1 00:00:06,006 --> 00:00:10,010 A NETFLIX ORIGINAL ANIME 2 00:01:46,022 --> 00:01:47,941 SHIN SHIN KAI KAN THE WAY OF KARATE 3 00:01:50,819 --> 00:01:52,946 I want to see Doppo Orochi. 4 00:01:55,949 --> 00:01:59,953 That's fine, but at least take off your shoes, westener. 5 00:02:05,083 --> 00:02:06,960 Oh, my apologies. 6 00:02:23,143 --> 00:02:26,146 I'm sorry. Are you all right? 7 00:02:28,523 --> 00:02:29,899 By the way... 8 00:02:38,825 --> 00:02:42,370 why are you wearing something so hazardous? 9 00:02:55,258 --> 00:02:56,759 Why, you... 10 00:02:57,927 --> 00:02:59,137 Clench your teeth! 11 00:02:59,762 --> 00:03:02,390 -The Quadruple Median Line Strike! -There it is! 12 00:03:05,476 --> 00:03:07,478 It that all you got, you bastard? 13 00:03:11,357 --> 00:03:14,194 That's the floorboard Sensei Retsu broke! 14 00:03:15,195 --> 00:03:16,070 Instructor! 15 00:03:16,237 --> 00:03:17,322 Sensei Katsumi! 16 00:03:18,823 --> 00:03:19,824 I see. 17 00:03:20,366 --> 00:03:23,703 If that boy's master is Doppo Orochi, 18 00:03:24,412 --> 00:03:26,080 then I have hopes for him. 19 00:03:29,334 --> 00:03:32,587 Did you think you could just leave? 20 00:03:33,630 --> 00:03:35,590 Go back to the middle of the dojo. 21 00:03:47,393 --> 00:03:49,312 Thank you! 22 00:04:09,832 --> 00:04:13,628 -Sensei Retsu initiated the attack. -No, he didn't, 23 00:04:14,879 --> 00:04:15,880 most likely... 24 00:04:21,844 --> 00:04:25,181 That was a good match. You're an excellent fighter. 25 00:04:25,765 --> 00:04:26,933 It's not over yet! 26 00:04:27,976 --> 00:04:32,188 From the looks of it, you must be in charge here. 27 00:04:34,148 --> 00:04:37,318 A battle on enemy lines is far from clever. 28 00:04:42,657 --> 00:04:44,826 Let's do it properly next time. 29 00:04:45,660 --> 00:04:48,830 I look forward to the day we meet again. 30 00:04:49,956 --> 00:04:50,957 Good luck. 31 00:05:01,259 --> 00:05:02,468 He's gone! 32 00:05:02,593 --> 00:05:05,179 -Get the extinguisher! -Go after him, you idiot! 33 00:05:20,069 --> 00:05:21,487 Gather round! 34 00:05:22,697 --> 00:05:26,909 Like I said last class, we're doing a fitness test. 35 00:05:27,076 --> 00:05:28,661 -What? -How tiring. 36 00:05:29,162 --> 00:05:33,249 We'll be doing the 100m dash, softball throw, long jump, 37 00:05:33,499 --> 00:05:36,669 chin ups and the 1500m run, all in that order. 38 00:05:37,295 --> 00:05:38,963 Is this guy serious? 39 00:05:39,297 --> 00:05:40,631 This sucks. 40 00:05:42,050 --> 00:05:43,426 Now that I think about it... 41 00:05:44,969 --> 00:05:48,931 this is the first time I ever do a fitness test. 42 00:05:49,557 --> 00:05:51,934 Why aren't you wearing shorts, Baki? 43 00:05:54,437 --> 00:05:56,439 Run over there, huh? 44 00:05:56,522 --> 00:05:57,815 On your mark! 45 00:05:59,025 --> 00:06:00,526 -Like this? -Get set... 46 00:06:04,530 --> 00:06:06,491 Run, Baki! 47 00:06:18,419 --> 00:06:20,755 -What did you do? -What just happened? 48 00:06:21,297 --> 00:06:22,423 What the heck? 49 00:06:23,549 --> 00:06:25,051 It's a hole! 50 00:06:25,218 --> 00:06:27,261 Maybe the dirt was loose. 51 00:06:27,512 --> 00:06:30,014 Did the track team not pave it? 52 00:06:30,807 --> 00:06:32,975 It was the beginning of a legend. 53 00:06:40,858 --> 00:06:42,026 Look how high it went. 54 00:06:42,318 --> 00:06:44,028 That was a one-hopper! 55 00:06:44,612 --> 00:06:46,114 It's so high! 56 00:06:46,572 --> 00:06:48,533 I can barely see it. 57 00:06:53,830 --> 00:06:55,415 Twenty-one meters. 58 00:06:55,623 --> 00:06:57,792 No, that was a one-hopper! 59 00:06:58,251 --> 00:06:59,794 You just set the record for worst. 60 00:07:01,963 --> 00:07:03,673 Why're you stopping? 61 00:07:03,840 --> 00:07:06,801 It's the long jump. So jump! 62 00:07:16,853 --> 00:07:18,896 Why did you jump over the course! 63 00:07:19,272 --> 00:07:22,066 I can't get a measurement if you don't land on the sand! 64 00:07:22,442 --> 00:07:25,778 -But wasn't that pretty impressive? -Absolutely. 65 00:07:26,070 --> 00:07:28,865 Who can jump over the course without a running start? 66 00:07:31,909 --> 00:07:34,203 -I can't. -Okay, next! 67 00:07:34,745 --> 00:07:37,957 These guys will never be able to do 15 and get a perfect score. 68 00:07:38,416 --> 00:07:39,959 Can you do 15? 69 00:07:40,418 --> 00:07:41,711 Does it look like I can? 70 00:07:42,253 --> 00:07:43,754 Did you get a girlfriend? 71 00:07:44,088 --> 00:07:46,257 Does it look like I did? 72 00:07:48,009 --> 00:07:50,011 Who said you could come down, Baki? 73 00:07:50,595 --> 00:07:53,473 But I did 15 already. 74 00:07:55,725 --> 00:07:58,227 Who counted your chin-ups for you? 75 00:07:58,311 --> 00:08:00,563 Well, no one, but... 76 00:08:01,689 --> 00:08:03,149 Were you guys watching? 77 00:08:03,357 --> 00:08:05,485 No, but he was hanging. 78 00:08:05,735 --> 00:08:08,154 I'm not sure if he did 15, though. 79 00:08:08,696 --> 00:08:10,740 See? Do it over. 80 00:08:18,206 --> 00:08:19,290 What's the matter? 81 00:08:33,221 --> 00:08:35,473 Cut that out, already! 82 00:08:36,015 --> 00:08:38,935 What's the matter with you? You break the bars, 83 00:08:39,018 --> 00:08:41,979 you jump over the course, you dig up holes in the ground... 84 00:08:42,063 --> 00:08:45,191 You didn't complete one test properly! 85 00:08:46,567 --> 00:08:47,693 Baki's fitness 86 00:08:48,778 --> 00:08:50,321 remains unmeasured... 87 00:08:51,531 --> 00:08:53,991 and entirely abnormal. 88 00:08:55,326 --> 00:08:57,995 Next up, the 1500m! 89 00:08:58,913 --> 00:09:00,414 I'll blow past everyone! 90 00:09:07,004 --> 00:09:07,922 Hanma... 91 00:09:10,633 --> 00:09:13,427 at this rate, you're not going to pass. 92 00:09:14,053 --> 00:09:16,430 What are you going to do, huh? 93 00:09:21,852 --> 00:09:22,687 Well... 94 00:09:25,189 --> 00:09:28,442 what's the world record for the 1500m? 95 00:09:31,028 --> 00:09:33,781 -Way to go, Baki! -You can do it! 96 00:09:34,282 --> 00:09:36,450 What's the point in asking me that? 97 00:09:37,285 --> 00:09:38,286 Please, tell me. 98 00:09:41,539 --> 00:09:44,375 Three minutes and 26 seconds. Are you going to try and beat it? 99 00:09:47,837 --> 00:09:50,464 If I break the record, 100 00:09:50,923 --> 00:09:54,218 will you pass me in all the categories? 101 00:10:05,062 --> 00:10:08,983 Not only that, I'll give you full points in all subjects. 102 00:10:09,567 --> 00:10:12,486 -Congrats, Baki! -I want to try to beat it, too! 103 00:10:13,738 --> 00:10:16,365 All right, stand on the starting line! 104 00:10:16,616 --> 00:10:18,492 Three minutes, 26 seconds. 105 00:10:19,577 --> 00:10:20,995 Is that all? 106 00:10:28,794 --> 00:10:29,629 Hey. 107 00:10:35,092 --> 00:10:36,677 How'd he get those muscles! 108 00:10:37,261 --> 00:10:39,263 Does he do drugs or something? 109 00:10:47,355 --> 00:10:50,024 Eight, seven, six... 110 00:10:50,650 --> 00:10:53,152 five, four, three... 111 00:10:53,819 --> 00:10:55,529 two, one... 112 00:11:10,836 --> 00:11:13,756 Huh? Did I miscount a lap? 113 00:11:14,840 --> 00:11:17,760 This would be a world-record for the 400m. 114 00:11:25,226 --> 00:11:28,437 If... If I didn't miscount... 115 00:11:29,355 --> 00:11:30,731 his time... 116 00:11:32,358 --> 00:11:35,403 is faster than the 800m world record! 117 00:11:39,031 --> 00:11:39,907 This is good. 118 00:11:40,616 --> 00:11:42,159 My muscles are warming up. 119 00:11:44,870 --> 00:11:46,789 His speed is getting faster! 120 00:11:49,834 --> 00:11:53,754 It happened just as he passed the 1000m mark. 121 00:12:00,386 --> 00:12:01,679 Muscle cramps. 122 00:12:02,263 --> 00:12:03,597 The young man... 123 00:12:04,181 --> 00:12:08,310 spent his days doing roadwork training for strength, not for speed. 124 00:12:09,228 --> 00:12:14,817 Habitually imagining a heavy load, helps in developing muscles. 125 00:12:15,901 --> 00:12:19,530 On this day, Baki imagined this... 126 00:12:26,954 --> 00:12:28,330 for his muscles. 127 00:12:31,542 --> 00:12:33,836 -Right on. -You're dead last, Baki! 128 00:12:34,837 --> 00:12:37,339 All right, you're dismissed! 129 00:12:39,425 --> 00:12:41,552 You started out too fast! 130 00:12:42,011 --> 00:12:43,345 Baki fails! 131 00:12:44,513 --> 00:12:46,682 No, you pass. 132 00:12:50,936 --> 00:12:53,606 Maybe I'm not very fit after all. 133 00:13:14,627 --> 00:13:16,378 What an appetite! 134 00:13:18,422 --> 00:13:21,884 Besides his exceptional appetite, he considers himself a gourmand. 135 00:13:22,134 --> 00:13:23,636 It can get quite expensive. 136 00:13:23,719 --> 00:13:25,387 KANJI IGARI 137 00:13:26,096 --> 00:13:27,389 This wrestling star 138 00:13:28,390 --> 00:13:32,895 faced Baki in the third round of the Maximum Tournament, but was defeated. 139 00:13:34,230 --> 00:13:37,149 You've acquired a nice toy, Igari. 140 00:13:37,691 --> 00:13:39,652 Got a smoke, chief? 141 00:13:40,319 --> 00:13:41,195 Here. 142 00:13:48,369 --> 00:13:49,203 Yuck. 143 00:13:50,579 --> 00:13:54,416 You lack manners for a former judo world champion. 144 00:13:54,500 --> 00:13:55,835 As expected. 145 00:13:56,168 --> 00:13:58,212 Youth is arrogance. 146 00:13:58,504 --> 00:14:00,506 Strength is arrogance. 147 00:14:01,757 --> 00:14:04,051 Until the day you're defeated and covered in dust-- 148 00:14:04,134 --> 00:14:07,930 That's all fine and dandy, but when's the match, old man? 149 00:14:08,514 --> 00:14:11,433 When would you like it to be, Tateoka? 150 00:14:12,017 --> 00:14:14,436 If there's a ring, prize money, 151 00:14:14,770 --> 00:14:17,106 and an opponent, I'm always ready. 152 00:14:17,565 --> 00:14:19,066 It could even be right now. 153 00:14:19,817 --> 00:14:22,444 You just have to say so. 154 00:14:22,528 --> 00:14:26,949 You know that there is no prize money for my tournaments, right? 155 00:14:27,533 --> 00:14:30,411 Your tournaments are legendary. 156 00:14:31,036 --> 00:14:34,874 Participating in them means status. 157 00:14:35,207 --> 00:14:37,459 Plenty of money will follow. 158 00:14:38,168 --> 00:14:41,213 That's big talk for a recent amateur. 159 00:14:41,755 --> 00:14:45,718 That's the Igari philosophy, right, chief? 160 00:14:54,268 --> 00:14:55,728 I say when. 161 00:15:27,343 --> 00:15:31,972 Whoever needs to be told when to battle can't be called a martial arts fighter. 162 00:15:32,431 --> 00:15:37,061 A match is, at best, only a rehearsal. 163 00:15:37,728 --> 00:15:40,814 No matter how much you fight in one, it's still just a rehearsal. 164 00:15:41,398 --> 00:15:42,691 It's not the real deal. 165 00:15:43,692 --> 00:15:44,818 Call an ambulance! 166 00:15:45,402 --> 00:15:46,820 We have all the players now. 167 00:15:47,404 --> 00:15:49,323 You're Sikorsky, correct? 168 00:15:50,032 --> 00:15:52,326 Let's talk somewhere else. 169 00:15:53,202 --> 00:15:54,662 It hurts! 170 00:15:56,413 --> 00:15:59,833 -It hurts! -Careful, he's heavy! 171 00:16:01,043 --> 00:16:02,002 Hey. 172 00:16:12,471 --> 00:16:13,973 What an impressive punch. 173 00:16:23,232 --> 00:16:25,651 Who will accompany him? 174 00:16:25,734 --> 00:16:27,486 That would be you. 175 00:16:32,700 --> 00:16:37,913 Sikorsky, this meeting is one you're never going to forg-- 176 00:17:02,146 --> 00:17:04,857 Headquarters! Contact the police! 177 00:17:08,444 --> 00:17:13,866 Without an audience or gong, pro-wrestlers are weak creatures. 178 00:17:20,873 --> 00:17:25,252 You haven't told me where we're going, but I have a good feeling about it. 179 00:17:29,381 --> 00:17:32,217 Spec has disappeared again! 180 00:17:33,552 --> 00:17:35,471 How does he do that? 181 00:17:35,596 --> 00:17:37,222 I WILL BE BACK SOON 182 00:17:43,520 --> 00:17:44,730 It still smells 183 00:17:45,355 --> 00:17:48,233 like blood that is yet to dry. 184 00:17:49,026 --> 00:17:53,238 Since a few days ago, my Tokugawa blood has been making my body hum. 185 00:17:53,322 --> 00:17:56,241 I should know the reason for it tonight. 186 00:17:56,950 --> 00:18:00,746 This is the place to find the strong! 187 00:18:16,345 --> 00:18:18,263 Welcome! 188 00:18:30,526 --> 00:18:31,777 Did you call them? 189 00:18:32,361 --> 00:18:34,571 No, not me. 190 00:18:34,655 --> 00:18:39,785 What brought them here is the vast amount of blood in this arena 191 00:18:40,369 --> 00:18:42,412 and their own blood! 192 00:18:56,718 --> 00:18:58,220 Welcome! 193 00:18:59,304 --> 00:19:01,807 First, I have a question for you. 194 00:19:06,395 --> 00:19:08,313 Why are you all here? 195 00:19:08,397 --> 00:19:12,442 Why ask us that a question? 196 00:19:12,693 --> 00:19:16,196 This is my first time meeting the four of them, 197 00:19:16,780 --> 00:19:19,199 but what gives you the right to ask? 198 00:19:19,950 --> 00:19:23,203 This colosseum is mine. 199 00:19:23,287 --> 00:19:26,999 I see, so we are intruders. 200 00:19:27,499 --> 00:19:30,460 Then we must answer your question. 201 00:19:30,961 --> 00:19:32,963 Please, let me hear your answer. 202 00:19:33,046 --> 00:19:37,968 You didn't bring me here, I chose to come. 203 00:19:38,051 --> 00:19:44,474 I can only say I ended up here in my search for a place of solace. 204 00:19:44,558 --> 00:19:46,935 The smell, I think. 205 00:19:47,436 --> 00:19:49,479 I was attracted to the smell here. 206 00:19:49,563 --> 00:19:53,984 Here in Japan, anyone who loves martial arts knows of this place. 207 00:19:54,651 --> 00:19:57,529 To find warriors, not competitors. 208 00:19:58,030 --> 00:19:59,990 I do as I please. 209 00:20:00,073 --> 00:20:01,700 Wonderful! 210 00:20:01,825 --> 00:20:05,370 You truly have exceptional reasons. 211 00:20:05,454 --> 00:20:08,874 As a reward, I shall gift you with defeat. 212 00:20:12,336 --> 00:20:14,379 We don't need a gift from you. 213 00:20:14,463 --> 00:20:17,758 There are lovely ones, right here. 214 00:20:20,219 --> 00:20:21,970 Wait, wait... 215 00:20:27,267 --> 00:20:28,894 Hey, stop! 216 00:20:29,478 --> 00:20:30,520 Stop! 217 00:20:31,563 --> 00:20:32,564 Old man! 218 00:20:34,942 --> 00:20:35,859 Baki! 219 00:20:38,070 --> 00:20:41,990 So, can we just hurry and finish whatever you wanted with me? 220 00:20:42,324 --> 00:20:43,909 I've got school tomorrow. 221 00:20:46,662 --> 00:20:47,621 Hey. 222 00:20:50,707 --> 00:20:55,170 What did you want? You even sent a messenger out to get me. 223 00:20:55,837 --> 00:20:56,922 Doppo! 224 00:20:57,631 --> 00:20:59,424 I brought them like you asked. 225 00:21:00,592 --> 00:21:01,927 Yanagi. 226 00:22:37,981 --> 00:22:39,983 Subtitle Translation By: