1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ ANIMÉJE
2
00:02:07,085 --> 00:02:09,003
Boldoggá tettél!
3
00:02:09,629 --> 00:02:12,715
Még fiatal vagy, de érted,
hogy nem mindegy,
4
00:02:13,299 --> 00:02:16,678
hogy egy arénában harcolunk-e
vagy a hétköznapi életben.
5
00:02:27,480 --> 00:02:31,609
Még egy ilyen helyen is
rengeteg használható eszköz van.
6
00:03:15,361 --> 00:03:18,615
Nem hiszem el, hogy eljött az iskolámba.
7
00:03:19,407 --> 00:03:21,534
Ha odafent kezdünk harcolni,
8
00:03:21,618 --> 00:03:23,411
mindenki kikészül.
9
00:03:24,245 --> 00:03:27,081
És rájönnek, ki vagyok valójában.
10
00:03:31,794 --> 00:03:33,046
Mi van?
11
00:03:35,256 --> 00:03:37,050
Helló!
12
00:03:37,508 --> 00:03:39,302
Izé. Sziasztok!
13
00:03:43,765 --> 00:03:44,807
Ez...
14
00:03:45,642 --> 00:03:47,518
nehezebb, mint gondoltam.
15
00:03:50,313 --> 00:03:51,814
Köszönet a munkájáért!
16
00:03:52,232 --> 00:03:53,274
Szívesen!
17
00:03:54,275 --> 00:03:56,236
Nem mehetek vissza az órára...
18
00:04:07,288 --> 00:04:08,331
A neved...
19
00:04:10,250 --> 00:04:11,084
Hanma Baki.
20
00:04:12,418 --> 00:04:13,419
Igaz?
21
00:04:15,713 --> 00:04:16,547
Te...
22
00:04:24,764 --> 00:04:27,183
Várj...
23
00:04:34,274 --> 00:04:35,608
Nem mondod,
24
00:04:35,984 --> 00:04:37,610
hogy ez nem ér, ugye?
25
00:04:44,534 --> 00:04:45,368
Gyors a fickó.
26
00:04:50,915 --> 00:04:52,041
Nem látom.
27
00:04:53,167 --> 00:04:57,005
Tudom, hogy ott van a hatalmas penge
a kötél végén.
28
00:04:59,215 --> 00:05:00,633
De egyáltalán nem látom!
29
00:05:17,150 --> 00:05:18,693
Jó szemed van.
30
00:05:19,152 --> 00:05:22,363
A kötelet vagy láncot
használó fegyver esetében
31
00:05:22,447 --> 00:05:25,199
a szem nem tudja követni
a végén lévő tárgyat.
32
00:05:25,742 --> 00:05:30,663
De a mozgás összhangban van
a fegyvert irányító ember kezével.
33
00:05:31,289 --> 00:05:33,124
A valódi fegyver mozgását
34
00:05:33,458 --> 00:05:36,210
a használója mozgása már előre elárulja.
35
00:05:37,545 --> 00:05:39,714
Ez attól függ, hogyan használják...
36
00:05:39,797 --> 00:05:40,965
természetesen.
37
00:05:46,804 --> 00:05:49,140
Talán játszom veled még egy kicsit.
38
00:05:55,938 --> 00:05:57,357
Gyorsabb, mint az előbb!
39
00:06:43,152 --> 00:06:44,487
Yanagi!
40
00:06:48,866 --> 00:06:49,742
Forró víz!
41
00:07:06,884 --> 00:07:07,718
Mi?
42
00:07:11,848 --> 00:07:12,682
Hideg...
43
00:07:16,060 --> 00:07:17,019
Ez csak víz!
44
00:07:24,235 --> 00:07:26,404
Hideg!
45
00:07:47,925 --> 00:07:51,345
Nem tudtad időben megvédeni magad.
46
00:07:55,600 --> 00:07:59,228
Yanagi, rossz ellenfelet választottál.
47
00:07:59,312 --> 00:08:00,480
Nem gondolod?
48
00:08:06,360 --> 00:08:08,446
A hetvenegy éves Hasegawa Mitsuomi,
49
00:08:08,946 --> 00:08:12,366
a Japán Fogászati Szövetség igazgatója,
50
00:08:13,117 --> 00:08:16,287
a motoros cselekvések professzora,
fogász professzor.
51
00:08:16,704 --> 00:08:17,705
Művei között van:
52
00:08:17,788 --> 00:08:20,791
„A testünkkel kapcsolatos különbségek
és dinamikák".
53
00:08:22,960 --> 00:08:25,296
Nem nehéz megérteni.
54
00:08:26,047 --> 00:08:29,008
Ha megpróbálod, meg tudod érteni.
55
00:08:30,051 --> 00:08:33,262
Nyisd ki a szád, lazítsd el az állkapcsod,
56
00:08:33,554 --> 00:08:36,807
és próbálj meg felemelni valami nehezet.
57
00:08:38,684 --> 00:08:40,645
Képtelenség így felemelni.
58
00:08:42,688 --> 00:08:45,441
A fizikai teljesítmény szintje
59
00:08:45,775 --> 00:08:48,569
egyenesen arányos a harapás erejével.
60
00:08:49,445 --> 00:08:52,490
Ez egy régebbi kutatás eredménye,
61
00:08:52,573 --> 00:08:55,576
amelyben több ezer sportoló fogait
vizsgáltam.
62
00:08:56,911 --> 00:09:01,332
A harapásuk sokkal erősebb volt
az átlagosnál.
63
00:09:01,832 --> 00:09:05,878
A legjobb sportolók őrlőfogai
nagyon megkoptak.
64
00:09:08,589 --> 00:09:12,051
Kinek a fogai voltak a legkopottabbak?
65
00:09:18,057 --> 00:09:20,810
Nem tudom, hogy ezt megmutathatom-e.
66
00:09:24,397 --> 00:09:26,274
Ez két évvel ezelőtti.
67
00:09:27,316 --> 00:09:34,156
Ezt a vizsgálatot egy elítélten végeztem
az egyik börtönben.
68
00:09:35,366 --> 00:09:36,867
Szeretnéd megnézni?
69
00:09:38,369 --> 00:09:41,330
Itt az ínye...
70
00:09:42,456 --> 00:09:43,916
Látod?
71
00:09:44,542 --> 00:09:48,588
Szinte teljesen elkoptak az őrlőfogai.
72
00:09:49,880 --> 00:09:52,174
Még sosem láttam ilyet korábban.
73
00:09:52,675 --> 00:09:56,679
Miféle edzés okozhatja ezt?
74
00:09:58,681 --> 00:10:01,392
Lehet, nem is edzés,
hanem az életmódja az oka.
75
00:10:01,934 --> 00:10:04,020
Mondhatjuk, hogy ennek az embernek
76
00:10:04,228 --> 00:10:09,233
az élete egy szünet nélküli edzés.
77
00:10:11,611 --> 00:10:13,112
Üresség útja...
78
00:10:13,696 --> 00:10:19,035
Azt hiszem, így hívják
a harcművészeti technikát, amelyet űzött.
79
00:10:46,354 --> 00:10:47,188
Mi...
80
00:10:49,982 --> 00:10:51,233
Mi történt?
81
00:11:01,661 --> 00:11:02,912
Gyere...
82
00:11:03,329 --> 00:11:05,581
Ez egy iskola.
83
00:11:06,165 --> 00:11:10,711
Nem lenne szabad
rejtett fegyverekkel érkezni egy iskolába.
84
00:11:11,587 --> 00:11:12,838
Rejtett fegyverekkel?
85
00:11:20,096 --> 00:11:22,431
Ez egy indiai fegyver,
86
00:11:22,848 --> 00:11:24,225
a neve: Bagh Nakh.
87
00:11:25,142 --> 00:11:29,063
„Tigriskaromnak” is nevezik.
88
00:11:29,855 --> 00:11:31,232
Szép kis játék.
89
00:11:34,527 --> 00:11:36,362
Akarsz még játszani egy kicsit?
90
00:11:37,780 --> 00:11:39,782
Yanagi, te...
91
00:11:40,241 --> 00:11:42,535
merész vagy.
92
00:11:42,993 --> 00:11:43,828
Mi?
93
00:11:45,037 --> 00:11:47,748
Ketten vagyunk.
94
00:11:52,753 --> 00:11:53,838
Számolj velem is!
95
00:11:55,923 --> 00:11:58,759
Nem mondod, hogy ez nem ér, ugye?
96
00:12:02,012 --> 00:12:03,472
Jól hangzik.
97
00:12:07,351 --> 00:12:08,436
Bolond!
98
00:12:11,397 --> 00:12:13,315
Tarts velem, Baki!
99
00:12:24,785 --> 00:12:26,620
Védekezni kezdett.
100
00:12:31,459 --> 00:12:37,381
Úgy tűnik, hogy két tűz közé került.
101
00:12:39,300 --> 00:12:41,427
Mi vagyunk a legjobb csapat!
102
00:12:46,474 --> 00:12:47,975
Kitűnő.
103
00:12:48,934 --> 00:12:53,355
Nem hittem el, mikor azt mondták,
hogy egy 17 éves a legjobb.
104
00:12:53,981 --> 00:12:57,359
Meg kell hagyni, nem vagy tehetségtelen.
105
00:13:09,497 --> 00:13:11,415
Máris elfelejtettél?
106
00:13:12,166 --> 00:13:14,460
Adj neki neki, Baki!
107
00:13:16,212 --> 00:13:17,505
Túl lassú!
108
00:13:35,105 --> 00:13:38,275
Baki, ennek az embernek a specialitása
109
00:13:38,400 --> 00:13:42,112
nem a sarló vagy a rejtett fegyverek.
110
00:13:43,197 --> 00:13:46,116
Úgy ismert, mint „Yanagi, a méregkeverő”.
111
00:13:52,540 --> 00:13:53,999
Üresség útja...
112
00:13:54,542 --> 00:13:57,920
Ez a neve a technikának, amelyet használ.
113
00:14:09,056 --> 00:14:11,475
Hadd kérdezzek valamit.
114
00:14:12,101 --> 00:14:18,732
Melyik a legmérgezőbb gáz a világon?
115
00:14:19,400 --> 00:14:21,360
Baki, ne hagyd abba a védekezést!
116
00:14:21,652 --> 00:14:25,823
A legmérgezőbb gáz a Földön...
117
00:14:26,198 --> 00:14:28,075
Baki, légy óvatos!
118
00:14:28,450 --> 00:14:33,581
Igaz, hogy a szarin és a szén-monoxid
mérgező gáz.
119
00:14:34,623 --> 00:14:38,419
A hidrogén-cianid gáz is képes
embereket megölni.
120
00:14:39,169 --> 00:14:42,298
Micsoda? Ez a harci pozíciója?
121
00:14:42,673 --> 00:14:46,427
De amikor haldokolnak
ezek miatt a gázok miatt...
122
00:14:48,053 --> 00:14:49,013
az emberek...
123
00:14:50,598 --> 00:14:52,892
Úgy mozog, mint aki teljesen ellazult.
124
00:14:53,642 --> 00:14:58,522
...erősen köhögnek, vagy szédülnek,
125
00:14:59,565 --> 00:15:01,859
és lassan, nagyon lassan...
126
00:15:03,319 --> 00:15:04,194
Támadás!
127
00:15:04,695 --> 00:15:06,113
meghalnak.
128
00:15:10,326 --> 00:15:14,705
FŐVÁROSI RENDŐRSÉGI KÓRHÁZ
129
00:15:15,122 --> 00:15:19,251
Úgy hallottam, hogy oxigénhiány miatti
idegkárosodás.
130
00:15:19,793 --> 00:15:23,213
Állítólag egy börtönharc során történt.
131
00:15:23,839 --> 00:15:25,424
Hogy van?
132
00:15:25,758 --> 00:15:27,217
Felépülőben.
133
00:15:34,725 --> 00:15:37,353
Hatalmas.
134
00:15:37,728 --> 00:15:41,023
Ez egy egyedi ágy,
három normál ágyat kellett összetolni.
135
00:15:41,899 --> 00:15:45,611
Ő itt Kita Arashi.
Szekivake besorolású szumó birkózó volt.
136
00:15:45,861 --> 00:15:49,031
Azt mondod, ezt az embert megverték?
137
00:15:49,740 --> 00:15:54,286
A jelentések szerint az ellenfele
még harmadekkora sem volt.
138
00:15:55,454 --> 00:15:56,830
Ki volt az ellenfele?
139
00:15:57,665 --> 00:16:00,125
Jelenleg szökésben van.
140
00:16:00,668 --> 00:16:02,336
Ez nem megnyugtató...
141
00:16:05,506 --> 00:16:06,882
Nem megy bele a tű.
142
00:16:08,092 --> 00:16:10,094
Olyan, mint egy állat.
143
00:16:17,893 --> 00:16:19,853
Hogy jöhetett ez be?
144
00:17:05,065 --> 00:17:06,692
A válasz az oxigén.
145
00:17:07,484 --> 00:17:10,362
Mire rájössz, már túl késő.
146
00:17:11,947 --> 00:17:13,574
Ez az Üresség útja.
147
00:17:15,451 --> 00:17:18,620
„Yanagi, a méregkeverő” mérgező gáza
148
00:17:19,496 --> 00:17:22,583
egy gáz, amelyet folyamatosan belélegzünk,
149
00:17:22,666 --> 00:17:25,335
hogy életben maradhassunk.
150
00:17:25,753 --> 00:17:28,088
A válasz tehát az oxigén.
151
00:17:30,966 --> 00:17:33,594
Legalább fél napig nem fog magához térni.
152
00:17:34,178 --> 00:17:37,306
Össze se hasonlítható ez
egy kiütéssel a bokszban.
153
00:17:38,932 --> 00:17:41,101
Felfoghatatlan...
154
00:17:41,977 --> 00:17:44,104
Ez a lépés ellentmond
155
00:17:44,521 --> 00:17:46,899
a harcművészet és a küzdelem elveinek.
156
00:17:48,901 --> 00:17:51,570
Úgy látom, magyarázatra van szükség.
157
00:17:53,989 --> 00:17:55,657
Ez az alvilág ajándéka.
158
00:17:56,992 --> 00:18:02,581
A körülöttünk lévő levegő
21% oxigént tartalmaz.
159
00:18:03,499 --> 00:18:05,834
Ahogy ennek csökken a mennyisége,
160
00:18:06,001 --> 00:18:09,254
azzal arányosan csökken
a szervezet működése is.
161
00:18:09,963 --> 00:18:14,384
Szédülés, hidegrázás, émelygés, hányás,
162
00:18:14,968 --> 00:18:16,470
majd eszméletvesztés.
163
00:18:18,013 --> 00:18:20,849
Ezek a tünetek akkor jelentkeznek,
164
00:18:21,183 --> 00:18:23,727
ha az oxigénszint 15% alá esik.
165
00:18:24,269 --> 00:18:27,648
De ez túl nagy arány még
166
00:18:28,023 --> 00:18:32,194
egy harc során,
ahol a győzelem egy pillanaton múlik.
167
00:18:33,237 --> 00:18:34,738
Hat százalék.
168
00:18:35,364 --> 00:18:37,699
Ha ez alá esik az oxigénszint,
169
00:18:37,991 --> 00:18:41,912
már egy lélegzet is elég
az eszméletvesztéshez.
170
00:18:44,540 --> 00:18:46,959
Ez a technika, még Istent is meglepné.
171
00:18:47,626 --> 00:18:52,923
Az embert úgy alkották meg, hogy öt percig
vissza tudja tartani a lélegzetét.
172
00:18:53,590 --> 00:18:58,095
De ha a belélegzett levegő kevesebb,
mint hat százalék oxigént tartalmaz,
173
00:18:58,178 --> 00:19:01,890
akkor az az igazság,
hogy elveszítjük az eszméletünket.
174
00:19:02,599 --> 00:19:04,393
Nyilvánvaló tervezési hiba.
175
00:19:05,102 --> 00:19:07,062
Ezt fordítom az előnyömre.
176
00:19:09,481 --> 00:19:10,899
Ez a technikám.
177
00:19:11,066 --> 00:19:15,279
A tenyeremben levő levegő kevesebb,
mint hat százalék oxigént tartalmaz.
178
00:19:15,571 --> 00:19:19,491
Üveg, fa, beton...
179
00:19:21,034 --> 00:19:25,080
Folyamatosan kísérleteztem,
és gyakoroltam a különböző anyagokkal.
180
00:19:26,957 --> 00:19:31,503
Végül sikerült vákuumot létrehoznom
a tenyeremmel.
181
00:19:34,631 --> 00:19:35,841
Valahogy így!
182
00:19:45,434 --> 00:19:47,769
A kezem hozta létre
183
00:19:48,520 --> 00:19:51,190
a világ legmérgezőbb gázát.
184
00:19:52,065 --> 00:19:55,194
A szarin és a hidrogén-cianid
nem is fogható ehhez.
185
00:19:55,527 --> 00:19:59,072
Ebből a gázból
egy lélegzetvételnyi legyőz egy embert.
186
00:20:01,742 --> 00:20:06,622
Számomra jól jött, hogy börtönben voltam.
187
00:20:07,372 --> 00:20:11,668
Az volt a legmegfelelőbb hely,
hogy embereken tökéletesítsem a technikát.
188
00:20:12,336 --> 00:20:17,716
Így lettem „méregkeverőként” ismert.
189
00:20:23,347 --> 00:20:26,475
Megjöttek? Nem kapkodták el.
190
00:20:38,904 --> 00:20:40,447
Baki!
191
00:20:43,617 --> 00:20:44,701
Te
192
00:20:45,118 --> 00:20:46,495
vesztettél.
193
00:22:26,762 --> 00:22:29,014
A feliratot fordította: Viktória B. P.