1
00:00:06,006 --> 00:00:10,010
A NETFLIX ORIGINAL ANIME
2
00:01:46,022 --> 00:01:47,941
SHIN SHIN KAI KAN
THE WAY OF KARATE
3
00:01:50,819 --> 00:01:52,946
I want to see Doppo Orochi.
4
00:01:55,949 --> 00:01:59,953
That's fine, but at least
take off your shoes, westener.
5
00:02:05,083 --> 00:02:06,960
Oh, my apologies.
6
00:02:23,143 --> 00:02:26,146
I'm sorry. Are you all right?
7
00:02:28,523 --> 00:02:29,899
By the way...
8
00:02:38,825 --> 00:02:42,370
why are you wearing
something so hazardous?
9
00:02:55,258 --> 00:02:56,759
Why, you...
10
00:02:57,927 --> 00:02:59,137
Clench your teeth!
11
00:02:59,762 --> 00:03:02,390
-The Quadruple Median Line Strike!
-There it is!
12
00:03:05,476 --> 00:03:07,478
It that all you got, you bastard?
13
00:03:11,357 --> 00:03:14,194
That's the floorboard Sensei Retsu broke!
14
00:03:15,195 --> 00:03:16,070
Instructor!
15
00:03:16,237 --> 00:03:17,322
Sensei Katsumi!
16
00:03:18,823 --> 00:03:19,824
I see.
17
00:03:20,366 --> 00:03:23,703
If that boy's master is Doppo Orochi,
18
00:03:24,412 --> 00:03:26,080
then I have hopes for him.
19
00:03:29,334 --> 00:03:32,587
Did you think you could just leave?
20
00:03:33,630 --> 00:03:35,590
Go back to the middle of the dojo.
21
00:03:47,393 --> 00:03:49,312
Thank you!
22
00:04:09,832 --> 00:04:13,628
-Sensei Retsu initiated the attack.
-No, he didn't,
23
00:04:14,879 --> 00:04:15,880
most likely...
24
00:04:21,844 --> 00:04:25,181
That was a good match.
You're an excellent fighter.
25
00:04:25,765 --> 00:04:26,933
It's not over yet!
26
00:04:27,976 --> 00:04:32,188
From the looks of it,
you must be in charge here.
27
00:04:34,148 --> 00:04:37,318
A battle on enemy lines
is far from clever.
28
00:04:42,657 --> 00:04:44,826
Let's do it properly next time.
29
00:04:45,660 --> 00:04:48,830
I look forward to the day we meet again.
30
00:04:49,956 --> 00:04:50,957
Good luck.
31
00:05:01,259 --> 00:05:02,468
He's gone!
32
00:05:02,593 --> 00:05:05,179
-Get the extinguisher!
-Go after him, you idiot!
33
00:05:20,069 --> 00:05:21,487
Gather round!
34
00:05:22,697 --> 00:05:26,909
Like I said last class,
we're doing a fitness test.
35
00:05:27,076 --> 00:05:28,661
-What?
-How tiring.
36
00:05:29,162 --> 00:05:33,249
We'll be doing the 100m dash,
softball throw, long jump,
37
00:05:33,499 --> 00:05:36,669
chin ups and the 1500m run,
all in that order.
38
00:05:37,295 --> 00:05:38,963
Is this guy serious?
39
00:05:39,297 --> 00:05:40,631
This sucks.
40
00:05:42,050 --> 00:05:43,426
Now that I think about it...
41
00:05:44,969 --> 00:05:48,931
this is the first time
I ever do a fitness test.
42
00:05:49,557 --> 00:05:51,934
Why aren't you wearing shorts, Baki?
43
00:05:54,437 --> 00:05:56,439
Run over there, huh?
44
00:05:56,522 --> 00:05:57,815
On your mark!
45
00:05:59,025 --> 00:06:00,526
-Like this?
-Get set...
46
00:06:04,530 --> 00:06:06,491
Run, Baki!
47
00:06:18,419 --> 00:06:20,755
-What did you do?
-What just happened?
48
00:06:21,297 --> 00:06:22,423
What the heck?
49
00:06:23,549 --> 00:06:25,051
It's a hole!
50
00:06:25,218 --> 00:06:27,261
Maybe the dirt was loose.
51
00:06:27,512 --> 00:06:30,014
Did the track team not pave it?
52
00:06:30,807 --> 00:06:32,975
It was the beginning of a legend.
53
00:06:40,858 --> 00:06:42,026
Look how high it went.
54
00:06:42,318 --> 00:06:44,028
That was a one-hopper!
55
00:06:44,612 --> 00:06:46,114
It's so high!
56
00:06:46,572 --> 00:06:48,533
I can barely see it.
57
00:06:53,830 --> 00:06:55,415
Twenty-one meters.
58
00:06:55,623 --> 00:06:57,792
No, that was a one-hopper!
59
00:06:58,251 --> 00:06:59,794
You just set the record for worst.
60
00:07:01,963 --> 00:07:03,673
Why're you stopping?
61
00:07:03,840 --> 00:07:06,801
It's the long jump. So jump!
62
00:07:16,853 --> 00:07:18,896
Why did you jump over the course!
63
00:07:19,272 --> 00:07:22,066
I can't get a measurement
if you don't land on the sand!
64
00:07:22,442 --> 00:07:25,778
-But wasn't that pretty impressive?
-Absolutely.
65
00:07:26,070 --> 00:07:28,865
Who can jump over the course
without a running start?
66
00:07:31,909 --> 00:07:34,203
-I can't.
-Okay, next!
67
00:07:34,745 --> 00:07:37,957
These guys will never be able to do
15 and get a perfect score.
68
00:07:38,416 --> 00:07:39,959
Can you do 15?
69
00:07:40,418 --> 00:07:41,711
Does it look like I can?
70
00:07:42,253 --> 00:07:43,754
Did you get a girlfriend?
71
00:07:44,088 --> 00:07:46,257
Does it look like I did?
72
00:07:48,009 --> 00:07:50,011
Who said you could come down, Baki?
73
00:07:50,595 --> 00:07:53,473
But I did 15 already.
74
00:07:55,725 --> 00:07:58,227
Who counted your chin-ups for you?
75
00:07:58,311 --> 00:08:00,563
Well, no one, but...
76
00:08:01,689 --> 00:08:03,149
Were you guys watching?
77
00:08:03,357 --> 00:08:05,485
No, but he was hanging.
78
00:08:05,735 --> 00:08:08,154
I'm not sure if he did 15, though.
79
00:08:08,696 --> 00:08:10,740
See? Do it over.
80
00:08:18,206 --> 00:08:19,290
What's the matter?
81
00:08:33,221 --> 00:08:35,473
Cut that out, already!
82
00:08:36,015 --> 00:08:38,935
What's the matter with you?
You break the bars,
83
00:08:39,018 --> 00:08:41,979
you jump over the course,
you dig up holes in the ground...
84
00:08:42,063 --> 00:08:45,191
You didn't complete one test properly!
85
00:08:46,567 --> 00:08:47,693
Baki's fitness
86
00:08:48,778 --> 00:08:50,321
remains unmeasured...
87
00:08:51,531 --> 00:08:53,991
and entirely abnormal.
88
00:08:55,326 --> 00:08:57,995
Next up, the 1500m!
89
00:08:58,913 --> 00:09:00,414
I'll blow past everyone!
90
00:09:07,004 --> 00:09:07,922
Hanma...
91
00:09:10,633 --> 00:09:13,427
at this rate, you're not going to pass.
92
00:09:14,053 --> 00:09:16,430
What are you going to do, huh?
93
00:09:21,852 --> 00:09:22,687
Well...
94
00:09:25,189 --> 00:09:28,442
what's the world record for the 1500m?
95
00:09:31,028 --> 00:09:33,781
-Way to go, Baki!
-You can do it!
96
00:09:34,282 --> 00:09:36,450
What's the point in asking me that?
97
00:09:37,285 --> 00:09:38,286
Please, tell me.
98
00:09:41,539 --> 00:09:44,375
Three minutes and 26 seconds.
Are you going to try and beat it?
99
00:09:47,837 --> 00:09:50,464
If I break the record,
100
00:09:50,923 --> 00:09:54,218
will you pass me in all the categories?
101
00:10:05,062 --> 00:10:08,983
Not only that, I'll give you
full points in all subjects.
102
00:10:09,567 --> 00:10:12,486
-Congrats, Baki!
-I want to try to beat it, too!
103
00:10:13,738 --> 00:10:16,365
All right, stand on the starting line!
104
00:10:16,616 --> 00:10:18,492
Three minutes, 26 seconds.
105
00:10:19,577 --> 00:10:20,995
Is that all?
106
00:10:28,794 --> 00:10:29,629
Hey.
107
00:10:35,092 --> 00:10:36,677
How'd he get those muscles!
108
00:10:37,261 --> 00:10:39,263
Does he do drugs or something?
109
00:10:47,355 --> 00:10:50,024
Eight, seven, six...
110
00:10:50,650 --> 00:10:53,152
five, four, three...
111
00:10:53,819 --> 00:10:55,529
two, one...
112
00:11:10,836 --> 00:11:13,756
Huh? Did I miscount a lap?
113
00:11:14,840 --> 00:11:17,760
This would be a world-record for the 400m.
114
00:11:25,226 --> 00:11:28,437
If... If I didn't miscount...
115
00:11:29,355 --> 00:11:30,731
his time...
116
00:11:32,358 --> 00:11:35,403
is faster than the 800m world record!
117
00:11:39,031 --> 00:11:39,907
This is good.
118
00:11:40,616 --> 00:11:42,159
My muscles are warming up.
119
00:11:44,870 --> 00:11:46,789
His speed is getting faster!
120
00:11:49,834 --> 00:11:53,754
It happened just as he passed
the 1000m mark.
121
00:12:00,386 --> 00:12:01,679
Muscle cramps.
122
00:12:02,263 --> 00:12:03,597
The young man...
123
00:12:04,181 --> 00:12:08,310
spent his days doing roadwork training
for strength, not for speed.
124
00:12:09,228 --> 00:12:14,817
Habitually imagining a heavy load,
helps in developing muscles.
125
00:12:15,901 --> 00:12:19,530
On this day, Baki imagined this...
126
00:12:26,954 --> 00:12:28,330
for his muscles.
127
00:12:31,542 --> 00:12:33,836
-Right on.
-You're dead last, Baki!
128
00:12:34,837 --> 00:12:37,339
All right, you're dismissed!
129
00:12:39,425 --> 00:12:41,552
You started out too fast!
130
00:12:42,011 --> 00:12:43,345
Baki fails!
131
00:12:44,513 --> 00:12:46,682
No, you pass.
132
00:12:50,936 --> 00:12:53,606
Maybe I'm not very fit after all.
133
00:13:14,627 --> 00:13:16,378
What an appetite!
134
00:13:18,422 --> 00:13:21,884
Besides his exceptional appetite,
he considers himself a gourmand.
135
00:13:22,134 --> 00:13:23,636
It can get quite expensive.
136
00:13:23,719 --> 00:13:25,387
KANJI IGARI
137
00:13:26,096 --> 00:13:27,389
This wrestling star
138
00:13:28,390 --> 00:13:32,895
faced Baki in the third round of the
Maximum Tournament, but was defeated.
139
00:13:34,230 --> 00:13:37,149
You've acquired a nice toy, Igari.
140
00:13:37,691 --> 00:13:39,652
Got a smoke, chief?
141
00:13:40,319 --> 00:13:41,195
Here.
142
00:13:48,369 --> 00:13:49,203
Yuck.
143
00:13:50,579 --> 00:13:54,416
You lack manners
for a former judo world champion.
144
00:13:54,500 --> 00:13:55,835
As expected.
145
00:13:56,168 --> 00:13:58,212
Youth is arrogance.
146
00:13:58,504 --> 00:14:00,506
Strength is arrogance.
147
00:14:01,757 --> 00:14:04,051
Until the day you're defeated
and covered in dust--
148
00:14:04,134 --> 00:14:07,930
That's all fine and dandy,
but when's the match, old man?
149
00:14:08,514 --> 00:14:11,433
When would you like it to be, Tateoka?
150
00:14:12,017 --> 00:14:14,436
If there's a ring, prize money,
151
00:14:14,770 --> 00:14:17,106
and an opponent, I'm always ready.
152
00:14:17,565 --> 00:14:19,066
It could even be right now.
153
00:14:19,817 --> 00:14:22,444
You just have to say so.
154
00:14:22,528 --> 00:14:26,949
You know that there is no prize money
for my tournaments, right?
155
00:14:27,533 --> 00:14:30,411
Your tournaments are legendary.
156
00:14:31,036 --> 00:14:34,874
Participating in them means status.
157
00:14:35,207 --> 00:14:37,459
Plenty of money will follow.
158
00:14:38,168 --> 00:14:41,213
That's big talk for a recent amateur.
159
00:14:41,755 --> 00:14:45,718
That's the Igari philosophy, right, chief?
160
00:14:54,268 --> 00:14:55,728
I say when.
161
00:15:27,343 --> 00:15:31,972
Whoever needs to be told when to battle
can't be called a martial arts fighter.
162
00:15:32,431 --> 00:15:37,061
A match is, at best, only a rehearsal.
163
00:15:37,728 --> 00:15:40,814
No matter how much you fight in one,
it's still just a rehearsal.
164
00:15:41,398 --> 00:15:42,691
It's not the real deal.
165
00:15:43,692 --> 00:15:44,818
Call an ambulance!
166
00:15:45,402 --> 00:15:46,820
We have all the players now.
167
00:15:47,404 --> 00:15:49,323
You're Sikorsky, correct?
168
00:15:50,032 --> 00:15:52,326
Let's talk somewhere else.
169
00:15:53,202 --> 00:15:54,662
It hurts!
170
00:15:56,413 --> 00:15:59,833
-It hurts!
-Careful, he's heavy!
171
00:16:01,043 --> 00:16:02,002
Hey.
172
00:16:12,471 --> 00:16:13,973
What an impressive punch.
173
00:16:23,232 --> 00:16:25,651
Who will accompany him?
174
00:16:25,734 --> 00:16:27,486
That would be you.
175
00:16:32,700 --> 00:16:37,913
Sikorsky, this meeting
is one you're never going to forg--
176
00:17:02,146 --> 00:17:04,857
Headquarters! Contact the police!
177
00:17:08,444 --> 00:17:13,866
Without an audience or gong,
pro-wrestlers are weak creatures.
178
00:17:20,873 --> 00:17:25,252
You haven't told me where we're going,
but I have a good feeling about it.
179
00:17:29,381 --> 00:17:32,217
Spec has disappeared again!
180
00:17:33,552 --> 00:17:35,471
How does he do that?
181
00:17:35,596 --> 00:17:37,222
I WILL BE BACK SOON
182
00:17:43,520 --> 00:17:44,730
It still smells
183
00:17:45,355 --> 00:17:48,233
like blood that is yet to dry.
184
00:17:49,026 --> 00:17:53,238
Since a few days ago, my Tokugawa
blood has been making my body hum.
185
00:17:53,322 --> 00:17:56,241
I should know the reason for it tonight.
186
00:17:56,950 --> 00:18:00,746
This is the place to find the strong!
187
00:18:16,345 --> 00:18:18,263
Welcome!
188
00:18:30,526 --> 00:18:31,777
Did you call them?
189
00:18:32,361 --> 00:18:34,571
No, not me.
190
00:18:34,655 --> 00:18:39,785
What brought them here is the vast amount
of blood in this arena
191
00:18:40,369 --> 00:18:42,412
and their own blood!
192
00:18:56,718 --> 00:18:58,220
Welcome!
193
00:18:59,304 --> 00:19:01,807
First, I have a question for you.
194
00:19:06,395 --> 00:19:08,313
Why are you all here?
195
00:19:08,397 --> 00:19:12,442
Why ask us that a question?
196
00:19:12,693 --> 00:19:16,196
This is my first time
meeting the four of them,
197
00:19:16,780 --> 00:19:19,199
but what gives you the right to ask?
198
00:19:19,950 --> 00:19:23,203
This colosseum is mine.
199
00:19:23,287 --> 00:19:26,999
I see, so we are intruders.
200
00:19:27,499 --> 00:19:30,460
Then we must answer your question.
201
00:19:30,961 --> 00:19:32,963
Please, let me hear your answer.
202
00:19:33,046 --> 00:19:37,968
You didn't bring me here,
I chose to come.
203
00:19:38,051 --> 00:19:44,474
I can only say I ended up here
in my search for a place of solace.
204
00:19:44,558 --> 00:19:46,935
The smell, I think.
205
00:19:47,436 --> 00:19:49,479
I was attracted to the smell here.
206
00:19:49,563 --> 00:19:53,984
Here in Japan, anyone who loves
martial arts knows of this place.
207
00:19:54,651 --> 00:19:57,529
To find warriors, not competitors.
208
00:19:58,030 --> 00:19:59,990
I do as I please.
209
00:20:00,073 --> 00:20:01,700
Wonderful!
210
00:20:01,825 --> 00:20:05,370
You truly have exceptional reasons.
211
00:20:05,454 --> 00:20:08,874
As a reward, I shall gift you with defeat.
212
00:20:12,336 --> 00:20:14,379
We don't need a gift from you.
213
00:20:14,463 --> 00:20:17,758
There are lovely ones, right here.
214
00:20:20,219 --> 00:20:21,970
Wait, wait...
215
00:20:27,267 --> 00:20:28,894
Hey, stop!
216
00:20:29,478 --> 00:20:30,520
Stop!
217
00:20:31,563 --> 00:20:32,564
Old man!
218
00:20:34,942 --> 00:20:35,859
Baki!
219
00:20:38,070 --> 00:20:41,990
So, can we just hurry and finish
whatever you wanted with me?
220
00:20:42,324 --> 00:20:43,909
I've got school tomorrow.
221
00:20:46,662 --> 00:20:47,621
Hey.
222
00:20:50,707 --> 00:20:55,170
What did you want? You even sent
a messenger out to get me.
223
00:20:55,837 --> 00:20:56,922
Doppo!
224
00:20:57,631 --> 00:20:59,424
I brought them like you asked.
225
00:21:00,592 --> 00:21:01,927
Yanagi.
226
00:22:37,981 --> 00:22:39,983
Subtitle Translation By: