 --> 01:08:10,377 Du könntest ein toller Polizist werden 888 01:08:10,461 --> 01:08:12,129 wie er. 889 01:08:13,005 --> 01:08:14,215 Mein kleiner Gwang-ho. 890 01:08:26,852 --> 01:08:30,106 Wie ich aussehe. Yeon-suk wird wieder schimpfen. 891 01:08:31,482 --> 01:08:33,526 Seon-jae. Yeon-ho ist hübsch, oder? 892 01:08:34,235 --> 01:08:36,445 -Ja. -Seon-jae ist sicher zu Besuch. 893 01:08:38,280 --> 01:08:40,032 Yeon-suk, Yeon-ho. Ich bin zu Hause. 894 01:08:40,116 --> 01:08:41,283 Du bist wieder da. 895 01:08:41,867 --> 01:08:43,077 Papa ist zu Hause, Yeon-ho. 896 01:08:43,160 --> 01:08:44,995 Yeon-ho. Wie geht's dir? 897 01:08:47,123 --> 01:08:48,040 Papa ist da. 898 01:08:48,124 --> 01:08:50,167 -Yeon-ho schläft. -Ja, sie schläft. 899 01:08:51,669 --> 01:08:53,504 Seon-jae. Seit wann bist du denn da? 900 01:09:00,302 --> 01:09:01,554 Sie ist wach. 901 01:09:22,616 --> 01:09:25,161 WIR DANKEN DEN ZUSCHAUERN FÜR IHR GROSSES INTERESSE 902 01:09:25,244 --> 01:09:27,830 UND IHRE UNTERSTÜTZUNG VON TUNNEL 903 01:09:44,013 --> 01:09:46,724 Untertitel von: Lena Breunig