1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ ANIMÉJE 2 00:02:07,085 --> 00:02:09,003 Boldoggá tettél! 3 00:02:09,629 --> 00:02:12,715 Még fiatal vagy, de érted, hogy nem mindegy, 4 00:02:13,299 --> 00:02:16,678 hogy egy arénában harcolunk-e vagy a hétköznapi életben. 5 00:02:27,480 --> 00:02:31,609 Még egy ilyen helyen is rengeteg használható eszköz van. 6 00:03:15,361 --> 00:03:18,615 Nem hiszem el, hogy eljött az iskolámba. 7 00:03:19,407 --> 00:03:21,534 Ha odafent kezdünk harcolni, 8 00:03:21,618 --> 00:03:23,411 mindenki kikészül. 9 00:03:24,245 --> 00:03:27,081 És rájönnek, ki vagyok valójában. 10 00:03:31,794 --> 00:03:33,046 Mi van? 11 00:03:35,256 --> 00:03:37,050 Helló! 12 00:03:37,508 --> 00:03:39,302 Izé. Sziasztok! 13 00:03:43,765 --> 00:03:44,807 Ez... 14 00:03:45,642 --> 00:03:47,518 nehezebb, mint gondoltam. 15 00:03:50,313 --> 00:03:51,814 Köszönet a munkájáért! 16 00:03:52,232 --> 00:03:53,274 Szívesen! 17 00:03:54,275 --> 00:03:56,236 Nem mehetek vissza az órára... 18 00:04:07,288 --> 00:04:08,331 A neved... 19 00:04:10,250 --> 00:04:11,084 Hanma Baki. 20 00:04:12,418 --> 00:04:13,419 Igaz? 21 00:04:15,713 --> 00:04:16,547 Te... 22 00:04:24,764 --> 00:04:27,183 Várj... 23 00:04:34,274 --> 00:04:35,608 Nem mondod, 24 00:04:35,984 --> 00:04:37,610 hogy ez nem ér, ugye? 25 00:04:44,534 --> 00:04:45,368 Gyors a fickó. 26 00:04:50,915 --> 00:04:52,041 Nem látom. 27 00:04:53,167 --> 00:04:57,005 Tudom, hogy ott van a hatalmas penge a kötél végén. 28 00:04:59,215 --> 00:05:00,633 De egyáltalán nem látom! 29 00:05:17,150 --> 00:05:18,693 Jó szemed van. 30 00:05:19,152 --> 00:05:22,363 A kötelet vagy láncot használó fegyver esetében 31 00:05:22,447 --> 00:05:25,199 a szem nem tudja követni a végén lévő tárgyat. 32 00:05:25,742 --> 00:05:30,663 De a mozgás összhangban van a fegyvert irányító ember kezével. 33 00:05:31,289 --> 00:05:33,124 A valódi fegyver mozgását 34 00:05:33,458 --> 00:05:36,210 a használója mozgása már előre elárulja. 35 00:05:37,545 --> 00:05:39,714 Ez attól függ, hogyan használják... 36 00:05:39,797 --> 00:05:40,965 természetesen. 37 00:05:46,804 --> 00:05:49,140 Talán játszom veled még egy kicsit. 38 00:05:55,938 --> 00:05:57,357 Gyorsabb, mint az előbb! 39 00:06:43,152 --> 00:06:44,487 Yanagi! 40 00:06:48,866 --> 00:06:49,742 Forró víz! 41 00:07:06,884 --> 00:07:07,718 Mi? 42 00:07:11,848 --> 00:07:12,682 Hideg... 43 00:07:16,060 --> 00:07:17,019 Ez csak víz! 44 00:07:24,235 --> 00:07:26,404 Hideg! 45 00:07:47,925 --> 00:07:51,345 Nem tudtad időben megvédeni magad. 46 00:07:55,600 --> 00:07:59,228 Yanagi, rossz ellenfelet választottál. 47 00:07:59,312 --> 00:08:00,480 Nem gondolod? 48 00:08:06,360 --> 00:08:08,446 A hetvenegy éves Hasegawa Mitsuomi, 49 00:08:08,946 --> 00:08:12,366 a Japán Fogászati Szövetség igazgatója, 50 00:08:13,117 --> 00:08:16,287 a motoros cselekvések professzora, fogász professzor. 51 00:08:16,704 --> 00:08:17,705 Művei között van: 52 00:08:17,788 --> 00:08:20,791 „A testünkkel kapcsolatos különbségek és dinamikák". 53 00:08:22,960 --> 00:08:25,296 Nem nehéz megérteni. 54 00:08:26,047 --> 00:08:29,008 Ha megpróbálod, meg tudod érteni. 55 00:08:30,051 --> 00:08:33,262 Nyisd ki a szád, lazítsd el az állkapcsod, 56 00:08:33,554 --> 00:08:36,807 és próbálj meg felemelni valami nehezet. 57 00:08:38,684 --> 00:08:40,645 Képtelenség így felemelni. 58 00:08:42,688 --> 00:08:45,441 A fizikai teljesítmény szintje 59 00:08:45,775 --> 00:08:48,569 egyenesen arányos a harapás erejével. 60 00:08:49,445 --> 00:08:52,490 Ez egy régebbi kutatás eredménye, 61 00:08:52,573 --> 00:08:55,576 amelyben több ezer sportoló fogait vizsgáltam. 62 00:08:56,911 --> 00:09:01,332 A harapásuk sokkal erősebb volt az átlagosnál. 63 00:09:01,832 --> 00:09:05,878 A legjobb sportolók őrlőfogai nagyon megkoptak. 64 00:09:08,589 --> 00:09:12,051 Kinek a fogai voltak a legkopottabbak? 65 00:09:18,057 --> 00:09:20,810 Nem tudom, hogy ezt megmutathatom-e. 66 00:09:24,397 --> 00:09:26,274 Ez két évvel ezelőtti. 67 00:09:27,316 --> 00:09:34,156 Ezt a vizsgálatot egy elítélten végeztem az egyik börtönben. 68 00:09:35,366 --> 00:09:36,867 Szeretnéd megnézni? 69 00:09:38,369 --> 00:09:41,330 Itt az ínye... 70 00:09:42,456 --> 00:09:43,916 Látod? 71 00:09:44,542 --> 00:09:48,588 Szinte teljesen elkoptak az őrlőfogai. 72 00:09:49,880 --> 00:09:52,174 Még sosem láttam ilyet korábban. 73 00:09:52,675 --> 00:09:56,679 Miféle edzés okozhatja ezt? 74 00:09:58,681 --> 00:10:01,392 Lehet, nem is edzés, hanem az életmódja az oka. 75 00:10:01,934 --> 00:10:04,020 Mondhatjuk, hogy ennek az embernek 76 00:10:04,228 --> 00:10:09,233 az élete egy szünet nélküli edzés. 77 00:10:11,611 --> 00:10:13,112 Üresség útja... 78 00:10:13,696 --> 00:10:19,035 Azt hiszem, így hívják a harcművészeti technikát, amelyet űzött. 79 00:10:46,354 --> 00:10:47,188 Mi... 80 00:10:49,982 --> 00:10:51,233 Mi történt? 81 00:11:01,661 --> 00:11:02,912 Gyere... 82 00:11:03,329 --> 00:11:05,581 Ez egy iskola. 83 00:11:06,165 --> 00:11:10,711 Nem lenne szabad rejtett fegyverekkel érkezni egy iskolába. 84 00:11:11,587 --> 00:11:12,838 Rejtett fegyverekkel? 85 00:11:20,096 --> 00:11:22,431 Ez egy indiai fegyver, 86 00:11:22,848 --> 00:11:24,225 a neve: Bagh Nakh. 87 00:11:25,142 --> 00:11:29,063 „Tigriskaromnak” is nevezik. 88 00:11:29,855 --> 00:11:31,232 Szép kis játék. 89 00:11:34,527 --> 00:11:36,362 Akarsz még játszani egy kicsit? 90 00:11:37,780 --> 00:11:39,782 Yanagi, te... 91 00:11:40,241 --> 00:11:42,535 merész vagy. 92 00:11:42,993 --> 00:11:43,828 Mi? 93 00:11:45,037 --> 00:11:47,748 Ketten vagyunk. 94 00:11:52,753 --> 00:11:53,838 Számolj velem is! 95 00:11:55,923 --> 00:11:58,759 Nem mondod, hogy ez nem ér, ugye? 96 00:12:02,012 --> 00:12:03,472 Jól hangzik. 97 00:12:07,351 --> 00:12:08,436 Bolond! 98 00:12:11,397 --> 00:12:13,315 Tarts velem, Baki! 99 00:12:24,785 --> 00:12:26,620 Védekezni kezdett. 100 00:12:31,459 --> 00:12:37,381 Úgy tűnik, hogy két tűz közé került. 101 00:12:39,300 --> 00:12:41,427 Mi vagyunk a legjobb csapat! 102 00:12:46,474 --> 00:12:47,975 Kitűnő. 103 00:12:48,934 --> 00:12:53,355 Nem hittem el, mikor azt mondták, hogy egy 17 éves a legjobb. 104 00:12:53,981 --> 00:12:57,359 Meg kell hagyni, nem vagy tehetségtelen. 105 00:13:09,497 --> 00:13:11,415 Máris elfelejtettél? 106 00:13:12,166 --> 00:13:14,460 Adj neki neki, Baki! 107 00:13:16,212 --> 00:13:17,505 Túl lassú! 108 00:13:35,105 --> 00:13:38,275 Baki, ennek az embernek a specialitása 109 00:13:38,400 --> 00:13:42,112 nem a sarló vagy a rejtett fegyverek. 110 00:13:43,197 --> 00:13:46,116 Úgy ismert, mint „Yanagi, a méregkeverő”. 111 00:13:52,540 --> 00:13:53,999 Üresség útja... 112 00:13:54,542 --> 00:13:57,920 Ez a neve a technikának, amelyet használ. 113 00:14:09,056 --> 00:14:11,475 Hadd kérdezzek valamit. 114 00:14:12,101 --> 00:14:18,732 Melyik a legmérgezőbb gáz a világon? 115 00:14:19,400 --> 00:14:21,360 Baki, ne hagyd abba a védekezést! 116 00:14:21,652 --> 00:14:25,823 A legmérgezőbb gáz a Földön... 117 00:14:26,198 --> 00:14:28,075 Baki, légy óvatos! 118 00:14:28,450 --> 00:14:33,581 Igaz, hogy a szarin és a szén-monoxid mérgező gáz. 119 00:14:34,623 --> 00:14:38,419 A hidrogén-cianid gáz is képes embereket megölni. 120 00:14:39,169 --> 00:14:42,298 Micsoda? Ez a harci pozíciója? 121 00:14:42,673 --> 00:14:46,427 De amikor haldokolnak ezek miatt a gázok miatt... 122 00:14:48,053 --> 00:14:49,013 az emberek... 123 00:14:50,598 --> 00:14:52,892 Úgy mozog, mint aki teljesen ellazult. 124 00:14:53,642 --> 00:14:58,522 ...erősen köhögnek, vagy szédülnek, 125 00:14:59,565 --> 00:15:01,859 és lassan, nagyon lassan... 126 00:15:03,319 --> 00:15:04,194 Támadás! 127 00:15:04,695 --> 00:15:06,113 meghalnak. 128 00:15:10,326 --> 00:15:14,705 FŐVÁROSI RENDŐRSÉGI KÓRHÁZ 129 00:15:15,122 --> 00:15:19,251 Úgy hallottam, hogy oxigénhiány miatti idegkárosodás. 130 00:15:19,793 --> 00:15:23,213 Állítólag egy börtönharc során történt. 131 00:15:23,839 --> 00:15:25,424 Hogy van? 132 00:15:25,758 --> 00:15:27,217 Felépülőben. 133 00:15:34,725 --> 00:15:37,353 Hatalmas. 134 00:15:37,728 --> 00:15:41,023 Ez egy egyedi ágy, három normál ágyat kellett összetolni. 135 00:15:41,899 --> 00:15:45,611 Ő itt Kita Arashi. Szekivake besorolású szumó birkózó volt. 136 00:15:45,861 --> 00:15:49,031 Azt mondod, ezt az embert megverték? 137 00:15:49,740 --> 00:15:54,286 A jelentések szerint az ellenfele még harmadekkora sem volt. 138 00:15:55,454 --> 00:15:56,830 Ki volt az ellenfele? 139 00:15:57,665 --> 00:16:00,125 Jelenleg szökésben van. 140 00:16:00,668 --> 00:16:02,336 Ez nem megnyugtató... 141 00:16:05,506 --> 00:16:06,882 Nem megy bele a tű. 142 00:16:08,092 --> 00:16:10,094 Olyan, mint egy állat. 143 00:16:17,893 --> 00:16:19,853 Hogy jöhetett ez be? 144 00:17:05,065 --> 00:17:06,692 A válasz az oxigén. 145 00:17:07,484 --> 00:17:10,362 Mire rájössz, már túl késő. 146 00:17:11,947 --> 00:17:13,574 Ez az Üresség útja. 147 00:17:15,451 --> 00:17:18,620 „Yanagi, a méregkeverő” mérgező gáza 148 00:17:19,496 --> 00:17:22,583 egy gáz, amelyet folyamatosan belélegzünk, 149 00:17:22,666 --> 00:17:25,335 hogy életben maradhassunk. 150 00:17:25,753 --> 00:17:28,088 A válasz tehát az oxigén. 151 00:17:30,966 --> 00:17:33,594 Legalább fél napig nem fog magához térni. 152 00:17:34,178 --> 00:17:37,306 Össze se hasonlítható ez egy kiütéssel a bokszban. 153 00:17:38,932 --> 00:17:41,101 Felfoghatatlan... 154 00:17:41,977 --> 00:17:44,104 Ez a lépés ellentmond 155 00:17:44,521 --> 00:17:46,899 a harcművészet és a küzdelem elveinek. 156 00:17:48,901 --> 00:17:51,570 Úgy látom, magyarázatra van szükség. 157 00:17:53,989 --> 00:17:55,657 Ez az alvilág ajándéka. 158 00:17:56,992 --> 00:18:02,581 A körülöttünk lévő levegő 21% oxigént tartalmaz. 159 00:18:03,499 --> 00:18:05,834 Ahogy ennek csökken a mennyisége, 160 00:18:06,001 --> 00:18:09,254 azzal arányosan csökken a szervezet működése is. 161 00:18:09,963 --> 00:18:14,384 Szédülés, hidegrázás, émelygés, hányás, 162 00:18:14,968 --> 00:18:16,470 majd eszméletvesztés. 163 00:18:18,013 --> 00:18:20,849 Ezek a tünetek akkor jelentkeznek, 164 00:18:21,183 --> 00:18:23,727 ha az oxigénszint 15% alá esik. 165 00:18:24,269 --> 00:18:27,648 De ez túl nagy arány még 166 00:18:28,023 --> 00:18:32,194 egy harc során, ahol a győzelem egy pillanaton múlik. 167 00:18:33,237 --> 00:18:34,738 Hat százalék. 168 00:18:35,364 --> 00:18:37,699 Ha ez alá esik az oxigénszint, 169 00:18:37,991 --> 00:18:41,912 már egy lélegzet is elég az eszméletvesztéshez. 170 00:18:44,540 --> 00:18:46,959 Ez a technika, még Istent is meglepné. 171 00:18:47,626 --> 00:18:52,923 Az embert úgy alkották meg, hogy öt percig vissza tudja tartani a lélegzetét. 172 00:18:53,590 --> 00:18:58,095 De ha a belélegzett levegő kevesebb, mint hat százalék oxigént tartalmaz, 173 00:18:58,178 --> 00:19:01,890 akkor az az igazság, hogy elveszítjük az eszméletünket. 174 00:19:02,599 --> 00:19:04,393 Nyilvánvaló tervezési hiba. 175 00:19:05,102 --> 00:19:07,062 Ezt fordítom az előnyömre. 176 00:19:09,481 --> 00:19:10,899 Ez a technikám. 177 00:19:11,066 --> 00:19:15,279 A tenyeremben levő levegő kevesebb, mint hat százalék oxigént tartalmaz. 178 00:19:15,571 --> 00:19:19,491 Üveg, fa, beton... 179 00:19:21,034 --> 00:19:25,080 Folyamatosan kísérleteztem, és gyakoroltam a különböző anyagokkal. 180 00:19:26,957 --> 00:19:31,503 Végül sikerült vákuumot létrehoznom a tenyeremmel. 181 00:19:34,631 --> 00:19:35,841 Valahogy így! 182 00:19:45,434 --> 00:19:47,769 A kezem hozta létre 183 00:19:48,520 --> 00:19:51,190 a világ legmérgezőbb gázát. 184 00:19:52,065 --> 00:19:55,194 A szarin és a hidrogén-cianid nem is fogható ehhez. 185 00:19:55,527 --> 00:19:59,072 Ebből a gázból egy lélegzetvételnyi legyőz egy embert. 186 00:20:01,742 --> 00:20:06,622 Számomra jól jött, hogy börtönben voltam. 187 00:20:07,372 --> 00:20:11,668 Az volt a legmegfelelőbb hely, hogy embereken tökéletesítsem a technikát. 188 00:20:12,336 --> 00:20:17,716 Így lettem „méregkeverőként” ismert. 189 00:20:23,347 --> 00:20:26,475 Megjöttek? Nem kapkodták el. 190 00:20:38,904 --> 00:20:40,447 Baki! 191 00:20:43,617 --> 00:20:44,701 Te 192 00:20:45,118 --> 00:20:46,495 vesztettél. 193 00:22:26,762 --> 00:22:29,014 A feliratot fordította: Viktória B. P.