1 00:00:06,006 --> 00:00:10,051 NETFLIX — ANIME ORYGINALNE 2 00:01:44,437 --> 00:01:46,356 Synchronia. 3 00:01:46,981 --> 00:01:49,651 Pięciu niepowiązanych ze sobą skazańców. 4 00:01:49,776 --> 00:01:53,029 Złożyli tę samą deklarację i jadą do Tokio. 5 00:01:53,113 --> 00:01:54,280 Baki. 6 00:01:55,406 --> 00:01:57,283 Rozumiesz, co to znaczy? 7 00:02:05,750 --> 00:02:06,626 No cóż... 8 00:02:08,086 --> 00:02:10,171 Po co jadą do Tokio? 9 00:02:10,547 --> 00:02:13,049 Po co uciekli z więzienia? 10 00:02:13,883 --> 00:02:15,802 Chcą poznać smak przegranej? 11 00:02:17,137 --> 00:02:19,139 Baki... 12 00:02:19,514 --> 00:02:23,768 Zabili w więzieniu wielu strażników. 13 00:02:23,852 --> 00:02:25,895 To jedni z najlepszych. 14 00:02:26,104 --> 00:02:27,814 Wiesz, co to znaczy? 15 00:02:29,649 --> 00:02:34,154 Nie potrzebują broni, by zabijać. 16 00:02:34,279 --> 00:02:37,824 Są ekspertami w sztukach walki! 17 00:02:39,242 --> 00:02:40,076 Czyli... 18 00:02:40,160 --> 00:02:44,122 Tak! Jadą do ciebie. 19 00:02:44,247 --> 00:02:45,415 Co? 20 00:02:46,207 --> 00:02:48,042 Innymi słowy... 21 00:02:48,126 --> 00:02:52,255 Sztuki walki odbywające się na podziemnej arenie. 22 00:02:52,505 --> 00:02:58,261 I sztuki walki odbywające się w świecie przestępczym. 23 00:02:59,095 --> 00:03:00,555 Dwie przeciwne strony... 24 00:03:00,722 --> 00:03:03,808 Czarny styl walki przeciwko białemu. 25 00:03:03,892 --> 00:03:06,019 Rozpęta się między nimi wojna! 26 00:03:09,189 --> 00:03:10,231 Staruszku... 27 00:03:11,357 --> 00:03:12,942 chyba przesadzasz. 28 00:03:13,067 --> 00:03:15,028 Nie! To prawda! 29 00:03:21,618 --> 00:03:22,911 To Robinson. 30 00:03:23,328 --> 00:03:25,288 Kick bokser, Rob Robinson! 31 00:03:46,434 --> 00:03:48,603 Nie wierzę. 32 00:03:48,686 --> 00:03:51,356 Wyzywasz mnie na pojedynek? 33 00:03:51,981 --> 00:03:53,358 Nie zbliżaj się! 34 00:03:53,483 --> 00:03:55,860 Nie biję się z amatorami. 35 00:04:02,742 --> 00:04:04,369 Chcesz zginąć? 36 00:04:08,373 --> 00:04:10,291 Żyletki w kołnierzu? 37 00:04:16,214 --> 00:04:17,257 Metal? 38 00:04:21,678 --> 00:04:24,973 Przecież dla ciebie to tylko sport. 39 00:04:26,683 --> 00:04:27,976 O tak. 40 00:04:28,643 --> 00:04:31,479 Widzicie? 41 00:04:32,313 --> 00:04:34,983 I gdzie jest nóż? Tutaj. 42 00:04:35,316 --> 00:04:36,609 W prawej ręce... 43 00:04:37,318 --> 00:04:38,736 Gdzie jest? 44 00:04:40,321 --> 00:04:41,948 Był w lewej ręce. 45 00:04:43,449 --> 00:04:46,953 A więc gdzie jest ten Baki? 46 00:04:47,120 --> 00:04:51,207 Panie Harashima, niezła sztuczka! 47 00:04:54,419 --> 00:04:55,420 Co? 48 00:04:56,879 --> 00:05:00,425 Nie ruszaj się, bo odpadnie ci głowa. 49 00:05:14,689 --> 00:05:18,067 Tylko idioci walczą gołymi rękami. 50 00:05:18,151 --> 00:05:19,944 Masz rację. 51 00:05:20,153 --> 00:05:23,323 To idziemy do tego Bakiego? 52 00:05:29,787 --> 00:05:31,539 Widzicie... 53 00:05:32,790 --> 00:05:37,170 Chodzi o to, czy macie odwagę, by go zabić. 54 00:05:37,670 --> 00:05:42,091 Jeśli jesteście do tego zdolni, 55 00:05:42,842 --> 00:05:45,011 to wygracie. 56 00:05:45,136 --> 00:05:47,347 Nie tylko w walce. 57 00:05:47,889 --> 00:05:52,393 Zaprowadźcie mnie do tego silnego dzieciaka, Bakiego. 58 00:05:53,770 --> 00:05:54,854 Co? 59 00:05:54,937 --> 00:05:57,607 Mam iść z tobą? 60 00:05:58,358 --> 00:06:04,322 Nie cofnę się, bo tak mi każesz. 61 00:06:04,405 --> 00:06:08,076 Powtórzę raz jeszcze. Idziesz ze mną! 62 00:06:20,046 --> 00:06:22,048 Jasne, chodźmy. 63 00:06:27,637 --> 00:06:28,763 Proszę, proszę. 64 00:06:28,846 --> 00:06:32,433 Nie wyglądasz tak źle. Trochę jesteś mały. 65 00:06:32,517 --> 00:06:33,810 Jest silny... 66 00:06:33,893 --> 00:06:36,020 Gdyby to była walka na gołe pięści. 67 00:06:36,104 --> 00:06:37,438 Baki! 68 00:06:37,772 --> 00:06:39,524 Na kolana! 69 00:06:42,318 --> 00:06:44,737 Co cię tak śmieszy, draniu? 70 00:06:46,697 --> 00:06:49,117 Broń nie jest tu potrzebna. 71 00:06:49,200 --> 00:06:54,247 Dzisiejsza młodzież nie potrafi delektować się walką. 72 00:07:00,545 --> 00:07:01,712 Co? 73 00:07:01,796 --> 00:07:03,923 On naprawdę chce mnie zabić. 74 00:07:04,966 --> 00:07:06,175 No cóż... 75 00:07:07,343 --> 00:07:08,428 W takim wypadku... 76 00:07:09,178 --> 00:07:10,596 Zrobię to. 77 00:07:17,895 --> 00:07:20,106 Masz jaja, by pociąć mnie nożem, 78 00:07:20,189 --> 00:07:23,025 ale nie chcesz, by ktoś rozwalił ci twarz. 79 00:07:27,738 --> 00:07:31,409 Kupiłeś to w Internecie, prawda? 80 00:07:37,331 --> 00:07:39,459 Chodź, pobawię się z tobą. 81 00:07:54,182 --> 00:07:56,350 On jest jakimś potworem? 82 00:07:59,604 --> 00:08:02,565 Widzisz? Jesteś za wolny. 83 00:08:08,654 --> 00:08:09,489 Co? 84 00:08:09,572 --> 00:08:10,865 Mam cię! 85 00:08:12,992 --> 00:08:13,826 Proszę. 86 00:08:18,206 --> 00:08:20,082 No i co? 87 00:08:21,918 --> 00:08:23,961 I co teraz zrobisz, Hanma? 88 00:08:24,045 --> 00:08:26,506 Co zrobisz? 89 00:08:27,757 --> 00:08:29,842 POLICJA 90 00:08:30,593 --> 00:08:31,928 Dorian, 91 00:08:32,386 --> 00:08:33,721 Sikorsky, 92 00:08:34,472 --> 00:08:35,681 Doyle, 93 00:08:36,307 --> 00:08:37,391 Spec 94 00:08:38,392 --> 00:08:40,019 i Ryuukou Yanagi. 95 00:08:40,436 --> 00:08:46,484 Tych pięciu mężczyzn, jeden to Japończyk, uciekło z więzienia w tym samym czasie. 96 00:08:46,859 --> 00:08:50,530 Do tej pory nie znaleziono żadnego związku między nimi. 97 00:08:50,947 --> 00:08:52,365 Ale dziwne jest to, 98 00:08:52,823 --> 00:08:57,119 że wszyscy mówili o podróży do Tokio. 99 00:08:57,537 --> 00:08:58,621 Przepraszam! 100 00:09:00,331 --> 00:09:01,290 Inspektorze. 101 00:09:03,584 --> 00:09:05,378 Co powiedziałeś? 102 00:09:05,461 --> 00:09:07,547 Centralo, proszę odpowiedzieć! 103 00:09:07,672 --> 00:09:09,799 Zniszczył radiowóz gołymi rękami? 104 00:09:09,882 --> 00:09:13,094 Wygląda, jakby z pełną prędkością wjechał w ciężarówkę. 105 00:09:13,177 --> 00:09:15,888 Świadek twierdzi, że sprawca był z Zachodu. 106 00:09:15,972 --> 00:09:19,559 Nie widziałem go zbyt wyraźnie... 107 00:09:19,934 --> 00:09:23,563 Któryś z nich wygląda znajomo? 108 00:09:24,564 --> 00:09:25,606 To on! 109 00:09:26,148 --> 00:09:31,320 Co teraz zrobisz? No mów! 110 00:09:32,697 --> 00:09:33,823 Boję się. 111 00:09:33,906 --> 00:09:37,618 Dobra, no i co teraz zrobisz? 112 00:09:37,785 --> 00:09:40,329 Pięciu więźniów jedzie do Tokio. 113 00:09:41,581 --> 00:09:44,083 Jesteś pierwszym z nich? 114 00:09:45,084 --> 00:09:45,918 Co? 115 00:09:48,838 --> 00:09:50,756 Kim ty do cholery jesteś? 116 00:09:52,341 --> 00:09:54,760 Oddaj mi go. 117 00:09:56,345 --> 00:10:01,642 Wiesz, że nic mi nim nie zrobisz. 118 00:10:02,852 --> 00:10:04,145 Teraz... 119 00:10:04,604 --> 00:10:07,148 Nie pokonałbym go karabinem maszynowym... 120 00:10:28,461 --> 00:10:32,882 Podobno najsilniejszy mieszka w Tokio. 121 00:10:34,467 --> 00:10:39,388 I ma zaledwie 17 lat. 122 00:10:40,890 --> 00:10:42,892 Baki Hanma. 123 00:10:43,768 --> 00:10:44,894 To ty. 124 00:10:45,227 --> 00:10:50,149 Jeśli mam poznać smak przegranej, 125 00:10:51,734 --> 00:10:53,152 uściśnij moją dłoń. 126 00:11:04,789 --> 00:11:07,166 Nie upuść! 127 00:11:07,291 --> 00:11:10,378 To dłoń kogoś, kogo kochasz! 128 00:11:10,461 --> 00:11:14,965 Nie powinieneś upuszczać dłoni kogoś, kogo kochasz. 129 00:11:22,848 --> 00:11:25,309 Słuchaj uważnie! 130 00:11:28,979 --> 00:11:31,607 To dłoń kogoś, kogo kochasz. 131 00:11:31,691 --> 00:11:35,695 Podniesiesz ją, przyłożysz do policzka, 132 00:11:36,320 --> 00:11:38,823 a potem będziesz rozpaczał. 133 00:11:38,906 --> 00:11:41,575 Nie mogę na to patrzyć. 134 00:11:43,536 --> 00:11:44,495 Dobrze? 135 00:11:56,048 --> 00:11:57,258 Uśmiechnął się! 136 00:11:57,383 --> 00:11:58,968 Wezwijcie policję! 137 00:12:08,561 --> 00:12:10,104 Ty jesteś Spec, prawda? 138 00:12:10,187 --> 00:12:12,440 Centralo, proszę odpowiedzieć! 139 00:12:12,523 --> 00:12:15,484 Zatrzymany mężczyzna to chyba Spec. 140 00:12:15,860 --> 00:12:17,111 W porządku, chłopcze? 141 00:12:17,278 --> 00:12:18,112 Tak... 142 00:12:18,195 --> 00:12:19,572 Inspektorze, to dłoń! 143 00:12:19,655 --> 00:12:22,199 To chyba dłoń oficera Kanedy. 144 00:12:26,537 --> 00:12:28,539 Baki Hanma... 145 00:12:28,622 --> 00:12:30,291 Nie ruszaj się! 146 00:12:30,374 --> 00:12:34,128 Dziś tylko chciałem się przedstawić. 147 00:12:34,253 --> 00:12:35,296 Będę strzelał! 148 00:12:35,379 --> 00:12:36,672 Odsuń się, chłopcze! 149 00:12:37,798 --> 00:12:39,175 To uczucie... 150 00:12:39,800 --> 00:12:42,428 Wkrótce się spotkamy. 151 00:12:43,262 --> 00:12:46,182 Uściśnij moją prawdziwą dłoń. 152 00:12:53,147 --> 00:12:56,692 Nie zawiedź mnie. 153 00:12:56,859 --> 00:12:58,110 Jest podobny... 154 00:12:58,194 --> 00:13:00,821 I jeszcze jedno. 155 00:13:09,288 --> 00:13:11,081 Do zobaczenia, mały! 156 00:13:12,333 --> 00:13:14,043 Jest taki sam jak on! 157 00:13:14,919 --> 00:13:17,505 Po zabiciu swojego adwokata skazaniec Spec 158 00:13:17,588 --> 00:13:21,592 uciekł z łodzi podwodnej 200 metrów pod poziomem morza. 159 00:13:21,675 --> 00:13:25,346 Zabił pięciu pracowników straży przybrzeżnej i uciekł. 160 00:13:25,971 --> 00:13:30,726 Po co pięciu skazańców jedzie do Tokio? 161 00:13:30,810 --> 00:13:33,729 Czy to możliwe, by niepowiązani ze sobą mężczyźni, 162 00:13:33,813 --> 00:13:37,942 którzy spędzili w więzieniu dziesięć lat, mieli taki sam cel? 163 00:13:38,067 --> 00:13:40,861 Jakikolwiek mają powód, 164 00:13:40,945 --> 00:13:43,572 policja oraz FBI pracują, by ich złapać. 165 00:13:44,698 --> 00:13:46,742 Co się dzieje? 166 00:13:46,867 --> 00:13:49,662 Jest z nami były szef policji, pan Motohashi. 167 00:13:49,745 --> 00:13:52,289 Ma pan jakieś przypuszczenia, co się dzieje? 168 00:13:52,373 --> 00:13:53,207 No cóż... 169 00:13:53,290 --> 00:13:58,379 Nie będziemy wiedzieć, póki nie poznamy motywów tych skazańców, 170 00:13:59,004 --> 00:14:02,675 ale policja robi wszystko, co może, by zapanować nad sytuacją, 171 00:14:02,758 --> 00:14:05,010 a FBI przygotowuje plan, by... 172 00:14:05,511 --> 00:14:08,889 Nie będą wiedzieć nawet za 100 lat. 173 00:14:08,973 --> 00:14:10,850 Nie FBI. 174 00:14:11,058 --> 00:14:12,935 YUJIRO HANMA 175 00:14:14,436 --> 00:14:18,732 Ojciec Bakiego uważany jest za najsilniejsze stworzenie na świecie. 176 00:14:18,858 --> 00:14:22,528 Może zdziesiątkować wojsko gołymi rękami. 177 00:14:22,611 --> 00:14:23,571 NAJSILNIEJSZY 178 00:14:23,696 --> 00:14:28,409 Boją się go wojownicy, politycy i wojskowi na całym świecie. 179 00:14:29,869 --> 00:14:33,455 Kto by pomyślał, że znowu się spotkamy? 180 00:14:33,914 --> 00:14:38,878 Cieszę się, że pan do mnie przyszedł, panie Yanagi. 181 00:14:43,716 --> 00:14:46,135 Zmizerniałeś, Shibukawa. 182 00:14:47,052 --> 00:14:49,054 Straciłeś swój urok. 183 00:14:50,222 --> 00:14:51,724 Przegrałeś, prawda? 184 00:14:51,891 --> 00:14:54,393 Ostatnio. 185 00:14:55,227 --> 00:14:57,730 Gdybym wiedział, że takiego cię zastanę... 186 00:14:58,856 --> 00:15:01,901 to bym cię wtedy zabił. 187 00:15:08,657 --> 00:15:11,911 GOKI SHIBUKAWA 188 00:15:12,786 --> 00:15:15,205 Twórca jujitsu w stylu Shibukawa. 189 00:15:15,956 --> 00:15:19,919 Ma ponad 70 lat i jest drobnej budowy, 190 00:15:20,002 --> 00:15:22,004 ale używa techniki zwanej „Aiki”. 191 00:15:22,087 --> 00:15:25,090 Może rzucić każdym, niezależnie od siły przeciwnika. 192 00:15:25,174 --> 00:15:26,425 To żyjąca legenda. 193 00:15:28,510 --> 00:15:30,429 Panie Yanagi. 194 00:15:32,890 --> 00:15:36,894 Może powalczymy? Minęło trochę czasu. 195 00:15:41,565 --> 00:15:43,651 Praktycy sztuk walki... 196 00:15:43,734 --> 00:15:46,320 są bardzo naiwni. 197 00:15:46,654 --> 00:15:48,906 Jeśli chcesz pojedynku, 198 00:15:49,782 --> 00:15:52,409 powinieneś zaatakować po cichu. 199 00:15:52,952 --> 00:15:53,911 O tak! 200 00:15:54,620 --> 00:15:56,121 Obleje mnie czy uderzy? 201 00:15:57,873 --> 00:15:59,541 Co? Rzucił mi go? 202 00:16:06,006 --> 00:16:07,758 Twoja druga porażka... 203 00:16:07,841 --> 00:16:09,843 A może trzecia? 204 00:16:14,431 --> 00:16:16,350 IZBA ZATRZYMAŃ 205 00:16:17,476 --> 00:16:18,936 Jak miło. 206 00:16:19,728 --> 00:16:23,107 Ciepłe posiłki i czyste powietrze. 207 00:16:23,190 --> 00:16:26,819 Zatrzymam się tu na chwilę. 208 00:16:30,406 --> 00:16:31,323 Ale... 209 00:16:32,074 --> 00:16:34,535 posiłki są małe... 210 00:16:35,411 --> 00:16:37,329 ADMINISTRACJA SALA KONFERENCYJNA 211 00:16:37,413 --> 00:16:39,373 To wyjątkowe okoliczności. 212 00:16:39,456 --> 00:16:41,959 Wcześniejsze dane są bezużyteczne. 213 00:16:42,084 --> 00:16:45,045 Chcę, byście o tym wiedzieli. 214 00:16:45,921 --> 00:16:47,339 On nie jest człowiekiem. 215 00:16:47,423 --> 00:16:50,175 Jest inny niż ci, z którymi się spotkaliśmy. 216 00:16:50,384 --> 00:16:54,054 Miejcie go za bardzo inteligentną bestię. 217 00:16:54,138 --> 00:16:56,473 Nasza reputacja jest zagrożona. 218 00:16:56,640 --> 00:16:59,810 Póki nie postawimy mu zarzutów, 219 00:17:00,477 --> 00:17:04,023 ma mieć potrójną ochronę podczas transportu. 220 00:17:04,648 --> 00:17:06,483 To wszystko. Rozejść się! 221 00:17:08,110 --> 00:17:08,944 Inspektorze! 222 00:17:09,445 --> 00:17:13,240 Przygotuje mnie pan na walkę za tydzień? 223 00:17:13,991 --> 00:17:17,536 Myślisz, że staniesz się silniejszy, jeśli z kimś poćwiczysz? 224 00:17:17,619 --> 00:17:19,747 Nie tak działa judo. 225 00:17:19,830 --> 00:17:22,124 Ale coś ci powiem. 226 00:17:22,458 --> 00:17:25,878 Jeśli nie uda ci się wygrać, przynajmniej zrań przeciwnika. 227 00:17:29,173 --> 00:17:31,258 Nieważne, jeśli to wbrew regułom. 228 00:17:31,508 --> 00:17:33,761 Może mieć znaczenie w przyszłości. 229 00:17:36,889 --> 00:17:38,557 To on jest bestią. 230 00:17:46,523 --> 00:17:48,233 Spec... 231 00:17:54,323 --> 00:17:56,200 Ojejku... 232 00:17:56,909 --> 00:17:57,951 Spec! 233 00:17:59,244 --> 00:18:00,204 Siemka. 234 00:18:01,580 --> 00:18:03,415 Jak... 235 00:18:03,499 --> 00:18:04,958 Co tu robisz? 236 00:18:05,542 --> 00:18:08,420 Wszyscy musimy korzystać z toalety. 237 00:18:08,504 --> 00:18:10,923 Proszę. 238 00:18:11,006 --> 00:18:12,841 Chińskie bułeczki. 239 00:18:13,092 --> 00:18:16,178 Kupiłem w sklepie obok. 240 00:18:17,012 --> 00:18:18,931 Jeszcze ciepłe. 241 00:18:26,480 --> 00:18:27,689 Hej... 242 00:18:27,773 --> 00:18:32,361 Gdy coś dostajesz, to przyjmij to z wdzięcznością. 243 00:18:32,653 --> 00:18:34,446 Zanim wystygną... 244 00:18:39,284 --> 00:18:40,786 Kiedy to się stało? 245 00:18:41,120 --> 00:18:42,663 Nic nie słyszałem. 246 00:18:42,746 --> 00:18:43,622 IZBA ZATRZYMAŃ 247 00:18:43,747 --> 00:18:45,165 Dzwoń do centrali! 248 00:18:45,290 --> 00:18:46,166 Tak jest! 249 00:18:48,252 --> 00:18:50,462 Nieładnie. 250 00:18:50,546 --> 00:18:53,132 Nie można tak wchodzić do czyjegoś pokoju. 251 00:18:54,258 --> 00:18:57,219 I tak nigdzie się nie wybieram. 252 00:18:57,302 --> 00:18:59,847 Wynoście się. 253 00:18:59,930 --> 00:19:02,933 BUŁECZKI Z WOŁOWINĄ 254 00:19:03,058 --> 00:19:05,060 Ojejku, co mam zrobić? 255 00:19:05,144 --> 00:19:08,814 Klienci nie mogą sami brać chińskich bułeczek. 256 00:19:08,939 --> 00:19:10,065 Co? 257 00:19:16,864 --> 00:19:18,073 Ukłońcie się duchom! 258 00:19:18,157 --> 00:19:19,491 SZKOŁA KARATE 259 00:19:20,033 --> 00:19:21,994 Ukłońcie się sobie! 260 00:19:23,078 --> 00:19:24,246 Zajmijcie pozycje. 261 00:19:30,460 --> 00:19:31,628 Zaczynajcie! 262 00:19:31,920 --> 00:19:35,007 KATSUMI OROCHI 263 00:19:35,632 --> 00:19:38,677 Adoptowany syn Doppo Orochi, 264 00:19:38,802 --> 00:19:40,512 twórcy karate Shin Shin Kai. 265 00:19:41,138 --> 00:19:45,225 Przejął od Doppo przywództwo w Shin Shin Kai. 266 00:19:45,726 --> 00:19:48,729 W świecie karate uważany jest za śmiertelną broń. 267 00:19:49,771 --> 00:19:52,733 KAIOH RETSU 268 00:19:52,816 --> 00:19:54,735 Uważa się go za geniusza, 269 00:19:54,818 --> 00:19:57,738 najlepszego w historii chińskiego kenpo. 270 00:19:59,072 --> 00:20:04,244 Prawie udało mu się pokonać mistrza Bakiego w turnieju Maximum. 271 00:20:55,712 --> 00:20:56,755 Trzy minuty... 272 00:21:08,809 --> 00:21:11,812 Pewnie już to wiecie. 273 00:21:12,771 --> 00:21:15,774 Pokonał mnie w walce. 274 00:21:16,692 --> 00:21:18,277 Jednym uderzeniem. 275 00:21:19,278 --> 00:21:21,655 Mój ojciec, Doppo, powiedział, 276 00:21:22,114 --> 00:21:27,411 że jeśli współczesne karate będzie gorsze od kenpo, nie ma prawa uczyć. 277 00:21:27,995 --> 00:21:32,291 Dlatego opuścił Shin Shin Kai. 278 00:21:32,499 --> 00:21:35,794 Ale moja filozofia jest inna. 279 00:21:36,295 --> 00:21:39,381 Pochłoniemy 4000 lat chińskiej historii. 280 00:21:39,464 --> 00:21:42,592 Dlatego przyjąłem zaproszenie Kaioh Retsu. 281 00:21:43,427 --> 00:21:45,095 Cztery tysiące lat... 282 00:21:45,637 --> 00:21:47,889 Chińczycy doskonalą swoje umiejętności 283 00:21:47,973 --> 00:21:50,309 od okresu Jomon. 284 00:21:50,392 --> 00:21:52,352 Dacie wiarę? 285 00:21:52,602 --> 00:21:55,772 Gdy nizina Kanto była pod wodą, 286 00:21:55,856 --> 00:21:58,317 oni walczyli. 287 00:21:58,900 --> 00:21:59,776 Od dzisiaj 288 00:21:59,860 --> 00:22:03,572 Shin Shin Kai przyjmuje zasady chińskich sztuk walki 289 00:22:03,780 --> 00:22:07,326 i stworzy nowy model karate tak szybko, jak to możliwe. 290 00:22:08,035 --> 00:22:10,329 To moje karate. 291 00:22:11,163 --> 00:22:12,331 Przepraszam. 292 00:22:14,958 --> 00:22:19,338 Chciałbym porozmawiać z mistrzem Doppo Orochi. 293 00:23:49,469 --> 00:23:50,887 Napisy: Kamila Krupiński