1
00:00:55,096 --> 00:00:57,307
So wie Kommissar Park es mir antat,
2
00:00:57,932 --> 00:01:01,394
muss ich ihm nehmen,
was ihm lieb und teuer ist.
3
00:01:02,437 --> 00:01:04,189
Und das sind Sie, Professorin Shin.
4
00:01:05,857 --> 00:01:07,776
Park Gwang-hos Tochter.
5
00:01:09,110 --> 00:01:11,905
Aber warum war
6
00:01:12,447 --> 00:01:14,866
Mok Jin-u wohl so besessen
von dem Füllfederhalter?
7
00:01:15,366 --> 00:01:18,828
Und warum hat er mich nicht
sofort getötet?
8
00:01:18,912 --> 00:01:20,288
Wenn er mich getötet hätte,
9
00:01:21,247 --> 00:01:23,291
hätte niemand jemals
diesen Füller gefunden.
10
00:01:24,125 --> 00:01:25,710
Meint ihr, er hat ihm
11
00:01:26,711 --> 00:01:28,588
etwas ganz Besonderes bedeutet?
12
00:01:33,426 --> 00:01:35,345
Am 1. Oktober 1985
13
00:01:36,012 --> 00:01:37,222
ist Mama gestorben.
14
00:01:37,931 --> 00:01:39,140
Aber ich bin gar nicht traurig.
15
00:01:39,849 --> 00:01:42,143
Sie starb nur,
weil sie ein schmutziger Mensch ist.
16
00:01:42,227 --> 00:01:43,853
AM 1. OKTOBER 1986 STARB MEINE MUTTER
17
00:01:45,230 --> 00:01:47,440
Am 3. November 1985
18
00:01:47,524 --> 00:01:50,193
sah ich eine Frau, die jemanden
aus einer Telefonzelle anrief.
19
00:01:50,276 --> 00:01:53,488
Sie trug einen Rock und Strumpfhose.
20
00:01:53,988 --> 00:01:55,782
Nach dem Telefonat
21
00:01:56,324 --> 00:01:58,201
ging sie an mir vorbei.
22
00:01:58,284 --> 00:02:00,453
Ich konnte nicht anders,
weil sie schmutzig war.
23
00:02:00,912 --> 00:02:02,997
Deshalb erdrosselte ich sie.
24
00:02:03,540 --> 00:02:05,542
Ich ließ sie ohne Schmerzen sterben.
25
00:02:06,334 --> 00:02:08,711
Mit dem Füller
malte ich einen Punkt auf ihre Ferse.
26
00:02:08,795 --> 00:02:10,421
Mama hatte ihn mir geschenkt.
27
00:02:11,506 --> 00:02:14,968
Wie der Taufname Noel wollte ich,
dass sie neu geboren werden.
28
00:02:19,472 --> 00:02:20,849
Der Füllfederhalter.
29
00:02:23,226 --> 00:02:25,103
Seine Mutter schenkte ihn ihm.
30
00:02:25,854 --> 00:02:27,730
Deshalb will er ihn zurück.
31
00:02:29,440 --> 00:02:31,734
Er hat etwas Wertvolles verloren
und wollte es zurück.
32
00:02:39,325 --> 00:02:40,368
PAPA
33
00:02:41,786 --> 00:02:43,538
PAPA
34
00:02:45,665 --> 00:02:49,252
Yeon-ho. Wo bist du? Geht es dir gut?
35
00:02:49,335 --> 00:02:53,256
Ich glaube Mok Jin-us nächstes Opfer
36
00:02:54,090 --> 00:02:55,216
bin ich.
37
00:02:55,300 --> 00:02:56,926
UNIVERSITÄT VON HWAYANG
38
00:02:57,010 --> 00:03:00,221
Mok Jin-u wusste,
dass ich deine Tochter bin.
39
00:03:00,305 --> 00:03:01,472
Was?
40
00:03:01,973 --> 00:03:04,809
Er sucht sich kein Opfer,
dass in sein Muster passt.
41
00:03:06,227 --> 00:03:07,854
Er wird wieder mir nachstellen.
42
00:03:09,439 --> 00:03:11,274
Eigentlich hat er es...
43
00:03:11,357 --> 00:03:12,984
Er hat es auf Gwang-ho abgesehen.
44
00:03:13,902 --> 00:03:16,779
Er war es, der ihm den Füllfederhalter
weggenommen hat.
45
00:03:18,364 --> 00:03:19,365
Ja.
46
00:03:20,366 --> 00:03:22,243
Er will, dass Papa dasselbe erleidet.
47
00:03:23,453 --> 00:03:25,204
Anders als bei vorherigen Morden
48
00:03:25,288 --> 00:03:27,206
sind nun Emotionen seine Motivation.
49
00:03:27,832 --> 00:03:29,918
Er will, dass Gwang-ho
50
00:03:30,001 --> 00:03:31,753
seine Qualen empfindet.
51
00:03:32,837 --> 00:03:34,964
Dieser verrückte Dreckskerl.
52
00:03:40,511 --> 00:03:41,387
Yeon-ho,
53
00:03:42,096 --> 00:03:43,556
hör mir genau zu.
54
00:03:43,640 --> 00:03:45,016
Er wird dich angreifen.
55
00:03:48,061 --> 00:03:49,229
Wo wird er es wohl tun?
56
00:03:49,979 --> 00:03:50,939
Bei dir zu Hause.
57
00:03:51,439 --> 00:03:52,440
Bei ihr zu Hause?
58
00:03:53,191 --> 00:03:55,026
Erinnerst du dich an den Tag,
59
00:03:55,109 --> 00:03:58,196
als wir die Klingel hörten,
aber niemand an der Tür war?
60
00:04:06,329 --> 00:04:07,497
Warum? Was ist passiert?
61
00:04:08,414 --> 00:04:11,334
Wer spielt einen Streich
mitten in der Nacht?
62
00:04:12,252 --> 00:04:15,255
Das war sicher Mok Jin-u.
63
00:04:16,130 --> 00:04:18,841
Er kommt, wenn wir abgelenkt sind.
64
00:04:18,925 --> 00:04:21,469
Ab jetzt weichst du mir
nicht mehr von der Seite.
65
00:04:21,928 --> 00:04:22,887
Verstehst du?
66
00:04:24,264 --> 00:04:26,808
Nein, das fällt auf.
67
00:04:27,558 --> 00:04:29,519
Wir müssen uns normal verhalten.
68
00:04:30,019 --> 00:04:31,229
So können wir ihn schnappen.
69
00:04:31,312 --> 00:04:33,231
-Nein, Yeon-ho. Du könntest...
-Dieses Mal
70
00:04:34,857 --> 00:04:36,526
wirst du mich doch beschützen, oder?
71
00:04:40,947 --> 00:04:41,906
Ja.
72
00:04:43,950 --> 00:04:47,203
Egal, was passiert,
ich werde dich immer beschützen.
73
00:04:50,540 --> 00:04:52,959
Hey, Seon-jae.
Legen wir uns auf die Lauer.
74
00:04:58,006 --> 00:04:59,048
Hr. Jeon,
75
00:04:59,716 --> 00:05:01,634
wir wissen,
was Mok Jin-u als Nächstes vorhat.
76
00:06:08,910 --> 00:06:10,286
Du Arschloch!
77
00:06:16,584 --> 00:06:17,877
Nein, du Arschloch!
78
00:06:34,602 --> 00:06:35,478
Fr. Shin.
79
00:06:41,442 --> 00:06:44,112
Komm her, Arschloch. Komm her.
80
00:06:45,154 --> 00:06:46,197
Yeon-ho!
81
00:06:49,367 --> 00:06:50,451
Stirb.
82
00:07:33,202 --> 00:07:34,245
Seon-jae.
83
00:07:35,037 --> 00:07:36,247
Leg du sie ihm an.
84
00:07:50,428 --> 00:07:51,971
Yeon-ho, ist alles in Ordnung?
85
00:08:08,529 --> 00:08:09,822
Mok Jin-u, ich verhafte Sie
86
00:08:10,865 --> 00:08:12,533
wegen Mordes.
87
00:08:13,576 --> 00:08:15,995
Sie haben das Recht zu schweigen.
88
00:08:16,078 --> 00:08:18,164
Er hat diese Informationen nicht verdient.
89
00:08:18,247 --> 00:08:20,500
Sie haben das Recht auf einen Anwalt,
90
00:08:22,168 --> 00:08:24,003
und alles, was Sie sagen,
91
00:08:24,086 --> 00:08:26,380
kann vor Gericht
gegen Sie verwendet werden.
92
00:08:39,977 --> 00:08:41,103
Nehmt ihn mit.
93
00:08:56,953 --> 00:08:58,621
Endlich haben wir ihn.
94
00:09:06,045 --> 00:09:08,506
Ja, endlich haben wir ihn festgenommen.
95
00:09:12,677 --> 00:09:14,470
Gut gemacht, Seon-jae.
96
00:09:16,847 --> 00:09:17,932
Danke.
97
00:09:28,776 --> 00:09:30,403
Uns hat eine Eilmeldung erreicht.
98
00:09:30,486 --> 00:09:34,198
In einem Serienmord von vor 30 Jahren,
99
00:09:34,282 --> 00:09:37,076
der nicht so bekannt ist,
100
00:09:37,159 --> 00:09:40,871
wurde nun nach 30 Jahren
ein Verdächtiger festgenommen.
101
00:09:40,955 --> 00:09:44,917
Die Polizei geht davon aus, dass die Morde
am Haein-Fluss und in Yeonji-dong,
102
00:09:45,001 --> 00:09:47,003
für die man Jung Ho-yeong verdächtigte,
auch von ihm
103
00:09:47,086 --> 00:09:48,796
-begangen wurden.
-Ein Serientäter?
104
00:09:48,879 --> 00:09:50,923
-Zehn Frauen?
-Das ist schockierend.
105
00:09:51,007 --> 00:09:53,426
-Was?
-Das ist ein Serienmord.
106
00:09:54,927 --> 00:09:56,220
Wie hat er sie getötet?
107
00:09:56,887 --> 00:09:58,180
Warum willst du das wissen?
108
00:09:59,974 --> 00:10:01,851
Es kamen Menschen um, Idiot.
109
00:10:02,393 --> 00:10:04,228
Darüber sollten wir nicht tratschen.
110
00:10:06,022 --> 00:10:07,648
Meine Freundin wurde getötet.
111
00:10:13,821 --> 00:10:15,114
Uns hat eine Eilmeldung erreicht.
112
00:10:15,197 --> 00:10:16,782
In einem Serienmord von vor 30 Jahren...
113
00:10:16,866 --> 00:10:19,702
Wann ist das passiert?
Davon habe ich nie gehört.
114
00:10:20,244 --> 00:10:22,330
Vor über 30 Jahren.
115
00:10:22,413 --> 00:10:25,249
Es wurden weitere Fälle
einfach so vergessen.
116
00:10:29,211 --> 00:10:31,172
POLIZEIDIREKTION
117
00:10:32,840 --> 00:10:33,924
Ja.
118
00:10:35,051 --> 00:10:37,637
Ich kann nicht glauben,
dass unser Forensiker der Täter ist.
119
00:10:38,220 --> 00:10:40,097
Er war die ganze Zeit an unserer Seite.
120
00:10:41,057 --> 00:10:42,266
Gott.
121
00:10:43,517 --> 00:10:46,103
Ich habe Ihnen die Ermittlungen erschwert.
122
00:10:46,937 --> 00:10:47,980
Es tut mir leid.
123
00:10:48,064 --> 00:10:49,190
Nicht.
124
00:10:50,024 --> 00:10:51,275
Es tut mir leid.
125
00:10:52,068 --> 00:10:55,363
Gut gemacht.
Hören Sie nicht auf Vorgesetzte.
126
00:10:55,821 --> 00:10:59,492
Wenn Sie etwas seltsam finden,
gehen Sie dem wie ein Polizist nach.
127
00:10:59,992 --> 00:11:02,411
Das ist das Einzige,
was ich von Ihnen gelernt habe.
128
00:11:03,079 --> 00:11:04,914
-Nicht auf andere zu hören.
-Was?
129
00:11:05,539 --> 00:11:07,041
Genau wie jemand in der Vergangenheit.
130
00:11:08,793 --> 00:11:10,461
Ich sprach mit der Direktion.
131
00:11:10,544 --> 00:11:13,672
Ich werde Sie unterstützen.
Bringen Sie den Fall angemessen zu Ende.
132
00:11:13,756 --> 00:11:14,715
Verstehen Sie?
133
00:11:15,299 --> 00:11:16,926
Gut. Viel Glück.
134
00:11:17,468 --> 00:11:18,469
Und...
135
00:11:19,345 --> 00:11:21,305
-...essen Sie alles auf.
-Ja.
136
00:11:24,308 --> 00:11:25,476
Also,
137
00:11:26,811 --> 00:11:28,062
wir haben den Täter.
138
00:11:28,771 --> 00:11:30,106
Wir müssen seine Schuld beweisen.
139
00:11:31,148 --> 00:11:33,317
Obwohl die Verjährungsfrist
bereits abgelaufen ist,
140
00:11:33,401 --> 00:11:35,111
bringen wir ihn zum Geständnis.
141
00:11:35,194 --> 00:11:37,071
Wir können ihn
für die Fälle nicht belangen,
142
00:11:38,280 --> 00:11:40,157
aber ich will es von Mok Jin-u hören.
143
00:11:40,825 --> 00:11:41,826
Das...
144
00:11:42,743 --> 00:11:45,287
...ist das Einzige,
das wir für die Opfer tun können.
145
00:11:46,372 --> 00:11:48,749
Tae-hui und Min-ha,
ihr kommt mit mir zu seinem Haus.
146
00:11:48,833 --> 00:11:50,751
Wir haben einen Durchsuchungsbefehl.
147
00:11:50,835 --> 00:11:53,504
Wir sollten alles suchen,
was seine Taten beweist.
148
00:11:53,587 --> 00:11:56,841
Gwang-ho und Seon-jae,
fangt an, ihn zu verhören.
149
00:12:01,429 --> 00:12:02,555
Kommst du klar?
150
00:12:03,556 --> 00:12:04,932
Ich muss es auch hören.
151
00:12:05,558 --> 00:12:07,560
Ich muss es von ihm hören.
152
00:12:08,060 --> 00:12:11,355
Dann finden wir in den nächsten
zehn Tagen möglichst viel heraus.
153
00:12:11,439 --> 00:12:12,440
Bringen wir es zu Ende.
154
00:12:12,523 --> 00:12:15,693
Ja. Dieses Mal entkommt er uns nicht.
155
00:12:16,777 --> 00:12:17,778
Fangen wir an!
156
00:12:43,179 --> 00:12:45,222
Geht es dir wirklich gut?
157
00:12:45,306 --> 00:12:47,558
Ich kam sofort nach dem Seminar wieder.
158
00:12:47,641 --> 00:12:48,809
Meine Güte.
159
00:12:49,602 --> 00:12:52,146
Ich hätte dich nicht an die Universität
von Hwayang bringen dürfen.
160
00:12:52,229 --> 00:12:53,397
Sag das nicht.
161
00:12:54,565 --> 00:12:58,444
Dank dir traf ich jemanden,
den ich treffen musste.
162
00:12:59,111 --> 00:13:01,280
-Wirklich?
-Ja.
163
00:13:04,158 --> 00:13:06,452
Es war Schicksal,
dass ich ihn getroffen habe.
164
00:13:07,369 --> 00:13:10,664
Aber du hast auch
eine unnötige Bekanntschaft gemacht.
165
00:13:11,165 --> 00:13:13,083
Ich meine den festgenommenen Mörder.
166
00:13:13,542 --> 00:13:14,502
Mok Jin-u.
167
00:13:17,046 --> 00:13:21,759
Wie du sagtest, hat noch ein Serienmörder
in der Nähe gewohnt.
168
00:13:23,928 --> 00:13:26,597
Er hat sich als normaler Mensch
in der Gesellschaft versteckt.
169
00:13:28,182 --> 00:13:30,226
Jung Ho-yeong war ein Psychopath.
170
00:13:30,309 --> 00:13:32,520
Aber Mok Jin-u ist eher ein Soziopath.
171
00:13:33,270 --> 00:13:34,939
Anders als Jung Ho-yeong,
172
00:13:35,022 --> 00:13:37,733
der nach einem Aufenthalt
in einer Nervenheilanstalt Probleme hatte,
173
00:13:38,859 --> 00:13:41,153
war Mok Jin-u
ein fähiger Gerichtsmediziner,
174
00:13:41,612 --> 00:13:43,781
der genug Anerkennung
von der Gesellschaft erhielt.
175
00:13:44,240 --> 00:13:46,784
Solche Leute sind erschreckender,
176
00:13:47,284 --> 00:13:48,994
weil sie wie nette Nachbarn wirken.
177
00:13:51,247 --> 00:13:52,289
Denkst du,
178
00:13:53,290 --> 00:13:54,416
dass er gestehen wird?
179
00:13:55,960 --> 00:13:57,586
Entweder oder.
180
00:13:58,754 --> 00:14:01,131
Entweder gesteht er ganz schnell,
181
00:14:02,174 --> 00:14:04,093
oder er sagt gar nichts.
182
00:14:06,887 --> 00:14:10,099
Sehen Sie genau hin.
Sie haben diese Frauen getötet.
183
00:14:12,893 --> 00:14:14,186
Das ist noch nicht alles.
184
00:14:14,937 --> 00:14:17,064
Lee Jeong-suk, Kim Gyeong-sun,
Hwang Chun-hui,
185
00:14:17,147 --> 00:14:19,358
Seo Hui-su, Kim Yeong-ja und Jin Seon-mi.
186
00:14:24,113 --> 00:14:25,447
Haben Sie vor, nichts zu sagen?
187
00:14:26,115 --> 00:14:28,033
Das sind die Beweise...
188
00:14:30,160 --> 00:14:31,203
...die Sie wollten.
189
00:14:31,787 --> 00:14:34,248
Wir haben die DNA der Opfer
auf ihrem Füllfederhalter gefunden.
190
00:14:35,624 --> 00:14:37,918
Wir haben auch Ihre DNA gefunden.
191
00:14:40,045 --> 00:14:41,338
Geben Sie die Anschuldigungen zu?
192
00:14:44,133 --> 00:14:46,552
Hey, beantworten Sie seine Frage.
193
00:14:49,805 --> 00:14:52,099
Sehen Sie mich nicht nur an.
194
00:14:58,898 --> 00:15:01,275
Das Spiel ist aus, also geben Sie es zu.
195
00:15:01,358 --> 00:15:02,443
DNA-ERGEBNISSE
196
00:15:02,526 --> 00:15:03,944
Antworten Sie mir.
197
00:15:04,570 --> 00:15:06,113
Sie haben sie getötet.
198
00:15:12,786 --> 00:15:14,455
Tun Ihnen die Leute nicht mal leid?
199
00:15:14,955 --> 00:15:17,541
Sie haben über Nacht
Ihretwegen ihr Leben verloren.
200
00:15:19,418 --> 00:15:21,712
Sehen Sie sich die Bilder genau an.
201
00:15:27,635 --> 00:15:29,386
Sagen Sie etwas! Antworten Sie uns!
202
00:15:40,189 --> 00:15:42,066
Wie erwartet wollte er nicht reden.
203
00:15:43,150 --> 00:15:45,402
Steht sonst noch etwas
in Mok Jin-us Tagebuch?
204
00:15:46,153 --> 00:15:49,323
Ich lese es noch und melde mich,
wenn ich etwas finde.
205
00:15:50,324 --> 00:15:53,285
Ok. Schließ unbedingt deine Tür ab.
206
00:15:53,369 --> 00:15:55,204
Ruf mich an, wenn etwas ist.
207
00:15:55,287 --> 00:15:59,041
Ok. Hast du eigentlich schon gegessen?
208
00:16:00,042 --> 00:16:02,336
Ich sollte jetzt essen. Danke.
209
00:16:19,561 --> 00:16:21,355
TATORT
ZUTRITT VERBOTEN
210
00:16:31,991 --> 00:16:34,118
-Mein Gott. Hey, Hr. Jeon.
-Ja.
211
00:16:38,831 --> 00:16:39,873
Was ist das?
212
00:16:40,374 --> 00:16:42,001
Sind das...
213
00:16:43,544 --> 00:16:45,504
Das meinte Gwang-ho also.
214
00:16:47,923 --> 00:16:51,051
Identifizieren wir die Leute zuerst.
215
00:16:52,052 --> 00:16:52,886
Ok.
216
00:16:52,970 --> 00:16:54,346
TOT
217
00:16:54,430 --> 00:16:55,889
TOT
218
00:17:03,063 --> 00:17:06,233
Sind es also 25 Opfer insgesamt?
219
00:17:06,817 --> 00:17:09,069
Mit dem toten Park Gwang-ho
sind es 26 Opfer.
220
00:17:10,154 --> 00:17:11,321
Meine Güte.
221
00:17:11,405 --> 00:17:12,406
Eigentlich
222
00:17:12,948 --> 00:17:16,243
haben wir mehr als genug Beweise,
um ihn wegen Mordes anzuklagen.
223
00:17:17,536 --> 00:17:20,956
Aber wie gesagt können wir es
nicht einfach so enden lassen, Hr. Jeon.
224
00:17:21,623 --> 00:17:25,836
Wir müssen jeden Fall lösen,
aber er redet nicht.
225
00:17:25,919 --> 00:17:27,713
Mok Jin-u beging seinen ersten Mord,
226
00:17:27,796 --> 00:17:29,757
als seine Mutter starb.
227
00:17:30,340 --> 00:17:32,551
Er entführte Fr. Shin und brachte sie
in das Haus,
228
00:17:33,052 --> 00:17:34,428
in dem er mit seiner Mutter lebte.
229
00:17:34,511 --> 00:17:36,472
Er wollte Fr. Shin ein zweites Mal töten,
230
00:17:37,222 --> 00:17:39,516
weil er den Füllfederhalter seiner Mutter
verloren hatte.
231
00:17:40,517 --> 00:17:42,019
Versuchen wir, mit dem Grund,
232
00:17:42,895 --> 00:17:45,064
warum das alles begann,
etwas aus ihm herauszukitzeln.
233
00:17:46,190 --> 00:17:47,441
Wie Yeon-ho sagte,
234
00:17:47,524 --> 00:17:50,277
hat Mok Jin-u seine Mutter zugleich
geliebt und gehasst.
235
00:17:50,360 --> 00:17:53,405
Er wird mit Sicherheit
irgendwie darauf reagieren.
236
00:17:56,200 --> 00:17:57,493
Holt Mok Jin-u wieder her.
237
00:18:14,510 --> 00:18:16,303
Sie sehen Ihrer Mutter sehr ähnlich.
238
00:18:24,812 --> 00:18:26,021
Ich weiß,
239
00:18:27,231 --> 00:18:29,274
dass Sie eigentlich
Ihre Mutter töten wollten.
240
00:18:31,944 --> 00:18:34,404
Anfangs haben Sie sie
sicher nicht gehasst.
241
00:18:34,488 --> 00:18:36,907
Gelegentlich waren Sie in dem Haus,
in dem Sie vor 30 Jahren
242
00:18:36,990 --> 00:18:38,575
mit Ihrer Mutter lebten.
243
00:18:38,659 --> 00:18:41,161
Das heißt, Sie hatten dort auch
glückliche Erinnerungen.
244
00:18:49,503 --> 00:18:51,421
Sie hat sie immer so angelächelt.
245
00:18:53,090 --> 00:18:54,133
Stimmt's?
246
00:18:57,386 --> 00:19:00,764
Aber eines Tages begann sie wohl,
jemand anderen so anzulächeln.
247
00:19:01,557 --> 00:19:03,308
Männliche Kunden,
248
00:19:04,601 --> 00:19:06,228
die sie mit nach Hause brachte.
249
00:19:08,480 --> 00:19:10,190
Da dachten Sie sich sicher:
250
00:19:10,899 --> 00:19:12,442
"Warum verdient sie damit ihr Geld?"
251
00:19:13,610 --> 00:19:16,989
Als sie Sie zu Ihrer Großmutter schickte,
252
00:19:18,448 --> 00:19:20,159
dachten Sie sicher, sie nerve es,
253
00:19:20,909 --> 00:19:22,828
Sie und ihre Kunden um sich zu haben.
254
00:19:24,204 --> 00:19:27,040
Immer, wenn Ihre Mutter Sie
bei Ihrer Großmutter besucht hat,
255
00:19:27,124 --> 00:19:29,334
tuschelten Ihre Nachbarn, dass Ihre Mutter
256
00:19:30,043 --> 00:19:31,170
in der "Town" arbeite.
257
00:19:33,005 --> 00:19:34,256
Sie wurden sicher wütend.
258
00:19:35,174 --> 00:19:37,050
"Meine Mutter ist nicht so ein Mensch.
259
00:19:37,801 --> 00:19:39,469
Warum reden sie so über sie?"
260
00:19:39,970 --> 00:19:43,682
Aber später wurden Sie sicher
langsam wütend auf Ihre Mutter.
261
00:19:43,765 --> 00:19:45,934
Sie sprachen auch mit dem Mann
aus dem Vietnamkrieg.
262
00:19:46,935 --> 00:19:49,730
Wir müssen
alle schmutzigen Leute beseitigen.
263
00:19:51,773 --> 00:19:54,943
Ihr Hass baute sich langsam auf.
264
00:19:55,027 --> 00:19:57,613
Und auf einmal besuchte Sie
Ihre Mutter nicht mehr,
265
00:19:58,322 --> 00:20:00,365
weil sie wegen Alkoholismus
in der Klinik war.
266
00:20:03,118 --> 00:20:04,912
Als Sie sie besuchten,
267
00:20:05,537 --> 00:20:07,831
war sie bereits tot.
268
00:20:08,999 --> 00:20:11,168
Da explodierte Ihre Wut.
269
00:20:12,044 --> 00:20:12,961
Mama.
270
00:20:13,712 --> 00:20:15,130
Weil sie
271
00:20:16,298 --> 00:20:17,841
so plötzlich starb.
272
00:20:18,425 --> 00:20:19,384
Bist du gestorben,
273
00:20:21,470 --> 00:20:23,305
weil du auch schmutzig warst?
274
00:20:30,395 --> 00:20:31,855
"Mama ist gestorben.
275
00:20:33,941 --> 00:20:35,400
Aber ich bin gar nicht traurig.
276
00:20:37,277 --> 00:20:39,655
Sie starb nur,
weil sie ein schmutziger Mensch ist."
277
00:20:43,659 --> 00:20:47,204
Deshalb töteten Sie nur Frauen mit Röcken.
278
00:20:47,287 --> 00:20:49,665
Sie erdrosselten sie sofort,
279
00:20:49,748 --> 00:20:51,541
weil Ihr Hass so groß war.
280
00:20:52,417 --> 00:20:56,088
Sie alle wirkten wir Ihre Mutter auf Sie.
Deshalb haben Sie sie getötet.
281
00:21:02,261 --> 00:21:03,095
Hey.
282
00:21:05,222 --> 00:21:07,140
Antworte ihm, Arschloch.
283
00:21:25,993 --> 00:21:27,077
War das gerade ein Lächeln?
284
00:21:33,417 --> 00:21:35,252
Hey, Mok Jin-u.
285
00:21:36,420 --> 00:21:39,006
Halten Sie sich für einen Menschen?
286
00:22:05,282 --> 00:22:06,366
25. MÄRZ 1986
287
00:22:09,786 --> 00:22:11,455
1. DEZEMBER 1985
288
00:22:23,050 --> 00:22:24,843
HWANG CHUN-HUI,
ERMORDET AM 1. DEZEMBER 1985
289
00:22:26,595 --> 00:22:28,013
SEO HUI-SU
ERMORDET AM 25. MÄRZ 1986
290
00:22:28,972 --> 00:22:30,182
KIM YEONG-JA
ERMORDET AM 15. APRIL 1986
291
00:22:30,265 --> 00:22:32,017
JIN SEON-MI
ERMORDET AM 9. SEPTEMBER 1986
292
00:22:35,604 --> 00:22:38,148
Er schrieb dieses Tagebuch,
um die Morde festzuhalten.
293
00:22:42,694 --> 00:22:45,280
Gott sah mich viele Frauen töten.
294
00:22:45,363 --> 00:22:47,699
Aber mir ist noch nichts passiert.
295
00:22:48,325 --> 00:22:49,326
Warum?
296
00:22:49,993 --> 00:22:51,995
Weil ich das Richtige tue.
297
00:22:52,954 --> 00:22:54,998
Ich tötete mit einer Mission.
298
00:22:55,874 --> 00:22:58,043
Ich habe Leute getötet,
die gesündigt haben.
299
00:22:58,752 --> 00:23:00,712
Ich tat etwas, das getan werden musste.
300
00:23:01,296 --> 00:23:03,131
Niemand kann mich kritisieren.
301
00:23:03,965 --> 00:23:05,509
Niemand sollte mich kritisieren.
302
00:23:08,345 --> 00:23:10,847
Er hatte eine Mission beim Töten?
303
00:23:13,391 --> 00:23:15,685
Er war sich wohl sicher,
das Richtige zu tun,
304
00:23:16,686 --> 00:23:18,396
während er Frauen ermordete,
305
00:23:18,939 --> 00:23:20,690
die seiner Mutter ähnlich waren.
306
00:23:23,693 --> 00:23:25,654
Seine Schwäche war nicht seine Mutter.
307
00:23:26,738 --> 00:23:28,490
Mok Jin-us Schwäche
308
00:23:29,157 --> 00:23:31,618
ist Mok Jin-u selbst, nicht seine Mutter.
309
00:23:32,953 --> 00:23:35,747
Er begann wegen seiner Mutter
mit dem Morden.
310
00:23:36,873 --> 00:23:40,794
Aber er empfand es als Pflicht, die Sünden
aus der Gesellschaft zu verbannen.
311
00:23:42,337 --> 00:23:44,631
Er kämpfte einen eigenen Krieg.
312
00:23:44,714 --> 00:23:46,049
Was für ein Wahnsinniger.
313
00:23:50,011 --> 00:23:51,346
Er denkt,
314
00:23:52,139 --> 00:23:54,224
er kämpft für Gerechtigkeit.
315
00:23:56,351 --> 00:23:57,936
Ihr müsst
316
00:23:58,478 --> 00:24:00,188
seinen starken Glauben brechen.
317
00:24:02,440 --> 00:24:04,985
Wenn ihr so ansetzt,
wird er sicher mit euch reden.
318
00:24:37,475 --> 00:24:38,935
Verrücktes Arschloch.
319
00:24:46,943 --> 00:24:49,154
Halten Sie sich für etwas Besonderes?
320
00:24:51,031 --> 00:24:53,116
Sie sind bereits
ein angesehener Gerichtsmediziner.
321
00:24:53,200 --> 00:24:55,076
Für die Studenten sind Sie
ein netter Professor.
322
00:24:55,160 --> 00:24:57,412
Sie haben genug Geld
und sind nicht total verrückt.
323
00:24:58,288 --> 00:24:59,873
Sie müssen glauben,
324
00:25:00,665 --> 00:25:02,792
dass es einen guten Grund
für das Morden gibt.
325
00:25:04,085 --> 00:25:05,587
Es gibt keinen besonderen Grund
326
00:25:06,838 --> 00:25:08,798
für jemanden wie Sie für einen Mord.
327
00:25:11,509 --> 00:25:13,762
Sie dachten bestimmt,
Sie wären anders als Jung Ho-yeong.
328
00:25:14,846 --> 00:25:18,016
Sie haben Frauen getötet
und draußen liegen lassen, weil Sie nicht
329
00:25:18,516 --> 00:25:20,894
mit diesem niederen Kerl
vergleichen werden wollten.
330
00:25:21,978 --> 00:25:23,230
Aber Sie müssen wissen,
331
00:25:24,773 --> 00:25:27,817
bevor ich herausfand,
dass Sie der eigentliche Mörder sind,
332
00:25:27,901 --> 00:25:30,195
hielt ich Sie
für eine ganz unglaubliche Person.
333
00:25:31,112 --> 00:25:32,656
Aber ich lag falsch.
334
00:25:33,114 --> 00:25:34,616
Ich hatte unrecht.
335
00:25:35,700 --> 00:25:39,537
Wie Jung Ho-yeong
sind Sie einfach nur Abschaum.
336
00:25:40,914 --> 00:25:42,832
Sie sind ein feiger Mörder,
337
00:25:42,916 --> 00:25:44,793
der schwächere Leute tötet.
338
00:25:44,876 --> 00:25:46,628
Aber warum war ich dumm genug,
339
00:25:47,170 --> 00:25:49,714
zu glauben, Sie wären anders
als die anderen?
340
00:25:51,383 --> 00:25:53,677
Sie sind nur einer dieser Mörder,
341
00:25:54,886 --> 00:25:58,265
die unschuldige Leute töten.
Sie sind nichts Besonderes.
342
00:25:59,266 --> 00:26:00,308
Stimmt's?
343
00:26:11,903 --> 00:26:12,946
"Unschuldig"?
344
00:26:16,116 --> 00:26:17,117
Was?
345
00:26:28,795 --> 00:26:29,796
Lee Jeong-suk.
346
00:26:31,506 --> 00:26:33,383
Das sagte sie in der Telefonzelle.
347
00:26:33,466 --> 00:26:36,553
Hey, Mama.
Ich muss wieder Überstunden machen.
348
00:26:37,095 --> 00:26:39,639
Ich komme spät nach Hause.
Leg dich schon mal hin.
349
00:26:40,181 --> 00:26:41,808
Aber sie machte keine Überstunden.
350
00:26:42,726 --> 00:26:44,519
Sie wollte einen Mann treffen,
351
00:26:45,103 --> 00:26:46,855
während Ihre Mutter zu Hause
auf sie wartete.
352
00:26:47,981 --> 00:26:49,774
Solche Frauen erkennt man sofort.
353
00:26:50,400 --> 00:26:54,112
Kim Gyeong-sun war damit beschäftigt,
vor ihren Freunden anzugeben,
354
00:26:54,195 --> 00:26:56,781
dass Freunde ihres Freundes
ihr Liebesbriefe schrieben.
355
00:26:57,991 --> 00:26:59,951
Sie wollte sich mit ihnen allen treffen.
356
00:27:01,786 --> 00:27:03,371
Am interessantesten war Hwang Chun-hui.
357
00:27:04,289 --> 00:27:08,418
Ein Kerl, der jünger war als sie,
sagte ihr, sie sähe gut mit Rock aus.
358
00:27:09,377 --> 00:27:10,920
Also trug sie sofort einen.
359
00:27:12,422 --> 00:27:14,966
Sie sagte, sie sei in einen Kerl
aus der Druckerei verliebt.
360
00:27:17,135 --> 00:27:18,178
Kim Yeong-ja.
361
00:27:19,262 --> 00:27:21,473
Sie redete immer über Seoul.
362
00:27:22,766 --> 00:27:24,768
Sie sagte,
sie würde in Seoul viel Geld verdienen.
363
00:27:25,310 --> 00:27:26,394
Aber...
364
00:27:27,103 --> 00:27:29,439
...wie wollte sie all das Geld
wohl verdienen?
365
00:27:31,066 --> 00:27:32,776
Sie war damals erst 18 Jahre alt.
366
00:27:36,279 --> 00:27:38,281
Dann war da noch Jin Seon-mi.
367
00:27:39,783 --> 00:27:41,409
Sie verbrachte die Nacht mit einem Kerl.
368
00:27:43,453 --> 00:27:44,746
Sie Irrer.
369
00:27:44,829 --> 00:27:47,415
Sie haben Sie
aus diesen erbärmlichen Gründen getötet?
370
00:27:47,874 --> 00:27:48,958
Warum erbärmlich?
371
00:27:50,293 --> 00:27:53,213
Diese Frauen waren alle
ständig am Flirten.
372
00:27:54,547 --> 00:27:55,840
Solche Frauen
373
00:27:56,383 --> 00:27:58,843
können keine guten Mütter werden,
Hr. Park.
374
00:27:58,927 --> 00:28:00,011
Seo Hui-su.
375
00:28:01,513 --> 00:28:02,972
Warum töteten Sie meine Mutter?
376
00:28:05,475 --> 00:28:06,559
Wollen Sie das wissen?
377
00:28:08,561 --> 00:28:10,313
Ich habe es absichtlich nicht gesagt.
378
00:28:10,397 --> 00:28:12,107
Halt die Klappe, wenn du leben willst.
379
00:28:12,190 --> 00:28:14,192
Sagen Sie mir,
warum Sie sie getötet haben.
380
00:28:14,275 --> 00:28:16,277
Seon-jae, das bringt nichts.
381
00:28:16,361 --> 00:28:18,029
Er nennt wieder nur lächerliche Gründe.
382
00:28:18,113 --> 00:28:19,447
Raus damit, Arschloch!
383
00:28:23,326 --> 00:28:25,203
Sie lächelte einen anderen Kerl im Bus an.
384
00:28:27,997 --> 00:28:28,873
Was?
385
00:28:30,208 --> 00:28:32,043
Fahren Sie nach Hause?
386
00:28:32,127 --> 00:28:34,212
Ja, ich war im Supermarkt.
387
00:28:34,295 --> 00:28:35,797
Haben Sie etwas Schönes gekauft?
388
00:28:35,880 --> 00:28:37,674
Ja, eine Krawatte.
389
00:28:41,052 --> 00:28:42,095
Was?
390
00:28:43,430 --> 00:28:44,973
Muss ich noch mehr erklären?
391
00:28:59,612 --> 00:29:00,822
Was hast du gesagt?
392
00:29:01,614 --> 00:29:03,241
Sie ist wegen eines Lächelns tot?
393
00:29:03,324 --> 00:29:05,160
Meinem Vater ging es so schlecht.
394
00:29:05,910 --> 00:29:07,787
Mir ging es so schlecht.
395
00:29:09,622 --> 00:29:10,957
Du solltest dasselbe durchmachen.
396
00:29:12,542 --> 00:29:13,626
Du solltest sterben.
397
00:29:14,544 --> 00:29:16,671
Stirb, Arschloch.
398
00:29:16,755 --> 00:29:17,839
Hey, Seon-jae.
399
00:29:17,922 --> 00:29:19,466
Du verdienst den Tod, Drecksack!
400
00:29:23,720 --> 00:29:24,846
Seon-jae, hör auf.
401
00:29:24,929 --> 00:29:28,308
Wir haben ihn jetzt.
Er muss für seine Taten bezahlen.
402
00:29:28,391 --> 00:29:31,186
Seon-jae, beruhige dich bitte.
403
00:29:34,272 --> 00:29:35,106
Beruhige dich.
404
00:29:37,150 --> 00:29:38,193
Gute Arbeit.
405
00:29:41,488 --> 00:29:42,530
Alles gut.
406
00:29:45,283 --> 00:29:46,618
Gut gemacht.
407
00:29:48,244 --> 00:29:50,288
Das hat wehgetan.
408
00:30:03,009 --> 00:30:05,845
Deshalb hatte ich es nicht gesagt.
409
00:30:06,971 --> 00:30:08,681
Es war zu Ihrem eigenen Besten, Hr. Kim.
410
00:30:10,099 --> 00:30:11,768
Klappe.
411
00:30:24,322 --> 00:30:26,199
So ein Unsinn.
412
00:30:27,909 --> 00:30:28,993
Das soll ein Grund sein?
413
00:30:31,204 --> 00:30:32,413
Es gab nie einen Grund.
414
00:30:34,123 --> 00:30:36,793
Egal, welchem Job sie nachgingen,
wie spät sie nach Hause kamen
415
00:30:36,876 --> 00:30:38,503
und welche Klamotten sie trugen,
416
00:30:40,088 --> 00:30:42,340
sie verdienten es nicht,
ermordet zu werden.
417
00:30:45,426 --> 00:30:47,846
Vor allem nicht
418
00:30:47,929 --> 00:30:49,514
von einem Stück Dreck wie dir.
419
00:30:50,974 --> 00:30:52,100
Verstehst du das?
420
00:31:13,955 --> 00:31:16,249
Sie sollten mir alle dankbar sein.
421
00:31:19,419 --> 00:31:20,295
Ich tat nur...
422
00:31:21,421 --> 00:31:23,798
...was ich tun musste!
423
00:31:26,968 --> 00:31:28,136
Ich bin nur wütend,
424
00:31:29,345 --> 00:31:31,431
dass ich nun niemanden mehr töten kann.
425
00:31:33,516 --> 00:31:35,226
Es gibt noch so viele auf dieser Welt,
426
00:31:36,144 --> 00:31:38,479
die bestraft werden müssen.
427
00:31:42,442 --> 00:31:44,110
Finden Sie nicht auch, Hr. Park?
428
00:31:47,030 --> 00:31:48,740
Du bist ein kranker Wahnsinniger.
429
00:31:49,824 --> 00:31:50,867
Bestraft?
430
00:31:52,660 --> 00:31:55,496
Du musst bestraft werden, du Abschaum.
431
00:31:57,749 --> 00:32:00,793
Du musst für deine Taten bezahlen,
für den Rest deines Lebens.
432
00:32:27,862 --> 00:32:29,030
Sie wussten es, oder?
433
00:32:31,866 --> 00:32:35,745
Dass er meine Mutter
aus einem nichtigen Grund tötete.
434
00:32:36,579 --> 00:32:37,580
Ja.
435
00:32:39,040 --> 00:32:40,625
Als er mich entführte,
436
00:32:41,918 --> 00:32:43,127
fragte ich ihn.
437
00:32:44,629 --> 00:32:46,130
Ich dachte, wenn ich es weiß,
438
00:32:47,048 --> 00:32:49,008
wäre das eine Erleichterung.
439
00:32:50,218 --> 00:32:52,387
Es gab überhaupt keinen Grund.
440
00:32:53,554 --> 00:32:57,350
Ich weiß. Ich hatte einfach
unbewusst gehofft, dass es einen gab.
441
00:32:58,309 --> 00:33:00,019
Nur dann hätte ich
damit abschließen können.
442
00:33:05,066 --> 00:33:06,401
Ich wollte weglaufen.
443
00:33:11,656 --> 00:33:13,574
Sie sind die ganze Zeit so stark.
444
00:33:24,293 --> 00:33:26,379
Das ist eine große Leistung, Hr. Kim.
445
00:33:33,970 --> 00:33:36,014
1. OPFER: LEE JEONG-SUK
2. OPFER: KIM GYEONG-SUN
446
00:33:36,097 --> 00:33:37,557
3. OPFER: HWANG CHUN-HUI
447
00:33:38,975 --> 00:33:40,518
Ich schätze, es ist vorbei,
448
00:33:41,310 --> 00:33:42,729
da der Täter geschnappt ist.
449
00:33:42,812 --> 00:33:44,105
Es ist noch nicht vorbei.
450
00:33:45,857 --> 00:33:47,567
Warum haben wir den Mörder geschnappt?
451
00:33:48,735 --> 00:33:50,945
Wir konnten weder die Leben
dieser Menschen retten,
452
00:33:51,029 --> 00:33:53,114
noch sie wieder lebendig machen,
453
00:33:54,115 --> 00:33:55,575
aber wir sollten es ihnen sagen.
454
00:34:02,373 --> 00:34:03,708
Wir müssen ihnen sagen,
455
00:34:04,792 --> 00:34:06,377
dass der Mörder verhaftet wurde
456
00:34:07,128 --> 00:34:08,504
und sie nicht vergessen sind.
457
00:34:10,339 --> 00:34:11,549
Ich bin nicht wie andere Täter.
458
00:34:13,342 --> 00:34:14,427
Ich bin anders.
459
00:34:16,095 --> 00:34:17,972
Ich hatte Gründe,
460
00:34:18,598 --> 00:34:20,391
um diese Leute zu töten.
461
00:34:25,229 --> 00:34:29,150
Uns hat eine Eilmeldung erreicht.
Der Serienmörder, von dem wir berichteten,
462
00:34:29,233 --> 00:34:31,527
der nach 30 Jahren verhaftet wurde,
463
00:34:31,611 --> 00:34:35,907
hat laut dem Polizeirevier Hwayang
alles gestanden.
464
00:34:35,990 --> 00:34:38,534
Seine Identität ist nun auch bekannt.
465
00:34:38,618 --> 00:34:40,620
Überraschenderweise ist es ein Pathologe.
466
00:34:40,703 --> 00:34:42,413
Das schockiert viele Menschen.
467
00:34:42,955 --> 00:34:45,958
Unser Reporter im Polizeirevier
wird uns mehr darüber erzählen.
468
00:34:48,544 --> 00:34:50,421
POLIZEIBEHÖRDE GYEONGGI
469
00:34:57,887 --> 00:34:59,722
Bevor wir
das Ermittlungsergebnis bekanntgeben,
470
00:34:59,806 --> 00:35:02,308
möchte ich den Opfern und ihren Familien
471
00:35:03,267 --> 00:35:04,977
im Namen der Polizei
472
00:35:05,561 --> 00:35:08,022
unser tiefes Bedauern ausdrücken.
473
00:35:15,029 --> 00:35:16,322
Wo sind nur alle hin?
474
00:35:20,159 --> 00:35:21,994
Sind Sie zufällig Lee Jeong-suks Mutter?
475
00:35:23,913 --> 00:35:25,206
Der Mörder Ihrer Tochter
476
00:35:26,666 --> 00:35:27,917
wurde festgenommen.
477
00:35:31,879 --> 00:35:34,006
Gott, danke...
478
00:35:35,758 --> 00:35:37,468
Ich wünschte, Sie wären früher gekommen.
479
00:35:40,179 --> 00:35:41,222
Mutter...
480
00:35:42,807 --> 00:35:45,476
Das Arschloch, das Gyeong-sun
getötet hat, wurde geschnappt.
481
00:35:51,983 --> 00:35:53,192
Dort liegt sie.
482
00:36:04,245 --> 00:36:07,039
Sie sind Hwang Chun-huis Mutter, richtig?
483
00:36:11,043 --> 00:36:12,879
Es hat 30 lange Jahre gedauert.
484
00:36:14,338 --> 00:36:15,464
Ich wünschte...
485
00:36:18,050 --> 00:36:21,262
...ich wäre damals
ein fähigerer Polizist gewesen.
486
00:36:28,769 --> 00:36:32,273
Wir haben den Mörder
Ihrer Tochter verhaftet.
487
00:36:44,744 --> 00:36:45,870
Danke...
488
00:36:49,624 --> 00:36:51,000
...dass Sie meine Schwester...
489
00:36:53,544 --> 00:36:54,879
...nicht vergessen haben.
490
00:36:59,008 --> 00:37:00,384
Vielen Dank.
491
00:37:33,125 --> 00:37:33,960
Papa.
492
00:37:36,212 --> 00:37:37,046
Seon-jae.
493
00:37:38,297 --> 00:37:39,924
Ich wusste nicht, dass du kommst.
494
00:37:43,594 --> 00:37:46,555
Du weißt, ich will aufhören.
Ich werde aufhören.
495
00:37:47,515 --> 00:37:49,308
Was ist los? Ist etwas passiert?
496
00:38:05,908 --> 00:38:07,618
Vor langer Zeit versprach mir
497
00:38:08,452 --> 00:38:10,997
dieser Polizist, den Täter zu schnappen.
498
00:38:14,333 --> 00:38:15,793
Und du hast es geschafft.
499
00:38:19,797 --> 00:38:21,132
Vielen Dank, Seon-jae.
500
00:38:30,099 --> 00:38:31,142
Dieser Mann
501
00:38:32,393 --> 00:38:34,687
hat sein Versprechen gehalten, Papa.
502
00:38:58,294 --> 00:39:00,963
Lass uns gehen.
Wir sollten zu deiner Mutter.
503
00:39:26,906 --> 00:39:28,074
Diese Blumen
504
00:39:29,617 --> 00:39:31,577
sind von dem Ermittler, der für
505
00:39:33,245 --> 00:39:34,622
deinen Fall verantwortlich war.
506
00:39:53,849 --> 00:39:55,309
Es hat so lange gedauert.
507
00:39:57,144 --> 00:39:58,229
Es tut mir leid.
508
00:40:18,332 --> 00:40:20,126
Bitte ruhe nun in Frieden.
509
00:40:32,263 --> 00:40:34,473
"Eine Frau zwischen 20 und 30
wurde tot aufgefunden.
510
00:40:34,932 --> 00:40:37,184
Eine Studentin wurde
bei einem Überfall getötet."
511
00:40:37,768 --> 00:40:40,312
Wir stoßen täglich auf solche Artikel.
512
00:40:40,855 --> 00:40:43,441
Wir beachten sie nicht,
da wir das täglich lesen.
513
00:40:44,191 --> 00:40:46,569
Doch während wir darüber sprechen,
fordern solche Verbrechen
514
00:40:47,403 --> 00:40:51,824
und die Mörder, die wir dieses Semester
behandelt haben, weitere Opfer.
515
00:40:53,284 --> 00:40:55,953
Warum haben wir uns
mit Mördern beschäftigt?
516
00:40:56,036 --> 00:41:00,082
Weil schreckliche Verbrechen Spaß machen
oder wir selbst Täter werden wollen?
517
00:41:04,003 --> 00:41:07,715
Es kann uns helfen,
solche Verbrechen zu verhindern.
518
00:41:08,799 --> 00:41:10,384
Sie haben es sicher alle gehört.
519
00:41:10,843 --> 00:41:13,929
Ein Serienmörder wurde
nach 30 Jahren festgenommen.
520
00:41:14,388 --> 00:41:17,266
Dieser Mörder wird für immer
aus der Gesellschaft verbannt.
521
00:41:17,933 --> 00:41:19,518
Aber wird seine Haft
522
00:41:20,478 --> 00:41:21,812
das Ende von alledem sein?
523
00:41:22,438 --> 00:41:24,231
Wird es keine Mörder mehr geben?
524
00:41:24,982 --> 00:41:26,901
Zwei Täter kehren
in die Gesellschaft zurück,
525
00:41:27,485 --> 00:41:30,196
nachdem sie zwei Morde begangen haben.
526
00:41:30,279 --> 00:41:32,990
Es gibt auch Menschen, die davor stehen,
zu Monstern zu werden.
527
00:41:33,073 --> 00:41:36,911
Wir müssen wissen,
wer sie sind, um Verbrechen zu verhindern
528
00:41:36,994 --> 00:41:40,289
und die zu retten,
die diesen Verbrechen zum Opfer fielen.
529
00:41:41,248 --> 00:41:43,083
Letztendlich ist das Wichtigste,
530
00:41:43,959 --> 00:41:45,461
Menschenleben zu retten.
531
00:41:46,086 --> 00:41:48,005
Denken Sie, wir nehmen nur Täter fest?
532
00:41:48,464 --> 00:41:50,049
Unser Job ist es, Leben zu retten!
533
00:41:55,513 --> 00:41:57,264
Danke für das großartige Semester.
534
00:41:57,348 --> 00:41:59,350
-Danke.
-Danke, Fr. Professorin.
535
00:42:01,810 --> 00:42:03,687
Danke für Ihre Hilfe
während des Semesters.
536
00:42:04,271 --> 00:42:06,023
Danke für Ihre harte Arbeit, Fr. Kim.
537
00:42:06,607 --> 00:42:09,109
Die Beschwerden der Studenten
müssen hart gewesen sein.
538
00:42:09,193 --> 00:42:10,486
Ach, nein, gar nicht.
539
00:42:10,569 --> 00:42:12,571
Dank Ihnen habe ich viel gelernt.
540
00:42:13,989 --> 00:42:15,449
Bitte helfen Sie mir weiterhin.
541
00:42:19,328 --> 00:42:20,996
Das Semester ist schon zu Ende.
542
00:42:24,500 --> 00:42:28,045
Es kommt mir vor,
als wäre es besonders schnell verflogen.
543
00:42:28,504 --> 00:42:31,257
Das reicht nicht aus, um alles
zusammenzufassen, was passiert ist.
544
00:42:32,007 --> 00:42:34,385
Dir sind so viele Dinge zugestoßen.
545
00:42:36,136 --> 00:42:37,137
Denkst du?
546
00:42:37,638 --> 00:42:39,181
Du bist so hübsch, wenn du lächelst.
547
00:42:39,974 --> 00:42:41,100
Du siehst gut aus.
548
00:42:42,935 --> 00:42:46,313
Du wirkst jetzt viel glücklicher, Jae-i.
549
00:42:48,857 --> 00:42:49,942
Oh, Hye-won.
550
00:42:50,943 --> 00:42:54,029
Ich komme vorbei
und hole alle Sachen bei dir ab.
551
00:42:54,113 --> 00:42:55,072
Was?
552
00:42:56,407 --> 00:42:57,449
Moment mal.
553
00:42:58,325 --> 00:43:01,120
Ich dachte, du ziehst zurück nach England.
Hast du dich umentschieden?
554
00:43:02,329 --> 00:43:03,163
Ja.
555
00:43:03,998 --> 00:43:05,583
Ich möchte hierbleiben.
556
00:43:10,170 --> 00:43:11,964
UNIVERSITÄTSKRANKENHAUS HWAYANG
557
00:43:14,717 --> 00:43:16,885
UNIDENTIFIZERT, MÄNNLICH
558
00:43:25,853 --> 00:43:26,979
Gwang-ho.
559
00:43:28,022 --> 00:43:30,065
Dank dir konnten wir den Täter fassen.
560
00:43:31,358 --> 00:43:33,444
Alles geschah,
weil du Mok Jin-u verfolgt hast.
561
00:43:34,486 --> 00:43:36,155
Dank dir konnten wir ihn aufspüren.
562
00:43:36,864 --> 00:43:37,990
Danke.
563
00:43:40,159 --> 00:43:41,243
Es tut uns leid.
564
00:43:41,869 --> 00:43:44,538
Der Junge,
der in unser Team kommen sollte.
565
00:43:45,581 --> 00:43:46,957
Ruhe in Frieden.
566
00:43:47,499 --> 00:43:49,293
Ruhe in Frieden, Gwang-ho.
567
00:43:49,960 --> 00:43:51,295
Ich hoffe, du hast es gut.
568
00:43:52,630 --> 00:43:53,631
Danke.
569
00:43:54,173 --> 00:43:56,300
UNIDENTIFIZERT, MÄNNLICH
570
00:44:03,265 --> 00:44:05,559
PARK GWANG-HO
571
00:44:06,185 --> 00:44:07,186
Gwang-ho.
572
00:44:08,437 --> 00:44:12,149
Ich habe gehört, die Asche deiner Oma
ist in der Urnenhalle.
573
00:44:13,817 --> 00:44:15,486
Du hättest sie sicher gerne
an deiner Seite.
574
00:44:17,905 --> 00:44:18,906
Gehen wir.
575
00:44:47,893 --> 00:44:51,146
KIM BOK-SUN, PARK GWANG-HO
576
00:45:01,573 --> 00:45:03,450
INSULINSPRITZEN FEHLEN BEI AUTOPSIEN
577
00:45:03,534 --> 00:45:06,745
Gott, er hat all die Beweise
auf seinem Handy hinterlassen.
578
00:45:06,829 --> 00:45:08,080
Er war der geborene Ermittler.
579
00:45:09,248 --> 00:45:10,416
Ich weiß.
580
00:45:11,083 --> 00:45:13,627
Jeder mit dem Namen Gwang-ho
muss ein geborener Ermittler sein.
581
00:45:13,710 --> 00:45:15,003
Hast du das erst jetzt kapiert?
582
00:45:17,631 --> 00:45:18,882
Oh, Seon-jae.
583
00:45:19,425 --> 00:45:20,509
Wir müssen reden.
584
00:45:21,301 --> 00:45:22,469
Worüber?
585
00:45:27,099 --> 00:45:28,392
Du gehst zurück?
586
00:45:30,144 --> 00:45:33,147
Ich glaube, ich habe alles erledigt,
wofür ich herkam.
587
00:45:33,689 --> 00:45:36,775
Ich sollte zurückgehen.
Yeon-suk wartet auf mich.
588
00:45:36,859 --> 00:45:38,068
Weiß Fr. Shin davon?
589
00:45:39,027 --> 00:45:41,613
Nein, ich konnte es ihr nicht sagen.
590
00:45:42,114 --> 00:45:43,866
Willst du ihr es etwa nicht sagen?
591
00:45:44,533 --> 00:45:47,369
Ich sollte es ihr sagen, ich weiß,
592
00:45:47,453 --> 00:45:49,496
aber es ist schlimm,
sie hier zurückzulassen.
593
00:45:53,250 --> 00:45:55,669
Seon-jae, danke für alles.
594
00:45:57,212 --> 00:46:00,132
Es hat mich gefreut, dich wiederzusehen.
595
00:46:06,096 --> 00:46:07,431
Was ist los?
596
00:46:07,514 --> 00:46:09,516
Du wirst dich freuen, wenn ich weg bin.
597
00:46:09,600 --> 00:46:11,351
Hey. Wenn du nicht da bist,
wie soll ich...
598
00:46:15,314 --> 00:46:16,315
Ja.
599
00:46:17,524 --> 00:46:19,067
Ich freue mich.
600
00:46:19,776 --> 00:46:21,195
Sei nicht so ein Idiot.
601
00:46:22,488 --> 00:46:23,405
Und...
602
00:46:24,907 --> 00:46:28,577
...danke, dass du zu
so einem wundervollen Mann geworden bist.
603
00:46:42,090 --> 00:46:45,093
Hey, ich dachte, du wärst unbesiegbar.
Weinst du etwa gerade?
604
00:46:47,596 --> 00:46:49,097
Ich habe etwas ins Auge bekommen.
605
00:46:49,598 --> 00:46:51,558
Ich habe dich als Idioten bezeichnet,
606
00:46:52,100 --> 00:46:54,019
aber ich sollte dich
auch noch Heulsuse nennen.
607
00:46:54,561 --> 00:46:55,604
Ich sagte, ich weine nicht.
608
00:46:57,231 --> 00:46:58,524
Natürlich weinst du.
609
00:47:00,859 --> 00:47:03,111
Hey, Heulsuse!
610
00:47:03,195 --> 00:47:04,655
Wer ist eine Heulsuse?
611
00:47:05,447 --> 00:47:07,866
Hey, Yeon-ho. Wann bist du gekommen?
612
00:47:07,950 --> 00:47:09,117
Hast du uns gehört?
613
00:47:09,201 --> 00:47:11,161
Ich habe dich "Heulsuse" sagen hören.
614
00:47:12,829 --> 00:47:14,248
Wer ist die Heulsuse?
615
00:47:15,541 --> 00:47:17,084
Ich nicht, Fr. Shin.
616
00:47:17,584 --> 00:47:20,879
Yeon-ho, was willst du hier?
Gibt es etwas?
617
00:47:20,963 --> 00:47:23,257
Nein, ich war nur in der Gegend.
618
00:47:24,383 --> 00:47:25,425
Verstehe.
619
00:47:26,635 --> 00:47:28,053
Wollen wir zusammen heimgehen?
620
00:47:28,971 --> 00:47:31,098
Verstehe. Wir haben heute ein Teamessen.
621
00:47:31,765 --> 00:47:33,600
Ach, wirklich?
622
00:47:34,309 --> 00:47:36,103
Ich komme danach direkt nach Hause.
623
00:47:36,186 --> 00:47:37,062
Ok.
624
00:47:37,563 --> 00:47:38,855
Ich kann Sie fahren.
625
00:47:39,940 --> 00:47:40,816
Hey.
626
00:47:41,483 --> 00:47:44,444
Was fällt dir ein,
meine Tochter nach Hause zu fahren?
627
00:47:44,987 --> 00:47:46,697
Wir haben noch genug Zeit bis zum Essen.
628
00:47:46,780 --> 00:47:48,323
Du hast nicht mal einen Führerschein.
629
00:47:50,367 --> 00:47:51,994
Yeon-ho, hast du dein Auto nicht dabei?
630
00:47:52,703 --> 00:47:55,289
Hier gibt es überall Taxis.
Nimm dir ein Taxi.
631
00:47:55,372 --> 00:47:56,331
Moment.
632
00:47:57,958 --> 00:48:00,168
Gott, ich hatte doch 50.000 Won
von Seong-sik.
633
00:48:00,627 --> 00:48:02,379
Heutzutage ist Taxifahren gefährlich.
634
00:48:03,297 --> 00:48:04,339
Gehen wir.
635
00:48:05,340 --> 00:48:06,383
Meine Güte.
636
00:48:06,466 --> 00:48:07,718
Ich gehe dann mal.
637
00:48:08,844 --> 00:48:11,263
Was? Wo wollt ihr hin?
638
00:48:11,722 --> 00:48:12,598
Yeon-ho!
639
00:48:18,145 --> 00:48:20,814
Kann ich wirklich gehen,
wenn die beiden so sind?
640
00:48:25,736 --> 00:48:26,778
Eigentlich
641
00:48:28,488 --> 00:48:29,990
hatte ich mein Auto dabei.
642
00:48:35,203 --> 00:48:36,121
Ich weiß.
643
00:48:37,914 --> 00:48:39,333
Das musst du mir nicht sagen.
644
00:48:40,751 --> 00:48:42,294
Es soll keine Gewohnheit werden.
645
00:48:45,047 --> 00:48:46,381
Das wäre schön.
646
00:48:56,850 --> 00:48:58,185
Hey, Einheit für Gewaltverbrechen!
647
00:48:58,769 --> 00:48:59,853
Ja.
648
00:49:01,521 --> 00:49:03,440
Ich hörte, Sie haben ein Teamessen.
649
00:49:03,523 --> 00:49:04,566
Ja.
650
00:49:05,317 --> 00:49:07,152
Nehmen Sie das. Es ist von der Direktion.
651
00:49:08,945 --> 00:49:11,740
Und das von mir.
652
00:49:11,823 --> 00:49:12,949
Vielen Dank.
653
00:49:13,784 --> 00:49:16,411
Noch etwas. Sie alle erhalten
drei Tage bezahlten Sonderurlaub.
654
00:49:17,120 --> 00:49:18,372
Danke für Ihre harte Arbeit.
655
00:49:18,455 --> 00:49:21,208
Nur drei Tage? Eine Woche wäre angemessen.
656
00:49:21,291 --> 00:49:22,959
Mein Team hat so hart gearbeitet.
657
00:49:23,043 --> 00:49:25,212
Nächstes Mal. Ich mache das schon.
658
00:49:25,295 --> 00:49:26,380
Ok.
659
00:49:27,506 --> 00:49:28,882
Soll ich auch kommen?
660
00:49:31,343 --> 00:49:32,219
Tschüs.
661
00:49:32,969 --> 00:49:34,096
-Ich bin dann mal weg.
-Ja.
662
00:49:34,179 --> 00:49:35,639
-Essen Sie sich satt.
-Danke.
663
00:49:38,934 --> 00:49:40,185
Wie viel ist da drin?
664
00:49:40,977 --> 00:49:42,604
Essen wir Schweinebauch?
665
00:49:42,688 --> 00:49:46,024
Mal sehen. Essen wir Hühnchen,
Rind oder Schwein?
666
00:49:46,108 --> 00:49:48,110
Heute können wir uns Rind leisten.
667
00:49:48,819 --> 00:49:50,028
Hey, reservieren Sie.
668
00:49:50,112 --> 00:49:51,154
Die Sache ist,
669
00:49:52,072 --> 00:49:53,323
ich habe schon reserviert.
670
00:49:56,410 --> 00:49:58,745
Junge. Wir hatten so lange
nicht mehr Soju und Bier.
671
00:49:59,287 --> 00:50:00,956
Nenn mich nicht Junge.
672
00:50:01,415 --> 00:50:02,874
Ihr habt gesagt, ich könnte 60...
673
00:50:02,958 --> 00:50:05,585
-Junge, Junge...
-Hör auf. Das reicht.
674
00:50:05,669 --> 00:50:06,712
Vater.
675
00:50:07,254 --> 00:50:08,422
Willst du dir eine einfangen?
676
00:50:13,093 --> 00:50:14,219
Das wird wohl
677
00:50:15,470 --> 00:50:16,888
unser letztes Teamessen sein.
678
00:50:34,573 --> 00:50:35,490
Du willst also
679
00:50:36,199 --> 00:50:37,492
wieder zurück?
680
00:50:38,326 --> 00:50:40,620
Kann man wirklich
zurück in die Vergangenheit?
681
00:50:41,621 --> 00:50:44,166
Ich sollte nach Hause,
nun, da der Täter gefasst ist.
682
00:50:45,917 --> 00:50:47,169
Entschuldigt die Verspätung.
683
00:50:48,336 --> 00:50:50,422
Wusstest du,
dass Gwang-ho wieder zurückwill?
684
00:50:54,634 --> 00:50:55,469
Ja.
685
00:50:58,472 --> 00:50:59,931
Ich habe das kommen sehen.
686
00:51:01,600 --> 00:51:03,685
Ich wusste,
du würdest einfach wieder gehen.
687
00:51:04,269 --> 00:51:05,103
Gwang-ho.
688
00:51:06,938 --> 00:51:08,940
Du kannst mir das nicht antun.
689
00:51:10,442 --> 00:51:12,861
Du hast zu viel getrunken, Kleiner.
690
00:51:13,403 --> 00:51:14,321
Warum?
691
00:51:15,322 --> 00:51:16,990
Darf ich das nicht?
692
00:51:19,576 --> 00:51:23,789
Ich bin es leid, immer dein Kleiner
zu sein. Ich werde erleichtert sein.
693
00:51:24,623 --> 00:51:26,041
In dem Alter
694
00:51:27,751 --> 00:51:30,587
war es echt anstrengend,
dein Kleiner zu sein.
695
00:51:31,713 --> 00:51:33,548
Das sind tolle Neuigkeiten.
696
00:51:35,133 --> 00:51:37,135
Ich brauche keinen 50.000-Won-Schein mehr
697
00:51:37,219 --> 00:51:40,889
in meiner Tasche, falls du danach fragst.
698
00:51:41,389 --> 00:51:44,434
Ich muss auch nicht mehr automatisch
nach deiner Pfeife tanzen.
699
00:51:44,976 --> 00:51:46,520
Das sind echt tolle Neuigkeiten.
700
00:51:55,487 --> 00:51:57,989
-Danke für alles, Seong-sik.
-Du dankst mir?
701
00:52:02,619 --> 00:52:05,539
Du Idiot. Weinst du etwas?
702
00:52:07,290 --> 00:52:09,084
Wer weint? Warum sollte ich weinen?
703
00:52:16,049 --> 00:52:19,678
Ich sterbe ja nicht.
Ich gehe nur zurück nach Hause.
704
00:52:23,306 --> 00:52:27,143
Aber wenn du zurück
in die Vergangenheit gehst,
705
00:52:27,227 --> 00:52:30,188
ändert das nicht die Dinge
in der Gegenwart?
706
00:52:30,897 --> 00:52:34,234
Wir haben den Täter hier geschnappt.
Was passiert nun?
707
00:52:36,152 --> 00:52:38,113
Ich weiß es erst, wenn ich zurückgehe.
708
00:52:38,196 --> 00:52:40,240
Selbst wenn wir ihn
nicht geschnappt hätten,
709
00:52:40,782 --> 00:52:42,117
täte ich es in der Vergangenheit.
710
00:52:50,667 --> 00:52:52,002
Gott. Was soll das Drama?
711
00:52:52,502 --> 00:52:55,005
Ich möchte nur nach Hause. Das ist alles.
712
00:52:55,505 --> 00:52:58,258
Min-ha. Schenk uns
ein Glas Soju mit Bier ein.
713
00:52:58,341 --> 00:53:00,260
Das gibt es 1986 nicht.
714
00:53:02,804 --> 00:53:05,015
Gut. Deshalb habe ich
715
00:53:05,098 --> 00:53:07,976
den Meister
im Soju-Bier-Mischen hergebracht.
716
00:53:08,059 --> 00:53:11,146
Bitte teile dein Talent mit uns.
717
00:53:11,229 --> 00:53:13,315
Wenn es ums Getränke-Mixen geht,
kann keiner mithalten.
718
00:53:13,398 --> 00:53:15,650
-Das Verhältnis ist sehr wichtig.
-Ja.
719
00:53:15,734 --> 00:53:18,486
Heißt das, der Junge wird der Erfinder
von Soju mit Bier?
720
00:53:19,529 --> 00:53:21,197
Nenn mich nicht Junge.
721
00:53:21,823 --> 00:53:23,575
-Dann eben Gwang-ho.
-Gwang-ho.
722
00:53:23,658 --> 00:53:27,120
Soju mit Bier ist nichts für so einen Tag.
Trinken wir einfach Soju.
723
00:53:27,203 --> 00:53:28,914
-Prost.
-Gut. Dann trinken wir Soju.
724
00:53:28,997 --> 00:53:31,416
-Prost.
-Prost.
725
00:53:42,427 --> 00:53:43,428
Ich gehe.
726
00:54:04,199 --> 00:54:05,951
Ich möchte dir wirklich für alles danken.
727
00:54:07,327 --> 00:54:09,162
Dank dir konnte ich den Täter schnappen.
728
00:54:11,581 --> 00:54:14,876
Ich weiß nicht, ob wir uns je wiedersehen,
729
00:54:16,378 --> 00:54:18,338
aber ich weiß,
ich werde dich nicht vergessen.
730
00:54:19,673 --> 00:54:20,632
Verdammt.
731
00:54:21,383 --> 00:54:22,384
Gwang-ho.
732
00:54:23,551 --> 00:54:25,095
Bitte geh nicht.
733
00:54:27,555 --> 00:54:28,640
Bitte.
734
00:54:34,938 --> 00:54:35,939
Seong-sik.
735
00:54:39,234 --> 00:54:40,485
Unser Kleiner im Team.
736
00:54:43,238 --> 00:54:44,447
Danke für alles.
737
00:54:48,535 --> 00:54:49,786
Wenn du einfach so gehst,
738
00:54:50,829 --> 00:54:52,247
werden sie so traurig sein.
739
00:54:52,998 --> 00:54:54,082
Wenn ich noch länger bleibe,
740
00:54:54,916 --> 00:54:56,668
wird es mir nur schwerer fallen.
741
00:54:57,919 --> 00:54:58,962
Ok.
742
00:55:03,174 --> 00:55:04,300
Ich fahre dich.
743
00:55:43,882 --> 00:55:45,675
Dieses Mal gehe ich wirklich.
744
00:56:04,527 --> 00:56:07,405
Warum sagst du nichts?
745
00:56:08,073 --> 00:56:09,449
Hast du nichts zu sagen?
746
00:56:11,117 --> 00:56:12,160
Nein.
747
00:56:15,371 --> 00:56:17,082
Abschiede sollte man kurz halten.
748
00:56:22,879 --> 00:56:23,963
Sind Sie Polizist?
749
00:56:25,590 --> 00:56:27,884
Denken Sie,
Polizisten sollten nur Täter schnappen...
750
00:56:28,635 --> 00:56:30,178
Ich erteile Ihnen eine Lektion.
751
00:56:32,138 --> 00:56:33,181
Es tut mir leid.
752
00:56:34,015 --> 00:56:36,976
Jetzt weiß ich,
warum Sie besessen davon sind,
753
00:56:37,852 --> 00:56:38,812
Täter zu schnappen.
754
00:56:39,354 --> 00:56:41,356
Ich verhafte Sie wegen Mordes
an Kommissar Park Gwang-ho.
755
00:56:41,439 --> 00:56:42,899
Sie haben gefragt, wer ich bin, oder?
756
00:56:43,942 --> 00:56:45,860
Würden Sie mir glauben,
dass ich aus der Vergangenheit komme?
757
00:56:45,944 --> 00:56:46,778
Was?
758
00:56:46,861 --> 00:56:48,196
Sagten Sie gerade Seo Hui-su?
759
00:56:59,290 --> 00:57:00,250
Was?
760
00:57:03,962 --> 00:57:06,214
Egal. Nichts.
761
00:57:06,965 --> 00:57:08,299
Ich wollte mir dich einprägen.
762
00:57:37,996 --> 00:57:38,830
Was ist los?
763
00:57:41,166 --> 00:57:43,376
Wenn du später noch mal zu Yeon-ho
fahren willst...
764
00:57:43,460 --> 00:57:44,502
Ich komme später wieder.
765
00:57:53,720 --> 00:57:56,264
Was ist los mit ihm?
Er bereitet mir Sorgen.
766
00:58:12,864 --> 00:58:16,451
Yeon-ho. Ich stehe vor deinem Haus.
Kannst du kurz rauskommen?
767
00:58:16,534 --> 00:58:18,536
-Ich muss dir was sagen.
-Ich habe auf dich gewartet.
768
00:58:19,204 --> 00:58:21,206
-Komm rein.
-Was?
769
00:58:30,632 --> 00:58:32,050
Du hast noch nicht gegessen, oder?
770
00:58:32,550 --> 00:58:33,968
Wir hatten ein Teamessen...
771
00:58:36,679 --> 00:58:39,682
Hast du das alles selbst gekocht?
772
00:58:41,434 --> 00:58:42,977
Ich habe noch nie gekocht.
773
00:58:44,145 --> 00:58:45,522
Nun iss, bevor das Essen kalt wird.
774
00:58:46,689 --> 00:58:47,982
Gut. Lass uns essen.
775
00:58:55,657 --> 00:58:58,660
Meine Güte. Das ist köstlich.
776
00:59:01,037 --> 00:59:03,373
Also. Was wolltest du sagen?
777
00:59:06,209 --> 00:59:08,002
Also, hör zu...
778
00:59:22,517 --> 00:59:24,185
Das ist wohl...
779
00:59:25,979 --> 00:59:27,772
...unser letztes gemeinsames Essen.
780
00:59:32,610 --> 00:59:34,112
Wann gehst du zurück?
781
00:59:39,492 --> 00:59:41,995
Direkt nach dem Essen.
782
00:59:46,958 --> 00:59:48,209
Ich habe...
783
00:59:49,877 --> 00:59:51,462
...deine Mutter zu lange warten lassen.
784
00:59:53,089 --> 00:59:55,091
Du kannst nicht hierbleiben, oder?
785
00:59:59,470 --> 01:00:00,597
Yeon-ho.
786
01:00:04,392 --> 01:00:05,727
Nun iss schon.
787
01:00:15,486 --> 01:00:17,280
Yeon-ho. Was habe ich dir gesagt?
788
01:00:18,239 --> 01:00:20,450
Iss immer drei Mahlzeiten am Tag.
789
01:00:20,533 --> 01:00:21,993
Bleib abends nicht zu lange draußen.
790
01:00:22,493 --> 01:00:24,537
Schließ deine Tür immer ab. Verstanden?
791
01:00:25,246 --> 01:00:28,291
Und falls etwas passiert...
792
01:00:32,503 --> 01:00:34,088
Wenn etwas passiert?
793
01:00:35,214 --> 01:00:36,633
Gott. Also...
794
01:00:38,343 --> 01:00:41,179
Ruf einfach Seon-jae an.
795
01:00:42,221 --> 01:00:45,141
Aber nur im äußersten Notfall.
796
01:00:45,224 --> 01:00:46,768
Ich habe nie erlaubt, dass ihr ausgeht.
797
01:00:47,477 --> 01:00:49,062
Ich verstehe.
798
01:00:49,145 --> 01:00:52,774
Triff ihn nicht zu oft,
nur weil ich nicht da bin. Ok?
799
01:00:53,775 --> 01:00:54,692
Ok.
800
01:00:56,319 --> 01:00:57,403
Dann wäre das geklärt.
801
01:01:01,449 --> 01:01:03,326
Wollen wir ein Bild zusammen machen?
802
01:01:04,118 --> 01:01:05,078
Ein Bild?
803
01:01:06,037 --> 01:01:07,080
Hier.
804
01:01:07,997 --> 01:01:09,499
-Schau dahin.
-Gut.
805
01:01:10,958 --> 01:01:11,918
Auf drei.
806
01:01:12,001 --> 01:01:14,295
Eins, zwei, drei.
807
01:01:17,465 --> 01:01:18,466
Warte. Gib es mir.
808
01:01:19,133 --> 01:01:21,844
Ich will das Bild Seon-jae zeigen.
809
01:01:23,262 --> 01:01:25,390
Schick das Bild an Seon-jae
810
01:01:25,473 --> 01:01:28,851
mit einer Textnachricht,
dass ich Yeon-ho beschützen werde.
811
01:01:29,394 --> 01:01:32,980
BILD UND NACHRICHT WURDEN GESCHICKT
812
01:01:48,496 --> 01:01:50,289
NACHRICHT VON PARK GWANG-HO
813
01:01:50,373 --> 01:01:51,457
ICH WERDE YEON-HO BESCHÜTZEN
814
01:01:54,627 --> 01:01:56,254
Ich werde Yeon-ho beschützen.
815
01:02:45,261 --> 01:02:46,471
Ihr könnt nun los.
816
01:02:48,973 --> 01:02:49,891
Ich gehe dann jetzt.
817
01:02:57,523 --> 01:02:58,691
Gwang-ho.
818
01:03:00,276 --> 01:03:01,736
Kannst du wirklich zurück?
819
01:03:03,279 --> 01:03:05,740
Kannst du sicher zurück,
ohne dass Mok Jin-u da ist?
820
01:03:06,324 --> 01:03:07,450
Wir haben den Täter, oder?
821
01:03:08,201 --> 01:03:10,912
Ich kann zurück.
Ich gehe zurück, egal, was passiert.
822
01:03:14,123 --> 01:03:15,500
Du kannst nicht so weit zurück,
823
01:03:16,751 --> 01:03:18,628
dass die Morde
noch nicht passiert sind, oder?
824
01:03:24,425 --> 01:03:25,468
Auch egal.
825
01:03:26,219 --> 01:03:27,929
Komm gut zurück. Pass auf dich auf.
826
01:03:28,429 --> 01:03:29,972
Sorge für Normalität,
827
01:03:31,599 --> 01:03:33,184
sobald du zurück bist.
828
01:03:34,143 --> 01:03:35,102
Danke.
829
01:03:37,522 --> 01:03:39,065
Komm gut
830
01:03:40,066 --> 01:03:41,108
zu Mama zurück.
831
01:03:42,276 --> 01:03:43,277
Das werde ich.
832
01:03:45,154 --> 01:03:46,405
Das werde ich, Yeon-ho.
833
01:03:54,163 --> 01:03:55,289
Papa.
834
01:04:25,152 --> 01:04:27,029
Danke, Seon-jae.
835
01:04:29,198 --> 01:04:30,324
Pass gut auf sie auf.
836
01:04:47,800 --> 01:04:48,968
Dieses Mal gehe ich wirklich.
837
01:05:29,091 --> 01:05:30,635
Es gibt einen Weg zurück, oder?
838
01:05:31,594 --> 01:05:33,846
Wir haben den Täter geschnappt
und Yeon-ho gerettet.
839
01:05:35,181 --> 01:05:36,682
Ich muss jetzt zu Yeon-suk zurück.
840
01:05:37,141 --> 01:05:40,102
Komm einfach wieder zurück nach Hause,
egal wie spät.
841
01:05:41,646 --> 01:05:42,647
Bitte.
842
01:05:44,857 --> 01:05:47,443
Bitte hilf mir dabei, zurückzukommen.
843
01:05:50,863 --> 01:05:52,949
Hilf mir, zurück zu Yeon-suk zu kommen.
844
01:06:10,883 --> 01:06:12,510
Verfolgen Sie mich nicht.
845
01:06:12,969 --> 01:06:13,803
1988
846
01:06:13,886 --> 01:06:14,804
Kommen Sie her.
847
01:06:15,471 --> 01:06:17,848
Heute schnappe ich Sie.
848
01:06:17,932 --> 01:06:19,976
Sie haben es hier
mit Park Gwang-ho zu tun.
849
01:06:20,059 --> 01:06:22,520
Ich bin sogar durch die Zeit gereist,
um Täter zu schnappen.
850
01:06:22,603 --> 01:06:24,730
Was ist das für ein Unsinn?
Sie reden Müll.
851
01:06:25,481 --> 01:06:28,150
Was soll das? Schnappen Sie mich doch.
852
01:06:28,234 --> 01:06:29,360
Hey. Passen Sie auf.
853
01:06:32,154 --> 01:06:33,406
Ist alles in Ordnung?
854
01:06:34,281 --> 01:06:36,367
Er entkommt gerade.
855
01:06:36,450 --> 01:06:38,703
Wichtiger ist,
dass hier fast jemand verletzt wurde.
856
01:06:38,786 --> 01:06:40,496
Geht es dem Baby gut?
857
01:06:42,206 --> 01:06:43,416
Was ist los?
858
01:06:43,499 --> 01:06:45,334
Ich glaube, ich habe Wehen.
859
01:06:45,418 --> 01:06:48,004
Was? Seong-sik. Hilf ihr hoch.
860
01:06:48,087 --> 01:06:49,338
-Gut.
-Beeil dich.
861
01:06:49,422 --> 01:06:51,340
FRAUENKLINIK HWAYANG
862
01:06:55,553 --> 01:06:57,972
Wären Sie später hergekommen,
hätte das böse ausgehen können.
863
01:06:59,557 --> 01:07:02,184
Er ist wirklich ungeduldig.
864
01:07:03,185 --> 01:07:05,229
Der Geburtstermin war viel später.
865
01:07:07,523 --> 01:07:10,151
Das habe ich Ihnen zu verdanken. Danke.
866
01:07:10,234 --> 01:07:12,194
Ich tat nur, was ich tun musste.
867
01:07:13,320 --> 01:07:15,906
Das Baby wirkt stark und gesund.
868
01:07:16,365 --> 01:07:18,159
Wo ist eigentlich der Vater?
869
01:07:19,410 --> 01:07:21,454
Er ist in Seoul auf einer Geschäftsreise.
870
01:07:21,912 --> 01:07:23,456
Er kommt heute Abend zurück.
871
01:07:23,539 --> 01:07:25,082
Er wird überrascht sein.
872
01:07:26,375 --> 01:07:28,252
Haben Sie ein Kind, Kommissar?
873
01:07:28,335 --> 01:07:30,254
Ja. Ich habe eine
fünf Monate alte Tochter.
874
01:07:31,338 --> 01:07:33,424
Passen Sie gut auf sich auf.
875
01:07:33,507 --> 01:07:36,469
Seong-sik. Gehen wir.
Wir sollten den Typen schnappen. Los.
876
01:07:36,552 --> 01:07:37,470
Ok.
877
01:07:37,553 --> 01:07:39,305
Nur einen Moment.
878
01:07:41,932 --> 01:07:43,726
Sie haben uns gerettet.
879
01:07:44,185 --> 01:07:45,895
Ich möchte wenigstens Ihren Namen wissen.
880
01:07:46,353 --> 01:07:47,897
Ja. Mein Name ist...
881
01:07:48,481 --> 01:07:50,441
Gwang-ho. Park Gwang-ho.
882
01:07:51,984 --> 01:07:52,985
Machen Sie es gut.
883
01:07:57,364 --> 01:07:58,532
Park Gwang-ho?
884
01:07:59,283 --> 01:08:00,993
Mein Ehemann
heißt auch Park mit Nachnamen.
885
01:08:03,245 --> 01:08:04,246
Gwang-ho.
886
01:08:05,247 --> 01:08:06,707
Gefällt dir der Name?
887
01:08:08,000 --> 01:08:10,377
Du könntest ein toller Polizist werden
888
01:08:10,461 --> 01:08:12,129
wie er.
889
01:08:13,005 --> 01:08:14,215
Mein kleiner Gwang-ho.
890
01:08:26,852 --> 01:08:30,106
Wie ich aussehe.
Yeon-suk wird wieder schimpfen.
891
01:08:31,482 --> 01:08:33,526
Seon-jae. Yeon-ho ist hübsch, oder?
892
01:08:34,235 --> 01:08:36,445
-Ja.
-Seon-jae ist sicher zu Besuch.
893
01:08:38,280 --> 01:08:40,032
Yeon-suk, Yeon-ho. Ich bin zu Hause.
894
01:08:40,116 --> 01:08:41,283
Du bist wieder da.
895
01:08:41,867 --> 01:08:43,077
Papa ist zu Hause, Yeon-ho.
896
01:08:43,160 --> 01:08:44,995
Yeon-ho. Wie geht's dir?
897
01:08:47,123 --> 01:08:48,040
Papa ist da.
898
01:08:48,124 --> 01:08:50,167
-Yeon-ho schläft.
-Ja, sie schläft.
899
01:08:51,669 --> 01:08:53,504
Seon-jae. Seit wann bist du denn da?
900
01:09:00,302 --> 01:09:01,554
Sie ist wach.
901
01:09:22,616 --> 01:09:25,161
WIR DANKEN DEN ZUSCHAUERN
FÜR IHR GROSSES INTERESSE
902
01:09:25,244 --> 01:09:27,830
UND IHRE UNTERSTÜTZUNG VON TUNNEL
903
01:09:44,013 --> 01:09:46,724
Untertitel von: Lena Breunig