1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 EIN NETFLIX ORIGINAL ANIME 2 00:02:07,252 --> 00:02:09,254 Du machst mir Freude. 3 00:02:09,671 --> 00:02:12,757 Trotz deiner Jugend kennst du den Unterschied 4 00:02:13,299 --> 00:02:16,719 zwischen einem Kampf im Ring und außerhalb. 5 00:02:27,480 --> 00:02:31,609 Selbst hier gibt es viele nützliche Hilfsmittel. 6 00:03:15,361 --> 00:03:18,615 Der hat Nerven, in meine Schule zu kommen. 7 00:03:19,407 --> 00:03:21,534 Wenn wir dort kämpfen würden, 8 00:03:21,618 --> 00:03:23,786 wären alle schockiert. 9 00:03:24,162 --> 00:03:27,624 Dann wüssten sie auch, wer ich wirklich bin. 10 00:03:35,173 --> 00:03:37,050 Guten Tag! 11 00:03:37,550 --> 00:03:39,552 Oh, hallo. 12 00:03:43,681 --> 00:03:44,974 Das... 13 00:03:45,683 --> 00:03:47,685 Das ist nicht einfach. 14 00:03:50,188 --> 00:03:52,148 Danke für die harte Arbeit. 15 00:03:52,232 --> 00:03:53,274 Gern. 16 00:03:54,234 --> 00:03:56,569 Ich kann nicht zurück in den Unterricht. 17 00:04:07,247 --> 00:04:08,581 Du bist Baki... 18 00:04:10,291 --> 00:04:11,417 ...Hanma. 19 00:04:12,252 --> 00:04:13,419 Richtig? 20 00:04:15,630 --> 00:04:16,589 Du bist... 21 00:04:24,764 --> 00:04:27,183 Warte. 22 00:04:34,274 --> 00:04:35,608 Willst du sagen, 23 00:04:36,025 --> 00:04:37,610 dass das unfair ist? 24 00:04:44,534 --> 00:04:45,535 Er ist schnell. 25 00:04:50,915 --> 00:04:52,041 Ich sehe sie nicht. 26 00:04:53,167 --> 00:04:57,338 Die große Sichel, die an der Spitze befestigt sein müsste. 27 00:04:59,215 --> 00:05:00,717 Sie ist nicht zu sehen. 28 00:05:17,150 --> 00:05:18,693 Du hast gute Augen. 29 00:05:19,068 --> 00:05:22,363 Bei Waffen an Seilen oder Ketten 30 00:05:22,488 --> 00:05:25,199 ist die Spitze zu schnell für das Auge. 31 00:05:25,783 --> 00:05:30,663 Allerdings bewegt sie sich so, wie die Hände des Nutzers es vorgeben. 32 00:05:31,289 --> 00:05:36,210 Der Angreifer verrät das Ziel der Waffe lange vor dem Hieb. 33 00:05:37,545 --> 00:05:39,714 Das kommt auf den Angreifer an... 34 00:05:40,089 --> 00:05:41,424 ...logischerweise. 35 00:05:46,804 --> 00:05:49,390 Lass uns noch ein wenig spielen. 36 00:05:55,938 --> 00:05:57,565 Noch schneller als vorher. 37 00:06:43,236 --> 00:06:44,487 Yanagi! 38 00:06:48,866 --> 00:06:50,243 Kochendes Wasser. 39 00:07:11,931 --> 00:07:13,182 Es ist kalt. 40 00:07:16,060 --> 00:07:17,478 Es ist nur Wasser. 41 00:07:24,235 --> 00:07:26,487 Es ist kalt, es ist kalt! 42 00:07:47,925 --> 00:07:51,471 Dieses Mal hättest du meinen Angriff fast abgewehrt. 43 00:07:55,600 --> 00:07:59,228 Yanagi, du hast dir den falschen Gegner ausgesucht, 44 00:07:59,353 --> 00:08:00,521 meinst du nicht? 45 00:08:06,360 --> 00:08:08,779 Direktor der japanischen Zahnärztekammer, 46 00:08:08,863 --> 00:08:12,575 Professor der Bewegungswissenschaft. und der Zahnmedizin. 47 00:08:13,117 --> 00:08:16,287 Mitsuomi Hasegawa, 71 Jahre alt. 48 00:08:16,704 --> 00:08:21,167 Er schrieb das Werk Die Differenzierung und Dynamik des Körpersystems. 49 00:08:22,835 --> 00:08:25,379 Es ist nicht schwer zu verstehen. 50 00:08:26,047 --> 00:08:29,175 Man muss es einfach nur versuchen. 51 00:08:29,967 --> 00:08:33,387 Versuchen Sie, mit offenem Mund und entspanntem Kiefer 52 00:08:33,471 --> 00:08:36,933 etwas Schweres anzuheben. 53 00:08:38,643 --> 00:08:40,895 Das kann gar nicht klappen. 54 00:08:42,522 --> 00:08:45,650 Herausragende körperliche Fähigkeiten 55 00:08:45,733 --> 00:08:48,903 stehen im direkten Zusammenhang mit der Beißkraft. 56 00:08:49,445 --> 00:08:52,490 Dieses Resultat entstamm einer Studie, 57 00:08:52,573 --> 00:08:55,910 bei der die Zähne Tausender Athleten untersucht wurden. 58 00:08:56,911 --> 00:09:01,582 Ihr Biss ist um ein Vielfaches Stärker als der von normalen Menschen. 59 00:09:01,832 --> 00:09:05,962 Die Backenzähne von Athleten sind oftmals stärker abgenutzt. 60 00:09:08,589 --> 00:09:12,051 Wessen Zähne waren am stärksten abgenutzt? 61 00:09:17,932 --> 00:09:21,185 Ich weiß nicht, ob ich Ihnen das zeigen sollte. 62 00:09:24,397 --> 00:09:26,399 Das ist von vor zwei Jahren. 63 00:09:27,316 --> 00:09:34,240 Es ist das Ergebnis der zahnärztlichen Untersuchung eines Gefängnisinsassen. 64 00:09:35,283 --> 00:09:37,285 Sehen Sie sich das an. 65 00:09:38,244 --> 00:09:41,706 Hier ist das Zahnfleisch. 66 00:09:42,164 --> 00:09:44,166 Erkennt man das? 67 00:09:44,417 --> 00:09:48,713 Er hatte keine Backenzähne. Sie waren komplett abgenutzt. 68 00:09:49,797 --> 00:09:52,425 So etwas hatte ich noch nie gesehen. 69 00:09:52,675 --> 00:09:56,971 Welche Form von Training könnte diese Abnutzung verursachen? 70 00:09:58,723 --> 00:10:01,851 Vielleicht war auch der Lebenswandel die Ursache. 71 00:10:01,934 --> 00:10:04,145 Vielleicht war sein ganzes Leben 72 00:10:04,228 --> 00:10:09,233 eine Belastung, die einem Training gleichkommt. 73 00:10:11,611 --> 00:10:13,237 Der Weg der Leere. 74 00:10:13,696 --> 00:10:19,160 Ich glaube, so nannte sich der Kampfstil, den er praktizierte. 75 00:10:46,354 --> 00:10:47,229 Was... 76 00:10:49,940 --> 00:10:51,442 Was ist passiert? 77 00:11:01,661 --> 00:11:02,912 Also los. 78 00:11:03,371 --> 00:11:05,748 Das hier ist ein Ort des Lernens. 79 00:11:06,165 --> 00:11:10,753 Man sollte keine versteckten Waffen in eine Schule bringen. 80 00:11:11,587 --> 00:11:12,838 Versteckte Waffen? 81 00:11:20,096 --> 00:11:22,598 Das ist eine Waffe aus Indien, 82 00:11:22,682 --> 00:11:24,183 das Baghnakh. 83 00:11:25,101 --> 00:11:29,230 Übersetzt heißt es Tigerkralle. 84 00:11:29,730 --> 00:11:31,482 Ein hübsches Spielzeug. 85 00:11:34,485 --> 00:11:36,779 Willst du noch ein wenig spielen? 86 00:11:37,822 --> 00:11:39,782 Yanagi, du... 87 00:11:40,199 --> 00:11:42,493 ...beweist großen Mut. 88 00:11:45,079 --> 00:11:47,748 Wir sind zu zweit. 89 00:11:52,712 --> 00:11:54,046 Ich verstehe. 90 00:11:55,923 --> 00:11:58,759 Willst du sagen, dass das unfair ist? 91 00:12:02,012 --> 00:12:03,556 Interessant. 92 00:12:07,143 --> 00:12:08,310 Du Narr! 93 00:12:11,397 --> 00:12:13,315 Hilf mir, Baki! 94 00:12:24,785 --> 00:12:26,662 Das ist seine Abwehrhaltung. 95 00:12:31,375 --> 00:12:33,711 Vom Regen... 96 00:12:34,170 --> 00:12:37,381 ...in die Traufe, könnte man sagen. 97 00:12:39,300 --> 00:12:41,761 Wir zwei sind ein gutes Team. 98 00:12:46,515 --> 00:12:48,517 Exzellent. 99 00:12:48,601 --> 00:12:53,522 Als ich hörte, dass ein 17-Jähriger auf diesem Niveau kämpft, 100 00:12:53,898 --> 00:12:57,401 hatte ich Zweifel, aber er ist nicht schlecht. 101 00:13:09,205 --> 00:13:11,624 Hast du das schon vergessen? 102 00:13:12,166 --> 00:13:14,502 Zeig's ihm, Baki! 103 00:13:16,212 --> 00:13:17,546 Zu langsam! 104 00:13:35,105 --> 00:13:38,275 Baki-san, die Spezialität dieses Mannes 105 00:13:38,359 --> 00:13:42,279 ist nicht der Umgang mit Sicheln oder versteckten Waffen. 106 00:13:43,197 --> 00:13:46,450 Man nennt ihn auch Yanagi den Giftmischer. 107 00:13:52,540 --> 00:13:54,041 Der Weg der Leere. 108 00:13:54,458 --> 00:13:58,254 So nennt er seinen Kampfstil. 109 00:14:09,098 --> 00:14:11,559 Ich hätte da eine Frage an dich. 110 00:14:12,142 --> 00:14:18,899 Weißt du, welches das giftigste Gas auf der ganzen Welt ist? 111 00:14:19,275 --> 00:14:21,527 Baki-san, nimm dich in Acht! 112 00:14:21,652 --> 00:14:25,823 Das giftigste Gas auf Erden... 113 00:14:26,198 --> 00:14:28,075 Vorsicht, Baki-san! 114 00:14:28,576 --> 00:14:33,581 Es stimmt, dass Sarin und Kohlenmonoxid giftige Gase sind. 115 00:14:34,623 --> 00:14:38,669 Blausäuregas kann ebenfalls Menschen töten. 116 00:14:40,713 --> 00:14:42,590 Ist das seine Kampfhaltung? 117 00:14:42,715 --> 00:14:46,635 Aber wenn Menschen diesen Gasen ausgesetzt werden... 118 00:14:48,053 --> 00:14:49,597 ...leiden sie unter... 119 00:14:50,598 --> 00:14:52,808 Er ist völlig entspannt. 120 00:14:53,642 --> 00:14:58,522 ...Hustenanfällen und Schwindelgefühlen, 121 00:14:59,648 --> 00:15:02,568 bevor sie ganz langsam... 122 00:15:03,319 --> 00:15:04,612 Greif an! 123 00:15:04,695 --> 00:15:06,113 ...verenden. 124 00:15:10,326 --> 00:15:14,705 POLIZEI-KRANKENHAUS 125 00:15:15,205 --> 00:15:19,251 Durch den Sauerstoffmangel erlitt er Nervenschäden. 126 00:15:19,793 --> 00:15:23,213 Die Ursache war wohl ein Kampf im Gefängnis. 127 00:15:23,881 --> 00:15:25,591 Wie geht es ihm? 128 00:15:25,716 --> 00:15:27,384 Er erholt sich langsam. 129 00:15:34,600 --> 00:15:37,353 Was für ein Riesenkerl. 130 00:15:37,728 --> 00:15:40,981 Das Bett mussten wir aus drei Betten anfertigen. 131 00:15:41,941 --> 00:15:45,444 Arashi Kita war ein Sumo-Ringer vom Rang eines Sekiwake. 132 00:15:45,736 --> 00:15:49,323 Der Kerl soll in einem Kampf unterlegen gewesen sein? 133 00:15:49,740 --> 00:15:54,536 Angeblich wog sein Gegner nicht einmal ein Drittel von ihm. 134 00:15:55,454 --> 00:15:56,997 Wer war sein Gegner? 135 00:15:57,706 --> 00:16:00,209 Er befindet sich auf der Flucht. 136 00:16:00,626 --> 00:16:02,628 Das klingt gefährlich. 137 00:16:05,422 --> 00:16:07,299 Die Nadel will nicht reingehen. 138 00:16:08,092 --> 00:16:10,260 Er ist wie ein Tier. 139 00:16:17,893 --> 00:16:20,020 Wo kam die denn her? 140 00:17:05,065 --> 00:17:07,067 Die Antwort lautet Sauerstoff. 141 00:17:07,401 --> 00:17:10,487 Bis man es merkt, ist es schon zu spät. 142 00:17:11,864 --> 00:17:14,074 Das ist der Weg der Leere. 143 00:17:15,409 --> 00:17:19,038 Das giftige Gas von Yanagi dem Giftmischer 144 00:17:19,496 --> 00:17:22,583 atmen wir fortwährend ein. 145 00:17:22,666 --> 00:17:25,335 Wir brauchen es zum Überleben. 146 00:17:25,753 --> 00:17:28,088 Die Antwort lautet also Sauerstoff. 147 00:17:30,966 --> 00:17:33,761 Das setzt ihn den halben Tag außer Gefecht. 148 00:17:34,094 --> 00:17:37,389 Nicht mal ein K. O. beim Boxen kann da mithalten. 149 00:17:38,807 --> 00:17:41,393 Das ist unbegreiflich. 150 00:17:41,810 --> 00:17:46,815 Diese Technik widerspricht allen Grundsätzen der Kampfkunst. 151 00:17:48,901 --> 00:17:51,695 Offenbar schulde ich dir eine Erklärung. 152 00:17:53,989 --> 00:17:55,699 Nimm sie mit ins Grab. 153 00:17:56,992 --> 00:18:02,539 Die Luft, die wir atmen, besteht zu 21 Prozent aus Sauerstoff. 154 00:18:03,499 --> 00:18:05,876 Mit der Abnahme des Sauerstoffgehalts 155 00:18:06,001 --> 00:18:09,421 nimmt auch unsere Körperfunktion ab. 156 00:18:09,963 --> 00:18:14,384 Schwindelgefühl, Zittern, Übelkeit, Erbrechen, 157 00:18:14,927 --> 00:18:16,929 schließlich Bewusstlosigkeit. 158 00:18:18,013 --> 00:18:21,100 Diese Symptome treten ein, 159 00:18:21,183 --> 00:18:23,936 wenn der Wert unter 15 Prozent sinkt. 160 00:18:24,019 --> 00:18:27,898 Diese Wirkung ist jedoch zu gering, 161 00:18:28,023 --> 00:18:32,194 denn in einem Kampf kann ein kurzer Augenblick entscheiden. 162 00:18:33,320 --> 00:18:34,947 Sechs Prozent. 163 00:18:35,364 --> 00:18:37,908 Bei einem so niedrigen Sauerstoffgehalt 164 00:18:37,991 --> 00:18:41,954 reicht ein Atemzug, um die Bewusstlosigkeit zu verlieren. 165 00:18:44,540 --> 00:18:46,959 Diese Technik überrascht sogar Götter! 166 00:18:47,584 --> 00:18:50,796 Der menschliche Körper ist in der Lage, 167 00:18:50,879 --> 00:18:53,006 fünf Minuten die Luft anzuhalten. 168 00:18:53,674 --> 00:18:58,011 Doch wenn man Luft mit unter sechs Prozent Sauerstoffgehalt einatmet, 169 00:18:58,137 --> 00:19:01,974 reicht ein Atemzug, damit alle Körperfunktionen aussetzen. 170 00:19:02,432 --> 00:19:04,560 Ein anatomischer Makel... 171 00:19:05,102 --> 00:19:07,479 ...den ich zu meinem Vorteil nutze. 172 00:19:09,481 --> 00:19:10,983 Ich bin in der Lage, 173 00:19:11,066 --> 00:19:15,070 mit meinen Handflächen den Sauerstoffgehalt zu beeinflussen. 174 00:19:15,529 --> 00:19:19,992 Glas, Holz, Beton... 175 00:19:20,993 --> 00:19:25,497 Ich habe mit verschiedenen Materialien experimentiert und trainiert. 176 00:19:26,915 --> 00:19:31,503 Irgendwann konnte ich mit den Handflächen ein Vakuum erzeugen. 177 00:19:34,631 --> 00:19:36,216 Einfach so! 178 00:19:45,434 --> 00:19:48,145 Ich erzeuge es mit den Händen... 179 00:19:48,645 --> 00:19:51,190 ...das giftigste Gas der Welt. 180 00:19:51,982 --> 00:19:55,402 Weder Sarin noch Blausäuregas können da mithalten. 181 00:19:55,527 --> 00:19:59,156 Diese Gas besiegt einen Mann in einem Atemzug. 182 00:20:01,742 --> 00:20:06,622 Die Zeit im Gefängnis hat sich für mich als Glücksfall erwiesen. 183 00:20:07,331 --> 00:20:11,627 Das war der perfekte Ort, um es an Menschen zu testen. 184 00:20:12,336 --> 00:20:17,841 Schon bald wird man meine Legende mit dem Wort "Gift" krönen. 185 00:20:23,263 --> 00:20:26,600 Da sind sie ja. Die haben sich aber Zeit gelassen. 186 00:20:38,820 --> 00:20:40,656 Baki-san... 187 00:20:43,617 --> 00:20:44,701 Du hast... 188 00:20:45,160 --> 00:20:46,620 ...verloren. 189 00:21:01,260 --> 00:21:04,263 Untertitel übersetzt von Stefan Kurztusch