1 00:00:05,998 --> 00:00:10,302 EN ORIGINAL-ANIME FRÅN NETFLIX 2 00:01:44,221 --> 00:01:47,148 Var tyst ett tag. 3 00:01:47,599 --> 00:01:49,359 Förstår du? 4 00:01:49,601 --> 00:01:53,405 Om du skriker dödar jag din mamma. 5 00:01:53,647 --> 00:01:58,410 Du vet att jag kan göra det. 6 00:02:01,697 --> 00:02:05,917 Blunda sakta om du förstår. 7 00:02:11,373 --> 00:02:13,550 Duktig flicka. 8 00:02:21,049 --> 00:02:24,185 Jag har aldrig mött dig förr, 9 00:02:24,761 --> 00:02:27,063 men jag tror dig. 10 00:02:27,431 --> 00:02:30,442 Att du kommer döda mig om jag ropar på hjälp. 11 00:02:30,851 --> 00:02:33,528 Att du hade dödat min mamma. 12 00:02:33,937 --> 00:02:35,447 Ditt uttryck... 13 00:02:35,606 --> 00:02:37,908 Din form... 14 00:02:38,066 --> 00:02:40,452 Allt säger mig att du inte ljuger. 15 00:02:41,903 --> 00:02:43,079 Men... 16 00:02:44,323 --> 00:02:47,042 Jag tror lika mycket på nåt annat. 17 00:02:48,744 --> 00:02:50,921 Vill du ta chansa på det? 18 00:02:59,338 --> 00:03:00,472 Baki! 19 00:03:00,631 --> 00:03:03,350 Hjälp mig! 20 00:03:07,971 --> 00:03:09,481 Gå ut! 21 00:03:10,349 --> 00:03:11,483 Kozue! 22 00:03:14,102 --> 00:03:17,489 Jag insåg inte att du spionerade på flickor. 23 00:03:22,152 --> 00:03:26,498 Jag är ute efter dig för att du är starkast. 24 00:03:29,618 --> 00:03:32,587 Men i verkligheten... 25 00:03:43,298 --> 00:03:44,933 Du... 26 00:03:45,092 --> 00:03:48,353 Du har gått för långt nu, din jävel! 27 00:04:01,858 --> 00:04:03,702 Jag ger dig vad du söker. 28 00:04:12,077 --> 00:04:14,237 Vi avslutar det här. 29 00:04:14,287 --> 00:04:15,547 Baki... 30 00:04:15,664 --> 00:04:17,007 Vänta på mig. 31 00:04:17,332 --> 00:04:18,800 Det är över fort. 32 00:04:29,886 --> 00:04:31,438 Omöjligt! 33 00:04:41,398 --> 00:04:42,574 Frun! 34 00:04:42,858 --> 00:04:45,076 Är ni okej? 35 00:04:46,236 --> 00:04:48,079 Han tog henne... 36 00:04:48,613 --> 00:04:49,873 Kozue... 37 00:04:51,867 --> 00:04:55,086 OKAZAKI MATBUTIK 38 00:04:55,287 --> 00:04:59,549 Jag gick för långt? 39 00:05:04,588 --> 00:05:06,806 Du måste skämta. 40 00:05:07,466 --> 00:05:11,603 Han må vara en mästare, men han är fortfarande en unge. 41 00:05:19,186 --> 00:05:21,613 I den japanska polisens högkvarter... 42 00:05:22,439 --> 00:05:25,976 ...är sex män samlade 43 00:05:26,026 --> 00:05:28,953 för att hantera de starkaste rymlingarna 44 00:05:29,070 --> 00:05:32,040 som anlänt i den östra önationen. 45 00:05:33,617 --> 00:05:37,879 Japans polischef Morio Sonoda, 46 00:05:38,747 --> 00:05:42,592 och den vice polischefen Hidenobu Nago. 47 00:05:44,085 --> 00:05:49,265 USA:s justitieminister John Spencer, 48 00:05:50,133 --> 00:05:53,812 och direktören för FBI: Bart Allen. 49 00:05:55,055 --> 00:05:59,192 Lordkansler Julius Norton, från Storbritannien. 50 00:06:00,602 --> 00:06:05,865 Valentine Sokorov, f.d. chef för KGB. 51 00:06:07,776 --> 00:06:10,495 Vi har gripit två personer 52 00:06:10,821 --> 00:06:13,790 som ni läst i rapporten. 53 00:06:14,574 --> 00:06:17,444 Polismyndigheten gör för tillfället allt den kan 54 00:06:17,494 --> 00:06:20,171 för att fånga de resterande tre. 55 00:06:20,622 --> 00:06:24,676 Vår polismyndighet präglas med en världsledande häktningsstatistik. 56 00:06:24,793 --> 00:06:26,511 Men i detta fall 57 00:06:26,628 --> 00:06:30,473 slösar vid vår tid utan resultat. 58 00:06:31,550 --> 00:06:35,311 Sex poliser har dött sen de kom hit. 59 00:06:36,054 --> 00:06:40,275 Jag menar inte att det är ert fel för att ni lät dem rymma... 60 00:06:41,351 --> 00:06:44,320 Men vi begär ert samarbete! 61 00:06:47,649 --> 00:06:49,492 I Japan... 62 00:06:49,526 --> 00:06:54,330 ...har ni ett liknande uttryck som: "Att bekämpa eld med eld." 63 00:06:54,990 --> 00:06:56,332 Direktör Bart. 64 00:06:58,493 --> 00:07:00,070 Jag hörde 65 00:07:00,120 --> 00:07:03,381 att ni har en fånge i Arizona som är svårhanterad. 66 00:07:09,838 --> 00:07:14,392 Han går och kommer som han vill, trotts att han är en fånge. 67 00:07:14,593 --> 00:07:18,839 Det enda sättet att övervaka honom 68 00:07:18,889 --> 00:07:22,400 är att kolla på satellitbilder dygnet runt. 69 00:07:24,853 --> 00:07:28,765 Och hans livsstil i fängelset... 70 00:07:28,815 --> 00:07:30,408 Mr Sokorov! 71 00:07:30,859 --> 00:07:35,079 Du verkar vara välinformerad av vårt lands hemligheter. 72 00:07:35,697 --> 00:07:36,831 Och... 73 00:07:37,032 --> 00:07:39,334 ...vad ni föreslår 74 00:07:39,534 --> 00:07:42,921 kan vara ett dubbeleggat svärd. 75 00:07:43,246 --> 00:07:47,884 Men att polisen ska ta hjälp av en brottsling? 76 00:07:48,001 --> 00:07:51,930 Vilka omsättningar vi än befinner oss i... 77 00:07:57,052 --> 00:08:03,191 Du erkände just att han kan vara ett effektivt svärd. 78 00:08:03,683 --> 00:08:07,362 Är det rätt tillfälle att oroa sig om att tappa ansikte? 79 00:08:08,772 --> 00:08:11,699 Ni känner inte detta monster! 80 00:08:11,858 --> 00:08:14,744 Monstret Oliver! 81 00:08:15,528 --> 00:08:16,788 Oliver? 82 00:08:23,286 --> 00:08:25,213 Herregud... 83 00:08:27,374 --> 00:08:30,760 Vad kommer att hända? 84 00:08:32,921 --> 00:08:35,390 PHOENIX SKY HARBORS FLYGPLATS USA 85 00:08:42,973 --> 00:08:45,942 Jag såg er direkt, mr Sonoda. 86 00:08:46,685 --> 00:08:48,444 Är du Michael? 87 00:08:48,895 --> 00:08:53,032 Ja, jag är Michael Halls, fängelsedirektör för Arizona-fängelset. 88 00:08:54,150 --> 00:08:58,079 Jag är säker på att du vill duscha och slappna av med en öl, 89 00:08:58,989 --> 00:09:02,458 men tyvärr måste jag köra er direkt till fängelset. 90 00:09:02,993 --> 00:09:05,278 Jag är inte direkt här på semester. 91 00:09:05,328 --> 00:09:07,088 Oroa er inte för mig. 92 00:09:12,961 --> 00:09:16,472 Jag hörde att amerikaner inte tycker om övertid... 93 00:09:16,840 --> 00:09:18,850 ...men ni verkar inte klaga. 94 00:09:20,260 --> 00:09:23,354 Jag inser att det kan vara svårt att förstå 95 00:09:23,513 --> 00:09:27,775 men kvällens övertid beordrades av mr Oliver. 96 00:09:29,185 --> 00:09:32,697 Vet han att jag kommer? 97 00:09:32,814 --> 00:09:36,534 Han vet allt. 98 00:09:38,570 --> 00:09:40,788 Är han verkligen en fånge? 99 00:09:41,573 --> 00:09:43,875 Enligt staten, ja. 100 00:09:45,326 --> 00:09:48,546 ARIZONA-FÄNGELSET 101 00:09:52,417 --> 00:09:53,551 Det är jag. 102 00:09:53,752 --> 00:09:55,178 Era solglasögon, tack. 103 00:10:07,849 --> 00:10:09,567 Ert namn och avdelning. 104 00:10:09,976 --> 00:10:14,072 Det här ser ut som ett rejält fängelse.. 105 00:10:14,564 --> 00:10:17,408 Fram tills nu, iallafall. 106 00:10:26,076 --> 00:10:29,212 En man som kommer och går som han vill här... 107 00:10:36,920 --> 00:10:40,098 Vilken form av monster är han? 108 00:10:46,304 --> 00:10:47,855 Det här är 109 00:10:47,972 --> 00:10:50,858 vad man vanligtvis ser alla fängelser... 110 00:10:55,438 --> 00:10:57,865 Du går in ensam här. 111 00:11:00,151 --> 00:11:02,870 Det är vad han önskade. 112 00:11:16,292 --> 00:11:17,885 Luften är kall... 113 00:11:18,586 --> 00:11:20,263 Han har luftkonditionering! 114 00:11:22,132 --> 00:11:25,268 Är han bakom den dörren? 115 00:11:26,553 --> 00:11:28,271 Dyr matta... 116 00:11:29,013 --> 00:11:32,775 Jag har ingen expert, men tavlorna ser kända ut... 117 00:11:34,435 --> 00:11:36,737 Har mr Oliver sån dyr smak? 118 00:11:48,241 --> 00:11:50,293 Kom in. 119 00:11:51,619 --> 00:11:53,004 Japanska? 120 00:11:57,625 --> 00:12:03,931 Tack att du reste så långt för att träffa mig, polischef Sonoda. 121 00:12:05,675 --> 00:12:07,018 Är han överviktig? 122 00:12:09,220 --> 00:12:11,772 Nej, han är inte fet. 123 00:12:12,473 --> 00:12:14,442 Han har otroligt... 124 00:12:14,642 --> 00:12:17,653 stora muskler! 125 00:12:21,274 --> 00:12:22,783 Jag är Oliver. 126 00:12:23,860 --> 00:12:26,396 Imorgon hade funkat, 127 00:12:26,446 --> 00:12:28,706 men jag är en otålig man. 128 00:12:29,490 --> 00:12:31,792 Din japanska är felfri. 129 00:12:36,164 --> 00:12:37,715 Denna man... 130 00:12:38,333 --> 00:12:41,928 ...är fången som kommer och går som han vill. 131 00:12:42,670 --> 00:12:47,016 Champagnen är kyld, eller föredrar du öl? 132 00:12:47,717 --> 00:12:49,727 Jag har japanska varianter med. 133 00:12:50,845 --> 00:12:52,230 Nej tack... 134 00:12:55,016 --> 00:12:58,386 Den är billig men rätt god. 135 00:12:58,436 --> 00:13:01,239 En fånge som dricker alkohol? 136 00:13:18,289 --> 00:13:21,384 En fånge som röker cigarrer? 137 00:13:22,418 --> 00:13:25,054 Varför sitter du inte ned, Sonoda? 138 00:13:25,129 --> 00:13:27,932 Hur vet han mitt namn? 139 00:13:28,925 --> 00:13:31,310 Denna lyxiga interiör... 140 00:13:32,220 --> 00:13:35,064 Det är som en hotellsvit. 141 00:13:38,268 --> 00:13:40,486 Varför slappnar du inte av? 142 00:13:44,274 --> 00:13:47,560 Hans otroligt stora armar 143 00:13:47,610 --> 00:13:50,329 är större än en kvinnas midja! 144 00:13:51,197 --> 00:13:54,000 Du verkar ha många frågor. 145 00:13:55,285 --> 00:13:57,920 Jag vet inte ens vart jag ska börja. 146 00:13:59,080 --> 00:14:02,341 Varför har jag så stor frihet? 147 00:14:02,959 --> 00:14:05,344 Ja, det vill jag veta. 148 00:14:05,628 --> 00:14:09,557 Det är för att jag är en skicklig jägare. 149 00:14:10,133 --> 00:14:11,267 Ha? 150 00:14:13,261 --> 00:14:18,065 Jag kan fånga vilken brottsling som helst. 151 00:14:18,850 --> 00:14:24,488 De flesta fångarna i Arizona-fängelset 152 00:14:24,772 --> 00:14:27,283 här här för att jag fångade dem. 153 00:14:27,567 --> 00:14:31,120 Jag hade sagt att det låter löjligt... 154 00:14:31,487 --> 00:14:34,790 ...men efter att jag såg denna särbehandling... 155 00:14:35,074 --> 00:14:39,737 Att använda mig som en prisjägare, istället för att hålla mig fängslad, 156 00:14:39,787 --> 00:14:41,531 är myckte klokare. 157 00:14:41,581 --> 00:14:44,759 Det har redan bevisats. 158 00:14:45,126 --> 00:14:47,036 Varför fångar du dem? 159 00:14:47,086 --> 00:14:49,539 Om du kan välja, 160 00:14:49,589 --> 00:14:52,308 varför inte stå på brottslingarnas sida? 161 00:14:56,054 --> 00:14:58,189 En mobil? 162 00:14:59,098 --> 00:15:00,274 Vad är det? 163 00:15:00,808 --> 00:15:03,444 Kan men ens kalla honom för fånge? 164 00:15:04,562 --> 00:15:06,572 Det är din lyckodag, Sonoda. 165 00:15:07,023 --> 00:15:08,866 Vi har ett fall. 166 00:15:09,525 --> 00:15:10,660 Ha? 167 00:15:16,532 --> 00:15:18,000 Vart ska vi? 168 00:15:18,659 --> 00:15:20,586 Till brottsplatsen. 169 00:15:21,954 --> 00:15:24,173 Det här är... 170 00:15:25,750 --> 00:15:27,301 Mr Oliver! 171 00:15:29,212 --> 00:15:30,346 Vad är det? 172 00:15:31,047 --> 00:15:32,348 Åh, det. 173 00:15:33,424 --> 00:15:36,044 Jag tvingade fångarna att måla den. 174 00:15:36,094 --> 00:15:38,145 Visst är den lik mig? 175 00:15:38,596 --> 00:15:42,566 Jag bad dem att ge mig mer hår, dock. 176 00:15:43,101 --> 00:15:48,239 En målning av en fånge på fängelsets vägg? 177 00:16:01,953 --> 00:16:03,921 Där är det. 178 00:16:08,501 --> 00:16:11,846 Vad försiggår här? 179 00:16:14,257 --> 00:16:17,893 Vi har minst femton offer. 180 00:16:17,927 --> 00:16:22,440 De flesta skadades av explosionen i lobbyn. 181 00:16:22,515 --> 00:16:24,275 Hur många gärningsmän? 182 00:16:24,642 --> 00:16:25,985 En. 183 00:16:26,060 --> 00:16:27,737 En? 184 00:16:27,895 --> 00:16:31,657 Säger du att en person tog över hela byggnaden? 185 00:16:32,233 --> 00:16:36,036 Det verkar ha varit planerat. 186 00:16:37,947 --> 00:16:39,457 Vilka vapen användes? 187 00:16:39,740 --> 00:16:43,461 Sprängmedel, gevär och klingor, tror vi. 188 00:16:43,578 --> 00:16:45,463 Några gisslan? 189 00:16:45,580 --> 00:16:49,300 Över tjugo inlåsta på översta våningen. 190 00:16:49,375 --> 00:16:52,203 De som försökte fly blev brutalt... 191 00:16:52,253 --> 00:16:54,430 De blev mördade? 192 00:16:54,714 --> 00:16:56,724 Det verkar så. 193 00:16:57,133 --> 00:16:58,350 Vad är motivet? 194 00:16:58,634 --> 00:17:00,019 Jo... 195 00:17:00,344 --> 00:17:02,480 Han frågade efter mig... 196 00:17:02,930 --> 00:17:05,232 Eller hur? 197 00:17:05,391 --> 00:17:07,193 Mr Oliver! 198 00:17:08,144 --> 00:17:10,446 Är ni inblandad i fallet? 199 00:17:11,314 --> 00:17:12,223 Vänta... 200 00:17:12,273 --> 00:17:14,200 Vart ska du? 201 00:17:16,944 --> 00:17:19,997 Ni kan åka hem nu. 202 00:17:45,097 --> 00:17:48,025 Jag har väntat på dig, mr Oliver. 203 00:17:53,564 --> 00:17:55,157 Minns du mig? 204 00:17:56,692 --> 00:18:01,539 Jeff Markson, f.d. NYPD. 205 00:18:02,823 --> 00:18:05,459 För tjugofyra år sedan... 206 00:18:05,826 --> 00:18:08,045 ...på Seventh Avenue i Manhattan. 207 00:18:09,622 --> 00:18:13,117 Jag var mitt uppe 208 00:18:13,167 --> 00:18:16,136 i ett hemligt utbyta med en hippie. 209 00:18:16,337 --> 00:18:18,556 Den dagen... 210 00:18:19,423 --> 00:18:22,059 ...kom du upp bakom mig. 211 00:18:23,511 --> 00:18:26,897 Jag sparkade, men du undvek sparken. 212 00:18:27,265 --> 00:18:30,067 Du slog mig brutalt. 213 00:18:30,393 --> 00:18:32,069 Du förstörde mitt ansikte... 214 00:18:32,520 --> 00:18:34,071 Du förstörde mina armar... 215 00:18:34,313 --> 00:18:36,073 Du förstörde mina ben... 216 00:18:36,399 --> 00:18:41,412 Du förstörde min kropp till den grad att jag knappt överlevde. 217 00:18:43,864 --> 00:18:48,586 Kan du tänka dig mitt liv efter det? 218 00:18:51,372 --> 00:18:54,717 Jag hade inga armar, inga ben. 219 00:18:56,002 --> 00:18:58,304 Jag har väntat på dig! 220 00:18:58,879 --> 00:19:02,600 Jag har förberett den här dagen en lång tid... 221 00:19:05,052 --> 00:19:08,606 För den här dagen... 222 00:19:10,057 --> 00:19:12,359 Det är för sent att känna skuld. 223 00:19:13,060 --> 00:19:17,615 Du borde ha dödat mig där. 224 00:19:23,321 --> 00:19:25,623 Du missförstår det hela. 225 00:19:26,198 --> 00:19:29,668 Ett vin som lagrats i tjugofyra år... 226 00:19:29,869 --> 00:19:34,632 Det är som om det precis öppnats och strax ska hällas i ett glas... 227 00:19:35,041 --> 00:19:37,885 Jag är glad och exalterad. 228 00:19:42,256 --> 00:19:45,017 Ta av dig kläderna. 229 00:19:45,259 --> 00:19:47,269 Tröjan och byxorna. Allt. 230 00:20:03,903 --> 00:20:06,205 Jag förstår... 231 00:20:06,280 --> 00:20:10,167 Inte konstigt att ingen vanlig polis hade nån chans emot dig. 232 00:20:12,787 --> 00:20:14,546 Du är modig. 233 00:20:14,789 --> 00:20:17,174 Det var värt att vänta på det här. 234 00:20:17,541 --> 00:20:20,427 Låt oss njuta av vår återförening... 235 00:20:20,670 --> 00:20:21,804 Jeff... 236 00:20:56,247 --> 00:21:00,592 Det geväret är för litet, eller hur Jeff? 237 00:21:03,796 --> 00:21:07,474 Ett pumphagel har ingen effekt på mig. 238 00:21:08,092 --> 00:21:12,980 Precis som det inte har nån effekt på en stor best. 239 00:21:14,932 --> 00:21:16,984 Jag förväntade mig det. 240 00:21:17,560 --> 00:21:19,053 Jag förstår. 241 00:21:19,103 --> 00:21:21,572 Du har förberett nåt annat. 242 00:21:26,402 --> 00:21:30,998 Du ger väl inte upp nu? 243 00:21:38,164 --> 00:21:40,507 Ett samurajsvärd? 244 00:21:46,005 --> 00:21:48,057 Jag förväntade mig... 245 00:21:48,758 --> 00:21:50,559 ...att du skulle hoppa dit! 246 00:21:55,306 --> 00:21:59,068 Min hjärta skyddas av plåt. 247 00:22:01,395 --> 00:22:03,280 Den sitter fast! 248 00:22:03,856 --> 00:22:05,991 Jag har tröttnat på dig. 249 00:22:23,667 --> 00:22:26,303 Undertexter: David Eek