1 00:00:06,006 --> 00:00:10,051 NETFLIX — ANIME ORYGINALNE 2 00:01:42,227 --> 00:01:43,186 Co to? 3 00:01:43,311 --> 00:01:45,313 Co to za dźwięk? 4 00:01:45,396 --> 00:01:46,981 Brzmiało jak wystrzał z broni. 5 00:01:50,151 --> 00:01:52,153 To fajerwerki? 6 00:01:53,363 --> 00:01:54,197 Nie... 7 00:02:17,762 --> 00:02:20,431 Chcesz walczyć dalej? 8 00:02:41,703 --> 00:02:43,872 Co za wstyd! 9 00:02:44,038 --> 00:02:46,249 Skradziono amunicję? 10 00:02:46,332 --> 00:02:48,376 Jak mam to zgłosić? 11 00:02:50,545 --> 00:02:51,796 Komendancie! 12 00:02:52,172 --> 00:02:54,174 Spec... 13 00:02:54,465 --> 00:02:55,842 Wrócił? 14 00:02:57,218 --> 00:02:58,386 A raczej... 15 00:03:08,938 --> 00:03:11,149 Proszę, podarunek dla was. 16 00:03:12,942 --> 00:03:14,861 Kaoru Hanayama! 17 00:03:19,073 --> 00:03:21,075 Hanayama... 18 00:03:22,035 --> 00:03:24,454 Nie mówcie mi, że skradziona amunicja 19 00:03:24,954 --> 00:03:26,706 została użyta na Hanayamę. 20 00:03:30,460 --> 00:03:31,336 Idę do domu. 21 00:03:32,212 --> 00:03:33,671 Potrzebujesz lekarza? 22 00:03:34,255 --> 00:03:36,090 Dobrze się tobą zaopiekuje. 23 00:03:39,636 --> 00:03:40,887 Zawieźcie go do domu! 24 00:03:40,970 --> 00:03:41,804 Tak jest! 25 00:03:42,180 --> 00:03:43,681 Katahira, idź po samochód! 26 00:03:44,390 --> 00:03:45,308 Tak jest. 27 00:03:54,984 --> 00:03:56,027 Hanayama... 28 00:03:59,072 --> 00:04:00,990 Jestem twoim dłużnikiem. 29 00:04:09,916 --> 00:04:11,167 Jedźmy. 30 00:04:13,920 --> 00:04:15,546 Co? 31 00:04:17,632 --> 00:04:19,092 Dziwne... 32 00:04:21,469 --> 00:04:25,890 Trzydziestoczteroletni policjant Katahira, który był tego dnia kierowcą, 33 00:04:26,266 --> 00:04:29,143 złożył następujące zeznanie... 34 00:04:30,520 --> 00:04:35,358 Incydent? Tak, wszystko pamiętam. 35 00:04:35,692 --> 00:04:38,569 Ze szczegółami. Jakby to było wczoraj. 36 00:04:38,736 --> 00:04:40,738 Nie sposób tego zapomnieć. 37 00:04:41,489 --> 00:04:44,409 Co było, zanim Kaoru Hanayama wsiadł do samochodu? 38 00:04:44,867 --> 00:04:48,204 To były jakieś dwie lub trzy minuty. 39 00:04:48,371 --> 00:04:49,247 Tak... 40 00:04:50,623 --> 00:04:57,338 To znaczy, że Spec właśnie wtedy zdobył narzędzia, których użył. 41 00:04:59,841 --> 00:05:02,719 Tak, to przez ten incydent. 42 00:05:02,885 --> 00:05:05,388 Ja też to popieram... 43 00:05:05,680 --> 00:05:08,016 W wyjątkowych okolicznościach 44 00:05:08,099 --> 00:05:11,602 policja powinna być uzbrojona w broń maszynową. 45 00:05:17,191 --> 00:05:18,776 Tak, przewrócono nas. 46 00:05:19,444 --> 00:05:20,820 Od razu. 47 00:05:20,945 --> 00:05:23,239 Przewrócił nas jednym ruchem. 48 00:05:29,996 --> 00:05:32,332 Jesteś zbyt miękki. 49 00:05:32,832 --> 00:05:34,459 W końcu jesteś jeszcze chłopcem. 50 00:05:40,173 --> 00:05:43,009 Gdybyś mnie wtedy wykończył, 51 00:05:43,092 --> 00:05:46,512 miałbyś szansę wygrać. 52 00:06:08,618 --> 00:06:10,620 To nie walka. 53 00:06:12,747 --> 00:06:14,749 To zabijanie. 54 00:06:15,375 --> 00:06:17,085 Widzisz, chłopcze... 55 00:06:17,335 --> 00:06:21,172 to nie jest zwykła walka. 56 00:06:22,340 --> 00:06:25,843 Dla kogoś takiego jak ja... 57 00:06:26,386 --> 00:06:29,639 prawdziwa walka jest wtedy... 58 00:06:38,856 --> 00:06:41,609 gdy obaj robimy wszystko, co w naszej mocy, 59 00:06:41,692 --> 00:06:43,778 żeby zabić przeciwnika. 60 00:06:46,447 --> 00:06:50,743 Ataki z zaskoczenia, łamanie zasad, używanie broni. 61 00:06:50,868 --> 00:06:53,204 Wszystkie chwyty dozwolone! 62 00:06:54,247 --> 00:06:57,500 Ustawił jego głowę nad asfaltem. 63 00:06:58,126 --> 00:07:02,713 Zostawił może 10 cm odstępu. 64 00:07:03,548 --> 00:07:07,718 Karatecy używają tej samej techniki do łamania kamieni. 65 00:07:08,428 --> 00:07:12,473 Zostawiają trochę miejsca pomiędzy kamieniem i kowadłem. 66 00:07:13,057 --> 00:07:16,477 Nawet amator jest w stanie go złamać w taki sposób. 67 00:07:17,186 --> 00:07:20,481 To stal wykonuje całą pracę. 68 00:07:22,024 --> 00:07:25,778 Ale Spec zrobił tak z asfaltem i głową człowieka. 69 00:07:27,155 --> 00:07:28,531 Dźwięk był okropny. 70 00:07:28,656 --> 00:07:31,492 Jakby chrzęst czy chlupot. 71 00:07:39,709 --> 00:07:40,543 Co? 72 00:07:40,751 --> 00:07:43,129 Czy myślałem, że zginie? 73 00:07:43,754 --> 00:07:45,465 Masz na myśli Hanayamę? 74 00:07:49,552 --> 00:07:51,888 Wciąż nie rozumiecie. 75 00:07:52,221 --> 00:07:54,807 Mowa o Kaoru Hanayamie. 76 00:07:54,974 --> 00:07:59,812 Zgoda — przeważnie to oznacza koniec walki. 77 00:07:59,979 --> 00:08:01,022 Przeważnie... 78 00:08:02,732 --> 00:08:06,486 Ale mowa o Kaoru Hanayamie. 79 00:08:15,995 --> 00:08:17,872 Powodzenia! 80 00:08:25,505 --> 00:08:28,174 Ustawił się tak, że ten strzelił mu w bok twarzy. 81 00:08:28,424 --> 00:08:30,426 Istne szaleństwo. 82 00:08:34,388 --> 00:08:37,725 Usiadł na nim, tak jak robią to dzieci, kiedy się biją. 83 00:08:38,309 --> 00:08:41,437 Choć Spec stawiał opór. 84 00:08:42,063 --> 00:08:44,232 Cóż... na resztę ciężko było patrzeć. 85 00:08:45,775 --> 00:08:47,318 To łamiące uderzenie? 86 00:08:47,443 --> 00:08:50,238 Tym razem to Spec oberwał. 87 00:08:50,905 --> 00:08:52,657 Jestem policjantem, 88 00:08:52,740 --> 00:08:57,161 więc słyszałem wcześniej o tym legendarnym wojowniku, Kaoru Hanayamie. 89 00:08:57,245 --> 00:09:00,331 Ale oglądanie i słuchanie tego to co innego. 90 00:09:00,414 --> 00:09:02,291 To było przerażające. 91 00:09:03,084 --> 00:09:05,586 Może dziwne, że mówię to jako policjant, 92 00:09:05,670 --> 00:09:08,881 ale podziwiam go jako mężczyznę. 93 00:09:10,007 --> 00:09:11,551 To było niesamowite. 94 00:09:12,134 --> 00:09:15,596 Pomyślałem wtedy, że bycie silnym wojownikiem to coś wspaniałego. 95 00:09:15,930 --> 00:09:19,600 Jestem policjantem, ale to jednak naturalny męski instynkt... 96 00:09:22,562 --> 00:09:24,313 Ciekawe, ile razy go uderzył. 97 00:09:24,981 --> 00:09:29,068 Myślałem, że walka dobiegła końca. 98 00:09:30,903 --> 00:09:33,614 Ale wtedy Spec zrobił coś dziwnego... 99 00:09:34,574 --> 00:09:37,285 Zasłonił oczy, o tak... 100 00:09:38,119 --> 00:09:40,246 To trwało jakieś trzy sekundy. 101 00:09:40,371 --> 00:09:43,791 Wtedy Hanayama nie zadawał ciosów. 102 00:09:44,750 --> 00:09:47,128 Od razu wiedziałem, co się stało. 103 00:09:47,336 --> 00:09:51,632 To najmocniejsze światło na świecie. Znamy je jako policjanci. 104 00:09:53,175 --> 00:09:54,969 Ty może też. 105 00:09:55,511 --> 00:09:57,680 Używano go w przypadkach uprowadzeń autobusów. 106 00:09:57,805 --> 00:10:01,434 To bomba używająca światła i dźwięku w celu unieruchomienia celu. 107 00:10:01,976 --> 00:10:06,522 Nazywają ją granatem ogłuszającym. 108 00:10:06,689 --> 00:10:08,816 Czasami mówimy też „bomba błyskowa”. 109 00:10:08,941 --> 00:10:09,775 Tak. 110 00:10:09,900 --> 00:10:13,195 Wydaje intensywny dźwięk i wydziela jasne światło. 111 00:10:14,030 --> 00:10:18,618 W efekcie ludzie są unieruchomieni. 112 00:10:18,826 --> 00:10:21,162 Zagubieni. 113 00:10:21,579 --> 00:10:24,415 Nieważne, czy masz w ręku broń. 114 00:10:24,790 --> 00:10:28,169 Ludzie porażeni tym światłem 115 00:10:28,294 --> 00:10:29,670 reagują w jeden sposób: 116 00:10:29,795 --> 00:10:31,297 zwijają się w kłębek. 117 00:10:32,381 --> 00:10:34,675 W tym przypadku było tak samo. 118 00:10:34,800 --> 00:10:37,845 To naturalny instynkt niezależny od płci czy wieku. 119 00:10:38,429 --> 00:10:41,515 Ale z Kaoru Hanayamą było inaczej. 120 00:10:41,641 --> 00:10:43,351 Stał niewzruszony. 121 00:10:43,476 --> 00:10:46,729 Nie zrobiło to na nim wrażenia. 122 00:10:47,647 --> 00:10:52,193 Musiał zostać oślepiony, bo nie trafił w cel. 123 00:10:54,153 --> 00:10:56,322 Spec, który specjalizuje się w broni, 124 00:10:56,822 --> 00:10:59,283 musiał poczuć się zapędzony w kozi róg. 125 00:10:59,659 --> 00:11:03,162 Ostatecznie użył swojej najbardziej zaufanej broni — 126 00:11:03,287 --> 00:11:06,082 własnego ciała. 127 00:11:06,624 --> 00:11:10,961 W policji też używamy dżudo, więc wiem jedno: 128 00:11:11,212 --> 00:11:15,049 nie sposób wydostać się z duszącego uścisku. 129 00:11:15,508 --> 00:11:20,137 Ściślej mówiąc, nie ma na niego kontrataku. 130 00:11:21,514 --> 00:11:24,767 Nie dla normalnych ludzi. 131 00:11:27,687 --> 00:11:29,689 Ale tu było inaczej. 132 00:11:30,231 --> 00:11:34,026 Podobno siłę uścisku Hanayamy nie sposób zmierzyć przyrządami. 133 00:11:34,985 --> 00:11:39,073 Potrafi rozerwać talię kart. 134 00:11:39,198 --> 00:11:40,449 Kart do gry! 135 00:11:40,574 --> 00:11:42,410 Nie mówimy o cieście. 136 00:11:43,077 --> 00:11:46,747 Słyszałem, że z wyjątkową siłą trzeba się urodzić, 137 00:11:46,997 --> 00:11:50,584 ale on otrzymał wyjątkowy dar. 138 00:11:52,044 --> 00:11:54,046 W policyjnych kręgach 139 00:11:54,171 --> 00:11:58,801 krąży anegdotka o Hanayamie. 140 00:12:00,177 --> 00:12:06,350 Pamiętasz Yuriego Chakovsky'ego, mistrza wagi półśredniej juniorów w boksie? 141 00:12:06,434 --> 00:12:09,854 Tak, to ten, który przeszedł do wagi ciężkiej, po czym nagle odszedł, 142 00:12:09,937 --> 00:12:12,690 zanim wszedł do rankingu. 143 00:12:13,441 --> 00:12:18,571 Oficjalnie zakończył karierę po tym, 144 00:12:18,654 --> 00:12:22,616 jak doznał kontuzji po ataku przed samą walką. 145 00:12:23,409 --> 00:12:29,415 Ale sanitariusz, który zabrał Yuriego do szpitala, powiedział, 146 00:12:29,665 --> 00:12:33,085 że ramię Yuriego było zmiażdżone. 147 00:12:33,961 --> 00:12:36,297 Jest tak, jak myślisz. 148 00:12:36,422 --> 00:12:39,800 Sprawcą był Kaoru Hanayama. 149 00:12:41,343 --> 00:12:42,887 Dla Hanayamy 150 00:12:42,970 --> 00:12:49,935 nawet cios od pięściarza wagi ciężkiej jest nieszkodliwy, kiedy się go spodziewa. 151 00:12:52,104 --> 00:12:57,401 Użył swojej nadludzkiej siły i zmiażdżył człowiekowi ramię. 152 00:12:57,526 --> 00:12:59,195 To wyjątkowa technika. 153 00:12:59,361 --> 00:13:03,240 Później dowiedziałem się, że nazywa się „Imadłowy Uścisk”. 154 00:13:03,616 --> 00:13:07,620 Spec wyglądał, jakby nie był w stanie pojąć, co się stało. 155 00:13:11,707 --> 00:13:13,709 To musiało boleć. 156 00:13:13,793 --> 00:13:17,463 Tej siły uchwytu użyto, by zmiażdżyć jego udo. 157 00:13:17,880 --> 00:13:20,591 Kolejne wyjątkowe posunięcie. 158 00:13:23,427 --> 00:13:24,720 Uderzył go w ucho. 159 00:13:24,804 --> 00:13:27,389 Wbił mu cały środkowy palec w głowę. 160 00:13:27,807 --> 00:13:30,059 Mógł dotrzeć do mózgu. 161 00:13:30,976 --> 00:13:35,022 Ale nawet to nie powstrzymało ataku Kaoru Hanayamy. 162 00:13:36,565 --> 00:13:37,650 Chwycił go za gardło. 163 00:13:37,775 --> 00:13:40,277 Wątpię, że pomoże tu operacja. 164 00:13:40,361 --> 00:13:42,530 Kompletnie je zmiażdżył. 165 00:13:45,115 --> 00:13:47,117 Podobno dalej tak stał... 166 00:13:47,785 --> 00:13:51,247 Tak, ucierpiały jego oba kolana. 167 00:13:56,418 --> 00:13:59,755 Tak działa Kaoru Hanayama. 168 00:14:14,270 --> 00:14:16,897 Jak mam to rozumieć? 169 00:14:17,189 --> 00:14:22,278 Kiedy go przyprowadzili, wyglądał na nie więcej niż 50 lat. 170 00:14:22,361 --> 00:14:24,613 Ale w rzeczywistości... 171 00:14:25,322 --> 00:14:28,033 ma 97 lat. 172 00:14:29,285 --> 00:14:32,872 W ciągu paru dni jego stan pogorszył się zauważalnie. 173 00:14:33,455 --> 00:14:38,377 Za niespełna tydzień jego wygląd dogoni jego wiek. 174 00:14:39,295 --> 00:14:40,504 Dyrektorze... 175 00:14:40,713 --> 00:14:45,551 czy to przypadek bez precedensu? 176 00:14:47,428 --> 00:14:52,349 Tak. Nie spotkaliśmy się z tym wcześniej. Nie w takim stopniu. 177 00:14:53,475 --> 00:14:56,020 Nie ma oficjalnych danych, ale... 178 00:14:56,687 --> 00:14:57,521 Ale? 179 00:15:00,482 --> 00:15:03,944 W 1976 r. na wybrzeżu Kalifornii 180 00:15:04,361 --> 00:15:07,323 poszukiwacz skarbów Jack Lee Beyond 181 00:15:07,406 --> 00:15:10,743 odnalazł zatonięty statek, którego szukał przez 30 lat. 182 00:15:12,077 --> 00:15:17,583 Statek miał zatonąć w 1844 r. i nazywał się „Żuraw Słońca”. 183 00:15:17,958 --> 00:15:20,044 To był brytyjski statek towarowy. 184 00:15:21,086 --> 00:15:27,635 Odzyskano ponad 200 skrzyń pełnych złota, srebra, kamieni szlachetnych i antyków. 185 00:15:27,801 --> 00:15:31,055 Ich łączną wartość szacowano na 700 miliardów jenów. 186 00:15:32,598 --> 00:15:36,477 Tamtejsze gazety opublikowały słowa Beyonda: 187 00:15:37,311 --> 00:15:41,941 „W chwili gdy zobaczyłem skarb, miałem wytrysk”. 188 00:15:43,567 --> 00:15:48,197 Jego słowa zostały uznane za kiepski żart, 189 00:15:48,405 --> 00:15:52,326 ale wkrótce w dziwny sposób nabrały znaczenia. 190 00:15:53,953 --> 00:15:56,455 Beyone zmarł. 191 00:15:58,374 --> 00:16:02,503 Wszyscy zakładali, że doszło do morderstwa. 192 00:16:03,295 --> 00:16:07,841 W końcu chodziło o nagłą śmierć człowieka wartego setki miliardów. 193 00:16:08,884 --> 00:16:11,595 Ale zgromadzonym dziennikarzom 194 00:16:11,679 --> 00:16:14,515 podano zaskakującą przyczynę śmierci: 195 00:16:15,516 --> 00:16:18,018 umarł ze starości. 196 00:16:19,895 --> 00:16:23,023 Miało to miejsce 14 dni po odnalezieniu skarbu. 197 00:16:23,357 --> 00:16:25,734 Wszyscy osłupieli. 198 00:16:27,361 --> 00:16:31,323 Nawet Belinda, jego żona od 20 lat, nie mogła w to uwierzyć. 199 00:16:33,450 --> 00:16:40,374 Kolejne odkrycie wstrząsnęło całym światem. 200 00:16:41,709 --> 00:16:45,295 Ten zdrowy, kochający morze mężczyzna w średnim wieku 201 00:16:45,963 --> 00:16:50,884 miał tak naprawdę 88 lat. 202 00:16:52,511 --> 00:16:55,389 To jednak nieoficjalne informacje. 203 00:16:55,472 --> 00:16:58,851 Anegdotka przekazywana dalej. 204 00:16:59,351 --> 00:17:00,310 Ale... 205 00:17:00,436 --> 00:17:03,522 Ale to prawda? 206 00:17:03,897 --> 00:17:06,567 Kiedy spełniło się jego marzenie, 207 00:17:06,692 --> 00:17:10,112 stracił wolę, która trzymała go przy życiu. 208 00:17:11,030 --> 00:17:14,908 Jak inaczej wytłumaczyć to zjawisko? 209 00:17:15,075 --> 00:17:20,289 Ale tego mężczyznę przyniesiono tu, bo został pokonany. 210 00:17:44,271 --> 00:17:46,356 Jesteś zmęczony, Baki? 211 00:17:46,482 --> 00:17:47,316 Nie... 212 00:17:48,317 --> 00:17:50,611 Napisałeś tylko swoje imię. 213 00:17:50,694 --> 00:17:52,696 Musisz być pewny siebie. 214 00:17:53,989 --> 00:17:56,366 Słyszałem od mistrza Nakamury, 215 00:17:56,450 --> 00:17:59,495 że zdobyłeś maksymalną ilość punktów na teście sprawnościowym. 216 00:18:00,120 --> 00:18:03,874 Dlaczego nie rzucisz szkoły i nie wystartujesz na Olimpiadzie? 217 00:18:03,957 --> 00:18:05,542 Nie odwracać się! 218 00:18:06,376 --> 00:18:07,336 Baki... 219 00:18:08,087 --> 00:18:11,715 Wiesz, jakiej siły użyto przy budowie tego budynku? 220 00:18:16,136 --> 00:18:18,806 Siły umysłu! 221 00:18:19,765 --> 00:18:21,141 Widzisz, Baki? 222 00:18:21,558 --> 00:18:26,063 Cały świat opiera się na sile umysłu, 223 00:18:26,146 --> 00:18:27,356 nie ciała. 224 00:18:27,898 --> 00:18:32,986 Nieważne, jak szybko biegasz, motor jest szybszy. 225 00:18:37,032 --> 00:18:41,662 Nieważne, jak jesteś silny, nie podniesiesz samochodu. 226 00:18:41,745 --> 00:18:43,330 Nie mogę! 227 00:18:43,831 --> 00:18:49,128 Nieważne, jak dobrze pływasz, motorówka jest 10 razy szybsza. 228 00:18:49,419 --> 00:18:51,088 Zaczekajcie! 229 00:18:51,547 --> 00:18:55,759 Nieważne, jak wysoko skaczesz, nie umiesz szybować jak lotnia. 230 00:18:55,968 --> 00:18:57,344 Nie umiem szybować... 231 00:18:57,427 --> 00:18:59,304 Nie mam racji, Baki? 232 00:18:59,888 --> 00:19:04,768 Ale znam parę osób, które potrafią pokonać bestię. 233 00:19:05,435 --> 00:19:08,480 Gdzie oni są? 234 00:19:09,523 --> 00:19:12,442 Bo nie tutaj. 235 00:19:12,818 --> 00:19:15,320 Mówisz o swoim ojcu? 236 00:19:20,742 --> 00:19:21,869 Gdyby... 237 00:19:22,619 --> 00:19:27,457 Wilbur Bolt biegł sprintem przez boisko, 238 00:19:27,583 --> 00:19:31,378 nie byłby w stanie wskoczyć na drugie piętro. 239 00:19:32,171 --> 00:19:34,840 Nawet on musiałby użyć schodów. 240 00:19:34,923 --> 00:19:36,925 Dosyć już... 241 00:19:37,467 --> 00:19:39,469 Robi to z czystej złośliwości. 242 00:19:40,596 --> 00:19:45,434 A ludzka wiedza jest największą potęgą. 243 00:20:05,037 --> 00:20:09,666 Widziałem z boiska, że nauczyciel cię poucza. 244 00:20:10,000 --> 00:20:14,046 Nie chciałem tracić czasu, więc wybrałem najkrótszą drogę. 245 00:20:14,171 --> 00:20:15,005 Co... 246 00:20:16,340 --> 00:20:18,217 To tyle. 247 00:20:19,176 --> 00:20:21,220 Wybacz brak manier. 248 00:20:27,559 --> 00:20:29,228 Wybacz... 249 00:20:34,191 --> 00:20:36,735 Mam cię! 250 00:20:42,241 --> 00:20:45,285 Napisy: Piotr Supernat