1 00:01:44,187 --> 00:01:45,980 Die Ersten... 2 00:01:47,107 --> 00:01:49,109 ...die es bemerkten... 3 00:01:49,400 --> 00:01:51,444 Was ist denn los? 4 00:01:52,070 --> 00:01:54,072 ...waren die Schüler. 5 00:01:54,197 --> 00:01:56,407 Warum zittere ich so? 6 00:01:58,326 --> 00:02:02,455 Dürfte ich ins Krankenzimmer gehen? 7 00:02:03,081 --> 00:02:03,957 Ich auch. 8 00:02:04,082 --> 00:02:05,250 Ja, ich auch. 9 00:02:05,416 --> 00:02:07,710 Mein ganzer Körper zittert. 10 00:02:07,794 --> 00:02:09,170 Deiner auch? 11 00:02:09,295 --> 00:02:10,213 Wieso? 12 00:02:10,380 --> 00:02:12,382 Seit ich ins Klassenzimmer kam. 13 00:02:12,507 --> 00:02:14,300 Dabei ist mir gar nicht kalt. 14 00:02:14,425 --> 00:02:17,929 Alle, die am ganzen Körper zittern, bitte melden. 15 00:02:19,514 --> 00:02:20,682 -Ich. -Ich, 16 00:02:21,099 --> 00:02:22,559 Alle? 17 00:02:23,601 --> 00:02:24,435 Nein. 18 00:02:27,605 --> 00:02:29,190 Er sieht gesund aus. 19 00:02:31,317 --> 00:02:32,777 Dafür schläft er. 20 00:02:36,072 --> 00:02:37,240 Hanma? 21 00:02:42,745 --> 00:02:45,498 Hier zu überleben, 22 00:02:45,748 --> 00:02:49,210 ähnelt dem Überleben in der Wildnis. 23 00:02:49,669 --> 00:02:53,923 Wir sind nicht grundlos hier gelandet, verstehst du? 24 00:02:54,132 --> 00:02:58,303 Du sagst, du wärst die Treppe hinuntergefallen? 25 00:02:58,761 --> 00:03:02,182 Die Verletzungen sehen aber nicht danach aus. 26 00:03:02,390 --> 00:03:05,810 Ryo, hast du etwa Angst? 27 00:03:05,935 --> 00:03:07,937 Was? Angst? 28 00:03:08,104 --> 00:03:10,690 Du zitterst die ganze Zeit. 29 00:03:11,024 --> 00:03:12,942 Musst du gerade sagen. 30 00:03:13,193 --> 00:03:14,944 Schluss jetzt. 31 00:03:16,196 --> 00:03:19,240 Wir sind fertig mit ihm. 32 00:03:21,075 --> 00:03:22,911 Seine Fähigkeiten als Kämpfer... 33 00:03:23,578 --> 00:03:24,454 Nein... 34 00:03:25,038 --> 00:03:27,123 In seinem Blut spürter er... 35 00:03:27,624 --> 00:03:29,417 War's das? 36 00:03:30,793 --> 00:03:32,462 Wenn es das war, gehe ich. 37 00:03:36,174 --> 00:03:40,678 ...eine noch nie dagewesene, tödliche Explosivität. 38 00:03:41,179 --> 00:03:42,263 Halt. 39 00:03:43,848 --> 00:03:45,266 Du... 40 00:03:45,725 --> 00:03:47,518 Nein, was... 41 00:03:48,645 --> 00:03:51,397 Was zum Teufel bist du? 42 00:03:53,566 --> 00:03:57,278 Nichts Besonderes. 43 00:03:58,238 --> 00:04:01,282 Und nichts, was dich etwas angeht. 44 00:04:02,408 --> 00:04:08,122 Ein Kämpfer erkennt auf den ersten Blick die Fähigkeiten seines Gegners. 45 00:04:08,498 --> 00:04:11,251 Macht nur euer Ding. 46 00:04:11,501 --> 00:04:15,797 Solange ihr mir nicht in die Quere kommt, lasse ich euch in Ruhe. 47 00:04:16,589 --> 00:04:21,219 Diese Fähigkeit ist oftmals wichtiger als die eigentliche Kampfstärke. 48 00:04:21,302 --> 00:04:23,137 Das war gruselig! 49 00:04:26,766 --> 00:04:28,810 -Seht mal! -Eine Limousine! 50 00:04:28,893 --> 00:04:29,727 Die CIA? 51 00:04:32,772 --> 00:04:33,856 MITSUNARI TOKUGAWA 52 00:04:33,940 --> 00:04:36,567 Das 13. Oberhaupt der Tokugawa-Familie 53 00:04:37,944 --> 00:04:42,073 und Leiter der Untergrund-Arena, der heiligen Stätte des Kampfsports. 54 00:04:43,283 --> 00:04:48,329 Er respektiert und verehrt den Kampfsport und die Kämpfer. 55 00:04:49,080 --> 00:04:51,374 Was hast du getan? 56 00:04:51,749 --> 00:04:53,876 Na ja... nichts. 57 00:04:54,085 --> 00:04:57,588 Weißt du, mit wem du dich da angelegt hast? 58 00:04:57,714 --> 00:04:59,090 Na ja, ich... 59 00:04:59,173 --> 00:05:00,758 DIREKTORAT 60 00:05:00,842 --> 00:05:06,222 Ich in in der Tat der Schuldirektor, doch das ist eine Überraschung. 61 00:05:06,431 --> 00:05:10,768 Ich hätte nicht erwartet, dass jemand wie Tokugawa-san uns besucht. 62 00:05:12,937 --> 00:05:15,231 Hallo, Champion. 63 00:05:15,815 --> 00:05:17,442 Ich bin kein Champion. 64 00:05:17,650 --> 00:05:19,402 Was gibt es, alter Mann? 65 00:05:20,028 --> 00:05:22,322 Nicht aufregen. 66 00:05:23,406 --> 00:05:26,284 Würden Sie uns kurz allein lassen, Direktor? 67 00:05:26,409 --> 00:05:28,453 Aber natürlich! 68 00:05:30,830 --> 00:05:33,041 Was macht die Verletzung? 69 00:05:33,207 --> 00:05:36,169 Der Gips kommt in ein paar Tagen ab. 70 00:05:37,086 --> 00:05:39,422 Aber deshalb sind Sie nicht hier. 71 00:05:42,717 --> 00:05:44,135 SPRENGSTOFF 72 00:05:44,510 --> 00:05:47,347 Weißt du, was das ist, Baki? 73 00:05:48,014 --> 00:05:50,641 Bestimmt kein Bohnenkuchen, oder? 74 00:05:50,933 --> 00:05:55,188 Nitroglyzerin. Also Sprengstoff. 75 00:05:56,481 --> 00:05:58,733 Den kann ich nicht essen. 76 00:05:59,400 --> 00:06:03,154 Das ist kristallisiertes Glyzerin. 77 00:06:03,321 --> 00:06:07,033 Noch bis vor 100 Jahren konnte man die Flüssigkeit 78 00:06:07,116 --> 00:06:10,078 weder durch Hitze noch Kälte kristallisieren. 79 00:06:10,912 --> 00:06:12,789 Am Anfang des 20. Jahrhunderts 80 00:06:12,872 --> 00:06:17,210 wurde eine große Menge Glyzerin von Wien nach London transportiert. 81 00:06:17,335 --> 00:06:22,423 Damals tobte ein gewaltiger Hurrikan durch den Golf von Biskaya. 82 00:06:22,924 --> 00:06:27,470 Glyzerin durfte keiner Erschütterung ausgesetzt werden. 83 00:06:28,304 --> 00:06:31,641 Trotzdem traf das Schiff unbeschadet im Hafen ein. 84 00:06:31,933 --> 00:06:36,229 Die Mannschaft öffnete die Fässer, um nach dem Inhalt zu sehen. 85 00:06:36,437 --> 00:06:38,689 Dann sahen sie etwas, 86 00:06:38,981 --> 00:06:41,442 das sie noch nie gesehen hatten, 87 00:06:41,526 --> 00:06:45,238 vollständig kristallisiertes Glyzerin. 88 00:06:45,655 --> 00:06:49,117 Das war nicht der einzige Vorfall dieser Art. 89 00:06:49,200 --> 00:06:56,124 An diesem Tag kristallisierte sich das Glyzerin auf der ganzen Welt. 90 00:06:56,749 --> 00:06:58,918 Synchronizität. 91 00:07:00,878 --> 00:07:06,968 Scheinbar nicht miteinander verbundene Materialien und Organismen 92 00:07:07,051 --> 00:07:10,430 können sich zeitgleich auf der ganzen Welt verändern. 93 00:07:10,805 --> 00:07:13,474 So nennen wir dieses Phänomen. 94 00:07:14,642 --> 00:07:20,481 In den nächsten Tagen treffen in Japan, genauer gesagt in Tokio, 95 00:07:20,648 --> 00:07:23,192 Männer mit gewaltigen Kräften ein. 96 00:07:29,282 --> 00:07:32,285 ARGATHOS-GEFÄNGNIS USA 97 00:07:36,164 --> 00:07:37,206 Vorsichtig! 98 00:07:37,331 --> 00:07:41,502 Geht nicht zu dicht ran. Haltet einen Meter Abstand. 99 00:07:41,627 --> 00:07:44,422 Entsichert eure Waffen. 100 00:07:44,505 --> 00:07:47,550 Dieses Ungeheuer kann euch in einer Sekunde töten. 101 00:07:48,259 --> 00:07:50,261 Nicht gerade mein Traumjob. 102 00:07:50,344 --> 00:07:52,054 Nicht mit ihm reden! 103 00:08:10,198 --> 00:08:11,491 Stopp! 104 00:08:12,909 --> 00:08:15,286 Officer Henry und fünf weitere melden, 105 00:08:15,411 --> 00:08:19,582 dass der Transport von Häftling 777 abgeschlossen ist. 106 00:08:19,749 --> 00:08:20,833 Gute Arbeit. 107 00:08:35,348 --> 00:08:36,849 Mr. Dorian... 108 00:08:37,725 --> 00:08:39,727 ...noch ein paar letzte Worte? 109 00:08:43,272 --> 00:08:45,691 Ich möchte besiegt werden. 110 00:08:54,242 --> 00:08:57,787 Was dann geschah, hätte nie passieren dürfen. 111 00:09:11,467 --> 00:09:12,510 Holt den Arzt. 112 00:09:12,593 --> 00:09:13,553 Ja, Sir! 113 00:09:20,434 --> 00:09:22,603 Artikel 29, Abschnitt 3. 114 00:09:23,062 --> 00:09:28,276 Nach der Hinrichtung wird der Erhängte zehn Minuten nicht bewegt. 115 00:09:28,609 --> 00:09:32,071 Der Arzt bestätigt den Tod und beendet die Hinrichtung. 116 00:10:18,784 --> 00:10:20,786 Es ist immer dasselbe. 117 00:10:21,579 --> 00:10:23,581 Ihr gewährt mir immer 118 00:10:23,914 --> 00:10:27,835 einen Sieg ohne jegliche Bedeutung. 119 00:10:43,934 --> 00:10:45,853 TOKIO 120 00:10:46,562 --> 00:10:48,856 GENTLEMEN, WIR SEHEN UNS IN TOKIO 121 00:11:05,748 --> 00:11:07,750 Unglaublich. 122 00:11:07,917 --> 00:11:08,918 Baki. 123 00:11:09,251 --> 00:11:11,629 Es gibt leider noch mehr. 124 00:11:14,173 --> 00:11:16,509 ENGLAND KARIOS-GEFÄNGNIS 125 00:11:18,636 --> 00:11:21,931 Was? Du willst besiegt werden? 126 00:11:23,432 --> 00:11:25,393 Sind das deine letzten Worte? 127 00:11:26,018 --> 00:11:28,396 Dann sag mir eines, Doyle, 128 00:11:28,521 --> 00:11:32,316 betrachtest du dieses Ende als einen Sieg? 129 00:11:32,692 --> 00:11:39,073 Die letzten Augenblick deines Lebens wirken für mich wie eine klare Niederlage. 130 00:11:39,740 --> 00:11:43,536 Jedenfalls wird es kurz vor deinem Tod einen Augenblick geben, 131 00:11:44,120 --> 00:11:46,831 in dem dein Traum zur Realität wird, 132 00:11:46,956 --> 00:11:48,958 ob es dir gefällt oder nicht. 133 00:12:28,539 --> 00:12:32,042 Was ist los? Gibt es hier einen Notfall? 134 00:12:35,546 --> 00:12:37,673 Zieh die Pistole. 135 00:12:38,048 --> 00:12:42,803 Du darfst diese neumodische Waffe an deiner Hüfte gern benutzen. 136 00:12:44,346 --> 00:12:49,143 Mit einer Waffe ausgerüstet können es Menschen mit Tieren aufnehmen. 137 00:12:49,810 --> 00:12:53,022 Aber unsere Fähigkeiten übertreffen das. 138 00:12:53,105 --> 00:12:56,317 Deshalb kämpfe ich mit verbundenen Augen. 139 00:13:13,167 --> 00:13:17,421 Hättest du den Strom zehn Sekunden länger laufen lassen, 140 00:13:18,380 --> 00:13:21,008 hätte sich mein Traum vielleicht erfüllt. 141 00:13:25,930 --> 00:13:28,349 MILLBENFOSS LUFTWAFFENBASIS 142 00:13:38,609 --> 00:13:43,364 Als ich Ihren letzten Brief erhielt, konnte ich es nicht glauben. 143 00:13:43,447 --> 00:13:45,449 Aber Sie sind hier. 144 00:13:45,741 --> 00:13:48,786 Und auch noch pünktlich. 145 00:13:49,161 --> 00:13:50,913 Brechen wir auf... 146 00:13:51,080 --> 00:13:52,623 ...Richtung Osten! 147 00:14:08,430 --> 00:14:10,683 Er ist hinausgeklettert? 148 00:14:11,767 --> 00:14:14,770 Ein Mann, der über zwei Zentner wiegt? 149 00:14:15,020 --> 00:14:20,150 An dieser glatten, 100 Meter hohen Metallwand? 150 00:14:20,818 --> 00:14:26,407 Das Evans-Gefängnis ist ein ehemaliger Raketenstützpunkt. 151 00:14:27,074 --> 00:14:28,659 RUSSLAND EVANS-GEFÄNGNIS 152 00:14:28,826 --> 00:14:32,621 Das Silo hielt rauen Bedingungen und missglückten Starts stand. 153 00:14:32,830 --> 00:14:36,876 Die Wände sind nicht völlig glatt. 154 00:14:37,251 --> 00:14:40,129 Es gibt ein paar raue Stellen und Rost. 155 00:14:40,379 --> 00:14:43,591 Sie wollen sagen, er ist hinausgeklettert? 156 00:14:43,757 --> 00:14:46,176 Eine 100 Meter hohe Wand hinauf? 157 00:14:46,260 --> 00:14:50,347 Sikorsky hat übermenschliche Fähigkeiten. 158 00:14:51,223 --> 00:14:54,518 Wäre er kein Verbrecher geworden, 159 00:14:54,727 --> 00:14:58,689 hätte er zahllose Goldmedaillen für Mütterchen Russland gewonnen. 160 00:14:59,982 --> 00:15:02,902 Mit Sikorsky hätten wir... 161 00:15:03,527 --> 00:15:06,989 Sucht ihn! Wir werden ihn exekutieren! 162 00:15:07,323 --> 00:15:10,284 Hauptmann, da vorn könnte... 163 00:15:10,367 --> 00:15:11,243 Ja. 164 00:15:11,744 --> 00:15:15,497 Wenn Sikorsky dort gehalten hat... 165 00:15:15,623 --> 00:15:16,457 Genau. 166 00:15:16,957 --> 00:15:18,876 Garland ist gefährlich. 167 00:15:22,880 --> 00:15:25,841 Hauptmann! Sehen Sie sich das an! 168 00:15:26,717 --> 00:15:29,511 Garland! Russlands Held! 169 00:15:29,803 --> 00:15:32,890 Unser großer russischer Held... 170 00:15:33,807 --> 00:15:35,267 Ich hatte es befürchtet. 171 00:15:35,851 --> 00:15:38,270 Das ist kein RIngkampf. 172 00:15:38,479 --> 00:15:41,690 In einem offenen Kampf hatte er keine Chance. 173 00:15:42,024 --> 00:15:43,150 Hauptmann! 174 00:15:45,945 --> 00:15:48,280 ICH GEHE NACH OSTEN, UM BESIEGT ZU WERDEN 175 00:15:53,702 --> 00:15:56,163 Sogar Garland? 176 00:15:57,206 --> 00:15:59,041 Es gibt noch zwei. 177 00:16:00,417 --> 00:16:05,130 Ein Füller, ein Feuerzeug und eine Uhr. 178 00:16:05,297 --> 00:16:09,593 Das ist ja, als hätte ich beim Pokern verloren. Noch was? 179 00:16:09,718 --> 00:16:13,597 Tut mir leid, die Krawattennadel und die Manschettenknöpfe auch. 180 00:16:13,973 --> 00:16:17,518 Ich weiß, dass er ein brutaler Verbrecher ist, 181 00:16:17,601 --> 00:16:21,105 aber er ist in einer Zelle mit Panzerglas. 182 00:16:21,230 --> 00:16:25,818 Und haben Sie vergessen, dass ich den schwarzen Gurt in Karate hab? 183 00:16:28,362 --> 00:16:32,574 Das war ein Anwalt, der Spec vor zwei Jahren aufsuchte. 184 00:16:35,160 --> 00:16:39,331 Er näherte sich Spec, der plötzlich begann, Blut zu spucken. 185 00:16:39,623 --> 00:16:42,126 Zwischen ihnen war noch Panzerglas. 186 00:16:42,334 --> 00:16:47,047 Bevor wir ihn warnen konnten, war Spec schon fertig mit ihm. 187 00:16:47,297 --> 00:16:51,760 Das Blut war nur Ketchup vom Mittagessen. 188 00:16:52,011 --> 00:16:56,140 Er griff sich den Anwalt durch die Essensluke 189 00:16:56,265 --> 00:16:58,267 und verpasste ihm eine Gerade. 190 00:16:58,517 --> 00:17:00,310 Das war das Ergebnis. 191 00:17:00,602 --> 00:17:04,898 Er öffnete das Schloss der Essensluke 192 00:17:04,982 --> 00:17:07,067 mit einer Zahnbrücke. 193 00:17:07,276 --> 00:17:10,487 Die Manschettenknöpfe, sagten Sie? 194 00:17:11,363 --> 00:17:13,824 Ich nehme lieber noch den Gürtel ab. 195 00:17:13,949 --> 00:17:16,285 Das ist nur eine Sicherheitsmaßnahme. 196 00:17:18,620 --> 00:17:21,206 Das ist Ihnen sicherlich klar, 197 00:17:21,373 --> 00:17:24,084 aber halten Sie sich von der Scheibe fern. 198 00:17:24,209 --> 00:17:27,671 Konzentrieren Sie sich nur auf Ihre Fragen. 199 00:17:30,674 --> 00:17:34,720 Lassen Sie sich nicht von ihm ablenken oder provozieren. 200 00:17:36,638 --> 00:17:38,348 Er ist links hinten. 201 00:17:38,474 --> 00:17:41,060 Bleiben Sie immer an der Wand. 202 00:17:41,852 --> 00:17:45,981 Und vergessen Sie lieber Ihren schwarzen Gurt. 203 00:17:46,106 --> 00:17:50,152 Der besagte Anwalt war Landesmeister im Ringen. 204 00:18:05,167 --> 00:18:07,169 Professor, stimmt etwas nicht? 205 00:18:07,336 --> 00:18:08,796 Er ist nicht hier. 206 00:18:08,879 --> 00:18:10,714 Was? 207 00:18:14,051 --> 00:18:15,594 Spec! 208 00:18:17,638 --> 00:18:19,223 Spec! 209 00:18:27,439 --> 00:18:30,567 Liebe Wachen, danke für eure Gastfreundlichkeit. 210 00:18:30,651 --> 00:18:33,237 Ich werde jetzt nach Tokio reisen. 211 00:18:33,320 --> 00:18:35,906 Das darf nicht wahr sein! Wir... 212 00:18:36,281 --> 00:18:38,575 Habt ihr kapiert, liebe Wachen? 213 00:18:38,742 --> 00:18:41,578 Ich möchte besiegt werden! 214 00:18:41,745 --> 00:18:42,663 Wir... 215 00:18:43,247 --> 00:18:44,623 USA LEVEL 5 MEERESBODENGEFÄNGNIS 216 00:18:44,748 --> 00:18:47,251 Wir sind 200 Meter unter Wasser! 217 00:18:48,252 --> 00:18:51,839 Spec ist draußen! Er hat das Schloss aufgebrochen! 218 00:18:51,964 --> 00:18:54,633 Im Schlüsselloch ist ein Stück Metall! 219 00:18:54,716 --> 00:18:56,510 Aus Professor Jims Zahn. 220 00:18:56,635 --> 00:18:59,012 Er kommt nicht an die Oberfläche. 221 00:18:59,138 --> 00:19:03,767 Er bräuchte mindestens fünf Minuten. In dem Tempo wäre er in 30 Sekunden tot. 222 00:19:03,851 --> 00:19:07,146 Aber kontaktiert trotzdem die Küstenwache. 223 00:19:09,648 --> 00:19:13,318 Das ist dumm gelaufen, Gentlemen. 224 00:19:14,069 --> 00:19:19,283 Es gibt immer noch vieles, das Sie nicht über mich wissen. 225 00:19:20,284 --> 00:19:21,827 Zum Beispiel... 226 00:19:22,411 --> 00:19:26,957 ...dass ich fünf Minuten lang die Luft anhalten kann. 227 00:19:33,088 --> 00:19:36,216 Mehr als zehn Männer waren umgehend tot. 228 00:19:37,593 --> 00:19:41,763 Die Opfer waren Häftlinge, was ihn nicht vor der Todesstrafe schützt. 229 00:19:42,055 --> 00:19:46,602 Trotzdem... mehr als zehn Häftlinge? 230 00:19:46,727 --> 00:19:48,729 Tötete er sie im Kampf? 231 00:19:48,812 --> 00:19:52,774 Nein, offenbar setzte er Gas ein. 232 00:19:52,900 --> 00:19:53,901 Gas? 233 00:19:54,026 --> 00:19:58,614 Es heißt, er hätte irgendwo am Körper Giftgas versteckt. 234 00:19:58,780 --> 00:20:00,032 Wie? 235 00:20:00,365 --> 00:20:03,452 Er ist ein kleiner Mann mittleren Alters. 236 00:20:03,535 --> 00:20:07,206 Er ist keine 1,60 Meter, aber trotzdem gefährlich. 237 00:20:07,372 --> 00:20:10,292 Wird das Glas ausreichen? 238 00:20:10,375 --> 00:20:14,254 Es kam vom Militär und hält sogar Raketenangriffen stand. 239 00:20:14,379 --> 00:20:15,214 IRGENDWO IN JAPAN 240 00:20:15,297 --> 00:20:17,925 Die giftige Schlange, Ryuukou Yanagi. 241 00:20:24,348 --> 00:20:25,432 Ihr da! 242 00:20:26,558 --> 00:20:27,601 Keine Bewegung! 243 00:20:28,393 --> 00:20:30,604 Ich hätte mal eine Frage. 244 00:20:32,981 --> 00:20:38,779 Wisst ihr, welches das giftigste Gas auf der Erde ist? 245 00:20:39,196 --> 00:20:40,364 Keine Bewegung! 246 00:20:40,989 --> 00:20:41,865 Halt! 247 00:20:45,410 --> 00:20:50,582 Wieso richtet ihr eure Waffen auf speziell angefertigtes Panzerglas? 248 00:20:52,709 --> 00:20:58,173 Auch wenn es sich für mich nicht von normalem Fensterglas unterscheidet. 249 00:20:59,883 --> 00:21:01,718 Hier, zum Beispiel. 250 00:21:02,052 --> 00:21:05,180 Das Glas soll einem Raketenangriff standhalten. 251 00:21:05,305 --> 00:21:09,977 Aber wenn ich an dieser einen Stelle ein extremes Vakuum erzeuge... 252 00:21:10,060 --> 00:21:11,228 Hände weg vom Glas! 253 00:21:11,687 --> 00:21:13,647 ...wird es unerklärlicherweise... 254 00:21:13,814 --> 00:21:15,023 Nicht! 255 00:21:15,232 --> 00:21:17,484 ...zu normalem Fensterglas. 256 00:21:21,822 --> 00:21:22,864 Seht ihr? 257 00:21:27,327 --> 00:21:28,954 Jetzt dürft ihr schießen. 258 00:21:30,372 --> 00:21:32,457 Aber erst die Waffe entsichern. 259 00:21:40,966 --> 00:21:41,883 Sir... 260 00:21:42,509 --> 00:21:46,096 Das giftigste Gas... 261 00:21:48,473 --> 00:21:49,516 Verstanden? 262 00:21:53,645 --> 00:21:55,480 Alarm! 263 00:21:55,564 --> 00:21:57,733 ICH BIN IN DER STADT, UM BESIEGT ZU WERDEN RYUUKOU YANAGI 264 00:21:57,899 --> 00:21:59,109 MEISTER DER LEERE YANAGI 265 00:21:59,192 --> 00:22:00,319 Höchste Alarmstufe! 266 00:22:01,153 --> 00:22:03,030 Synchronizität. 267 00:22:03,572 --> 00:22:06,408 Fünf Gefangene ohne Bezug zueinander. 268 00:22:06,533 --> 00:22:09,786 Sie kommen nach Tokio, und sie hinterließen einen Namen. 269 00:22:10,078 --> 00:22:11,079 Baki. 270 00:22:11,997 --> 00:22:13,999 Weißt du, was das bedeutet? 271 00:22:21,006 --> 00:22:23,216 Untertitel übersetzt von Stefan Kurztusch