1
00:00:06,006 --> 00:00:10,051
NETFLIX — ANIME ORYGINALNE
2
00:01:44,437 --> 00:01:46,356
Synchronia.
3
00:01:46,981 --> 00:01:49,651
Pięciu niepowiązanych ze sobą skazańców.
4
00:01:49,776 --> 00:01:53,029
Złożyli tę samą deklarację
i jadą do Tokio.
5
00:01:53,113 --> 00:01:54,280
Baki.
6
00:01:55,406 --> 00:01:57,283
Rozumiesz, co to znaczy?
7
00:02:05,750 --> 00:02:06,626
No cóż...
8
00:02:08,086 --> 00:02:10,171
Po co jadą do Tokio?
9
00:02:10,547 --> 00:02:13,049
Po co uciekli z więzienia?
10
00:02:13,883 --> 00:02:15,802
Chcą poznać smak przegranej?
11
00:02:17,137 --> 00:02:19,139
Baki...
12
00:02:19,514 --> 00:02:23,768
Zabili w więzieniu wielu strażników.
13
00:02:23,852 --> 00:02:25,895
To jedni z najlepszych.
14
00:02:26,104 --> 00:02:27,814
Wiesz, co to znaczy?
15
00:02:29,649 --> 00:02:34,154
Nie potrzebują broni, by zabijać.
16
00:02:34,279 --> 00:02:37,824
Są ekspertami w sztukach walki!
17
00:02:39,242 --> 00:02:40,076
Czyli...
18
00:02:40,160 --> 00:02:44,122
Tak! Jadą do ciebie.
19
00:02:44,247 --> 00:02:45,415
Co?
20
00:02:46,207 --> 00:02:48,042
Innymi słowy...
21
00:02:48,126 --> 00:02:52,255
Sztuki walki odbywające się
na podziemnej arenie.
22
00:02:52,505 --> 00:02:58,261
I sztuki walki odbywające się
w świecie przestępczym.
23
00:02:59,095 --> 00:03:00,555
Dwie przeciwne strony...
24
00:03:00,722 --> 00:03:03,808
Czarny styl walki przeciwko białemu.
25
00:03:03,892 --> 00:03:06,019
Rozpęta się między nimi wojna!
26
00:03:09,189 --> 00:03:10,231
Staruszku...
27
00:03:11,357 --> 00:03:12,942
chyba przesadzasz.
28
00:03:13,067 --> 00:03:15,028
Nie! To prawda!
29
00:03:21,618 --> 00:03:22,911
To Robinson.
30
00:03:23,328 --> 00:03:25,288
Kick bokser, Rob Robinson!
31
00:03:46,434 --> 00:03:48,603
Nie wierzę.
32
00:03:48,686 --> 00:03:51,356
Wyzywasz mnie na pojedynek?
33
00:03:51,981 --> 00:03:53,358
Nie zbliżaj się!
34
00:03:53,483 --> 00:03:55,860
Nie biję się z amatorami.
35
00:04:02,742 --> 00:04:04,369
Chcesz zginąć?
36
00:04:08,373 --> 00:04:10,291
Żyletki w kołnierzu?
37
00:04:16,214 --> 00:04:17,257
Metal?
38
00:04:21,678 --> 00:04:24,973
Przecież dla ciebie to tylko sport.
39
00:04:26,683 --> 00:04:27,976
O tak.
40
00:04:28,643 --> 00:04:31,479
Widzicie?
41
00:04:32,313 --> 00:04:34,983
I gdzie jest nóż? Tutaj.
42
00:04:35,316 --> 00:04:36,609
W prawej ręce...
43
00:04:37,318 --> 00:04:38,736
Gdzie jest?
44
00:04:40,321 --> 00:04:41,948
Był w lewej ręce.
45
00:04:43,449 --> 00:04:46,953
A więc gdzie jest ten Baki?
46
00:04:47,120 --> 00:04:51,207
Panie Harashima, niezła sztuczka!
47
00:04:54,419 --> 00:04:55,420
Co?
48
00:04:56,879 --> 00:05:00,425
Nie ruszaj się, bo odpadnie ci głowa.
49
00:05:14,689 --> 00:05:18,067
Tylko idioci walczą gołymi rękami.
50
00:05:18,151 --> 00:05:19,944
Masz rację.
51
00:05:20,153 --> 00:05:23,323
To idziemy do tego Bakiego?
52
00:05:29,787 --> 00:05:31,539
Widzicie...
53
00:05:32,790 --> 00:05:37,170
Chodzi o to,
czy macie odwagę, by go zabić.
54
00:05:37,670 --> 00:05:42,091
Jeśli jesteście do tego zdolni,
55
00:05:42,842 --> 00:05:45,011
to wygracie.
56
00:05:45,136 --> 00:05:47,347
Nie tylko w walce.
57
00:05:47,889 --> 00:05:52,393
Zaprowadźcie mnie
do tego silnego dzieciaka, Bakiego.
58
00:05:53,770 --> 00:05:54,854
Co?
59
00:05:54,937 --> 00:05:57,607
Mam iść z tobą?
60
00:05:58,358 --> 00:06:04,322
Nie cofnę się, bo tak mi każesz.
61
00:06:04,405 --> 00:06:08,076
Powtórzę raz jeszcze. Idziesz ze mną!
62
00:06:20,046 --> 00:06:22,048
Jasne, chodźmy.
63
00:06:27,637 --> 00:06:28,763
Proszę, proszę.
64
00:06:28,846 --> 00:06:32,433
Nie wyglądasz tak źle. Trochę jesteś mały.
65
00:06:32,517 --> 00:06:33,810
Jest silny...
66
00:06:33,893 --> 00:06:36,020
Gdyby to była walka na gołe pięści.
67
00:06:36,104 --> 00:06:37,438
Baki!
68
00:06:37,772 --> 00:06:39,524
Na kolana!
69
00:06:42,318 --> 00:06:44,737
Co cię tak śmieszy, draniu?
70
00:06:46,697 --> 00:06:49,117
Broń nie jest tu potrzebna.
71
00:06:49,200 --> 00:06:54,247
Dzisiejsza młodzież
nie potrafi delektować się walką.
72
00:07:00,545 --> 00:07:01,712
Co?
73
00:07:01,796 --> 00:07:03,923
On naprawdę chce mnie zabić.
74
00:07:04,966 --> 00:07:06,175
No cóż...
75
00:07:07,343 --> 00:07:08,428
W takim wypadku...
76
00:07:09,178 --> 00:07:10,596
Zrobię to.
77
00:07:17,895 --> 00:07:20,106
Masz jaja, by pociąć mnie nożem,
78
00:07:20,189 --> 00:07:23,025
ale nie chcesz, by ktoś rozwalił ci twarz.
79
00:07:27,738 --> 00:07:31,409
Kupiłeś to w Internecie, prawda?
80
00:07:37,331 --> 00:07:39,459
Chodź, pobawię się z tobą.
81
00:07:54,182 --> 00:07:56,350
On jest jakimś potworem?
82
00:07:59,604 --> 00:08:02,565
Widzisz? Jesteś za wolny.
83
00:08:08,654 --> 00:08:09,489
Co?
84
00:08:09,572 --> 00:08:10,865
Mam cię!
85
00:08:12,992 --> 00:08:13,826
Proszę.
86
00:08:18,206 --> 00:08:20,082
No i co?
87
00:08:21,918 --> 00:08:23,961
I co teraz zrobisz, Hanma?
88
00:08:24,045 --> 00:08:26,506
Co zrobisz?
89
00:08:27,757 --> 00:08:29,842
POLICJA
90
00:08:30,593 --> 00:08:31,928
Dorian,
91
00:08:32,386 --> 00:08:33,721
Sikorsky,
92
00:08:34,472 --> 00:08:35,681
Doyle,
93
00:08:36,307 --> 00:08:37,391
Spec
94
00:08:38,392 --> 00:08:40,019
i Ryuukou Yanagi.
95
00:08:40,436 --> 00:08:46,484
Tych pięciu mężczyzn, jeden to Japończyk,
uciekło z więzienia w tym samym czasie.
96
00:08:46,859 --> 00:08:50,530
Do tej pory nie znaleziono
żadnego związku między nimi.
97
00:08:50,947 --> 00:08:52,365
Ale dziwne jest to,
98
00:08:52,823 --> 00:08:57,119
że wszyscy mówili o podróży do Tokio.
99
00:08:57,537 --> 00:08:58,621
Przepraszam!
100
00:09:00,331 --> 00:09:01,290
Inspektorze.
101
00:09:03,584 --> 00:09:05,378
Co powiedziałeś?
102
00:09:05,461 --> 00:09:07,547
Centralo, proszę odpowiedzieć!
103
00:09:07,672 --> 00:09:09,799
Zniszczył radiowóz gołymi rękami?
104
00:09:09,882 --> 00:09:13,094
Wygląda, jakby z pełną prędkością
wjechał w ciężarówkę.
105
00:09:13,177 --> 00:09:15,888
Świadek twierdzi,
że sprawca był z Zachodu.
106
00:09:15,972 --> 00:09:19,559
Nie widziałem go zbyt wyraźnie...
107
00:09:19,934 --> 00:09:23,563
Któryś z nich wygląda znajomo?
108
00:09:24,564 --> 00:09:25,606
To on!
109
00:09:26,148 --> 00:09:31,320
Co teraz zrobisz? No mów!
110
00:09:32,697 --> 00:09:33,823
Boję się.
111
00:09:33,906 --> 00:09:37,618
Dobra, no i co teraz zrobisz?
112
00:09:37,785 --> 00:09:40,329
Pięciu więźniów jedzie do Tokio.
113
00:09:41,581 --> 00:09:44,083
Jesteś pierwszym z nich?
114
00:09:45,084 --> 00:09:45,918
Co?
115
00:09:48,838 --> 00:09:50,756
Kim ty do cholery jesteś?
116
00:09:52,341 --> 00:09:54,760
Oddaj mi go.
117
00:09:56,345 --> 00:10:01,642
Wiesz, że nic mi nim nie zrobisz.
118
00:10:02,852 --> 00:10:04,145
Teraz...
119
00:10:04,604 --> 00:10:07,148
Nie pokonałbym go
karabinem maszynowym...
120
00:10:28,461 --> 00:10:32,882
Podobno najsilniejszy mieszka w Tokio.
121
00:10:34,467 --> 00:10:39,388
I ma zaledwie 17 lat.
122
00:10:40,890 --> 00:10:42,892
Baki Hanma.
123
00:10:43,768 --> 00:10:44,894
To ty.
124
00:10:45,227 --> 00:10:50,149
Jeśli mam poznać smak przegranej,
125
00:10:51,734 --> 00:10:53,152
uściśnij moją dłoń.
126
00:11:04,789 --> 00:11:07,166
Nie upuść!
127
00:11:07,291 --> 00:11:10,378
To dłoń kogoś, kogo kochasz!
128
00:11:10,461 --> 00:11:14,965
Nie powinieneś upuszczać
dłoni kogoś, kogo kochasz.
129
00:11:22,848 --> 00:11:25,309
Słuchaj uważnie!
130
00:11:28,979 --> 00:11:31,607
To dłoń kogoś, kogo kochasz.
131
00:11:31,691 --> 00:11:35,695
Podniesiesz ją, przyłożysz do policzka,
132
00:11:36,320 --> 00:11:38,823
a potem będziesz rozpaczał.
133
00:11:38,906 --> 00:11:41,575
Nie mogę na to patrzyć.
134
00:11:43,536 --> 00:11:44,495
Dobrze?
135
00:11:56,048 --> 00:11:57,258
Uśmiechnął się!
136
00:11:57,383 --> 00:11:58,968
Wezwijcie policję!
137
00:12:08,561 --> 00:12:10,104
Ty jesteś Spec, prawda?
138
00:12:10,187 --> 00:12:12,440
Centralo, proszę odpowiedzieć!
139
00:12:12,523 --> 00:12:15,484
Zatrzymany mężczyzna to chyba Spec.
140
00:12:15,860 --> 00:12:17,111
W porządku, chłopcze?
141
00:12:17,278 --> 00:12:18,112
Tak...
142
00:12:18,195 --> 00:12:19,572
Inspektorze, to dłoń!
143
00:12:19,655 --> 00:12:22,199
To chyba dłoń oficera Kanedy.
144
00:12:26,537 --> 00:12:28,539
Baki Hanma...
145
00:12:28,622 --> 00:12:30,291
Nie ruszaj się!
146
00:12:30,374 --> 00:12:34,128
Dziś tylko chciałem się przedstawić.
147
00:12:34,253 --> 00:12:35,296
Będę strzelał!
148
00:12:35,379 --> 00:12:36,672
Odsuń się, chłopcze!
149
00:12:37,798 --> 00:12:39,175
To uczucie...
150
00:12:39,800 --> 00:12:42,428
Wkrótce się spotkamy.
151
00:12:43,262 --> 00:12:46,182
Uściśnij moją prawdziwą dłoń.
152
00:12:53,147 --> 00:12:56,692
Nie zawiedź mnie.
153
00:12:56,859 --> 00:12:58,110
Jest podobny...
154
00:12:58,194 --> 00:13:00,821
I jeszcze jedno.
155
00:13:09,288 --> 00:13:11,081
Do zobaczenia, mały!
156
00:13:12,333 --> 00:13:14,043
Jest taki sam jak on!
157
00:13:14,919 --> 00:13:17,505
Po zabiciu swojego adwokata
skazaniec Spec
158
00:13:17,588 --> 00:13:21,592
uciekł z łodzi podwodnej
200 metrów pod poziomem morza.
159
00:13:21,675 --> 00:13:25,346
Zabił pięciu pracowników
straży przybrzeżnej i uciekł.
160
00:13:25,971 --> 00:13:30,726
Po co pięciu skazańców jedzie do Tokio?
161
00:13:30,810 --> 00:13:33,729
Czy to możliwe,
by niepowiązani ze sobą mężczyźni,
162
00:13:33,813 --> 00:13:37,942
którzy spędzili w więzieniu dziesięć lat,
mieli taki sam cel?
163
00:13:38,067 --> 00:13:40,861
Jakikolwiek mają powód,
164
00:13:40,945 --> 00:13:43,572
policja oraz FBI pracują, by ich złapać.
165
00:13:44,698 --> 00:13:46,742
Co się dzieje?
166
00:13:46,867 --> 00:13:49,662
Jest z nami były szef policji,
pan Motohashi.
167
00:13:49,745 --> 00:13:52,289
Ma pan jakieś przypuszczenia,
co się dzieje?
168
00:13:52,373 --> 00:13:53,207
No cóż...
169
00:13:53,290 --> 00:13:58,379
Nie będziemy wiedzieć,
póki nie poznamy motywów tych skazańców,
170
00:13:59,004 --> 00:14:02,675
ale policja robi wszystko,
co może, by zapanować nad sytuacją,
171
00:14:02,758 --> 00:14:05,010
a FBI przygotowuje plan, by...
172
00:14:05,511 --> 00:14:08,889
Nie będą wiedzieć nawet za 100 lat.
173
00:14:08,973 --> 00:14:10,850
Nie FBI.
174
00:14:11,058 --> 00:14:12,935
YUJIRO HANMA
175
00:14:14,436 --> 00:14:18,732
Ojciec Bakiego uważany jest
za najsilniejsze stworzenie na świecie.
176
00:14:18,858 --> 00:14:22,528
Może zdziesiątkować wojsko gołymi rękami.
177
00:14:22,611 --> 00:14:23,571
NAJSILNIEJSZY
178
00:14:23,696 --> 00:14:28,409
Boją się go wojownicy, politycy
i wojskowi na całym świecie.
179
00:14:29,869 --> 00:14:33,455
Kto by pomyślał, że znowu się spotkamy?
180
00:14:33,914 --> 00:14:38,878
Cieszę się, że pan
do mnie przyszedł, panie Yanagi.
181
00:14:43,716 --> 00:14:46,135
Zmizerniałeś, Shibukawa.
182
00:14:47,052 --> 00:14:49,054
Straciłeś swój urok.
183
00:14:50,222 --> 00:14:51,724
Przegrałeś, prawda?
184
00:14:51,891 --> 00:14:54,393
Ostatnio.
185
00:14:55,227 --> 00:14:57,730
Gdybym wiedział, że takiego cię zastanę...
186
00:14:58,856 --> 00:15:01,901
to bym cię wtedy zabił.
187
00:15:08,657 --> 00:15:11,911
GOKI SHIBUKAWA
188
00:15:12,786 --> 00:15:15,205
Twórca jujitsu w stylu Shibukawa.
189
00:15:15,956 --> 00:15:19,919
Ma ponad 70 lat i jest drobnej budowy,
190
00:15:20,002 --> 00:15:22,004
ale używa techniki zwanej „Aiki”.
191
00:15:22,087 --> 00:15:25,090
Może rzucić każdym,
niezależnie od siły przeciwnika.
192
00:15:25,174 --> 00:15:26,425
To żyjąca legenda.
193
00:15:28,510 --> 00:15:30,429
Panie Yanagi.
194
00:15:32,890 --> 00:15:36,894
Może powalczymy? Minęło trochę czasu.
195
00:15:41,565 --> 00:15:43,651
Praktycy sztuk walki...
196
00:15:43,734 --> 00:15:46,320
są bardzo naiwni.
197
00:15:46,654 --> 00:15:48,906
Jeśli chcesz pojedynku,
198
00:15:49,782 --> 00:15:52,409
powinieneś zaatakować po cichu.
199
00:15:52,952 --> 00:15:53,911
O tak!
200
00:15:54,620 --> 00:15:56,121
Obleje mnie czy uderzy?
201
00:15:57,873 --> 00:15:59,541
Co? Rzucił mi go?
202
00:16:06,006 --> 00:16:07,758
Twoja druga porażka...
203
00:16:07,841 --> 00:16:09,843
A może trzecia?
204
00:16:14,431 --> 00:16:16,350
IZBA ZATRZYMAŃ
205
00:16:17,476 --> 00:16:18,936
Jak miło.
206
00:16:19,728 --> 00:16:23,107
Ciepłe posiłki i czyste powietrze.
207
00:16:23,190 --> 00:16:26,819
Zatrzymam się tu na chwilę.
208
00:16:30,406 --> 00:16:31,323
Ale...
209
00:16:32,074 --> 00:16:34,535
posiłki są małe...
210
00:16:35,411 --> 00:16:37,329
ADMINISTRACJA
SALA KONFERENCYJNA
211
00:16:37,413 --> 00:16:39,373
To wyjątkowe okoliczności.
212
00:16:39,456 --> 00:16:41,959
Wcześniejsze dane są bezużyteczne.
213
00:16:42,084 --> 00:16:45,045
Chcę, byście o tym wiedzieli.
214
00:16:45,921 --> 00:16:47,339
On nie jest człowiekiem.
215
00:16:47,423 --> 00:16:50,175
Jest inny niż ci,
z którymi się spotkaliśmy.
216
00:16:50,384 --> 00:16:54,054
Miejcie go za bardzo inteligentną bestię.
217
00:16:54,138 --> 00:16:56,473
Nasza reputacja jest zagrożona.
218
00:16:56,640 --> 00:16:59,810
Póki nie postawimy mu zarzutów,
219
00:17:00,477 --> 00:17:04,023
ma mieć potrójną ochronę
podczas transportu.
220
00:17:04,648 --> 00:17:06,483
To wszystko. Rozejść się!
221
00:17:08,110 --> 00:17:08,944
Inspektorze!
222
00:17:09,445 --> 00:17:13,240
Przygotuje mnie pan na walkę za tydzień?
223
00:17:13,991 --> 00:17:17,536
Myślisz, że staniesz się silniejszy,
jeśli z kimś poćwiczysz?
224
00:17:17,619 --> 00:17:19,747
Nie tak działa judo.
225
00:17:19,830 --> 00:17:22,124
Ale coś ci powiem.
226
00:17:22,458 --> 00:17:25,878
Jeśli nie uda ci się wygrać,
przynajmniej zrań przeciwnika.
227
00:17:29,173 --> 00:17:31,258
Nieważne, jeśli to wbrew regułom.
228
00:17:31,508 --> 00:17:33,761
Może mieć znaczenie w przyszłości.
229
00:17:36,889 --> 00:17:38,557
To on jest bestią.
230
00:17:46,523 --> 00:17:48,233
Spec...
231
00:17:54,323 --> 00:17:56,200
Ojejku...
232
00:17:56,909 --> 00:17:57,951
Spec!
233
00:17:59,244 --> 00:18:00,204
Siemka.
234
00:18:01,580 --> 00:18:03,415
Jak...
235
00:18:03,499 --> 00:18:04,958
Co tu robisz?
236
00:18:05,542 --> 00:18:08,420
Wszyscy musimy korzystać z toalety.
237
00:18:08,504 --> 00:18:10,923
Proszę.
238
00:18:11,006 --> 00:18:12,841
Chińskie bułeczki.
239
00:18:13,092 --> 00:18:16,178
Kupiłem w sklepie obok.
240
00:18:17,012 --> 00:18:18,931
Jeszcze ciepłe.
241
00:18:26,480 --> 00:18:27,689
Hej...
242
00:18:27,773 --> 00:18:32,361
Gdy coś dostajesz,
to przyjmij to z wdzięcznością.
243
00:18:32,653 --> 00:18:34,446
Zanim wystygną...
244
00:18:39,284 --> 00:18:40,786
Kiedy to się stało?
245
00:18:41,120 --> 00:18:42,663
Nic nie słyszałem.
246
00:18:42,746 --> 00:18:43,622
IZBA ZATRZYMAŃ
247
00:18:43,747 --> 00:18:45,165
Dzwoń do centrali!
248
00:18:45,290 --> 00:18:46,166
Tak jest!
249
00:18:48,252 --> 00:18:50,462
Nieładnie.
250
00:18:50,546 --> 00:18:53,132
Nie można tak wchodzić do czyjegoś pokoju.
251
00:18:54,258 --> 00:18:57,219
I tak nigdzie się nie wybieram.
252
00:18:57,302 --> 00:18:59,847
Wynoście się.
253
00:18:59,930 --> 00:19:02,933
BUŁECZKI Z WOŁOWINĄ
254
00:19:03,058 --> 00:19:05,060
Ojejku, co mam zrobić?
255
00:19:05,144 --> 00:19:08,814
Klienci nie mogą
sami brać chińskich bułeczek.
256
00:19:08,939 --> 00:19:10,065
Co?
257
00:19:16,864 --> 00:19:18,073
Ukłońcie się duchom!
258
00:19:18,157 --> 00:19:19,491
SZKOŁA KARATE
259
00:19:20,033 --> 00:19:21,994
Ukłońcie się sobie!
260
00:19:23,078 --> 00:19:24,246
Zajmijcie pozycje.
261
00:19:30,460 --> 00:19:31,628
Zaczynajcie!
262
00:19:31,920 --> 00:19:35,007
KATSUMI OROCHI
263
00:19:35,632 --> 00:19:38,677
Adoptowany syn Doppo Orochi,
264
00:19:38,802 --> 00:19:40,512
twórcy karate Shin Shin Kai.
265
00:19:41,138 --> 00:19:45,225
Przejął od Doppo
przywództwo w Shin Shin Kai.
266
00:19:45,726 --> 00:19:48,729
W świecie karate
uważany jest za śmiertelną broń.
267
00:19:49,771 --> 00:19:52,733
KAIOH RETSU
268
00:19:52,816 --> 00:19:54,735
Uważa się go za geniusza,
269
00:19:54,818 --> 00:19:57,738
najlepszego w historii chińskiego kenpo.
270
00:19:59,072 --> 00:20:04,244
Prawie udało mu się pokonać
mistrza Bakiego w turnieju Maximum.
271
00:20:55,712 --> 00:20:56,755
Trzy minuty...
272
00:21:08,809 --> 00:21:11,812
Pewnie już to wiecie.
273
00:21:12,771 --> 00:21:15,774
Pokonał mnie w walce.
274
00:21:16,692 --> 00:21:18,277
Jednym uderzeniem.
275
00:21:19,278 --> 00:21:21,655
Mój ojciec, Doppo, powiedział,
276
00:21:22,114 --> 00:21:27,411
że jeśli współczesne karate będzie gorsze
od kenpo, nie ma prawa uczyć.
277
00:21:27,995 --> 00:21:32,291
Dlatego opuścił Shin Shin Kai.
278
00:21:32,499 --> 00:21:35,794
Ale moja filozofia jest inna.
279
00:21:36,295 --> 00:21:39,381
Pochłoniemy 4000 lat chińskiej historii.
280
00:21:39,464 --> 00:21:42,592
Dlatego przyjąłem zaproszenie Kaioh Retsu.
281
00:21:43,427 --> 00:21:45,095
Cztery tysiące lat...
282
00:21:45,637 --> 00:21:47,889
Chińczycy doskonalą swoje umiejętności
283
00:21:47,973 --> 00:21:50,309
od okresu Jomon.
284
00:21:50,392 --> 00:21:52,352
Dacie wiarę?
285
00:21:52,602 --> 00:21:55,772
Gdy nizina Kanto była pod wodą,
286
00:21:55,856 --> 00:21:58,317
oni walczyli.
287
00:21:58,900 --> 00:21:59,776
Od dzisiaj
288
00:21:59,860 --> 00:22:03,572
Shin Shin Kai przyjmuje zasady
chińskich sztuk walki
289
00:22:03,780 --> 00:22:07,326
i stworzy nowy model karate
tak szybko, jak to możliwe.
290
00:22:08,035 --> 00:22:10,329
To moje karate.
291
00:22:11,163 --> 00:22:12,331
Przepraszam.
292
00:22:14,958 --> 00:22:19,338
Chciałbym porozmawiać
z mistrzem Doppo Orochi.
293
00:23:49,469 --> 00:23:50,887
Napisy: Kamila Krupiński