1
00:00:06,006 --> 00:00:10,051
NETFLIX — ANIME ORYGINALNE
2
00:01:42,227 --> 00:01:43,186
Co to?
3
00:01:43,311 --> 00:01:45,313
Co to za dźwięk?
4
00:01:45,396 --> 00:01:46,981
Brzmiało jak wystrzał z broni.
5
00:01:50,151 --> 00:01:52,153
To fajerwerki?
6
00:01:53,363 --> 00:01:54,197
Nie...
7
00:02:17,762 --> 00:02:20,431
Chcesz walczyć dalej?
8
00:02:41,703 --> 00:02:43,872
Co za wstyd!
9
00:02:44,038 --> 00:02:46,249
Skradziono amunicję?
10
00:02:46,332 --> 00:02:48,376
Jak mam to zgłosić?
11
00:02:50,545 --> 00:02:51,796
Komendancie!
12
00:02:52,172 --> 00:02:54,174
Spec...
13
00:02:54,465 --> 00:02:55,842
Wrócił?
14
00:02:57,218 --> 00:02:58,386
A raczej...
15
00:03:08,938 --> 00:03:11,149
Proszę, podarunek dla was.
16
00:03:12,942 --> 00:03:14,861
Kaoru Hanayama!
17
00:03:19,073 --> 00:03:21,075
Hanayama...
18
00:03:22,035 --> 00:03:24,454
Nie mówcie mi, że skradziona amunicja
19
00:03:24,954 --> 00:03:26,706
została użyta na Hanayamę.
20
00:03:30,460 --> 00:03:31,336
Idę do domu.
21
00:03:32,212 --> 00:03:33,671
Potrzebujesz lekarza?
22
00:03:34,255 --> 00:03:36,090
Dobrze się tobą zaopiekuje.
23
00:03:39,636 --> 00:03:40,887
Zawieźcie go do domu!
24
00:03:40,970 --> 00:03:41,804
Tak jest!
25
00:03:42,180 --> 00:03:43,681
Katahira, idź po samochód!
26
00:03:44,390 --> 00:03:45,308
Tak jest.
27
00:03:54,984 --> 00:03:56,027
Hanayama...
28
00:03:59,072 --> 00:04:00,990
Jestem twoim dłużnikiem.
29
00:04:09,916 --> 00:04:11,167
Jedźmy.
30
00:04:13,920 --> 00:04:15,546
Co?
31
00:04:17,632 --> 00:04:19,092
Dziwne...
32
00:04:21,469 --> 00:04:25,890
Trzydziestoczteroletni policjant Katahira,
który był tego dnia kierowcą,
33
00:04:26,266 --> 00:04:29,143
złożył następujące zeznanie...
34
00:04:30,520 --> 00:04:35,358
Incydent? Tak, wszystko pamiętam.
35
00:04:35,692 --> 00:04:38,569
Ze szczegółami. Jakby to było wczoraj.
36
00:04:38,736 --> 00:04:40,738
Nie sposób tego zapomnieć.
37
00:04:41,489 --> 00:04:44,409
Co było, zanim Kaoru Hanayama
wsiadł do samochodu?
38
00:04:44,867 --> 00:04:48,204
To były jakieś dwie lub trzy minuty.
39
00:04:48,371 --> 00:04:49,247
Tak...
40
00:04:50,623 --> 00:04:57,338
To znaczy, że Spec właśnie wtedy
zdobył narzędzia, których użył.
41
00:04:59,841 --> 00:05:02,719
Tak, to przez ten incydent.
42
00:05:02,885 --> 00:05:05,388
Ja też to popieram...
43
00:05:05,680 --> 00:05:08,016
W wyjątkowych okolicznościach
44
00:05:08,099 --> 00:05:11,602
policja powinna być uzbrojona
w broń maszynową.
45
00:05:17,191 --> 00:05:18,776
Tak, przewrócono nas.
46
00:05:19,444 --> 00:05:20,820
Od razu.
47
00:05:20,945 --> 00:05:23,239
Przewrócił nas jednym ruchem.
48
00:05:29,996 --> 00:05:32,332
Jesteś zbyt miękki.
49
00:05:32,832 --> 00:05:34,459
W końcu jesteś jeszcze chłopcem.
50
00:05:40,173 --> 00:05:43,009
Gdybyś mnie wtedy wykończył,
51
00:05:43,092 --> 00:05:46,512
miałbyś szansę wygrać.
52
00:06:08,618 --> 00:06:10,620
To nie walka.
53
00:06:12,747 --> 00:06:14,749
To zabijanie.
54
00:06:15,375 --> 00:06:17,085
Widzisz, chłopcze...
55
00:06:17,335 --> 00:06:21,172
to nie jest zwykła walka.
56
00:06:22,340 --> 00:06:25,843
Dla kogoś takiego jak ja...
57
00:06:26,386 --> 00:06:29,639
prawdziwa walka jest wtedy...
58
00:06:38,856 --> 00:06:41,609
gdy obaj robimy wszystko,
co w naszej mocy,
59
00:06:41,692 --> 00:06:43,778
żeby zabić przeciwnika.
60
00:06:46,447 --> 00:06:50,743
Ataki z zaskoczenia, łamanie zasad,
używanie broni.
61
00:06:50,868 --> 00:06:53,204
Wszystkie chwyty dozwolone!
62
00:06:54,247 --> 00:06:57,500
Ustawił jego głowę nad asfaltem.
63
00:06:58,126 --> 00:07:02,713
Zostawił może 10 cm odstępu.
64
00:07:03,548 --> 00:07:07,718
Karatecy używają tej samej techniki
do łamania kamieni.
65
00:07:08,428 --> 00:07:12,473
Zostawiają trochę miejsca
pomiędzy kamieniem i kowadłem.
66
00:07:13,057 --> 00:07:16,477
Nawet amator jest w stanie
go złamać w taki sposób.
67
00:07:17,186 --> 00:07:20,481
To stal wykonuje całą pracę.
68
00:07:22,024 --> 00:07:25,778
Ale Spec zrobił tak z asfaltem
i głową człowieka.
69
00:07:27,155 --> 00:07:28,531
Dźwięk był okropny.
70
00:07:28,656 --> 00:07:31,492
Jakby chrzęst czy chlupot.
71
00:07:39,709 --> 00:07:40,543
Co?
72
00:07:40,751 --> 00:07:43,129
Czy myślałem, że zginie?
73
00:07:43,754 --> 00:07:45,465
Masz na myśli Hanayamę?
74
00:07:49,552 --> 00:07:51,888
Wciąż nie rozumiecie.
75
00:07:52,221 --> 00:07:54,807
Mowa o Kaoru Hanayamie.
76
00:07:54,974 --> 00:07:59,812
Zgoda — przeważnie to oznacza
koniec walki.
77
00:07:59,979 --> 00:08:01,022
Przeważnie...
78
00:08:02,732 --> 00:08:06,486
Ale mowa o Kaoru Hanayamie.
79
00:08:15,995 --> 00:08:17,872
Powodzenia!
80
00:08:25,505 --> 00:08:28,174
Ustawił się tak, że ten strzelił mu
w bok twarzy.
81
00:08:28,424 --> 00:08:30,426
Istne szaleństwo.
82
00:08:34,388 --> 00:08:37,725
Usiadł na nim, tak jak robią to dzieci,
kiedy się biją.
83
00:08:38,309 --> 00:08:41,437
Choć Spec stawiał opór.
84
00:08:42,063 --> 00:08:44,232
Cóż... na resztę ciężko było patrzeć.
85
00:08:45,775 --> 00:08:47,318
To łamiące uderzenie?
86
00:08:47,443 --> 00:08:50,238
Tym razem to Spec oberwał.
87
00:08:50,905 --> 00:08:52,657
Jestem policjantem,
88
00:08:52,740 --> 00:08:57,161
więc słyszałem wcześniej o tym legendarnym
wojowniku, Kaoru Hanayamie.
89
00:08:57,245 --> 00:09:00,331
Ale oglądanie i słuchanie tego
to co innego.
90
00:09:00,414 --> 00:09:02,291
To było przerażające.
91
00:09:03,084 --> 00:09:05,586
Może dziwne, że mówię to jako policjant,
92
00:09:05,670 --> 00:09:08,881
ale podziwiam go jako mężczyznę.
93
00:09:10,007 --> 00:09:11,551
To było niesamowite.
94
00:09:12,134 --> 00:09:15,596
Pomyślałem wtedy, że bycie
silnym wojownikiem to coś wspaniałego.
95
00:09:15,930 --> 00:09:19,600
Jestem policjantem,
ale to jednak naturalny męski instynkt...
96
00:09:22,562 --> 00:09:24,313
Ciekawe, ile razy go uderzył.
97
00:09:24,981 --> 00:09:29,068
Myślałem, że walka dobiegła końca.
98
00:09:30,903 --> 00:09:33,614
Ale wtedy Spec zrobił coś dziwnego...
99
00:09:34,574 --> 00:09:37,285
Zasłonił oczy, o tak...
100
00:09:38,119 --> 00:09:40,246
To trwało jakieś trzy sekundy.
101
00:09:40,371 --> 00:09:43,791
Wtedy Hanayama nie zadawał ciosów.
102
00:09:44,750 --> 00:09:47,128
Od razu wiedziałem, co się stało.
103
00:09:47,336 --> 00:09:51,632
To najmocniejsze światło na świecie.
Znamy je jako policjanci.
104
00:09:53,175 --> 00:09:54,969
Ty może też.
105
00:09:55,511 --> 00:09:57,680
Używano go w przypadkach
uprowadzeń autobusów.
106
00:09:57,805 --> 00:10:01,434
To bomba używająca światła i dźwięku
w celu unieruchomienia celu.
107
00:10:01,976 --> 00:10:06,522
Nazywają ją granatem ogłuszającym.
108
00:10:06,689 --> 00:10:08,816
Czasami mówimy też
„bomba błyskowa”.
109
00:10:08,941 --> 00:10:09,775
Tak.
110
00:10:09,900 --> 00:10:13,195
Wydaje intensywny dźwięk
i wydziela jasne światło.
111
00:10:14,030 --> 00:10:18,618
W efekcie ludzie są unieruchomieni.
112
00:10:18,826 --> 00:10:21,162
Zagubieni.
113
00:10:21,579 --> 00:10:24,415
Nieważne, czy masz w ręku broń.
114
00:10:24,790 --> 00:10:28,169
Ludzie porażeni tym światłem
115
00:10:28,294 --> 00:10:29,670
reagują w jeden sposób:
116
00:10:29,795 --> 00:10:31,297
zwijają się w kłębek.
117
00:10:32,381 --> 00:10:34,675
W tym przypadku było tak samo.
118
00:10:34,800 --> 00:10:37,845
To naturalny instynkt
niezależny od płci czy wieku.
119
00:10:38,429 --> 00:10:41,515
Ale z Kaoru Hanayamą było inaczej.
120
00:10:41,641 --> 00:10:43,351
Stał niewzruszony.
121
00:10:43,476 --> 00:10:46,729
Nie zrobiło to na nim wrażenia.
122
00:10:47,647 --> 00:10:52,193
Musiał zostać oślepiony,
bo nie trafił w cel.
123
00:10:54,153 --> 00:10:56,322
Spec, który specjalizuje się w broni,
124
00:10:56,822 --> 00:10:59,283
musiał poczuć się zapędzony
w kozi róg.
125
00:10:59,659 --> 00:11:03,162
Ostatecznie użył swojej
najbardziej zaufanej broni —
126
00:11:03,287 --> 00:11:06,082
własnego ciała.
127
00:11:06,624 --> 00:11:10,961
W policji też używamy dżudo,
więc wiem jedno:
128
00:11:11,212 --> 00:11:15,049
nie sposób wydostać się
z duszącego uścisku.
129
00:11:15,508 --> 00:11:20,137
Ściślej mówiąc,
nie ma na niego kontrataku.
130
00:11:21,514 --> 00:11:24,767
Nie dla normalnych ludzi.
131
00:11:27,687 --> 00:11:29,689
Ale tu było inaczej.
132
00:11:30,231 --> 00:11:34,026
Podobno siłę uścisku Hanayamy
nie sposób zmierzyć przyrządami.
133
00:11:34,985 --> 00:11:39,073
Potrafi rozerwać talię kart.
134
00:11:39,198 --> 00:11:40,449
Kart do gry!
135
00:11:40,574 --> 00:11:42,410
Nie mówimy o cieście.
136
00:11:43,077 --> 00:11:46,747
Słyszałem, że z wyjątkową siłą
trzeba się urodzić,
137
00:11:46,997 --> 00:11:50,584
ale on otrzymał wyjątkowy dar.
138
00:11:52,044 --> 00:11:54,046
W policyjnych kręgach
139
00:11:54,171 --> 00:11:58,801
krąży anegdotka o Hanayamie.
140
00:12:00,177 --> 00:12:06,350
Pamiętasz Yuriego Chakovsky'ego, mistrza
wagi półśredniej juniorów w boksie?
141
00:12:06,434 --> 00:12:09,854
Tak, to ten, który przeszedł
do wagi ciężkiej, po czym nagle odszedł,
142
00:12:09,937 --> 00:12:12,690
zanim wszedł do rankingu.
143
00:12:13,441 --> 00:12:18,571
Oficjalnie zakończył karierę po tym,
144
00:12:18,654 --> 00:12:22,616
jak doznał kontuzji po ataku
przed samą walką.
145
00:12:23,409 --> 00:12:29,415
Ale sanitariusz, który zabrał Yuriego
do szpitala, powiedział,
146
00:12:29,665 --> 00:12:33,085
że ramię Yuriego było zmiażdżone.
147
00:12:33,961 --> 00:12:36,297
Jest tak, jak myślisz.
148
00:12:36,422 --> 00:12:39,800
Sprawcą był Kaoru Hanayama.
149
00:12:41,343 --> 00:12:42,887
Dla Hanayamy
150
00:12:42,970 --> 00:12:49,935
nawet cios od pięściarza wagi ciężkiej
jest nieszkodliwy, kiedy się go spodziewa.
151
00:12:52,104 --> 00:12:57,401
Użył swojej nadludzkiej siły
i zmiażdżył człowiekowi ramię.
152
00:12:57,526 --> 00:12:59,195
To wyjątkowa technika.
153
00:12:59,361 --> 00:13:03,240
Później dowiedziałem się,
że nazywa się „Imadłowy Uścisk”.
154
00:13:03,616 --> 00:13:07,620
Spec wyglądał, jakby nie był
w stanie pojąć, co się stało.
155
00:13:11,707 --> 00:13:13,709
To musiało boleć.
156
00:13:13,793 --> 00:13:17,463
Tej siły uchwytu użyto,
by zmiażdżyć jego udo.
157
00:13:17,880 --> 00:13:20,591
Kolejne wyjątkowe posunięcie.
158
00:13:23,427 --> 00:13:24,720
Uderzył go w ucho.
159
00:13:24,804 --> 00:13:27,389
Wbił mu cały środkowy palec w głowę.
160
00:13:27,807 --> 00:13:30,059
Mógł dotrzeć do mózgu.
161
00:13:30,976 --> 00:13:35,022
Ale nawet to nie powstrzymało
ataku Kaoru Hanayamy.
162
00:13:36,565 --> 00:13:37,650
Chwycił go za gardło.
163
00:13:37,775 --> 00:13:40,277
Wątpię, że pomoże tu operacja.
164
00:13:40,361 --> 00:13:42,530
Kompletnie je zmiażdżył.
165
00:13:45,115 --> 00:13:47,117
Podobno dalej tak stał...
166
00:13:47,785 --> 00:13:51,247
Tak, ucierpiały jego oba kolana.
167
00:13:56,418 --> 00:13:59,755
Tak działa Kaoru Hanayama.
168
00:14:14,270 --> 00:14:16,897
Jak mam to rozumieć?
169
00:14:17,189 --> 00:14:22,278
Kiedy go przyprowadzili,
wyglądał na nie więcej niż 50 lat.
170
00:14:22,361 --> 00:14:24,613
Ale w rzeczywistości...
171
00:14:25,322 --> 00:14:28,033
ma 97 lat.
172
00:14:29,285 --> 00:14:32,872
W ciągu paru dni jego stan
pogorszył się zauważalnie.
173
00:14:33,455 --> 00:14:38,377
Za niespełna tydzień jego wygląd
dogoni jego wiek.
174
00:14:39,295 --> 00:14:40,504
Dyrektorze...
175
00:14:40,713 --> 00:14:45,551
czy to przypadek bez precedensu?
176
00:14:47,428 --> 00:14:52,349
Tak. Nie spotkaliśmy się
z tym wcześniej. Nie w takim stopniu.
177
00:14:53,475 --> 00:14:56,020
Nie ma oficjalnych danych, ale...
178
00:14:56,687 --> 00:14:57,521
Ale?
179
00:15:00,482 --> 00:15:03,944
W 1976 r. na wybrzeżu Kalifornii
180
00:15:04,361 --> 00:15:07,323
poszukiwacz skarbów Jack Lee Beyond
181
00:15:07,406 --> 00:15:10,743
odnalazł zatonięty statek,
którego szukał przez 30 lat.
182
00:15:12,077 --> 00:15:17,583
Statek miał zatonąć w 1844 r.
i nazywał się „Żuraw Słońca”.
183
00:15:17,958 --> 00:15:20,044
To był brytyjski statek towarowy.
184
00:15:21,086 --> 00:15:27,635
Odzyskano ponad 200 skrzyń pełnych złota,
srebra, kamieni szlachetnych i antyków.
185
00:15:27,801 --> 00:15:31,055
Ich łączną wartość szacowano
na 700 miliardów jenów.
186
00:15:32,598 --> 00:15:36,477
Tamtejsze gazety opublikowały
słowa Beyonda:
187
00:15:37,311 --> 00:15:41,941
„W chwili gdy zobaczyłem skarb,
miałem wytrysk”.
188
00:15:43,567 --> 00:15:48,197
Jego słowa zostały uznane
za kiepski żart,
189
00:15:48,405 --> 00:15:52,326
ale wkrótce w dziwny sposób
nabrały znaczenia.
190
00:15:53,953 --> 00:15:56,455
Beyone zmarł.
191
00:15:58,374 --> 00:16:02,503
Wszyscy zakładali,
że doszło do morderstwa.
192
00:16:03,295 --> 00:16:07,841
W końcu chodziło o nagłą śmierć
człowieka wartego setki miliardów.
193
00:16:08,884 --> 00:16:11,595
Ale zgromadzonym dziennikarzom
194
00:16:11,679 --> 00:16:14,515
podano zaskakującą przyczynę śmierci:
195
00:16:15,516 --> 00:16:18,018
umarł ze starości.
196
00:16:19,895 --> 00:16:23,023
Miało to miejsce 14 dni
po odnalezieniu skarbu.
197
00:16:23,357 --> 00:16:25,734
Wszyscy osłupieli.
198
00:16:27,361 --> 00:16:31,323
Nawet Belinda, jego żona od 20 lat,
nie mogła w to uwierzyć.
199
00:16:33,450 --> 00:16:40,374
Kolejne odkrycie wstrząsnęło
całym światem.
200
00:16:41,709 --> 00:16:45,295
Ten zdrowy, kochający morze mężczyzna
w średnim wieku
201
00:16:45,963 --> 00:16:50,884
miał tak naprawdę 88 lat.
202
00:16:52,511 --> 00:16:55,389
To jednak nieoficjalne informacje.
203
00:16:55,472 --> 00:16:58,851
Anegdotka przekazywana dalej.
204
00:16:59,351 --> 00:17:00,310
Ale...
205
00:17:00,436 --> 00:17:03,522
Ale to prawda?
206
00:17:03,897 --> 00:17:06,567
Kiedy spełniło się jego marzenie,
207
00:17:06,692 --> 00:17:10,112
stracił wolę,
która trzymała go przy życiu.
208
00:17:11,030 --> 00:17:14,908
Jak inaczej wytłumaczyć to zjawisko?
209
00:17:15,075 --> 00:17:20,289
Ale tego mężczyznę przyniesiono tu,
bo został pokonany.
210
00:17:44,271 --> 00:17:46,356
Jesteś zmęczony, Baki?
211
00:17:46,482 --> 00:17:47,316
Nie...
212
00:17:48,317 --> 00:17:50,611
Napisałeś tylko swoje imię.
213
00:17:50,694 --> 00:17:52,696
Musisz być pewny siebie.
214
00:17:53,989 --> 00:17:56,366
Słyszałem od mistrza Nakamury,
215
00:17:56,450 --> 00:17:59,495
że zdobyłeś maksymalną ilość punktów
na teście sprawnościowym.
216
00:18:00,120 --> 00:18:03,874
Dlaczego nie rzucisz szkoły
i nie wystartujesz na Olimpiadzie?
217
00:18:03,957 --> 00:18:05,542
Nie odwracać się!
218
00:18:06,376 --> 00:18:07,336
Baki...
219
00:18:08,087 --> 00:18:11,715
Wiesz, jakiej siły użyto
przy budowie tego budynku?
220
00:18:16,136 --> 00:18:18,806
Siły umysłu!
221
00:18:19,765 --> 00:18:21,141
Widzisz, Baki?
222
00:18:21,558 --> 00:18:26,063
Cały świat
opiera się na sile umysłu,
223
00:18:26,146 --> 00:18:27,356
nie ciała.
224
00:18:27,898 --> 00:18:32,986
Nieważne, jak szybko biegasz,
motor jest szybszy.
225
00:18:37,032 --> 00:18:41,662
Nieważne, jak jesteś silny,
nie podniesiesz samochodu.
226
00:18:41,745 --> 00:18:43,330
Nie mogę!
227
00:18:43,831 --> 00:18:49,128
Nieważne, jak dobrze pływasz,
motorówka jest 10 razy szybsza.
228
00:18:49,419 --> 00:18:51,088
Zaczekajcie!
229
00:18:51,547 --> 00:18:55,759
Nieważne, jak wysoko skaczesz,
nie umiesz szybować jak lotnia.
230
00:18:55,968 --> 00:18:57,344
Nie umiem szybować...
231
00:18:57,427 --> 00:18:59,304
Nie mam racji, Baki?
232
00:18:59,888 --> 00:19:04,768
Ale znam parę osób,
które potrafią pokonać bestię.
233
00:19:05,435 --> 00:19:08,480
Gdzie oni są?
234
00:19:09,523 --> 00:19:12,442
Bo nie tutaj.
235
00:19:12,818 --> 00:19:15,320
Mówisz o swoim ojcu?
236
00:19:20,742 --> 00:19:21,869
Gdyby...
237
00:19:22,619 --> 00:19:27,457
Wilbur Bolt biegł sprintem przez boisko,
238
00:19:27,583 --> 00:19:31,378
nie byłby w stanie wskoczyć
na drugie piętro.
239
00:19:32,171 --> 00:19:34,840
Nawet on musiałby użyć schodów.
240
00:19:34,923 --> 00:19:36,925
Dosyć już...
241
00:19:37,467 --> 00:19:39,469
Robi to z czystej złośliwości.
242
00:19:40,596 --> 00:19:45,434
A ludzka wiedza jest największą potęgą.
243
00:20:05,037 --> 00:20:09,666
Widziałem z boiska, że nauczyciel
cię poucza.
244
00:20:10,000 --> 00:20:14,046
Nie chciałem tracić czasu,
więc wybrałem najkrótszą drogę.
245
00:20:14,171 --> 00:20:15,005
Co...
246
00:20:16,340 --> 00:20:18,217
To tyle.
247
00:20:19,176 --> 00:20:21,220
Wybacz brak manier.
248
00:20:27,559 --> 00:20:29,228
Wybacz...
249
00:20:34,191 --> 00:20:36,735
Mam cię!
250
00:20:42,241 --> 00:20:45,285
Napisy: Piotr Supernat