1
00:00:05,864 --> 00:00:10,127
EN ORIGINAL-ANIME FRÅN NETFLIX
2
00:02:00,604 --> 00:02:01,988
Baki...
3
00:02:02,731 --> 00:02:08,286
Jag har funderat
på vad du gjorde i hallen i arenan...
4
00:02:09,530 --> 00:02:13,834
Den andra rundan av Maximum-turneringen
börjar snart!
5
00:02:19,248 --> 00:02:20,423
Kozue!
6
00:02:21,500 --> 00:02:24,845
Jag förstår det fortfarande inte.
7
00:02:26,755 --> 00:02:28,415
Alla killar drömmer,
8
00:02:28,465 --> 00:02:32,686
åtminstone en gång i deras liv,
om att vara världens starkaste man.
9
00:02:33,178 --> 00:02:35,756
Jag förstår vad titeln innebär
10
00:02:35,806 --> 00:02:40,527
efter att jag såg krigarna
kämpa så hårt för den.
11
00:02:41,061 --> 00:02:43,405
Men ingen verkar inse...
12
00:02:43,772 --> 00:02:49,102
att varje skadad fajter
har en förälder, eller en fru,
13
00:02:49,152 --> 00:02:53,039
eller ett barn, eller en älskare,
eller en vän.
14
00:02:53,615 --> 00:02:58,712
Kanske är det inte fajters
som skadas mest, utan dem.
15
00:02:59,246 --> 00:03:03,300
Har du nånsin tänkt på det, Baki?
16
00:03:07,170 --> 00:03:09,431
"Det ultimata draget."
17
00:03:10,340 --> 00:03:12,251
Det är ett uttryck i shogi.
18
00:03:12,301 --> 00:03:13,502
Vad pratar du om?
19
00:03:13,552 --> 00:03:14,895
Så...
20
00:03:15,095 --> 00:03:16,730
Svara på frågan...
21
00:03:31,570 --> 00:03:33,496
Jag kan dö...
22
00:03:34,615 --> 00:03:38,168
men nu när jag valt
den här vägen i livet...
23
00:03:38,452 --> 00:03:41,029
är detta,
vare sig om jag kan vinna eller inte,
24
00:03:41,079 --> 00:03:44,466
den enda vägen att gå
i den här situationen.
25
00:03:45,375 --> 00:03:48,161
Sjutton år är inte lång tid,
26
00:03:48,211 --> 00:03:50,805
men det här är livet som jag valde.
27
00:03:53,967 --> 00:03:55,226
Jag är alltid...
28
00:03:56,303 --> 00:03:58,104
orolig för dig.
29
00:04:03,185 --> 00:04:05,946
Hur skedde det?
30
00:04:06,146 --> 00:04:08,307
Du sa att du kanske skulle dö,
31
00:04:08,357 --> 00:04:10,700
och sen la du armarna om mig.
32
00:04:11,652 --> 00:04:15,789
Det hände under unika omständigheter...
33
00:04:19,242 --> 00:04:22,337
Det var inte
på grund av unika omständigheter.
34
00:04:23,038 --> 00:04:24,172
Du...
35
00:04:24,748 --> 00:04:29,302
är den första kvinna som jag känner
att jag kan lita på, förutom min mor.
36
00:05:32,441 --> 00:05:35,452
Det är så tyst här.
37
00:05:37,279 --> 00:05:38,413
Ja.
38
00:05:40,240 --> 00:05:42,542
Så det var du.
39
00:05:43,493 --> 00:05:45,237
Det gör mig nästan glad.
40
00:05:45,287 --> 00:05:48,048
Du är bra på det här va?
41
00:05:48,999 --> 00:05:53,286
Jag fick aldrig nåt
som kan kallas för en utbildning,
42
00:05:53,336 --> 00:05:56,431
men jag har alltid
haft en näsa för sånt här.
43
00:05:56,715 --> 00:06:03,438
Du verkar ung,
men av alla fem är du mest lik oss.
44
00:06:05,223 --> 00:06:08,193
Åh, förresten...
45
00:06:19,362 --> 00:06:21,189
Är du inte arg?
46
00:06:21,239 --> 00:06:23,942
Är det för att du attackerade först?
47
00:06:23,992 --> 00:06:28,463
Det är bara en överrasknigsspark,
så det går an?
48
00:06:58,652 --> 00:07:00,562
Överhuvudet i Hanayama-maffian
49
00:07:00,612 --> 00:07:05,500
blir alla tatuerade
med en "Otokodachi" på ryggen.
50
00:07:06,368 --> 00:07:10,113
När Hanayama-familjens överhuvud
Yakichi Hanayama var liten,
51
00:07:10,163 --> 00:07:15,885
skyddade en samarit Yakichi
från banditer som attackerade familjen.
52
00:07:16,002 --> 00:07:19,456
Han dog bärandes på en kyrkklocka
med Yakichi inuti.
53
00:07:19,506 --> 00:07:22,684
Tatueringen fortsätter
att berätta historien.
54
00:07:23,176 --> 00:07:24,394
Men...
55
00:07:26,054 --> 00:07:28,606
Det här är inte en Otokodachi.
56
00:07:28,807 --> 00:07:32,485
Vad menar du, chefen?
57
00:07:33,770 --> 00:07:35,738
Det är inte färdig än.
58
00:07:41,862 --> 00:07:42,896
Va?
59
00:07:42,946 --> 00:07:45,582
Gick chefen till Tomizawas territorium?
60
00:07:45,907 --> 00:07:48,026
Gruppen som dödade vår förra ledare?
61
00:07:48,076 --> 00:07:50,795
TOMIZAWA-GRUPPEN
62
00:08:07,012 --> 00:08:08,980
Chefen!
63
00:08:10,098 --> 00:08:12,066
Nu ser den färdig ut, eller hur?
64
00:08:12,392 --> 00:08:14,803
En Otokodachi utan ärr
65
00:08:14,853 --> 00:08:17,071
är ingen riktig Otokodachi.
66
00:08:18,064 --> 00:08:24,120
Detta var en sann Otokodachi,
som Kaoru Hanayama färdigställde.
67
00:08:25,906 --> 00:08:28,208
Så vackert.
68
00:09:18,166 --> 00:09:19,968
CHIHARU SHIBA
69
00:09:20,919 --> 00:09:22,971
Ledaren av ett MC-gäng...
70
00:09:23,421 --> 00:09:25,457
Han är en amatör inom kampsport
71
00:09:25,507 --> 00:09:29,435
men han vann andra rundan
av Maximum-turneringen av ren vilja.
72
00:09:30,387 --> 00:09:32,355
Han beundrar Hanayama starkt.
73
00:09:33,390 --> 00:09:36,776
Varför lägger ni inte undan knivarna?
74
00:09:39,854 --> 00:09:42,490
Det här angår inte dig, stick!
75
00:09:43,775 --> 00:09:46,577
Eh... Jag menar, förlåt.
76
00:09:51,282 --> 00:09:53,084
Ingenting har förändrats.
77
00:09:53,410 --> 00:09:56,462
En kamp mellan män borde vara med nävarna.
78
00:09:57,038 --> 00:09:58,214
Eller hur?
79
00:09:59,207 --> 00:10:00,842
Med all er respekt...
80
00:10:01,710 --> 00:10:04,637
Fair play gäller inte om man förlorar.
81
00:10:04,879 --> 00:10:08,433
Vi är inte som dig,
men vi sätter livet på spel också...
82
00:10:11,886 --> 00:10:14,480
Var är hedern?
83
00:10:15,223 --> 00:10:18,234
Vinsten går till den utan skuld.
84
00:10:19,561 --> 00:10:23,239
När man vet att man inte står i skuld
till nåt i striden...
85
00:10:23,273 --> 00:10:28,953
Viljan och beslutsamheten är vad som
ger era nävar styrka och ger vinst!
86
00:10:32,449 --> 00:10:34,000
Nu förstår jag.
87
00:10:34,117 --> 00:10:35,543
Vi ber om ursäkt.
88
00:10:35,785 --> 00:10:37,253
Då så!
89
00:10:37,537 --> 00:10:41,007
Nu när vi förstår varandra
är det dags att slå in det i er!
90
00:10:59,601 --> 00:11:00,927
Det är inte mänskligt!
91
00:11:00,977 --> 00:11:04,155
Monster i höftskynken
och träningskläder slåss!
92
00:11:08,443 --> 00:11:12,038
Åh, har du vaknat nu, pojk?
93
00:11:14,866 --> 00:11:18,044
Är det din stans, pojk?
94
00:11:23,291 --> 00:11:25,843
Ska du lägga all kraft på ett slag?
95
00:11:26,669 --> 00:11:31,265
Förlåt, pojk, men jag kommer inte
att använda den här.
96
00:11:32,133 --> 00:11:35,436
Förstår du, pojk?
97
00:11:37,722 --> 00:11:43,778
Att använda ett vapen
är att ta den enkla vägen ut.
98
00:11:47,982 --> 00:11:50,727
Du överraskar mig, pojk.
99
00:11:50,777 --> 00:11:53,704
Vi har samma stans.
100
00:11:54,114 --> 00:11:58,751
Jag hörde att en man inom karate i Japan
är känd som: "Guds hand."
101
00:11:58,910 --> 00:12:01,462
Mina händer är ingen myt...
102
00:12:02,247 --> 00:12:04,949
Mina händer och fötter, pojk...
103
00:12:04,999 --> 00:12:08,719
förintade verkligen en Gud.
104
00:12:30,108 --> 00:12:32,869
Glömde byggarbetarna den här?
105
00:12:33,319 --> 00:12:36,330
Det ser ut att dölja nåt...
106
00:12:45,540 --> 00:12:47,091
Herregud!
107
00:13:10,940 --> 00:13:12,200
Centralen!
108
00:13:12,483 --> 00:13:14,477
Centralen, vi har en nödsituation!
109
00:13:14,527 --> 00:13:17,246
Skicka förstärkning direkt!
110
00:13:17,697 --> 00:13:20,583
Statyn förstörs!
111
00:13:23,036 --> 00:13:25,838
Det är mitt Apnea-anfall.
112
00:13:26,206 --> 00:13:30,259
Kommer du att kunna ta dig igenom den?
113
00:13:30,710 --> 00:13:32,678
Varsågod och försök.
114
00:13:55,944 --> 00:13:59,497
Skynda! Hon börjar falla isär!
115
00:13:59,656 --> 00:14:03,026
Vänta inte på order!
Börja binda ihop så fort ni kan!
116
00:14:03,076 --> 00:14:04,669
Uppfattat!
117
00:14:15,755 --> 00:14:17,290
Vi är redo att dra!
118
00:14:17,340 --> 00:14:18,516
Samma här!
119
00:14:41,781 --> 00:14:43,958
Mina herrar, er hjälp är uppskattad.
120
00:14:44,117 --> 00:14:45,360
På ett sätt
121
00:14:45,410 --> 00:14:49,589
var det här en större attack på nationen
än ett krig.
122
00:14:50,498 --> 00:14:53,593
Om ni mariner inte varit här...
123
00:14:54,127 --> 00:14:56,804
hade frihetsgudinnan fallit i bitar.
124
00:14:58,589 --> 00:15:00,182
Men...
125
00:15:04,262 --> 00:15:08,399
vilket monster kunde gjort detta
utan vapen?
126
00:15:14,314 --> 00:15:15,848
Hur går det, pojk?
127
00:15:15,898 --> 00:15:17,934
Det finns ingen öppning att attackera.
128
00:15:17,984 --> 00:15:20,328
Det här är Apnea-anfället!
129
00:15:20,528 --> 00:15:23,789
Det går inte
att försöka tajma en kontring!
130
00:15:26,326 --> 00:15:27,710
Apnea-anfallet.
131
00:15:28,161 --> 00:15:33,883
Det är en attack som överstiger
en idrottares anaerobiska förmåga.
132
00:15:34,459 --> 00:15:37,245
Idrottare kan använde ytterst lite syre,
133
00:15:37,295 --> 00:15:40,264
men de måste andas.
134
00:15:40,548 --> 00:15:42,750
Till och med en boxare tar korta andetag
135
00:15:42,800 --> 00:15:45,478
i mitten av deras snabba attacker.
136
00:15:46,054 --> 00:15:49,007
De måste andas
för att kunna fortsätta att slå.
137
00:15:49,057 --> 00:15:51,634
Men tajmingen på deras andetag
138
00:15:51,684 --> 00:15:55,613
kan ge en liten öppning
för ett motangrepp.
139
00:15:56,397 --> 00:16:01,994
Men Spec kan attackera
i fem minuter utan att andas.
140
00:16:02,528 --> 00:16:07,208
Specs Apnea-anfall
ger inte den minsta öppning.
141
00:16:07,658 --> 00:16:12,380
Slagen faller nonstop
tills motståndaren faller.
142
00:16:35,353 --> 00:16:38,681
När man vet att man inte står i skuld
till nåt i striden...
143
00:16:38,731 --> 00:16:43,160
Vilja och beslutsamhet
är vad som ger vinst!
144
00:16:54,330 --> 00:16:58,493
Vad ni ser här är Tokyopolisens
145
00:16:58,543 --> 00:17:01,637
antiterroristenhet kommer
att vara utrustade med.
146
00:17:02,505 --> 00:17:06,684
De tjugo medlemmarna
är från landets elitdivisioner.
147
00:17:07,677 --> 00:17:12,523
De måste vara längre än 178 centimeter
och väga mer än 80 kilo.
148
00:17:12,974 --> 00:17:17,470
Om de faller under 80 kilo
under den 400 dagar långa träningen
149
00:17:17,520 --> 00:17:20,573
skickas de tillbaka till deras enheter.
150
00:17:21,357 --> 00:17:24,185
Rapporterna om att FRP-hjälmarna
151
00:17:24,235 --> 00:17:28,439
är tre gånger lättare
än de normala hjälmarna,
152
00:17:28,489 --> 00:17:32,501
och fem gånger så starka,
har redan bekräftats.
153
00:17:33,453 --> 00:17:36,697
De förstärkta akrylmaskerna
har klarat tester med kulor.
154
00:17:36,747 --> 00:17:42,052
De skyddar från slag på framsidan.
155
00:17:42,378 --> 00:17:46,874
Kragen runt nacken kommer hindra
att huvudet skakas vid ett slag
156
00:17:46,924 --> 00:17:49,226
och förhindra att hjärnan skadas.
157
00:17:49,886 --> 00:17:53,439
Kompletta arm och benskydd
158
00:17:53,639 --> 00:17:56,150
har båda klarat uthållighetstester.
159
00:17:56,309 --> 00:18:00,946
Andra känsliga områden
har extra skyddande material.
160
00:18:01,939 --> 00:18:04,308
Världens mest avancerade kultillsats.
161
00:18:04,358 --> 00:18:07,828
Den avfyrar sex pansar-kulor på 800 gram.
162
00:18:07,945 --> 00:18:11,624
Den inledande hastigheten
är 47 meter i sekunden.
163
00:18:11,908 --> 00:18:14,402
Kollisionen kan jämföras med
164
00:18:14,452 --> 00:18:19,490
att bli träffad av en line drive,
kastad av ett proffs på nära håll...
165
00:18:19,540 --> 00:18:20,883
Det räcker!
166
00:18:21,042 --> 00:18:25,246
Problemet är att även med sex soldater
167
00:18:25,296 --> 00:18:29,183
kunde vi inte omhänderta en ensam man!
168
00:18:30,176 --> 00:18:33,354
Det här är tredje gången han rymt!
169
00:18:34,013 --> 00:18:38,901
Han kommer och går som han vill,
som om han bor här!
170
00:18:48,194 --> 00:18:51,664
Det här är en häktningscell
i en världsledande polismyndighet!
171
00:18:53,199 --> 00:18:54,859
Varför visar ni inte
172
00:18:54,909 --> 00:19:00,531
hur denna antiterroristenhet
for emot Spec?
173
00:19:00,581 --> 00:19:01,715
Ja, sir!
174
00:19:33,948 --> 00:19:37,209
Gevären och attackerna...
175
00:19:39,370 --> 00:19:41,672
De var värdelösa...
176
00:19:46,502 --> 00:19:50,556
Om han kommer tillbaka igen...
177
00:19:51,841 --> 00:19:54,810
måste vi använda det tunga artilleriet.
178
00:20:09,817 --> 00:20:12,620
Vilket slag!
179
00:20:19,994 --> 00:20:24,089
I det ögonblicket överträffade
Kaoru Hanayama Gudarna.
180
00:20:43,100 --> 00:20:45,027
Vill du fortsätta?
181
00:20:46,771 --> 00:20:49,531
Jag är full av energi!
182
00:21:04,580 --> 00:21:06,423
Vill du fortsätta?
183
00:21:23,140 --> 00:21:24,650
Vill du fortsätta?
184
00:21:26,894 --> 00:21:29,738
Stopp...
185
00:21:45,287 --> 00:21:47,589
Undertexter: David Eek