1 00:00:06,006 --> 00:00:10,010 NETFLIX — ANIME ORYGINALNE 2 00:01:58,910 --> 00:02:00,662 Przygotuj się. 3 00:02:00,745 --> 00:02:04,457 Natłuść pięści i pokryj je szkłem. 4 00:02:05,208 --> 00:02:09,504 Czemu miałbym wierzyć skazańcowi z celi śmierci? 5 00:02:10,171 --> 00:02:12,507 Zrobię to... 6 00:02:12,590 --> 00:02:13,883 po swojemu! 7 00:02:21,641 --> 00:02:22,767 Co za potwór! 8 00:02:34,070 --> 00:02:36,739 Kiepski z ciebie uczeń. 9 00:02:36,823 --> 00:02:39,242 Nic dziwnego, że Doppo Orochi na ciebie narzeka. 10 00:02:40,160 --> 00:02:45,707 Zgadza się! Dyrektor wściekał się na mnie najczęściej. 11 00:02:46,040 --> 00:02:48,042 I dlatego jestem... 12 00:02:48,293 --> 00:02:49,836 najbardziej zahartowany! 13 00:03:00,221 --> 00:03:02,098 Ciekawe, dlaczego... 14 00:03:08,855 --> 00:03:11,274 Chociaż mnie to spotyka... 15 00:03:12,692 --> 00:03:15,486 Czuję, jakbym chciał, żeby to się stało... 16 00:03:17,447 --> 00:03:20,700 Jakbym od zawsze tego pragnął... 17 00:03:34,631 --> 00:03:38,468 To miłe uczucie. 18 00:03:41,930 --> 00:03:44,766 Czekasz na mnie? 19 00:03:46,184 --> 00:03:49,229 Może lepszy z ciebie wojownik... 20 00:03:49,646 --> 00:03:52,148 niż myślałem. 21 00:03:56,444 --> 00:03:57,278 Do dzieła. 22 00:03:58,696 --> 00:04:00,031 Wstyd mi. 23 00:04:00,490 --> 00:04:03,326 Uczciwie... 24 00:04:04,994 --> 00:04:06,663 cię załatwię! 25 00:04:52,834 --> 00:04:56,004 Jesteś troskliwszy, niż myślałem. 26 00:04:56,254 --> 00:05:01,009 Gdybyś celował w szyję, a nie w twarz, 27 00:05:01,509 --> 00:05:04,178 byłoby już po mnie! 28 00:05:19,360 --> 00:05:22,071 L'amour de ma vie! 29 00:05:23,197 --> 00:05:26,284 Choćby było małe 30 00:05:26,617 --> 00:05:31,205 Choćby niemądre było 31 00:05:31,331 --> 00:05:33,750 Gdy pochwycę 32 00:05:33,958 --> 00:05:38,296 swe marzenie w dłonie... 33 00:05:38,796 --> 00:05:43,384 Nigdy nie wypuszczę go 34 00:05:45,136 --> 00:05:49,974 Nie ma domu, by doń powrócić 35 00:05:51,059 --> 00:05:55,480 I stoję dalej sam 36 00:05:57,065 --> 00:06:02,612 Lecz ktoś gdzieś na mnie czeka 37 00:06:02,779 --> 00:06:08,368 By uwolnić od cierpienia mnie 38 00:06:08,743 --> 00:06:10,745 Ma vie... 39 00:06:11,788 --> 00:06:13,289 Ma vie... 40 00:06:14,749 --> 00:06:17,418 Ma vie... 41 00:06:17,752 --> 00:06:20,380 Ma vie! 42 00:06:21,798 --> 00:06:24,717 Nigdy w życiu... 43 00:06:29,847 --> 00:06:33,351 za nic mnie nie chwalono! 44 00:06:36,104 --> 00:06:37,438 Jedyne... 45 00:06:37,980 --> 00:06:39,440 za co chwalono... 46 00:06:39,899 --> 00:06:41,401 kogoś takiego jak ja... 47 00:06:43,027 --> 00:06:44,404 to moje karate! 48 00:06:47,323 --> 00:06:49,158 Według mistrza, 49 00:06:49,700 --> 00:06:52,912 karate oznacza, że nic nie ma się w dłoniach. 50 00:06:55,540 --> 00:06:58,251 Dla Doppo Orochi karate jest... 51 00:06:58,751 --> 00:06:59,752 „Drogą”. 52 00:07:05,883 --> 00:07:08,261 Dla mnie karate jest... 53 00:07:08,553 --> 00:07:09,846 narzędziem! 54 00:07:20,523 --> 00:07:21,566 Niemożliwe... 55 00:07:22,859 --> 00:07:23,818 To moja szansa! 56 00:07:24,861 --> 00:07:25,862 Nie... 57 00:07:31,826 --> 00:07:32,660 nie wygrasz. 58 00:07:34,787 --> 00:07:36,372 Nie słucham cię! 59 00:07:39,917 --> 00:07:41,043 Mogę wygrać... 60 00:07:41,669 --> 00:07:43,045 Teraz mam szansę! 61 00:07:55,433 --> 00:07:58,060 Blef? Tak późno w rozgrywce? 62 00:07:58,352 --> 00:07:59,562 To smutne, 63 00:07:59,937 --> 00:08:01,063 skazańcu! 64 00:08:04,484 --> 00:08:06,068 Poważnie? 65 00:08:09,280 --> 00:08:11,782 Potwór tego kalibru... 66 00:08:12,992 --> 00:08:15,161 a ja z nim wygrywam! 67 00:08:15,786 --> 00:08:17,121 Jest zmiażdżony! 68 00:08:17,622 --> 00:08:20,416 Wygrałem, załatwione! 69 00:08:20,666 --> 00:08:24,212 Olbrzym błaga mnie o wybaczenie! 70 00:08:25,505 --> 00:08:27,507 Wybacz mi. 71 00:08:27,632 --> 00:08:29,258 Panie Kato... 72 00:08:29,383 --> 00:08:31,385 Nie ma mowy, głupcze! 73 00:08:46,234 --> 00:08:47,068 Co? 74 00:08:55,243 --> 00:08:57,870 Zniknął... 75 00:09:00,540 --> 00:09:01,582 Tak jak myślałem. 76 00:09:13,302 --> 00:09:14,428 Jego oczy... 77 00:09:15,096 --> 00:09:17,848 Nie są zmiażdżone? 78 00:09:19,392 --> 00:09:21,394 To hipnoza. 79 00:09:22,520 --> 00:09:24,855 Hipnoza... 80 00:09:25,273 --> 00:09:28,276 technika manipulowania czyjąś świadomością 81 00:09:28,359 --> 00:09:30,611 poprzez jej kontrolowanie. 82 00:09:31,571 --> 00:09:32,613 „Chcę wygrać”. 83 00:09:32,947 --> 00:09:36,617 Umysł Kiyosumi Kato, który pragnął tylko wygranej, 84 00:09:36,826 --> 00:09:40,621 łatwo uległ tej technice. 85 00:09:44,458 --> 00:09:45,293 I... 86 00:09:45,501 --> 00:09:49,088 Stworzył pożądany obraz wroga. 87 00:09:49,213 --> 00:09:50,840 Słabszego niż w rzeczywistości. 88 00:09:50,965 --> 00:09:52,550 Uderzał jak chciał. 89 00:09:53,426 --> 00:09:55,886 Zmiażdżył jego słaby punkt, odebrał mu wzrok 90 00:09:56,262 --> 00:09:58,139 i bił ku swojej uciesze. 91 00:09:59,473 --> 00:10:00,433 Jednakże... 92 00:10:00,683 --> 00:10:04,812 To była wyimaginowana scena stworzona przez twój mózg 93 00:10:04,895 --> 00:10:06,522 jedynie na chwilę. 94 00:10:09,108 --> 00:10:12,987 Na twoje nieszczęście, w rzeczywistości jestem tutaj. 95 00:10:13,362 --> 00:10:18,034 Mogę uczynić twoją sytuację beznadziejną. 96 00:10:21,704 --> 00:10:22,955 Cóż... 97 00:10:23,706 --> 00:10:25,041 Dzięki tobie... 98 00:10:25,458 --> 00:10:27,168 zobaczyłem miły 99 00:10:27,418 --> 00:10:28,252 sen... 100 00:10:46,854 --> 00:10:48,147 Dorianie... 101 00:11:03,788 --> 00:11:05,081 Dyrektorze... 102 00:11:05,915 --> 00:11:06,999 Przepraszam... 103 00:11:18,719 --> 00:11:21,263 SIEDZIBA SHIN SHIN KAI 104 00:12:57,818 --> 00:12:58,694 Ka... 105 00:12:59,236 --> 00:13:01,614 Kato! 106 00:13:10,080 --> 00:13:11,373 Cholera! 107 00:13:11,749 --> 00:13:13,918 Senpai... Kato-senpai! 108 00:13:14,001 --> 00:13:14,919 Kato! 109 00:13:29,308 --> 00:13:32,603 Członkowie Shin Shin Kai są wściekli. 110 00:13:33,813 --> 00:13:37,566 Pęknięcie czaszki i obrażenia mózgu. 111 00:13:37,733 --> 00:13:41,946 Złamany nos, brak od czwartego do siódmego zęba trzonowego. 112 00:13:42,738 --> 00:13:45,866 Brak pierwszego i drugiego zęba trzonowego. 113 00:13:46,158 --> 00:13:49,870 Skręcone kręgi szyjne, częściowe złamanie lewego obojczyka. 114 00:13:50,830 --> 00:13:53,874 Częściowe złamanie prawej kości barkowej. 115 00:13:54,041 --> 00:13:59,880 Częściowe i pełne złamania kości śródręcza i paliczków. 116 00:14:00,798 --> 00:14:03,759 Częściowe złamanie lewej kości barkowej. 117 00:14:03,926 --> 00:14:08,722 Częściowe złamania kości śródręcza i środkowego paliczka. 118 00:14:08,889 --> 00:14:11,892 Pełne złamanie pierwszego paliczka. 119 00:14:12,810 --> 00:14:16,897 Złożone złamanie piątego i czwartego prawego żebra. 120 00:14:17,064 --> 00:14:20,901 Całkowite złamanie siódmego lewego żebra. 121 00:14:21,026 --> 00:14:23,737 Lewa kość udowa i... 122 00:14:30,160 --> 00:14:33,956 To tylko połowa jego obrażeń. 123 00:14:35,165 --> 00:14:36,917 Powinniście już rozumieć. 124 00:14:38,669 --> 00:14:41,881 Został brutalnie pobity... brutalnie! 125 00:14:42,798 --> 00:14:49,305 Sytuacja Kiyoshi Kato jest beznadziejna, ale walczy o życie. 126 00:14:50,139 --> 00:14:53,392 Nie powinniśmy teraz 127 00:14:53,893 --> 00:14:58,397 modlić się o jego zdrowie na OIOM-ie! 128 00:14:58,981 --> 00:15:03,652 Nie jesteśmy nauczycielami, ani ugrupowaniem religijnym! 129 00:15:03,944 --> 00:15:05,154 Jesteśmy... 130 00:15:05,696 --> 00:15:07,239 organizacją sztuk walki! 131 00:15:07,489 --> 00:15:09,909 Jesteśmy grupą wojowników! 132 00:15:10,451 --> 00:15:13,913 Roześlijcie to do wszystkich 600 naszych oddziałów w kraju! 133 00:15:14,288 --> 00:15:17,917 10 000 Shin Shin Kai sami go znajdą. 134 00:15:18,000 --> 00:15:20,252 Shin Shin Kai nigdy nie odwrócą się od wroga! 135 00:15:20,419 --> 00:15:23,839 Pomścimy Kato-senpai! Jasne? 136 00:15:23,964 --> 00:15:25,966 Osu! 137 00:15:42,316 --> 00:15:44,026 Smakowało panu? 138 00:15:46,070 --> 00:15:47,488 Owszem. 139 00:15:49,073 --> 00:15:52,743 Proszę się tym nacieszyć, póki pan może, 140 00:15:53,327 --> 00:15:54,453 panie Dorianie. 141 00:15:56,372 --> 00:15:58,374 Skąd zna pan moje imię? 142 00:15:58,624 --> 00:16:01,543 Kiyosumi Kato jest moim młodszym kolegą. 143 00:16:01,794 --> 00:16:04,672 Nieźle go pan załatwił. 144 00:16:05,089 --> 00:16:07,091 Teraz pan rozumie? 145 00:16:08,801 --> 00:16:12,054 Przysporzył pan sobie wroga w postaci stylu Shin Shin Kai 146 00:16:12,137 --> 00:16:15,474 i jego 10 000 członków w całym kraju. 147 00:16:15,975 --> 00:16:17,935 Członkowie Shin Shin Kai, 148 00:16:18,018 --> 00:16:20,270 tacy jak w tej restauracji, 149 00:16:20,437 --> 00:16:24,024 należą do wielu organizacji w całym kraju. 150 00:16:24,358 --> 00:16:26,944 Przebranie panu nie pomoże. 151 00:16:27,361 --> 00:16:28,404 Od tej pory 152 00:16:28,487 --> 00:16:31,323 każdy pański ruch w kraju 153 00:16:31,448 --> 00:16:34,910 będzie monitorowany przez Shin Shin Kai. 154 00:16:38,747 --> 00:16:41,333 Proszę się przygotować. 155 00:16:45,004 --> 00:16:46,463 Dziękujemy za wizytę. 156 00:17:11,030 --> 00:17:12,281 Do Shinjuku. 157 00:17:12,740 --> 00:17:13,866 Dobrze... 158 00:17:14,742 --> 00:17:16,076 panie Dorianie. 159 00:17:24,668 --> 00:17:26,086 Panie kierowco... 160 00:17:29,590 --> 00:17:31,592 Jest pan członkiem Shin Shin Kai? 161 00:17:32,551 --> 00:17:35,054 Tak, panie Dorianie. 162 00:17:35,137 --> 00:17:37,097 Tak jak i wszyscy dookoła. 163 00:17:37,681 --> 00:17:39,808 Dookoła? 164 00:17:42,478 --> 00:17:44,646 To uczniowie Shin Shin Kai. 165 00:17:47,816 --> 00:17:50,694 Chce pan zobaczyć, panie Dorianie? 166 00:17:51,195 --> 00:17:54,448 Samochody osobowe, małe i duże ciężarówki. 167 00:17:54,948 --> 00:17:56,408 Radiowozy, 168 00:17:56,950 --> 00:17:57,868 wozy strażackie, 169 00:17:58,243 --> 00:17:59,828 nawet karetka. 170 00:17:59,995 --> 00:18:03,415 Wszyscy są uczniami Shin Shin Kai. 171 00:18:04,208 --> 00:18:08,754 Część jest jeszcze w pracy, część przybyła tu w wolnym czasie. 172 00:18:09,338 --> 00:18:12,382 Wszyscy są tu w jednym celu. 173 00:18:13,675 --> 00:18:16,053 By się na panu zemścić. 174 00:18:20,057 --> 00:18:22,267 To mądry ruch. 175 00:18:22,518 --> 00:18:26,188 Tylu nas pan nie pokona swoimi sztuczkami. 176 00:18:29,441 --> 00:18:34,988 10 000 członków Shin Shin Kai chce się na panu zemścić. 177 00:18:35,405 --> 00:18:37,783 Oczywiście, łącznie ze mną. 178 00:18:38,367 --> 00:18:43,288 Wygląda na to, że nie dotrę do Shinjuku. 179 00:18:43,956 --> 00:18:48,877 Przykro mi, zrobi pan to, co mu każemy. 180 00:18:49,044 --> 00:18:51,296 Gdzie jedziemy? 181 00:18:51,755 --> 00:18:54,383 Proszę o cierpliwość. 182 00:19:07,521 --> 00:19:10,190 Nie musi pan płacić za kurs. 183 00:19:24,913 --> 00:19:28,750 To park rozrywki? 184 00:19:29,835 --> 00:19:32,129 Chcemy, żeby pan tam wszedł. 185 00:19:33,172 --> 00:19:37,551 Prowadzą go osoby związane z Shin Shin Kai. 186 00:19:37,885 --> 00:19:40,888 Życzą sobie, by pan tam wszedł. 187 00:19:41,597 --> 00:19:45,267 Co czeka mnie w środku? 188 00:19:45,434 --> 00:19:46,768 Kto wie? 189 00:19:46,852 --> 00:19:49,771 Więcej nam nie powiedziano. 190 00:19:50,272 --> 00:19:52,816 Mieliśmy tu pana doprowadzić. 191 00:19:56,195 --> 00:19:58,822 Zdaje się, że macie błędne założenia. 192 00:20:00,949 --> 00:20:05,829 Najpewniej ktoś będzie czekał na mnie w środku. 193 00:20:05,913 --> 00:20:09,458 Ktoś, z kim chciałem się zobaczyć. 194 00:20:09,666 --> 00:20:15,547 To znaczy, że chciałem dostać się do tego parku rozrywki. 195 00:20:16,048 --> 00:20:19,134 Wyszliście z siebie, żeby mnie tu sprowadzić. 196 00:20:19,343 --> 00:20:22,221 Część z was jest jeszcze w pracy, 197 00:20:22,638 --> 00:20:25,474 część wykorzystała wolny dzień. 198 00:20:26,600 --> 00:20:28,185 Chciałbym wam podziękować. 199 00:20:36,193 --> 00:20:40,113 Chcecie uprawiać ze mną kumite, tak? 200 00:20:40,239 --> 00:20:42,241 - Co? - Co powiedziałeś? 201 00:20:47,746 --> 00:20:49,748 Nie mówcie, 202 00:20:50,290 --> 00:20:54,670 że chcieliście zaatakować mnie w tyle osób? 203 00:20:56,838 --> 00:21:00,592 W ten sposób okazuję wam szacunek. 204 00:21:00,676 --> 00:21:01,760 To prezent. 205 00:21:02,386 --> 00:21:04,388 Zaczynajmy, dobrze? 206 00:21:04,513 --> 00:21:08,016 Z waszą specjalnością, zasadami Shin Shin Kai. 207 00:21:26,451 --> 00:21:27,327 Jest... 208 00:21:27,911 --> 00:21:29,037 na innym poziomie! 209 00:21:44,177 --> 00:21:46,638 Nie sprzeciwialiście się kumite. 210 00:21:47,180 --> 00:21:50,684 Nie sprzeciwialiście się zasadom Shin Shin Kai. 211 00:21:51,643 --> 00:21:54,146 Nieważne, ile tysięcy was się zbierze. 212 00:21:54,229 --> 00:21:57,899 Możecie walczyć ze mną jeden na jednego. 213 00:21:58,066 --> 00:21:59,484 I w takim układzie 214 00:21:59,693 --> 00:22:03,989 nie możecie mnie pokonać. 215 00:22:06,575 --> 00:22:09,786 Chciałem, żeby to było jasne. 216 00:22:09,870 --> 00:22:12,706 Wejdę, jeśli wam to nie przeszkadza... 217 00:22:23,342 --> 00:22:26,428 Napisy: Katarzyna Błachnio-Sitkiewicz