1 00:00:05,864 --> 00:00:10,127 EN ORIGINAL-ANIME FRÅN NETFLIX 2 00:02:00,604 --> 00:02:01,988 Baki... 3 00:02:02,731 --> 00:02:08,286 Jag har funderat på vad du gjorde i hallen i arenan... 4 00:02:09,530 --> 00:02:13,834 Den andra rundan av Maximum-turneringen börjar snart! 5 00:02:19,248 --> 00:02:20,423 Kozue! 6 00:02:21,500 --> 00:02:24,845 Jag förstår det fortfarande inte. 7 00:02:26,755 --> 00:02:28,415 Alla killar drömmer, 8 00:02:28,465 --> 00:02:32,686 åtminstone en gång i deras liv, om att vara världens starkaste man. 9 00:02:33,178 --> 00:02:35,756 Jag förstår vad titeln innebär 10 00:02:35,806 --> 00:02:40,527 efter att jag såg krigarna kämpa så hårt för den. 11 00:02:41,061 --> 00:02:43,405 Men ingen verkar inse... 12 00:02:43,772 --> 00:02:49,102 att varje skadad fajter har en förälder, eller en fru, 13 00:02:49,152 --> 00:02:53,039 eller ett barn, eller en älskare, eller en vän. 14 00:02:53,615 --> 00:02:58,712 Kanske är det inte fajters som skadas mest, utan dem. 15 00:02:59,246 --> 00:03:03,300 Har du nånsin tänkt på det, Baki? 16 00:03:07,170 --> 00:03:09,431 "Det ultimata draget." 17 00:03:10,340 --> 00:03:12,251 Det är ett uttryck i shogi. 18 00:03:12,301 --> 00:03:13,502 Vad pratar du om? 19 00:03:13,552 --> 00:03:14,895 Så... 20 00:03:15,095 --> 00:03:16,730 Svara på frågan... 21 00:03:31,570 --> 00:03:33,496 Jag kan dö... 22 00:03:34,615 --> 00:03:38,168 men nu när jag valt den här vägen i livet... 23 00:03:38,452 --> 00:03:41,029 är detta, vare sig om jag kan vinna eller inte, 24 00:03:41,079 --> 00:03:44,466 den enda vägen att gå i den här situationen. 25 00:03:45,375 --> 00:03:48,161 Sjutton år är inte lång tid, 26 00:03:48,211 --> 00:03:50,805 men det här är livet som jag valde. 27 00:03:53,967 --> 00:03:55,226 Jag är alltid... 28 00:03:56,303 --> 00:03:58,104 orolig för dig. 29 00:04:03,185 --> 00:04:05,946 Hur skedde det? 30 00:04:06,146 --> 00:04:08,307 Du sa att du kanske skulle dö, 31 00:04:08,357 --> 00:04:10,700 och sen la du armarna om mig. 32 00:04:11,652 --> 00:04:15,789 Det hände under unika omständigheter... 33 00:04:19,242 --> 00:04:22,337 Det var inte på grund av unika omständigheter. 34 00:04:23,038 --> 00:04:24,172 Du... 35 00:04:24,748 --> 00:04:29,302 är den första kvinna som jag känner att jag kan lita på, förutom min mor. 36 00:05:32,441 --> 00:05:35,452 Det är så tyst här. 37 00:05:37,279 --> 00:05:38,413 Ja. 38 00:05:40,240 --> 00:05:42,542 Så det var du. 39 00:05:43,493 --> 00:05:45,237 Det gör mig nästan glad. 40 00:05:45,287 --> 00:05:48,048 Du är bra på det här va? 41 00:05:48,999 --> 00:05:53,286 Jag fick aldrig nåt som kan kallas för en utbildning, 42 00:05:53,336 --> 00:05:56,431 men jag har alltid haft en näsa för sånt här. 43 00:05:56,715 --> 00:06:03,438 Du verkar ung, men av alla fem är du mest lik oss. 44 00:06:05,223 --> 00:06:08,193 Åh, förresten... 45 00:06:19,362 --> 00:06:21,189 Är du inte arg? 46 00:06:21,239 --> 00:06:23,942 Är det för att du attackerade först? 47 00:06:23,992 --> 00:06:28,463 Det är bara en överrasknigsspark, så det går an? 48 00:06:58,652 --> 00:07:00,562 Överhuvudet i Hanayama-maffian 49 00:07:00,612 --> 00:07:05,500 blir alla tatuerade med en "Otokodachi" på ryggen. 50 00:07:06,368 --> 00:07:10,113 När Hanayama-familjens överhuvud Yakichi Hanayama var liten, 51 00:07:10,163 --> 00:07:15,885 skyddade en samarit Yakichi från banditer som attackerade familjen. 52 00:07:16,002 --> 00:07:19,456 Han dog bärandes på en kyrkklocka med Yakichi inuti. 53 00:07:19,506 --> 00:07:22,684 Tatueringen fortsätter att berätta historien. 54 00:07:23,176 --> 00:07:24,394 Men... 55 00:07:26,054 --> 00:07:28,606 Det här är inte en Otokodachi. 56 00:07:28,807 --> 00:07:32,485 Vad menar du, chefen? 57 00:07:33,770 --> 00:07:35,738 Det är inte färdig än. 58 00:07:41,862 --> 00:07:42,896 Va? 59 00:07:42,946 --> 00:07:45,582 Gick chefen till Tomizawas territorium? 60 00:07:45,907 --> 00:07:48,026 Gruppen som dödade vår förra ledare? 61 00:07:48,076 --> 00:07:50,795 TOMIZAWA-GRUPPEN 62 00:08:07,012 --> 00:08:08,980 Chefen! 63 00:08:10,098 --> 00:08:12,066 Nu ser den färdig ut, eller hur? 64 00:08:12,392 --> 00:08:14,803 En Otokodachi utan ärr 65 00:08:14,853 --> 00:08:17,071 är ingen riktig Otokodachi. 66 00:08:18,064 --> 00:08:24,120 Detta var en sann Otokodachi, som Kaoru Hanayama färdigställde. 67 00:08:25,906 --> 00:08:28,208 Så vackert. 68 00:09:18,166 --> 00:09:19,968 CHIHARU SHIBA 69 00:09:20,919 --> 00:09:22,971 Ledaren av ett MC-gäng... 70 00:09:23,421 --> 00:09:25,457 Han är en amatör inom kampsport 71 00:09:25,507 --> 00:09:29,435 men han vann andra rundan av Maximum-turneringen av ren vilja. 72 00:09:30,387 --> 00:09:32,355 Han beundrar Hanayama starkt. 73 00:09:33,390 --> 00:09:36,776 Varför lägger ni inte undan knivarna? 74 00:09:39,854 --> 00:09:42,490 Det här angår inte dig, stick! 75 00:09:43,775 --> 00:09:46,577 Eh... Jag menar, förlåt. 76 00:09:51,282 --> 00:09:53,084 Ingenting har förändrats. 77 00:09:53,410 --> 00:09:56,462 En kamp mellan män borde vara med nävarna. 78 00:09:57,038 --> 00:09:58,214 Eller hur? 79 00:09:59,207 --> 00:10:00,842 Med all er respekt... 80 00:10:01,710 --> 00:10:04,637 Fair play gäller inte om man förlorar. 81 00:10:04,879 --> 00:10:08,433 Vi är inte som dig, men vi sätter livet på spel också... 82 00:10:11,886 --> 00:10:14,480 Var är hedern? 83 00:10:15,223 --> 00:10:18,234 Vinsten går till den utan skuld. 84 00:10:19,561 --> 00:10:23,239 När man vet att man inte står i skuld till nåt i striden... 85 00:10:23,273 --> 00:10:28,953 Viljan och beslutsamheten är vad som ger era nävar styrka och ger vinst! 86 00:10:32,449 --> 00:10:34,000 Nu förstår jag. 87 00:10:34,117 --> 00:10:35,543 Vi ber om ursäkt. 88 00:10:35,785 --> 00:10:37,253 Då så! 89 00:10:37,537 --> 00:10:41,007 Nu när vi förstår varandra är det dags att slå in det i er! 90 00:10:59,601 --> 00:11:00,927 Det är inte mänskligt! 91 00:11:00,977 --> 00:11:04,155 Monster i höftskynken och träningskläder slåss! 92 00:11:08,443 --> 00:11:12,038 Åh, har du vaknat nu, pojk? 93 00:11:14,866 --> 00:11:18,044 Är det din stans, pojk? 94 00:11:23,291 --> 00:11:25,843 Ska du lägga all kraft på ett slag? 95 00:11:26,669 --> 00:11:31,265 Förlåt, pojk, men jag kommer inte att använda den här. 96 00:11:32,133 --> 00:11:35,436 Förstår du, pojk? 97 00:11:37,722 --> 00:11:43,778 Att använda ett vapen är att ta den enkla vägen ut. 98 00:11:47,982 --> 00:11:50,727 Du överraskar mig, pojk. 99 00:11:50,777 --> 00:11:53,704 Vi har samma stans. 100 00:11:54,114 --> 00:11:58,751 Jag hörde att en man inom karate i Japan är känd som: "Guds hand." 101 00:11:58,910 --> 00:12:01,462 Mina händer är ingen myt... 102 00:12:02,247 --> 00:12:04,949 Mina händer och fötter, pojk... 103 00:12:04,999 --> 00:12:08,719 förintade verkligen en Gud. 104 00:12:30,108 --> 00:12:32,869 Glömde byggarbetarna den här? 105 00:12:33,319 --> 00:12:36,330 Det ser ut att dölja nåt... 106 00:12:45,540 --> 00:12:47,091 Herregud! 107 00:13:10,940 --> 00:13:12,200 Centralen! 108 00:13:12,483 --> 00:13:14,477 Centralen, vi har en nödsituation! 109 00:13:14,527 --> 00:13:17,246 Skicka förstärkning direkt! 110 00:13:17,697 --> 00:13:20,583 Statyn förstörs! 111 00:13:23,036 --> 00:13:25,838 Det är mitt Apnea-anfall. 112 00:13:26,206 --> 00:13:30,259 Kommer du att kunna ta dig igenom den? 113 00:13:30,710 --> 00:13:32,678 Varsågod och försök. 114 00:13:55,944 --> 00:13:59,497 Skynda! Hon börjar falla isär! 115 00:13:59,656 --> 00:14:03,026 Vänta inte på order! Börja binda ihop så fort ni kan! 116 00:14:03,076 --> 00:14:04,669 Uppfattat! 117 00:14:15,755 --> 00:14:17,290 Vi är redo att dra! 118 00:14:17,340 --> 00:14:18,516 Samma här! 119 00:14:41,781 --> 00:14:43,958 Mina herrar, er hjälp är uppskattad. 120 00:14:44,117 --> 00:14:45,360 På ett sätt 121 00:14:45,410 --> 00:14:49,589 var det här en större attack på nationen än ett krig. 122 00:14:50,498 --> 00:14:53,593 Om ni mariner inte varit här... 123 00:14:54,127 --> 00:14:56,804 hade frihetsgudinnan fallit i bitar. 124 00:14:58,589 --> 00:15:00,182 Men... 125 00:15:04,262 --> 00:15:08,399 vilket monster kunde gjort detta utan vapen? 126 00:15:14,314 --> 00:15:15,848 Hur går det, pojk? 127 00:15:15,898 --> 00:15:17,934 Det finns ingen öppning att attackera. 128 00:15:17,984 --> 00:15:20,328 Det här är Apnea-anfället! 129 00:15:20,528 --> 00:15:23,789 Det går inte att försöka tajma en kontring! 130 00:15:26,326 --> 00:15:27,710 Apnea-anfallet. 131 00:15:28,161 --> 00:15:33,883 Det är en attack som överstiger en idrottares anaerobiska förmåga. 132 00:15:34,459 --> 00:15:37,245 Idrottare kan använde ytterst lite syre, 133 00:15:37,295 --> 00:15:40,264 men de måste andas. 134 00:15:40,548 --> 00:15:42,750 Till och med en boxare tar korta andetag 135 00:15:42,800 --> 00:15:45,478 i mitten av deras snabba attacker. 136 00:15:46,054 --> 00:15:49,007 De måste andas för att kunna fortsätta att slå. 137 00:15:49,057 --> 00:15:51,634 Men tajmingen på deras andetag 138 00:15:51,684 --> 00:15:55,613 kan ge en liten öppning för ett motangrepp. 139 00:15:56,397 --> 00:16:01,994 Men Spec kan attackera i fem minuter utan att andas. 140 00:16:02,528 --> 00:16:07,208 Specs Apnea-anfall ger inte den minsta öppning. 141 00:16:07,658 --> 00:16:12,380 Slagen faller nonstop tills motståndaren faller. 142 00:16:35,353 --> 00:16:38,681 När man vet att man inte står i skuld till nåt i striden... 143 00:16:38,731 --> 00:16:43,160 Vilja och beslutsamhet är vad som ger vinst! 144 00:16:54,330 --> 00:16:58,493 Vad ni ser här är Tokyopolisens 145 00:16:58,543 --> 00:17:01,637 antiterroristenhet kommer att vara utrustade med. 146 00:17:02,505 --> 00:17:06,684 De tjugo medlemmarna är från landets elitdivisioner. 147 00:17:07,677 --> 00:17:12,523 De måste vara längre än 178 centimeter och väga mer än 80 kilo. 148 00:17:12,974 --> 00:17:17,470 Om de faller under 80 kilo under den 400 dagar långa träningen 149 00:17:17,520 --> 00:17:20,573 skickas de tillbaka till deras enheter. 150 00:17:21,357 --> 00:17:24,185 Rapporterna om att FRP-hjälmarna 151 00:17:24,235 --> 00:17:28,439 är tre gånger lättare än de normala hjälmarna, 152 00:17:28,489 --> 00:17:32,501 och fem gånger så starka, har redan bekräftats. 153 00:17:33,453 --> 00:17:36,697 De förstärkta akrylmaskerna har klarat tester med kulor. 154 00:17:36,747 --> 00:17:42,052 De skyddar från slag på framsidan. 155 00:17:42,378 --> 00:17:46,874 Kragen runt nacken kommer hindra att huvudet skakas vid ett slag 156 00:17:46,924 --> 00:17:49,226 och förhindra att hjärnan skadas. 157 00:17:49,886 --> 00:17:53,439 Kompletta arm och benskydd 158 00:17:53,639 --> 00:17:56,150 har båda klarat uthållighetstester. 159 00:17:56,309 --> 00:18:00,946 Andra känsliga områden har extra skyddande material. 160 00:18:01,939 --> 00:18:04,308 Världens mest avancerade kultillsats. 161 00:18:04,358 --> 00:18:07,828 Den avfyrar sex pansar-kulor på 800 gram. 162 00:18:07,945 --> 00:18:11,624 Den inledande hastigheten är 47 meter i sekunden. 163 00:18:11,908 --> 00:18:14,402 Kollisionen kan jämföras med 164 00:18:14,452 --> 00:18:19,490 att bli träffad av en line drive, kastad av ett proffs på nära håll... 165 00:18:19,540 --> 00:18:20,883 Det räcker! 166 00:18:21,042 --> 00:18:25,246 Problemet är att även med sex soldater 167 00:18:25,296 --> 00:18:29,183 kunde vi inte omhänderta en ensam man! 168 00:18:30,176 --> 00:18:33,354 Det här är tredje gången han rymt! 169 00:18:34,013 --> 00:18:38,901 Han kommer och går som han vill, som om han bor här! 170 00:18:48,194 --> 00:18:51,664 Det här är en häktningscell i en världsledande polismyndighet! 171 00:18:53,199 --> 00:18:54,859 Varför visar ni inte 172 00:18:54,909 --> 00:19:00,531 hur denna antiterroristenhet for emot Spec? 173 00:19:00,581 --> 00:19:01,715 Ja, sir! 174 00:19:33,948 --> 00:19:37,209 Gevären och attackerna... 175 00:19:39,370 --> 00:19:41,672 De var värdelösa... 176 00:19:46,502 --> 00:19:50,556 Om han kommer tillbaka igen... 177 00:19:51,841 --> 00:19:54,810 måste vi använda det tunga artilleriet. 178 00:20:09,817 --> 00:20:12,620 Vilket slag! 179 00:20:19,994 --> 00:20:24,089 I det ögonblicket överträffade Kaoru Hanayama Gudarna. 180 00:20:43,100 --> 00:20:45,027 Vill du fortsätta? 181 00:20:46,771 --> 00:20:49,531 Jag är full av energi! 182 00:21:04,580 --> 00:21:06,423 Vill du fortsätta? 183 00:21:23,140 --> 00:21:24,650 Vill du fortsätta? 184 00:21:26,894 --> 00:21:29,738 Stopp... 185 00:21:45,287 --> 00:21:47,589 Undertexter: David Eek