1
00:01:44,187 --> 00:01:45,980
Die Ersten...
2
00:01:47,107 --> 00:01:49,109
...die es bemerkten...
3
00:01:49,400 --> 00:01:51,444
Was ist denn los?
4
00:01:52,070 --> 00:01:54,072
...waren die Schüler.
5
00:01:54,197 --> 00:01:56,407
Warum zittere ich so?
6
00:01:58,326 --> 00:02:02,455
Dürfte ich ins Krankenzimmer gehen?
7
00:02:03,081 --> 00:02:03,957
Ich auch.
8
00:02:04,082 --> 00:02:05,250
Ja, ich auch.
9
00:02:05,416 --> 00:02:07,710
Mein ganzer Körper zittert.
10
00:02:07,794 --> 00:02:09,170
Deiner auch?
11
00:02:09,295 --> 00:02:10,213
Wieso?
12
00:02:10,380 --> 00:02:12,382
Seit ich ins Klassenzimmer kam.
13
00:02:12,507 --> 00:02:14,300
Dabei ist mir gar nicht kalt.
14
00:02:14,425 --> 00:02:17,929
Alle, die am ganzen Körper zittern,
bitte melden.
15
00:02:19,514 --> 00:02:20,682
-Ich.
-Ich,
16
00:02:21,099 --> 00:02:22,559
Alle?
17
00:02:23,601 --> 00:02:24,435
Nein.
18
00:02:27,605 --> 00:02:29,190
Er sieht gesund aus.
19
00:02:31,317 --> 00:02:32,777
Dafür schläft er.
20
00:02:36,072 --> 00:02:37,240
Hanma?
21
00:02:42,745 --> 00:02:45,498
Hier zu überleben,
22
00:02:45,748 --> 00:02:49,210
ähnelt dem Überleben in der Wildnis.
23
00:02:49,669 --> 00:02:53,923
Wir sind nicht grundlos hier gelandet,
verstehst du?
24
00:02:54,132 --> 00:02:58,303
Du sagst,
du wärst die Treppe hinuntergefallen?
25
00:02:58,761 --> 00:03:02,182
Die Verletzungen
sehen aber nicht danach aus.
26
00:03:02,390 --> 00:03:05,810
Ryo, hast du etwa Angst?
27
00:03:05,935 --> 00:03:07,937
Was? Angst?
28
00:03:08,104 --> 00:03:10,690
Du zitterst die ganze Zeit.
29
00:03:11,024 --> 00:03:12,942
Musst du gerade sagen.
30
00:03:13,193 --> 00:03:14,944
Schluss jetzt.
31
00:03:16,196 --> 00:03:19,240
Wir sind fertig mit ihm.
32
00:03:21,075 --> 00:03:22,911
Seine Fähigkeiten als Kämpfer...
33
00:03:23,578 --> 00:03:24,454
Nein...
34
00:03:25,038 --> 00:03:27,123
In seinem Blut spürter er...
35
00:03:27,624 --> 00:03:29,417
War's das?
36
00:03:30,793 --> 00:03:32,462
Wenn es das war, gehe ich.
37
00:03:36,174 --> 00:03:40,678
...eine noch nie dagewesene,
tödliche Explosivität.
38
00:03:41,179 --> 00:03:42,263
Halt.
39
00:03:43,848 --> 00:03:45,266
Du...
40
00:03:45,725 --> 00:03:47,518
Nein, was...
41
00:03:48,645 --> 00:03:51,397
Was zum Teufel bist du?
42
00:03:53,566 --> 00:03:57,278
Nichts Besonderes.
43
00:03:58,238 --> 00:04:01,282
Und nichts, was dich etwas angeht.
44
00:04:02,408 --> 00:04:08,122
Ein Kämpfer erkennt auf den ersten Blick
die Fähigkeiten seines Gegners.
45
00:04:08,498 --> 00:04:11,251
Macht nur euer Ding.
46
00:04:11,501 --> 00:04:15,797
Solange ihr mir nicht in die Quere kommt,
lasse ich euch in Ruhe.
47
00:04:16,589 --> 00:04:21,219
Diese Fähigkeit ist oftmals wichtiger
als die eigentliche Kampfstärke.
48
00:04:21,302 --> 00:04:23,137
Das war gruselig!
49
00:04:26,766 --> 00:04:28,810
-Seht mal!
-Eine Limousine!
50
00:04:28,893 --> 00:04:29,727
Die CIA?
51
00:04:32,772 --> 00:04:33,856
MITSUNARI TOKUGAWA
52
00:04:33,940 --> 00:04:36,567
Das 13. Oberhaupt der Tokugawa-Familie
53
00:04:37,944 --> 00:04:42,073
und Leiter der Untergrund-Arena,
der heiligen Stätte des Kampfsports.
54
00:04:43,283 --> 00:04:48,329
Er respektiert und verehrt
den Kampfsport und die Kämpfer.
55
00:04:49,080 --> 00:04:51,374
Was hast du getan?
56
00:04:51,749 --> 00:04:53,876
Na ja... nichts.
57
00:04:54,085 --> 00:04:57,588
Weißt du,
mit wem du dich da angelegt hast?
58
00:04:57,714 --> 00:04:59,090
Na ja, ich...
59
00:04:59,173 --> 00:05:00,758
DIREKTORAT
60
00:05:00,842 --> 00:05:06,222
Ich in in der Tat der Schuldirektor,
doch das ist eine Überraschung.
61
00:05:06,431 --> 00:05:10,768
Ich hätte nicht erwartet,
dass jemand wie Tokugawa-san uns besucht.
62
00:05:12,937 --> 00:05:15,231
Hallo, Champion.
63
00:05:15,815 --> 00:05:17,442
Ich bin kein Champion.
64
00:05:17,650 --> 00:05:19,402
Was gibt es, alter Mann?
65
00:05:20,028 --> 00:05:22,322
Nicht aufregen.
66
00:05:23,406 --> 00:05:26,284
Würden Sie uns
kurz allein lassen, Direktor?
67
00:05:26,409 --> 00:05:28,453
Aber natürlich!
68
00:05:30,830 --> 00:05:33,041
Was macht die Verletzung?
69
00:05:33,207 --> 00:05:36,169
Der Gips kommt in ein paar Tagen ab.
70
00:05:37,086 --> 00:05:39,422
Aber deshalb sind Sie nicht hier.
71
00:05:42,717 --> 00:05:44,135
SPRENGSTOFF
72
00:05:44,510 --> 00:05:47,347
Weißt du, was das ist, Baki?
73
00:05:48,014 --> 00:05:50,641
Bestimmt kein Bohnenkuchen, oder?
74
00:05:50,933 --> 00:05:55,188
Nitroglyzerin. Also Sprengstoff.
75
00:05:56,481 --> 00:05:58,733
Den kann ich nicht essen.
76
00:05:59,400 --> 00:06:03,154
Das ist kristallisiertes Glyzerin.
77
00:06:03,321 --> 00:06:07,033
Noch bis vor 100 Jahren
konnte man die Flüssigkeit
78
00:06:07,116 --> 00:06:10,078
weder durch Hitze
noch Kälte kristallisieren.
79
00:06:10,912 --> 00:06:12,789
Am Anfang des 20. Jahrhunderts
80
00:06:12,872 --> 00:06:17,210
wurde eine große Menge Glyzerin
von Wien nach London transportiert.
81
00:06:17,335 --> 00:06:22,423
Damals tobte ein gewaltiger Hurrikan
durch den Golf von Biskaya.
82
00:06:22,924 --> 00:06:27,470
Glyzerin durfte keiner Erschütterung
ausgesetzt werden.
83
00:06:28,304 --> 00:06:31,641
Trotzdem traf das Schiff
unbeschadet im Hafen ein.
84
00:06:31,933 --> 00:06:36,229
Die Mannschaft öffnete die Fässer,
um nach dem Inhalt zu sehen.
85
00:06:36,437 --> 00:06:38,689
Dann sahen sie etwas,
86
00:06:38,981 --> 00:06:41,442
das sie noch nie gesehen hatten,
87
00:06:41,526 --> 00:06:45,238
vollständig kristallisiertes Glyzerin.
88
00:06:45,655 --> 00:06:49,117
Das war nicht
der einzige Vorfall dieser Art.
89
00:06:49,200 --> 00:06:56,124
An diesem Tag kristallisierte
sich das Glyzerin auf der ganzen Welt.
90
00:06:56,749 --> 00:06:58,918
Synchronizität.
91
00:07:00,878 --> 00:07:06,968
Scheinbar nicht miteinander verbundene
Materialien und Organismen
92
00:07:07,051 --> 00:07:10,430
können sich zeitgleich
auf der ganzen Welt verändern.
93
00:07:10,805 --> 00:07:13,474
So nennen wir dieses Phänomen.
94
00:07:14,642 --> 00:07:20,481
In den nächsten Tagen treffen in Japan,
genauer gesagt in Tokio,
95
00:07:20,648 --> 00:07:23,192
Männer mit gewaltigen Kräften ein.
96
00:07:29,282 --> 00:07:32,285
ARGATHOS-GEFÄNGNIS
USA
97
00:07:36,164 --> 00:07:37,206
Vorsichtig!
98
00:07:37,331 --> 00:07:41,502
Geht nicht zu dicht ran.
Haltet einen Meter Abstand.
99
00:07:41,627 --> 00:07:44,422
Entsichert eure Waffen.
100
00:07:44,505 --> 00:07:47,550
Dieses Ungeheuer
kann euch in einer Sekunde töten.
101
00:07:48,259 --> 00:07:50,261
Nicht gerade mein Traumjob.
102
00:07:50,344 --> 00:07:52,054
Nicht mit ihm reden!
103
00:08:10,198 --> 00:08:11,491
Stopp!
104
00:08:12,909 --> 00:08:15,286
Officer Henry und fünf weitere melden,
105
00:08:15,411 --> 00:08:19,582
dass der Transport von Häftling 777
abgeschlossen ist.
106
00:08:19,749 --> 00:08:20,833
Gute Arbeit.
107
00:08:35,348 --> 00:08:36,849
Mr. Dorian...
108
00:08:37,725 --> 00:08:39,727
...noch ein paar letzte Worte?
109
00:08:43,272 --> 00:08:45,691
Ich möchte besiegt werden.
110
00:08:54,242 --> 00:08:57,787
Was dann geschah,
hätte nie passieren dürfen.
111
00:09:11,467 --> 00:09:12,510
Holt den Arzt.
112
00:09:12,593 --> 00:09:13,553
Ja, Sir!
113
00:09:20,434 --> 00:09:22,603
Artikel 29, Abschnitt 3.
114
00:09:23,062 --> 00:09:28,276
Nach der Hinrichtung wird der Erhängte
zehn Minuten nicht bewegt.
115
00:09:28,609 --> 00:09:32,071
Der Arzt bestätigt den Tod
und beendet die Hinrichtung.
116
00:10:18,784 --> 00:10:20,786
Es ist immer dasselbe.
117
00:10:21,579 --> 00:10:23,581
Ihr gewährt mir immer
118
00:10:23,914 --> 00:10:27,835
einen Sieg ohne jegliche Bedeutung.
119
00:10:43,934 --> 00:10:45,853
TOKIO
120
00:10:46,562 --> 00:10:48,856
GENTLEMEN, WIR SEHEN UNS IN TOKIO
121
00:11:05,748 --> 00:11:07,750
Unglaublich.
122
00:11:07,917 --> 00:11:08,918
Baki.
123
00:11:09,251 --> 00:11:11,629
Es gibt leider noch mehr.
124
00:11:14,173 --> 00:11:16,509
ENGLAND
KARIOS-GEFÄNGNIS
125
00:11:18,636 --> 00:11:21,931
Was? Du willst besiegt werden?
126
00:11:23,432 --> 00:11:25,393
Sind das deine letzten Worte?
127
00:11:26,018 --> 00:11:28,396
Dann sag mir eines, Doyle,
128
00:11:28,521 --> 00:11:32,316
betrachtest du dieses Ende als einen Sieg?
129
00:11:32,692 --> 00:11:39,073
Die letzten Augenblick deines Lebens
wirken für mich wie eine klare Niederlage.
130
00:11:39,740 --> 00:11:43,536
Jedenfalls wird es kurz vor deinem Tod
einen Augenblick geben,
131
00:11:44,120 --> 00:11:46,831
in dem dein Traum zur Realität wird,
132
00:11:46,956 --> 00:11:48,958
ob es dir gefällt oder nicht.
133
00:12:28,539 --> 00:12:32,042
Was ist los? Gibt es hier einen Notfall?
134
00:12:35,546 --> 00:12:37,673
Zieh die Pistole.
135
00:12:38,048 --> 00:12:42,803
Du darfst diese neumodische Waffe
an deiner Hüfte gern benutzen.
136
00:12:44,346 --> 00:12:49,143
Mit einer Waffe ausgerüstet
können es Menschen mit Tieren aufnehmen.
137
00:12:49,810 --> 00:12:53,022
Aber unsere Fähigkeiten übertreffen das.
138
00:12:53,105 --> 00:12:56,317
Deshalb kämpfe ich mit verbundenen Augen.
139
00:13:13,167 --> 00:13:17,421
Hättest du den Strom
zehn Sekunden länger laufen lassen,
140
00:13:18,380 --> 00:13:21,008
hätte sich mein Traum vielleicht erfüllt.
141
00:13:25,930 --> 00:13:28,349
MILLBENFOSS LUFTWAFFENBASIS
142
00:13:38,609 --> 00:13:43,364
Als ich Ihren letzten Brief erhielt,
konnte ich es nicht glauben.
143
00:13:43,447 --> 00:13:45,449
Aber Sie sind hier.
144
00:13:45,741 --> 00:13:48,786
Und auch noch pünktlich.
145
00:13:49,161 --> 00:13:50,913
Brechen wir auf...
146
00:13:51,080 --> 00:13:52,623
...Richtung Osten!
147
00:14:08,430 --> 00:14:10,683
Er ist hinausgeklettert?
148
00:14:11,767 --> 00:14:14,770
Ein Mann, der über zwei Zentner wiegt?
149
00:14:15,020 --> 00:14:20,150
An dieser glatten,
100 Meter hohen Metallwand?
150
00:14:20,818 --> 00:14:26,407
Das Evans-Gefängnis
ist ein ehemaliger Raketenstützpunkt.
151
00:14:27,074 --> 00:14:28,659
RUSSLAND
EVANS-GEFÄNGNIS
152
00:14:28,826 --> 00:14:32,621
Das Silo hielt rauen Bedingungen
und missglückten Starts stand.
153
00:14:32,830 --> 00:14:36,876
Die Wände sind nicht völlig glatt.
154
00:14:37,251 --> 00:14:40,129
Es gibt ein paar raue Stellen und Rost.
155
00:14:40,379 --> 00:14:43,591
Sie wollen sagen, er ist hinausgeklettert?
156
00:14:43,757 --> 00:14:46,176
Eine 100 Meter hohe Wand hinauf?
157
00:14:46,260 --> 00:14:50,347
Sikorsky hat übermenschliche Fähigkeiten.
158
00:14:51,223 --> 00:14:54,518
Wäre er kein Verbrecher geworden,
159
00:14:54,727 --> 00:14:58,689
hätte er zahllose Goldmedaillen
für Mütterchen Russland gewonnen.
160
00:14:59,982 --> 00:15:02,902
Mit Sikorsky hätten wir...
161
00:15:03,527 --> 00:15:06,989
Sucht ihn! Wir werden ihn exekutieren!
162
00:15:07,323 --> 00:15:10,284
Hauptmann, da vorn könnte...
163
00:15:10,367 --> 00:15:11,243
Ja.
164
00:15:11,744 --> 00:15:15,497
Wenn Sikorsky dort gehalten hat...
165
00:15:15,623 --> 00:15:16,457
Genau.
166
00:15:16,957 --> 00:15:18,876
Garland ist gefährlich.
167
00:15:22,880 --> 00:15:25,841
Hauptmann! Sehen Sie sich das an!
168
00:15:26,717 --> 00:15:29,511
Garland! Russlands Held!
169
00:15:29,803 --> 00:15:32,890
Unser großer russischer Held...
170
00:15:33,807 --> 00:15:35,267
Ich hatte es befürchtet.
171
00:15:35,851 --> 00:15:38,270
Das ist kein RIngkampf.
172
00:15:38,479 --> 00:15:41,690
In einem offenen Kampf
hatte er keine Chance.
173
00:15:42,024 --> 00:15:43,150
Hauptmann!
174
00:15:45,945 --> 00:15:48,280
ICH GEHE NACH OSTEN,
UM BESIEGT ZU WERDEN
175
00:15:53,702 --> 00:15:56,163
Sogar Garland?
176
00:15:57,206 --> 00:15:59,041
Es gibt noch zwei.
177
00:16:00,417 --> 00:16:05,130
Ein Füller, ein Feuerzeug und eine Uhr.
178
00:16:05,297 --> 00:16:09,593
Das ist ja, als hätte ich
beim Pokern verloren. Noch was?
179
00:16:09,718 --> 00:16:13,597
Tut mir leid, die Krawattennadel
und die Manschettenknöpfe auch.
180
00:16:13,973 --> 00:16:17,518
Ich weiß,
dass er ein brutaler Verbrecher ist,
181
00:16:17,601 --> 00:16:21,105
aber er ist in einer Zelle mit Panzerglas.
182
00:16:21,230 --> 00:16:25,818
Und haben Sie vergessen,
dass ich den schwarzen Gurt in Karate hab?
183
00:16:28,362 --> 00:16:32,574
Das war ein Anwalt,
der Spec vor zwei Jahren aufsuchte.
184
00:16:35,160 --> 00:16:39,331
Er näherte sich Spec,
der plötzlich begann, Blut zu spucken.
185
00:16:39,623 --> 00:16:42,126
Zwischen ihnen war noch Panzerglas.
186
00:16:42,334 --> 00:16:47,047
Bevor wir ihn warnen konnten,
war Spec schon fertig mit ihm.
187
00:16:47,297 --> 00:16:51,760
Das Blut war nur Ketchup vom Mittagessen.
188
00:16:52,011 --> 00:16:56,140
Er griff sich den Anwalt
durch die Essensluke
189
00:16:56,265 --> 00:16:58,267
und verpasste ihm eine Gerade.
190
00:16:58,517 --> 00:17:00,310
Das war das Ergebnis.
191
00:17:00,602 --> 00:17:04,898
Er öffnete das Schloss der Essensluke
192
00:17:04,982 --> 00:17:07,067
mit einer Zahnbrücke.
193
00:17:07,276 --> 00:17:10,487
Die Manschettenknöpfe, sagten Sie?
194
00:17:11,363 --> 00:17:13,824
Ich nehme lieber noch den Gürtel ab.
195
00:17:13,949 --> 00:17:16,285
Das ist nur eine Sicherheitsmaßnahme.
196
00:17:18,620 --> 00:17:21,206
Das ist Ihnen sicherlich klar,
197
00:17:21,373 --> 00:17:24,084
aber halten Sie sich von der Scheibe fern.
198
00:17:24,209 --> 00:17:27,671
Konzentrieren Sie sich
nur auf Ihre Fragen.
199
00:17:30,674 --> 00:17:34,720
Lassen Sie sich nicht von ihm ablenken
oder provozieren.
200
00:17:36,638 --> 00:17:38,348
Er ist links hinten.
201
00:17:38,474 --> 00:17:41,060
Bleiben Sie immer an der Wand.
202
00:17:41,852 --> 00:17:45,981
Und vergessen Sie lieber
Ihren schwarzen Gurt.
203
00:17:46,106 --> 00:17:50,152
Der besagte Anwalt
war Landesmeister im Ringen.
204
00:18:05,167 --> 00:18:07,169
Professor, stimmt etwas nicht?
205
00:18:07,336 --> 00:18:08,796
Er ist nicht hier.
206
00:18:08,879 --> 00:18:10,714
Was?
207
00:18:14,051 --> 00:18:15,594
Spec!
208
00:18:17,638 --> 00:18:19,223
Spec!
209
00:18:27,439 --> 00:18:30,567
Liebe Wachen,
danke für eure Gastfreundlichkeit.
210
00:18:30,651 --> 00:18:33,237
Ich werde jetzt nach Tokio reisen.
211
00:18:33,320 --> 00:18:35,906
Das darf nicht wahr sein! Wir...
212
00:18:36,281 --> 00:18:38,575
Habt ihr kapiert, liebe Wachen?
213
00:18:38,742 --> 00:18:41,578
Ich möchte besiegt werden!
214
00:18:41,745 --> 00:18:42,663
Wir...
215
00:18:43,247 --> 00:18:44,623
USA
LEVEL 5 MEERESBODENGEFÄNGNIS
216
00:18:44,748 --> 00:18:47,251
Wir sind 200 Meter unter Wasser!
217
00:18:48,252 --> 00:18:51,839
Spec ist draußen!
Er hat das Schloss aufgebrochen!
218
00:18:51,964 --> 00:18:54,633
Im Schlüsselloch ist ein Stück Metall!
219
00:18:54,716 --> 00:18:56,510
Aus Professor Jims Zahn.
220
00:18:56,635 --> 00:18:59,012
Er kommt nicht an die Oberfläche.
221
00:18:59,138 --> 00:19:03,767
Er bräuchte mindestens fünf Minuten.
In dem Tempo wäre er in 30 Sekunden tot.
222
00:19:03,851 --> 00:19:07,146
Aber kontaktiert trotzdem die Küstenwache.
223
00:19:09,648 --> 00:19:13,318
Das ist dumm gelaufen, Gentlemen.
224
00:19:14,069 --> 00:19:19,283
Es gibt immer noch vieles,
das Sie nicht über mich wissen.
225
00:19:20,284 --> 00:19:21,827
Zum Beispiel...
226
00:19:22,411 --> 00:19:26,957
...dass ich fünf Minuten lang
die Luft anhalten kann.
227
00:19:33,088 --> 00:19:36,216
Mehr als zehn Männer waren umgehend tot.
228
00:19:37,593 --> 00:19:41,763
Die Opfer waren Häftlinge,
was ihn nicht vor der Todesstrafe schützt.
229
00:19:42,055 --> 00:19:46,602
Trotzdem... mehr als zehn Häftlinge?
230
00:19:46,727 --> 00:19:48,729
Tötete er sie im Kampf?
231
00:19:48,812 --> 00:19:52,774
Nein, offenbar setzte er Gas ein.
232
00:19:52,900 --> 00:19:53,901
Gas?
233
00:19:54,026 --> 00:19:58,614
Es heißt, er hätte irgendwo am Körper
Giftgas versteckt.
234
00:19:58,780 --> 00:20:00,032
Wie?
235
00:20:00,365 --> 00:20:03,452
Er ist ein kleiner Mann mittleren Alters.
236
00:20:03,535 --> 00:20:07,206
Er ist keine 1,60 Meter,
aber trotzdem gefährlich.
237
00:20:07,372 --> 00:20:10,292
Wird das Glas ausreichen?
238
00:20:10,375 --> 00:20:14,254
Es kam vom Militär
und hält sogar Raketenangriffen stand.
239
00:20:14,379 --> 00:20:15,214
IRGENDWO IN JAPAN
240
00:20:15,297 --> 00:20:17,925
Die giftige Schlange, Ryuukou Yanagi.
241
00:20:24,348 --> 00:20:25,432
Ihr da!
242
00:20:26,558 --> 00:20:27,601
Keine Bewegung!
243
00:20:28,393 --> 00:20:30,604
Ich hätte mal eine Frage.
244
00:20:32,981 --> 00:20:38,779
Wisst ihr, welches das giftigste Gas
auf der Erde ist?
245
00:20:39,196 --> 00:20:40,364
Keine Bewegung!
246
00:20:40,989 --> 00:20:41,865
Halt!
247
00:20:45,410 --> 00:20:50,582
Wieso richtet ihr eure Waffen
auf speziell angefertigtes Panzerglas?
248
00:20:52,709 --> 00:20:58,173
Auch wenn es sich für mich nicht
von normalem Fensterglas unterscheidet.
249
00:20:59,883 --> 00:21:01,718
Hier, zum Beispiel.
250
00:21:02,052 --> 00:21:05,180
Das Glas
soll einem Raketenangriff standhalten.
251
00:21:05,305 --> 00:21:09,977
Aber wenn ich an dieser einen Stelle
ein extremes Vakuum erzeuge...
252
00:21:10,060 --> 00:21:11,228
Hände weg vom Glas!
253
00:21:11,687 --> 00:21:13,647
...wird es unerklärlicherweise...
254
00:21:13,814 --> 00:21:15,023
Nicht!
255
00:21:15,232 --> 00:21:17,484
...zu normalem Fensterglas.
256
00:21:21,822 --> 00:21:22,864
Seht ihr?
257
00:21:27,327 --> 00:21:28,954
Jetzt dürft ihr schießen.
258
00:21:30,372 --> 00:21:32,457
Aber erst die Waffe entsichern.
259
00:21:40,966 --> 00:21:41,883
Sir...
260
00:21:42,509 --> 00:21:46,096
Das giftigste Gas...
261
00:21:48,473 --> 00:21:49,516
Verstanden?
262
00:21:53,645 --> 00:21:55,480
Alarm!
263
00:21:55,564 --> 00:21:57,733
ICH BIN IN DER STADT, UM BESIEGT ZU WERDEN
RYUUKOU YANAGI
264
00:21:57,899 --> 00:21:59,109
MEISTER DER LEERE
YANAGI
265
00:21:59,192 --> 00:22:00,319
Höchste Alarmstufe!
266
00:22:01,153 --> 00:22:03,030
Synchronizität.
267
00:22:03,572 --> 00:22:06,408
Fünf Gefangene ohne Bezug zueinander.
268
00:22:06,533 --> 00:22:09,786
Sie kommen nach Tokio,
und sie hinterließen einen Namen.
269
00:22:10,078 --> 00:22:11,079
Baki.
270
00:22:11,997 --> 00:22:13,999
Weißt du, was das bedeutet?
271
00:22:21,006 --> 00:22:23,216
Untertitel übersetzt von Stefan Kurztusch