1 00:00:55,013 --> 00:00:57,265 เหมือนที่เจ้าหน้าที่พัคทำกับฉัน 2 00:00:57,974 --> 00:01:01,144 ฉันจะพรากสิ่งที่เขา หวงแหนมากที่สุดไปจากเขา 3 00:01:02,437 --> 00:01:04,189 ซึ่งก็คือคุณไง ศาสตราจารย์ชิน 4 00:01:05,815 --> 00:01:07,734 ลูกสาวของพัคกวังโฮ 5 00:01:09,069 --> 00:01:11,863 แต่คุณคิดว่าเพราะอะไร 6 00:01:12,405 --> 00:01:14,824 มกจินอูถึงหมกมุ่น กับปากกาหมึกซึมด้ามนี้ขนาดนั้นคะ 7 00:01:15,241 --> 00:01:18,703 แล้วคิดว่าเพราะอะไร เขาถึงไม่ฆ่าฉันทันทีคะ 8 00:01:18,870 --> 00:01:19,788 ถ้าเขาฆ่าฉัน 9 00:01:21,206 --> 00:01:23,291 ก็จะไม่มีใครเจอปากกาด้ามนี้แน่นอน 10 00:01:24,125 --> 00:01:25,668 คุณคิดว่าปากกาหมึกซึมด้ามนี้ 11 00:01:26,669 --> 00:01:28,338 มีความหมายพิเศษกับเขารึเปล่าคะ 12 00:01:33,384 --> 00:01:35,303 วันที่ 1 ตุลาคม ปี 1985 13 00:01:35,970 --> 00:01:37,097 แม่ผมตาย 14 00:01:37,722 --> 00:01:39,099 แต่ผมไม่เสียใจเลย 15 00:01:39,891 --> 00:01:42,060 แม่ตายก็เพราะแม่โสโครก 16 00:01:42,227 --> 00:01:44,896 (วันที่ 1 ปี 1985 แม่ผมตาย) 17 00:01:45,146 --> 00:01:47,107 วันที่ 3 พฤศจิกายน ปี 1986 18 00:01:47,482 --> 00:01:49,859 ผมเห็นผู้หญิงคนหนึ่งโทรศัพท์อยู่ ในตู้โทรศัพท์สาธารณะ 19 00:01:50,193 --> 00:01:53,446 เธอใส่กระโปรงและถุงน่อง 20 00:01:53,947 --> 00:01:55,740 เธอเดินผ่านผมไป 21 00:01:56,282 --> 00:01:57,951 หลังจากที่เธอโทรศัพท์เสร็จ 22 00:01:58,368 --> 00:02:00,411 ในตอนนั้น ผมห้ามตัวเองไม่ได้เลย เพราะเธอโสโครก 23 00:02:00,995 --> 00:02:02,956 ผมเลยใช้ถุงน่องรัดคอเธอซะ 24 00:02:03,540 --> 00:02:05,542 ผมทำให้เธอตายโดยไม่รู้สึกเจ็บปวด 25 00:02:06,417 --> 00:02:08,711 และผมใช้ปากกาหมึกซึม วาดจุดหนึ่งจุดที่ส้นเท้าของเธอ 26 00:02:08,795 --> 00:02:10,213 ปากกาที่แม่ให้ผมมา 27 00:02:11,464 --> 00:02:14,926 ผมอยากให้พวกเธอเกิดใหม่ เหมือนกับชื่อนักบุญโนเอล 28 00:02:19,556 --> 00:02:20,932 ปากกาหมึกซึม 29 00:02:23,184 --> 00:02:25,061 แม่ของเขาเป็นคนให้เขานี่เอง 30 00:02:25,812 --> 00:02:27,480 มิน่าเขาถึงอยากได้คืน 31 00:02:29,399 --> 00:02:31,734 เขาทำของมีค่าหาย เขาเลยอยากได้คืน 32 00:02:39,242 --> 00:02:40,368 (พ่อ) 33 00:02:41,911 --> 00:02:43,538 (พ่อ) 34 00:02:45,665 --> 00:02:49,252 ยอนโฮ ลูกอยู่ไหน เป็นอะไรรึเปล่า 35 00:02:49,460 --> 00:02:53,214 ฉันคิดว่าเป้าหมายต่อไปของมกจินอู 36 00:02:54,048 --> 00:02:55,175 คือตัวฉันเองค่ะ 37 00:02:55,300 --> 00:02:56,968 (มหาวิทยาลัยฮวายัง) 38 00:02:57,051 --> 00:03:00,221 มกจินอูรู้ว่าฉันเป็นลูกคุณ 39 00:03:00,305 --> 00:03:01,598 อะไรนะ 40 00:03:01,973 --> 00:03:04,809 เขาจะไม่หาเหยื่ออีกราย ที่เขาชอบหรอกค่ะ 41 00:03:06,186 --> 00:03:07,812 เขาจะตามล่าฉันอีกครั้ง 42 00:03:09,480 --> 00:03:11,232 อันที่จริง... 43 00:03:11,357 --> 00:03:12,567 เป้าหมายของมันคือกวังโฮ 44 00:03:13,860 --> 00:03:16,321 เขาเป็นคนเอาปากกาหมึกซึมไปตั้งแต่แรก 45 00:03:18,323 --> 00:03:19,324 ใช่ค่ะ 46 00:03:20,325 --> 00:03:22,243 เขาต้องการให้คุณได้รับประสบการณ์เดียวกัน 47 00:03:23,411 --> 00:03:25,163 ไม่เหมือนการฆาตกรรมก่อนหน้า 48 00:03:25,288 --> 00:03:27,248 อารมณ์ของเขาคือตัวกระตุ้นให้เขาทำ 49 00:03:27,749 --> 00:03:29,918 เขาต้องการทำให้กวังโฮรู้สึก 50 00:03:30,001 --> 00:03:31,753 ถึงความทุกข์ทรมานที่เขารู้สึก 51 00:03:32,795 --> 00:03:34,923 ไอ้บ้าสารเลว 52 00:03:40,470 --> 00:03:41,387 ยอนโฮ 53 00:03:42,013 --> 00:03:43,264 ฟังพ่อให้ดีนะ 54 00:03:43,640 --> 00:03:45,058 มันจะตามล่าลูก 55 00:03:48,061 --> 00:03:49,229 คิดว่ามันจะตามไปที่ไหนคะ 56 00:03:49,812 --> 00:03:50,647 ที่บ้าน 57 00:03:51,397 --> 00:03:52,398 บ้านเหรอ 58 00:03:53,149 --> 00:03:54,776 ลูกจำวันนั้นได้ไหม 59 00:03:55,026 --> 00:03:58,154 เราได้ยินเสียงกริ่งประตู แต่ไม่มีใครอยู่ที่ประตูบ้านเลย 60 00:04:06,287 --> 00:04:07,497 ทำไม เกิดอะไรขึ้น 61 00:04:08,373 --> 00:04:11,334 ใครมาเล่นอะไรพิเรนทร์ กลางดึกแบบนี้เนี่ย 62 00:04:12,252 --> 00:04:15,213 พ่อคิดว่าต้องเป็นมกจินอูแน่ๆ 63 00:04:16,089 --> 00:04:18,591 มันจะไปหาลูก ตอนที่เรามัวแต่สนใจเรื่องอื่นอยู่ 64 00:04:18,967 --> 00:04:21,511 จากนี้ไป ห้ามอยู่ห่างพ่อเด็ดขาดนะ 65 00:04:21,970 --> 00:04:22,845 เข้าใจไหม 66 00:04:24,222 --> 00:04:26,766 ไม่ได้ค่ะ แบบนั้นจะดูน่าสงสัย 67 00:04:27,517 --> 00:04:29,394 เราต้องทำเหมือนทุกอย่างปกติ 68 00:04:29,978 --> 00:04:30,979 เราถึงจะจับเขาได้ 69 00:04:31,271 --> 00:04:32,981 - ไม่นะ ยอนโฮ ลูกอาจจะ... - คราวนี้ 70 00:04:34,816 --> 00:04:36,317 คุณจะปกป้องฉันใช่ไหมคะ 71 00:04:40,905 --> 00:04:41,864 ใช่ 72 00:04:44,033 --> 00:04:47,203 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น พ่อจะปกป้องลูกเอง 73 00:04:50,540 --> 00:04:52,959 คิมซอนแจ ไปเฝ้าดูคนร้ายกันดีกว่า 74 00:04:57,964 --> 00:04:59,007 หัวหน้าครับ 75 00:04:59,757 --> 00:05:01,592 เรารู้แล้วครับว่ามกจินอูจะทำอะไรต่อไป 76 00:06:08,993 --> 00:06:10,244 ไอ้ชาติชั่ว! 77 00:06:16,667 --> 00:06:17,835 ไม่นะ ไอ้ชาติชั่ว! 78 00:06:34,435 --> 00:06:35,269 ศาสตราจารย์ชิน 79 00:06:41,275 --> 00:06:44,070 มานี่เลย ไอ้ชาติชั่ว มานี่ 80 00:06:45,196 --> 00:06:46,114 ยอนโฮ! 81 00:06:49,325 --> 00:06:50,326 ตายซะเถอะ 82 00:07:33,244 --> 00:07:34,078 ซอนแจ 83 00:07:35,121 --> 00:07:36,247 นายมาใส่กุญแจมือเถอะ 84 00:07:50,428 --> 00:07:51,929 ยอนโฮ ไม่เป็นไรใช่ไหม 85 00:08:08,571 --> 00:08:09,739 คุณถูกจับแล้ว มกจินอู 86 00:08:10,865 --> 00:08:12,366 ข้อหาฆาตกรรม 87 00:08:13,784 --> 00:08:15,745 คุณมีสิทธิ์ที่จะไม่พูด และปฏิเสธที่จะตอบคำถาม 88 00:08:16,120 --> 00:08:17,914 มันไม่มีสิทธิ์จะรู้เรื่องพวกนี้ด้วยซ้ำ 89 00:08:18,247 --> 00:08:19,999 คุณมีสิทธิ์ปรึกษาทนายได้ 90 00:08:22,126 --> 00:08:23,711 และทุกอย่างที่คุณพูด 91 00:08:24,086 --> 00:08:26,088 อาจถูกใช้ปรักปรำคุณในศาลได้ 92 00:08:39,936 --> 00:08:41,062 เอาตัวเขาไป 93 00:08:56,911 --> 00:08:58,204 ในที่สุดเราก็จับมันได้ 94 00:09:06,003 --> 00:09:08,130 ใช่ ในที่สุดเราก็จับมันได้ 95 00:09:12,718 --> 00:09:14,178 เก่งมาก ซอนแจ 96 00:09:16,931 --> 00:09:17,890 ขอบใจนะ 97 00:09:28,734 --> 00:09:30,111 ข่าวล่าสุดครับ 98 00:09:30,319 --> 00:09:34,156 คดีฆาตกรรมต่อเนื่องหญิงสาวหลายคน ที่เกิดขึ้นเมื่อ 30 ปีก่อน 99 00:09:34,240 --> 00:09:36,993 เป็นคดีที่ไม่ค่อยมีใครรู้ 100 00:09:37,159 --> 00:09:40,788 ผู้ต้องสงสัยในคดีเหล่านี้ถูกจับได้แล้ว หลังจากผ่านไป 30 ปี 101 00:09:40,997 --> 00:09:44,917 ตำรวจสันนิษฐานว่า การฆาตกรรมที่แม่น้ำแฮอินและยอนจีดง 102 00:09:45,001 --> 00:09:46,961 ที่เคยคิดว่าเป็นฝีมือของชองโฮยอง 103 00:09:47,044 --> 00:09:48,796 - ก็เป็นฝีมือของเขาเช่นกัน - ฆาตกรต่อเนื่องเหรอ 104 00:09:48,879 --> 00:09:50,798 - เธอว่าเขาฆ่าทั้งสิบคนเลยไหม - ข่าวนี้เป็นที่ตกใจมาก 105 00:09:51,007 --> 00:09:53,259 - อะไรนะ - ฆาตกรต่อเนื่องก็แบบนี้แหละ 106 00:09:54,885 --> 00:09:56,178 เธอว่าเขาฆ่าพวกเขายังไง 107 00:09:56,846 --> 00:09:58,139 อยากรู้ไปทำไม 108 00:09:59,932 --> 00:10:01,809 มีคนตายนะ ตาบ้า 109 00:10:02,351 --> 00:10:03,978 ไม่ใช่เรื่องที่เราควรเม้าท์นะ 110 00:10:06,022 --> 00:10:07,440 เพื่อนฉันถูกฆ่าตายนะ 111 00:10:13,779 --> 00:10:15,031 นี่คือข่าวล่าสุด 112 00:10:15,114 --> 00:10:16,741 คดีฆาตกรรมต่อเนื่องหญิงสาว... 113 00:10:16,824 --> 00:10:19,827 เรื่องนี้เกิดขึ้นเมื่อไหร่ ฉันไม่เคยรู้เรื่องมาก่อนเลย 114 00:10:20,202 --> 00:10:22,038 เมื่อ 30 ปีก่อนครับ 115 00:10:22,288 --> 00:10:25,249 ยังมีคดีที่ถูกลืมแบบนี้อีกนะครับ 116 00:10:29,253 --> 00:10:31,130 (ท่านผู้กำกับ) 117 00:10:32,798 --> 00:10:33,674 ครับ ท่าน 118 00:10:35,009 --> 00:10:37,637 ไม่อยากจะเชื่อเลยว่าหมอ ที่ชันสูตรศพให้เราเป็นคนร้าย 119 00:10:38,179 --> 00:10:40,056 เขาอยู่ข้างๆ เรามาตลอดเลยนะ 120 00:10:40,973 --> 00:10:41,849 บ้าชะมัด 121 00:10:43,476 --> 00:10:46,062 ฉันทำให้พวกนายลำบากในช่วงสืบสวน 122 00:10:46,979 --> 00:10:47,938 ฉันขอโทษนะ 123 00:10:48,022 --> 00:10:49,148 อย่าเลยครับ 124 00:10:49,982 --> 00:10:51,233 ฉันขอโทษ 125 00:10:51,984 --> 00:10:55,321 เก่งมาก พวกนายควรเชื่อฟังหัวหน้าให้ดี 126 00:10:55,738 --> 00:10:59,450 ถ้าเห็นว่ามีอะไรไม่ชอบมาพากล จงสืบสวนให้สมกับเป็นนักสืบ 127 00:10:59,950 --> 00:11:02,161 มันเป็นสิ่งที่ผมเรียนรู้ มาจากท่านนั่นแหละครับ 128 00:11:03,037 --> 00:11:04,872 - อย่าไปฟังคนอื่น - อะไรนะ 129 00:11:05,498 --> 00:11:06,707 เหมือนใครบางคนในอดีต 130 00:11:08,542 --> 00:11:09,960 ฉันได้คุยกับท่านผู้กำกับแล้ว 131 00:11:10,503 --> 00:11:13,506 ฉันจะสนับสนุนพวกนายอย่างดี ปิดคดีให้เรียบร้อยแล้วกันนะ 132 00:11:13,714 --> 00:11:14,757 เข้าใจไหม 133 00:11:15,383 --> 00:11:16,884 เอาละ โชคดีนะ 134 00:11:17,468 --> 00:11:18,427 แล้วก็... 135 00:11:19,303 --> 00:11:21,263 - กินอาหารดีๆ นะ - ครับ 136 00:11:24,350 --> 00:11:25,518 ให้ตายสิ 137 00:11:26,686 --> 00:11:27,937 เราจับคนร้ายได้แล้ว 138 00:11:28,688 --> 00:11:30,064 เราต้องพิสูจน์ว่ามันมีความผิด 139 00:11:31,107 --> 00:11:33,025 ถึงแม้ว่าคดีนี้จะหมดอายุความไปแล้ว 140 00:11:33,359 --> 00:11:34,944 เราจะทำให้มันรับสารภาพให้ได้ 141 00:11:35,152 --> 00:11:37,029 เราคงตั้งข้อกล่าวหาคดีพวกนั้นกับมันไม่ได้ 142 00:11:38,239 --> 00:11:40,116 แต่ฉันอยากได้ยินมกจินอูยอมรับมัน 143 00:11:40,783 --> 00:11:41,617 เพราะมัน... 144 00:11:42,743 --> 00:11:44,995 คือสิ่งเดียวที่เราทำได้ เพื่อให้เหยื่อไปสู่สคติ 145 00:11:46,330 --> 00:11:48,582 แทฮี มินฮา ไปบ้านคนร้ายกับฉันนะ 146 00:11:48,749 --> 00:11:50,167 เราได้หมายค้นมาแล้ว 147 00:11:50,668 --> 00:11:52,962 เราควรค้นหาทุกอย่าง ที่จะพิสูจน์ความผิดของมันได้ 148 00:11:53,629 --> 00:11:56,924 กวังโฮกับซอนแจ เริ่มไต่สวนมันได้เลย 149 00:12:01,387 --> 00:12:02,513 นายไหวไหม 150 00:12:03,639 --> 00:12:04,890 ฉันก็อยากได้ยินเหมือนกัน 151 00:12:05,516 --> 00:12:07,309 ฉันอยากได้ยินมันยอมรับผิด 152 00:12:08,018 --> 00:12:11,313 งั้นมาไต่สวนกันให้มากที่สุด เท่าที่จะทำได้ไปอีกสิบวันกันดีกว่า 153 00:12:11,397 --> 00:12:12,398 เราต้องทำให้สำเร็จ 154 00:12:12,481 --> 00:12:15,651 ใช่ คราวนี้มันหนีพวกเราไปไม่รอดแน่ 155 00:12:16,819 --> 00:12:17,737 มาเริ่มกันเลย 156 00:12:43,053 --> 00:12:44,764 เธอไม่เป็นไรจริงๆ ใช่ไหม 157 00:12:45,306 --> 00:12:47,141 ฉันรีบกลับมาทันทีที่สัมมนาเสร็จเลย 158 00:12:47,558 --> 00:12:48,768 ตายจริง 159 00:12:49,560 --> 00:12:52,146 ฉันไม่น่าพาเธอไปมหาวิทยาลัยฮวายังเลย 160 00:12:52,354 --> 00:12:53,355 อย่าพูดอย่างนั้นสิคะ 161 00:12:54,523 --> 00:12:58,402 เป็นเพราะคุณ หนูถึงได้เจอคนที่หนูต้องเจอ 162 00:12:58,986 --> 00:13:01,155 - คนที่เธอต้องเจอเหรอ - ใช่ค่ะ 163 00:13:04,241 --> 00:13:06,410 คนที่ฟ้ากำหนดมาให้หนูต้องเจอ 164 00:13:07,536 --> 00:13:10,664 แต่เธอก็ต้องเจอคนที่ไม่ควรเจอด้วยนะ 165 00:13:10,998 --> 00:13:12,708 ฉันกำลังพูดถึงฆาตกรที่เพิ่งโดนจับน่ะ 166 00:13:13,459 --> 00:13:14,418 มกจินอู 167 00:13:17,004 --> 00:13:21,801 เหมือนที่เธอเคยบอกเลย ฆาตกรต่อเนื่องอีกคนอยู่ใกล้ตัวเรามากจริงๆ 168 00:13:23,803 --> 00:13:26,430 เขาหลบซ่อนอยู่ท่ามกลางทุกคนเหมือนคนปกติ 169 00:13:28,140 --> 00:13:30,100 ชองโฮยองเป็นโรคจิต 170 00:13:30,267 --> 00:13:32,478 แต่มกจินอูเป็นพวกต้านสังคมมากกว่า 171 00:13:33,229 --> 00:13:34,939 เขาไม่เหมือนชองโฮยอง 172 00:13:35,022 --> 00:13:37,691 ที่มีปัญหาการเข้าสังคม หลังจากออกมาจากโรงพยาบาลจิตเวช 173 00:13:38,442 --> 00:13:40,986 มกจินอูเป็นหมอชันสูตรศพที่มีความสามารถ 174 00:13:41,529 --> 00:13:43,697 ที่ได้รับการยอมรับจากสังคมมากพอ 175 00:13:44,240 --> 00:13:46,742 คนแบบนี้น่ากลัวกว่าอีก 176 00:13:47,201 --> 00:13:48,953 เพราะพวกเขาดูเหมือนเพื่อนบ้านที่ดี 177 00:13:51,205 --> 00:13:52,248 เธอคิดว่า 178 00:13:53,290 --> 00:13:54,416 เขาจะรับสารภาพไหม 179 00:13:55,751 --> 00:13:57,461 ก็เป็นไปได้ทั้งสองอย่างค่ะ 180 00:13:58,796 --> 00:14:01,090 เขาอาจจะรับสารภาพง่ายๆ เลยก็ได้ 181 00:14:02,132 --> 00:14:04,051 หรืออาจปิดปากเงียบเลยก็ได้ 182 00:14:06,846 --> 00:14:09,932 ดูให้ดี แกฆ่าผู้หญิงพวกนี้ 183 00:14:12,935 --> 00:14:14,144 ไม่ใช่แค่นั้นนะ 184 00:14:14,895 --> 00:14:16,981 อีจองซุก คิมกยองซุน ฮวังชุนฮี 185 00:14:17,064 --> 00:14:19,316 ซอฮีซู คิมยองจา จินซอนมี 186 00:14:24,071 --> 00:14:25,447 คิดจะปิดปากเงียบใช่ไหม 187 00:14:25,739 --> 00:14:27,700 นี่คือหลักฐาน 188 00:14:30,119 --> 00:14:31,245 ที่แกขอให้เราเอามา 189 00:14:31,745 --> 00:14:34,373 เราพบดีเอ็นเอของเหยื่อ จากปากกาหมึกซึมของแก 190 00:14:35,624 --> 00:14:37,793 และยังพบดีเอ็นเอของแกด้วย 191 00:14:40,004 --> 00:14:41,297 แกจะยอมรับข้อกล่าวหาไหม 192 00:14:44,133 --> 00:14:46,385 เฮ้ย ตอบคำถามสิ 193 00:14:49,680 --> 00:14:51,891 อย่าเอาแต่จ้องหน้าฉัน ตอบคำถามสิ ไอ้บ้านี่ 194 00:14:58,856 --> 00:15:00,983 เกมจบแล้ว ยอมรับซะเถอะ 195 00:15:01,358 --> 00:15:02,443 (ผลตรวจดีเอ็นเอ) 196 00:15:02,693 --> 00:15:03,694 ตอบฉันมา 197 00:15:04,528 --> 00:15:06,071 แกฆ่าพวกเธอ 198 00:15:12,745 --> 00:15:14,496 ไม่รู้สึกสงสารคนพวกนี้บ้างเลยเหรอ 199 00:15:14,955 --> 00:15:17,333 พวกเธอตายชั่วข้ามคืนเพราะแกนะ 200 00:15:19,418 --> 00:15:21,670 ดูรูปซะ ดูให้ดีๆ 201 00:15:27,718 --> 00:15:29,345 พูดอะไรสักอย่างสิ ตอบมา! 202 00:15:40,147 --> 00:15:42,024 อย่างที่คิดเลย เขาไม่ยอมพูด 203 00:15:43,108 --> 00:15:45,152 ในไดอารีของมัน เขียนอะไรเอาไว้อีกรึเปล่า 204 00:15:46,111 --> 00:15:49,281 ฉันยังอ่านอยู่เลยค่ะ ถ้าเจออะไรจะรีบบอกนะคะ 205 00:15:50,282 --> 00:15:53,202 โอเค แล้วก็อย่าลืมล็อกประตูบ้านละ 206 00:15:53,327 --> 00:15:55,204 มีอะไรก็โทรหาพ่อนะ 207 00:15:55,412 --> 00:15:58,874 ค่ะ แล้วนี่กินข้าวรึยังคะ 208 00:16:00,042 --> 00:16:02,169 ควรกินแล้วละ ขอบใจนะ 209 00:16:19,561 --> 00:16:21,313 (ห้ามเข้า พื้นที่ตำรวจ) 210 00:16:31,824 --> 00:16:34,076 - ให้ตายสิ หัวหน้าครับ - ว่าไง 211 00:16:38,789 --> 00:16:39,873 อะไรเนี่ย 212 00:16:40,374 --> 00:16:42,001 นี่คือ... 213 00:16:43,544 --> 00:16:45,462 นี่สินะที่กวังโฮพูดถึง 214 00:16:47,881 --> 00:16:51,010 มาระบุตัวคนพวกนี้กันก่อนเถอะ 215 00:16:52,011 --> 00:16:52,886 ครับ 216 00:16:53,012 --> 00:16:54,304 (เสียชีวิตแล้ว) 217 00:16:54,388 --> 00:16:55,889 (เสียชีวิตแล้ว) 218 00:17:03,022 --> 00:17:06,191 นี่เท่ากับมีเหยื่อ 25 รายใช่ไหม 219 00:17:06,692 --> 00:17:08,944 รวมพัคกวังโฮที่ตายไปแล้วด้วย ก็เป็น 26 ราย 220 00:17:10,112 --> 00:17:11,113 ให้ตายสิ 221 00:17:11,447 --> 00:17:12,364 อันที่จริง 222 00:17:12,906 --> 00:17:16,243 เรามีหลักฐานมากเกินพอ ที่จะฟ้องร้องมันข้อหาฆาตกรรม แต่... 223 00:17:17,536 --> 00:17:20,914 อย่างที่คุณบอก เราจะจบแบบนี้ ไม่ได้ใช่ไหมครับ หัวหน้า 224 00:17:21,665 --> 00:17:25,461 ผมรู้ว่าเราต้องไขทุกคดีให้ได้ แต่มันไม่ยอมปริปากพูดเลย 225 00:17:26,045 --> 00:17:27,421 มกจินอูก่อเหตุฆาตกรรมครั้งแรก 226 00:17:27,755 --> 00:17:29,757 หลังจากแม่ของมันตาย 227 00:17:30,215 --> 00:17:32,384 หลังจากลักพาตัว ศ.ชิน มันก็พาเธอไปบ้านเก่ามัน 228 00:17:33,010 --> 00:17:34,386 ที่มันเคยอยู่กับแม่ 229 00:17:34,470 --> 00:17:36,430 และยังจ้องเล่นงาน ศ.ชินอีกครั้ง 230 00:17:37,222 --> 00:17:39,475 เพราะปากกาหมึกซึมที่แม่มันให้ไว้หายไป 231 00:17:40,559 --> 00:17:41,977 ผมคิดว่าเราต้อง... 232 00:17:42,853 --> 00:17:45,022 กระตุ้นมันว่าทำไมเรื่องทั้งหมด ถึงเกิดขึ้นตั้งแต่แรก 233 00:17:46,231 --> 00:17:47,066 อย่างที่ยอนโฮบอก 234 00:17:47,566 --> 00:17:50,235 มกจินอูทั้งรักทั้งเกลียดแม่ของมัน 235 00:17:50,319 --> 00:17:53,405 ฉันเชื่อว่า มันต้องมีปฏิกิริยาอะไรสักอย่างแน่นอน 236 00:17:56,158 --> 00:17:57,451 เอาตัวมกจินอูมาเลย 237 00:18:14,468 --> 00:18:16,053 แกหน้าเหมือนแม่แกมากนะ 238 00:18:24,895 --> 00:18:25,979 ฉันรู้ 239 00:18:27,272 --> 00:18:29,233 ว่าจริงๆ แล้วแกอยากฆ่าแม่แกมาก 240 00:18:31,985 --> 00:18:34,196 ฉันเชื่อว่าแกไม่ได้เกลียดเธอตั้งแต่แรกหรอก 241 00:18:34,488 --> 00:18:36,865 แกแวะไปเยี่ยมบ้านที่เคยอยู่กับแม่แก 242 00:18:36,949 --> 00:18:38,367 เมื่อ 30 ปีก่อนเป็นครั้งคราว 243 00:18:38,659 --> 00:18:41,245 แปลว่าแกมีความทรงจำดีๆ ที่นั่นเหมือนกัน 244 00:18:49,461 --> 00:18:51,380 เธอมักจะยิ้มให้แกแบบนี้ 245 00:18:53,132 --> 00:18:54,091 ใช่ไหม 246 00:18:57,344 --> 00:19:00,722 แต่วันหนึ่ง เธอคงเริ่มยิ้มแบบนี้กับคนอื่น 247 00:19:01,515 --> 00:19:03,267 กับลูกค้าผู้ชาย 248 00:19:04,560 --> 00:19:06,186 ที่เธอพากลับมาด้วย 249 00:19:08,564 --> 00:19:10,149 นั่นคือตอนที่นายคงคิดว่า 250 00:19:10,732 --> 00:19:12,276 "ทำไมแม่ถึงทำมาหากินแบบนี้" 251 00:19:13,569 --> 00:19:16,947 พอเธอส่งแกไปอยู่บ้านยาย 252 00:19:18,407 --> 00:19:20,117 ฉันว่าแกคงคิดว่าเธอรำคาญ 253 00:19:20,993 --> 00:19:22,786 ที่มีแกอยู่ใกล้ๆ เพราะลูกค้าพวกนั้น 254 00:19:24,163 --> 00:19:26,915 เวลาที่แม่แกไปเยี่ยมแกที่บ้านยาย 255 00:19:27,166 --> 00:19:29,334 เพื่อนบ้านทุกคนก็จะซุบซิบกันว่า 256 00:19:30,043 --> 00:19:31,128 แม่แกทำงานที่ "ทาวน์" 257 00:19:33,046 --> 00:19:34,214 ฉันเชื่อว่าแกโกรธ 258 00:19:35,215 --> 00:19:37,009 "แม่ฉันไม่ใช่คนแบบนั้น 259 00:19:37,843 --> 00:19:39,428 ทำไมพวกเขาพูดถึงแม่แบบนั้น" 260 00:19:39,928 --> 00:19:43,432 แต่ต่อมา แกคงเริ่มรู้สึกโกรธแม่แก 261 00:19:43,765 --> 00:19:45,893 แถมยังไปฟังผู้ชายคนนั้น ที่เคยไปสงครามเวียดนาม 262 00:19:46,894 --> 00:19:49,688 เราต้องกำจัดคนโสโครกทุกคนนะ 263 00:19:51,732 --> 00:19:54,693 ความเกลียดชังของแกคงค่อยๆ เพิ่มมากขึ้น 264 00:19:55,027 --> 00:19:57,571 แล้ววันหนึ่ง แม่แกก็เลิกไปหาแก 265 00:19:58,197 --> 00:20:00,240 เพราะอยู่ที่โรงพยาบาล เพราะเป็นพิษสุราเรื้อรัง 266 00:20:03,076 --> 00:20:04,870 พอแกไปเยี่ยมเธอ 267 00:20:05,579 --> 00:20:07,789 เธอก็ตายแล้ว 268 00:20:08,999 --> 00:20:11,168 ตอนนั้นแหละที่ความโกรธแค้นของแกระเบิด 269 00:20:11,960 --> 00:20:13,003 แม่ 270 00:20:13,795 --> 00:20:15,088 เพราะเธอตาย 271 00:20:16,340 --> 00:20:18,008 กะทันหันเหลือเกิน 272 00:20:18,383 --> 00:20:19,343 แม่ตาย 273 00:20:21,345 --> 00:20:22,930 เพราะโสโครกเหมือนกันรึเปล่าครับ 274 00:20:30,354 --> 00:20:31,647 "แม่ตาย 275 00:20:33,857 --> 00:20:35,234 แต่ผมไม่เสียใจเลย 276 00:20:37,361 --> 00:20:39,446 แม่ตายก็เพราะแม่โสโครก" 277 00:20:43,700 --> 00:20:47,079 แกถึงได้ฆ่าแต่ผู้หญิงที่ใส่กระโปรง 278 00:20:47,162 --> 00:20:49,623 แกไม่รัดคอพวกเธอหลายๆ ครั้ง แกรัดคอครั้งเดียว 279 00:20:49,706 --> 00:20:51,541 เพราะความเกลียดชังของแก ไปถึงจุดสูงสุดแล้ว 280 00:20:52,417 --> 00:20:56,046 พวกเธอดูเหมือนแม่ของแก แกก็เลยฆ่าพวกเธอ 281 00:21:02,261 --> 00:21:03,095 นี่ 282 00:21:05,180 --> 00:21:06,807 ตอบเขาสิ ไอ้ชั่ว 283 00:21:25,826 --> 00:21:26,660 ยิ้มเหรอ 284 00:21:33,667 --> 00:21:35,419 เฮ้ย มกจินอู 285 00:21:36,378 --> 00:21:38,964 กล้าเรียกตัวเองว่าคนเหรอ 286 00:22:05,282 --> 00:22:06,366 (วันที่ 25 มีนาคม ปี 1986) 287 00:22:09,786 --> 00:22:11,455 (วันที่ 1 ธันวาคม ปี 1985) 288 00:22:23,050 --> 00:22:24,843 (ฮวังชุนฮี ฆาตกรรมวันที่ 1 ธันวาคม ปี 1985) 289 00:22:26,595 --> 00:22:28,138 (ซอฮีซู ฆาตกรรมวันที่ 25 มีนาคม ปี 1986) 290 00:22:28,972 --> 00:22:30,182 (คิมยองจา ฆาตกรรมวันที่ 15 เมษายน ปี 1986) 291 00:22:30,265 --> 00:22:32,017 (จินซอนมี ฆาตกรรมวันที่ 9 กันยายน ปี 1986) 292 00:22:35,562 --> 00:22:37,939 เขาเขียนไดอารีเล่มนี้ เพื่อบันทึกการฆาตกรรมของเขา 293 00:22:42,652 --> 00:22:45,030 พระเจ้าเห็นผมฆ่าผู้หญิงไปหลายคนแล้ว 294 00:22:45,364 --> 00:22:47,657 แต่ยังไม่เกิดอะไรขึ้นกับผมเลย 295 00:22:48,283 --> 00:22:49,284 เพราะอะไร 296 00:22:50,035 --> 00:22:51,953 นั่นก็เพราะผมทำสิ่งที่ถูกต้องอยู่ 297 00:22:52,954 --> 00:22:54,998 ผมฆ่าคนด้วยภารกิจ 298 00:22:55,874 --> 00:22:58,043 ผมจำกัดคนที่มีบาป 299 00:22:58,752 --> 00:23:00,837 สิ่งที่ผมทำคือสิ่งที่ต้องทำ 300 00:23:01,338 --> 00:23:03,090 ไม่มีใครวิพากษ์วิจารณ์ผมได้ 301 00:23:04,007 --> 00:23:05,258 ไม่มีใครควรวิพากษ์วิจารณ์ผม 302 00:23:08,303 --> 00:23:10,806 เขาฆ่าคนด้วยภารกิจเหรอ 303 00:23:13,475 --> 00:23:15,644 เขาคงมั่นใจว่าเขาทำสิ่งที่ถูกต้องจริงๆ 304 00:23:16,645 --> 00:23:18,355 ในขณะที่เขาฆ่าผู้หญิงไปเรื่อย 305 00:23:18,897 --> 00:23:20,649 ผู้หญิงที่คล้ายกับแม่ของเขา 306 00:23:23,568 --> 00:23:25,487 จุดอ่อนของเขาไม่ใช่แม่ของเขา 307 00:23:26,696 --> 00:23:28,407 จุดอ่อนของมกจินอู 308 00:23:29,282 --> 00:23:31,535 คือตัวเขาเอง ไม่ใช่แม่ของเขา 309 00:23:32,911 --> 00:23:35,705 เขาเริ่มฆ่าคนเพราะแม่ของเขา 310 00:23:36,832 --> 00:23:40,794 แต่เขาทำแบบนั้นเพราะรู้สึกว่ามีหน้าที่ ต้องกำจัดความชั่วร้ายออกจากสังคม 311 00:23:42,295 --> 00:23:44,214 เขาทำสงครามด้วยตัวเอง 312 00:23:44,714 --> 00:23:46,007 บ้าชะมัด 313 00:23:49,970 --> 00:23:50,971 เขาคิด 314 00:23:52,097 --> 00:23:54,182 ว่าเขาต่อสู้เพื่อความยุติธรรม 315 00:23:56,309 --> 00:23:57,894 คุณต้องทลาย 316 00:23:58,437 --> 00:24:00,147 ความเชื่อที่แข็งแกร่งของเขา 317 00:24:02,566 --> 00:24:05,110 ฉันเชื่อว่าเขาจะพูด ถ้าคุณกระตุ้นเขาด้วยเรื่องนี้ 318 00:24:37,434 --> 00:24:38,894 ไอ้ชั่วโรคจิต 319 00:24:47,027 --> 00:24:48,987 แกคิดว่าตัวเองพิเศษงั้นเหรอ 320 00:24:50,989 --> 00:24:53,158 แกเป็นหมอชันสูตรศพ ที่ประสบความสำเร็จแล้ว 321 00:24:53,241 --> 00:24:54,910 แถมยังเป็นอาจารย์ที่น่ารักของนักศึกษา 322 00:24:54,993 --> 00:24:57,204 เงินทองก็ไม่ขัดสน และแกก็ไม่ได้บ้าด้วย 323 00:24:58,413 --> 00:24:59,998 แกคงเชื่อว่า 324 00:25:00,707 --> 00:25:02,792 มีเหตุผลที่ดีในการฆ่าคน 325 00:25:04,169 --> 00:25:05,587 ไม่ได้มีเหตุผลเฉพาะเจาะจง 326 00:25:06,796 --> 00:25:08,757 สำหรับผู้ชายอย่างแกในการฆ่าใครหรอก 327 00:25:11,510 --> 00:25:13,345 แกอาจคิดว่าแกแตกต่างจากชองโฮยอง 328 00:25:14,804 --> 00:25:17,974 แกฆ่าและทิ้งผู้หญิงไว้ในที่โล่งแจ้ง เพราะแก... 329 00:25:18,517 --> 00:25:20,644 ไม่อยากถูกเอาไปเปรียบกับ พวกปลายแถวแบบนั้น 330 00:25:22,103 --> 00:25:23,271 แต่เห็นไหม 331 00:25:24,856 --> 00:25:27,400 ก่อนที่ฉันจะรู้ว่าแกคือฆาตกรตัวจริง 332 00:25:27,984 --> 00:25:30,111 ฉันเคยคิดว่าแกเป็นคนน่าทึ่งมาก 333 00:25:31,071 --> 00:25:32,656 แต่ฉันเข้าใจผิด 334 00:25:33,240 --> 00:25:34,449 ฉันคิดผิด 335 00:25:35,659 --> 00:25:39,496 นายไม่ต่างจากชองโฮยองเลย นายมันก็แค่เศษสวะ 336 00:25:40,914 --> 00:25:42,582 นายมันก็แค่ฆาตกรขี้ขลาด 337 00:25:42,666 --> 00:25:44,793 ที่ฆ่าคนที่อ่อนแอกว่าแก 338 00:25:44,876 --> 00:25:46,545 แต่ทำไมฉันถึงโง่พอ 339 00:25:47,128 --> 00:25:49,714 ที่จะคิดว่าแกแตกต่างจากคนอื่นนะ 340 00:25:51,508 --> 00:25:53,677 แกมันก็แค่หนึ่งในฆาตกรพวกนั้น 341 00:25:54,844 --> 00:25:58,348 ที่ฆ่าคนบริสุทธิ์ แกไม่ได้พิเศษอะไรเลย 342 00:25:59,307 --> 00:26:00,267 ใช่ไหม 343 00:26:11,861 --> 00:26:12,904 "บริสุทธิ์" งั้นเหรอ 344 00:26:16,199 --> 00:26:17,075 อะไร 345 00:26:28,753 --> 00:26:29,754 อีจองซุก 346 00:26:31,548 --> 00:26:33,258 เธอพูดทางตู้โทรศัพท์แบบนี้ 347 00:26:33,466 --> 00:26:36,428 แม่คะ หนูต้องทำโอทีอีกแล้วละ 348 00:26:36,928 --> 00:26:39,639 หนูจะกลับดึก แม่นอนไปก่อนเลยนะ 349 00:26:40,056 --> 00:26:41,766 แต่วันนั้นเธอไม่ได้ทำโอทีหรอก 350 00:26:42,767 --> 00:26:44,227 เธอไปหาผู้ชาย 351 00:26:45,061 --> 00:26:46,813 ในขณะที่แม่เธอรอเธออยู่ที่บ้าน 352 00:26:47,939 --> 00:26:49,733 ผู้หญิงแบบนั้นดูออกง่ายมาก 353 00:26:50,400 --> 00:26:53,862 คิมกยองซุนก็มัวแต่อวดเพื่อนว่า 354 00:26:54,237 --> 00:26:56,740 เพื่อนผู้ชายของแฟนเธอ ส่งจดหมายรักมาให้เธอ 355 00:26:57,949 --> 00:26:59,909 เธอบอกว่าอยากเดตกับทุกคนเลย 356 00:27:01,911 --> 00:27:03,330 ที่น่าสนใจที่สุดคือฮวังชุนฮี 357 00:27:04,247 --> 00:27:08,335 มีผู้ชายคนหนึ่งที่อายุน้อยกว่าเธอ บอกว่าเธอใส่กระโปรงแล้วสวย 358 00:27:09,377 --> 00:27:10,879 เธอก็เลยเริ่มใส่กระโปรงทันที 359 00:27:12,380 --> 00:27:14,966 เธอบอกว่าเธอชอบผู้ชายคนหนึ่ง ที่ทำงานอยู่ที่โรงพิมพ์ 360 00:27:17,093 --> 00:27:18,136 คิมยองจา 361 00:27:19,304 --> 00:27:21,222 คนนี้ก็พูดถึงโซลตลอดเวลา 362 00:27:22,724 --> 00:27:24,809 เธอบอกว่าเธอคงหาเงินได้เยอะในโซล 363 00:27:25,143 --> 00:27:26,186 แต่ว่า... 364 00:27:27,062 --> 00:27:29,397 นายคิดว่าเธอจะหาเงินด้วยวิธีไหนเหรอ 365 00:27:31,191 --> 00:27:32,776 ตอนนั้นเธออายุ 18 เองนะ 366 00:27:36,237 --> 00:27:37,989 แล้วก็จินซอนมี 367 00:27:39,741 --> 00:27:41,284 เธอค้างคืนอยู่กับผู้ชาย 368 00:27:43,411 --> 00:27:44,704 ไอ้จิตวิปริต 369 00:27:45,080 --> 00:27:47,123 แกฆ่าพวกเธอ ด้วยเหตุผลเล็กน้อยแค่นี้เนี่ยนะ 370 00:27:47,749 --> 00:27:48,958 เล็กน้อยตรงไหน 371 00:27:50,293 --> 00:27:53,171 ผู้หญิงที่ฉันฆ่าเป็นผู้หญิงร่านทุกคน 372 00:27:54,506 --> 00:27:55,799 ผู้หญิงแบบนั้น 373 00:27:56,341 --> 00:27:58,635 เป็นแม่ที่ดีไม่ได้หรอก เจ้าหน้าที่พัค 374 00:27:58,802 --> 00:27:59,969 ซอฮีซู 375 00:28:01,471 --> 00:28:02,931 แกฆ่าแม่ฉันทำไม 376 00:28:05,433 --> 00:28:06,518 อยากรู้เหรอ 377 00:28:08,645 --> 00:28:10,271 ฉันอุตส่าห์ไม่บอกนายนะ 378 00:28:10,355 --> 00:28:11,981 หุบปากไปเลยนะถ้าไม่อยากตาย 379 00:28:12,065 --> 00:28:14,150 บอกฉันมา แกฆ่าเธอทำไม 380 00:28:14,234 --> 00:28:16,277 คิมซอนแจ ไม่มีประโยชน์หรอก 381 00:28:16,361 --> 00:28:18,029 มันจะให้เหตุผลไร้สาระกับนายอีกน่ะสิ 382 00:28:18,113 --> 00:28:19,406 บอกมานะ ไอ้ชาติชั่ว! 383 00:28:23,368 --> 00:28:25,245 เธอยิ้มให้ผู้ชายคนหนึ่งบนรถเมล์ 384 00:28:27,956 --> 00:28:28,957 อะไรนะ 385 00:28:30,208 --> 00:28:32,043 คุณไปไหนมารึเปล่าครับ 386 00:28:32,127 --> 00:28:34,087 ค่ะ ฉันไปซูเปอร์มาร์เก็ตมา 387 00:28:34,170 --> 00:28:35,839 ซื้ออะไรดีๆ มารึเปล่าครับ 388 00:28:35,922 --> 00:28:37,632 ค่ะ ซื้อเนคไทมา 389 00:28:41,261 --> 00:28:42,303 ทำไม 390 00:28:43,388 --> 00:28:44,931 ฉันต้องอธิบายเพิ่มอีกเหรอ 391 00:28:59,696 --> 00:29:00,822 แกว่าไงนะ 392 00:29:01,740 --> 00:29:03,032 แกฆ่าเธอเพราะเธอยิ้มเหรอ 393 00:29:03,408 --> 00:29:05,118 พ่อฉันใช้ชีวิตอย่างทุกข์ทรมานมาก 394 00:29:05,952 --> 00:29:07,746 ฉันใช้ชีวิตอย่างทุกข์ทรมานมาก 395 00:29:09,581 --> 00:29:10,790 แกควรเจ็บปวดแบบเดียวกัน 396 00:29:12,542 --> 00:29:13,626 แกสมควรตาย 397 00:29:14,544 --> 00:29:16,629 ตายซะ ไอ้ชาติชั่ว 398 00:29:16,713 --> 00:29:17,797 นี่ คิมซอนแจ 399 00:29:17,964 --> 00:29:19,132 แกมันสมควรตาย ไอ้ชั่ว! 400 00:29:23,762 --> 00:29:24,763 ซอนแจ หยุดนะ 401 00:29:24,971 --> 00:29:27,974 เราจับมันได้แล้วนะ เราจะทำให้มันต้องชดใช้สิ่งที่มันทำ 402 00:29:28,391 --> 00:29:30,935 ซอนแจ ใจเย็นๆ นะ 403 00:29:34,230 --> 00:29:35,064 ใจเย็นๆ 404 00:29:37,400 --> 00:29:38,234 ดีมาก 405 00:29:41,446 --> 00:29:42,489 ไม่เป็นไรนะ 406 00:29:45,241 --> 00:29:46,409 ดีมาก 407 00:29:48,203 --> 00:29:50,121 เจ็บนะเนี่ย 408 00:30:02,967 --> 00:30:05,804 เพราะอย่างนี้ไง ฉันถึงไม่บอกนาย 409 00:30:06,930 --> 00:30:08,681 เพื่อตัวนายเองนะ หมวดคิม 410 00:30:10,058 --> 00:30:11,726 หุบปากได้แล้ว 411 00:30:24,405 --> 00:30:25,865 ไร้สาระชะมัดยาด 412 00:30:27,700 --> 00:30:28,535 นั่นเหตุผลเหรอ 413 00:30:31,204 --> 00:30:32,413 เรื่องแบบนั้นไม่เคยมีจริง 414 00:30:34,207 --> 00:30:36,793 ไม่ว่าพวกเธอจะทำงานอะไร จะกลับบ้านดึกดื่นแค่ไหน 415 00:30:36,876 --> 00:30:38,378 และไม่ว่าพวกเธอจะใส่อะไร 416 00:30:40,046 --> 00:30:42,298 พวกเธอก็ยังไม่ควรถูกฆ่าตายอยู่ดี 417 00:30:45,593 --> 00:30:47,804 โดยเฉพาะอย่างยิ่ง ไม่ควรถูกฆ่าโดย... 418 00:30:47,887 --> 00:30:49,472 เศษสวะอย่างแก 419 00:30:50,932 --> 00:30:52,058 เข้าใจไหม 420 00:31:13,913 --> 00:31:16,207 พวกนายทุกคนควรจะขอบคุณฉันนะ 421 00:31:19,294 --> 00:31:20,295 ฉัน... 422 00:31:21,379 --> 00:31:23,756 แค่ทำสิ่งที่ต้องทำเท่านั้นเอง! 423 00:31:26,926 --> 00:31:28,094 ฉันก็แค่โมโหที่... 424 00:31:29,304 --> 00:31:31,389 จากนี้ไปฉันจะฆ่าใครไม่ได้อีกแล้ว 425 00:31:33,641 --> 00:31:35,226 โลกนี้ยังมีคนอีกมากมาย 426 00:31:36,102 --> 00:31:38,438 ที่สมควรได้รับโทษ 427 00:31:42,400 --> 00:31:44,068 นายไม่เห็นด้วยเหรอ นักสืบพัค 428 00:31:46,988 --> 00:31:48,698 ไอ้บ้าโรคจิต 429 00:31:49,782 --> 00:31:50,700 รับโทษงั้นเหรอ 430 00:31:52,619 --> 00:31:55,455 นายต่างหากที่สมควรได้รับโทษ ไอ้เศษสวะ 431 00:31:57,415 --> 00:32:00,585 นายควรชดใช้สิ่งที่นายทำไว้ตลอดชีวิต 432 00:32:27,820 --> 00:32:28,988 คุณรู้ใช่ไหมครับ 433 00:32:31,824 --> 00:32:35,703 ที่เขาฆ่าแม่ผมด้วยเหตุผลไร้สาระนั่น 434 00:32:36,537 --> 00:32:37,413 ค่ะ 435 00:32:38,998 --> 00:32:40,416 ตอนที่เขาจับตัวฉันไป 436 00:32:42,001 --> 00:32:43,127 ฉันถามเขาแล้วค่ะ 437 00:32:44,587 --> 00:32:45,922 ผมเคยคิดว่าการรู้เหตุผล... 438 00:32:47,006 --> 00:32:48,967 จะทำให้ผมรู้สึกโล่งอกบ้าง 439 00:32:50,176 --> 00:32:52,345 มันไม่มีเหตุผลมาตั้งแต่แรกแล้วล่ะค่ะ 440 00:32:53,513 --> 00:32:54,472 ผมรู้ครับ 441 00:32:55,014 --> 00:32:57,225 ผมแค่แอบหวังว่ามันอาจจะมี เหตุผลสักข้อ 442 00:32:58,267 --> 00:32:59,978 ผมจะได้ทำใจยอมรับได้สักที 443 00:33:05,024 --> 00:33:06,359 ผมอยากวิ่งหนีไปเลย 444 00:33:11,614 --> 00:33:13,533 คุณอยู่อย่างเข้มแข็งมาตลอดเลยนะคะ 445 00:33:24,293 --> 00:33:26,087 คุณควรชื่นชมตัวเองบ้างนะคะ หมวดคิม 446 00:33:34,012 --> 00:33:35,972 (เหยื่อรายที่หนึ่ง: อีจองซุก เหยื่อรายที่สอง: คิมกยองซุน) 447 00:33:36,055 --> 00:33:37,515 (เหยื่อรายที่สาม: ฮวังชุนฮี) 448 00:33:38,933 --> 00:33:40,226 คราวนี้คงจบแล้วจริงๆ นะ 449 00:33:41,269 --> 00:33:42,520 ฆาตกรถูกจับไปแล้ว 450 00:33:42,854 --> 00:33:44,063 ยังไม่จบหรอก 451 00:33:45,898 --> 00:33:47,525 นายจับฆาตกรเพื่ออะไรล่ะ 452 00:33:48,693 --> 00:33:50,903 เราทำไม่ได้ทั้งรักษาชีวิตพวกเขาไว้ 453 00:33:50,987 --> 00:33:52,905 หรือทำให้พวกเขาฟื้นขึ้นมาได้ 454 00:33:54,073 --> 00:33:55,533 แต่อย่างน้อยเรา 455 00:34:02,331 --> 00:34:03,666 เราต้องบอกพวกเขาว่าเรา... 456 00:34:04,792 --> 00:34:06,252 จับฆาตกรได้แล้ว และ... 457 00:34:07,128 --> 00:34:08,254 เราไม่เคยลืมพวกเขาเลย 458 00:34:10,381 --> 00:34:11,507 ฉันไม่เหมือนฆาตกรคนอื่นๆ 459 00:34:13,301 --> 00:34:14,385 ฉันแตกต่าง 460 00:34:16,054 --> 00:34:17,930 ฉันกำลังบอกว่าฉันมีเหตุผล 461 00:34:18,556 --> 00:34:20,183 ในการฆ่าคนพวกนั้น 462 00:34:25,271 --> 00:34:29,108 ข่าวด่วน เมื่อวันก่อน มีข่าวว่าฆาตกรต่อเนื่องคนหนึ่ง 463 00:34:29,192 --> 00:34:31,486 ถูกจับกุมหลังจากหลบซ่อนอยู่นาน 30 ปี 464 00:34:31,569 --> 00:34:35,865 ตามรายงานของสถานีตำรวจฮวายัง เขายอมรับทุกอย่างแล้ว 465 00:34:35,990 --> 00:34:38,493 ตัวตนของเขาได้ถูกเปิดเผยออกมาแล้วเช่นกัน 466 00:34:38,576 --> 00:34:40,578 น่าตกใจมาก เพราะเขาเป็นนิติพยาธิวิทยา 467 00:34:40,661 --> 00:34:42,371 ข่าวนี้ทำให้ผู้คนจำนวนมากตกใจ 468 00:34:42,914 --> 00:34:45,792 นักข่าวของเราที่สถานีตำรวจฮวายัง จะรายงานข่าวเพิ่มเติมครับ 469 00:34:48,544 --> 00:34:50,379 (สำนักงานตำรวจประจำจังหวัดคยองกี) 470 00:34:57,845 --> 00:34:59,472 ก่อนที่เราจะประกาศผลการสืบสวน 471 00:34:59,764 --> 00:35:02,266 เราอยากจะขอโทษเหยื่อ 472 00:35:03,226 --> 00:35:04,936 และครอบครัวของพวกเธอจากใจ 473 00:35:05,520 --> 00:35:07,855 ในฐานะสมาชิกของกองกำลังตำรวจครับ 474 00:35:14,987 --> 00:35:16,322 ไปไหนกันหมดเนี่ย 475 00:35:20,118 --> 00:35:21,911 คุณคือคุณแม่ของคุณอีจองซุกใช่ไหมครับ 476 00:35:23,871 --> 00:35:25,164 คนที่ฆ่าลูกสาวคุณ 477 00:35:26,624 --> 00:35:27,917 ถูกจับแล้วนะครับ 478 00:35:31,838 --> 00:35:33,965 พระเจ้า ขอบคุณค่ะ... 479 00:35:35,800 --> 00:35:37,426 ผมอยากให้คุณมาเร็วกว่านี้นะ 480 00:35:40,179 --> 00:35:41,097 แม่ครับ... 481 00:35:42,765 --> 00:35:45,476 ไอ้สารเลวที่ฆ่ากยองซุน ถูกจับแล้วนะครับ 482 00:35:51,941 --> 00:35:53,151 เธออยู่นี่ค่ะ 483 00:36:04,203 --> 00:36:06,998 คุณคือคุณแม่ของคุณฮวังชุนฮีใช่ไหมครับ 484 00:36:10,877 --> 00:36:12,753 มันใช้เวลาตั้ง 30 ปี 485 00:36:14,297 --> 00:36:15,423 ผมอยากให้... 486 00:36:18,009 --> 00:36:21,220 ตอนนั้นผมเป็นตำรวจที่เก่งกว่านั้นครับ 487 00:36:28,728 --> 00:36:32,023 เราจับฆาตกรที่ฆ่าลูกสาวคุณได้แล้วนะครับ 488 00:36:44,785 --> 00:36:45,912 ขอบคุณครับ 489 00:36:49,790 --> 00:36:50,791 ที่ไม่ลืม... 490 00:36:53,544 --> 00:36:54,837 พี่สาวผม 491 00:36:58,966 --> 00:37:00,343 ขอบคุณมาก 492 00:37:33,084 --> 00:37:33,918 พ่อครับ 493 00:37:36,212 --> 00:37:37,046 ซอนแจ 494 00:37:38,339 --> 00:37:39,882 พ่อไม่รู้ว่าลูกจะมา 495 00:37:43,552 --> 00:37:46,389 ลูกรู้ว่าพ่อพยายามเลิกสูบมาตลอด พ่อจะเลิกนะ 496 00:37:47,473 --> 00:37:49,267 อะไร มีเรื่องอะไรรึเปล่า 497 00:38:05,950 --> 00:38:07,368 นานมาแล้ว นักสืบคนนั้น 498 00:38:08,411 --> 00:38:10,955 สัญญากับพ่อว่าจะจับคนร้ายให้ได้ 499 00:38:14,458 --> 00:38:15,793 แล้วลูกก็จับมันได้ 500 00:38:19,755 --> 00:38:21,090 ขอบใจมากนะ ซอนแจ 501 00:38:30,057 --> 00:38:31,100 ผู้ชายคนนั้น 502 00:38:32,351 --> 00:38:34,645 เขารักษาสัญญานะครับ พ่อ 503 00:38:58,294 --> 00:39:00,921 ไปกันเถอะ เราควรไปหาแม่นายกัน 504 00:39:26,906 --> 00:39:27,990 ดอกไม้ช่อนี้ 505 00:39:29,575 --> 00:39:31,535 มาจากนักสืบคนที่... 506 00:39:33,204 --> 00:39:34,580 ดูแลคดีของแม่นะครับ 507 00:39:53,808 --> 00:39:55,267 ใช้เวลานานมากครับ 508 00:39:57,103 --> 00:39:58,187 ผมขอโทษ 509 00:40:18,290 --> 00:40:20,126 สู่สุคตินะครับ 510 00:40:32,221 --> 00:40:34,390 "พบศพผู้หญิงอายุประมาณ 20 ปี 511 00:40:34,932 --> 00:40:37,143 เป็นนักศึกษามหาวิทยาลัย ถูกฆ่าโดยการโจมตีแบบสุ่ม" 512 00:40:37,852 --> 00:40:40,271 เราพบเห็นพาดหัวข่าวแบบนี้ ในชีวิตประจำวัน 513 00:40:40,813 --> 00:40:43,149 เราไม่ค่อยสนใจมัน เพราะเราเห็นมันอยู่ทุกวัน 514 00:40:44,150 --> 00:40:46,527 แต่เหยื่อรายใหม่ กำลังเกิดขึ้นในขณะที่เราคุยกันอยู่นี้ 515 00:40:47,361 --> 00:40:51,782 ด้วยฆาตกรแบบที่เรา ศึกษากันมาตลอดหนึ่งเทอม 516 00:40:53,242 --> 00:40:55,828 คุณคิดว่าเพราะอะไร เราถึงศึกษาเกี่ยวกับฆาตกรคะ 517 00:40:56,078 --> 00:41:00,040 เพราะอาชญากรรมสุดสยองเป็นเรื่องสนุกเหรอ หรือเพื่อเป็นอาชญากร 518 00:41:04,003 --> 00:41:07,548 เป็นเพราะมันช่วยให้เรา ป้องกันอาชญากรรมแบบนั้นได้ค่ะ 519 00:41:08,883 --> 00:41:10,342 ฉันเชื่อว่าคุณเห็นในข่าวแล้ว 520 00:41:10,718 --> 00:41:13,929 ฆาตกรต่อเนื่อง ที่หลบซ่อนมา 30 ปีถูกจับแล้ว 521 00:41:14,346 --> 00:41:17,099 ฆาตกรคนนั้นจะถูกแยก จากสังคมไปตลอดกาล 522 00:41:17,892 --> 00:41:19,477 แต่การขังเขาไว้ 523 00:41:20,436 --> 00:41:21,812 จะจบทุกอย่างได้จริงรึเปล่า 524 00:41:22,480 --> 00:41:24,190 จะไม่มีฆาตกรอีกแล้วรึเปล่า 525 00:41:24,940 --> 00:41:26,859 มีอดีตนักโทษที่กลับเข้าสู่สังคม 526 00:41:27,443 --> 00:41:29,820 หลังจากก่อเหตุฆาตกรรมหนึ่งหรือสองครั้ง 527 00:41:30,279 --> 00:41:32,781 และยังมีคนที่กำลังจะกลายเป็นปีศาจด้วย 528 00:41:33,157 --> 00:41:36,702 เราต้องรู้ให้ได้ว่าพวกเขาคือใคร เพื่อป้องกันอาชญากรรม 529 00:41:36,952 --> 00:41:40,247 และช่วยเหลือผู้ที่ตกเป็นเหยื่อ อาชญากรรมแบบนั้น 530 00:41:41,207 --> 00:41:43,083 สุดท้ายแล้ว สิ่งสำคัญที่สุดคือ 531 00:41:44,043 --> 00:41:45,461 การรักษาชีวิตผู้คนไว้ให้ได้ 532 00:41:46,086 --> 00:41:48,047 คิดว่าเรามีหน้าที่แค่จับคนร้ายเหรอ 533 00:41:48,255 --> 00:41:49,882 หน้าที่ของเราคือรักษาชีวิตผู้คนไว้ให้ได้! 534 00:41:55,471 --> 00:41:57,223 ขอบคุณสำหรับเทอมนี้ที่ดีมากนะคะ 535 00:41:57,348 --> 00:41:59,308 - ขอบคุณครับ - ขอบคุณค่ะ ศาสตราจารย์ 536 00:42:01,852 --> 00:42:03,729 ขอบคุณที่ช่วยทุกอย่าง มาตลอดทั้งเทอมนะคะ 537 00:42:04,230 --> 00:42:05,898 ขอบคุณที่ตั้งใจทำงานค่ะ คุณคิม 538 00:42:06,565 --> 00:42:08,651 ต้องทนนักศึกษาบ่นคงเหนื่อยน่าดู 539 00:42:09,151 --> 00:42:10,444 ไม่หรอกค่ะ 540 00:42:10,528 --> 00:42:12,530 ฉันได้เรียนรู้อะไรมากมายเพราะคุณ 541 00:42:13,948 --> 00:42:15,282 ยังไงก็ช่วยงานฉันต่อไปนะคะ 542 00:42:19,286 --> 00:42:20,955 หมดเทอมแล้ว 543 00:42:24,542 --> 00:42:28,087 หนูรู้สึกว่าเทอมนี้ผ่านไปเร็วผิดปกติค่ะ 544 00:42:28,504 --> 00:42:31,006 การพูดว่าผ่านไปเร็ว ยังไม่เพียงพอกับสิ่งที่เกิดขึ้นเลย 545 00:42:31,882 --> 00:42:34,134 เกิดเรื่องขึ้นกับเธอเยอะมากเลยนะ 546 00:42:36,220 --> 00:42:37,179 คุณคิดอย่างนั้นเหรอคะ 547 00:42:37,513 --> 00:42:39,139 เวลาเธอยิ้มแล้วสวยนะ 548 00:42:39,723 --> 00:42:41,058 ดูดีมาก 549 00:42:42,935 --> 00:42:46,313 เดี๋ยวนี้ เธอดูมีความสุขขึ้นนิดหน่อยนะ แจอี 550 00:42:48,899 --> 00:42:49,942 อ้อ ศาสตราจารย์คะ 551 00:42:50,901 --> 00:42:53,737 หนูจะแวะไปเอาของทั้งหมดของหนู ที่บ้านศาสตราจารย์นะคะ 552 00:42:54,154 --> 00:42:55,030 อ้าว 553 00:42:56,490 --> 00:42:57,408 เดี๋ยวนะ 554 00:42:58,284 --> 00:43:00,786 นึกว่าเธอจะย้ายกลับอังกฤษซะอีก เปลี่ยนใจแล้วเหรอ 555 00:43:02,288 --> 00:43:03,330 ใช่ค่ะ 556 00:43:03,956 --> 00:43:05,541 หนูตัดสินใจอยู่ที่นี่ต่อค่ะ 557 00:43:10,170 --> 00:43:11,922 (โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยฮวายัง) 558 00:43:14,717 --> 00:43:16,885 (ไม่สามารถระบุตัวตน เพศชาย) 559 00:43:25,811 --> 00:43:26,812 กวังโฮ 560 00:43:27,980 --> 00:43:30,024 เป็นเพราะนาย พวกเราถึึงจับคนร้ายได้ 561 00:43:31,317 --> 00:43:33,277 เป็นเพราะนายตามล่ามกจินอู 562 00:43:34,445 --> 00:43:36,113 เราแกะรอยเขาได้ก็เพราะนาย 563 00:43:36,822 --> 00:43:37,948 ขอบใจนะ 564 00:43:40,117 --> 00:43:41,201 และขอโทษด้วย 565 00:43:41,827 --> 00:43:44,288 เด็กที่ควรจะได้มาร่วมทีมกับเรา 566 00:43:45,664 --> 00:43:47,041 สู่สุคตินะ 567 00:43:47,458 --> 00:43:49,293 ขอให้ไปสู่สุคตินะ พัคกวังโฮ 568 00:43:49,960 --> 00:43:51,295 หวังว่านายจะอยู่ในภพภูมิที่ดีนะ 569 00:43:52,588 --> 00:43:53,589 ขอบใจนะ 570 00:43:54,173 --> 00:43:56,300 (ไม่สามารถระบุตัวตน เพศชาย) 571 00:44:03,265 --> 00:44:05,601 (พัคกวังโฮ) 572 00:44:05,934 --> 00:44:06,935 กวังโฮ 573 00:44:08,395 --> 00:44:12,107 ได้ยินมาว่าอัฐิของยายนาย เก็บอยู่ในช่องเก็บอัฐิ 574 00:44:13,776 --> 00:44:15,444 นายคงอยากอยู่ข้างๆ เธอ 575 00:44:17,863 --> 00:44:18,864 ไปกันเถอะ 576 00:44:47,893 --> 00:44:51,146 (คิมบ๊กซุน พัคกวังโฮ) 577 00:45:01,573 --> 00:45:03,367 (ไม่พบการฉีดอินซูลินในการชันสูตรศพ) 578 00:45:03,450 --> 00:45:06,370 พระเจ้า หลักฐานทั้งหมด อยู่ในโทรศัพท์มือถือของเขา 579 00:45:06,829 --> 00:45:08,080 เขาเกิดมาเพื่อเป็นนักสืบจริงๆ 580 00:45:09,164 --> 00:45:10,374 ใช่ไหมล่ะ รุ่นพี่ 581 00:45:11,083 --> 00:45:13,627 คนชื่อกวังโฮทุกคนเป็นนักสืบโดยกำเนิด 582 00:45:13,752 --> 00:45:15,003 เพิ่งรู้หรือไง 583 00:45:17,548 --> 00:45:18,382 คิมซอนแจ 584 00:45:19,133 --> 00:45:20,217 เรามีเรื่องต้องคุยกัน 585 00:45:21,343 --> 00:45:22,428 เรื่องอะไร 586 00:45:27,057 --> 00:45:28,267 นายจะกลับไปแล้วเหรอ 587 00:45:30,018 --> 00:45:33,105 ฉันคิดว่าฉันทำทุกอย่าง ที่ต้องทำที่นี่เสร็จหมดแล้ว 588 00:45:33,647 --> 00:45:36,567 ฉันควรกลับได้แล้ว ยอนซุกรอฉันอยู่ 589 00:45:36,859 --> 00:45:37,985 ศาสตราจารย์ชินรู้ไหม 590 00:45:38,986 --> 00:45:41,488 ไม่ ฉันยังไม่กล้าบอกเธอ 591 00:45:41,947 --> 00:45:43,824 นายจะกลับไปโดยไม่บอกเธองั้นเหรอ 592 00:45:44,491 --> 00:45:47,369 ฉันควรบอกเธอ ฉันรู้ว่าฉันควรบอก 593 00:45:47,536 --> 00:45:49,705 แต่ฉันรู้สึกแย่มากที่ต้องทิ้งเธอไว้คนเดียว 594 00:45:53,208 --> 00:45:55,711 คิมซอนแจ ขอบใจสำหรับทุกอย่างนะ 595 00:45:57,212 --> 00:46:00,090 และฉันดีใจที่ได้เจอนายอีกครั้ง 596 00:46:06,138 --> 00:46:07,473 เป็นอะไรเนี่ย 597 00:46:07,556 --> 00:46:09,266 รู้นะว่าพอฉันไปแล้ว นายจะดีใจมาก 598 00:46:09,433 --> 00:46:11,185 ถ้านายไม่อยู่ แล้วฉันจะ... 599 00:46:15,272 --> 00:46:16,273 ใช่ 600 00:46:17,483 --> 00:46:19,026 ฉันดีใจ 601 00:46:19,818 --> 00:46:21,153 อย่าโง่ไปหน่อยเลย 602 00:46:22,404 --> 00:46:23,363 แล้วก็... 603 00:46:24,865 --> 00:46:28,535 ขอบใจที่เติบโต เป็นคนที่ดีมากๆ นะ ซอนแจ 604 00:46:42,132 --> 00:46:45,052 เฮ้ย นึกว่าเก๋าซะอีก ร้องไห้จริงเหรอ 605 00:46:47,554 --> 00:46:49,056 ผงเข้าตาน่ะ 606 00:46:49,473 --> 00:46:51,350 ฉันเคยพูดว่าคิมซอนแจคือไอ้งั่ง 607 00:46:52,184 --> 00:46:53,977 แต่ตอนนี้ควรเรียกนายว่าไอ้ขี้แยมากกว่า 608 00:46:54,478 --> 00:46:55,687 บอกว่าไม่ได้ร้องไง 609 00:46:57,189 --> 00:46:58,482 ก็ร้องอยู่เห็นๆ 610 00:47:00,776 --> 00:47:03,111 นี่ ไอ้ขี้แย ไอ้ขี้แย! 611 00:47:03,320 --> 00:47:04,404 ใครขี้แยเหรอคะ 612 00:47:05,405 --> 00:47:07,658 อ้าว ยอนโฮ มาตั้งแต่เมื่อไหร่เหรอ 613 00:47:07,741 --> 00:47:08,951 ได้ยินพวกเราคุยกันรึเปล่า 614 00:47:09,201 --> 00:47:11,161 ได้ยินคุณพูดว่า "ไอ้ขี้แย" ค่ะ 615 00:47:12,871 --> 00:47:13,956 ใครขี้แยเหรอคะ 616 00:47:15,624 --> 00:47:17,042 ไม่ใช่ผมนะ ศาสตราจารย์ชิน 617 00:47:17,584 --> 00:47:20,546 ยอนโฮ แล้วมาที่นี่ทำไมเหรอ มีอะไรรึเปล่า 618 00:47:21,046 --> 00:47:23,215 ไม่มีค่ะ พอดีอยู่แถวนี้ 619 00:47:24,341 --> 00:47:25,384 อ๋อ 620 00:47:26,593 --> 00:47:28,053 คิดว่าเราควรกลับบ้านด้วยกันค่ะ 621 00:47:29,054 --> 00:47:31,056 อ๋อ แต่เย็นนี้เรามีกินข้าวเย็นกับทีมน่ะสิ 622 00:47:31,807 --> 00:47:33,559 อ้าว จริงเหรอคะ 623 00:47:34,268 --> 00:47:35,811 เสร็จแล้วพ่อจะรีบกลับบ้านนะ 624 00:47:36,144 --> 00:47:37,020 ค่ะ 625 00:47:37,437 --> 00:47:38,480 ผมขับรถไปส่งนะครับ 626 00:47:39,940 --> 00:47:40,816 เฮ้ย 627 00:47:41,441 --> 00:47:44,403 นายเป็นใคร ถึงอาสาไปส่งลูกสาวฉันที่บ้านเนี่ย 628 00:47:44,903 --> 00:47:46,697 ยังเหลือเวลาอีกตั้งนานกว่าจะไปกินข้าว 629 00:47:46,780 --> 00:47:48,282 และนายก็ไม่มีใบขับขี่ด้วย 630 00:47:50,325 --> 00:47:51,702 ยอนโฮ ลูกไม่ได้เอารถมาเหรอ 631 00:47:52,786 --> 00:47:55,163 แท็กซี่มีเยอะแยะไป เรียกแท็กซี่สิ 632 00:47:55,247 --> 00:47:56,248 รอเดี๋ยวนะ 633 00:47:57,916 --> 00:48:00,294 บ้าจริง น่าจะเอามา จากซองชิกสัก 50,000 วอน 634 00:48:00,752 --> 00:48:02,296 แท็กซี่สมัยนี้อาจอันตรายกว่าอีกนะ 635 00:48:03,255 --> 00:48:04,298 ไปกันเถอะครับ 636 00:48:05,299 --> 00:48:06,341 ให้ตายสิ 637 00:48:06,508 --> 00:48:07,676 ไปก่อนนะคะ 638 00:48:08,802 --> 00:48:11,221 อะไรเนี่ย จะไปไหนกัน 639 00:48:11,555 --> 00:48:12,556 ยอนโฮ 640 00:48:18,103 --> 00:48:20,772 ฉันจะกลับได้จริงเหรอเนี่ย ถ้าสองคนนี้เป็นแบบนี้ 641 00:48:25,694 --> 00:48:26,737 อันที่จริง 642 00:48:28,530 --> 00:48:30,032 ฉันเอารถมาค่ะ 643 00:48:35,329 --> 00:48:36,246 ผมรู้ครับ 644 00:48:37,956 --> 00:48:39,458 คุณไม่ต้องบอกเรื่องพวกนั้นกับผมก็ได้ 645 00:48:40,667 --> 00:48:42,044 ฉันไม่อยากให้มันกลายเป็นนิสัยค่ะ 646 00:48:45,005 --> 00:48:46,214 ผมชอบนะครับ 647 00:48:56,808 --> 00:48:58,185 นี่ อาชญากรรมรุนแรงหน่วยหนึ่ง 648 00:48:58,810 --> 00:48:59,811 ครับ ท่าน 649 00:49:01,647 --> 00:49:03,357 ได้ข่าวว่าเย็นนี้จะไปกินข้าวกันทั้งทีม 650 00:49:03,565 --> 00:49:04,524 ใช่ครับ 651 00:49:05,275 --> 00:49:07,110 รับไปสิ ท่านผู้กำกับฝากมาให้ 652 00:49:08,987 --> 00:49:11,448 และซองนี้จากฉันเอง 653 00:49:11,823 --> 00:49:12,908 ขอบคุณครับ 654 00:49:13,742 --> 00:49:16,370 อีกอย่าง เราให้รางวัลพวกนาย ไปพักร้อนสามวัน 655 00:49:17,079 --> 00:49:18,330 ขอบใจที่ตั้งใจทำงานนะ 656 00:49:18,413 --> 00:49:20,999 สามวันเองเหรอครับ น่าจะสักหนึ่งอาทิตย์ 657 00:49:21,208 --> 00:49:22,960 ทีมผมทำงานหนักมากนะครับ 658 00:49:23,043 --> 00:49:25,212 คราวหน้านะ ฉันจะดูแลนายเอง 659 00:49:25,295 --> 00:49:26,546 เอาละ 660 00:49:27,547 --> 00:49:28,840 ฉันไปด้วยดีไหม 661 00:49:31,093 --> 00:49:31,927 บายครับ 662 00:49:32,928 --> 00:49:34,054 - ไปละ - ครับ ท่าน 663 00:49:34,137 --> 00:49:35,597 - กินให้เต็มที่นะ - ขอบคุณครับ 664 00:49:38,850 --> 00:49:40,143 หัวหน้า ในซองมีเท่าไหร่ครับ 665 00:49:40,936 --> 00:49:42,354 เราจะกินหมูสามชั้นกันได้ไหม 666 00:49:42,813 --> 00:49:46,191 ดูก่อนนะ เราจะได้กินเนื้อไก่ เนื้อวัว หรือเนื้อหมู 667 00:49:46,274 --> 00:49:48,068 วันนี้กินเนื้อวัวได้ 668 00:49:48,777 --> 00:49:49,987 นี่ จองโต๊ะเลย 669 00:49:50,153 --> 00:49:51,154 ประเด็นคือ 670 00:49:51,947 --> 00:49:53,281 ผมจองเรียบร้อยแล้ว 671 00:49:56,326 --> 00:49:58,662 ไอ้น้อง เราไม่ได้ดื่ม โซจูกับเบียร์กันนานแล้วนะ 672 00:49:59,246 --> 00:50:00,998 บอกว่าอย่าเรียกไอ้น้องไง 673 00:50:01,373 --> 00:50:02,833 พวกนายบอกเองว่าฉันจะ 60... 674 00:50:02,916 --> 00:50:05,544 - ไอ้น้องๆๆ... - พอเถอะน่า พอแล้ว 675 00:50:05,836 --> 00:50:06,878 คุณพ่อครับ 676 00:50:07,254 --> 00:50:08,380 อยากโดนต่อยเหรอ 677 00:50:13,093 --> 00:50:14,219 ผมว่านี่คงเป็น... 678 00:50:15,429 --> 00:50:16,847 การกินข้าวทีมมื้อสุดท้ายของเราแล้ว 679 00:50:34,573 --> 00:50:35,449 แล้ว... 680 00:50:36,116 --> 00:50:37,117 นายจะกลับไปจริงเหรอ 681 00:50:38,410 --> 00:50:40,412 จะกลับไปอดีตของนายได้จริงเหรอ 682 00:50:41,663 --> 00:50:44,082 จับคนร้ายได้แล้ว ฉันก็ควรกลับบ้านสิ 683 00:50:45,917 --> 00:50:47,169 ขอโทษที่มาช้าครับ 684 00:50:48,336 --> 00:50:50,380 รู้หรือยังว่ากวังโฮจะกลับอดีตแล้ว 685 00:50:54,593 --> 00:50:55,427 รู้แล้วครับ 686 00:50:58,346 --> 00:50:59,389 ผมรู้อยู่แล้วละ 687 00:51:01,600 --> 00:51:03,685 รู้ว่าพี่ต้องทิ้งไปแบบนี้อีก 688 00:51:04,227 --> 00:51:05,103 รุ่นพี่ 689 00:51:06,897 --> 00:51:08,899 พี่ทำแบบนี้กับผมไม่ได้นะ 690 00:51:10,400 --> 00:51:12,819 ไอ้น้อง ฉันว่านายดื่มมากไปแล้วละ 691 00:51:13,361 --> 00:51:14,279 ทำไม 692 00:51:15,363 --> 00:51:17,032 ผมเมาไม่ได้เหรอ 693 00:51:19,534 --> 00:51:23,747 ผมโคตรเบื่อหน่ายการเป็นไอ้น้องเลย ผมจะโล่งอกมากเลยละ 694 00:51:24,581 --> 00:51:25,999 อายุปูนนี้แล้ว 695 00:51:27,751 --> 00:51:30,587 มันเหนื่อยมากที่ต้องเป็นไอ้น้องของพี่ 696 00:51:31,588 --> 00:51:33,507 นี่เป็นข่าวดีมากๆ 697 00:51:35,300 --> 00:51:37,094 ผมจะไม่ต้องกังวลว่าต้องพกเงิน 698 00:51:37,177 --> 00:51:40,847 ไว้ในกระเป๋า 50,000 วอน เผื่อพี่มาขออีก 699 00:51:41,348 --> 00:51:44,392 แล้วก็ไม่ต้องพร้อมรับคำสั่งพี่ โดยอัตโนมัติด้วย 700 00:51:44,935 --> 00:51:46,186 เป็นข่าวดีมาก ดีสุดๆ 701 00:51:55,445 --> 00:51:57,948 - ขอบใจสำหรับทุกอย่างนะ ซองชิก - ขอบคุณผมเหรอ 702 00:52:02,577 --> 00:52:05,330 เจ้าบื้อ ร้องไห้เหรอ 703 00:52:07,249 --> 00:52:09,042 ใครร้อง ผมจะร้องไปทำไม 704 00:52:16,091 --> 00:52:19,636 ฉันไม่ได้จะไปตายซะหน่อย ฉันแค่กลับบ้านนะ 705 00:52:23,265 --> 00:52:26,935 แต่ถ้านายกลับไปอดีต 706 00:52:27,185 --> 00:52:30,063 มันจะเปลี่ยนแปลงปัจจุบันที่นี่รึเปล่า 707 00:52:30,856 --> 00:52:34,359 เราจับคนร้ายได้ที่นี่ แบบนี้จะเกิดอะไรขึ้นล่ะ 708 00:52:36,111 --> 00:52:37,946 ไม่รู้สิ กลับไปแล้วคงจะรู้ 709 00:52:38,155 --> 00:52:40,198 ต่อให้เราจับหมอนั่นไม่ได้ 710 00:52:40,740 --> 00:52:42,075 ฉันก็จะจับในอดีตให้ได้ 711 00:52:50,667 --> 00:52:51,710 อะไรนักหนาเนี่ย 712 00:52:52,586 --> 00:52:55,005 ฉันแค่อยากกลับบ้านก็แค่นั้นเอง 713 00:52:55,463 --> 00:52:58,216 มินฮา ผสมโซจูกับเบียร์ให้เราคนละแก้วซิ 714 00:52:58,341 --> 00:53:00,260 ในปี 1986 เราไม่มีอะไรแบบนี้นะ 715 00:53:02,888 --> 00:53:04,973 โอเค นี่คือเหตุผล 716 00:53:05,056 --> 00:53:07,934 ที่ผมพาเจ้าพ่อ แห่งการผสมโซจูกับเบียร์มาด้วย 717 00:53:08,018 --> 00:53:10,896 ช่วยแสดงฝีมือหน่อยสิครับ 718 00:53:11,271 --> 00:53:13,273 เรื่องผสมเครื่องดื่ม ไม่มีใครสู้ฉันได้หรอก 719 00:53:13,356 --> 00:53:15,609 - อัตราส่วนสำคัญมากนะ - ใช่แล้ว 720 00:53:15,692 --> 00:53:18,361 แบบนี้ไอ้น้องจะกลายเป็น ผู้ริเริ่มการผสมโซจูกับเบียร์รึเปล่านะ 721 00:53:19,571 --> 00:53:21,156 บอกว่าอย่าเรียกว่าไอ้น้องไง 722 00:53:21,781 --> 00:53:23,325 - กวังโฮก็ได้ - กวังโฮเหรอ 723 00:53:23,825 --> 00:53:27,078 วันแบบนี้อย่าผสมโซจูกับเบียร์เลย ดื่มโซจูเพียวๆ ไปเลยดีกว่า 724 00:53:27,204 --> 00:53:28,872 ได้ งั้นมาดื่มโซจูกัน 725 00:53:28,955 --> 00:53:30,999 - ชนแก้ว! - ชนแก้ว! 726 00:53:42,260 --> 00:53:43,386 ฉันไปก่อนนะ 727 00:54:04,157 --> 00:54:05,909 ฉันอยากขอบคุณสำหรับทุกอย่างจริงๆ นะ 728 00:54:07,285 --> 00:54:09,120 เพราะนาย ฉันถึงจับคนร้ายได้ 729 00:54:11,539 --> 00:54:14,876 ฉันไม่รู้ว่าเราจะได้พบกันอีกรึเปล่า 730 00:54:16,503 --> 00:54:18,171 แต่ฉันรู้ว่าฉันจะไม่ลืมนายเลย 731 00:54:19,714 --> 00:54:20,674 บ้าเอ๊ย 732 00:54:21,341 --> 00:54:22,342 รุ่นพี่ 733 00:54:23,426 --> 00:54:24,844 อย่าไปเลยนะ 734 00:54:27,514 --> 00:54:28,598 ขอร้องละ 735 00:54:34,813 --> 00:54:35,897 ซองชิก 736 00:54:39,192 --> 00:54:40,277 ไอ้น้องของทีมเรา 737 00:54:43,196 --> 00:54:44,447 ขอบใจสำหรับทุกอย่างนะ 738 00:54:48,576 --> 00:54:49,744 ถ้านายกลับไปแบบนี้ 739 00:54:50,787 --> 00:54:52,205 พวกเขาคงเสียใจมาก 740 00:54:52,956 --> 00:54:54,040 ถ้าฉันอยู่ต่อนานกว่านี้ 741 00:54:55,000 --> 00:54:56,501 ฉันจะยิ่งทำใจกลับไปยากนะ 742 00:54:57,919 --> 00:54:58,962 ก็ได้ 743 00:55:03,133 --> 00:55:04,259 ฉันจะขับรถไปส่งนะ 744 00:55:43,840 --> 00:55:45,508 คราวนี้ฉันจะไปจริงๆ แล้วนะ 745 00:56:04,486 --> 00:56:06,905 ทำไมไม่พูดอะไรสักคำเลยละ 746 00:56:08,031 --> 00:56:09,282 ไม่มีอะไรจะพูดเหรอ 747 00:56:11,076 --> 00:56:12,118 ก็ไม่มีน่ะสิ 748 00:56:15,330 --> 00:56:17,040 การลาจากควรสั้นที่สุด 749 00:56:23,004 --> 00:56:23,963 นายเป็นตำรวจเหรอ 750 00:56:25,548 --> 00:56:27,550 นายคิดว่าการจับคนร้าย คือสิ่งเดียวที่นักสืบ... 751 00:56:28,635 --> 00:56:29,844 วันนี้ฉันจะสั่งสอนนาย 752 00:56:32,097 --> 00:56:33,139 ฉันขอโทษ 753 00:56:33,890 --> 00:56:36,935 ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่าทำไมนายถึงได้หมกมุ่น 754 00:56:37,727 --> 00:56:38,728 กับการจับคนร้ายมาก 755 00:56:39,437 --> 00:56:41,272 ฉันจับนายข้อหาฆาตกรรม จนท.พัคกวังโฮ 756 00:56:41,356 --> 00:56:42,816 นายถามว่าฉันเป็นใครใช่ไหม 757 00:56:44,025 --> 00:56:45,735 นายจะเชื่อไหม ถ้าฉันบอกว่าฉันมาจากอดีต 758 00:56:45,819 --> 00:56:46,694 อะไรนะ 759 00:56:46,778 --> 00:56:47,904 คุณพูดว่าซอฮีซูเหรอครับ 760 00:56:59,207 --> 00:57:00,166 อะไรเล่า 761 00:57:03,878 --> 00:57:05,964 ช่างเถอะ ไม่มีอะไรหรอก 762 00:57:06,840 --> 00:57:08,049 แค่อยากจำหน้านายไว้น่ะ 763 00:57:37,954 --> 00:57:38,830 มีอะไร 764 00:57:41,082 --> 00:57:43,126 ถ้านายกำลังคิดว่าจะเข้าบ้านยอนโฮอีก... 765 00:57:43,209 --> 00:57:44,502 เดี๋ยวฉันค่อยกลับมาอีกที 766 00:57:53,803 --> 00:57:56,181 เป็นอะไรของเขานะ เป็นห่วงนะเนี่ย 767 00:58:12,947 --> 00:58:16,117 ยอนโฮ พ่ออยู่หน้าบ้าน ออกมาหน่อยได้ไหม 768 00:58:16,451 --> 00:58:18,411 - พ่อมีเรื่องจะบอก - กำลังรออยู่เลยค่ะ 769 00:58:19,245 --> 00:58:20,955 - เข้ามาในบ้านสิคะ - อะไรนะ 770 00:58:30,632 --> 00:58:31,966 ยังไม่ได้กินข้าวเลยใช่ไหมคะ 771 00:58:32,467 --> 00:58:33,968 ทีมเรากินข้าว... 772 00:58:36,638 --> 00:58:39,307 นี่ลูกทำเองหมดเลยเหรอ 773 00:58:41,267 --> 00:58:42,727 ฉันไม่เคยทำอาหารมาก่อนเลย 774 00:58:43,978 --> 00:58:45,438 รีบกินก่อนจะเย็นสิคะ 775 00:58:46,689 --> 00:58:47,899 โอเค กินกันเถอะ 776 00:58:55,615 --> 00:58:58,409 อืม อร่อยนะเนี่ย 777 00:59:01,079 --> 00:59:03,122 แล้วคุณมีอะไรจะบอกเหรอคะ 778 00:59:06,251 --> 00:59:08,044 อ๋อ คืออย่างนี้... 779 00:59:22,350 --> 00:59:24,018 ฉันคิดว่า... 780 00:59:25,770 --> 00:59:27,397 นี่คงเป็นอาหารมื้อสุดท้ายของเราแล้ว 781 00:59:32,652 --> 00:59:34,153 คุณจะกลับไปเมื่อไหร่คะ 782 00:59:39,534 --> 00:59:42,036 ทันทีหลังจากกินข้าวมื้อนี้เสร็จ 783 00:59:47,000 --> 00:59:48,251 พ่อ... 784 00:59:49,752 --> 00:59:51,337 ให้แม่รอนานเกินไปแล้ว 785 00:59:53,131 --> 00:59:55,133 ไม่มีทางอยู่ต่อได้เลยใช่ไหมคะ 786 00:59:59,470 --> 01:00:00,597 ยอนโฮ 787 01:00:04,350 --> 01:00:05,560 กินต่อเถอะค่ะ 788 01:00:15,486 --> 01:00:17,196 ยอนโฮ พ่อบอกลูกว่ายังไง 789 01:00:18,323 --> 01:00:20,450 ต้องกินอาหารวันละสามมื้อ 790 01:00:20,533 --> 01:00:21,826 อย่านอนดึกเกินไป 791 01:00:22,368 --> 01:00:24,412 ล็อกประตูบ้านให้แน่นหนา เข้าใจไหม 792 01:00:25,288 --> 01:00:28,249 แล้วก็ถ้าเกิดอะไรขึ้น... 793 01:00:32,587 --> 01:00:33,963 ถ้าเกิดอะไรขึ้นแล้วไงคะ 794 01:00:35,048 --> 01:00:36,466 ให้ตายสิ คือ... 795 01:00:38,259 --> 01:00:41,095 ก็โทรหาคิมซอนแจแล้วกัน 796 01:00:42,221 --> 01:00:45,141 จำไว้นะว่าถ้าเกิดอะไรขึ้นเท่านั้น 797 01:00:45,224 --> 01:00:46,643 พ่อไม่เคยอนุญาตให้เดตกับเขานะ 798 01:00:47,393 --> 01:00:48,728 เข้าใจแล้วค่ะ 799 01:00:49,103 --> 01:00:52,690 แค่เพราะพ่อไม่อยู่ที่นี่ อย่าเจอเขาบ่อยเกินไปล่ะ ตกลงไหม 800 01:00:53,775 --> 01:00:54,692 ค่ะ 801 01:00:56,402 --> 01:00:57,236 งั้นก็เรียบร้อย 802 01:01:01,366 --> 01:01:03,242 เรามาถ่ายรูปคู่กันดีไหมคะ 803 01:01:04,118 --> 01:01:05,078 รูปเหรอ 804 01:01:05,995 --> 01:01:06,954 ตรงนี้นะคะ 805 01:01:07,830 --> 01:01:09,332 - มองตรงนี้นะคะ - โอเค 806 01:01:10,833 --> 01:01:11,793 นับสามนะคะ 807 01:01:11,876 --> 01:01:14,212 หนึ่ง สอง สาม 808 01:01:17,256 --> 01:01:18,424 เดี๋ยวนะ เอามาให้พ่อก่อน 809 01:01:18,966 --> 01:01:21,678 พ่ออยากอวดรูปนี้ให้คิมซอนแจดู 810 01:01:23,221 --> 01:01:25,223 ส่งรูปนี้ให้คิมซอนแจ 811 01:01:25,515 --> 01:01:28,685 พร้อมข้อความว่า ฉันจะปกป้องยอนโฮ 812 01:01:29,394 --> 01:01:33,022 (ส่งรูปถ่ายและข้อความแล้ว) 813 01:01:48,287 --> 01:01:50,123 (ข้อความจากพัคกวังโฮ) 814 01:01:50,206 --> 01:01:51,499 (ฉันจะปกป้องยอนโฮ) 815 01:01:54,502 --> 01:01:56,129 ฉันจะปกป้องยอนโฮ 816 01:02:45,094 --> 01:02:46,304 กลับไปกันได้แล้วละ 817 01:02:48,848 --> 01:02:49,891 ฉันจะไปแล้ว 818 01:02:57,482 --> 01:02:58,608 กวังโฮ 819 01:03:00,276 --> 01:03:01,736 นายจะกลับไปได้จริงเหรอ 820 01:03:03,279 --> 01:03:05,740 แน่ใจเหรอว่าจะกลับไป โดยที่มกจินอูไม่อยู่ที่นี่ได้ 821 01:03:06,365 --> 01:03:07,575 เราจับคนร้ายได้แล้วนี่ 822 01:03:08,284 --> 01:03:11,037 ฉันต้องกลับได้สิ ยังไงฉันก็จะกลับไปให้ได้ 823 01:03:14,165 --> 01:03:15,541 แต่ไม่มีทางที่นายจะกลับไป 824 01:03:16,709 --> 01:03:18,669 ก่อนคดีทั้งหมดเกิดขึ้นได้ใช่ไหม 825 01:03:24,550 --> 01:03:25,551 ช่างเถอะ 826 01:03:26,219 --> 01:03:27,929 เดินทางปลอดภัยนะ ระวังตัวด้วย 827 01:03:28,304 --> 01:03:29,889 อย่างที่นายเคยบอก พอกลับไปแล้ว 828 01:03:31,682 --> 01:03:32,934 ทำให้ทุกอย่างกลับเป็นปกตินะ 829 01:03:34,227 --> 01:03:35,061 ขอบใจนะ 830 01:03:37,563 --> 01:03:39,148 กลับไปหาแม่ 831 01:03:40,066 --> 01:03:41,108 อย่างปลอดภัยนะคะ 832 01:03:42,109 --> 01:03:43,110 จ้ะ 833 01:03:44,987 --> 01:03:46,030 แน่นอน ยอนโฮ 834 01:03:54,163 --> 01:03:55,206 พ่อ 835 01:04:25,111 --> 01:04:26,988 ขอบใจนะ ซอนแจ 836 01:04:29,198 --> 01:04:30,324 ดูแลเธอดีๆ นะ 837 01:04:47,717 --> 01:04:48,885 ฉันจะไปจริงๆ แล้วนะ 838 01:05:28,925 --> 01:05:30,259 มันจะมีทางกลับไปใช่ไหม 839 01:05:31,677 --> 01:05:33,804 เราจับคนร้ายและช่วยยอนโฮได้แล้ว 840 01:05:35,222 --> 01:05:36,724 ทีนี้ฉันก็แค่ต้องกลับไปหายอนซุก 841 01:05:37,099 --> 01:05:39,936 กลับบ้านให้ได้นะ ไม่ว่าจะช้าแค่ไหนก็ตาม 842 01:05:41,562 --> 01:05:42,438 ได้โปรด 843 01:05:44,774 --> 01:05:47,276 ได้โปรดช่วยให้ฉันกลับไปได้ด้วย 844 01:05:50,947 --> 01:05:52,782 ช่วยให้ฉันกลับไปหายอนซุกได้ทีเถอะ 845 01:06:10,716 --> 01:06:12,343 หยุดไล่ตามฉันสักที 846 01:06:12,677 --> 01:06:13,594 (ปี 1988) 847 01:06:13,761 --> 01:06:14,845 มานี่นะ 848 01:06:15,596 --> 01:06:17,556 วันนี้ฉันจะจับแกให้ได้ 849 01:06:17,890 --> 01:06:19,809 แกกำลังลองดีกับพัคกวังโฮนะ 850 01:06:20,184 --> 01:06:22,395 ฉันข้ามเวลาไปจับคนร้ายมาแล้วนะ 851 01:06:22,520 --> 01:06:24,522 พูดจาไร้สาระอะไรเนี่ย ไร้สาระชะมัด 852 01:06:25,398 --> 01:06:27,900 ทำอะไรน่ะ แน่จริงก็จับให้ได้สิ 853 01:06:28,275 --> 01:06:29,402 เฮ้ย ระวัง 854 01:06:32,196 --> 01:06:33,656 เป็นอะไรรึเปล่าครับ 855 01:06:34,281 --> 01:06:36,325 รุ่นพี่ครับ มันหนีไปแล้ว 856 01:06:36,409 --> 01:06:38,619 สิ่งที่สำคัญกว่าคือเกือบมีคนบาดเจ็บ 857 01:06:38,744 --> 01:06:40,329 เด็กในท้องปลอดภัยไหมครับ 858 01:06:42,164 --> 01:06:43,040 เป็นอะไรครับ 859 01:06:43,541 --> 01:06:45,376 ฉันคิดว่าฉันกำลังจะคลอดค่ะ 860 01:06:45,501 --> 01:06:47,878 อะไรนะ ซองชิก มาช่วยเธอเร็ว 861 01:06:47,962 --> 01:06:49,046 - โอเค - เร็วเข้า 862 01:06:49,422 --> 01:06:51,382 (คลินิกนรีเวชฮวายัง) 863 01:06:55,678 --> 01:06:57,805 ถ้ามาช้ากว่านี้ อาจจะลำบากนะครับ 864 01:06:59,598 --> 01:07:02,226 เขาใจร้อนจริงๆ 865 01:07:03,060 --> 01:07:05,062 อีกตั้งนานกว่าจะถึงกำหนดคลอด 866 01:07:07,523 --> 01:07:10,067 ฉันติดหนี้คุณนะคะ คุณนักสืบ ขอบคุณค่ะ 867 01:07:10,234 --> 01:07:12,361 ผมแค่ทำสิ่งที่ต้องทำน่ะครับ 868 01:07:13,279 --> 01:07:15,865 เด็กดูแข็งแรงและสุขภาพดีมากเลยนะครับ 869 01:07:16,323 --> 01:07:18,117 แล้วคุณพ่อล่ะครับ 870 01:07:19,368 --> 01:07:21,078 เขาไปทำงานที่โซลค่ะ 871 01:07:21,912 --> 01:07:23,164 จะกลับมาคืนนี้ 872 01:07:23,622 --> 01:07:24,915 เขาต้องตกใจแน่ๆ 873 01:07:26,375 --> 01:07:28,169 คุณมีลูกไหมคะ คุณนักสืบ 874 01:07:28,461 --> 01:07:30,296 มีครับ ผมมีลูกสาวอายุห้าเดือน 875 01:07:31,380 --> 01:07:33,424 ดูแลตัวเองดีๆ นะครับ 876 01:07:33,507 --> 01:07:36,302 ซองชิก ไปกันเถอะ เราต้องไปจับไอ้หมอนั่นกัน 877 01:07:36,385 --> 01:07:38,929 - ครับ - เดี๋ยวก่อนค่ะ 878 01:07:41,766 --> 01:07:43,684 คุณช่วยพวกเราไว้ 879 01:07:44,143 --> 01:07:45,728 อย่างน้อยฉันก็อยากรู้ชื่อคุณค่ะ 880 01:07:46,187 --> 01:07:47,730 อ๋อ ผมชื่อ... 881 01:07:48,522 --> 01:07:50,357 กวังโฮครับ พัคกวังโฮ 882 01:07:51,817 --> 01:07:52,818 โชคดีนะครับ 883 01:07:57,198 --> 01:07:58,365 พัคกวังโฮเหรอ 884 01:07:59,241 --> 01:08:00,826 สามีฉันก็นามสกุลพัคเหมือนกัน 885 01:08:03,287 --> 01:08:04,288 กวังโฮจ๋า 886 01:08:05,206 --> 01:08:06,499 ชอบชื่อนี้ไหม 887 01:08:08,000 --> 01:08:10,211 ลูกอาจเป็นยอดนักสืบ 888 01:08:10,294 --> 01:08:11,921 เหมือนเขาก็ได้นะ 889 01:08:13,047 --> 01:08:14,131 กวังโฮน้อยของแม่ 890 01:08:26,685 --> 01:08:30,189 เลอะเทอะไปหมด ยอนซุกต้องบ่นอีกแน่ๆ เลย 891 01:08:31,816 --> 01:08:33,943 ซอนแจ ยอนโฮน่ารักไหมจ๊ะ 892 01:08:34,068 --> 01:08:36,195 - ครับ - ซอนแจมาหาเหรอ 893 01:08:38,322 --> 01:08:39,865 ยอนซุก ยอนโฮ พ่อกลับมาแล้ว 894 01:08:39,949 --> 01:08:41,117 กลับมาแล้วเหรอ 895 01:08:41,867 --> 01:08:42,952 พ่อกลับมาแล้ว ยอนโฮ 896 01:08:43,035 --> 01:08:44,829 ยอนโฮ เป็นยังไงบ้าง 897 01:08:46,956 --> 01:08:47,873 พ่อกลับมาแล้ว 898 01:08:47,957 --> 01:08:50,000 - ยอนโฮหลับแล้ว - ใช่ หลับแล้ว 899 01:08:51,669 --> 01:08:53,087 ซอนแจ มาตั้งแต่เมื่อไหร่เหรอ 900 01:09:00,386 --> 01:09:01,595 ลูกตื่นแล้ว 901 01:09:22,241 --> 01:09:27,371 (ขอขอบคุณคุณผู้ชม ที่รักและให้การสนับสนุนอุโมงค์ลับซ่อนมิติ) 902 01:09:43,846 --> 01:09:46,557 คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล