1
00:00:55,013 --> 00:00:57,515
Seperti yang dilakukan Opsir Park padaku,
2
00:00:57,766 --> 00:01:01,144
aku harus ambil
apa yang paling dia sayangi.
3
00:01:02,437 --> 00:01:04,147
Itu kau, Profesor Shin.
4
00:01:05,732 --> 00:01:07,734
Putri Park Gwang-ho.
5
00:01:09,069 --> 00:01:11,863
Kenapa menurutmu
6
00:01:12,405 --> 00:01:14,908
Mok Jin-u terobsesi dengan pena ini?
7
00:01:15,241 --> 00:01:18,703
Dan menurutmu
kenapa dia tak langsung membunuhku?
8
00:01:18,787 --> 00:01:19,788
Jika dia membunuhku,
9
00:01:21,206 --> 00:01:23,374
takkan ada yang temukan pena ini.
10
00:01:24,125 --> 00:01:25,794
Menurutmu pena ini
11
00:01:26,669 --> 00:01:28,338
sangat berharga baginya?
12
00:01:33,384 --> 00:01:35,470
Tanggal 1 Oktober 1985.
13
00:01:35,970 --> 00:01:37,097
Ibu wafat.
14
00:01:37,722 --> 00:01:39,099
Tapi aku tak sedih.
15
00:01:39,891 --> 00:01:42,143
Dia wafat karena dia kotor.
16
00:01:42,227 --> 00:01:45,063
PADA 1 OKTOBER, 1985, IBU WAFAT
17
00:01:45,146 --> 00:01:47,107
Tiga November 1985.
18
00:01:47,482 --> 00:01:50,110
Aku lihat wanita menelepon
di telepon umum.
19
00:01:50,193 --> 00:01:53,446
Dia memakai rok dan stoking.
20
00:01:53,947 --> 00:01:55,740
Dia lewat di depanku
21
00:01:56,282 --> 00:01:57,951
setelah selesai menelepon.
22
00:01:58,243 --> 00:02:00,620
Saat itu aku tak tahan karena dia kotor.
23
00:02:00,703 --> 00:02:03,039
Jadi aku mencekiknya dengan stokingnya.
24
00:02:03,414 --> 00:02:05,625
Aku membiarkannya mati tanpa merasa sakit.
25
00:02:06,292 --> 00:02:10,296
Dan aku menggambar titik di tumitnya
dengan pena. Pena pemberian Ibu.
26
00:02:11,422 --> 00:02:14,926
Seperti nama baptis Noel,
aku ingin mereka terlahir kembali.
27
00:02:19,430 --> 00:02:20,807
Pena.
28
00:02:23,184 --> 00:02:25,061
Pemberian ibunya.
29
00:02:25,645 --> 00:02:27,647
Pantas dia begitu menginginkannya.
30
00:02:29,399 --> 00:02:31,734
Dia kehilangan yang berharga,
dia inginkan kembali.
31
00:02:39,242 --> 00:02:40,368
AYAH
32
00:02:41,911 --> 00:02:43,538
AYAH
33
00:02:45,665 --> 00:02:49,252
Yeon-ho. Di mana kau? Kau baik-baik saja?
34
00:02:49,460 --> 00:02:53,214
Kurasa target Mok Jin-u berikutnya
35
00:02:54,048 --> 00:02:55,175
adalah aku.
36
00:02:55,300 --> 00:02:56,968
UNIVERSITAS HWAYANG
37
00:02:57,051 --> 00:03:00,221
Mok Jin-u tahu aku putrimu.
38
00:03:00,388 --> 00:03:01,431
Apa?
39
00:03:01,973 --> 00:03:04,767
Dia takkan cari korban lain dari tipenya.
40
00:03:06,186 --> 00:03:07,812
Dia akan mengincarku lagi.
41
00:03:09,480 --> 00:03:11,232
Sebenarnya,
42
00:03:11,357 --> 00:03:12,984
sasarannya adalah Gwang-ho.
43
00:03:13,985 --> 00:03:16,738
Sejak awal dia yang mengambil penanya.
44
00:03:18,281 --> 00:03:19,324
Ya.
45
00:03:20,200 --> 00:03:22,535
Dia ingin Ayah mengalami hal yang sama.
46
00:03:23,411 --> 00:03:27,207
Tak seperti pembunuhan sebelumnya,
dia termotivasi oleh emosinya.
47
00:03:27,832 --> 00:03:31,878
Dia ingin membuat Gwang-ho
merasakan penderitaan yang dia rasakan.
48
00:03:32,795 --> 00:03:34,923
Keparat gila.
49
00:03:40,470 --> 00:03:41,387
Yeon-ho,
50
00:03:42,180 --> 00:03:43,264
dengar baik-baik.
51
00:03:43,640 --> 00:03:45,183
Dia akan mengincarmu.
52
00:03:48,102 --> 00:03:49,229
Menurutmu di mana?
53
00:03:49,729 --> 00:03:50,647
Rumahmu.
54
00:03:51,397 --> 00:03:52,398
Rumahnya?
55
00:03:53,149 --> 00:03:54,776
Kalian ingat hari itu?
56
00:03:55,026 --> 00:03:58,154
Kita mendengar bunyi bel,
tapi tak ada siapa-siapa.
57
00:04:06,287 --> 00:04:07,497
Kenapa? Ada apa?
58
00:04:08,373 --> 00:04:11,334
Siapa yang bercanda tengah malam begini?
59
00:04:12,252 --> 00:04:15,213
Kurasa itu pasti Mok Jin-u.
60
00:04:15,880 --> 00:04:18,591
Dia akan mendatangimu
saat kita disibukkan hal lain.
61
00:04:18,967 --> 00:04:21,511
Mulai saat ini, teruslah bersamaku.
62
00:04:21,970 --> 00:04:22,845
Mengerti?
63
00:04:24,222 --> 00:04:26,766
Tidak, itu justru terlihat mencurigakan.
64
00:04:27,517 --> 00:04:29,394
Kita harus bersikap biasa saja.
65
00:04:29,811 --> 00:04:30,979
Pasti bisa kita tangkap.
66
00:04:31,271 --> 00:04:32,981
- Tidak. Kau...
- Kali ini
67
00:04:34,649 --> 00:04:36,359
kau akan melindungiku, bukan?
68
00:04:40,905 --> 00:04:41,864
Ya.
69
00:04:44,033 --> 00:04:47,161
Apa pun yang terjadi, kau kulindungi.
70
00:04:50,540 --> 00:04:52,959
Seon-jae. Ayo kita intai.
71
00:04:57,964 --> 00:04:59,007
Pak Kepala,
72
00:04:59,757 --> 00:05:01,592
kami tahu langkah Mok Jin-u selanjutnya.
73
00:06:08,993 --> 00:06:10,244
Dasar bajingan!
74
00:06:16,667 --> 00:06:17,919
Lepas, Keparat!
75
00:06:34,644 --> 00:06:35,728
Profesor Shin.
76
00:06:41,734 --> 00:06:43,069
Ke sini kau, Bajingan.
77
00:06:45,196 --> 00:06:46,114
Yeon-ho!
78
00:06:49,325 --> 00:06:50,326
Mati kau.
79
00:07:33,244 --> 00:07:34,454
Seon-jae.
80
00:07:35,121 --> 00:07:36,247
Kau yang borgol.
81
00:07:50,428 --> 00:07:51,929
Yeon-ho, kau tak apa?
82
00:08:08,362 --> 00:08:09,739
Kau ditahan, Mok Jin-u,
83
00:08:10,865 --> 00:08:12,366
atas tuduhan pembunuhan.
84
00:08:13,409 --> 00:08:15,745
Kau berhak diam
dan menolak menjawab pertanyaan.
85
00:08:16,120 --> 00:08:17,914
Dia tak pantas tahu itu.
86
00:08:18,247 --> 00:08:20,458
Kau berhak bicara pada pengacara
87
00:08:22,126 --> 00:08:23,794
dan apa pun yang kau katakan
88
00:08:24,086 --> 00:08:26,422
dapat digunakan untuk melawanmu
di pengadilan.
89
00:08:39,936 --> 00:08:41,062
Bawa dia.
90
00:08:56,911 --> 00:08:58,538
Akhirnya kita menangkapnya.
91
00:09:06,003 --> 00:09:08,130
Ya, akhirnya kita menangkapnya.
92
00:09:12,718 --> 00:09:14,178
Kerja bagus, Seon-jae.
93
00:09:16,806 --> 00:09:17,890
Terima kasih.
94
00:09:28,609 --> 00:09:30,111
Kami baru mendapat kabar.
95
00:09:30,194 --> 00:09:34,156
Kasus pembunuhan berantai terhadap wanita
yang terjadi 30 tahun lalu
96
00:09:34,240 --> 00:09:36,993
tidak begitu diketahui publik.
97
00:09:37,159 --> 00:09:40,788
Tersangka kasus ini telah ditangkap
setelah 30 tahun.
98
00:09:40,955 --> 00:09:44,917
Polisi menduga pembunuhan itu diduga
dilakukan oleh Jung Ho-yeong,
99
00:09:45,001 --> 00:09:46,961
di Sungai Haein dan Yeonji-dong,
100
00:09:47,044 --> 00:09:48,796
- yang pelakunya dia juga.
- Berantai?
101
00:09:48,879 --> 00:09:51,048
- Menurutmu ada sepuluh?
- Ini mengejutkan.
102
00:09:51,132 --> 00:09:53,259
- Apa?
- Pembunuhan berantai begitu.
103
00:09:54,719 --> 00:09:56,262
Bagaimana menurutmu caranya?
104
00:09:56,846 --> 00:09:58,139
Kenapa mau tahu?
105
00:09:59,890 --> 00:10:01,809
Banyak yang tewas, Berengsek.
106
00:10:02,351 --> 00:10:03,978
Jadi jangan digunjingkan.
107
00:10:06,022 --> 00:10:07,440
Temanku terbunuh.
108
00:10:13,779 --> 00:10:15,031
Kami baru mendapat kabar.
109
00:10:15,114 --> 00:10:16,741
Kasus pembunuhan atas wanita...
110
00:10:16,824 --> 00:10:19,660
Kapan terjadinya? Aku tak pernah dengar.
111
00:10:20,202 --> 00:10:21,954
Sudah lebih dari 30 tahun.
112
00:10:22,288 --> 00:10:25,249
Banyak kasus yang terlupakan seperti itu.
113
00:10:29,253 --> 00:10:31,130
INSPEKTUR
114
00:10:32,798 --> 00:10:33,883
Ya, Pak.
115
00:10:34,967 --> 00:10:37,637
Aku tak percaya
dokter autopsi kita pelakunya.
116
00:10:38,179 --> 00:10:40,056
Selama ini di dekat kita.
117
00:10:40,848 --> 00:10:41,849
Astaga.
118
00:10:43,225 --> 00:10:46,062
Selama penyelidikan
aku selalu keras pada kalian.
119
00:10:46,646 --> 00:10:47,521
Maaf.
120
00:10:48,022 --> 00:10:49,148
Jangan.
121
00:10:49,982 --> 00:10:51,233
Aku minta maaf.
122
00:10:51,984 --> 00:10:55,363
Bagus. Jangan dengarkan atasan.
123
00:10:55,780 --> 00:10:59,450
Jika temukan sesuatu yang aneh,
selidiki selayaknya detektif.
124
00:10:59,950 --> 00:11:02,161
Itu yang kupelajari darimu.
125
00:11:03,037 --> 00:11:04,872
- Tak dengarkan orang.
- Apa?
126
00:11:05,456 --> 00:11:07,124
Seperti seseorang dulu.
127
00:11:08,459 --> 00:11:10,169
Aku sudah bicara pada inspektur.
128
00:11:10,503 --> 00:11:13,506
Aku juga akan dukung.
Lakukan yang terbaik untuk akhiri ini.
129
00:11:13,714 --> 00:11:14,757
Mengerti?
130
00:11:15,257 --> 00:11:16,884
Baik. Semoga lancar.
131
00:11:17,426 --> 00:11:18,427
Dan...
132
00:11:19,303 --> 00:11:21,263
- makanlah.
- Baik, Pak.
133
00:11:24,266 --> 00:11:25,434
Jadi...
134
00:11:26,686 --> 00:11:28,145
pelaku sudah tertangkap.
135
00:11:28,479 --> 00:11:30,064
Kita harus buktikan dia bersalah.
136
00:11:31,107 --> 00:11:33,275
Meski sudah kedaluwarsa,
137
00:11:33,359 --> 00:11:34,860
kita buat dia mengaku.
138
00:11:35,152 --> 00:11:37,029
Dia tak bisa dituntut untuk kasus itu,
139
00:11:38,239 --> 00:11:40,116
tapi aku ingin dengar dia mengaku.
140
00:11:40,783 --> 00:11:41,784
Hanya itu
141
00:11:42,410 --> 00:11:45,204
yang bisa kita lakukan
agar korban bisa tenang.
142
00:11:46,330 --> 00:11:48,749
Tae-hui dan Min-ha, ikut aku ke rumahnya.
143
00:11:48,833 --> 00:11:50,710
Surat geledahnya sudah ada.
144
00:11:50,835 --> 00:11:53,379
Kita harus cari apa pun
yang bisa buktikan kejahatannya.
145
00:11:53,629 --> 00:11:56,799
Gwang-ho dan Seon-jae,
mulailah menginterogasinya.
146
00:12:01,387 --> 00:12:02,513
Kau akan baik saja?
147
00:12:03,514 --> 00:12:04,890
Aku juga harus mendengarnya.
148
00:12:05,516 --> 00:12:07,309
Aku harus dengar dia mengatakannya.
149
00:12:08,018 --> 00:12:11,147
Baik. ayo selidiki sepuluh hari ke depan.
150
00:12:11,230 --> 00:12:12,356
Ini harus berakhir.
151
00:12:12,440 --> 00:12:15,484
Ya. Kali ini dia tak akan bisa lolos.
152
00:12:16,736 --> 00:12:17,737
Ayo mulai!
153
00:12:43,220 --> 00:12:44,930
Kau sungguh baik-baik saja?
154
00:12:45,014 --> 00:12:47,558
Aku langsung kembali begitu seminar usai.
155
00:12:47,641 --> 00:12:48,768
Astaga.
156
00:12:49,351 --> 00:12:52,146
Seharusnya aku tak membawamu
ke Universitas Hwayang.
157
00:12:52,229 --> 00:12:53,355
Jangan bilang begitu.
158
00:12:54,523 --> 00:12:58,402
Berkatmu, aku bertemu seseorang
yang harus kutemui.
159
00:12:58,903 --> 00:13:01,238
- Seseorang yang harus kau temui?
- Ya.
160
00:13:04,241 --> 00:13:06,410
Seseorang yang ditakdirkan kutemui.
161
00:13:07,161 --> 00:13:10,664
Tapi kau juga bertemu seseorang
yang tak perlu.
162
00:13:10,748 --> 00:13:12,708
Maksudku pembunuh yang tertangkap itu.
163
00:13:13,542 --> 00:13:14,502
Mok Jin-u.
164
00:13:17,004 --> 00:13:21,801
Seperti katamu, pembunuh berantai lainnya
berada dekat.
165
00:13:23,803 --> 00:13:26,555
Dia bersembunyi di masyarakat
seperti normal.
166
00:13:28,140 --> 00:13:30,100
Jung Ho-yeong seorang psikopat.
167
00:13:30,267 --> 00:13:32,478
Tapi Mok Jin-u lebih mirip sosiopat.
168
00:13:33,229 --> 00:13:34,939
Tidak seperti Jung Ho-yeong,
169
00:13:35,022 --> 00:13:37,733
yang kesulitan bersosialisasi
selepas dari RSJ,
170
00:13:38,526 --> 00:13:41,111
Mok Jin-u dokter autopsi yang kompeten
171
00:13:41,529 --> 00:13:43,864
yang cukup begitu diakui masyarakat.
172
00:13:44,281 --> 00:13:46,742
Orang-orang itu lebih menakutkan
173
00:13:46,826 --> 00:13:48,953
karena tampak seperti tetangga baik.
174
00:13:51,205 --> 00:13:52,248
Menurutmu
175
00:13:53,290 --> 00:13:54,416
dia akan mengaku?
176
00:13:55,960 --> 00:13:57,545
Bisa ya, bisa tidak.
177
00:13:58,796 --> 00:14:01,090
Dia akan mudah mengaku
178
00:14:02,132 --> 00:14:04,051
atau tetap tutup mulut.
179
00:14:06,846 --> 00:14:09,932
Perhatikan baik-baik.
Kau membunuh wanita-wanita ini.
180
00:14:12,977 --> 00:14:14,144
Bukan itu saja.
181
00:14:14,895 --> 00:14:16,981
Lee Jeong-suk, Kim Gyeong-sun,
Hwang Chun-hui,
182
00:14:17,064 --> 00:14:19,316
Seo Hui-su, Kim Yeong-ja, dan Jin Seon-mi.
183
00:14:24,071 --> 00:14:25,447
Masih mau tutup mulut?
184
00:14:25,865 --> 00:14:27,867
Ini adalah bukti
185
00:14:30,119 --> 00:14:31,245
yang kau minta.
186
00:14:31,745 --> 00:14:34,206
Kami temukan DNA para korban dari penamu.
187
00:14:35,624 --> 00:14:37,793
DNA-mu juga ada.
188
00:14:39,879 --> 00:14:41,380
Kau mengakui tuduhan ini?
189
00:14:44,133 --> 00:14:46,385
Hei, jawab pertanyaannya.
190
00:14:49,597 --> 00:14:51,932
Jangan lihat aku.
Jawab kami, Berengsek.
191
00:14:58,731 --> 00:15:00,983
Permainan sudah berakhir, mengakulah.
192
00:15:01,358 --> 00:15:02,359
HASIL DNA
193
00:15:02,902 --> 00:15:03,903
Jawab aku.
194
00:15:04,528 --> 00:15:06,071
Kau membunuh mereka.
195
00:15:12,661 --> 00:15:14,413
Kau tak menyesal pada mereka?
196
00:15:14,955 --> 00:15:17,333
Mereka kehilangan nyawa karena kau.
197
00:15:19,418 --> 00:15:21,670
Lihat fotonya. Lihat baik-baik.
198
00:15:27,718 --> 00:15:29,345
Katakan sesuatu! Jawablah!
199
00:15:40,147 --> 00:15:42,107
Sesuai perkiraan, dia tetap diam.
200
00:15:43,108 --> 00:15:45,152
Ada hal lain di catatan hariannya?
201
00:15:46,111 --> 00:15:49,281
Masih kubaca. Kukabari jika ada sesuatu.
202
00:15:50,282 --> 00:15:53,202
Baiklah. Omong-omong,
pastikan pintumu terkunci.
203
00:15:53,327 --> 00:15:55,204
Hubungi aku jika ada apa-apa.
204
00:15:55,412 --> 00:15:58,874
Baik. Omong-omong, sudah makan?
205
00:15:59,959 --> 00:16:02,294
Aku harus makan sekarang. Terima kasih.
206
00:16:19,561 --> 00:16:21,230
DILARANG MASUK
GARIS POLISI
207
00:16:31,949 --> 00:16:34,076
- Astaga. Pak Kepala.
- Ya.
208
00:16:38,789 --> 00:16:39,873
Apa ini?
209
00:16:40,374 --> 00:16:42,001
Apakah ini...
210
00:16:43,502 --> 00:16:45,462
Jadi ini yang dikatakan Gwang-ho.
211
00:16:47,881 --> 00:16:51,010
Kita identifikasi dulu orang-orang ini.
212
00:16:52,011 --> 00:16:52,886
Baik.
213
00:16:53,012 --> 00:16:54,304
TEWAS
214
00:16:54,388 --> 00:16:55,889
TEWAS
215
00:17:03,022 --> 00:17:06,191
Jadi totalnya 25 korban?
216
00:17:06,525 --> 00:17:09,028
Termasuk korban tewas Park Gwang-ho,
26 korban.
217
00:17:10,112 --> 00:17:11,113
Astaga.
218
00:17:11,447 --> 00:17:12,406
Sebenarnya,
219
00:17:12,614 --> 00:17:16,243
bukti kita lebih dari cukup
untuk menuntutnya atas pembunuhan,
220
00:17:17,202 --> 00:17:20,914
tapi seperti katamu, Pak Kepala,
tak bisa diakhiri seperti ini.
221
00:17:21,665 --> 00:17:25,586
Aku tahu kita harus selesaikan tiap kasus,
tapi dia tak mau bicara.
222
00:17:25,669 --> 00:17:27,629
Mok Jin-u membunuh pertama kali
223
00:17:27,713 --> 00:17:29,757
setelah ibunya wafat.
224
00:17:30,215 --> 00:17:32,760
Setelah menculik Profesor Shin,
dia bawa ke rumah lama
225
00:17:33,010 --> 00:17:34,386
bersama ibunya dulu.
226
00:17:34,470 --> 00:17:36,513
Dia juga mengincar Profesor Shin lagi
227
00:17:37,222 --> 00:17:39,475
setalah kehilangan pena pemberian ibunya.
228
00:17:40,559 --> 00:17:41,977
Kurasa kita harus
229
00:17:42,728 --> 00:17:45,230
pancing dia dengan sebab awal
kejadian ini.
230
00:17:46,148 --> 00:17:47,524
Seperti kata Yeon-ho,
231
00:17:47,608 --> 00:17:50,235
Mok Jin-u menyayangi
dan sekaligus membenci ibunya.
232
00:17:50,319 --> 00:17:53,405
Aku yakin dia akan bereaksi soal itu.
233
00:17:56,075 --> 00:17:57,451
Bawa Mok Jin-u kembali.
234
00:18:14,468 --> 00:18:16,053
Kau sangat mirip ibumu.
235
00:18:24,561 --> 00:18:25,395
Aku tahu
236
00:18:27,272 --> 00:18:29,233
kau ingin membunuh ibumu.
237
00:18:31,902 --> 00:18:34,196
Aku yakin awalnya kau tak membencinya.
238
00:18:34,530 --> 00:18:38,367
Kau sesekali mengunjungi tempat tinggal
bersama ibumu dulu.
239
00:18:38,659 --> 00:18:41,120
Pasti juga ada kenangan indah di sana.
240
00:18:49,461 --> 00:18:51,463
Dia selalu tersenyum padamu seperti ini.
241
00:18:53,132 --> 00:18:54,091
Benar?
242
00:18:57,136 --> 00:19:00,806
Tapi suatu hari, dia mulai tersenyum
seperti ini kepada orang lain.
243
00:19:01,515 --> 00:19:03,267
Pada pelanggan pria
244
00:19:04,560 --> 00:19:06,186
yang dibawanya.
245
00:19:08,564 --> 00:19:10,149
Saat itulah kau berpikir,
246
00:19:10,524 --> 00:19:12,484
"Kenapa mencari nafkah seperti itu?"
247
00:19:13,569 --> 00:19:16,947
Saat dia mengirimmu ke rumah nenekmu,
248
00:19:18,407 --> 00:19:20,117
kau berpikir dia terganggu
249
00:19:20,784 --> 00:19:22,786
jika ada kau saat dengan pelanggannya.
250
00:19:24,163 --> 00:19:26,915
Setiap ibumu mengunjungimu
di rumah nenekmu,
251
00:19:27,166 --> 00:19:29,334
semua tetanggamu akan bergunjing
252
00:19:29,793 --> 00:19:31,170
ibumu bekerja di "Kota".
253
00:19:33,046 --> 00:19:34,214
Kau pasti marah.
254
00:19:35,174 --> 00:19:37,009
"Ibuku bukan orang seperti itu.
255
00:19:37,676 --> 00:19:39,428
Kenapa digunjingkan begitu?"
256
00:19:39,887 --> 00:19:43,432
Tapi kemudian, aku yakin perlahan
kau mulai marah pada ibumu.
257
00:19:43,765 --> 00:19:46,059
Kau juga dengar
dari veteran Perang Vietnam itu.
258
00:19:46,894 --> 00:19:49,688
Kita harus singkirkan semua orang kotor.
259
00:19:51,732 --> 00:19:54,693
Kebencianmu mulai perlahan tumbuh.
260
00:19:55,068 --> 00:19:57,571
Dan ibumu tiba-tiba tak lagi mengunjungimu
261
00:19:58,197 --> 00:20:00,199
karena dirawat akibat alkohol.
262
00:20:03,076 --> 00:20:04,870
Saat kau menjenguknya,
263
00:20:05,495 --> 00:20:07,789
dia sudah tiada.
264
00:20:08,999 --> 00:20:11,168
Saat itulah amarahmu meledak.
265
00:20:12,044 --> 00:20:13,086
Ibu.
266
00:20:13,795 --> 00:20:15,088
Karena dia pergi
267
00:20:16,340 --> 00:20:18,008
begitu saja.
268
00:20:18,383 --> 00:20:19,343
Apa Ibu tiada
269
00:20:21,345 --> 00:20:22,930
karena Ibu juga kotor?
270
00:20:30,354 --> 00:20:31,647
"Ibu tiada.
271
00:20:33,982 --> 00:20:35,359
Tapi aku tak sedih.
272
00:20:37,236 --> 00:20:39,321
Dia mati karena dia kotor."
273
00:20:43,700 --> 00:20:47,287
Itu sebabnya kau hanya membunuh
wanita yang memakai rok.
274
00:20:47,371 --> 00:20:49,623
Kau tak konstan mencekik,
tapi sekaligus
275
00:20:49,706 --> 00:20:51,541
karena kebencianmu memuncak.
276
00:20:52,417 --> 00:20:56,046
Bagimu, mereka seperti ibumu.
Itu sebabnya kau bunuh.
277
00:21:02,261 --> 00:21:03,095
Hei.
278
00:21:05,180 --> 00:21:06,807
Jawab dia, Berengsek.
279
00:21:25,701 --> 00:21:26,702
Kau tersenyum?
280
00:21:33,500 --> 00:21:35,252
Mok Jin-u.
281
00:21:36,378 --> 00:21:38,964
Kau sebut dirimu manusia?
282
00:22:05,282 --> 00:22:06,241
25 MARET 1986
283
00:22:09,786 --> 00:22:11,371
1 DESEMBER 1985
284
00:22:23,050 --> 00:22:24,843
HWANG CHUN-HUI
TEWAS 1 DESEMBER 1985
285
00:22:26,595 --> 00:22:28,138
SEO HUI-SU, TEWAS 25 MARET 1986
286
00:22:28,972 --> 00:22:30,182
YEONG-JA, 15 APRIL 1986
287
00:22:30,265 --> 00:22:32,017
JIN SEON-MI, 9 SEPTEMBER 1986
288
00:22:35,562 --> 00:22:37,939
Dia menulis buku harian
untuk mencatat pembunuhannya.
289
00:22:42,652 --> 00:22:45,030
Tuhan melihatku membunuh banyak wanita.
290
00:22:45,364 --> 00:22:47,657
Tapi aku tidak kenapa-kenapa.
291
00:22:48,283 --> 00:22:49,284
Kenapa?
292
00:22:49,910 --> 00:22:52,037
Karena aku melakukan hal yang benar.
293
00:22:52,829 --> 00:22:55,040
Aku melakukan pembunuhan dengan misi.
294
00:22:55,874 --> 00:22:58,043
Aku menyingkirkan para pendosa.
295
00:22:58,752 --> 00:23:00,837
Yang kulakukan memang harus.
296
00:23:01,254 --> 00:23:03,090
Tak ada yang bisa mengkritikku.
297
00:23:04,007 --> 00:23:05,258
Tak ada yang boleh.
298
00:23:08,303 --> 00:23:10,806
Dia membunuh dengan misi?
299
00:23:13,350 --> 00:23:15,685
Dia pasti yakin yang dilakukannya benar
300
00:23:16,645 --> 00:23:18,355
saat membunuh banyak wanita
301
00:23:18,897 --> 00:23:20,649
yang mirip ibunya.
302
00:23:23,402 --> 00:23:25,320
Kelemahannya bukan ibunya.
303
00:23:26,696 --> 00:23:28,198
Kelemahannya
304
00:23:29,116 --> 00:23:31,368
adalah dirinya sendiri, bukan ibunya.
305
00:23:32,911 --> 00:23:35,705
Dia mulai membunuh karena ibunya.
306
00:23:36,832 --> 00:23:40,794
Tapi dia lakukan dengan keharusan
menyingkirkan momok masyarakat.
307
00:23:42,295 --> 00:23:44,214
Dia berperang sendirian.
308
00:23:44,714 --> 00:23:46,007
Dasar gila.
309
00:23:49,970 --> 00:23:50,971
Menurutnya
310
00:23:52,097 --> 00:23:54,182
dia memperjuangkan keadilan.
311
00:23:56,309 --> 00:23:57,894
Kalian harus menghancurkan
312
00:23:58,437 --> 00:24:00,147
keyakinannya.
313
00:24:02,566 --> 00:24:04,943
Aku yakin dia bicara jika itu dipancing.
314
00:24:37,392 --> 00:24:38,894
Bajingan gila.
315
00:24:46,902 --> 00:24:48,778
Kau pikir dirimu istimewa?
316
00:24:50,947 --> 00:24:52,991
Kau dokter autopsi hebat.
317
00:24:53,074 --> 00:24:54,910
Juga profesor yang baik untuk siswamu.
318
00:24:54,993 --> 00:24:57,412
Tak kekurangan uang,
dan tak sepenuhnya gila.
319
00:24:58,246 --> 00:24:59,831
Kau harus percaya
320
00:25:00,707 --> 00:25:02,876
ada alasan kuat di balik pembunuhan.
321
00:25:04,085 --> 00:25:05,378
Tak ada alasan khusus
322
00:25:06,796 --> 00:25:08,757
untuk orang sepertimu membunuh.
323
00:25:11,510 --> 00:25:13,845
Kau mungkin berpikir
kau berbeda dari Jung Ho-yeong.
324
00:25:14,804 --> 00:25:17,974
Kau membunuh dan meninggalkan korban
di tempat terbuka
325
00:25:18,517 --> 00:25:20,769
karena tak mau dibandingkan dengannya.
326
00:25:22,020 --> 00:25:23,188
Tapi kau tahu,
327
00:25:24,731 --> 00:25:27,275
sebelum aku tahu kau pembunuhnya,
328
00:25:27,817 --> 00:25:29,945
kukira kau orang yang luar biasa.
329
00:25:31,071 --> 00:25:32,364
Tapi aku salah.
330
00:25:33,073 --> 00:25:34,366
Aku salah.
331
00:25:35,659 --> 00:25:39,371
Seperti Jung Ho-yeong, kau hanya sampah.
332
00:25:40,914 --> 00:25:44,793
Kau hanya pembunuh pengecut
yang membunuh yang lebih lemah darimu.
333
00:25:44,876 --> 00:25:46,586
Tapi kenapa aku begitu bodoh
334
00:25:47,128 --> 00:25:49,673
berpikir kau berbeda dari yang lain?
335
00:25:51,341 --> 00:25:53,677
Kau salah satu pembunuh
336
00:25:54,844 --> 00:25:58,098
yang membunuh orang tak bersalah.
Kau tak istimewa.
337
00:25:59,224 --> 00:26:00,267
Benar?
338
00:26:11,861 --> 00:26:12,904
"Tak bersalah"?
339
00:26:16,074 --> 00:26:17,075
Apa?
340
00:26:28,753 --> 00:26:29,754
Lee Jeong-suk.
341
00:26:31,172 --> 00:26:33,383
Ini yang dia katakan di telepon umum.
342
00:26:33,466 --> 00:26:36,386
Ibu. Aku harus kerja lembur lagi.
343
00:26:36,928 --> 00:26:39,681
Aku pulang terlambat.
Jadi tidur duluan saja.
344
00:26:40,056 --> 00:26:41,766
Tapi ternyata dia tak lembur.
345
00:26:42,601 --> 00:26:44,394
Dia ingin menemui seorang pria
346
00:26:44,978 --> 00:26:46,938
saat ibunya menunggunya di rumah.
347
00:26:47,939 --> 00:26:49,858
Wanita seperti itu jelas sekali.
348
00:26:50,233 --> 00:26:53,862
Kim Gyeong-sun sibuk pamer
ke teman-temannya
349
00:26:54,195 --> 00:26:56,740
bahwa beberapa teman prianya
mengiriminya surat cinta.
350
00:26:57,949 --> 00:26:59,909
Dia bilang ingin pacari semuanya.
351
00:27:01,745 --> 00:27:03,413
Yang paling menarik Hwang Chun-hui.
352
00:27:04,122 --> 00:27:08,335
Seorang pria yang lebih muda bilang
dia terlihat cantik jika pakai rok.
353
00:27:09,294 --> 00:27:10,962
Lalu dia langsung mengenakannya.
354
00:27:12,339 --> 00:27:14,966
Katanya dia menyukai pria
yang bekerja di percetakan.
355
00:27:17,093 --> 00:27:18,136
Kim Yeong-ja.
356
00:27:19,220 --> 00:27:21,306
Yang ini selalu membicarakan Seoul.
357
00:27:22,641 --> 00:27:24,809
Dia bilang akan dapat banyak uang
di Seoul.
358
00:27:24,976 --> 00:27:26,186
Tapi...
359
00:27:27,062 --> 00:27:29,397
menurutmu akan dia apakan uang itu?
360
00:27:31,024 --> 00:27:32,901
Usianya saat itu baru 18 tahun.
361
00:27:36,237 --> 00:27:37,989
Lalu ada Jin Seon-mi.
362
00:27:39,658 --> 00:27:41,451
Dia menginap dengan seorang pria.
363
00:27:43,411 --> 00:27:44,704
Dasar gila.
364
00:27:44,954 --> 00:27:47,457
Mereka kau bunuh karena alasan sepele itu?
365
00:27:47,749 --> 00:27:48,958
Kenapa sepele?
366
00:27:50,293 --> 00:27:53,171
Setiap wanita yang kubunuh semuanya genit.
367
00:27:54,506 --> 00:27:55,799
Wanita macam itu
368
00:27:56,257 --> 00:27:58,635
tak bisa jadi ibu yang baik, Opsir Park.
369
00:27:58,802 --> 00:27:59,969
Seo Hui-su.
370
00:28:01,471 --> 00:28:02,931
Kenapa kau bunuh ibuku?
371
00:28:05,433 --> 00:28:06,518
Kau mau tahu?
372
00:28:08,353 --> 00:28:10,271
Aku tak sengaja memberitahumu.
373
00:28:10,355 --> 00:28:11,981
Diam jika tak mau mati.
374
00:28:12,065 --> 00:28:14,150
Katakan kenapa kau membunuhnya.
375
00:28:14,234 --> 00:28:16,277
Seon-jae, tak ada gunanya.
376
00:28:16,361 --> 00:28:18,029
Dia akan beri alasan konyol lain.
377
00:28:18,113 --> 00:28:19,406
Katakan, Bedebah!
378
00:28:23,284 --> 00:28:25,495
Dia tersenyum pada pria lain di bus.
379
00:28:27,956 --> 00:28:28,957
Apa?
380
00:28:30,208 --> 00:28:32,043
Kau habis dari suatu tempat?
381
00:28:32,127 --> 00:28:34,087
Ya, tadi dari supermarket.
382
00:28:34,170 --> 00:28:35,839
Beli sesuatu yang bagus?
383
00:28:35,922 --> 00:28:37,632
Ya, aku beli dasi.
384
00:28:41,010 --> 00:28:42,053
Kenapa?
385
00:28:43,388 --> 00:28:44,931
Mau kuceritakan lagi?
386
00:28:59,696 --> 00:29:00,822
Apa katamu?
387
00:29:01,573 --> 00:29:03,241
Kau bunuh karena tersenyum?
388
00:29:03,324 --> 00:29:05,118
Ayahku sangat menderita.
389
00:29:05,952 --> 00:29:07,746
Aku menderita.
390
00:29:09,372 --> 00:29:11,207
Kau harus rasakan sakit yang sama.
391
00:29:12,542 --> 00:29:13,626
Kau harus mati.
392
00:29:14,544 --> 00:29:16,629
Mati kau, Bedebah.
393
00:29:16,713 --> 00:29:17,797
Seon-jae.
394
00:29:17,964 --> 00:29:19,758
Kau layak mati, Bajingan!
395
00:29:23,762 --> 00:29:24,888
Seon-jae, hentikan!
396
00:29:24,971 --> 00:29:28,308
Kita sudah tangkap dia!
Kita harus buat dia bayar perbuatannya.
397
00:29:28,391 --> 00:29:31,144
Seon-jae, tenanglah.
398
00:29:34,147 --> 00:29:35,064
Tenanglah.
399
00:29:37,108 --> 00:29:38,151
Bagus.
400
00:29:41,446 --> 00:29:42,489
Tak apa-apa.
401
00:29:45,241 --> 00:29:46,409
Bagus.
402
00:29:48,203 --> 00:29:50,121
Sakit.
403
00:30:02,967 --> 00:30:05,804
Ini sebabnya aku tak memberitahumu.
404
00:30:06,930 --> 00:30:08,681
Demi kebaikanmu, Letnan Kim.
405
00:30:10,058 --> 00:30:11,726
Tutup mulutmu.
406
00:30:24,405 --> 00:30:26,407
Itu omong kosong.
407
00:30:27,784 --> 00:30:29,035
Kau sebut itu alasan?
408
00:30:31,037 --> 00:30:32,413
Tak pernah seperti itu.
409
00:30:34,082 --> 00:30:36,793
Terlepas dari pekerjaannya,
selarut apa mereka keluar,
410
00:30:36,876 --> 00:30:38,545
dan apa pun yang dikenakan,
411
00:30:40,046 --> 00:30:42,298
tetap saja tak pantas dibunuh.
412
00:30:45,385 --> 00:30:47,804
Terlebih tak pantas dibunuh
413
00:30:47,887 --> 00:30:49,472
oleh sampah sepertimu.
414
00:30:50,932 --> 00:30:52,058
Kau mengerti?
415
00:31:13,913 --> 00:31:16,207
Kalian seharusnya berterima kasih.
416
00:31:19,294 --> 00:31:20,295
Aku...
417
00:31:21,379 --> 00:31:23,756
hanya melakukan yang harus kulakukan!
418
00:31:26,926 --> 00:31:28,094
Aku marah
419
00:31:29,304 --> 00:31:31,389
karena mulai kini
aku tak bisa membunuh lagi.
420
00:31:33,474 --> 00:31:35,059
Masih banyak
421
00:31:36,102 --> 00:31:38,438
yang harus dihukum di dunia ini.
422
00:31:42,400 --> 00:31:44,068
Bukan begitu, Detektif Park?
423
00:31:46,988 --> 00:31:48,698
Kau gila.
424
00:31:49,782 --> 00:31:50,825
Dihukum?
425
00:31:52,619 --> 00:31:55,455
Kaulah yang harus dihukum, Berengsek.
426
00:31:57,457 --> 00:32:00,585
Di sisa hidupmu kau harus membayar
semua perbuatanmu.
427
00:32:27,654 --> 00:32:28,988
Kau sudah tahu, bukan?
428
00:32:31,824 --> 00:32:35,703
Bahwa dia membunuh ibuku
untuk alasan yang tak masuk akal.
429
00:32:36,537 --> 00:32:37,538
Ya.
430
00:32:38,998 --> 00:32:40,416
Saat dia menculikku,
431
00:32:42,001 --> 00:32:43,127
aku tanya padanya.
432
00:32:44,587 --> 00:32:46,005
Kukira tahu alasannya...
433
00:32:47,006 --> 00:32:48,967
akan membuatku sedikit lega.
434
00:32:50,176 --> 00:32:52,345
Seharusnya tak perlu tahu.
435
00:32:53,513 --> 00:32:57,225
Aku tahu. Secara tak sadar
aku berharap ada alasannya.
436
00:32:58,142 --> 00:32:59,978
Hanya begitu aku bisa menerima.
437
00:33:05,024 --> 00:33:06,359
Aku ingin pergi.
438
00:33:11,614 --> 00:33:13,533
Selama ini kau tegar.
439
00:33:24,085 --> 00:33:26,087
Banggalah pada dirimu, Letnan Kim.
440
00:33:33,970 --> 00:33:35,972
1: LEE JEONG-SUK,
2: KIM GYEONG-SOON
441
00:33:36,055 --> 00:33:37,515
KORBAN 3: HWANG CHUN-HUI
442
00:33:38,933 --> 00:33:40,685
Kurasa sudah berakhir.
443
00:33:41,269 --> 00:33:42,729
Pembunuhnya tertangkap.
444
00:33:42,812 --> 00:33:44,063
Belum selesai.
445
00:33:45,606 --> 00:33:47,608
Kenapa kita menangkap pembunuhnya?
446
00:33:48,651 --> 00:33:50,903
Kita tak mampu selamatkan nyawa mereka
447
00:33:50,987 --> 00:33:52,905
atau menghidupkannya,
448
00:33:53,948 --> 00:33:55,533
tapi kita harus beri tahu mereka.
449
00:34:02,331 --> 00:34:03,875
Beri tahu mereka bahwa pembunuhnya
450
00:34:04,792 --> 00:34:06,169
telah tertangkap dan
451
00:34:07,045 --> 00:34:08,296
kita tak lupakan mereka.
452
00:34:10,381 --> 00:34:11,507
Aku tidak sama.
453
00:34:13,342 --> 00:34:14,385
Aku berbeda.
454
00:34:16,054 --> 00:34:17,930
Aku bilang aku punya alasan
455
00:34:18,556 --> 00:34:20,183
membunuh mereka.
456
00:34:25,271 --> 00:34:29,108
Kabar terkini. Sebelumnya ada berita
tentang pembunuh berantai
457
00:34:29,192 --> 00:34:31,486
yang tertangkap
setelah 30 tahun sembunyi.
458
00:34:31,569 --> 00:34:35,865
Menurut Kepolisian Hwayang,
dia mengakui semuanya.
459
00:34:35,990 --> 00:34:38,493
Identitasnya juga telah terungkap.
460
00:34:38,576 --> 00:34:40,578
Anehnya, dia adalah
ahli patologi forensik.
461
00:34:40,661 --> 00:34:42,371
Ini membuat banyak orang terkejut.
462
00:34:42,705 --> 00:34:45,792
Wartawan kami di Kantor Polisi Hwayang
akan mengabari lebih lanjut.
463
00:34:48,544 --> 00:34:50,379
KEPOLISIAN PROVINSI GYEONGGI
464
00:34:57,637 --> 00:34:59,472
Sebelum kami umumkan hasil penyelidikan,
465
00:34:59,555 --> 00:35:02,266
kami ingin memohon maaf dengan tulus
pada para korban
466
00:35:03,226 --> 00:35:04,936
dan keluarga mereka
467
00:35:05,520 --> 00:35:07,814
sebagai anggota kepolisian.
468
00:35:14,987 --> 00:35:16,322
Ke mana semua orang?
469
00:35:20,118 --> 00:35:21,911
Anda ibunya Bu Lee Jeong-suk?
470
00:35:23,704 --> 00:35:25,164
Pria yang membunuh putri Anda
471
00:35:26,624 --> 00:35:27,917
telah tertangkap.
472
00:35:31,838 --> 00:35:33,965
Astaga, terima kasih.
473
00:35:35,591 --> 00:35:37,426
Andai kalian datang lebih awal.
474
00:35:40,263 --> 00:35:41,180
Ibu...
475
00:35:42,765 --> 00:35:45,768
Keparat yang membunuh Gyeong-sun
sudah ditangkap.
476
00:35:51,941 --> 00:35:53,151
Ini dia.
477
00:36:04,203 --> 00:36:06,998
Anda ibunya Nn. Hwang Chun-hui?
478
00:36:11,127 --> 00:36:12,753
Butuh 30 tahun.
479
00:36:14,297 --> 00:36:15,423
Andai...
480
00:36:18,009 --> 00:36:21,220
aku polisi yang lebih cakap saat itu.
481
00:36:28,728 --> 00:36:32,023
Kami menangkap pembunuh putri Anda.
482
00:36:45,036 --> 00:36:46,162
Terima kasih.
483
00:36:49,582 --> 00:36:50,791
Karena tak lupa...
484
00:36:53,544 --> 00:36:54,837
dengan adikku.
485
00:36:58,966 --> 00:37:00,343
Terima kasih banyak.
486
00:37:33,459 --> 00:37:34,460
Ayah.
487
00:37:36,170 --> 00:37:37,046
Seon-jae.
488
00:37:38,256 --> 00:37:39,966
Ayah tak tahu kau mau datang.
489
00:37:43,427 --> 00:37:46,389
Kau tahu Ayah mencoba berhenti.
Ayah akan berhenti.
490
00:37:47,473 --> 00:37:49,267
Ada apa? Terjadi sesuatu?
491
00:38:05,950 --> 00:38:07,368
Dulu, detektif itu
492
00:38:08,411 --> 00:38:10,955
berjanji akan menangkap pelakunya.
493
00:38:14,292 --> 00:38:15,835
Dan kau yang menangkapnya.
494
00:38:19,755 --> 00:38:21,132
Terima kasih, Seon-jae.
495
00:38:30,057 --> 00:38:31,100
Pria itu
496
00:38:32,351 --> 00:38:34,645
menepati janjinya, Ayah.
497
00:38:58,294 --> 00:39:00,921
Ayo. Kita harus temui ibumu.
498
00:39:26,864 --> 00:39:28,032
Bunga ini
499
00:39:29,575 --> 00:39:31,535
dari detektif
500
00:39:33,120 --> 00:39:34,622
yang menangani kasus Ibu.
501
00:39:53,808 --> 00:39:55,267
Butuh waktu lama.
502
00:39:57,103 --> 00:39:58,187
Maaf.
503
00:40:18,290 --> 00:40:20,126
Beristirahatlah dengan tenang.
504
00:40:32,221 --> 00:40:34,390
"Seorang Wanita 20-an Tahun
Ditemukan Tewas.
505
00:40:34,849 --> 00:40:37,143
Mahasiswi Tewas dalam Serangan Acak."
506
00:40:37,643 --> 00:40:40,312
Kita menemui judul artikel seperti itu
setiap hari.
507
00:40:40,563 --> 00:40:43,149
Kita tak terlalu perhatikan
meski melihatnya setiap hari,
508
00:40:43,983 --> 00:40:46,694
tapi detik ini ada korban baru
dari kejahatan seperti itu
509
00:40:47,361 --> 00:40:51,782
oleh pembunuh yang kita pelajari
satu semester ini.
510
00:40:53,242 --> 00:40:55,828
Kenapa kita belajar tentang pembunuh?
511
00:40:55,911 --> 00:41:00,040
Karena kejahatan menggemparkan itu seru?
Atau untuk menjadi penjahat?
512
00:41:04,003 --> 00:41:07,548
Itu karena bisa membantu mencegah
kejahatan seperti itu.
513
00:41:08,632 --> 00:41:10,342
Kalian pasti sudah lihat di berita.
514
00:41:10,468 --> 00:41:13,929
Pembunuh berantai yang bersembunyi
30 tahun telah ditangkap.
515
00:41:14,346 --> 00:41:17,099
Dia akan selamanya dipisahkan
dari masyarakat.
516
00:41:17,892 --> 00:41:19,477
Tapi dengan mengurungnya
517
00:41:20,352 --> 00:41:21,812
akan mengakhiri semua ini?
518
00:41:22,396 --> 00:41:24,190
Apakah tak akan ada lagi pembunuh?
519
00:41:24,773 --> 00:41:26,984
Ada mantan narapidana
yang kembali ke masyarakat
520
00:41:27,359 --> 00:41:29,904
setelah melakukan
satu atau dua pembunuhan.
521
00:41:30,279 --> 00:41:32,781
Ada juga yang berubah menjadi monster.
522
00:41:33,157 --> 00:41:36,702
Kita harus kenali mereka
untuk mencegah kejahatan
523
00:41:36,952 --> 00:41:40,247
dan menyelamatkan mereka
yang menjadi korban.
524
00:41:41,123 --> 00:41:43,250
Pada akhirnya, hal terpenting adalah
525
00:41:43,876 --> 00:41:45,461
menyelamatkan nyawa orang.
526
00:41:45,920 --> 00:41:48,047
Tugas kami hanya menangkap penjahat?
527
00:41:48,255 --> 00:41:50,007
Untuk menyelamatkan banyak nyawa!
528
00:41:55,262 --> 00:41:57,223
Terima kasih untuk semester
yang luar biasa.
529
00:41:57,348 --> 00:41:59,308
Terima kasih, Profesor.
530
00:42:01,852 --> 00:42:03,729
Terima kasih atas bantuan semester ini.
531
00:42:04,063 --> 00:42:05,898
Terima kasih kerja kerasnya, Nn. Kim.
532
00:42:06,565 --> 00:42:09,068
Menangani keluhan siswa pasti melelahkan.
533
00:42:09,151 --> 00:42:10,444
Sama sekali tidak.
534
00:42:10,528 --> 00:42:12,530
Aku belajar banyak berkat Anda.
535
00:42:13,781 --> 00:42:15,282
Mohon bantuannya selalu.
536
00:42:19,286 --> 00:42:20,955
Semester sudah berakhir.
537
00:42:24,458 --> 00:42:28,087
Semester ini terasa begitu cepat.
538
00:42:28,337 --> 00:42:31,257
Tapi tak cukup untuk merangkum
semua yang terjadi.
539
00:42:31,966 --> 00:42:34,134
Banyak hal yang menimpamu.
540
00:42:36,136 --> 00:42:37,179
Menurutmu begitu?
541
00:42:37,513 --> 00:42:39,139
Kau cantik saat tersenyum.
542
00:42:39,807 --> 00:42:41,058
Kau terlihat cantik.
543
00:42:42,935 --> 00:42:46,272
Saat ini kau tampak lebih bahagia, Jae-i.
544
00:42:48,899 --> 00:42:49,942
Profesor.
545
00:42:50,526 --> 00:42:53,737
Aku nanti mampir ke tempatmu
mengambil barang-barangku.
546
00:42:54,154 --> 00:42:55,030
Apa?
547
00:42:56,490 --> 00:42:57,408
Tunggu.
548
00:42:58,284 --> 00:43:00,786
Kukira kau akan kembali ke Inggris.
Kau berubah pikiran?
549
00:43:02,288 --> 00:43:03,330
Ya.
550
00:43:03,872 --> 00:43:05,541
Kuputuskan menetap di sini.
551
00:43:10,170 --> 00:43:11,922
RS UNIVERSITAS HWAYANG
552
00:43:14,842 --> 00:43:16,760
TAK DIKENAL, PRIA
553
00:43:25,811 --> 00:43:26,812
Gwang-ho.
554
00:43:27,730 --> 00:43:30,107
Berkatmu, kami bisa menangkap pelakunya.
555
00:43:31,317 --> 00:43:33,277
Karena kau mengejar Mok Jin-u.
556
00:43:34,361 --> 00:43:36,155
Kami bisa melacaknya berkatmu.
557
00:43:36,822 --> 00:43:37,948
Terima kasih,
558
00:43:39,992 --> 00:43:41,201
dan kami mohon maaf.
559
00:43:41,619 --> 00:43:44,330
Anak yang seharusnya bergabung
dengan tim kami.
560
00:43:45,539 --> 00:43:47,041
Istirahatlah dalam damai.
561
00:43:47,374 --> 00:43:49,293
Semoga kau tenang sekarang, Gwang-ho.
562
00:43:49,752 --> 00:43:51,420
Semoga kini kau di tempat yang baik.
563
00:43:52,588 --> 00:43:53,589
Terima kasih.
564
00:43:54,173 --> 00:43:56,216
TAK DIKENAL, PRIA
565
00:44:03,265 --> 00:44:05,517
PARK GWANG-HO
566
00:44:06,143 --> 00:44:07,144
Gwang-ho.
567
00:44:08,395 --> 00:44:12,107
Kudengar abu nenekmu
disimpan di rumah abu.
568
00:44:13,651 --> 00:44:15,569
Kau mungkin ingin di sampingnya.
569
00:44:17,863 --> 00:44:18,864
Ayo.
570
00:44:47,893 --> 00:44:51,105
KIM BOK-SUN, PARK GWANG-HO
571
00:45:01,573 --> 00:45:03,367
INJEKSI INSULIN TIDAK ADA
DI AUTOPS
572
00:45:03,450 --> 00:45:06,370
Dia meninggalkan semua bukti di ponselnya.
573
00:45:06,495 --> 00:45:08,122
Dia terlahir sebagai detektif.
574
00:45:09,206 --> 00:45:10,374
Aku tahu.
575
00:45:11,083 --> 00:45:13,669
Semua yang bernama Gwang-ho,
pasti detektif berbakat.
576
00:45:13,752 --> 00:45:15,003
Kau baru sadar?
577
00:45:17,589 --> 00:45:18,424
Seon-jae.
578
00:45:19,258 --> 00:45:20,467
Kita perlu bicara.
579
00:45:21,343 --> 00:45:22,428
Tentang apa?
580
00:45:27,057 --> 00:45:28,267
Kau akan kembali?
581
00:45:30,102 --> 00:45:33,188
Aku sudah selesaikan
yang menjadi urusanku di sini.
582
00:45:33,647 --> 00:45:36,567
Aku harus kembali. Yeon-suk menungguku.
583
00:45:36,859 --> 00:45:38,026
Profesor Shin tahu?
584
00:45:39,069 --> 00:45:41,572
Aku belum bilang padanya.
585
00:45:41,739 --> 00:45:43,949
Kau berniat kembali tanpa bilang dia?
586
00:45:44,491 --> 00:45:47,369
Aku harus beri tahu. Aku tahu itu,
587
00:45:47,494 --> 00:45:49,580
tapi aku tak enak meninggalkannya di sini.
588
00:45:53,208 --> 00:45:55,711
Seon-jae, terima kasih atas semuanya.
589
00:45:57,212 --> 00:46:00,090
Dan aku senang bertemu denganmu lagi.
590
00:46:06,138 --> 00:46:07,473
Ada apa?
591
00:46:07,556 --> 00:46:09,266
Kau pasti senang aku pergi.
592
00:46:09,558 --> 00:46:11,268
Kau tak ada, bagaimana aku...
593
00:46:15,272 --> 00:46:16,273
Ya.
594
00:46:17,483 --> 00:46:19,026
Aku senang.
595
00:46:19,818 --> 00:46:21,153
Jangan bodoh.
596
00:46:22,154 --> 00:46:23,363
Dan...
597
00:46:24,865 --> 00:46:28,535
terima kasih sudah tumbuh
jadi pria yang luar biasa, Seon-jae.
598
00:46:42,132 --> 00:46:45,052
Kukira kau tangguh. Kau sungguh menangis?
599
00:46:47,554 --> 00:46:49,056
Aku kelilipan.
600
00:46:49,473 --> 00:46:51,433
Sebelumnya aku memanggilmu idiot,
601
00:46:52,184 --> 00:46:53,977
tapi kupanggil cengeng saja.
602
00:46:54,353 --> 00:46:55,646
Kubilang aku tak menangis.
603
00:46:57,147 --> 00:46:58,482
Kau jelas menangis.
604
00:47:00,818 --> 00:47:03,111
Cengeng!
605
00:47:03,195 --> 00:47:04,404
Siapa yang cengeng?
606
00:47:05,405 --> 00:47:07,658
Yeon-ho. Kapan kau tiba?
607
00:47:07,825 --> 00:47:09,117
Kau dengar kami?
608
00:47:09,201 --> 00:47:11,119
Kudengar Ayah bilang "cengeng".
609
00:47:12,538 --> 00:47:13,956
Siapa yang cengeng?
610
00:47:15,499 --> 00:47:17,042
Bukan aku, Profesor Shin.
611
00:47:17,584 --> 00:47:20,963
Yeon-ho, kenapa ke sini? Ada sesuatu?
612
00:47:21,046 --> 00:47:23,215
Aku kebetulan lewat sini.
613
00:47:24,341 --> 00:47:25,384
Begitu.
614
00:47:26,468 --> 00:47:28,053
Mungkin kita bisa pulang bersama.
615
00:47:29,054 --> 00:47:31,056
Begitu. Nanti jadwal tim kami makan malam.
616
00:47:31,890 --> 00:47:33,559
Benarkah?
617
00:47:34,101 --> 00:47:35,811
Aku pulang begitu selesai.
618
00:47:36,144 --> 00:47:37,020
Baiklah.
619
00:47:37,312 --> 00:47:38,480
Mari kuantar.
620
00:47:39,940 --> 00:47:40,774
Hei.
621
00:47:41,441 --> 00:47:44,403
Siapa kau menawarkan putriku pulang?
622
00:47:44,903 --> 00:47:46,697
Makan malam tim masih lama,
623
00:47:46,780 --> 00:47:48,282
dan kau tak punya SIM.
624
00:47:50,158 --> 00:47:51,702
Yeon-ho, kau tak bawa mobilmu?
625
00:47:52,786 --> 00:47:55,163
Taksi ada di mana-mana.
Naik taksi saja.
626
00:47:55,247 --> 00:47:56,248
Sebentar.
627
00:47:57,749 --> 00:48:00,669
Astaga, seharusnya aku terima 50.000 won
dari Seong-sik.
628
00:48:00,752 --> 00:48:02,462
Kini naik taksi bisa lebih bahaya.
629
00:48:03,255 --> 00:48:04,298
Ayo.
630
00:48:05,299 --> 00:48:06,341
Astaga.
631
00:48:06,466 --> 00:48:07,676
Aku pergi.
632
00:48:08,802 --> 00:48:11,221
Apa? Kau mau ke mana?
633
00:48:11,555 --> 00:48:12,556
Yeon-ho!
634
00:48:18,103 --> 00:48:20,772
Apa aku bisa pergi
saat mereka berdua begitu?
635
00:48:25,694 --> 00:48:26,737
Sebenarnya,
636
00:48:28,447 --> 00:48:29,948
aku membawa mobil.
637
00:48:35,162 --> 00:48:36,079
Aku tahu.
638
00:48:37,956 --> 00:48:39,333
Tak perlu kau jelaskan.
639
00:48:40,542 --> 00:48:42,169
Aku tak mau jadi kebiasaan.
640
00:48:45,005 --> 00:48:46,214
Aku suka itu.
641
00:48:56,683 --> 00:48:58,226
Unit Satu Kejahatan Kekerasan!
642
00:48:58,810 --> 00:48:59,811
Siap, Pak.
643
00:49:01,271 --> 00:49:03,482
Kudengar nanti kalian
akan makan malam tim.
644
00:49:03,565 --> 00:49:04,524
Ya, Pak.
645
00:49:05,275 --> 00:49:07,110
Terima ini. Dari Inspektur.
646
00:49:08,987 --> 00:49:11,448
Dan ini dari aku.
647
00:49:11,823 --> 00:49:12,908
Terima kasih, Pak.
648
00:49:13,533 --> 00:49:16,370
Satu lagi. Kami hadiahi kalian
liburan tiga hari.
649
00:49:16,954 --> 00:49:18,330
Terima kasih kerja kerasnya.
650
00:49:18,413 --> 00:49:20,999
Hanya tiga hari? Seharusnya seminggu.
651
00:49:21,208 --> 00:49:22,960
Anggota timku bekerja sangat keras.
652
00:49:23,043 --> 00:49:25,212
Lain kali. Tenang saja.
653
00:49:25,295 --> 00:49:26,338
Baiklah.
654
00:49:27,464 --> 00:49:28,840
Mau aku datang?
655
00:49:31,093 --> 00:49:31,927
Sampai nanti.
656
00:49:32,844 --> 00:49:34,054
- Aku pergi.
- Ya, Pak.
657
00:49:34,137 --> 00:49:35,722
- Makan sepuasnya.
- Terima kasih.
658
00:49:38,725 --> 00:49:40,227
Pak Kepala, berapa jumlahnya?
659
00:49:40,769 --> 00:49:42,396
Kita akan makan perut babi?
660
00:49:42,813 --> 00:49:45,899
Sebentar. Kita mau makan ayam, sapi,
atau daging babi?
661
00:49:45,983 --> 00:49:48,068
Hari ini kita bisa makan daging sapi.
662
00:49:48,777 --> 00:49:50,070
Hei, pesan tempat.
663
00:49:50,153 --> 00:49:51,071
Masalahnya,
664
00:49:51,989 --> 00:49:53,490
aku sudah memesan tempat.
665
00:49:56,118 --> 00:49:58,704
Nak, sudah lama kita tak minum
soju dan bir.
666
00:49:59,162 --> 00:50:00,998
Kubilang jangan panggil aku begitu.
667
00:50:01,248 --> 00:50:02,708
Kalian bilang usiaku 60 tahun...
668
00:50:02,791 --> 00:50:05,544
- Nak, Bocah,...
- Hentikan. Cukup.
669
00:50:05,877 --> 00:50:06,920
Ayah.
670
00:50:07,254 --> 00:50:08,380
Kau mau dipukul?
671
00:50:13,093 --> 00:50:14,302
Pak, kurasa ini akan jadi
672
00:50:15,387 --> 00:50:16,930
makan malam terakhir kita.
673
00:50:34,531 --> 00:50:35,449
Jadi,
674
00:50:36,033 --> 00:50:37,659
kau putuskan untuk kembali?
675
00:50:38,076 --> 00:50:40,412
Apa mungkin kembali ke masa lalumu?
676
00:50:41,580 --> 00:50:44,458
Aku harus kembali
karena pembunuhnya telah tertangkap.
677
00:50:45,876 --> 00:50:47,169
Maaf terlambat.
678
00:50:48,211 --> 00:50:50,422
Kau tahu Gwang-ho memutuskan kembali?
679
00:50:54,593 --> 00:50:55,427
Ya.
680
00:50:58,346 --> 00:50:59,890
Aku sudah menduganya.
681
00:51:01,558 --> 00:51:03,643
Aku tahu kau akan pergi lagi.
682
00:51:04,227 --> 00:51:05,103
Pak.
683
00:51:06,897 --> 00:51:08,899
Kau tak bisa begitu padaku.
684
00:51:10,400 --> 00:51:12,819
Nak. Kurasa kau terlalu banyak minum.
685
00:51:13,361 --> 00:51:14,279
Kenapa?
686
00:51:15,280 --> 00:51:16,948
Aku tak boleh mabuk?
687
00:51:19,534 --> 00:51:23,747
Aku muak menjadi anak kecil.
Aku akan sangat lega.
688
00:51:24,581 --> 00:51:25,999
Di usia ini,
689
00:51:27,751 --> 00:51:30,587
jadi anak buahmu sangat melelahkan.
690
00:51:31,797 --> 00:51:33,507
Ini kabar baik.
691
00:51:34,925 --> 00:51:40,931
Aku tak perlu khawatir di dompetku
ada 50.000 won kalau kau minta.
692
00:51:41,348 --> 00:51:44,392
Aku juga tak harus secara otomatis
selalu menurut.
693
00:51:44,768 --> 00:51:46,603
Ternyata memang kabar baik. bagus.
694
00:51:55,320 --> 00:51:57,948
- Terima kasih.
- Kau berterima kasih padaku?
695
00:52:02,577 --> 00:52:05,330
Dasar bodoh. Kau menangis?
696
00:52:07,249 --> 00:52:09,042
Siapa menangis? Untuk apa?
697
00:52:16,091 --> 00:52:19,636
Aku bukannya akan mati.
Aku mau pulang.
698
00:52:23,265 --> 00:52:26,935
Tapi jika kau kembali ke masa lalu,
699
00:52:27,185 --> 00:52:30,063
bukankah itu akan mengubah keadaan
di masa kini?
700
00:52:30,856 --> 00:52:34,192
Kita menangkap pelaku. Lalu bagaimana?
701
00:52:35,986 --> 00:52:38,071
Entahlah. Kuberi tahu setelah aku kembali.
702
00:52:38,155 --> 00:52:40,198
Meski kita tak menangkapnya,
703
00:52:40,740 --> 00:52:42,075
pasti kutangkap di masa lalu.
704
00:52:50,709 --> 00:52:52,210
Astaga. Ada apa?
705
00:52:52,586 --> 00:52:54,963
Aku hanya mau pulang ke rumah. Itu saja.
706
00:52:55,380 --> 00:52:58,258
Min-ha. Buatkan kami
soju dan bir campur.
707
00:52:58,341 --> 00:53:00,218
Tahun 1986 itu tak ada.
708
00:53:02,888 --> 00:53:04,973
Baiklah. Itu sebabnya
709
00:53:05,056 --> 00:53:07,934
aku membawa ahlinya mencampur
soju dan bir.
710
00:53:08,018 --> 00:53:10,896
Silakan berbagi bakatmu dengan kami.
711
00:53:11,271 --> 00:53:13,273
Soal itu aku tak ada tandingannya.
712
00:53:13,356 --> 00:53:15,609
- Takaran sangat penting.
- Benar.
713
00:53:15,692 --> 00:53:18,361
Apa berarti Si Bocah akan jadi
penemu soju dan bir campur?
714
00:53:19,279 --> 00:53:21,156
Sudah kubilang jangan panggil begitu.
715
00:53:21,781 --> 00:53:23,325
- Gwang-ho.
- Gwang-ho?
716
00:53:23,825 --> 00:53:27,078
Soju dan bir campur bukan untuk
seperti ini. Minum soju saja.
717
00:53:27,204 --> 00:53:28,872
Baiklah. Minum soju saja.
718
00:53:28,955 --> 00:53:31,374
- Bersulang.
- Bersulang.
719
00:53:42,260 --> 00:53:43,386
Aku pergi.
720
00:54:04,157 --> 00:54:05,909
Terima kasih untuk semuanya.
721
00:54:07,285 --> 00:54:09,120
Berkatmu, aku bisa menangkap pelakunya.
722
00:54:11,539 --> 00:54:14,876
Entah apa kita bisa bertemu lagi
atau tidak,
723
00:54:16,378 --> 00:54:18,171
tapi aku pasti takkan melupakanmu.
724
00:54:19,631 --> 00:54:20,590
Sial.
725
00:54:21,341 --> 00:54:22,342
Pak.
726
00:54:23,426 --> 00:54:24,844
Tolong jangan pergi.
727
00:54:27,514 --> 00:54:28,598
Kumohon.
728
00:54:34,896 --> 00:54:35,897
Seong-sik.
729
00:54:39,192 --> 00:54:40,277
Si Bocah tim kita.
730
00:54:43,071 --> 00:54:44,447
Terima kasih untuk semuanya.
731
00:54:48,493 --> 00:54:49,744
Jika kau pergi seperti ini,
732
00:54:50,704 --> 00:54:52,205
mereka akan sangat sedih.
733
00:54:52,914 --> 00:54:54,040
Jika terus di sini,
734
00:54:54,916 --> 00:54:56,710
pasti lebih sulit untuk pergi.
735
00:54:57,919 --> 00:54:58,962
Baiklah.
736
00:55:02,799 --> 00:55:03,633
Ayo aku antar.
737
00:55:43,757 --> 00:55:45,508
Kali ini aku benar pergi.
738
00:56:04,486 --> 00:56:06,905
Kenapa kau diam saja?
739
00:56:08,031 --> 00:56:09,282
Tak mau bicara?
740
00:56:11,076 --> 00:56:12,118
Tidak.
741
00:56:15,330 --> 00:56:17,040
Perpisahan harus singkat.
742
00:56:23,004 --> 00:56:23,963
Kau polisi?
743
00:56:25,382 --> 00:56:27,550
Menurutmu detektif
hanya menangkap penjahat...
744
00:56:28,635 --> 00:56:30,136
Kuajari hal serius.
745
00:56:32,097 --> 00:56:33,139
Maaf.
746
00:56:33,890 --> 00:56:36,935
Aku tahu kenapa kau terobsesi
747
00:56:37,644 --> 00:56:38,812
menangkap penjahat.
748
00:56:38,937 --> 00:56:41,272
Kau ditangkap atas pembunuhan
Opsir Park Gwang-ho.
749
00:56:41,356 --> 00:56:42,857
Kau tanya siapa aku, 'kan?
750
00:56:43,566 --> 00:56:45,735
Kau percaya jika kubilang
aku dari masa lalu?
751
00:56:45,819 --> 00:56:46,694
Apa?
752
00:56:46,778 --> 00:56:47,904
Kau bilang Seo Hui-su?
753
00:56:59,040 --> 00:56:59,999
Apa?
754
00:57:03,878 --> 00:57:05,964
Lupakan saja. Bukan apa-apa.
755
00:57:06,589 --> 00:57:08,216
Aku hanya ingin mengingat wajahmu.
756
00:57:37,871 --> 00:57:38,746
Ada apa?
757
00:57:40,707 --> 00:57:44,544
Jika kau ingin ke rumah Yeon-ho lagi,
aku akan kembali lagi nanti.
758
00:57:53,636 --> 00:57:56,014
Kenapa dia?
Dia membuatku khawatir.
759
00:58:12,780 --> 00:58:16,034
Yeon-ho. Aku di depan rumahmu.
Bisa keluar sebentar?
760
00:58:16,242 --> 00:58:18,411
- Ada yang ingin kukatakan.
- Aku menunggu Ayah.
761
00:58:19,245 --> 00:58:20,955
- Masuklah.
- Apa?
762
00:58:30,632 --> 00:58:32,008
Ayah pasti belum makan.
763
00:58:32,300 --> 00:58:33,801
Tadi kami makan malam...
764
00:58:36,429 --> 00:58:39,307
Kau buat semua ini sendiri?
765
00:58:41,059 --> 00:58:42,727
Aku belum pernah memasak.
766
00:58:43,895 --> 00:58:45,438
Ayo makan sebelum jadi dingin.
767
00:58:46,523 --> 00:58:47,732
Baiklah. Ayo makan.
768
00:58:55,490 --> 00:58:58,409
Astaga. Lezat sekali.
769
00:59:01,079 --> 00:59:03,122
Baik. Mau sampaikan apa?
770
00:59:06,084 --> 00:59:07,877
Begini.
771
00:59:22,350 --> 00:59:24,018
Kurasa...
772
00:59:25,770 --> 00:59:27,355
ini makan terakhir kita bersama.
773
00:59:32,443 --> 00:59:34,112
Kapan Ayah akan kembali?
774
00:59:39,325 --> 00:59:41,828
Setelah makan.
775
00:59:46,791 --> 00:59:48,042
Aku...
776
00:59:49,752 --> 00:59:51,421
membuat ibumu lama menunggu.
777
00:59:52,922 --> 00:59:55,008
Ayah tak mungkin tetap di sini, ya?
778
00:59:59,304 --> 01:00:00,430
Yeon-ho.
779
01:00:04,142 --> 01:00:05,351
Ayo makan.
780
01:00:15,486 --> 01:00:17,322
Yeon-ho. Aku pernah bilang apa?
781
01:00:18,072 --> 01:00:21,993
Pastikan kau makan tiga kali sehari.
Jangan begadang terlalu larut.
782
01:00:22,327 --> 01:00:24,370
Kunci pintu yang aman.
Mengerti?
783
01:00:25,079 --> 01:00:28,249
Dan, jika terjadi sesuatu...
784
01:00:32,587 --> 01:00:33,963
Jika terjadi sesuatu?
785
01:00:35,048 --> 01:00:36,466
Astaga. Begini...
786
01:00:38,176 --> 01:00:41,012
Hubungi Seon-jae.
787
01:00:42,096 --> 01:00:45,016
Ingat, hanya jika terjadi sesuatu.
788
01:00:45,099 --> 01:00:46,726
Aku tak setuju kalian berpacaran.
789
01:00:47,310 --> 01:00:48,728
Aku mengerti.
790
01:00:49,020 --> 01:00:52,607
Hanya karena aku tak ada,
jangan terlalu sering menemuinya.
791
01:00:53,608 --> 01:00:54,525
Baik.
792
01:00:56,277 --> 01:00:57,278
Kalau begitu beres.
793
01:01:01,282 --> 01:01:03,159
Bisa kita berfoto bersama?
794
01:01:03,951 --> 01:01:04,911
Foto?
795
01:01:05,953 --> 01:01:06,913
Begini.
796
01:01:07,830 --> 01:01:09,332
- Lihat ke sini.
- Baik.
797
01:01:10,792 --> 01:01:11,793
Hitungan ketiga.
798
01:01:11,876 --> 01:01:14,170
Satu, dua, tiga.
799
01:01:17,215 --> 01:01:18,424
Tunggu. Berikan padaku.
800
01:01:18,966 --> 01:01:21,678
Aku ingin tunjukkan pada Seon-jae.
801
01:01:23,096 --> 01:01:25,098
Kirimkan foto ini ke Seon-jae
802
01:01:25,390 --> 01:01:28,685
dan pesan bilang
aku akan melindungi Yeon-ho.
803
01:01:29,394 --> 01:01:33,022
GAMBAR DAN PESAN TERKIRIM
804
01:01:48,287 --> 01:01:50,123
PESAN DARI PARK GWANG-HO
805
01:01:50,206 --> 01:01:51,499
AKU AKAN MELINDUNGI YEON-HO
806
01:01:54,460 --> 01:01:56,129
Aku akan melindungi Yeon-ho.
807
01:02:45,094 --> 01:02:46,304
Kalian pergilah.
808
01:02:48,765 --> 01:02:49,891
Aku pergi sekarang.
809
01:02:57,440 --> 01:02:58,608
Gwang-ho.
810
01:03:00,067 --> 01:03:01,569
Bisakah kau kembali?
811
01:03:03,112 --> 01:03:05,740
Kau yakin bisa kembali
tanpa Mok Jin-u?
812
01:03:06,073 --> 01:03:07,617
Pelakunya sudah ditangkap, bukan?
813
01:03:08,034 --> 01:03:10,912
Aku bisa kembali. Aku akan kembali
apa pun yang terjadi.
814
01:03:13,956 --> 01:03:18,753
Tak mungkin bisa kembali
ke masa saat tak ada kasus, bukan?
815
01:03:24,550 --> 01:03:25,551
Lupakan saja.
816
01:03:26,010 --> 01:03:27,929
Pulanglah dengan selamat. Hati-hati.
817
01:03:28,221 --> 01:03:29,931
Seperti katamu, begitu kau kembali,
818
01:03:31,432 --> 01:03:32,975
ubah semuanya kembali normal.
819
01:03:34,101 --> 01:03:34,936
Terima kasih.
820
01:03:37,563 --> 01:03:39,148
Pulanglah dengan selamat
821
01:03:39,899 --> 01:03:40,942
menemui Ibu.
822
01:03:42,109 --> 01:03:43,110
Pasti.
823
01:03:44,987 --> 01:03:46,030
Ya, Yeon-ho.
824
01:03:53,996 --> 01:03:55,039
Ayah.
825
01:04:24,986 --> 01:04:26,863
Terima kasih, Seon-jae.
826
01:04:29,031 --> 01:04:30,157
Jaga dia baik-baik.
827
01:04:47,633 --> 01:04:48,801
Kali ini aku benar pergi.
828
01:05:28,925 --> 01:05:30,468
Pasti ada jalan pulang, 'kan?
829
01:05:31,427 --> 01:05:33,888
Pelakunya tertangkap
dan menyelamatkan Yeon-ho.
830
01:05:35,014 --> 01:05:36,641
Aku harus kembali ke Yeon-suk.
831
01:05:36,974 --> 01:05:39,936
Pulanglah meski terlambat.
832
01:05:41,479 --> 01:05:42,438
Kumohon.
833
01:05:44,732 --> 01:05:47,276
Tolong sekali ini saja.
834
01:05:50,696 --> 01:05:52,782
Bantu aku kembali ke Yeon-suk.
835
01:06:10,716 --> 01:06:12,343
Berhenti mengejarku!
836
01:06:12,468 --> 01:06:13,386
TAHUN 1988
837
01:06:13,552 --> 01:06:14,637
Minggir.
838
01:06:15,429 --> 01:06:17,556
Hari ini kau pasti kutangkap.
839
01:06:17,765 --> 01:06:19,809
Yang kau hadapi ini Park Gwang-ho.
840
01:06:19,892 --> 01:06:22,228
Aku melewati waktu
untuk menangkap penjahat.
841
01:06:22,311 --> 01:06:24,480
Omong kosong apa itu? Omong kosong!
842
01:06:25,314 --> 01:06:27,900
Apa yang kau lakukan? Tangkap aku.
843
01:06:28,067 --> 01:06:29,193
Hei. Awas!
844
01:06:31,988 --> 01:06:33,489
Kau baik-baik saja?
845
01:06:34,115 --> 01:06:36,242
Pak. Dia kabur.
846
01:06:36,409 --> 01:06:38,577
Seseorang hampir terluka. Pikirkan itu.
847
01:06:38,661 --> 01:06:40,329
Bayinya tak apa-apa?
848
01:06:42,164 --> 01:06:43,249
Ada apa?
849
01:06:43,332 --> 01:06:45,376
Kurasa aku akan melahirkan.
850
01:06:45,459 --> 01:06:47,878
Apa? Seong-sik. Bantu dia.
851
01:06:48,004 --> 01:06:49,088
- Baiklah.
- Cepat.
852
01:06:49,422 --> 01:06:51,048
KLINIK GINEKOLOGI HWAYANG
853
01:06:55,386 --> 01:06:57,805
Terlambat datang sedikit, pasti gawat.
854
01:06:59,390 --> 01:07:02,018
Dia tidak sabar.
855
01:07:03,019 --> 01:07:05,062
Seharusnya masih lama.
856
01:07:07,356 --> 01:07:09,900
Aku berutang padamu, Detektif.
Terima kasih.
857
01:07:10,234 --> 01:07:12,194
Aku hanya menjalankan yang harus.
858
01:07:13,154 --> 01:07:15,740
Bayi itu tampak kuat dan sehat.
859
01:07:16,198 --> 01:07:17,992
Omong-omong, ayahnya di mana?
860
01:07:19,118 --> 01:07:21,078
Di Seoul dalam perjalanan bisnis.
861
01:07:21,829 --> 01:07:23,164
Malam ini pulang.
862
01:07:23,372 --> 01:07:24,915
Dia pasti terkejut.
863
01:07:26,208 --> 01:07:28,210
Kau punya anak, Detektif?
864
01:07:28,294 --> 01:07:30,129
Ya. Aku punya putri 11 bulan.
865
01:07:31,213 --> 01:07:33,257
Jaga dirimu baik-baik.
866
01:07:33,340 --> 01:07:36,093
Seong-sik. Ayo. Kita harus menangkapnya.
867
01:07:36,177 --> 01:07:37,011
Baik.
868
01:07:37,386 --> 01:07:38,804
Tunggu sebentar.
869
01:07:41,766 --> 01:07:43,559
Kau menyelamatkan kami.
870
01:07:44,018 --> 01:07:45,728
Aku ingin tahu namamu.
871
01:07:46,145 --> 01:07:47,730
Ya. Namaku...
872
01:07:48,314 --> 01:07:50,149
Gwang-ho. Park Gwang-ho.
873
01:07:51,817 --> 01:07:52,818
Jaga dirimu.
874
01:07:57,156 --> 01:07:58,365
Park Gwang-ho?
875
01:07:59,116 --> 01:08:01,035
Nama belakang suamiku juga Park.
876
01:08:03,079 --> 01:08:04,080
Gwang-ho.
877
01:08:05,081 --> 01:08:06,373
Kau suka?
878
01:08:07,833 --> 01:08:10,127
Kau bisa menjadi detektif hebat
879
01:08:10,211 --> 01:08:12,004
seperti dia.
880
01:08:12,880 --> 01:08:13,964
Gwang-ho kecilku.
881
01:08:26,644 --> 01:08:29,814
Aku berantakan.
Yeon-suk pasti mengomel lagi.
882
01:08:31,315 --> 01:08:33,359
Seon-jae. Yeon-ho cantik, bukan?
883
01:08:34,068 --> 01:08:36,112
- Ya.
- Pasti ada Seon-jae.
884
01:08:38,072 --> 01:08:39,865
Yeon-suk, Yeon-ho. Aku pulang.
885
01:08:39,949 --> 01:08:41,117
Kau sudah pulang.
886
01:08:41,534 --> 01:08:42,910
Ayah pulang, Yeon-ho.
887
01:08:42,993 --> 01:08:44,829
Yeon-ho. Bagaimana kabarmu?
888
01:08:46,956 --> 01:08:47,873
Ayah pulang.
889
01:08:47,957 --> 01:08:50,042
- Yeon-ho tertidur.
- Ya. Dia tidur.
890
01:08:51,418 --> 01:08:53,504
Seon-jae. Kapan kau tiba?
891
01:09:00,136 --> 01:09:01,387
Dia bangun.
892
01:09:22,241 --> 01:09:27,371
TERIMA KASIH KEPADA PENONTON
TELAH MENCINTAI DAN MENDUKUNG TUNNEL
893
01:09:43,846 --> 01:09:46,557
Terjemahan subtitle oleh Jessie Dima K.