1 00:00:55,013 --> 00:00:57,682 ヤツが私にしたように 2 00:00:57,974 --> 00:01:01,144 私もヤツから 大事なものを奪う 3 00:01:02,437 --> 00:01:04,481 シン教授 お前だ 4 00:01:05,857 --> 00:01:07,734 パク・グァンホの娘 5 00:01:09,069 --> 00:01:10,028 ところで 6 00:01:10,653 --> 00:01:14,908 なぜモクは 万年筆に執着するのかしら 7 00:01:15,325 --> 00:01:18,745 それに 私を殺してしまえば 8 00:01:18,870 --> 00:01:19,788 万年筆は― 9 00:01:21,247 --> 00:01:23,583 見つからなかったのに 10 00:01:24,083 --> 00:01:28,713 モクにとって 特別な意味があるのかも 11 00:01:33,384 --> 00:01:37,347 1985年10月1日 母が死んだ 12 00:01:37,847 --> 00:01:39,265 悲しくはない 13 00:01:39,849 --> 00:01:42,143 汚くて死んだのだから 14 00:01:45,188 --> 00:01:49,984 1985年11月3日 電話をかける女を見た 15 00:01:50,235 --> 00:01:53,738 スカートに ストッキング姿だった 16 00:01:53,905 --> 00:01:58,159 女は電話を切り 僕の横を通り過ぎた 17 00:01:58,368 --> 00:02:00,578 汚らわしく感じて― 18 00:02:00,912 --> 00:02:03,081 ストッキングで 首を絞めた 19 00:02:03,623 --> 00:02:05,750 女は苦しまずに死んだ 20 00:02:06,417 --> 00:02:10,380 母がくれた万年筆で 女の足に印をつけた 21 00:02:11,464 --> 00:02:15,260 “ノエル”すなわち “生まれ変われ”と 22 00:02:19,514 --> 00:02:20,932 万年筆… 23 00:02:23,268 --> 00:02:27,897 母親がくれた物だから 取り戻したかったのね 24 00:02:29,399 --> 00:02:31,734 大事な物だから 25 00:02:39,325 --> 00:02:40,368 “お父さん” 26 00:02:45,665 --> 00:02:47,375 ヨンホ 今どこに? 27 00:02:47,500 --> 00:02:49,252 何ごともないよな? 28 00:02:49,460 --> 00:02:50,587 あの… 29 00:02:51,296 --> 00:02:55,216 モク・ジヌの 次のターゲットは私かも 30 00:02:57,051 --> 00:03:00,221 私が誰の娘か 彼は知っていた 31 00:03:00,430 --> 00:03:00,930 何? 32 00:03:01,973 --> 00:03:04,851 別のターゲットではなく 33 00:03:06,185 --> 00:03:07,937 また私を狙うはず 34 00:03:09,480 --> 00:03:11,232 いえ 正確に言うと… 35 00:03:11,357 --> 00:03:12,567 グァンホですね 36 00:03:13,943 --> 00:03:16,321 万年筆を最初に奪ったから 37 00:03:18,406 --> 00:03:19,240 はい 38 00:03:20,408 --> 00:03:22,577 いわば仕返しでしょう 39 00:03:23,536 --> 00:03:27,582 今までとは違い 感情的な動機です 40 00:03:27,707 --> 00:03:31,753 自分と同じ苦痛を 味わわせる気です 41 00:03:32,712 --> 00:03:34,255 愚かなヤツだ 42 00:03:40,511 --> 00:03:41,387 ヨンホ 43 00:03:42,096 --> 00:03:43,264 よく聞け 44 00:03:43,640 --> 00:03:45,058 ヤツは必ず来る 45 00:03:48,019 --> 00:03:49,229 どこに? 46 00:03:49,938 --> 00:03:50,647 家だ 47 00:03:51,439 --> 00:03:52,232 家? 48 00:03:53,233 --> 00:03:54,192 覚えてるか? 49 00:03:55,026 --> 00:03:58,321 玄関のベルを 鳴らした謎の人物を 50 00:04:06,329 --> 00:04:07,497 どうした? 51 00:04:08,373 --> 00:04:11,542 こんな夜中にイタズラか? 52 00:04:12,252 --> 00:04:15,296 恐らく モク・ジヌの仕業だろう 53 00:04:16,089 --> 00:04:18,591 隙を狙って 来るはずだ 54 00:04:18,925 --> 00:04:21,886 片ときも俺のそばを離れるな 55 00:04:24,138 --> 00:04:26,766 いえ それじゃ怪しまれるわ 56 00:04:27,600 --> 00:04:30,979 普段どおりにしてこそ 逮捕できる 57 00:04:31,271 --> 00:04:32,355 危険だから… 58 00:04:32,480 --> 00:04:32,981 今度は― 59 00:04:34,816 --> 00:04:36,526 守ってくれるでしょ? 60 00:04:40,989 --> 00:04:41,906 分かった 61 00:04:43,992 --> 00:04:47,203 何があろうと 必ず お前を守る 62 00:04:50,498 --> 00:04:53,001 ソンジェ 張り込もう 63 00:04:57,964 --> 00:05:02,010 チーム長 モクの次の犯行が 予測できました 64 00:06:08,993 --> 00:06:09,744 この野郎 65 00:06:16,626 --> 00:06:17,460 やめろ 66 00:06:34,560 --> 00:06:35,269 シン教授 67 00:06:41,109 --> 00:06:42,735 クズ野郎 立て 68 00:06:42,860 --> 00:06:43,820 許さん 69 00:06:45,196 --> 00:06:46,114 ヨンホ 70 00:06:49,033 --> 00:06:50,118 こいつめ 71 00:07:33,244 --> 00:07:33,953 ソンジェ 72 00:07:35,246 --> 00:07:36,247 手錠をかけろ 73 00:07:50,553 --> 00:07:51,929 ヨンホ 大丈夫か? 74 00:08:08,613 --> 00:08:12,575 あなたを 殺害の嫌疑で逮捕します 75 00:08:13,784 --> 00:08:15,745 不利な供述は拒め… 76 00:08:16,078 --> 00:08:18,164 こいつに その権利はない 77 00:08:18,414 --> 00:08:19,999 弁護士を選任でき 78 00:08:22,168 --> 00:08:26,589 証言は法廷で 不利な証拠になることがある 79 00:08:40,102 --> 00:08:41,062 連行しろ 80 00:08:56,953 --> 00:08:58,663 ついに逮捕した 81 00:09:06,045 --> 00:09:08,589 ああ ついに捕まえたな 82 00:09:12,677 --> 00:09:14,470 よくやった 83 00:09:16,931 --> 00:09:18,140 ありがとう 84 00:09:28,734 --> 00:09:30,236 速報です 85 00:09:30,361 --> 00:09:34,198 30年前にファヤンで 起きた連続殺人事件 86 00:09:34,323 --> 00:09:37,034 ご存じない方も多いでしょう 87 00:09:37,159 --> 00:09:38,995 その容疑者が ついに逮捕されました 88 00:09:38,995 --> 00:09:40,871 その容疑者が ついに逮捕されました 89 00:09:38,995 --> 00:09:40,871 〝連続殺人犯を逮捕 〞 90 00:09:41,038 --> 00:09:46,335 チョン・ホヨンの犯行と 疑われていた2件の殺人も… 91 00:09:46,460 --> 00:09:48,337 連続殺人か 92 00:09:48,963 --> 00:09:50,798 10人くらい犠牲に? 93 00:09:50,923 --> 00:09:51,465 何て? 94 00:09:51,591 --> 00:09:53,843 でなきゃ “連続”とは言わない 95 00:09:54,844 --> 00:09:56,512 どんな殺し方を? 96 00:09:56,846 --> 00:09:58,180 気になる? 97 00:09:59,890 --> 00:10:04,270 人が死んだのに 興味本位の見方をするのは… 98 00:10:06,022 --> 00:10:07,773 私の友達も殺された 99 00:10:16,741 --> 00:10:19,994 こんな事件があったとは 100 00:10:20,202 --> 00:10:22,246 30年も前の事件だ 〝30年前に始まった 連続殺人 〞 101 00:10:22,246 --> 00:10:22,371 〝30年前に始まった 連続殺人 〞 102 00:10:22,371 --> 00:10:24,498 〝30年前に始まった 連続殺人 〞 迷宮入りした事件は 他にもある 103 00:10:24,498 --> 00:10:25,541 迷宮入りした事件は 他にもある 104 00:10:30,129 --> 00:10:31,172 “署長” 105 00:10:32,757 --> 00:10:33,883 はい 署長 106 00:10:34,884 --> 00:10:37,637 解剖嘱託医のモク・ジヌが― 107 00:10:38,137 --> 00:10:40,139 連続殺人犯とは 108 00:10:40,931 --> 00:10:41,849 なんてことだ 109 00:10:43,476 --> 00:10:46,062 私が捜査を邪魔したようだ 110 00:10:46,854 --> 00:10:47,521 すまない 111 00:10:49,940 --> 00:10:50,941 面目ない 112 00:10:51,984 --> 00:10:53,110 よくやった 113 00:10:53,402 --> 00:10:55,321 犯人を捕まえるためなら― 114 00:10:55,696 --> 00:10:59,492 上層部にも逆らい 突っ走るのが刑事だ 115 00:10:59,909 --> 00:11:03,996 それが課長に 教わった唯一のことです 116 00:11:04,121 --> 00:11:04,955 こいつめ 117 00:11:05,581 --> 00:11:06,707 誰かさんにも 118 00:11:08,584 --> 00:11:10,252 署長も許可した 119 00:11:10,503 --> 00:11:13,547 徹底的に捜査し 終結させろ 120 00:11:13,672 --> 00:11:14,757 いいな? 121 00:11:15,424 --> 00:11:17,051 じゃあ 任せたぞ 122 00:11:17,551 --> 00:11:18,719 それから 123 00:11:19,428 --> 00:11:21,097 飯は抜くなよ 124 00:11:24,350 --> 00:11:26,185 ひと仕事だな 125 00:11:26,644 --> 00:11:30,064 あとは嫌疑を立証しないと 126 00:11:31,190 --> 00:11:34,402 時効になった事件も 自白させろ 127 00:11:35,152 --> 00:11:40,408 たとえ起訴できなくても モクの口を割らせよう 128 00:11:40,741 --> 00:11:45,287 そうすることで 被害者の無念を晴らしたい 129 00:11:46,372 --> 00:11:48,541 我々3人は家宅捜索を 130 00:11:48,666 --> 00:11:53,379 令状が下りたから 証拠になる物を探そう 131 00:11:53,629 --> 00:11:57,299 先輩とソンジェは モクの取り調べを 132 00:12:01,429 --> 00:12:02,596 大丈夫か? 133 00:12:03,639 --> 00:12:04,932 私も聞きたい 134 00:12:05,599 --> 00:12:07,518 モクの自白を 135 00:12:08,060 --> 00:12:12,314 これから10日間 全力で捜査しよう 136 00:12:12,440 --> 00:12:15,734 必ずモクに罪を問います 137 00:12:16,819 --> 00:12:17,820 取りかかれ 138 00:12:43,095 --> 00:12:45,055 本当に大丈夫? 139 00:12:45,222 --> 00:12:47,141 心配で駆けつけたの 140 00:12:47,516 --> 00:12:52,104 あなたを韓国に 呼び寄せなければよかった 141 00:12:52,229 --> 00:12:53,522 いいえ 142 00:12:54,523 --> 00:12:58,444 おかげで 会うべき人に会えました 143 00:12:58,903 --> 00:13:00,404 “会うべき人”? 144 00:13:00,613 --> 00:13:01,572 はい 145 00:13:04,158 --> 00:13:06,619 必ず会うべき運命の人です 146 00:13:07,536 --> 00:13:10,664 会うべきでない人にも 会ったわね 147 00:13:10,956 --> 00:13:12,708 捕まった殺人犯よ 148 00:13:13,417 --> 00:13:14,627 モク・ジヌ 149 00:13:16,921 --> 00:13:21,800 あなたの言うとおり 他の連続殺人犯がいたのね 150 00:13:23,802 --> 00:13:26,680 平凡な姿で近くにいました 151 00:13:28,098 --> 00:13:32,561 チョンはサイコパスですが モクはソシオパスです 152 00:13:33,187 --> 00:13:38,025 通常の社会生活を 送れなかったチョンとは違い 153 00:13:38,943 --> 00:13:43,864 モクは法医学者として 社会的に認められています 154 00:13:44,198 --> 00:13:46,742 そういう人のほうが怖いわ 155 00:13:47,117 --> 00:13:48,953 善人に見えるから 156 00:13:51,121 --> 00:13:54,416 きっと自白しないでしょうね 157 00:13:55,751 --> 00:13:57,836 2つに1つでしょう 158 00:13:58,712 --> 00:14:01,465 自分の罪を すべて認めるか― 159 00:14:02,132 --> 00:14:04,343 完全に口をつぐむか 160 00:14:06,845 --> 00:14:07,888 よく見ろ 161 00:14:08,264 --> 00:14:10,099 被害者たちだ 162 00:14:12,893 --> 00:14:14,353 他にもいるだろ 163 00:14:14,895 --> 00:14:19,650 イ・ジョンスク キム・ギョンスンなど6人だ 164 00:14:24,113 --> 00:14:25,698 答えない気か? 165 00:14:26,198 --> 00:14:27,992 お望みどおり― 166 00:14:30,202 --> 00:14:31,412 証拠を見せます 167 00:14:31,787 --> 00:14:34,832 万年筆から 被害者とあなたの― 168 00:14:35,624 --> 00:14:37,960 DNAが検出された 169 00:14:40,129 --> 00:14:41,547 嫌疑を認めますか? 170 00:14:44,133 --> 00:14:46,677 おい 何とか言え 171 00:14:49,638 --> 00:14:52,057 その目は何だ 答えろ 172 00:14:58,856 --> 00:15:01,066 ゲームは終わりだ 173 00:15:02,693 --> 00:15:03,736 答えろ 174 00:15:04,653 --> 00:15:06,196 殺しただろ 175 00:15:12,661 --> 00:15:14,830 被害者に申し訳なくは? 176 00:15:14,955 --> 00:15:17,625 あなたのせいで命を落とした 177 00:15:19,376 --> 00:15:21,879 写真をしっかり見ろ 178 00:15:27,801 --> 00:15:29,511 何とか言え 179 00:15:40,230 --> 00:15:42,274 やはり黙秘を? 180 00:15:43,150 --> 00:15:45,444 モクの日記は分析したか? 181 00:15:46,070 --> 00:15:49,615 何か分かったら連絡するわ 182 00:15:50,282 --> 00:15:51,283 分かった 183 00:15:51,408 --> 00:15:55,204 何かあったら すぐに電話するんだぞ 184 00:15:55,454 --> 00:15:56,455 はい 185 00:15:57,623 --> 00:15:59,291 ご飯は食べた? 186 00:16:00,000 --> 00:16:01,168 これからだ 187 00:16:01,418 --> 00:16:02,544 ありがとう 188 00:16:31,991 --> 00:16:34,076 あの… チーム長 189 00:16:38,747 --> 00:16:39,873 これは? 190 00:16:40,416 --> 00:16:42,042 この人たちも… 191 00:16:43,585 --> 00:16:45,838 グァンホが言ってた件か 192 00:16:47,923 --> 00:16:51,051 この人たちの身元を 確認しよう 193 00:17:03,022 --> 00:17:06,275 被害者は全部で25人か? 194 00:17:06,692 --> 00:17:09,028 グァンホを含めて26人だ 195 00:17:10,029 --> 00:17:11,321 なんてこった 196 00:17:11,447 --> 00:17:16,243 今ある証拠だけでも 起訴はできますが 197 00:17:17,536 --> 00:17:21,248 すべての罪を 徹底的に追及すべきです 198 00:17:21,665 --> 00:17:25,919 でも 黙秘を続けていて なす術がありません 199 00:17:26,045 --> 00:17:28,172 母親の死を契機に 人を殺し始めて― 200 00:17:28,172 --> 00:17:29,757 母親の死を契機に 人を殺し始めて― 201 00:17:28,172 --> 00:17:29,757 〝85年11月3日 〞 202 00:17:30,215 --> 00:17:34,386 母親と暮らした家に シン教授を監禁した 203 00:17:34,511 --> 00:17:39,808 そして 母親の形見を理由に 再びシン教授を襲った 204 00:17:40,559 --> 00:17:45,272 母親の話を振られれば 沈黙を破るはずです 205 00:17:46,356 --> 00:17:51,070 モクは母親に愛憎の念を 抱いているから― 206 00:17:51,695 --> 00:17:53,405 必ず反応する 207 00:17:56,116 --> 00:17:57,493 取り調べを 208 00:18:14,551 --> 00:18:16,345 母親に似てるな 209 00:18:24,770 --> 00:18:29,566 本当は母親を 殺したかったんだろ 210 00:18:31,944 --> 00:18:34,404 幼い頃は母親を慕っていた 211 00:18:34,571 --> 00:18:38,492 一緒に暮らした家を たびたび訪れたのは― 212 00:18:38,659 --> 00:18:41,495 幼い頃は幸せだったからだろ 213 00:18:49,503 --> 00:18:51,463 母親は ほほ笑んでくれた 214 00:18:53,048 --> 00:18:54,091 だろ? 215 00:18:57,302 --> 00:19:01,181 だが そのうち母親は 自分だけでなく― 216 00:19:01,473 --> 00:19:06,520 家に連れ込んだ男たちにも ほほ笑むようになった 217 00:19:08,522 --> 00:19:10,315 こう思ったのでは? 218 00:19:10,607 --> 00:19:12,568 “なぜ あんな仕事を?” 219 00:19:13,485 --> 00:19:17,030 祖母の家に預けられた時には 220 00:19:18,490 --> 00:19:22,911 “男と一緒にいたいから 僕が邪魔になったの?”と 221 00:19:24,037 --> 00:19:27,040 たまに母親が会いに来ると― 222 00:19:27,166 --> 00:19:29,418 近所の人は陰口を叩(たた)いた 223 00:19:30,043 --> 00:19:31,170 “売春婦だ”と 224 00:19:33,046 --> 00:19:34,339 腹が立ったはず 225 00:19:35,257 --> 00:19:39,636 “僕の母さんは そんな人じゃないのに”と 226 00:19:39,887 --> 00:19:43,682 いつしか その怒りは母親に向かった 227 00:19:43,807 --> 00:19:46,059 この言葉が引き金に? 228 00:19:46,852 --> 00:19:48,270 汚いヤツらは 229 00:19:48,395 --> 00:19:49,980 皆 殺すべきだ 230 00:19:51,773 --> 00:19:54,902 次第に 母親を憎むようになった 231 00:19:55,027 --> 00:19:58,030 そして 母親は会いに来なくなった 232 00:19:58,363 --> 00:20:00,574 病院に入院したからだ 233 00:20:03,076 --> 00:20:05,204 病院を訪ねたのは― 234 00:20:05,621 --> 00:20:08,248 母親が死んだあとだった 235 00:20:08,957 --> 00:20:11,460 その時 怒りが爆発した 236 00:20:11,960 --> 00:20:12,961 母さん 237 00:20:13,754 --> 00:20:15,297 何も言い残さずに― 238 00:20:16,298 --> 00:20:18,050 死んだからだろ 239 00:20:18,342 --> 00:20:19,509 汚いから 240 00:20:21,345 --> 00:20:23,138 死んだのか? 241 00:20:30,354 --> 00:20:31,897 “母が死んだ” 242 00:20:33,857 --> 00:20:35,442 “悲しくはない” 243 00:20:37,319 --> 00:20:39,738 “汚くて死んだのだから” 244 00:20:43,700 --> 00:20:47,246 その後 ストッキングで 女性を殺し始めた 245 00:20:47,371 --> 00:20:51,708 一気に絞め殺したのは 強い憎悪の表れだ 246 00:20:52,459 --> 00:20:56,296 女性たちに 母親の姿を重ねていた 247 00:21:02,302 --> 00:21:03,095 おい 248 00:21:05,222 --> 00:21:07,140 何とか言え この野郎 249 00:21:25,867 --> 00:21:26,702 笑ったな 250 00:21:33,667 --> 00:21:35,210 おい モク・ジヌ 251 00:21:36,420 --> 00:21:39,172 お前は それでも人間か? 252 00:22:05,282 --> 00:22:06,366 “86年3月25日” 253 00:22:09,786 --> 00:22:11,455 “85年12月1日” 254 00:22:35,645 --> 00:22:38,065 犯行日記になってるわ 255 00:22:42,652 --> 00:22:45,280 神は僕の殺人を 見守っていた 256 00:22:45,489 --> 00:22:47,866 でも 罰が下らなかった 257 00:22:48,408 --> 00:22:52,120 僕の殺人は “正義”だという証拠だ 258 00:22:52,954 --> 00:22:55,332 僕は使命感から人を殺した 259 00:22:55,874 --> 00:22:58,251 罪人を断罪したのだ 260 00:22:58,794 --> 00:23:01,088 使命を果たしただけだ 261 00:23:01,379 --> 00:23:05,550 誰も僕を 非難することはできない 262 00:23:08,345 --> 00:23:11,139 “使命感から人を殺した” 263 00:23:13,475 --> 00:23:18,438 母親に似た女性たちを 殺しながら 確信を得たのね 264 00:23:18,897 --> 00:23:20,857 “自分は正しい”と 265 00:23:23,568 --> 00:23:25,695 弱点は母親じゃないわ 266 00:23:26,696 --> 00:23:28,490 モクの弱点は― 267 00:23:29,282 --> 00:23:31,910 母親ではなく彼自身です 268 00:23:32,911 --> 00:23:35,747 “社会悪を排除する” 269 00:23:36,748 --> 00:23:41,211 そんな使命感から 彼は殺人を犯してきました 270 00:23:42,379 --> 00:23:44,589 1人で戦っているんです 271 00:23:44,714 --> 00:23:46,216 理解に苦しむよ 272 00:23:49,970 --> 00:23:54,391 正義のための戦いだと 信じているんです 273 00:23:56,393 --> 00:24:00,564 その信念と使命感が 打ち砕かれた時― 274 00:24:02,566 --> 00:24:05,318 口を開くはずです 275 00:24:37,559 --> 00:24:39,060 正気じゃないな 276 00:24:47,068 --> 00:24:49,279 自分は特別な人間だと? 277 00:24:51,156 --> 00:24:54,868 有能な法医学者で 学生にも慕われ― 278 00:24:54,993 --> 00:24:57,412 経済的にも恵まれている 279 00:24:58,455 --> 00:25:02,959 ある種の使命感から 人を殺したのでは? 280 00:25:04,127 --> 00:25:09,090 そうでない限り あなたに人を殺す理由はない 281 00:25:11,509 --> 00:25:14,179 チョンと自分は違うとでも? 282 00:25:14,930 --> 00:25:18,433 同類だと思われたくなくて― 283 00:25:18,642 --> 00:25:20,936 女を殺したんだろ 284 00:25:22,145 --> 00:25:23,730 正直なところ 285 00:25:24,814 --> 00:25:30,403 お前の犯行だと知る前は 犯人を大物だと思ってた 286 00:25:31,238 --> 00:25:34,658 だが 俺の思い違いだった 287 00:25:35,700 --> 00:25:39,996 チョンも お前も 同じクズにすぎない 288 00:25:40,956 --> 00:25:46,795 自分より弱い者ばかり狙う 卑劣な殺人犯なのに― 289 00:25:47,295 --> 00:25:49,756 そう思った俺が恥ずかしい 290 00:25:51,549 --> 00:25:53,677 罪なき人を殺す― 291 00:25:54,928 --> 00:25:58,765 平凡な殺人犯にすぎないんだ 292 00:25:59,432 --> 00:26:00,267 だろ? 293 00:26:11,903 --> 00:26:13,238 “罪なき人”? 294 00:26:16,199 --> 00:26:17,075 何だ? 295 00:26:28,753 --> 00:26:33,383 イ・ジョンスクは 電話で母親に こう話した 296 00:26:33,633 --> 00:26:36,594 お母さん 今日も夜勤なの 297 00:26:36,970 --> 00:26:39,639 遅くなるから先に寝て 298 00:26:40,098 --> 00:26:44,602 だが それはウソだった 男に会いに行ったんだ 299 00:26:45,103 --> 00:26:47,188 母親が待ってるのに 300 00:26:48,023 --> 00:26:49,983 ふしだらな女だ 301 00:26:50,442 --> 00:26:54,112 キム・ギョンスンは 友達に自慢した 302 00:26:54,321 --> 00:26:59,367 ラブレターをくれた男たちと 付き合いたいと 303 00:27:01,870 --> 00:27:03,413 ファン・チュニは笑える 304 00:27:04,456 --> 00:27:08,501 “スカートが似合う”と 私が言ったら 305 00:27:09,461 --> 00:27:11,087 スカートをはいた 306 00:27:12,505 --> 00:27:14,966 すでに意中の男がいるのに 307 00:27:17,177 --> 00:27:21,723 キム・ヨンジャは ソウルに行きたがってた 308 00:27:22,724 --> 00:27:24,809 “金を稼ぎたい”と 309 00:27:25,268 --> 00:27:29,773 どんな仕事を する気だったんだろうか 310 00:27:31,107 --> 00:27:32,776 18歳の娘が 311 00:27:36,279 --> 00:27:38,323 チン・ソンミは 312 00:27:39,783 --> 00:27:41,451 男と外泊した 313 00:27:43,536 --> 00:27:44,746 バカか? 314 00:27:45,038 --> 00:27:47,248 たかが そんな理由で? 315 00:27:47,665 --> 00:27:49,000 “たかが”だと? 316 00:27:50,293 --> 00:27:53,671 皆 男に媚(こ)びを売る女だった 317 00:27:54,547 --> 00:27:58,760 そんな女は いい母親になれない 318 00:27:58,885 --> 00:27:59,969 ソ・ヒスは? 319 00:28:01,554 --> 00:28:03,098 なぜ母を殺した 320 00:28:05,475 --> 00:28:06,810 聞きたいか? 321 00:28:08,645 --> 00:28:10,522 わざと話さずにいた 322 00:28:10,647 --> 00:28:11,940 黙ってろ 323 00:28:12,065 --> 00:28:12,899 言え 324 00:28:13,149 --> 00:28:14,150 なぜ殺した 325 00:28:14,317 --> 00:28:16,236 聞く必要はない 326 00:28:16,361 --> 00:28:17,987 どうせ たわ言だ 327 00:28:18,113 --> 00:28:19,489 早く言え 328 00:28:23,368 --> 00:28:25,245 男に ほほ笑みかけた 329 00:28:28,039 --> 00:28:28,873 何? 330 00:28:30,250 --> 00:28:32,001 今まで どちらへ? 331 00:28:32,127 --> 00:28:34,087 街へ買い物に 332 00:28:34,212 --> 00:28:36,214 何を買ったんですか? 333 00:28:36,506 --> 00:28:37,924 ネクタイです 334 00:28:41,261 --> 00:28:42,137 どうした 335 00:28:43,346 --> 00:28:45,181 説明が足りないか? 336 00:28:59,696 --> 00:29:00,822 何だと? 337 00:29:01,781 --> 00:29:02,991 ほほ笑んだから? 338 00:29:03,366 --> 00:29:05,160 父と私が どれほど― 339 00:29:05,910 --> 00:29:07,746 苦しんだと思う 340 00:29:09,706 --> 00:29:10,999 同じ目に遭え 341 00:29:12,542 --> 00:29:13,585 死ね 342 00:29:14,544 --> 00:29:15,754 殺してやる 343 00:29:16,796 --> 00:29:17,839 ソンジェ 344 00:29:17,964 --> 00:29:19,132 死んでしまえ 345 00:29:23,762 --> 00:29:24,846 やめろ 346 00:29:24,971 --> 00:29:28,308 生きて罪を償わせるべきだ 347 00:29:28,516 --> 00:29:30,226 ソンジェ 落ち着け 348 00:29:37,233 --> 00:29:38,318 落ち着くんだ 349 00:29:45,408 --> 00:29:46,576 もう十分だ 350 00:29:48,870 --> 00:29:50,497 痛いだろ 351 00:30:03,009 --> 00:30:06,054 こうなると思って 話さなかった 352 00:30:06,971 --> 00:30:08,681 キム警衛のために 353 00:30:10,058 --> 00:30:11,768 いいから黙れ 354 00:30:24,405 --> 00:30:25,865 ふざけるな 355 00:30:27,909 --> 00:30:28,535 “殺す理由”? 356 00:30:31,287 --> 00:30:32,705 そんなものはない 357 00:30:34,207 --> 00:30:38,378 夜遅く出歩いても 服装が派手でも 358 00:30:40,088 --> 00:30:42,423 殺す理由にはならない 359 00:30:45,593 --> 00:30:49,722 お前みたいなクズに 殺される理由もない 360 00:30:50,974 --> 00:30:52,141 分かったか? 361 00:31:13,997 --> 00:31:16,583 皆 私に感謝すべきだ 362 00:31:19,419 --> 00:31:24,048 私は使命を果たしたまでだ 363 00:31:26,926 --> 00:31:31,681 もう人を殺せないと思うと 残念でならない 364 00:31:33,600 --> 00:31:38,855 この世には 断罪すべき人が大勢いるのに 365 00:31:42,483 --> 00:31:44,360 違うか? パク刑事 366 00:31:47,071 --> 00:31:49,073 どうかしてやがる 367 00:31:49,741 --> 00:31:50,783 断罪? 368 00:31:52,702 --> 00:31:55,747 断罪されるべき者は お前だ 369 00:31:57,790 --> 00:32:00,793 死ぬまで罪を償い続けろ 370 00:32:27,654 --> 00:32:29,238 知っていたのでは? 371 00:32:31,699 --> 00:32:35,787 ふざけた理由で 母を殺したことを 372 00:32:36,496 --> 00:32:37,580 はい 373 00:32:38,915 --> 00:32:43,294 監禁された時 モクに聞いたんです 374 00:32:44,587 --> 00:32:49,050 理由を知れば 清々すると思っていたのに 375 00:32:50,176 --> 00:32:52,512 殺す理由など なかった 376 00:32:53,513 --> 00:32:57,350 でも 私も母の死を 受け入れるには― 377 00:32:58,184 --> 00:33:00,520 理由が必要だった 378 00:33:05,024 --> 00:33:06,776 つらい日々でした 379 00:33:11,572 --> 00:33:13,950 よく耐えてきましたね 380 00:33:24,043 --> 00:33:26,212 お疲れさま キム警衛 381 00:33:33,970 --> 00:33:37,515 “30年前の被害者” 382 00:33:38,975 --> 00:33:42,687 これで すべて終わりましたね 383 00:33:42,812 --> 00:33:44,188 まだだ 384 00:33:45,898 --> 00:33:47,734 何のために逮捕した 385 00:33:48,776 --> 00:33:53,322 亡くなった被害者は もう戻ってこないが 386 00:33:54,073 --> 00:33:55,575 遺族に報告しよう 387 00:34:02,415 --> 00:34:06,544 事件を放置せずに 犯人を逮捕したと― 388 00:34:07,253 --> 00:34:08,588 伝えるんだ 389 00:34:10,381 --> 00:34:11,674 私は違う 390 00:34:13,259 --> 00:34:14,594 特別なんだ 391 00:34:16,054 --> 00:34:18,056 私は理由があって― 392 00:34:18,639 --> 00:34:20,433 人を殺した 393 00:34:25,229 --> 00:34:26,647 速報です 394 00:34:26,773 --> 00:34:31,444 30年前から殺人を 犯してきた連続殺人犯が 395 00:34:31,569 --> 00:34:35,782 自白により すべての犯行を認めました 396 00:34:35,907 --> 00:34:39,744 犯人は 警察の嘱託医だと判明し― 397 00:34:39,869 --> 00:34:42,455 波紋が広がっています 398 00:34:39,869 --> 00:34:42,455 〝連続殺人犯が自白 〞 399 00:34:42,872 --> 00:34:46,209 現場の記者が お伝えします 400 00:34:57,637 --> 00:35:02,642 捜査報告に先立ちまして 被害者と遺族の皆様に 401 00:35:03,142 --> 00:35:08,064 警察を代表して 心より おわび申し上げます 402 00:35:14,946 --> 00:35:16,322 みんな どこへ? 403 00:35:20,243 --> 00:35:21,994 ジョンスクさんのお母様? 404 00:35:23,871 --> 00:35:27,917 娘さんを殺した犯人を 逮捕しました 405 00:35:35,675 --> 00:35:37,510 遅すぎます 406 00:35:40,096 --> 00:35:41,430 母さん 407 00:35:42,765 --> 00:35:45,518 ギョンスンを 殺したヤツが捕まった 408 00:35:51,858 --> 00:35:53,025 こちらです 409 00:36:04,120 --> 00:36:07,456 ファン・チュニさんの お母様ですね? 410 00:36:10,793 --> 00:36:13,129 30年も かかりました 411 00:36:14,213 --> 00:36:15,256 あの当時― 412 00:36:18,009 --> 00:36:21,554 私が警察官として 未熟だったせいで… 413 00:36:28,603 --> 00:36:32,315 娘さんを殺した犯人を 逮捕しました 414 00:36:44,827 --> 00:36:46,204 感謝しています 415 00:36:49,790 --> 00:36:51,000 姉を― 416 00:36:53,544 --> 00:36:55,296 忘れずにいてくれて 417 00:36:58,966 --> 00:37:00,885 ありがとうございます 418 00:37:33,125 --> 00:37:33,918 父さん 419 00:37:36,045 --> 00:37:37,046 ソンジェ 420 00:37:38,256 --> 00:37:39,882 突然 どうした 421 00:37:43,552 --> 00:37:44,553 やめるはずが… 422 00:37:45,429 --> 00:37:46,597 禁煙するよ 423 00:37:47,431 --> 00:37:49,433 何かあったのか? 424 00:38:05,992 --> 00:38:07,743 昔 ある刑事が― 425 00:38:08,494 --> 00:38:11,330 捕まえると約束してくれたが 426 00:38:14,458 --> 00:38:16,043 お前が捕まえたか 427 00:38:19,797 --> 00:38:21,299 ありがとう 428 00:38:30,099 --> 00:38:31,309 その刑事は 429 00:38:32,476 --> 00:38:34,687 約束を果たした 430 00:38:58,294 --> 00:39:01,005 お前の母親に会いに行こう 431 00:39:26,781 --> 00:39:27,406 この花は 432 00:39:29,658 --> 00:39:34,747 母さんの事件を 担当した刑事さんからだ 433 00:39:53,766 --> 00:39:58,104 遅くなって 申し訳ありませんでした 434 00:40:18,457 --> 00:40:20,209 安らかに眠って 435 00:40:32,263 --> 00:40:34,682 “20代女性の変死体を発見” 436 00:40:34,890 --> 00:40:37,309 “通り魔殺人で 女子学生死亡” 437 00:40:37,768 --> 00:40:40,563 毎日のように見る見出しです 438 00:40:40,729 --> 00:40:43,149 今 この瞬間も犯罪による― 439 00:40:44,108 --> 00:40:46,986 被害者が発生しています 440 00:40:47,361 --> 00:40:52,241 今学期 学んできたような 殺人犯によってです 441 00:40:53,284 --> 00:40:55,828 殺人犯を研究する理由は? 442 00:40:56,036 --> 00:40:57,663 興味本位で? 443 00:40:57,830 --> 00:41:00,624 それとも犯罪を犯したくて? 444 00:41:03,961 --> 00:41:08,174 さらなる被害者を 出さないためです 445 00:41:08,799 --> 00:41:13,929 30年間 捕まらずにいた 連続殺人犯が逮捕されました 446 00:41:14,472 --> 00:41:17,349 その犯人を 社会から隔離すれば― 447 00:41:17,850 --> 00:41:21,812 問題がすべて 解決するでしょうか? 448 00:41:22,521 --> 00:41:24,482 殺人は なくなりますか? 449 00:41:24,940 --> 00:41:30,154 1~2件の殺人を犯して 社会に戻る人がいます 450 00:41:30,279 --> 00:41:32,990 また 犯罪予備軍もいます 451 00:41:33,240 --> 00:41:36,702 彼らのことを知れば 犯罪を予防でき 452 00:41:36,952 --> 00:41:40,414 被害者を出さずに済みます 453 00:41:41,248 --> 00:41:43,334 一番 重要なのは 454 00:41:43,876 --> 00:41:45,669 人を救うことです 455 00:41:46,003 --> 00:41:47,463 人を救うのが― 456 00:41:48,589 --> 00:41:49,882 刑事の仕事だ 457 00:41:55,471 --> 00:41:57,181 1学期間 ご苦労さま 458 00:41:57,306 --> 00:41:59,266 ありがとうございました 459 00:42:01,810 --> 00:42:04,021 お疲れさまでした 460 00:42:04,188 --> 00:42:06,065 キム助教も ご苦労さま 461 00:42:06,524 --> 00:42:08,651 学生の苦情で苦労を? 462 00:42:09,026 --> 00:42:12,613 いいえ とても勉強になりました 463 00:42:13,822 --> 00:42:15,616 今後もよろしく 464 00:42:19,370 --> 00:42:21,247 今学期も終わりね 465 00:42:24,500 --> 00:42:28,087 特に今学期は あっという間でした 466 00:42:28,420 --> 00:42:31,340 ずいぶん淡々と話してるけど 467 00:42:31,799 --> 00:42:34,510 大変なことが多かったでしょ 468 00:42:36,136 --> 00:42:37,179 そうですか? 469 00:42:37,555 --> 00:42:39,306 笑顔が素敵よ 470 00:42:39,848 --> 00:42:41,225 いい感じだわ 471 00:42:42,935 --> 00:42:46,605 幸せを感じてるようね ジェイ 472 00:42:48,816 --> 00:42:49,942 教授 473 00:42:50,818 --> 00:42:53,737 私の荷物を取りに行きます 474 00:42:56,490 --> 00:42:57,616 どういうこと? 475 00:42:58,284 --> 00:43:00,786 イギリスに帰らないの? 476 00:43:02,288 --> 00:43:03,289 はい 477 00:43:03,872 --> 00:43:05,833 ここにいます 478 00:43:10,170 --> 00:43:11,922 “ファヤン大学病院” 479 00:43:24,893 --> 00:43:25,686 〝身元不明 男 〞 480 00:43:25,686 --> 00:43:26,812 〝身元不明 男 〞 481 00:43:25,686 --> 00:43:26,812 グァンホ 482 00:43:26,812 --> 00:43:27,062 〝身元不明 男 〞 483 00:43:27,938 --> 00:43:30,190 お前に感謝してる 484 00:43:31,358 --> 00:43:36,155 お前がモクを追ったから 捕まえることができた 485 00:43:36,905 --> 00:43:38,198 そして 486 00:43:40,159 --> 00:43:41,160 すまない 487 00:43:41,827 --> 00:43:44,496 仲間になるはずだった後輩よ 488 00:43:45,706 --> 00:43:47,124 安らかに眠れ 489 00:43:47,499 --> 00:43:49,418 冥福を祈る 490 00:43:49,752 --> 00:43:51,337 あの世で幸せに 491 00:43:52,630 --> 00:43:53,797 ありがとう 492 00:43:54,173 --> 00:43:56,300 “身元不明 男” 493 00:44:03,265 --> 00:44:05,601 “故 パク・グァンホ” 494 00:44:05,934 --> 00:44:07,144 グァンホ 495 00:44:08,395 --> 00:44:12,441 育ててくれた お祖母(ばあ)さんは 納骨堂にいる 496 00:44:13,734 --> 00:44:15,653 隣で眠りたいだろ? 497 00:44:17,780 --> 00:44:18,697 行こう 498 00:44:47,893 --> 00:44:51,146 “故 キム・ボクスン 故 パク・グァンホ” 499 00:45:01,990 --> 00:45:03,450 〝インスリンは 痕跡残らず 〞 500 00:45:03,450 --> 00:45:04,076 〝インスリンは 痕跡残らず 〞 501 00:45:03,450 --> 00:45:04,076 携帯に証拠を保存してある 502 00:45:04,076 --> 00:45:06,703 携帯に証拠を保存してある 503 00:45:06,829 --> 00:45:08,122 天性の刑事だ 504 00:45:09,164 --> 00:45:10,499 そうですね 505 00:45:11,125 --> 00:45:13,627 “グァンホ”は皆 天性の刑事です 506 00:45:13,752 --> 00:45:14,878 分かったか 507 00:45:17,631 --> 00:45:18,424 ソンジェ 508 00:45:19,341 --> 00:45:20,634 話がある 509 00:45:21,343 --> 00:45:22,511 何の話だ 510 00:45:27,057 --> 00:45:28,350 過去に戻る? 511 00:45:29,935 --> 00:45:33,105 ここで やるべきことは 終えたから― 512 00:45:33,647 --> 00:45:35,023 戻らないとな 513 00:45:35,149 --> 00:45:36,775 妻が待ってる 514 00:45:36,900 --> 00:45:38,068 シン教授に話を? 515 00:45:38,902 --> 00:45:41,613 とても言い出せなかった 516 00:45:41,905 --> 00:45:43,949 彼女に黙って行くのか? 517 00:45:44,408 --> 00:45:45,576 もちろん話す 518 00:45:46,160 --> 00:45:49,955 娘を置き去りにするようで 心苦しい 519 00:45:53,250 --> 00:45:54,251 ソンジェ 520 00:45:54,751 --> 00:45:55,711 ありがとう 521 00:45:57,129 --> 00:45:57,880 そして 522 00:45:58,714 --> 00:46:00,632 再会できて よかった 523 00:46:06,138 --> 00:46:09,558 俺がいなくなったら 清々するだろ 524 00:46:09,892 --> 00:46:11,268 お前が いないと… 525 00:46:15,355 --> 00:46:16,523 そのとおりだ 526 00:46:17,608 --> 00:46:19,026 清々する 527 00:46:19,735 --> 00:46:21,487 言わせておけば… 528 00:46:22,362 --> 00:46:23,655 それから 529 00:46:24,823 --> 00:46:28,827 立派に成長してくれて ありがとう 530 00:46:42,132 --> 00:46:45,177 天下のソンジェが泣くとは 531 00:46:47,638 --> 00:46:49,097 目にゴミが入った 532 00:46:49,556 --> 00:46:54,019 “ソンジェはバカ”に “泣き虫”を追加するぞ 533 00:46:54,561 --> 00:46:55,854 泣いてない 534 00:46:57,147 --> 00:46:58,690 ウソつくな 535 00:47:00,776 --> 00:47:01,610 泣き虫め 536 00:47:02,361 --> 00:47:03,111 泣き虫 537 00:47:03,278 --> 00:47:04,613 誰のこと? 538 00:47:05,405 --> 00:47:07,658 ヨンホ いつ来たんだ 539 00:47:07,866 --> 00:47:09,076 聞いてたのか? 540 00:47:09,201 --> 00:47:11,161 “泣き虫”の話なら… 541 00:47:12,871 --> 00:47:13,956 誰のこと? 542 00:47:15,624 --> 00:47:17,042 私は違います 543 00:47:17,626 --> 00:47:20,546 ヨンホ なぜ来た 何か用でも? 544 00:47:21,004 --> 00:47:23,465 近くに来たから寄ったの 545 00:47:26,635 --> 00:47:28,053 一緒に帰りましょ 546 00:47:29,012 --> 00:47:31,306 今日は飲み会がある 547 00:47:32,808 --> 00:47:33,809 そうなのね 548 00:47:34,309 --> 00:47:35,811 早く切り上げるよ 549 00:47:37,437 --> 00:47:38,480 家に送ります 550 00:47:39,940 --> 00:47:40,816 おい 551 00:47:41,400 --> 00:47:44,486 なぜ お前が 俺の娘を家まで送る 552 00:47:44,861 --> 00:47:48,240 時間があるし お前は免許がない 553 00:47:50,367 --> 00:47:51,702 車は家に? 554 00:47:52,703 --> 00:47:56,248 なら タクシーで帰れ 待ってろ 555 00:47:57,874 --> 00:48:00,544 ソンシクに 金をもらいそびれた 556 00:48:00,752 --> 00:48:02,546 タクシーは危ない 557 00:48:03,297 --> 00:48:04,506 行きましょう 558 00:48:06,466 --> 00:48:07,926 行くわね 559 00:48:08,760 --> 00:48:11,263 何? ついていくのか? 560 00:48:11,680 --> 00:48:12,681 ヨンホ 561 00:48:18,061 --> 00:48:20,939 心配で過去に戻れないよ 562 00:48:25,652 --> 00:48:26,987 実は… 563 00:48:28,530 --> 00:48:30,198 車に乗ってきました 564 00:48:35,370 --> 00:48:36,246 知ってます 565 00:48:37,956 --> 00:48:39,708 言わなくていいのに 566 00:48:40,626 --> 00:48:42,294 頼る癖がつきそうで… 567 00:48:45,005 --> 00:48:46,381 大歓迎です 568 00:48:56,808 --> 00:48:58,435 強力係1チーム 569 00:48:58,727 --> 00:48:59,936 はい 課長 570 00:49:01,688 --> 00:49:03,440 今夜 飲み会だろ? 571 00:49:03,565 --> 00:49:04,608 はい 572 00:49:05,275 --> 00:49:07,444 署長から お志を頂いた 573 00:49:08,945 --> 00:49:11,698 これは私からの寸志だ 574 00:49:11,823 --> 00:49:12,824 頂きます 575 00:49:13,700 --> 00:49:16,370 それから3日間 休暇をやる 576 00:49:17,120 --> 00:49:18,121 ご苦労だった 577 00:49:18,246 --> 00:49:21,249 1週間くらい下さいよ 578 00:49:21,375 --> 00:49:22,834 皆 疲れています 579 00:49:22,959 --> 00:49:25,212 またの機会にな 580 00:49:25,420 --> 00:49:26,963 飲み会か… 581 00:49:27,631 --> 00:49:28,340 私も? 582 00:49:31,176 --> 00:49:32,010 お疲れさま 583 00:49:32,969 --> 00:49:33,970 分かったよ 584 00:49:34,179 --> 00:49:35,389 楽しめ 585 00:49:38,934 --> 00:49:40,227 寸志の金額は? 586 00:49:40,936 --> 00:49:42,604 今夜は豚の焼き肉? 587 00:49:42,813 --> 00:49:47,109 どれどれ 今夜は鶏肉か牛肉か豚肉か… 588 00:49:47,234 --> 00:49:48,151 牛肉だ 589 00:49:48,819 --> 00:49:50,028 予約しろ 590 00:49:50,153 --> 00:49:51,196 まいったな 591 00:49:51,947 --> 00:49:53,365 予約済みです 592 00:49:56,368 --> 00:49:57,994 後輩よ “ソメク”だぞ 593 00:49:59,329 --> 00:50:00,997 “後輩”と呼ぶな 594 00:50:01,456 --> 00:50:02,541 俺は還暦だ 595 00:50:02,666 --> 00:50:04,084 後輩 後輩… 596 00:50:04,209 --> 00:50:05,585 いい加減にしろ 597 00:50:05,794 --> 00:50:06,920 お父様 598 00:50:07,337 --> 00:50:08,422 殴られたいか? 599 00:50:13,093 --> 00:50:16,930 これが先輩との 最後の飲み会ですね 600 00:50:34,656 --> 00:50:37,117 過去に戻るんですか? 601 00:50:38,410 --> 00:50:40,412 でも 戻れるんですか? 602 00:50:41,663 --> 00:50:44,082 犯人を捕まえたし 戻らないと 603 00:50:45,959 --> 00:50:47,127 遅くなりました 604 00:50:48,253 --> 00:50:50,422 グァンホから話を? 605 00:50:54,676 --> 00:50:55,469 はい 606 00:50:58,472 --> 00:50:59,389 今度もまた― 607 00:51:01,600 --> 00:51:04,019 突然 姿を消すんですね 608 00:51:04,352 --> 00:51:05,103 先輩 609 00:51:06,897 --> 00:51:09,065 いくら何でも ひどすぎる 610 00:51:10,484 --> 00:51:13,195 ソンシク 酔ったようだな 611 00:51:13,320 --> 00:51:14,279 それが何か? 612 00:51:15,363 --> 00:51:17,282 酔ったら いけませんか? 613 00:51:20,327 --> 00:51:24,164 先輩が いなくなったら 清々する 614 00:51:24,623 --> 00:51:26,208 この年になって― 615 00:51:27,709 --> 00:51:30,962 先輩の世話をするのは 大変だった 616 00:51:31,630 --> 00:51:33,882 やっと楽になれる 617 00:51:35,050 --> 00:51:36,968 先輩に上納するために 618 00:51:37,093 --> 00:51:40,847 金を用意しておかなくても 済むし 619 00:51:41,306 --> 00:51:44,768 アゴの先で使われずに済む 620 00:51:44,893 --> 00:51:46,186 よかったよ 621 00:51:55,487 --> 00:51:56,905 ありがとう 622 00:51:57,030 --> 00:51:58,782 “ありがとう”? 623 00:52:02,619 --> 00:52:03,954 こいつめ 624 00:52:04,079 --> 00:52:05,705 泣いてるのか? 625 00:52:07,207 --> 00:52:09,292 泣くわけないでしょう 626 00:52:16,091 --> 00:52:19,678 俺が死ぬわけじゃあるまいし 627 00:52:23,348 --> 00:52:27,018 ところで 過去に戻ったら 628 00:52:27,143 --> 00:52:30,522 現代に変化が 起きませんかね? 629 00:52:30,856 --> 00:52:34,609 連続殺人犯を捕まえたことも 水の泡に? 630 00:52:36,111 --> 00:52:37,988 戻れば分かるだろ 631 00:52:38,113 --> 00:52:42,325 とにかく 俺が過去に戻って 犯人を捕まえる 632 00:52:50,625 --> 00:52:51,710 何だよ 633 00:52:52,669 --> 00:52:55,297 俺を家に帰らせてくれ 634 00:52:55,630 --> 00:52:58,258 焼酎とビールでソメクを作れ 635 00:52:58,425 --> 00:53:00,302 86年には なかった 636 00:53:02,804 --> 00:53:08,435 この僕がソメクの達人を ここに お呼びしました 637 00:53:08,560 --> 00:53:11,146 神業を披露してください 638 00:53:11,271 --> 00:53:15,609 大事なのは 焼酎とビールの割合だ 639 00:53:15,734 --> 00:53:18,486 後輩よ ソメクの創始者に? 640 00:53:19,571 --> 00:53:21,197 “後輩”と呼ぶな 641 00:53:21,740 --> 00:53:22,449 グァンホ 642 00:53:22,616 --> 00:53:23,575 “グァンホ”? 643 00:53:23,825 --> 00:53:27,120 こんな日は焼酎を飲もう 644 00:53:27,287 --> 00:53:28,872 よし 焼酎だ 645 00:53:28,997 --> 00:53:30,999 とことん飲もう 646 00:53:42,552 --> 00:53:43,553 行くよ 647 00:54:04,199 --> 00:54:05,241 ありがとう 648 00:54:07,327 --> 00:54:09,162 犯人を捕まえられた 649 00:54:11,665 --> 00:54:15,085 また会えるかどうかは 分からないが 650 00:54:16,503 --> 00:54:18,380 皆のことは忘れない 651 00:54:21,383 --> 00:54:22,467 先輩 652 00:54:23,510 --> 00:54:25,053 行かないで 653 00:54:34,813 --> 00:54:36,064 ソンシク 654 00:54:39,192 --> 00:54:40,443 俺の後輩 655 00:54:43,238 --> 00:54:44,447 ありがとう 656 00:54:48,618 --> 00:54:52,497 このまま去ったら 皆 寂しがるはずだ 657 00:54:52,914 --> 00:54:56,793 長居すると 別れが つらくなるだけだ 658 00:54:57,877 --> 00:54:58,837 そうだな 659 00:55:03,091 --> 00:55:04,426 家まで送るよ 660 00:55:43,882 --> 00:55:45,717 本当に もう行くぞ 661 00:56:04,569 --> 00:56:06,696 黙り込んで どうした 662 00:56:08,198 --> 00:56:09,449 何か言うことは? 663 00:56:11,117 --> 00:56:12,118 別にない 664 00:56:15,330 --> 00:56:17,123 潔く別れないと 665 00:56:22,754 --> 00:56:23,963 警察官か? 666 00:56:25,590 --> 00:56:27,342 被害者の気持ちも考えろ 667 00:56:28,718 --> 00:56:30,053 やりやがったな 668 00:56:32,097 --> 00:56:33,181 すまない 669 00:56:33,973 --> 00:56:38,853 執拗(しつよう)に犯人を追ってる理由が やっと分かった 670 00:56:39,437 --> 00:56:41,231 殺害の嫌疑で逮捕する 671 00:56:41,356 --> 00:56:42,816 正直に話せば? 672 00:56:44,025 --> 00:56:45,693 俺は過去から来たんだ 673 00:56:45,819 --> 00:56:46,653 何だと? 674 00:56:46,778 --> 00:56:47,904 ソ・ヒス? 675 00:56:59,249 --> 00:57:00,333 何か? 676 00:57:03,920 --> 00:57:06,256 顔を見てただけだ 677 00:57:06,798 --> 00:57:08,341 忘れないように 678 00:57:38,037 --> 00:57:38,872 どうした 679 00:57:41,124 --> 00:57:43,251 またヨンホに会う気か? 680 00:57:43,376 --> 00:57:44,544 あとで来る 681 00:57:53,803 --> 00:57:56,598 どうしたんだ? 気になるよ 682 00:58:12,989 --> 00:58:13,990 ああ ヨンホ 683 00:58:14,491 --> 00:58:16,910 外に出てきてくれ 話がある 684 00:58:17,035 --> 00:58:18,786 待ってたわ 685 00:58:19,245 --> 00:58:20,246 中に入って 686 00:58:30,632 --> 00:58:32,008 ご飯は まだよね? 687 00:58:32,509 --> 00:58:33,968 さっき飲み会で… 688 00:58:36,638 --> 00:58:39,307 全部 お前が作ったのか? 689 00:58:41,351 --> 00:58:43,144 料理は苦手だけど… 690 00:58:44,103 --> 00:58:45,438 早く食べて 691 00:58:46,689 --> 00:58:47,732 いただきます 692 00:58:56,991 --> 00:58:57,825 うまい 693 00:59:01,829 --> 00:59:03,456 ところで話って? 694 00:59:06,251 --> 00:59:08,211 ああ それが… 695 00:59:22,517 --> 00:59:24,310 一緒に食事するのも― 696 00:59:25,812 --> 00:59:27,647 これが最後ね 697 00:59:32,652 --> 00:59:34,362 いつ戻るの? 698 00:59:39,534 --> 00:59:42,287 これを食べ終わったら 699 00:59:47,083 --> 00:59:48,459 お母さんが― 700 00:59:49,836 --> 00:59:51,546 俺を待ってる 701 00:59:53,131 --> 00:59:55,258 戻らないとダメよね? 702 00:59:59,554 --> 01:00:00,888 ヨンホ 703 01:00:04,267 --> 01:00:05,727 食べましょ 704 01:00:15,653 --> 01:00:17,405 よく覚えておけ 705 01:00:18,239 --> 01:00:20,408 1日3食 必ず食べて― 706 01:00:20,533 --> 01:00:23,494 夜は出歩かず 確実に戸締りしろ 707 01:00:25,246 --> 01:00:28,291 万が一 何かあった時には… 708 01:00:32,587 --> 01:00:34,172 “何かあった時には”? 709 01:00:35,089 --> 01:00:36,799 だから その… 710 01:00:38,259 --> 01:00:39,302 その時は 711 01:00:40,094 --> 01:00:41,512 ソンジェを呼べ 712 01:00:42,180 --> 01:00:46,726 何か起きた時だけだぞ 交際は許してない 713 01:00:47,435 --> 01:00:48,895 分かったわ 714 01:00:49,103 --> 01:00:53,149 俺がいないからって 頻繁に会うなよ 715 01:00:53,816 --> 01:00:54,692 はい 716 01:00:56,402 --> 01:00:57,236 よし 717 01:01:01,366 --> 01:01:03,493 一緒に写真を撮ろうか 718 01:01:04,035 --> 01:01:05,119 写真? 719 01:01:06,120 --> 01:01:07,205 さあ 720 01:01:07,872 --> 01:01:09,374 ここを見て 721 01:01:10,792 --> 01:01:11,751 撮るね 722 01:01:11,876 --> 01:01:14,587 1 2 3 723 01:01:17,382 --> 01:01:18,633 貸して 724 01:01:19,133 --> 01:01:22,095 ソンジェに見せて自慢しよう 725 01:01:23,221 --> 01:01:25,431 この写真をソンジェに送れ 726 01:01:25,556 --> 01:01:28,935 “ヨンホは俺が守る”と メールも 727 01:01:49,038 --> 01:01:50,289 “パク・グァンホ” 728 01:01:54,627 --> 01:01:56,337 ヨンホは俺が守る 729 01:02:45,094 --> 01:02:46,471 もう戻れ 730 01:02:49,056 --> 01:02:49,891 行くよ 731 01:02:57,607 --> 01:02:58,733 グァンホ 732 01:03:00,318 --> 01:03:01,736 本当に戻れるのか? 733 01:03:03,362 --> 01:03:05,782 モク・ジヌがいないだろ 734 01:03:06,324 --> 01:03:10,453 ヤツを捕まえたから 戻れるはずだ 735 01:03:14,165 --> 01:03:15,708 事件が起きる前には 736 01:03:16,667 --> 01:03:18,669 戻れないよな? 737 01:03:24,592 --> 01:03:25,718 いいんだ 738 01:03:26,219 --> 01:03:27,929 気をつけて戻れ 739 01:03:28,346 --> 01:03:33,059 過去に戻って 元どおり平穏に暮らせ 740 01:03:34,227 --> 01:03:35,269 ありがとう 741 01:03:37,647 --> 01:03:41,359 無事に お母さんの元へ 742 01:03:45,112 --> 01:03:46,364 分かった 743 01:03:54,121 --> 01:03:55,331 お父さん 744 01:04:25,152 --> 01:04:27,196 ありがとう ソンジェ 745 01:04:29,240 --> 01:04:30,408 あとは頼んだぞ 746 01:04:47,758 --> 01:04:48,926 行くよ 747 01:05:29,050 --> 01:05:30,676 戻れるよな? 748 01:05:31,636 --> 01:05:34,138 犯人を捕まえて 娘も救った 749 01:05:35,139 --> 01:05:36,807 あとはヨンスクだ 750 01:05:37,058 --> 01:05:40,394 遅くなっても帰ってきて 751 01:05:41,562 --> 01:05:42,438 どうか 752 01:05:44,815 --> 01:05:46,776 過去に帰らせてくれ 753 01:05:50,863 --> 01:05:53,074 ヨンスクに会いたい 754 01:06:10,841 --> 01:06:12,635 来るな この野郎 755 01:06:13,094 --> 01:06:14,345 1988年 756 01:06:15,638 --> 01:06:17,848 今日こそ捕まえてみせる 757 01:06:17,974 --> 01:06:22,436 俺は犯人を捕まえるために 時を超えたんだぞ 758 01:06:22,561 --> 01:06:24,897 わけの分からんことを 759 01:06:25,523 --> 01:06:27,900 俺のことが好きなのか? 760 01:06:28,275 --> 01:06:29,652 危ない 761 01:06:32,113 --> 01:06:33,781 大丈夫ですか? 762 01:06:34,323 --> 01:06:36,325 先輩 犯人が逃げます 763 01:06:36,575 --> 01:06:38,619 こっちのほうが大事だ 764 01:06:38,744 --> 01:06:40,329 おなかの子は? 765 01:06:42,248 --> 01:06:43,332 どうしました? 766 01:06:43,457 --> 01:06:45,376 産まれそうです 767 01:06:46,335 --> 01:06:48,045 ソンシク 手伝え 768 01:06:49,422 --> 01:06:51,382 “ファヤン産婦人科” 769 01:06:55,678 --> 01:06:58,180 危ないところでした 770 01:06:59,598 --> 01:07:02,560 本当に せっかちな子ね 771 01:07:03,060 --> 01:07:05,062 予定日の前なのに 772 01:07:07,398 --> 01:07:10,151 おかげで助かりました 773 01:07:10,359 --> 01:07:12,737 放っておけなくて 774 01:07:13,279 --> 01:07:16,240 将来が楽しみな子ですね 775 01:07:16,365 --> 01:07:18,409 ところで旦那さんは? 776 01:07:19,326 --> 01:07:21,078 ソウルに出張中です 777 01:07:21,912 --> 01:07:25,291 夕方 戻ってきたら 驚くでしょうね 778 01:07:26,250 --> 01:07:28,210 刑事さん お子さんは? 779 01:07:28,461 --> 01:07:30,296 5カ月の娘がいます 780 01:07:31,380 --> 01:07:33,340 では お大事に 781 01:07:33,466 --> 01:07:34,925 ソンシク 行くぞ 782 01:07:35,051 --> 01:07:36,844 犯人を追う 783 01:07:37,636 --> 01:07:39,305 待ってください 784 01:07:41,724 --> 01:07:46,062 私たちの恩人です お名前を教えてください 785 01:07:48,439 --> 01:07:50,483 パク・グァンホです 786 01:07:51,817 --> 01:07:52,777 では 787 01:07:57,281 --> 01:07:58,699 パク・グァンホ? 788 01:07:59,241 --> 01:08:01,327 夫の姓もパクだわ 789 01:08:03,287 --> 01:08:04,455 グァンホ 790 01:08:05,081 --> 01:08:06,707 名前は気に入った? 791 01:08:07,958 --> 01:08:12,254 あなたも 素敵な刑事になれるかしら 792 01:08:13,047 --> 01:08:14,381 グァンホ 793 01:08:26,852 --> 01:08:30,189 ヨンスクに また小言を言われる 794 01:08:31,690 --> 01:08:33,984 ソンジェ ヨンホは かわいい? 795 01:08:34,193 --> 01:08:35,111 うん 796 01:08:35,236 --> 01:08:36,612 ソンジェか 797 01:08:38,364 --> 01:08:39,865 ヨンスク ヨンホ 798 01:08:40,241 --> 01:08:41,408 おかえりなさい 799 01:08:41,867 --> 01:08:42,910 パパが戻った 800 01:08:43,035 --> 01:08:45,162 ヨンホ 楽しく過ごした? 801 01:08:47,164 --> 01:08:47,873 パパよ 802 01:08:47,998 --> 01:08:48,833 寝てるな 803 01:08:48,958 --> 01:08:50,167 そうなの 804 01:08:51,710 --> 01:08:53,087 ソンジェ いつ来た? 805 01:09:00,344 --> 01:09:01,595 かわいい 806 01:09:22,616 --> 01:09:27,788 ご視聴いただき ありがとうございました