1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
EIN NETFLIX ORIGINAL ANIME
2
00:02:07,252 --> 00:02:09,254
Du machst mir Freude.
3
00:02:09,671 --> 00:02:12,757
Trotz deiner Jugend
kennst du den Unterschied
4
00:02:13,299 --> 00:02:16,719
zwischen einem Kampf im Ring
und außerhalb.
5
00:02:27,480 --> 00:02:31,609
Selbst hier gibt es
viele nützliche Hilfsmittel.
6
00:03:15,361 --> 00:03:18,615
Der hat Nerven,
in meine Schule zu kommen.
7
00:03:19,407 --> 00:03:21,534
Wenn wir dort kämpfen würden,
8
00:03:21,618 --> 00:03:23,786
wären alle schockiert.
9
00:03:24,162 --> 00:03:27,624
Dann wüssten sie auch,
wer ich wirklich bin.
10
00:03:35,173 --> 00:03:37,050
Guten Tag!
11
00:03:37,550 --> 00:03:39,552
Oh, hallo.
12
00:03:43,681 --> 00:03:44,974
Das...
13
00:03:45,683 --> 00:03:47,685
Das ist nicht einfach.
14
00:03:50,188 --> 00:03:52,148
Danke für die harte Arbeit.
15
00:03:52,232 --> 00:03:53,274
Gern.
16
00:03:54,234 --> 00:03:56,569
Ich kann nicht zurück
in den Unterricht.
17
00:04:07,247 --> 00:04:08,581
Du bist Baki...
18
00:04:10,291 --> 00:04:11,417
...Hanma.
19
00:04:12,252 --> 00:04:13,419
Richtig?
20
00:04:15,630 --> 00:04:16,589
Du bist...
21
00:04:24,764 --> 00:04:27,183
Warte.
22
00:04:34,274 --> 00:04:35,608
Willst du sagen,
23
00:04:36,025 --> 00:04:37,610
dass das unfair ist?
24
00:04:44,534 --> 00:04:45,535
Er ist schnell.
25
00:04:50,915 --> 00:04:52,041
Ich sehe sie nicht.
26
00:04:53,167 --> 00:04:57,338
Die große Sichel,
die an der Spitze befestigt sein müsste.
27
00:04:59,215 --> 00:05:00,717
Sie ist nicht zu sehen.
28
00:05:17,150 --> 00:05:18,693
Du hast gute Augen.
29
00:05:19,068 --> 00:05:22,363
Bei Waffen an Seilen oder Ketten
30
00:05:22,488 --> 00:05:25,199
ist die Spitze zu schnell für das Auge.
31
00:05:25,783 --> 00:05:30,663
Allerdings bewegt sie sich so,
wie die Hände des Nutzers es vorgeben.
32
00:05:31,289 --> 00:05:36,210
Der Angreifer verrät das Ziel der Waffe
lange vor dem Hieb.
33
00:05:37,545 --> 00:05:39,714
Das kommt auf den Angreifer an...
34
00:05:40,089 --> 00:05:41,424
...logischerweise.
35
00:05:46,804 --> 00:05:49,390
Lass uns noch ein wenig spielen.
36
00:05:55,938 --> 00:05:57,565
Noch schneller als vorher.
37
00:06:43,236 --> 00:06:44,487
Yanagi!
38
00:06:48,866 --> 00:06:50,243
Kochendes Wasser.
39
00:07:11,931 --> 00:07:13,182
Es ist kalt.
40
00:07:16,060 --> 00:07:17,478
Es ist nur Wasser.
41
00:07:24,235 --> 00:07:26,487
Es ist kalt, es ist kalt!
42
00:07:47,925 --> 00:07:51,471
Dieses Mal hättest du meinen Angriff
fast abgewehrt.
43
00:07:55,600 --> 00:07:59,228
Yanagi, du hast dir
den falschen Gegner ausgesucht,
44
00:07:59,353 --> 00:08:00,521
meinst du nicht?
45
00:08:06,360 --> 00:08:08,779
Direktor der japanischen Zahnärztekammer,
46
00:08:08,863 --> 00:08:12,575
Professor der Bewegungswissenschaft.
und der Zahnmedizin.
47
00:08:13,117 --> 00:08:16,287
Mitsuomi Hasegawa, 71 Jahre alt.
48
00:08:16,704 --> 00:08:21,167
Er schrieb das Werk Die Differenzierung
und Dynamik des Körpersystems.
49
00:08:22,835 --> 00:08:25,379
Es ist nicht schwer zu verstehen.
50
00:08:26,047 --> 00:08:29,175
Man muss es einfach nur versuchen.
51
00:08:29,967 --> 00:08:33,387
Versuchen Sie, mit offenem Mund
und entspanntem Kiefer
52
00:08:33,471 --> 00:08:36,933
etwas Schweres anzuheben.
53
00:08:38,643 --> 00:08:40,895
Das kann gar nicht klappen.
54
00:08:42,522 --> 00:08:45,650
Herausragende körperliche Fähigkeiten
55
00:08:45,733 --> 00:08:48,903
stehen im direkten Zusammenhang
mit der Beißkraft.
56
00:08:49,445 --> 00:08:52,490
Dieses Resultat entstamm einer Studie,
57
00:08:52,573 --> 00:08:55,910
bei der die Zähne Tausender Athleten
untersucht wurden.
58
00:08:56,911 --> 00:09:01,582
Ihr Biss ist um ein Vielfaches Stärker
als der von normalen Menschen.
59
00:09:01,832 --> 00:09:05,962
Die Backenzähne von Athleten
sind oftmals stärker abgenutzt.
60
00:09:08,589 --> 00:09:12,051
Wessen Zähne waren am stärksten abgenutzt?
61
00:09:17,932 --> 00:09:21,185
Ich weiß nicht,
ob ich Ihnen das zeigen sollte.
62
00:09:24,397 --> 00:09:26,399
Das ist von vor zwei Jahren.
63
00:09:27,316 --> 00:09:34,240
Es ist das Ergebnis der zahnärztlichen
Untersuchung eines Gefängnisinsassen.
64
00:09:35,283 --> 00:09:37,285
Sehen Sie sich das an.
65
00:09:38,244 --> 00:09:41,706
Hier ist das Zahnfleisch.
66
00:09:42,164 --> 00:09:44,166
Erkennt man das?
67
00:09:44,417 --> 00:09:48,713
Er hatte keine Backenzähne.
Sie waren komplett abgenutzt.
68
00:09:49,797 --> 00:09:52,425
So etwas hatte ich noch nie gesehen.
69
00:09:52,675 --> 00:09:56,971
Welche Form von Training
könnte diese Abnutzung verursachen?
70
00:09:58,723 --> 00:10:01,851
Vielleicht war auch
der Lebenswandel die Ursache.
71
00:10:01,934 --> 00:10:04,145
Vielleicht war sein ganzes Leben
72
00:10:04,228 --> 00:10:09,233
eine Belastung,
die einem Training gleichkommt.
73
00:10:11,611 --> 00:10:13,237
Der Weg der Leere.
74
00:10:13,696 --> 00:10:19,160
Ich glaube, so nannte sich der Kampfstil,
den er praktizierte.
75
00:10:46,354 --> 00:10:47,229
Was...
76
00:10:49,940 --> 00:10:51,442
Was ist passiert?
77
00:11:01,661 --> 00:11:02,912
Also los.
78
00:11:03,371 --> 00:11:05,748
Das hier ist ein Ort des Lernens.
79
00:11:06,165 --> 00:11:10,753
Man sollte keine versteckten Waffen
in eine Schule bringen.
80
00:11:11,587 --> 00:11:12,838
Versteckte Waffen?
81
00:11:20,096 --> 00:11:22,598
Das ist eine Waffe aus Indien,
82
00:11:22,682 --> 00:11:24,183
das Baghnakh.
83
00:11:25,101 --> 00:11:29,230
Übersetzt heißt es Tigerkralle.
84
00:11:29,730 --> 00:11:31,482
Ein hübsches Spielzeug.
85
00:11:34,485 --> 00:11:36,779
Willst du noch ein wenig spielen?
86
00:11:37,822 --> 00:11:39,782
Yanagi, du...
87
00:11:40,199 --> 00:11:42,493
...beweist großen Mut.
88
00:11:45,079 --> 00:11:47,748
Wir sind zu zweit.
89
00:11:52,712 --> 00:11:54,046
Ich verstehe.
90
00:11:55,923 --> 00:11:58,759
Willst du sagen, dass das unfair ist?
91
00:12:02,012 --> 00:12:03,556
Interessant.
92
00:12:07,143 --> 00:12:08,310
Du Narr!
93
00:12:11,397 --> 00:12:13,315
Hilf mir, Baki!
94
00:12:24,785 --> 00:12:26,662
Das ist seine Abwehrhaltung.
95
00:12:31,375 --> 00:12:33,711
Vom Regen...
96
00:12:34,170 --> 00:12:37,381
...in die Traufe, könnte man sagen.
97
00:12:39,300 --> 00:12:41,761
Wir zwei sind ein gutes Team.
98
00:12:46,515 --> 00:12:48,517
Exzellent.
99
00:12:48,601 --> 00:12:53,522
Als ich hörte, dass ein 17-Jähriger
auf diesem Niveau kämpft,
100
00:12:53,898 --> 00:12:57,401
hatte ich Zweifel,
aber er ist nicht schlecht.
101
00:13:09,205 --> 00:13:11,624
Hast du das schon vergessen?
102
00:13:12,166 --> 00:13:14,502
Zeig's ihm, Baki!
103
00:13:16,212 --> 00:13:17,546
Zu langsam!
104
00:13:35,105 --> 00:13:38,275
Baki-san, die Spezialität dieses Mannes
105
00:13:38,359 --> 00:13:42,279
ist nicht der Umgang mit Sicheln
oder versteckten Waffen.
106
00:13:43,197 --> 00:13:46,450
Man nennt ihn auch
Yanagi den Giftmischer.
107
00:13:52,540 --> 00:13:54,041
Der Weg der Leere.
108
00:13:54,458 --> 00:13:58,254
So nennt er seinen Kampfstil.
109
00:14:09,098 --> 00:14:11,559
Ich hätte da eine Frage an dich.
110
00:14:12,142 --> 00:14:18,899
Weißt du, welches das giftigste Gas
auf der ganzen Welt ist?
111
00:14:19,275 --> 00:14:21,527
Baki-san, nimm dich in Acht!
112
00:14:21,652 --> 00:14:25,823
Das giftigste Gas auf Erden...
113
00:14:26,198 --> 00:14:28,075
Vorsicht, Baki-san!
114
00:14:28,576 --> 00:14:33,581
Es stimmt, dass Sarin und Kohlenmonoxid
giftige Gase sind.
115
00:14:34,623 --> 00:14:38,669
Blausäuregas kann ebenfalls
Menschen töten.
116
00:14:40,713 --> 00:14:42,590
Ist das seine Kampfhaltung?
117
00:14:42,715 --> 00:14:46,635
Aber wenn Menschen diesen Gasen
ausgesetzt werden...
118
00:14:48,053 --> 00:14:49,597
...leiden sie unter...
119
00:14:50,598 --> 00:14:52,808
Er ist völlig entspannt.
120
00:14:53,642 --> 00:14:58,522
...Hustenanfällen und Schwindelgefühlen,
121
00:14:59,648 --> 00:15:02,568
bevor sie ganz langsam...
122
00:15:03,319 --> 00:15:04,612
Greif an!
123
00:15:04,695 --> 00:15:06,113
...verenden.
124
00:15:10,326 --> 00:15:14,705
POLIZEI-KRANKENHAUS
125
00:15:15,205 --> 00:15:19,251
Durch den Sauerstoffmangel
erlitt er Nervenschäden.
126
00:15:19,793 --> 00:15:23,213
Die Ursache war wohl ein Kampf
im Gefängnis.
127
00:15:23,881 --> 00:15:25,591
Wie geht es ihm?
128
00:15:25,716 --> 00:15:27,384
Er erholt sich langsam.
129
00:15:34,600 --> 00:15:37,353
Was für ein Riesenkerl.
130
00:15:37,728 --> 00:15:40,981
Das Bett mussten wir
aus drei Betten anfertigen.
131
00:15:41,941 --> 00:15:45,444
Arashi Kita war ein Sumo-Ringer
vom Rang eines Sekiwake.
132
00:15:45,736 --> 00:15:49,323
Der Kerl soll in einem Kampf
unterlegen gewesen sein?
133
00:15:49,740 --> 00:15:54,536
Angeblich wog sein Gegner
nicht einmal ein Drittel von ihm.
134
00:15:55,454 --> 00:15:56,997
Wer war sein Gegner?
135
00:15:57,706 --> 00:16:00,209
Er befindet sich auf der Flucht.
136
00:16:00,626 --> 00:16:02,628
Das klingt gefährlich.
137
00:16:05,422 --> 00:16:07,299
Die Nadel will nicht reingehen.
138
00:16:08,092 --> 00:16:10,260
Er ist wie ein Tier.
139
00:16:17,893 --> 00:16:20,020
Wo kam die denn her?
140
00:17:05,065 --> 00:17:07,067
Die Antwort lautet Sauerstoff.
141
00:17:07,401 --> 00:17:10,487
Bis man es merkt,
ist es schon zu spät.
142
00:17:11,864 --> 00:17:14,074
Das ist der Weg der Leere.
143
00:17:15,409 --> 00:17:19,038
Das giftige Gas
von Yanagi dem Giftmischer
144
00:17:19,496 --> 00:17:22,583
atmen wir fortwährend ein.
145
00:17:22,666 --> 00:17:25,335
Wir brauchen es zum Überleben.
146
00:17:25,753 --> 00:17:28,088
Die Antwort lautet also Sauerstoff.
147
00:17:30,966 --> 00:17:33,761
Das setzt ihn
den halben Tag außer Gefecht.
148
00:17:34,094 --> 00:17:37,389
Nicht mal ein K. O. beim Boxen
kann da mithalten.
149
00:17:38,807 --> 00:17:41,393
Das ist unbegreiflich.
150
00:17:41,810 --> 00:17:46,815
Diese Technik widerspricht
allen Grundsätzen der Kampfkunst.
151
00:17:48,901 --> 00:17:51,695
Offenbar schulde ich dir eine Erklärung.
152
00:17:53,989 --> 00:17:55,699
Nimm sie mit ins Grab.
153
00:17:56,992 --> 00:18:02,539
Die Luft, die wir atmen,
besteht zu 21 Prozent aus Sauerstoff.
154
00:18:03,499 --> 00:18:05,876
Mit der Abnahme des Sauerstoffgehalts
155
00:18:06,001 --> 00:18:09,421
nimmt auch unsere Körperfunktion ab.
156
00:18:09,963 --> 00:18:14,384
Schwindelgefühl, Zittern,
Übelkeit, Erbrechen,
157
00:18:14,927 --> 00:18:16,929
schließlich Bewusstlosigkeit.
158
00:18:18,013 --> 00:18:21,100
Diese Symptome treten ein,
159
00:18:21,183 --> 00:18:23,936
wenn der Wert unter 15 Prozent sinkt.
160
00:18:24,019 --> 00:18:27,898
Diese Wirkung ist jedoch zu gering,
161
00:18:28,023 --> 00:18:32,194
denn in einem Kampf
kann ein kurzer Augenblick entscheiden.
162
00:18:33,320 --> 00:18:34,947
Sechs Prozent.
163
00:18:35,364 --> 00:18:37,908
Bei einem so niedrigen Sauerstoffgehalt
164
00:18:37,991 --> 00:18:41,954
reicht ein Atemzug,
um die Bewusstlosigkeit zu verlieren.
165
00:18:44,540 --> 00:18:46,959
Diese Technik überrascht sogar Götter!
166
00:18:47,584 --> 00:18:50,796
Der menschliche Körper ist in der Lage,
167
00:18:50,879 --> 00:18:53,006
fünf Minuten die Luft anzuhalten.
168
00:18:53,674 --> 00:18:58,011
Doch wenn man Luft mit unter sechs Prozent
Sauerstoffgehalt einatmet,
169
00:18:58,137 --> 00:19:01,974
reicht ein Atemzug,
damit alle Körperfunktionen aussetzen.
170
00:19:02,432 --> 00:19:04,560
Ein anatomischer Makel...
171
00:19:05,102 --> 00:19:07,479
...den ich zu meinem Vorteil nutze.
172
00:19:09,481 --> 00:19:10,983
Ich bin in der Lage,
173
00:19:11,066 --> 00:19:15,070
mit meinen Handflächen
den Sauerstoffgehalt zu beeinflussen.
174
00:19:15,529 --> 00:19:19,992
Glas, Holz, Beton...
175
00:19:20,993 --> 00:19:25,497
Ich habe mit verschiedenen Materialien
experimentiert und trainiert.
176
00:19:26,915 --> 00:19:31,503
Irgendwann konnte ich mit den Handflächen
ein Vakuum erzeugen.
177
00:19:34,631 --> 00:19:36,216
Einfach so!
178
00:19:45,434 --> 00:19:48,145
Ich erzeuge es mit den Händen...
179
00:19:48,645 --> 00:19:51,190
...das giftigste Gas der Welt.
180
00:19:51,982 --> 00:19:55,402
Weder Sarin noch Blausäuregas
können da mithalten.
181
00:19:55,527 --> 00:19:59,156
Diese Gas besiegt einen Mann
in einem Atemzug.
182
00:20:01,742 --> 00:20:06,622
Die Zeit im Gefängnis
hat sich für mich als Glücksfall erwiesen.
183
00:20:07,331 --> 00:20:11,627
Das war der perfekte Ort,
um es an Menschen zu testen.
184
00:20:12,336 --> 00:20:17,841
Schon bald wird man meine Legende
mit dem Wort "Gift" krönen.
185
00:20:23,263 --> 00:20:26,600
Da sind sie ja.
Die haben sich aber Zeit gelassen.
186
00:20:38,820 --> 00:20:40,656
Baki-san...
187
00:20:43,617 --> 00:20:44,701
Du hast...
188
00:20:45,160 --> 00:20:46,620
...verloren.
189
00:21:01,260 --> 00:21:04,263
Untertitel übersetzt von Stefan Kurztusch