1
00:00:06,006 --> 00:00:10,010
NETFLIX — ANIME ORYGINALNE
2
00:01:58,910 --> 00:02:00,662
Przygotuj się.
3
00:02:00,745 --> 00:02:04,457
Natłuść pięści i pokryj je szkłem.
4
00:02:05,208 --> 00:02:09,504
Czemu miałbym wierzyć
skazańcowi z celi śmierci?
5
00:02:10,171 --> 00:02:12,507
Zrobię to...
6
00:02:12,590 --> 00:02:13,883
po swojemu!
7
00:02:21,641 --> 00:02:22,767
Co za potwór!
8
00:02:34,070 --> 00:02:36,739
Kiepski z ciebie uczeń.
9
00:02:36,823 --> 00:02:39,242
Nic dziwnego, że Doppo Orochi
na ciebie narzeka.
10
00:02:40,160 --> 00:02:45,707
Zgadza się! Dyrektor wściekał się na mnie
najczęściej.
11
00:02:46,040 --> 00:02:48,042
I dlatego jestem...
12
00:02:48,293 --> 00:02:49,836
najbardziej zahartowany!
13
00:03:00,221 --> 00:03:02,098
Ciekawe, dlaczego...
14
00:03:08,855 --> 00:03:11,274
Chociaż mnie to spotyka...
15
00:03:12,692 --> 00:03:15,486
Czuję, jakbym chciał, żeby to się stało...
16
00:03:17,447 --> 00:03:20,700
Jakbym od zawsze tego pragnął...
17
00:03:34,631 --> 00:03:38,468
To miłe uczucie.
18
00:03:41,930 --> 00:03:44,766
Czekasz na mnie?
19
00:03:46,184 --> 00:03:49,229
Może lepszy z ciebie wojownik...
20
00:03:49,646 --> 00:03:52,148
niż myślałem.
21
00:03:56,444 --> 00:03:57,278
Do dzieła.
22
00:03:58,696 --> 00:04:00,031
Wstyd mi.
23
00:04:00,490 --> 00:04:03,326
Uczciwie...
24
00:04:04,994 --> 00:04:06,663
cię załatwię!
25
00:04:52,834 --> 00:04:56,004
Jesteś troskliwszy, niż myślałem.
26
00:04:56,254 --> 00:05:01,009
Gdybyś celował w szyję, a nie w twarz,
27
00:05:01,509 --> 00:05:04,178
byłoby już po mnie!
28
00:05:19,360 --> 00:05:22,071
L'amour de ma vie!
29
00:05:23,197 --> 00:05:26,284
Choćby było małe
30
00:05:26,617 --> 00:05:31,205
Choćby niemądre było
31
00:05:31,331 --> 00:05:33,750
Gdy pochwycę
32
00:05:33,958 --> 00:05:38,296
swe marzenie w dłonie...
33
00:05:38,796 --> 00:05:43,384
Nigdy nie wypuszczę go
34
00:05:45,136 --> 00:05:49,974
Nie ma domu, by doń powrócić
35
00:05:51,059 --> 00:05:55,480
I stoję dalej sam
36
00:05:57,065 --> 00:06:02,612
Lecz ktoś gdzieś na mnie czeka
37
00:06:02,779 --> 00:06:08,368
By uwolnić od cierpienia mnie
38
00:06:08,743 --> 00:06:10,745
Ma vie...
39
00:06:11,788 --> 00:06:13,289
Ma vie...
40
00:06:14,749 --> 00:06:17,418
Ma vie...
41
00:06:17,752 --> 00:06:20,380
Ma vie!
42
00:06:21,798 --> 00:06:24,717
Nigdy w życiu...
43
00:06:29,847 --> 00:06:33,351
za nic mnie nie chwalono!
44
00:06:36,104 --> 00:06:37,438
Jedyne...
45
00:06:37,980 --> 00:06:39,440
za co chwalono...
46
00:06:39,899 --> 00:06:41,401
kogoś takiego jak ja...
47
00:06:43,027 --> 00:06:44,404
to moje karate!
48
00:06:47,323 --> 00:06:49,158
Według mistrza,
49
00:06:49,700 --> 00:06:52,912
karate oznacza,
że nic nie ma się w dłoniach.
50
00:06:55,540 --> 00:06:58,251
Dla Doppo Orochi karate jest...
51
00:06:58,751 --> 00:06:59,752
„Drogą”.
52
00:07:05,883 --> 00:07:08,261
Dla mnie karate jest...
53
00:07:08,553 --> 00:07:09,846
narzędziem!
54
00:07:20,523 --> 00:07:21,566
Niemożliwe...
55
00:07:22,859 --> 00:07:23,818
To moja szansa!
56
00:07:24,861 --> 00:07:25,862
Nie...
57
00:07:31,826 --> 00:07:32,660
nie wygrasz.
58
00:07:34,787 --> 00:07:36,372
Nie słucham cię!
59
00:07:39,917 --> 00:07:41,043
Mogę wygrać...
60
00:07:41,669 --> 00:07:43,045
Teraz mam szansę!
61
00:07:55,433 --> 00:07:58,060
Blef? Tak późno w rozgrywce?
62
00:07:58,352 --> 00:07:59,562
To smutne,
63
00:07:59,937 --> 00:08:01,063
skazańcu!
64
00:08:04,484 --> 00:08:06,068
Poważnie?
65
00:08:09,280 --> 00:08:11,782
Potwór tego kalibru...
66
00:08:12,992 --> 00:08:15,161
a ja z nim wygrywam!
67
00:08:15,786 --> 00:08:17,121
Jest zmiażdżony!
68
00:08:17,622 --> 00:08:20,416
Wygrałem, załatwione!
69
00:08:20,666 --> 00:08:24,212
Olbrzym błaga mnie o wybaczenie!
70
00:08:25,505 --> 00:08:27,507
Wybacz mi.
71
00:08:27,632 --> 00:08:29,258
Panie Kato...
72
00:08:29,383 --> 00:08:31,385
Nie ma mowy, głupcze!
73
00:08:46,234 --> 00:08:47,068
Co?
74
00:08:55,243 --> 00:08:57,870
Zniknął...
75
00:09:00,540 --> 00:09:01,582
Tak jak myślałem.
76
00:09:13,302 --> 00:09:14,428
Jego oczy...
77
00:09:15,096 --> 00:09:17,848
Nie są zmiażdżone?
78
00:09:19,392 --> 00:09:21,394
To hipnoza.
79
00:09:22,520 --> 00:09:24,855
Hipnoza...
80
00:09:25,273 --> 00:09:28,276
technika manipulowania czyjąś świadomością
81
00:09:28,359 --> 00:09:30,611
poprzez jej kontrolowanie.
82
00:09:31,571 --> 00:09:32,613
„Chcę wygrać”.
83
00:09:32,947 --> 00:09:36,617
Umysł Kiyosumi Kato,
który pragnął tylko wygranej,
84
00:09:36,826 --> 00:09:40,621
łatwo uległ tej technice.
85
00:09:44,458 --> 00:09:45,293
I...
86
00:09:45,501 --> 00:09:49,088
Stworzył pożądany obraz wroga.
87
00:09:49,213 --> 00:09:50,840
Słabszego niż w rzeczywistości.
88
00:09:50,965 --> 00:09:52,550
Uderzał jak chciał.
89
00:09:53,426 --> 00:09:55,886
Zmiażdżył jego słaby punkt,
odebrał mu wzrok
90
00:09:56,262 --> 00:09:58,139
i bił ku swojej uciesze.
91
00:09:59,473 --> 00:10:00,433
Jednakże...
92
00:10:00,683 --> 00:10:04,812
To była wyimaginowana scena
stworzona przez twój mózg
93
00:10:04,895 --> 00:10:06,522
jedynie na chwilę.
94
00:10:09,108 --> 00:10:12,987
Na twoje nieszczęście,
w rzeczywistości jestem tutaj.
95
00:10:13,362 --> 00:10:18,034
Mogę uczynić twoją sytuację beznadziejną.
96
00:10:21,704 --> 00:10:22,955
Cóż...
97
00:10:23,706 --> 00:10:25,041
Dzięki tobie...
98
00:10:25,458 --> 00:10:27,168
zobaczyłem miły
99
00:10:27,418 --> 00:10:28,252
sen...
100
00:10:46,854 --> 00:10:48,147
Dorianie...
101
00:11:03,788 --> 00:11:05,081
Dyrektorze...
102
00:11:05,915 --> 00:11:06,999
Przepraszam...
103
00:11:18,719 --> 00:11:21,263
SIEDZIBA SHIN SHIN KAI
104
00:12:57,818 --> 00:12:58,694
Ka...
105
00:12:59,236 --> 00:13:01,614
Kato!
106
00:13:10,080 --> 00:13:11,373
Cholera!
107
00:13:11,749 --> 00:13:13,918
Senpai... Kato-senpai!
108
00:13:14,001 --> 00:13:14,919
Kato!
109
00:13:29,308 --> 00:13:32,603
Członkowie Shin Shin Kai są wściekli.
110
00:13:33,813 --> 00:13:37,566
Pęknięcie czaszki i obrażenia mózgu.
111
00:13:37,733 --> 00:13:41,946
Złamany nos, brak od czwartego
do siódmego zęba trzonowego.
112
00:13:42,738 --> 00:13:45,866
Brak pierwszego i drugiego
zęba trzonowego.
113
00:13:46,158 --> 00:13:49,870
Skręcone kręgi szyjne,
częściowe złamanie lewego obojczyka.
114
00:13:50,830 --> 00:13:53,874
Częściowe złamanie prawej kości barkowej.
115
00:13:54,041 --> 00:13:59,880
Częściowe i pełne złamania
kości śródręcza i paliczków.
116
00:14:00,798 --> 00:14:03,759
Częściowe złamanie lewej kości barkowej.
117
00:14:03,926 --> 00:14:08,722
Częściowe złamania kości śródręcza
i środkowego paliczka.
118
00:14:08,889 --> 00:14:11,892
Pełne złamanie pierwszego paliczka.
119
00:14:12,810 --> 00:14:16,897
Złożone złamanie piątego i czwartego
prawego żebra.
120
00:14:17,064 --> 00:14:20,901
Całkowite złamanie siódmego lewego żebra.
121
00:14:21,026 --> 00:14:23,737
Lewa kość udowa i...
122
00:14:30,160 --> 00:14:33,956
To tylko połowa jego obrażeń.
123
00:14:35,165 --> 00:14:36,917
Powinniście już rozumieć.
124
00:14:38,669 --> 00:14:41,881
Został brutalnie pobity... brutalnie!
125
00:14:42,798 --> 00:14:49,305
Sytuacja Kiyoshi Kato jest beznadziejna,
ale walczy o życie.
126
00:14:50,139 --> 00:14:53,392
Nie powinniśmy teraz
127
00:14:53,893 --> 00:14:58,397
modlić się o jego zdrowie na OIOM-ie!
128
00:14:58,981 --> 00:15:03,652
Nie jesteśmy nauczycielami,
ani ugrupowaniem religijnym!
129
00:15:03,944 --> 00:15:05,154
Jesteśmy...
130
00:15:05,696 --> 00:15:07,239
organizacją sztuk walki!
131
00:15:07,489 --> 00:15:09,909
Jesteśmy grupą wojowników!
132
00:15:10,451 --> 00:15:13,913
Roześlijcie to do wszystkich
600 naszych oddziałów w kraju!
133
00:15:14,288 --> 00:15:17,917
10 000 Shin Shin Kai sami go znajdą.
134
00:15:18,000 --> 00:15:20,252
Shin Shin Kai nigdy
nie odwrócą się od wroga!
135
00:15:20,419 --> 00:15:23,839
Pomścimy Kato-senpai! Jasne?
136
00:15:23,964 --> 00:15:25,966
Osu!
137
00:15:42,316 --> 00:15:44,026
Smakowało panu?
138
00:15:46,070 --> 00:15:47,488
Owszem.
139
00:15:49,073 --> 00:15:52,743
Proszę się tym nacieszyć, póki pan może,
140
00:15:53,327 --> 00:15:54,453
panie Dorianie.
141
00:15:56,372 --> 00:15:58,374
Skąd zna pan moje imię?
142
00:15:58,624 --> 00:16:01,543
Kiyosumi Kato jest moim młodszym kolegą.
143
00:16:01,794 --> 00:16:04,672
Nieźle go pan załatwił.
144
00:16:05,089 --> 00:16:07,091
Teraz pan rozumie?
145
00:16:08,801 --> 00:16:12,054
Przysporzył pan sobie wroga
w postaci stylu Shin Shin Kai
146
00:16:12,137 --> 00:16:15,474
i jego 10 000 członków w całym kraju.
147
00:16:15,975 --> 00:16:17,935
Członkowie Shin Shin Kai,
148
00:16:18,018 --> 00:16:20,270
tacy jak w tej restauracji,
149
00:16:20,437 --> 00:16:24,024
należą do wielu organizacji w całym kraju.
150
00:16:24,358 --> 00:16:26,944
Przebranie panu nie pomoże.
151
00:16:27,361 --> 00:16:28,404
Od tej pory
152
00:16:28,487 --> 00:16:31,323
każdy pański ruch w kraju
153
00:16:31,448 --> 00:16:34,910
będzie monitorowany przez Shin Shin Kai.
154
00:16:38,747 --> 00:16:41,333
Proszę się przygotować.
155
00:16:45,004 --> 00:16:46,463
Dziękujemy za wizytę.
156
00:17:11,030 --> 00:17:12,281
Do Shinjuku.
157
00:17:12,740 --> 00:17:13,866
Dobrze...
158
00:17:14,742 --> 00:17:16,076
panie Dorianie.
159
00:17:24,668 --> 00:17:26,086
Panie kierowco...
160
00:17:29,590 --> 00:17:31,592
Jest pan członkiem Shin Shin Kai?
161
00:17:32,551 --> 00:17:35,054
Tak, panie Dorianie.
162
00:17:35,137 --> 00:17:37,097
Tak jak i wszyscy dookoła.
163
00:17:37,681 --> 00:17:39,808
Dookoła?
164
00:17:42,478 --> 00:17:44,646
To uczniowie Shin Shin Kai.
165
00:17:47,816 --> 00:17:50,694
Chce pan zobaczyć, panie Dorianie?
166
00:17:51,195 --> 00:17:54,448
Samochody osobowe, małe i duże ciężarówki.
167
00:17:54,948 --> 00:17:56,408
Radiowozy,
168
00:17:56,950 --> 00:17:57,868
wozy strażackie,
169
00:17:58,243 --> 00:17:59,828
nawet karetka.
170
00:17:59,995 --> 00:18:03,415
Wszyscy są uczniami Shin Shin Kai.
171
00:18:04,208 --> 00:18:08,754
Część jest jeszcze w pracy,
część przybyła tu w wolnym czasie.
172
00:18:09,338 --> 00:18:12,382
Wszyscy są tu w jednym celu.
173
00:18:13,675 --> 00:18:16,053
By się na panu zemścić.
174
00:18:20,057 --> 00:18:22,267
To mądry ruch.
175
00:18:22,518 --> 00:18:26,188
Tylu nas pan nie pokona swoimi sztuczkami.
176
00:18:29,441 --> 00:18:34,988
10 000 członków Shin Shin Kai
chce się na panu zemścić.
177
00:18:35,405 --> 00:18:37,783
Oczywiście, łącznie ze mną.
178
00:18:38,367 --> 00:18:43,288
Wygląda na to, że nie dotrę do Shinjuku.
179
00:18:43,956 --> 00:18:48,877
Przykro mi, zrobi pan to, co mu każemy.
180
00:18:49,044 --> 00:18:51,296
Gdzie jedziemy?
181
00:18:51,755 --> 00:18:54,383
Proszę o cierpliwość.
182
00:19:07,521 --> 00:19:10,190
Nie musi pan płacić za kurs.
183
00:19:24,913 --> 00:19:28,750
To park rozrywki?
184
00:19:29,835 --> 00:19:32,129
Chcemy, żeby pan tam wszedł.
185
00:19:33,172 --> 00:19:37,551
Prowadzą go osoby związane
z Shin Shin Kai.
186
00:19:37,885 --> 00:19:40,888
Życzą sobie, by pan tam wszedł.
187
00:19:41,597 --> 00:19:45,267
Co czeka mnie w środku?
188
00:19:45,434 --> 00:19:46,768
Kto wie?
189
00:19:46,852 --> 00:19:49,771
Więcej nam nie powiedziano.
190
00:19:50,272 --> 00:19:52,816
Mieliśmy tu pana doprowadzić.
191
00:19:56,195 --> 00:19:58,822
Zdaje się, że macie błędne założenia.
192
00:20:00,949 --> 00:20:05,829
Najpewniej ktoś będzie
czekał na mnie w środku.
193
00:20:05,913 --> 00:20:09,458
Ktoś, z kim chciałem się zobaczyć.
194
00:20:09,666 --> 00:20:15,547
To znaczy, że chciałem dostać się
do tego parku rozrywki.
195
00:20:16,048 --> 00:20:19,134
Wyszliście z siebie,
żeby mnie tu sprowadzić.
196
00:20:19,343 --> 00:20:22,221
Część z was jest jeszcze w pracy,
197
00:20:22,638 --> 00:20:25,474
część wykorzystała wolny dzień.
198
00:20:26,600 --> 00:20:28,185
Chciałbym wam podziękować.
199
00:20:36,193 --> 00:20:40,113
Chcecie uprawiać ze mną kumite, tak?
200
00:20:40,239 --> 00:20:42,241
- Co?
- Co powiedziałeś?
201
00:20:47,746 --> 00:20:49,748
Nie mówcie,
202
00:20:50,290 --> 00:20:54,670
że chcieliście zaatakować mnie
w tyle osób?
203
00:20:56,838 --> 00:21:00,592
W ten sposób okazuję wam szacunek.
204
00:21:00,676 --> 00:21:01,760
To prezent.
205
00:21:02,386 --> 00:21:04,388
Zaczynajmy, dobrze?
206
00:21:04,513 --> 00:21:08,016
Z waszą specjalnością,
zasadami Shin Shin Kai.
207
00:21:26,451 --> 00:21:27,327
Jest...
208
00:21:27,911 --> 00:21:29,037
na innym poziomie!
209
00:21:44,177 --> 00:21:46,638
Nie sprzeciwialiście się kumite.
210
00:21:47,180 --> 00:21:50,684
Nie sprzeciwialiście się zasadom
Shin Shin Kai.
211
00:21:51,643 --> 00:21:54,146
Nieważne, ile tysięcy was się zbierze.
212
00:21:54,229 --> 00:21:57,899
Możecie walczyć ze mną jeden na jednego.
213
00:21:58,066 --> 00:21:59,484
I w takim układzie
214
00:21:59,693 --> 00:22:03,989
nie możecie mnie pokonać.
215
00:22:06,575 --> 00:22:09,786
Chciałem, żeby to było jasne.
216
00:22:09,870 --> 00:22:12,706
Wejdę, jeśli wam to nie przeszkadza...
217
00:22:23,342 --> 00:22:26,428
Napisy: Katarzyna Błachnio-Sitkiewicz