1 00:00:55,013 --> 00:00:57,515 Seperti yang dilakukan Opsir Park padaku, 2 00:00:57,766 --> 00:01:01,144 aku harus ambil apa yang paling dia sayangi. 3 00:01:02,437 --> 00:01:04,147 Itu kau, Profesor Shin. 4 00:01:05,732 --> 00:01:07,734 Putri Park Gwang-ho. 5 00:01:09,069 --> 00:01:11,863 Kenapa menurutmu 6 00:01:12,405 --> 00:01:14,908 Mok Jin-u terobsesi dengan pena ini? 7 00:01:15,241 --> 00:01:18,703 Dan menurutmu kenapa dia tak langsung membunuhku? 8 00:01:18,787 --> 00:01:19,788 Jika dia membunuhku, 9 00:01:21,206 --> 00:01:23,374 takkan ada yang temukan pena ini. 10 00:01:24,125 --> 00:01:25,794 Menurutmu pena ini 11 00:01:26,669 --> 00:01:28,338 sangat berharga baginya? 12 00:01:33,384 --> 00:01:35,470 Tanggal 1 Oktober 1985. 13 00:01:35,970 --> 00:01:37,097 Ibu wafat. 14 00:01:37,722 --> 00:01:39,099 Tapi aku tak sedih. 15 00:01:39,891 --> 00:01:42,143 Dia wafat karena dia kotor. 16 00:01:42,227 --> 00:01:45,063 PADA 1 OKTOBER, 1985, IBU WAFAT 17 00:01:45,146 --> 00:01:47,107 Tiga November 1985. 18 00:01:47,482 --> 00:01:50,110 Aku lihat wanita menelepon di telepon umum. 19 00:01:50,193 --> 00:01:53,446 Dia memakai rok dan stoking. 20 00:01:53,947 --> 00:01:55,740 Dia lewat di depanku 21 00:01:56,282 --> 00:01:57,951 setelah selesai menelepon. 22 00:01:58,243 --> 00:02:00,620 Saat itu aku tak tahan karena dia kotor. 23 00:02:00,703 --> 00:02:03,039 Jadi aku mencekiknya dengan stokingnya. 24 00:02:03,414 --> 00:02:05,625 Aku membiarkannya mati tanpa merasa sakit. 25 00:02:06,292 --> 00:02:10,296 Dan aku menggambar titik di tumitnya dengan pena. Pena pemberian Ibu. 26 00:02:11,422 --> 00:02:14,926 Seperti nama baptis Noel, aku ingin mereka terlahir kembali. 27 00:02:19,430 --> 00:02:20,807 Pena. 28 00:02:23,184 --> 00:02:25,061 Pemberian ibunya. 29 00:02:25,645 --> 00:02:27,647 Pantas dia begitu menginginkannya. 30 00:02:29,399 --> 00:02:31,734 Dia kehilangan yang berharga, dia inginkan kembali. 31 00:02:39,242 --> 00:02:40,368 AYAH 32 00:02:41,911 --> 00:02:43,538 AYAH 33 00:02:45,665 --> 00:02:49,252 Yeon-ho. Di mana kau? Kau baik-baik saja? 34 00:02:49,460 --> 00:02:53,214 Kurasa target Mok Jin-u berikutnya 35 00:02:54,048 --> 00:02:55,175 adalah aku. 36 00:02:55,300 --> 00:02:56,968 UNIVERSITAS HWAYANG 37 00:02:57,051 --> 00:03:00,221 Mok Jin-u tahu aku putrimu. 38 00:03:00,388 --> 00:03:01,431 Apa? 39 00:03:01,973 --> 00:03:04,767 Dia takkan cari korban lain dari tipenya. 40 00:03:06,186 --> 00:03:07,812 Dia akan mengincarku lagi. 41 00:03:09,480 --> 00:03:11,232 Sebenarnya, 42 00:03:11,357 --> 00:03:12,984 sasarannya adalah Gwang-ho. 43 00:03:13,985 --> 00:03:16,738 Sejak awal dia yang mengambil penanya. 44 00:03:18,281 --> 00:03:19,324 Ya. 45 00:03:20,200 --> 00:03:22,535 Dia ingin Ayah mengalami hal yang sama. 46 00:03:23,411 --> 00:03:27,207 Tak seperti pembunuhan sebelumnya, dia termotivasi oleh emosinya. 47 00:03:27,832 --> 00:03:31,878 Dia ingin membuat Gwang-ho merasakan penderitaan yang dia rasakan. 48 00:03:32,795 --> 00:03:34,923 Keparat gila. 49 00:03:40,470 --> 00:03:41,387 Yeon-ho, 50 00:03:42,180 --> 00:03:43,264 dengar baik-baik. 51 00:03:43,640 --> 00:03:45,183 Dia akan mengincarmu. 52 00:03:48,102 --> 00:03:49,229 Menurutmu di mana? 53 00:03:49,729 --> 00:03:50,647 Rumahmu. 54 00:03:51,397 --> 00:03:52,398 Rumahnya? 55 00:03:53,149 --> 00:03:54,776 Kalian ingat hari itu? 56 00:03:55,026 --> 00:03:58,154 Kita mendengar bunyi bel, tapi tak ada siapa-siapa. 57 00:04:06,287 --> 00:04:07,497 Kenapa? Ada apa? 58 00:04:08,373 --> 00:04:11,334 Siapa yang bercanda tengah malam begini? 59 00:04:12,252 --> 00:04:15,213 Kurasa itu pasti Mok Jin-u. 60 00:04:15,880 --> 00:04:18,591 Dia akan mendatangimu saat kita disibukkan hal lain. 61 00:04:18,967 --> 00:04:21,511 Mulai saat ini, teruslah bersamaku. 62 00:04:21,970 --> 00:04:22,845 Mengerti? 63 00:04:24,222 --> 00:04:26,766 Tidak, itu justru terlihat mencurigakan. 64 00:04:27,517 --> 00:04:29,394 Kita harus bersikap biasa saja. 65 00:04:29,811 --> 00:04:30,979 Pasti bisa kita tangkap. 66 00:04:31,271 --> 00:04:32,981 - Tidak. Kau... - Kali ini 67 00:04:34,649 --> 00:04:36,359 kau akan melindungiku, bukan? 68 00:04:40,905 --> 00:04:41,864 Ya. 69 00:04:44,033 --> 00:04:47,161 Apa pun yang terjadi, kau kulindungi. 70 00:04:50,540 --> 00:04:52,959 Seon-jae. Ayo kita intai. 71 00:04:57,964 --> 00:04:59,007 Pak Kepala, 72 00:04:59,757 --> 00:05:01,592 kami tahu langkah Mok Jin-u selanjutnya. 73 00:06:08,993 --> 00:06:10,244 Dasar bajingan! 74 00:06:16,667 --> 00:06:17,919 Lepas, Keparat! 75 00:06:34,644 --> 00:06:35,728 Profesor Shin. 76 00:06:41,734 --> 00:06:43,069 Ke sini kau, Bajingan. 77 00:06:45,196 --> 00:06:46,114 Yeon-ho! 78 00:06:49,325 --> 00:06:50,326 Mati kau. 79 00:07:33,244 --> 00:07:34,454 Seon-jae. 80 00:07:35,121 --> 00:07:36,247 Kau yang borgol. 81 00:07:50,428 --> 00:07:51,929 Yeon-ho, kau tak apa? 82 00:08:08,362 --> 00:08:09,739 Kau ditahan, Mok Jin-u, 83 00:08:10,865 --> 00:08:12,366 atas tuduhan pembunuhan. 84 00:08:13,409 --> 00:08:15,745 Kau berhak diam dan menolak menjawab pertanyaan. 85 00:08:16,120 --> 00:08:17,914 Dia tak pantas tahu itu. 86 00:08:18,247 --> 00:08:20,458 Kau berhak bicara pada pengacara 87 00:08:22,126 --> 00:08:23,794 dan apa pun yang kau katakan 88 00:08:24,086 --> 00:08:26,422 dapat digunakan untuk melawanmu di pengadilan. 89 00:08:39,936 --> 00:08:41,062 Bawa dia. 90 00:08:56,911 --> 00:08:58,538 Akhirnya kita menangkapnya. 91 00:09:06,003 --> 00:09:08,130 Ya, akhirnya kita menangkapnya. 92 00:09:12,718 --> 00:09:14,178 Kerja bagus, Seon-jae. 93 00:09:16,806 --> 00:09:17,890 Terima kasih. 94 00:09:28,609 --> 00:09:30,111 Kami baru mendapat kabar. 95 00:09:30,194 --> 00:09:34,156 Kasus pembunuhan berantai terhadap wanita yang terjadi 30 tahun lalu 96 00:09:34,240 --> 00:09:36,993 tidak begitu diketahui publik. 97 00:09:37,159 --> 00:09:40,788 Tersangka kasus ini telah ditangkap setelah 30 tahun. 98 00:09:40,955 --> 00:09:44,917 Polisi menduga pembunuhan itu diduga dilakukan oleh Jung Ho-yeong, 99 00:09:45,001 --> 00:09:46,961 di Sungai Haein dan Yeonji-dong, 100 00:09:47,044 --> 00:09:48,796 - yang pelakunya dia juga. - Berantai? 101 00:09:48,879 --> 00:09:51,048 - Menurutmu ada sepuluh? - Ini mengejutkan. 102 00:09:51,132 --> 00:09:53,259 - Apa? - Pembunuhan berantai begitu. 103 00:09:54,719 --> 00:09:56,262 Bagaimana menurutmu caranya? 104 00:09:56,846 --> 00:09:58,139 Kenapa mau tahu? 105 00:09:59,890 --> 00:10:01,809 Banyak yang tewas, Berengsek. 106 00:10:02,351 --> 00:10:03,978 Jadi jangan digunjingkan. 107 00:10:06,022 --> 00:10:07,440 Temanku terbunuh. 108 00:10:13,779 --> 00:10:15,031 Kami baru mendapat kabar. 109 00:10:15,114 --> 00:10:16,741 Kasus pembunuhan atas wanita... 110 00:10:16,824 --> 00:10:19,660 Kapan terjadinya? Aku tak pernah dengar. 111 00:10:20,202 --> 00:10:21,954 Sudah lebih dari 30 tahun. 112 00:10:22,288 --> 00:10:25,249 Banyak kasus yang terlupakan seperti itu. 113 00:10:29,253 --> 00:10:31,130 INSPEKTUR 114 00:10:32,798 --> 00:10:33,883 Ya, Pak. 115 00:10:34,967 --> 00:10:37,637 Aku tak percaya dokter autopsi kita pelakunya. 116 00:10:38,179 --> 00:10:40,056 Selama ini di dekat kita. 117 00:10:40,848 --> 00:10:41,849 Astaga. 118 00:10:43,225 --> 00:10:46,062 Selama penyelidikan aku selalu keras pada kalian. 119 00:10:46,646 --> 00:10:47,521 Maaf. 120 00:10:48,022 --> 00:10:49,148 Jangan. 121 00:10:49,982 --> 00:10:51,233 Aku minta maaf. 122 00:10:51,984 --> 00:10:55,363 Bagus. Jangan dengarkan atasan. 123 00:10:55,780 --> 00:10:59,450 Jika temukan sesuatu yang aneh, selidiki selayaknya detektif. 124 00:10:59,950 --> 00:11:02,161 Itu yang kupelajari darimu. 125 00:11:03,037 --> 00:11:04,872 - Tak dengarkan orang. - Apa? 126 00:11:05,456 --> 00:11:07,124 Seperti seseorang dulu. 127 00:11:08,459 --> 00:11:10,169 Aku sudah bicara pada inspektur. 128 00:11:10,503 --> 00:11:13,506 Aku juga akan dukung. Lakukan yang terbaik untuk akhiri ini. 129 00:11:13,714 --> 00:11:14,757 Mengerti? 130 00:11:15,257 --> 00:11:16,884 Baik. Semoga lancar. 131 00:11:17,426 --> 00:11:18,427 Dan... 132 00:11:19,303 --> 00:11:21,263 - makanlah. - Baik, Pak. 133 00:11:24,266 --> 00:11:25,434 Jadi... 134 00:11:26,686 --> 00:11:28,145 pelaku sudah tertangkap. 135 00:11:28,479 --> 00:11:30,064 Kita harus buktikan dia bersalah. 136 00:11:31,107 --> 00:11:33,275 Meski sudah kedaluwarsa, 137 00:11:33,359 --> 00:11:34,860 kita buat dia mengaku. 138 00:11:35,152 --> 00:11:37,029 Dia tak bisa dituntut untuk kasus itu, 139 00:11:38,239 --> 00:11:40,116 tapi aku ingin dengar dia mengaku. 140 00:11:40,783 --> 00:11:41,784 Hanya itu 141 00:11:42,410 --> 00:11:45,204 yang bisa kita lakukan agar korban bisa tenang. 142 00:11:46,330 --> 00:11:48,749 Tae-hui dan Min-ha, ikut aku ke rumahnya. 143 00:11:48,833 --> 00:11:50,710 Surat geledahnya sudah ada. 144 00:11:50,835 --> 00:11:53,379 Kita harus cari apa pun yang bisa buktikan kejahatannya. 145 00:11:53,629 --> 00:11:56,799 Gwang-ho dan Seon-jae, mulailah menginterogasinya. 146 00:12:01,387 --> 00:12:02,513 Kau akan baik saja? 147 00:12:03,514 --> 00:12:04,890 Aku juga harus mendengarnya. 148 00:12:05,516 --> 00:12:07,309 Aku harus dengar dia mengatakannya. 149 00:12:08,018 --> 00:12:11,147 Baik. ayo selidiki sepuluh hari ke depan. 150 00:12:11,230 --> 00:12:12,356 Ini harus berakhir. 151 00:12:12,440 --> 00:12:15,484 Ya. Kali ini dia tak akan bisa lolos. 152 00:12:16,736 --> 00:12:17,737 Ayo mulai! 153 00:12:43,220 --> 00:12:44,930 Kau sungguh baik-baik saja? 154 00:12:45,014 --> 00:12:47,558 Aku langsung kembali begitu seminar usai. 155 00:12:47,641 --> 00:12:48,768 Astaga. 156 00:12:49,351 --> 00:12:52,146 Seharusnya aku tak membawamu ke Universitas Hwayang. 157 00:12:52,229 --> 00:12:53,355 Jangan bilang begitu. 158 00:12:54,523 --> 00:12:58,402 Berkatmu, aku bertemu seseorang yang harus kutemui. 159 00:12:58,903 --> 00:13:01,238 - Seseorang yang harus kau temui? - Ya. 160 00:13:04,241 --> 00:13:06,410 Seseorang yang ditakdirkan kutemui. 161 00:13:07,161 --> 00:13:10,664 Tapi kau juga bertemu seseorang yang tak perlu. 162 00:13:10,748 --> 00:13:12,708 Maksudku pembunuh yang tertangkap itu. 163 00:13:13,542 --> 00:13:14,502 Mok Jin-u. 164 00:13:17,004 --> 00:13:21,801 Seperti katamu, pembunuh berantai lainnya berada dekat. 165 00:13:23,803 --> 00:13:26,555 Dia bersembunyi di masyarakat seperti normal. 166 00:13:28,140 --> 00:13:30,100 Jung Ho-yeong seorang psikopat. 167 00:13:30,267 --> 00:13:32,478 Tapi Mok Jin-u lebih mirip sosiopat. 168 00:13:33,229 --> 00:13:34,939 Tidak seperti Jung Ho-yeong, 169 00:13:35,022 --> 00:13:37,733 yang kesulitan bersosialisasi selepas dari RSJ, 170 00:13:38,526 --> 00:13:41,111 Mok Jin-u dokter autopsi yang kompeten 171 00:13:41,529 --> 00:13:43,864 yang cukup begitu diakui masyarakat. 172 00:13:44,281 --> 00:13:46,742 Orang-orang itu lebih menakutkan 173 00:13:46,826 --> 00:13:48,953 karena tampak seperti tetangga baik. 174 00:13:51,205 --> 00:13:52,248 Menurutmu 175 00:13:53,290 --> 00:13:54,416 dia akan mengaku? 176 00:13:55,960 --> 00:13:57,545 Bisa ya, bisa tidak. 177 00:13:58,796 --> 00:14:01,090 Dia akan mudah mengaku 178 00:14:02,132 --> 00:14:04,051 atau tetap tutup mulut. 179 00:14:06,846 --> 00:14:09,932 Perhatikan baik-baik. Kau membunuh wanita-wanita ini. 180 00:14:12,977 --> 00:14:14,144 Bukan itu saja. 181 00:14:14,895 --> 00:14:16,981 Lee Jeong-suk, Kim Gyeong-sun, Hwang Chun-hui, 182 00:14:17,064 --> 00:14:19,316 Seo Hui-su, Kim Yeong-ja, dan Jin Seon-mi. 183 00:14:24,071 --> 00:14:25,447 Masih mau tutup mulut? 184 00:14:25,865 --> 00:14:27,867 Ini adalah bukti 185 00:14:30,119 --> 00:14:31,245 yang kau minta. 186 00:14:31,745 --> 00:14:34,206 Kami temukan DNA para korban dari penamu. 187 00:14:35,624 --> 00:14:37,793 DNA-mu juga ada. 188 00:14:39,879 --> 00:14:41,380 Kau mengakui tuduhan ini? 189 00:14:44,133 --> 00:14:46,385 Hei, jawab pertanyaannya. 190 00:14:49,597 --> 00:14:51,932 Jangan lihat aku. Jawab kami, Berengsek. 191 00:14:58,731 --> 00:15:00,983 Permainan sudah berakhir, mengakulah. 192 00:15:01,358 --> 00:15:02,359 HASIL DNA 193 00:15:02,902 --> 00:15:03,903 Jawab aku. 194 00:15:04,528 --> 00:15:06,071 Kau membunuh mereka. 195 00:15:12,661 --> 00:15:14,413 Kau tak menyesal pada mereka? 196 00:15:14,955 --> 00:15:17,333 Mereka kehilangan nyawa karena kau. 197 00:15:19,418 --> 00:15:21,670 Lihat fotonya. Lihat baik-baik. 198 00:15:27,718 --> 00:15:29,345 Katakan sesuatu! Jawablah! 199 00:15:40,147 --> 00:15:42,107 Sesuai perkiraan, dia tetap diam. 200 00:15:43,108 --> 00:15:45,152 Ada hal lain di catatan hariannya? 201 00:15:46,111 --> 00:15:49,281 Masih kubaca. Kukabari jika ada sesuatu. 202 00:15:50,282 --> 00:15:53,202 Baiklah. Omong-omong, pastikan pintumu terkunci. 203 00:15:53,327 --> 00:15:55,204 Hubungi aku jika ada apa-apa. 204 00:15:55,412 --> 00:15:58,874 Baik. Omong-omong, sudah makan? 205 00:15:59,959 --> 00:16:02,294 Aku harus makan sekarang. Terima kasih. 206 00:16:19,561 --> 00:16:21,230 DILARANG MASUK GARIS POLISI 207 00:16:31,949 --> 00:16:34,076 - Astaga. Pak Kepala. - Ya. 208 00:16:38,789 --> 00:16:39,873 Apa ini? 209 00:16:40,374 --> 00:16:42,001 Apakah ini... 210 00:16:43,502 --> 00:16:45,462 Jadi ini yang dikatakan Gwang-ho. 211 00:16:47,881 --> 00:16:51,010 Kita identifikasi dulu orang-orang ini. 212 00:16:52,011 --> 00:16:52,886 Baik. 213 00:16:53,012 --> 00:16:54,304 TEWAS 214 00:16:54,388 --> 00:16:55,889 TEWAS 215 00:17:03,022 --> 00:17:06,191 Jadi totalnya 25 korban? 216 00:17:06,525 --> 00:17:09,028 Termasuk korban tewas Park Gwang-ho, 26 korban. 217 00:17:10,112 --> 00:17:11,113 Astaga. 218 00:17:11,447 --> 00:17:12,406 Sebenarnya, 219 00:17:12,614 --> 00:17:16,243 bukti kita lebih dari cukup untuk menuntutnya atas pembunuhan, 220 00:17:17,202 --> 00:17:20,914 tapi seperti katamu, Pak Kepala, tak bisa diakhiri seperti ini. 221 00:17:21,665 --> 00:17:25,586 Aku tahu kita harus selesaikan tiap kasus, tapi dia tak mau bicara. 222 00:17:25,669 --> 00:17:27,629 Mok Jin-u membunuh pertama kali 223 00:17:27,713 --> 00:17:29,757 setelah ibunya wafat. 224 00:17:30,215 --> 00:17:32,760 Setelah menculik Profesor Shin, dia bawa ke rumah lama 225 00:17:33,010 --> 00:17:34,386 bersama ibunya dulu. 226 00:17:34,470 --> 00:17:36,513 Dia juga mengincar Profesor Shin lagi 227 00:17:37,222 --> 00:17:39,475 setalah kehilangan pena pemberian ibunya. 228 00:17:40,559 --> 00:17:41,977 Kurasa kita harus 229 00:17:42,728 --> 00:17:45,230 pancing dia dengan sebab awal kejadian ini. 230 00:17:46,148 --> 00:17:47,524 Seperti kata Yeon-ho, 231 00:17:47,608 --> 00:17:50,235 Mok Jin-u menyayangi dan sekaligus membenci ibunya. 232 00:17:50,319 --> 00:17:53,405 Aku yakin dia akan bereaksi soal itu. 233 00:17:56,075 --> 00:17:57,451 Bawa Mok Jin-u kembali. 234 00:18:14,468 --> 00:18:16,053 Kau sangat mirip ibumu. 235 00:18:24,561 --> 00:18:25,395 Aku tahu 236 00:18:27,272 --> 00:18:29,233 kau ingin membunuh ibumu. 237 00:18:31,902 --> 00:18:34,196 Aku yakin awalnya kau tak membencinya. 238 00:18:34,530 --> 00:18:38,367 Kau sesekali mengunjungi tempat tinggal bersama ibumu dulu. 239 00:18:38,659 --> 00:18:41,120 Pasti juga ada kenangan indah di sana. 240 00:18:49,461 --> 00:18:51,463 Dia selalu tersenyum padamu seperti ini. 241 00:18:53,132 --> 00:18:54,091 Benar? 242 00:18:57,136 --> 00:19:00,806 Tapi suatu hari, dia mulai tersenyum seperti ini kepada orang lain. 243 00:19:01,515 --> 00:19:03,267 Pada pelanggan pria 244 00:19:04,560 --> 00:19:06,186 yang dibawanya. 245 00:19:08,564 --> 00:19:10,149 Saat itulah kau berpikir, 246 00:19:10,524 --> 00:19:12,484 "Kenapa mencari nafkah seperti itu?" 247 00:19:13,569 --> 00:19:16,947 Saat dia mengirimmu ke rumah nenekmu, 248 00:19:18,407 --> 00:19:20,117 kau berpikir dia terganggu 249 00:19:20,784 --> 00:19:22,786 jika ada kau saat dengan pelanggannya. 250 00:19:24,163 --> 00:19:26,915 Setiap ibumu mengunjungimu di rumah nenekmu, 251 00:19:27,166 --> 00:19:29,334 semua tetanggamu akan bergunjing 252 00:19:29,793 --> 00:19:31,170 ibumu bekerja di "Kota". 253 00:19:33,046 --> 00:19:34,214 Kau pasti marah. 254 00:19:35,174 --> 00:19:37,009 "Ibuku bukan orang seperti itu. 255 00:19:37,676 --> 00:19:39,428 Kenapa digunjingkan begitu?" 256 00:19:39,887 --> 00:19:43,432 Tapi kemudian, aku yakin perlahan kau mulai marah pada ibumu. 257 00:19:43,765 --> 00:19:46,059 Kau juga dengar dari veteran Perang Vietnam itu. 258 00:19:46,894 --> 00:19:49,688 Kita harus singkirkan semua orang kotor. 259 00:19:51,732 --> 00:19:54,693 Kebencianmu mulai perlahan tumbuh. 260 00:19:55,068 --> 00:19:57,571 Dan ibumu tiba-tiba tak lagi mengunjungimu 261 00:19:58,197 --> 00:20:00,199 karena dirawat akibat alkohol. 262 00:20:03,076 --> 00:20:04,870 Saat kau menjenguknya, 263 00:20:05,495 --> 00:20:07,789 dia sudah tiada. 264 00:20:08,999 --> 00:20:11,168 Saat itulah amarahmu meledak. 265 00:20:12,044 --> 00:20:13,086 Ibu. 266 00:20:13,795 --> 00:20:15,088 Karena dia pergi 267 00:20:16,340 --> 00:20:18,008 begitu saja. 268 00:20:18,383 --> 00:20:19,343 Apa Ibu tiada 269 00:20:21,345 --> 00:20:22,930 karena Ibu juga kotor? 270 00:20:30,354 --> 00:20:31,647 "Ibu tiada. 271 00:20:33,982 --> 00:20:35,359 Tapi aku tak sedih. 272 00:20:37,236 --> 00:20:39,321 Dia mati karena dia kotor." 273 00:20:43,700 --> 00:20:47,287 Itu sebabnya kau hanya membunuh wanita yang memakai rok. 274 00:20:47,371 --> 00:20:49,623 Kau tak konstan mencekik, tapi sekaligus 275 00:20:49,706 --> 00:20:51,541 karena kebencianmu memuncak. 276 00:20:52,417 --> 00:20:56,046 Bagimu, mereka seperti ibumu. Itu sebabnya kau bunuh. 277 00:21:02,261 --> 00:21:03,095 Hei. 278 00:21:05,180 --> 00:21:06,807 Jawab dia, Berengsek. 279 00:21:25,701 --> 00:21:26,702 Kau tersenyum? 280 00:21:33,500 --> 00:21:35,252 Mok Jin-u. 281 00:21:36,378 --> 00:21:38,964 Kau sebut dirimu manusia? 282 00:22:05,282 --> 00:22:06,241 25 MARET 1986 283 00:22:09,786 --> 00:22:11,371 1 DESEMBER 1985 284 00:22:23,050 --> 00:22:24,843 HWANG CHUN-HUI TEWAS 1 DESEMBER 1985 285 00:22:26,595 --> 00:22:28,138 SEO HUI-SU, TEWAS 25 MARET 1986 286 00:22:28,972 --> 00:22:30,182 YEONG-JA, 15 APRIL 1986 287 00:22:30,265 --> 00:22:32,017 JIN SEON-MI, 9 SEPTEMBER 1986 288 00:22:35,562 --> 00:22:37,939 Dia menulis buku harian untuk mencatat pembunuhannya. 289 00:22:42,652 --> 00:22:45,030 Tuhan melihatku membunuh banyak wanita. 290 00:22:45,364 --> 00:22:47,657 Tapi aku tidak kenapa-kenapa. 291 00:22:48,283 --> 00:22:49,284 Kenapa? 292 00:22:49,910 --> 00:22:52,037 Karena aku melakukan hal yang benar. 293 00:22:52,829 --> 00:22:55,040 Aku melakukan pembunuhan dengan misi. 294 00:22:55,874 --> 00:22:58,043 Aku menyingkirkan para pendosa. 295 00:22:58,752 --> 00:23:00,837 Yang kulakukan memang harus. 296 00:23:01,254 --> 00:23:03,090 Tak ada yang bisa mengkritikku. 297 00:23:04,007 --> 00:23:05,258 Tak ada yang boleh. 298 00:23:08,303 --> 00:23:10,806 Dia membunuh dengan misi? 299 00:23:13,350 --> 00:23:15,685 Dia pasti yakin yang dilakukannya benar 300 00:23:16,645 --> 00:23:18,355 saat membunuh banyak wanita 301 00:23:18,897 --> 00:23:20,649 yang mirip ibunya. 302 00:23:23,402 --> 00:23:25,320 Kelemahannya bukan ibunya. 303 00:23:26,696 --> 00:23:28,198 Kelemahannya 304 00:23:29,116 --> 00:23:31,368 adalah dirinya sendiri, bukan ibunya. 305 00:23:32,911 --> 00:23:35,705 Dia mulai membunuh karena ibunya. 306 00:23:36,832 --> 00:23:40,794 Tapi dia lakukan dengan keharusan menyingkirkan momok masyarakat. 307 00:23:42,295 --> 00:23:44,214 Dia berperang sendirian. 308 00:23:44,714 --> 00:23:46,007 Dasar gila. 309 00:23:49,970 --> 00:23:50,971 Menurutnya 310 00:23:52,097 --> 00:23:54,182 dia memperjuangkan keadilan. 311 00:23:56,309 --> 00:23:57,894 Kalian harus menghancurkan 312 00:23:58,437 --> 00:24:00,147 keyakinannya. 313 00:24:02,566 --> 00:24:04,943 Aku yakin dia bicara jika itu dipancing. 314 00:24:37,392 --> 00:24:38,894 Bajingan gila. 315 00:24:46,902 --> 00:24:48,778 Kau pikir dirimu istimewa? 316 00:24:50,947 --> 00:24:52,991 Kau dokter autopsi hebat. 317 00:24:53,074 --> 00:24:54,910 Juga profesor yang baik untuk siswamu. 318 00:24:54,993 --> 00:24:57,412 Tak kekurangan uang, dan tak sepenuhnya gila. 319 00:24:58,246 --> 00:24:59,831 Kau harus percaya 320 00:25:00,707 --> 00:25:02,876 ada alasan kuat di balik pembunuhan. 321 00:25:04,085 --> 00:25:05,378 Tak ada alasan khusus 322 00:25:06,796 --> 00:25:08,757 untuk orang sepertimu membunuh. 323 00:25:11,510 --> 00:25:13,845 Kau mungkin berpikir kau berbeda dari Jung Ho-yeong. 324 00:25:14,804 --> 00:25:17,974 Kau membunuh dan meninggalkan korban di tempat terbuka 325 00:25:18,517 --> 00:25:20,769 karena tak mau dibandingkan dengannya. 326 00:25:22,020 --> 00:25:23,188 Tapi kau tahu, 327 00:25:24,731 --> 00:25:27,275 sebelum aku tahu kau pembunuhnya, 328 00:25:27,817 --> 00:25:29,945 kukira kau orang yang luar biasa. 329 00:25:31,071 --> 00:25:32,364 Tapi aku salah. 330 00:25:33,073 --> 00:25:34,366 Aku salah. 331 00:25:35,659 --> 00:25:39,371 Seperti Jung Ho-yeong, kau hanya sampah. 332 00:25:40,914 --> 00:25:44,793 Kau hanya pembunuh pengecut yang membunuh yang lebih lemah darimu. 333 00:25:44,876 --> 00:25:46,586 Tapi kenapa aku begitu bodoh 334 00:25:47,128 --> 00:25:49,673 berpikir kau berbeda dari yang lain? 335 00:25:51,341 --> 00:25:53,677 Kau salah satu pembunuh 336 00:25:54,844 --> 00:25:58,098 yang membunuh orang tak bersalah. Kau tak istimewa. 337 00:25:59,224 --> 00:26:00,267 Benar? 338 00:26:11,861 --> 00:26:12,904 "Tak bersalah"? 339 00:26:16,074 --> 00:26:17,075 Apa? 340 00:26:28,753 --> 00:26:29,754 Lee Jeong-suk. 341 00:26:31,172 --> 00:26:33,383 Ini yang dia katakan di telepon umum. 342 00:26:33,466 --> 00:26:36,386 Ibu. Aku harus kerja lembur lagi. 343 00:26:36,928 --> 00:26:39,681 Aku pulang terlambat. Jadi tidur duluan saja. 344 00:26:40,056 --> 00:26:41,766 Tapi ternyata dia tak lembur. 345 00:26:42,601 --> 00:26:44,394 Dia ingin menemui seorang pria 346 00:26:44,978 --> 00:26:46,938 saat ibunya menunggunya di rumah. 347 00:26:47,939 --> 00:26:49,858 Wanita seperti itu jelas sekali. 348 00:26:50,233 --> 00:26:53,862 Kim Gyeong-sun sibuk pamer ke teman-temannya 349 00:26:54,195 --> 00:26:56,740 bahwa beberapa teman prianya mengiriminya surat cinta. 350 00:26:57,949 --> 00:26:59,909 Dia bilang ingin pacari semuanya. 351 00:27:01,745 --> 00:27:03,413 Yang paling menarik Hwang Chun-hui. 352 00:27:04,122 --> 00:27:08,335 Seorang pria yang lebih muda bilang dia terlihat cantik jika pakai rok. 353 00:27:09,294 --> 00:27:10,962 Lalu dia langsung mengenakannya. 354 00:27:12,339 --> 00:27:14,966 Katanya dia menyukai pria yang bekerja di percetakan. 355 00:27:17,093 --> 00:27:18,136 Kim Yeong-ja. 356 00:27:19,220 --> 00:27:21,306 Yang ini selalu membicarakan Seoul. 357 00:27:22,641 --> 00:27:24,809 Dia bilang akan dapat banyak uang di Seoul. 358 00:27:24,976 --> 00:27:26,186 Tapi... 359 00:27:27,062 --> 00:27:29,397 menurutmu akan dia apakan uang itu? 360 00:27:31,024 --> 00:27:32,901 Usianya saat itu baru 18 tahun. 361 00:27:36,237 --> 00:27:37,989 Lalu ada Jin Seon-mi. 362 00:27:39,658 --> 00:27:41,451 Dia menginap dengan seorang pria. 363 00:27:43,411 --> 00:27:44,704 Dasar gila. 364 00:27:44,954 --> 00:27:47,457 Mereka kau bunuh karena alasan sepele itu? 365 00:27:47,749 --> 00:27:48,958 Kenapa sepele? 366 00:27:50,293 --> 00:27:53,171 Setiap wanita yang kubunuh semuanya genit. 367 00:27:54,506 --> 00:27:55,799 Wanita macam itu 368 00:27:56,257 --> 00:27:58,635 tak bisa jadi ibu yang baik, Opsir Park. 369 00:27:58,802 --> 00:27:59,969 Seo Hui-su. 370 00:28:01,471 --> 00:28:02,931 Kenapa kau bunuh ibuku? 371 00:28:05,433 --> 00:28:06,518 Kau mau tahu? 372 00:28:08,353 --> 00:28:10,271 Aku tak sengaja memberitahumu. 373 00:28:10,355 --> 00:28:11,981 Diam jika tak mau mati. 374 00:28:12,065 --> 00:28:14,150 Katakan kenapa kau membunuhnya. 375 00:28:14,234 --> 00:28:16,277 Seon-jae, tak ada gunanya. 376 00:28:16,361 --> 00:28:18,029 Dia akan beri alasan konyol lain. 377 00:28:18,113 --> 00:28:19,406 Katakan, Bedebah! 378 00:28:23,284 --> 00:28:25,495 Dia tersenyum pada pria lain di bus. 379 00:28:27,956 --> 00:28:28,957 Apa? 380 00:28:30,208 --> 00:28:32,043 Kau habis dari suatu tempat? 381 00:28:32,127 --> 00:28:34,087 Ya, tadi dari supermarket. 382 00:28:34,170 --> 00:28:35,839 Beli sesuatu yang bagus? 383 00:28:35,922 --> 00:28:37,632 Ya, aku beli dasi. 384 00:28:41,010 --> 00:28:42,053 Kenapa? 385 00:28:43,388 --> 00:28:44,931 Mau kuceritakan lagi? 386 00:28:59,696 --> 00:29:00,822 Apa katamu? 387 00:29:01,573 --> 00:29:03,241 Kau bunuh karena tersenyum? 388 00:29:03,324 --> 00:29:05,118 Ayahku sangat menderita. 389 00:29:05,952 --> 00:29:07,746 Aku menderita. 390 00:29:09,372 --> 00:29:11,207 Kau harus rasakan sakit yang sama. 391 00:29:12,542 --> 00:29:13,626 Kau harus mati. 392 00:29:14,544 --> 00:29:16,629 Mati kau, Bedebah. 393 00:29:16,713 --> 00:29:17,797 Seon-jae. 394 00:29:17,964 --> 00:29:19,758 Kau layak mati, Bajingan! 395 00:29:23,762 --> 00:29:24,888 Seon-jae, hentikan! 396 00:29:24,971 --> 00:29:28,308 Kita sudah tangkap dia! Kita harus buat dia bayar perbuatannya. 397 00:29:28,391 --> 00:29:31,144 Seon-jae, tenanglah. 398 00:29:34,147 --> 00:29:35,064 Tenanglah. 399 00:29:37,108 --> 00:29:38,151 Bagus. 400 00:29:41,446 --> 00:29:42,489 Tak apa-apa. 401 00:29:45,241 --> 00:29:46,409 Bagus. 402 00:29:48,203 --> 00:29:50,121 Sakit. 403 00:30:02,967 --> 00:30:05,804 Ini sebabnya aku tak memberitahumu. 404 00:30:06,930 --> 00:30:08,681 Demi kebaikanmu, Letnan Kim. 405 00:30:10,058 --> 00:30:11,726 Tutup mulutmu. 406 00:30:24,405 --> 00:30:26,407 Itu omong kosong. 407 00:30:27,784 --> 00:30:29,035 Kau sebut itu alasan? 408 00:30:31,037 --> 00:30:32,413 Tak pernah seperti itu. 409 00:30:34,082 --> 00:30:36,793 Terlepas dari pekerjaannya, selarut apa mereka keluar, 410 00:30:36,876 --> 00:30:38,545 dan apa pun yang dikenakan, 411 00:30:40,046 --> 00:30:42,298 tetap saja tak pantas dibunuh. 412 00:30:45,385 --> 00:30:47,804 Terlebih tak pantas dibunuh 413 00:30:47,887 --> 00:30:49,472 oleh sampah sepertimu. 414 00:30:50,932 --> 00:30:52,058 Kau mengerti? 415 00:31:13,913 --> 00:31:16,207 Kalian seharusnya berterima kasih. 416 00:31:19,294 --> 00:31:20,295 Aku... 417 00:31:21,379 --> 00:31:23,756 hanya melakukan yang harus kulakukan! 418 00:31:26,926 --> 00:31:28,094 Aku marah 419 00:31:29,304 --> 00:31:31,389 karena mulai kini aku tak bisa membunuh lagi. 420 00:31:33,474 --> 00:31:35,059 Masih banyak 421 00:31:36,102 --> 00:31:38,438 yang harus dihukum di dunia ini. 422 00:31:42,400 --> 00:31:44,068 Bukan begitu, Detektif Park? 423 00:31:46,988 --> 00:31:48,698 Kau gila. 424 00:31:49,782 --> 00:31:50,825 Dihukum? 425 00:31:52,619 --> 00:31:55,455 Kaulah yang harus dihukum, Berengsek. 426 00:31:57,457 --> 00:32:00,585 Di sisa hidupmu kau harus membayar semua perbuatanmu. 427 00:32:27,654 --> 00:32:28,988 Kau sudah tahu, bukan? 428 00:32:31,824 --> 00:32:35,703 Bahwa dia membunuh ibuku untuk alasan yang tak masuk akal. 429 00:32:36,537 --> 00:32:37,538 Ya. 430 00:32:38,998 --> 00:32:40,416 Saat dia menculikku, 431 00:32:42,001 --> 00:32:43,127 aku tanya padanya. 432 00:32:44,587 --> 00:32:46,005 Kukira tahu alasannya... 433 00:32:47,006 --> 00:32:48,967 akan membuatku sedikit lega. 434 00:32:50,176 --> 00:32:52,345 Seharusnya tak perlu tahu. 435 00:32:53,513 --> 00:32:57,225 Aku tahu. Secara tak sadar aku berharap ada alasannya. 436 00:32:58,142 --> 00:32:59,978 Hanya begitu aku bisa menerima. 437 00:33:05,024 --> 00:33:06,359 Aku ingin pergi. 438 00:33:11,614 --> 00:33:13,533 Selama ini kau tegar. 439 00:33:24,085 --> 00:33:26,087 Banggalah pada dirimu, Letnan Kim. 440 00:33:33,970 --> 00:33:35,972 1: LEE JEONG-SUK, 2: KIM GYEONG-SOON 441 00:33:36,055 --> 00:33:37,515 KORBAN 3: HWANG CHUN-HUI 442 00:33:38,933 --> 00:33:40,685 Kurasa sudah berakhir. 443 00:33:41,269 --> 00:33:42,729 Pembunuhnya tertangkap. 444 00:33:42,812 --> 00:33:44,063 Belum selesai. 445 00:33:45,606 --> 00:33:47,608 Kenapa kita menangkap pembunuhnya? 446 00:33:48,651 --> 00:33:50,903 Kita tak mampu selamatkan nyawa mereka 447 00:33:50,987 --> 00:33:52,905 atau menghidupkannya, 448 00:33:53,948 --> 00:33:55,533 tapi kita harus beri tahu mereka. 449 00:34:02,331 --> 00:34:03,875 Beri tahu mereka bahwa pembunuhnya 450 00:34:04,792 --> 00:34:06,169 telah tertangkap dan 451 00:34:07,045 --> 00:34:08,296 kita tak lupakan mereka. 452 00:34:10,381 --> 00:34:11,507 Aku tidak sama. 453 00:34:13,342 --> 00:34:14,385 Aku berbeda. 454 00:34:16,054 --> 00:34:17,930 Aku bilang aku punya alasan 455 00:34:18,556 --> 00:34:20,183 membunuh mereka. 456 00:34:25,271 --> 00:34:29,108 Kabar terkini. Sebelumnya ada berita tentang pembunuh berantai 457 00:34:29,192 --> 00:34:31,486 yang tertangkap setelah 30 tahun sembunyi. 458 00:34:31,569 --> 00:34:35,865 Menurut Kepolisian Hwayang, dia mengakui semuanya. 459 00:34:35,990 --> 00:34:38,493 Identitasnya juga telah terungkap. 460 00:34:38,576 --> 00:34:40,578 Anehnya, dia adalah ahli patologi forensik. 461 00:34:40,661 --> 00:34:42,371 Ini membuat banyak orang terkejut. 462 00:34:42,705 --> 00:34:45,792 Wartawan kami di Kantor Polisi Hwayang akan mengabari lebih lanjut. 463 00:34:48,544 --> 00:34:50,379 KEPOLISIAN PROVINSI GYEONGGI 464 00:34:57,637 --> 00:34:59,472 Sebelum kami umumkan hasil penyelidikan, 465 00:34:59,555 --> 00:35:02,266 kami ingin memohon maaf dengan tulus pada para korban 466 00:35:03,226 --> 00:35:04,936 dan keluarga mereka 467 00:35:05,520 --> 00:35:07,814 sebagai anggota kepolisian. 468 00:35:14,987 --> 00:35:16,322 Ke mana semua orang? 469 00:35:20,118 --> 00:35:21,911 Anda ibunya Bu Lee Jeong-suk? 470 00:35:23,704 --> 00:35:25,164 Pria yang membunuh putri Anda 471 00:35:26,624 --> 00:35:27,917 telah tertangkap. 472 00:35:31,838 --> 00:35:33,965 Astaga, terima kasih. 473 00:35:35,591 --> 00:35:37,426 Andai kalian datang lebih awal. 474 00:35:40,263 --> 00:35:41,180 Ibu... 475 00:35:42,765 --> 00:35:45,768 Keparat yang membunuh Gyeong-sun sudah ditangkap. 476 00:35:51,941 --> 00:35:53,151 Ini dia. 477 00:36:04,203 --> 00:36:06,998 Anda ibunya Nn. Hwang Chun-hui? 478 00:36:11,127 --> 00:36:12,753 Butuh 30 tahun. 479 00:36:14,297 --> 00:36:15,423 Andai... 480 00:36:18,009 --> 00:36:21,220 aku polisi yang lebih cakap saat itu. 481 00:36:28,728 --> 00:36:32,023 Kami menangkap pembunuh putri Anda. 482 00:36:45,036 --> 00:36:46,162 Terima kasih. 483 00:36:49,582 --> 00:36:50,791 Karena tak lupa... 484 00:36:53,544 --> 00:36:54,837 dengan adikku. 485 00:36:58,966 --> 00:37:00,343 Terima kasih banyak. 486 00:37:33,459 --> 00:37:34,460 Ayah. 487 00:37:36,170 --> 00:37:37,046 Seon-jae. 488 00:37:38,256 --> 00:37:39,966 Ayah tak tahu kau mau datang. 489 00:37:43,427 --> 00:37:46,389 Kau tahu Ayah mencoba berhenti. Ayah akan berhenti. 490 00:37:47,473 --> 00:37:49,267 Ada apa? Terjadi sesuatu? 491 00:38:05,950 --> 00:38:07,368 Dulu, detektif itu 492 00:38:08,411 --> 00:38:10,955 berjanji akan menangkap pelakunya. 493 00:38:14,292 --> 00:38:15,835 Dan kau yang menangkapnya. 494 00:38:19,755 --> 00:38:21,132 Terima kasih, Seon-jae. 495 00:38:30,057 --> 00:38:31,100 Pria itu 496 00:38:32,351 --> 00:38:34,645 menepati janjinya, Ayah. 497 00:38:58,294 --> 00:39:00,921 Ayo. Kita harus temui ibumu. 498 00:39:26,864 --> 00:39:28,032 Bunga ini 499 00:39:29,575 --> 00:39:31,535 dari detektif 500 00:39:33,120 --> 00:39:34,622 yang menangani kasus Ibu. 501 00:39:53,808 --> 00:39:55,267 Butuh waktu lama. 502 00:39:57,103 --> 00:39:58,187 Maaf. 503 00:40:18,290 --> 00:40:20,126 Beristirahatlah dengan tenang. 504 00:40:32,221 --> 00:40:34,390 "Seorang Wanita 20-an Tahun Ditemukan Tewas. 505 00:40:34,849 --> 00:40:37,143 Mahasiswi Tewas dalam Serangan Acak." 506 00:40:37,643 --> 00:40:40,312 Kita menemui judul artikel seperti itu setiap hari. 507 00:40:40,563 --> 00:40:43,149 Kita tak terlalu perhatikan meski melihatnya setiap hari, 508 00:40:43,983 --> 00:40:46,694 tapi detik ini ada korban baru dari kejahatan seperti itu 509 00:40:47,361 --> 00:40:51,782 oleh pembunuh yang kita pelajari satu semester ini. 510 00:40:53,242 --> 00:40:55,828 Kenapa kita belajar tentang pembunuh? 511 00:40:55,911 --> 00:41:00,040 Karena kejahatan menggemparkan itu seru? Atau untuk menjadi penjahat? 512 00:41:04,003 --> 00:41:07,548 Itu karena bisa membantu mencegah kejahatan seperti itu. 513 00:41:08,632 --> 00:41:10,342 Kalian pasti sudah lihat di berita. 514 00:41:10,468 --> 00:41:13,929 Pembunuh berantai yang bersembunyi 30 tahun telah ditangkap. 515 00:41:14,346 --> 00:41:17,099 Dia akan selamanya dipisahkan dari masyarakat. 516 00:41:17,892 --> 00:41:19,477 Tapi dengan mengurungnya 517 00:41:20,352 --> 00:41:21,812 akan mengakhiri semua ini? 518 00:41:22,396 --> 00:41:24,190 Apakah tak akan ada lagi pembunuh? 519 00:41:24,773 --> 00:41:26,984 Ada mantan narapidana yang kembali ke masyarakat 520 00:41:27,359 --> 00:41:29,904 setelah melakukan satu atau dua pembunuhan. 521 00:41:30,279 --> 00:41:32,781 Ada juga yang berubah menjadi monster. 522 00:41:33,157 --> 00:41:36,702 Kita harus kenali mereka untuk mencegah kejahatan 523 00:41:36,952 --> 00:41:40,247 dan menyelamatkan mereka yang menjadi korban. 524 00:41:41,123 --> 00:41:43,250 Pada akhirnya, hal terpenting adalah 525 00:41:43,876 --> 00:41:45,461 menyelamatkan nyawa orang. 526 00:41:45,920 --> 00:41:48,047 Tugas kami hanya menangkap penjahat? 527 00:41:48,255 --> 00:41:50,007 Untuk menyelamatkan banyak nyawa! 528 00:41:55,262 --> 00:41:57,223 Terima kasih untuk semester yang luar biasa. 529 00:41:57,348 --> 00:41:59,308 Terima kasih, Profesor. 530 00:42:01,852 --> 00:42:03,729 Terima kasih atas bantuan semester ini. 531 00:42:04,063 --> 00:42:05,898 Terima kasih kerja kerasnya, Nn. Kim. 532 00:42:06,565 --> 00:42:09,068 Menangani keluhan siswa pasti melelahkan. 533 00:42:09,151 --> 00:42:10,444 Sama sekali tidak. 534 00:42:10,528 --> 00:42:12,530 Aku belajar banyak berkat Anda. 535 00:42:13,781 --> 00:42:15,282 Mohon bantuannya selalu. 536 00:42:19,286 --> 00:42:20,955 Semester sudah berakhir. 537 00:42:24,458 --> 00:42:28,087 Semester ini terasa begitu cepat. 538 00:42:28,337 --> 00:42:31,257 Tapi tak cukup untuk merangkum semua yang terjadi. 539 00:42:31,966 --> 00:42:34,134 Banyak hal yang menimpamu. 540 00:42:36,136 --> 00:42:37,179 Menurutmu begitu? 541 00:42:37,513 --> 00:42:39,139 Kau cantik saat tersenyum. 542 00:42:39,807 --> 00:42:41,058 Kau terlihat cantik. 543 00:42:42,935 --> 00:42:46,272 Saat ini kau tampak lebih bahagia, Jae-i. 544 00:42:48,899 --> 00:42:49,942 Profesor. 545 00:42:50,526 --> 00:42:53,737 Aku nanti mampir ke tempatmu mengambil barang-barangku. 546 00:42:54,154 --> 00:42:55,030 Apa? 547 00:42:56,490 --> 00:42:57,408 Tunggu. 548 00:42:58,284 --> 00:43:00,786 Kukira kau akan kembali ke Inggris. Kau berubah pikiran? 549 00:43:02,288 --> 00:43:03,330 Ya. 550 00:43:03,872 --> 00:43:05,541 Kuputuskan menetap di sini. 551 00:43:10,170 --> 00:43:11,922 RS UNIVERSITAS HWAYANG 552 00:43:14,842 --> 00:43:16,760 TAK DIKENAL, PRIA 553 00:43:25,811 --> 00:43:26,812 Gwang-ho. 554 00:43:27,730 --> 00:43:30,107 Berkatmu, kami bisa menangkap pelakunya. 555 00:43:31,317 --> 00:43:33,277 Karena kau mengejar Mok Jin-u. 556 00:43:34,361 --> 00:43:36,155 Kami bisa melacaknya berkatmu. 557 00:43:36,822 --> 00:43:37,948 Terima kasih, 558 00:43:39,992 --> 00:43:41,201 dan kami mohon maaf. 559 00:43:41,619 --> 00:43:44,330 Anak yang seharusnya bergabung dengan tim kami. 560 00:43:45,539 --> 00:43:47,041 Istirahatlah dalam damai. 561 00:43:47,374 --> 00:43:49,293 Semoga kau tenang sekarang, Gwang-ho. 562 00:43:49,752 --> 00:43:51,420 Semoga kini kau di tempat yang baik. 563 00:43:52,588 --> 00:43:53,589 Terima kasih. 564 00:43:54,173 --> 00:43:56,216 TAK DIKENAL, PRIA 565 00:44:03,265 --> 00:44:05,517 PARK GWANG-HO 566 00:44:06,143 --> 00:44:07,144 Gwang-ho. 567 00:44:08,395 --> 00:44:12,107 Kudengar abu nenekmu disimpan di rumah abu. 568 00:44:13,651 --> 00:44:15,569 Kau mungkin ingin di sampingnya. 569 00:44:17,863 --> 00:44:18,864 Ayo. 570 00:44:47,893 --> 00:44:51,105 KIM BOK-SUN, PARK GWANG-HO 571 00:45:01,573 --> 00:45:03,367 INJEKSI INSULIN TIDAK ADA DI AUTOPS 572 00:45:03,450 --> 00:45:06,370 Dia meninggalkan semua bukti di ponselnya. 573 00:45:06,495 --> 00:45:08,122 Dia terlahir sebagai detektif. 574 00:45:09,206 --> 00:45:10,374 Aku tahu. 575 00:45:11,083 --> 00:45:13,669 Semua yang bernama Gwang-ho, pasti detektif berbakat. 576 00:45:13,752 --> 00:45:15,003 Kau baru sadar? 577 00:45:17,589 --> 00:45:18,424 Seon-jae. 578 00:45:19,258 --> 00:45:20,467 Kita perlu bicara. 579 00:45:21,343 --> 00:45:22,428 Tentang apa? 580 00:45:27,057 --> 00:45:28,267 Kau akan kembali? 581 00:45:30,102 --> 00:45:33,188 Aku sudah selesaikan yang menjadi urusanku di sini. 582 00:45:33,647 --> 00:45:36,567 Aku harus kembali. Yeon-suk menungguku. 583 00:45:36,859 --> 00:45:38,026 Profesor Shin tahu? 584 00:45:39,069 --> 00:45:41,572 Aku belum bilang padanya. 585 00:45:41,739 --> 00:45:43,949 Kau berniat kembali tanpa bilang dia? 586 00:45:44,491 --> 00:45:47,369 Aku harus beri tahu. Aku tahu itu, 587 00:45:47,494 --> 00:45:49,580 tapi aku tak enak meninggalkannya di sini. 588 00:45:53,208 --> 00:45:55,711 Seon-jae, terima kasih atas semuanya. 589 00:45:57,212 --> 00:46:00,090 Dan aku senang bertemu denganmu lagi. 590 00:46:06,138 --> 00:46:07,473 Ada apa? 591 00:46:07,556 --> 00:46:09,266 Kau pasti senang aku pergi. 592 00:46:09,558 --> 00:46:11,268 Kau tak ada, bagaimana aku... 593 00:46:15,272 --> 00:46:16,273 Ya. 594 00:46:17,483 --> 00:46:19,026 Aku senang. 595 00:46:19,818 --> 00:46:21,153 Jangan bodoh. 596 00:46:22,154 --> 00:46:23,363 Dan... 597 00:46:24,865 --> 00:46:28,535 terima kasih sudah tumbuh jadi pria yang luar biasa, Seon-jae. 598 00:46:42,132 --> 00:46:45,052 Kukira kau tangguh. Kau sungguh menangis? 599 00:46:47,554 --> 00:46:49,056 Aku kelilipan. 600 00:46:49,473 --> 00:46:51,433 Sebelumnya aku memanggilmu idiot, 601 00:46:52,184 --> 00:46:53,977 tapi kupanggil cengeng saja. 602 00:46:54,353 --> 00:46:55,646 Kubilang aku tak menangis. 603 00:46:57,147 --> 00:46:58,482 Kau jelas menangis. 604 00:47:00,818 --> 00:47:03,111 Cengeng! 605 00:47:03,195 --> 00:47:04,404 Siapa yang cengeng? 606 00:47:05,405 --> 00:47:07,658 Yeon-ho. Kapan kau tiba? 607 00:47:07,825 --> 00:47:09,117 Kau dengar kami? 608 00:47:09,201 --> 00:47:11,119 Kudengar Ayah bilang "cengeng". 609 00:47:12,538 --> 00:47:13,956 Siapa yang cengeng? 610 00:47:15,499 --> 00:47:17,042 Bukan aku, Profesor Shin. 611 00:47:17,584 --> 00:47:20,963 Yeon-ho, kenapa ke sini? Ada sesuatu? 612 00:47:21,046 --> 00:47:23,215 Aku kebetulan lewat sini. 613 00:47:24,341 --> 00:47:25,384 Begitu. 614 00:47:26,468 --> 00:47:28,053 Mungkin kita bisa pulang bersama. 615 00:47:29,054 --> 00:47:31,056 Begitu. Nanti jadwal tim kami makan malam. 616 00:47:31,890 --> 00:47:33,559 Benarkah? 617 00:47:34,101 --> 00:47:35,811 Aku pulang begitu selesai. 618 00:47:36,144 --> 00:47:37,020 Baiklah. 619 00:47:37,312 --> 00:47:38,480 Mari kuantar. 620 00:47:39,940 --> 00:47:40,774 Hei. 621 00:47:41,441 --> 00:47:44,403 Siapa kau menawarkan putriku pulang? 622 00:47:44,903 --> 00:47:46,697 Makan malam tim masih lama, 623 00:47:46,780 --> 00:47:48,282 dan kau tak punya SIM. 624 00:47:50,158 --> 00:47:51,702 Yeon-ho, kau tak bawa mobilmu? 625 00:47:52,786 --> 00:47:55,163 Taksi ada di mana-mana. Naik taksi saja. 626 00:47:55,247 --> 00:47:56,248 Sebentar. 627 00:47:57,749 --> 00:48:00,669 Astaga, seharusnya aku terima 50.000 won dari Seong-sik. 628 00:48:00,752 --> 00:48:02,462 Kini naik taksi bisa lebih bahaya. 629 00:48:03,255 --> 00:48:04,298 Ayo. 630 00:48:05,299 --> 00:48:06,341 Astaga. 631 00:48:06,466 --> 00:48:07,676 Aku pergi. 632 00:48:08,802 --> 00:48:11,221 Apa? Kau mau ke mana? 633 00:48:11,555 --> 00:48:12,556 Yeon-ho! 634 00:48:18,103 --> 00:48:20,772 Apa aku bisa pergi saat mereka berdua begitu? 635 00:48:25,694 --> 00:48:26,737 Sebenarnya, 636 00:48:28,447 --> 00:48:29,948 aku membawa mobil. 637 00:48:35,162 --> 00:48:36,079 Aku tahu. 638 00:48:37,956 --> 00:48:39,333 Tak perlu kau jelaskan. 639 00:48:40,542 --> 00:48:42,169 Aku tak mau jadi kebiasaan. 640 00:48:45,005 --> 00:48:46,214 Aku suka itu. 641 00:48:56,683 --> 00:48:58,226 Unit Satu Kejahatan Kekerasan! 642 00:48:58,810 --> 00:48:59,811 Siap, Pak. 643 00:49:01,271 --> 00:49:03,482 Kudengar nanti kalian akan makan malam tim. 644 00:49:03,565 --> 00:49:04,524 Ya, Pak. 645 00:49:05,275 --> 00:49:07,110 Terima ini. Dari Inspektur. 646 00:49:08,987 --> 00:49:11,448 Dan ini dari aku. 647 00:49:11,823 --> 00:49:12,908 Terima kasih, Pak. 648 00:49:13,533 --> 00:49:16,370 Satu lagi. Kami hadiahi kalian liburan tiga hari. 649 00:49:16,954 --> 00:49:18,330 Terima kasih kerja kerasnya. 650 00:49:18,413 --> 00:49:20,999 Hanya tiga hari? Seharusnya seminggu. 651 00:49:21,208 --> 00:49:22,960 Anggota timku bekerja sangat keras. 652 00:49:23,043 --> 00:49:25,212 Lain kali. Tenang saja. 653 00:49:25,295 --> 00:49:26,338 Baiklah. 654 00:49:27,464 --> 00:49:28,840 Mau aku datang? 655 00:49:31,093 --> 00:49:31,927 Sampai nanti. 656 00:49:32,844 --> 00:49:34,054 - Aku pergi. - Ya, Pak. 657 00:49:34,137 --> 00:49:35,722 - Makan sepuasnya. - Terima kasih. 658 00:49:38,725 --> 00:49:40,227 Pak Kepala, berapa jumlahnya? 659 00:49:40,769 --> 00:49:42,396 Kita akan makan perut babi? 660 00:49:42,813 --> 00:49:45,899 Sebentar. Kita mau makan ayam, sapi, atau daging babi? 661 00:49:45,983 --> 00:49:48,068 Hari ini kita bisa makan daging sapi. 662 00:49:48,777 --> 00:49:50,070 Hei, pesan tempat. 663 00:49:50,153 --> 00:49:51,071 Masalahnya, 664 00:49:51,989 --> 00:49:53,490 aku sudah memesan tempat. 665 00:49:56,118 --> 00:49:58,704 Nak, sudah lama kita tak minum soju dan bir. 666 00:49:59,162 --> 00:50:00,998 Kubilang jangan panggil aku begitu. 667 00:50:01,248 --> 00:50:02,708 Kalian bilang usiaku 60 tahun... 668 00:50:02,791 --> 00:50:05,544 - Nak, Bocah,... - Hentikan. Cukup. 669 00:50:05,877 --> 00:50:06,920 Ayah. 670 00:50:07,254 --> 00:50:08,380 Kau mau dipukul? 671 00:50:13,093 --> 00:50:14,302 Pak, kurasa ini akan jadi 672 00:50:15,387 --> 00:50:16,930 makan malam terakhir kita. 673 00:50:34,531 --> 00:50:35,449 Jadi, 674 00:50:36,033 --> 00:50:37,659 kau putuskan untuk kembali? 675 00:50:38,076 --> 00:50:40,412 Apa mungkin kembali ke masa lalumu? 676 00:50:41,580 --> 00:50:44,458 Aku harus kembali karena pembunuhnya telah tertangkap. 677 00:50:45,876 --> 00:50:47,169 Maaf terlambat. 678 00:50:48,211 --> 00:50:50,422 Kau tahu Gwang-ho memutuskan kembali? 679 00:50:54,593 --> 00:50:55,427 Ya. 680 00:50:58,346 --> 00:50:59,890 Aku sudah menduganya. 681 00:51:01,558 --> 00:51:03,643 Aku tahu kau akan pergi lagi. 682 00:51:04,227 --> 00:51:05,103 Pak. 683 00:51:06,897 --> 00:51:08,899 Kau tak bisa begitu padaku. 684 00:51:10,400 --> 00:51:12,819 Nak. Kurasa kau terlalu banyak minum. 685 00:51:13,361 --> 00:51:14,279 Kenapa? 686 00:51:15,280 --> 00:51:16,948 Aku tak boleh mabuk? 687 00:51:19,534 --> 00:51:23,747 Aku muak menjadi anak kecil. Aku akan sangat lega. 688 00:51:24,581 --> 00:51:25,999 Di usia ini, 689 00:51:27,751 --> 00:51:30,587 jadi anak buahmu sangat melelahkan. 690 00:51:31,797 --> 00:51:33,507 Ini kabar baik. 691 00:51:34,925 --> 00:51:40,931 Aku tak perlu khawatir di dompetku ada 50.000 won kalau kau minta. 692 00:51:41,348 --> 00:51:44,392 Aku juga tak harus secara otomatis selalu menurut. 693 00:51:44,768 --> 00:51:46,603 Ternyata memang kabar baik. bagus. 694 00:51:55,320 --> 00:51:57,948 - Terima kasih. - Kau berterima kasih padaku? 695 00:52:02,577 --> 00:52:05,330 Dasar bodoh. Kau menangis? 696 00:52:07,249 --> 00:52:09,042 Siapa menangis? Untuk apa? 697 00:52:16,091 --> 00:52:19,636 Aku bukannya akan mati. Aku mau pulang. 698 00:52:23,265 --> 00:52:26,935 Tapi jika kau kembali ke masa lalu, 699 00:52:27,185 --> 00:52:30,063 bukankah itu akan mengubah keadaan di masa kini? 700 00:52:30,856 --> 00:52:34,192 Kita menangkap pelaku. Lalu bagaimana? 701 00:52:35,986 --> 00:52:38,071 Entahlah. Kuberi tahu setelah aku kembali. 702 00:52:38,155 --> 00:52:40,198 Meski kita tak menangkapnya, 703 00:52:40,740 --> 00:52:42,075 pasti kutangkap di masa lalu. 704 00:52:50,709 --> 00:52:52,210 Astaga. Ada apa? 705 00:52:52,586 --> 00:52:54,963 Aku hanya mau pulang ke rumah. Itu saja. 706 00:52:55,380 --> 00:52:58,258 Min-ha. Buatkan kami soju dan bir campur. 707 00:52:58,341 --> 00:53:00,218 Tahun 1986 itu tak ada. 708 00:53:02,888 --> 00:53:04,973 Baiklah. Itu sebabnya 709 00:53:05,056 --> 00:53:07,934 aku membawa ahlinya mencampur soju dan bir. 710 00:53:08,018 --> 00:53:10,896 Silakan berbagi bakatmu dengan kami. 711 00:53:11,271 --> 00:53:13,273 Soal itu aku tak ada tandingannya. 712 00:53:13,356 --> 00:53:15,609 - Takaran sangat penting. - Benar. 713 00:53:15,692 --> 00:53:18,361 Apa berarti Si Bocah akan jadi penemu soju dan bir campur? 714 00:53:19,279 --> 00:53:21,156 Sudah kubilang jangan panggil begitu. 715 00:53:21,781 --> 00:53:23,325 - Gwang-ho. - Gwang-ho? 716 00:53:23,825 --> 00:53:27,078 Soju dan bir campur bukan untuk seperti ini. Minum soju saja. 717 00:53:27,204 --> 00:53:28,872 Baiklah. Minum soju saja. 718 00:53:28,955 --> 00:53:31,374 - Bersulang. - Bersulang. 719 00:53:42,260 --> 00:53:43,386 Aku pergi. 720 00:54:04,157 --> 00:54:05,909 Terima kasih untuk semuanya. 721 00:54:07,285 --> 00:54:09,120 Berkatmu, aku bisa menangkap pelakunya. 722 00:54:11,539 --> 00:54:14,876 Entah apa kita bisa bertemu lagi atau tidak, 723 00:54:16,378 --> 00:54:18,171 tapi aku pasti takkan melupakanmu. 724 00:54:19,631 --> 00:54:20,590 Sial. 725 00:54:21,341 --> 00:54:22,342 Pak. 726 00:54:23,426 --> 00:54:24,844 Tolong jangan pergi. 727 00:54:27,514 --> 00:54:28,598 Kumohon. 728 00:54:34,896 --> 00:54:35,897 Seong-sik. 729 00:54:39,192 --> 00:54:40,277 Si Bocah tim kita. 730 00:54:43,071 --> 00:54:44,447 Terima kasih untuk semuanya. 731 00:54:48,493 --> 00:54:49,744 Jika kau pergi seperti ini, 732 00:54:50,704 --> 00:54:52,205 mereka akan sangat sedih. 733 00:54:52,914 --> 00:54:54,040 Jika terus di sini, 734 00:54:54,916 --> 00:54:56,710 pasti lebih sulit untuk pergi. 735 00:54:57,919 --> 00:54:58,962 Baiklah. 736 00:55:02,799 --> 00:55:03,633 Ayo aku antar. 737 00:55:43,757 --> 00:55:45,508 Kali ini aku benar pergi. 738 00:56:04,486 --> 00:56:06,905 Kenapa kau diam saja? 739 00:56:08,031 --> 00:56:09,282 Tak mau bicara? 740 00:56:11,076 --> 00:56:12,118 Tidak. 741 00:56:15,330 --> 00:56:17,040 Perpisahan harus singkat. 742 00:56:23,004 --> 00:56:23,963 Kau polisi? 743 00:56:25,382 --> 00:56:27,550 Menurutmu detektif hanya menangkap penjahat... 744 00:56:28,635 --> 00:56:30,136 Kuajari hal serius. 745 00:56:32,097 --> 00:56:33,139 Maaf. 746 00:56:33,890 --> 00:56:36,935 Aku tahu kenapa kau terobsesi 747 00:56:37,644 --> 00:56:38,812 menangkap penjahat. 748 00:56:38,937 --> 00:56:41,272 Kau ditangkap atas pembunuhan Opsir Park Gwang-ho. 749 00:56:41,356 --> 00:56:42,857 Kau tanya siapa aku, 'kan? 750 00:56:43,566 --> 00:56:45,735 Kau percaya jika kubilang aku dari masa lalu? 751 00:56:45,819 --> 00:56:46,694 Apa? 752 00:56:46,778 --> 00:56:47,904 Kau bilang Seo Hui-su? 753 00:56:59,040 --> 00:56:59,999 Apa? 754 00:57:03,878 --> 00:57:05,964 Lupakan saja. Bukan apa-apa. 755 00:57:06,589 --> 00:57:08,216 Aku hanya ingin mengingat wajahmu. 756 00:57:37,871 --> 00:57:38,746 Ada apa? 757 00:57:40,707 --> 00:57:44,544 Jika kau ingin ke rumah Yeon-ho lagi, aku akan kembali lagi nanti. 758 00:57:53,636 --> 00:57:56,014 Kenapa dia? Dia membuatku khawatir. 759 00:58:12,780 --> 00:58:16,034 Yeon-ho. Aku di depan rumahmu. Bisa keluar sebentar? 760 00:58:16,242 --> 00:58:18,411 - Ada yang ingin kukatakan. - Aku menunggu Ayah. 761 00:58:19,245 --> 00:58:20,955 - Masuklah. - Apa? 762 00:58:30,632 --> 00:58:32,008 Ayah pasti belum makan. 763 00:58:32,300 --> 00:58:33,801 Tadi kami makan malam... 764 00:58:36,429 --> 00:58:39,307 Kau buat semua ini sendiri? 765 00:58:41,059 --> 00:58:42,727 Aku belum pernah memasak. 766 00:58:43,895 --> 00:58:45,438 Ayo makan sebelum jadi dingin. 767 00:58:46,523 --> 00:58:47,732 Baiklah. Ayo makan. 768 00:58:55,490 --> 00:58:58,409 Astaga. Lezat sekali. 769 00:59:01,079 --> 00:59:03,122 Baik. Mau sampaikan apa? 770 00:59:06,084 --> 00:59:07,877 Begini. 771 00:59:22,350 --> 00:59:24,018 Kurasa... 772 00:59:25,770 --> 00:59:27,355 ini makan terakhir kita bersama. 773 00:59:32,443 --> 00:59:34,112 Kapan Ayah akan kembali? 774 00:59:39,325 --> 00:59:41,828 Setelah makan. 775 00:59:46,791 --> 00:59:48,042 Aku... 776 00:59:49,752 --> 00:59:51,421 membuat ibumu lama menunggu. 777 00:59:52,922 --> 00:59:55,008 Ayah tak mungkin tetap di sini, ya? 778 00:59:59,304 --> 01:00:00,430 Yeon-ho. 779 01:00:04,142 --> 01:00:05,351 Ayo makan. 780 01:00:15,486 --> 01:00:17,322 Yeon-ho. Aku pernah bilang apa? 781 01:00:18,072 --> 01:00:21,993 Pastikan kau makan tiga kali sehari. Jangan begadang terlalu larut. 782 01:00:22,327 --> 01:00:24,370 Kunci pintu yang aman. Mengerti? 783 01:00:25,079 --> 01:00:28,249 Dan, jika terjadi sesuatu... 784 01:00:32,587 --> 01:00:33,963 Jika terjadi sesuatu? 785 01:00:35,048 --> 01:00:36,466 Astaga. Begini... 786 01:00:38,176 --> 01:00:41,012 Hubungi Seon-jae. 787 01:00:42,096 --> 01:00:45,016 Ingat, hanya jika terjadi sesuatu. 788 01:00:45,099 --> 01:00:46,726 Aku tak setuju kalian berpacaran. 789 01:00:47,310 --> 01:00:48,728 Aku mengerti. 790 01:00:49,020 --> 01:00:52,607 Hanya karena aku tak ada, jangan terlalu sering menemuinya. 791 01:00:53,608 --> 01:00:54,525 Baik. 792 01:00:56,277 --> 01:00:57,278 Kalau begitu beres. 793 01:01:01,282 --> 01:01:03,159 Bisa kita berfoto bersama? 794 01:01:03,951 --> 01:01:04,911 Foto? 795 01:01:05,953 --> 01:01:06,913 Begini. 796 01:01:07,830 --> 01:01:09,332 - Lihat ke sini. - Baik. 797 01:01:10,792 --> 01:01:11,793 Hitungan ketiga. 798 01:01:11,876 --> 01:01:14,170 Satu, dua, tiga. 799 01:01:17,215 --> 01:01:18,424 Tunggu. Berikan padaku. 800 01:01:18,966 --> 01:01:21,678 Aku ingin tunjukkan pada Seon-jae. 801 01:01:23,096 --> 01:01:25,098 Kirimkan foto ini ke Seon-jae 802 01:01:25,390 --> 01:01:28,685 dan pesan bilang aku akan melindungi Yeon-ho. 803 01:01:29,394 --> 01:01:33,022 GAMBAR DAN PESAN TERKIRIM 804 01:01:48,287 --> 01:01:50,123 PESAN DARI PARK GWANG-HO 805 01:01:50,206 --> 01:01:51,499 AKU AKAN MELINDUNGI YEON-HO 806 01:01:54,460 --> 01:01:56,129 Aku akan melindungi Yeon-ho. 807 01:02:45,094 --> 01:02:46,304 Kalian pergilah. 808 01:02:48,765 --> 01:02:49,891 Aku pergi sekarang. 809 01:02:57,440 --> 01:02:58,608 Gwang-ho. 810 01:03:00,067 --> 01:03:01,569 Bisakah kau kembali? 811 01:03:03,112 --> 01:03:05,740 Kau yakin bisa kembali tanpa Mok Jin-u? 812 01:03:06,073 --> 01:03:07,617 Pelakunya sudah ditangkap, bukan? 813 01:03:08,034 --> 01:03:10,912 Aku bisa kembali. Aku akan kembali apa pun yang terjadi. 814 01:03:13,956 --> 01:03:18,753 Tak mungkin bisa kembali ke masa saat tak ada kasus, bukan? 815 01:03:24,550 --> 01:03:25,551 Lupakan saja. 816 01:03:26,010 --> 01:03:27,929 Pulanglah dengan selamat. Hati-hati. 817 01:03:28,221 --> 01:03:29,931 Seperti katamu, begitu kau kembali, 818 01:03:31,432 --> 01:03:32,975 ubah semuanya kembali normal. 819 01:03:34,101 --> 01:03:34,936 Terima kasih. 820 01:03:37,563 --> 01:03:39,148 Pulanglah dengan selamat 821 01:03:39,899 --> 01:03:40,942 menemui Ibu. 822 01:03:42,109 --> 01:03:43,110 Pasti. 823 01:03:44,987 --> 01:03:46,030 Ya, Yeon-ho. 824 01:03:53,996 --> 01:03:55,039 Ayah. 825 01:04:24,986 --> 01:04:26,863 Terima kasih, Seon-jae. 826 01:04:29,031 --> 01:04:30,157 Jaga dia baik-baik. 827 01:04:47,633 --> 01:04:48,801 Kali ini aku benar pergi. 828 01:05:28,925 --> 01:05:30,468 Pasti ada jalan pulang, 'kan? 829 01:05:31,427 --> 01:05:33,888 Pelakunya tertangkap dan menyelamatkan Yeon-ho. 830 01:05:35,014 --> 01:05:36,641 Aku harus kembali ke Yeon-suk. 831 01:05:36,974 --> 01:05:39,936 Pulanglah meski terlambat. 832 01:05:41,479 --> 01:05:42,438 Kumohon. 833 01:05:44,732 --> 01:05:47,276 Tolong sekali ini saja. 834 01:05:50,696 --> 01:05:52,782 Bantu aku kembali ke Yeon-suk. 835 01:06:10,716 --> 01:06:12,343 Berhenti mengejarku! 836 01:06:12,468 --> 01:06:13,386 TAHUN 1988 837 01:06:13,552 --> 01:06:14,637 Minggir. 838 01:06:15,429 --> 01:06:17,556 Hari ini kau pasti kutangkap. 839 01:06:17,765 --> 01:06:19,809 Yang kau hadapi ini Park Gwang-ho. 840 01:06:19,892 --> 01:06:22,228 Aku melewati waktu untuk menangkap penjahat. 841 01:06:22,311 --> 01:06:24,480 Omong kosong apa itu? Omong kosong! 842 01:06:25,314 --> 01:06:27,900 Apa yang kau lakukan? Tangkap aku. 843 01:06:28,067 --> 01:06:29,193 Hei. Awas! 844 01:06:31,988 --> 01:06:33,489 Kau baik-baik saja? 845 01:06:34,115 --> 01:06:36,242 Pak. Dia kabur. 846 01:06:36,409 --> 01:06:38,577 Seseorang hampir terluka. Pikirkan itu. 847 01:06:38,661 --> 01:06:40,329 Bayinya tak apa-apa? 848 01:06:42,164 --> 01:06:43,249 Ada apa? 849 01:06:43,332 --> 01:06:45,376 Kurasa aku akan melahirkan. 850 01:06:45,459 --> 01:06:47,878 Apa? Seong-sik. Bantu dia. 851 01:06:48,004 --> 01:06:49,088 - Baiklah. - Cepat. 852 01:06:49,422 --> 01:06:51,048 KLINIK GINEKOLOGI HWAYANG 853 01:06:55,386 --> 01:06:57,805 Terlambat datang sedikit, pasti gawat. 854 01:06:59,390 --> 01:07:02,018 Dia tidak sabar. 855 01:07:03,019 --> 01:07:05,062 Seharusnya masih lama. 856 01:07:07,356 --> 01:07:09,900 Aku berutang padamu, Detektif. Terima kasih. 857 01:07:10,234 --> 01:07:12,194 Aku hanya menjalankan yang harus. 858 01:07:13,154 --> 01:07:15,740 Bayi itu tampak kuat dan sehat. 859 01:07:16,198 --> 01:07:17,992 Omong-omong, ayahnya di mana? 860 01:07:19,118 --> 01:07:21,078 Di Seoul dalam perjalanan bisnis. 861 01:07:21,829 --> 01:07:23,164 Malam ini pulang. 862 01:07:23,372 --> 01:07:24,915 Dia pasti terkejut. 863 01:07:26,208 --> 01:07:28,210 Kau punya anak, Detektif? 864 01:07:28,294 --> 01:07:30,129 Ya. Aku punya putri 11 bulan. 865 01:07:31,213 --> 01:07:33,257 Jaga dirimu baik-baik. 866 01:07:33,340 --> 01:07:36,093 Seong-sik. Ayo. Kita harus menangkapnya. 867 01:07:36,177 --> 01:07:37,011 Baik. 868 01:07:37,386 --> 01:07:38,804 Tunggu sebentar. 869 01:07:41,766 --> 01:07:43,559 Kau menyelamatkan kami. 870 01:07:44,018 --> 01:07:45,728 Aku ingin tahu namamu. 871 01:07:46,145 --> 01:07:47,730 Ya. Namaku... 872 01:07:48,314 --> 01:07:50,149 Gwang-ho. Park Gwang-ho. 873 01:07:51,817 --> 01:07:52,818 Jaga dirimu. 874 01:07:57,156 --> 01:07:58,365 Park Gwang-ho? 875 01:07:59,116 --> 01:08:01,035 Nama belakang suamiku juga Park. 876 01:08:03,079 --> 01:08:04,080 Gwang-ho. 877 01:08:05,081 --> 01:08:06,373 Kau suka? 878 01:08:07,833 --> 01:08:10,127 Kau bisa menjadi detektif hebat 879 01:08:10,211 --> 01:08:12,004 seperti dia. 880 01:08:12,880 --> 01:08:13,964 Gwang-ho kecilku. 881 01:08:26,644 --> 01:08:29,814 Aku berantakan. Yeon-suk pasti mengomel lagi. 882 01:08:31,315 --> 01:08:33,359 Seon-jae. Yeon-ho cantik, bukan? 883 01:08:34,068 --> 01:08:36,112 - Ya. - Pasti ada Seon-jae. 884 01:08:38,072 --> 01:08:39,865 Yeon-suk, Yeon-ho. Aku pulang. 885 01:08:39,949 --> 01:08:41,117 Kau sudah pulang. 886 01:08:41,534 --> 01:08:42,910 Ayah pulang, Yeon-ho. 887 01:08:42,993 --> 01:08:44,829 Yeon-ho. Bagaimana kabarmu? 888 01:08:46,956 --> 01:08:47,873 Ayah pulang. 889 01:08:47,957 --> 01:08:50,042 - Yeon-ho tertidur. - Ya. Dia tidur. 890 01:08:51,418 --> 01:08:53,504 Seon-jae. Kapan kau tiba? 891 01:09:00,136 --> 01:09:01,387 Dia bangun. 892 01:09:22,241 --> 01:09:27,371 TERIMA KASIH KEPADA PENONTON TELAH MENCINTAI DAN MENDUKUNG TUNNEL 893 01:09:43,846 --> 01:09:46,557 Terjemahan subtitle oleh Jessie Dima K.