1 00:00:06,006 --> 00:00:10,010 EIN NETFLIX ORIGINAL ANIME 2 00:02:43,580 --> 00:02:46,875 Freut mich, Sie kennenzulernen, Dorian-san. 3 00:02:47,417 --> 00:02:49,544 Ich bin der Leiter dieses Parks. 4 00:02:49,627 --> 00:02:51,629 Ich heiße Ashida. 5 00:02:56,467 --> 00:02:58,595 Mögen Sie Vergnügungsparks? 6 00:02:59,053 --> 00:03:02,140 Ich werde diesen Tag genießen. 7 00:03:53,233 --> 00:03:57,445 Ich bin ein Shin Shin Kai dritten Ranges. Ich heiße Atsushi Suedo. 8 00:03:59,364 --> 00:04:02,367 Kiyosumi Kato und ich waren im selben Jahrgang. 9 00:04:02,450 --> 00:04:04,953 Wir haben zusammen viel durchgemacht. 10 00:04:08,456 --> 00:04:10,458 Den Tod fürchte ich nicht. 11 00:04:11,542 --> 00:04:13,920 Seit ich in diesem Land bin, 12 00:04:14,045 --> 00:04:16,965 treffe ich das erste Mal jemanden meiner Größe. 13 00:04:44,117 --> 00:04:44,993 Hey... 14 00:04:46,244 --> 00:04:47,996 War das schon alles? 15 00:04:50,081 --> 00:04:53,668 Mehr hat ein zum Tode Verurteilter nicht zu bieten? 16 00:05:02,969 --> 00:05:04,971 Du entkommst mir nicht! 17 00:05:11,978 --> 00:05:14,564 Meinst du, du kannst mir davonlaufen? 18 00:05:15,106 --> 00:05:17,025 EINGANG ZUR ACHTERBAHN 19 00:05:17,775 --> 00:05:20,987 Ich renne die 100 Meter barfuß in elf Sekunden. 20 00:05:34,959 --> 00:05:38,296 Ich habe doch gesagt, dass du mir nicht entkommst. 21 00:05:45,970 --> 00:05:47,805 Suedo... 22 00:05:49,807 --> 00:05:52,352 "Den Tod fürchte ich nicht." 23 00:05:52,894 --> 00:05:54,562 Das hast du gesagt, oder? 24 00:05:59,692 --> 00:06:04,822 Gleich wird sich zeigen, ob du das wirklich so gemeint hast. 25 00:06:05,990 --> 00:06:09,827 Dann zeig mir mal, wie entschlossen du bist. 26 00:06:14,415 --> 00:06:16,042 Suedo... 27 00:06:17,960 --> 00:06:22,215 Dass du dich für deinen Freund Kato rächen willst, 28 00:06:22,465 --> 00:06:24,592 kann ich gut verstehen. 29 00:06:25,968 --> 00:06:28,096 Aber wie weit wirst du gehen? 30 00:06:34,685 --> 00:06:39,190 Zuneigung und Freundschaft sind menschliche Gefühle. 31 00:06:40,066 --> 00:06:44,987 Sie sind aber nichts im Vergleich zu diesem tief verwurzelten Gefühl... 32 00:06:45,613 --> 00:06:46,614 Höhe! 33 00:06:47,365 --> 00:06:50,451 Wenn du abstürzt, stirbst du. 34 00:06:50,785 --> 00:06:55,498 Diese Tatsache ist völlig simpel und absolut real. 35 00:06:57,542 --> 00:06:58,418 Und... 36 00:06:58,709 --> 00:07:02,463 ...diese Achterbahn ist noch nicht oben angekommen... 37 00:07:03,131 --> 00:07:05,925 ...und sie wird noch schneller. 38 00:07:07,969 --> 00:07:12,932 Es geht nach rechts, nach links, hoch und runter. 39 00:07:13,724 --> 00:07:16,644 Unter diesen Bedingungen kämpfen wir... 40 00:07:17,061 --> 00:07:18,646 ...im Stehen. 41 00:07:22,400 --> 00:07:23,651 Wir sind oben. 42 00:07:28,990 --> 00:07:31,242 Dann los! 43 00:07:34,662 --> 00:07:35,621 Er ist weg. 44 00:08:18,456 --> 00:08:21,459 Es wird Zeit für den Höhepunkt. 45 00:08:25,254 --> 00:08:29,967 Du scheinst ja schon Mühe zu haben, überhaupt nur zu stehen. 46 00:08:34,263 --> 00:08:39,060 Bei einer Achterbahnfahrt entstehen enorme g-Kräfte. 47 00:08:39,519 --> 00:08:41,979 Die Kraft drückt einen nach unten. 48 00:08:42,647 --> 00:08:48,361 Aber wenn man auf einer Achterbahn steht und nicht angegurtet ist, 49 00:08:48,694 --> 00:08:51,948 ist der Körper nicht nur den g-Kräften ausgesetzt, 50 00:08:53,241 --> 00:08:55,993 sondern auch dem Wind und dem Schwung. 51 00:08:56,994 --> 00:09:01,541 Aber selbst in dieser extremen Situation 52 00:09:02,083 --> 00:09:04,585 spürte Suedo etwas anderes. 53 00:09:05,419 --> 00:09:06,837 Ich bin im Vorteil. 54 00:09:09,173 --> 00:09:10,841 Ich bin nicht übermütig. 55 00:09:14,220 --> 00:09:16,430 Das ist mein Vorteil. 56 00:09:17,557 --> 00:09:19,684 Lass uns anfangen. 57 00:09:25,690 --> 00:09:27,441 Du verstehst es nicht. 58 00:09:28,568 --> 00:09:31,696 Diese Ausgangsstellung nennt sich Sanchin. 59 00:09:33,030 --> 00:09:38,244 Sie ist wichtig für Angriff und Abwehr, aber in erster Linie für die Balance. 60 00:09:39,370 --> 00:09:40,454 Balance? 61 00:09:41,414 --> 00:09:44,667 Sie entstand auf einem Schiff. 62 00:09:45,668 --> 00:09:47,670 Auf... einem Schiff? 63 00:09:57,013 --> 00:10:00,891 Im alten Okinawa wurden viele Schlachten auf dem Meer ausgetragen. 64 00:10:00,975 --> 00:10:04,520 Oft wurde auf wackligen Schiffen gekämpft. 65 00:10:16,407 --> 00:10:22,371 Der Verlust vieler Menschenleben brachte diese Technik hervor: 66 00:10:22,872 --> 00:10:24,624 die Sanchin. 67 00:10:26,667 --> 00:10:28,210 Das ist die Sanchin. 68 00:10:29,378 --> 00:10:33,132 Diese Stellung wird heutzutage nur im Training geübt, 69 00:10:33,758 --> 00:10:36,093 aber falls du mal in einem Zug kämpfst, 70 00:10:36,510 --> 00:10:38,679 solltest du sie ausprobieren. 71 00:10:58,658 --> 00:10:59,909 Jetzt verstehe ich. 72 00:11:01,118 --> 00:11:03,913 Du hattest recht. Das macht Spaß. 73 00:11:10,419 --> 00:11:12,213 "Den Tod fürchte ich nicht." 74 00:11:12,922 --> 00:11:14,715 Das sagtest du doch, oder? 75 00:11:15,883 --> 00:11:16,717 Was? 76 00:11:26,143 --> 00:11:28,437 "Den Tod fürchte ich nicht." 77 00:11:28,562 --> 00:11:30,481 Das sagtest du doch, oder? 78 00:11:31,482 --> 00:11:35,236 Bist du völlig bescheuert? 79 00:12:16,777 --> 00:12:19,530 Lebst du noch, Suedo? 80 00:12:25,578 --> 00:12:30,040 Ich war nicht stärker als du. 81 00:12:31,167 --> 00:12:34,253 Ich war klüger als du. 82 00:12:36,130 --> 00:12:39,800 Du bist in vollem Tempo auf dem Boden aufgeprallt. 83 00:12:41,093 --> 00:12:42,511 Ich hingegen... 84 00:12:46,265 --> 00:12:49,810 ...habe vorher noch gebremst. 85 00:13:08,746 --> 00:13:12,333 Guten Abend, Mr. Katsumi. 86 00:13:13,834 --> 00:13:15,294 Du widerst mich an. 87 00:13:15,961 --> 00:13:19,298 Es war klar, dass du keinen Doppel-Selbstmord begehst. 88 00:13:20,466 --> 00:13:22,593 Du bist durch und durch verdorben. 89 00:13:24,512 --> 00:13:25,513 Du weißt, 90 00:13:26,138 --> 00:13:28,349 dass du hier nicht lebend wegkommst. 91 00:13:33,270 --> 00:13:35,856 Du hast keine Daseinsberechtigung! 92 00:13:36,398 --> 00:13:39,610 Jemand wie du hat kein Recht zu leben! 93 00:13:42,655 --> 00:13:47,076 Retsu, siehst du das genauso? 94 00:13:49,286 --> 00:13:52,873 Hältst du mich auch für wertlos? 95 00:13:53,833 --> 00:13:55,000 Du... 96 00:14:21,360 --> 00:14:23,863 Ryubu! Puka! 97 00:14:28,659 --> 00:14:29,660 Zen-Meister. 98 00:14:29,869 --> 00:14:33,205 Die Prüfungen dieses Jahres sind abgeschlossen. 99 00:14:43,591 --> 00:14:44,925 Zehn... 100 00:14:45,843 --> 00:14:48,178 ...nahmen teil, keiner hat bestanden. 101 00:14:48,888 --> 00:14:51,640 Nur ein Teilnehmer erreichte... 102 00:14:51,765 --> 00:14:52,975 ...60 Prozent. 103 00:14:57,855 --> 00:15:03,068 Ihr habt euer ganzes Leben dem Training gewidmet. 104 00:15:03,777 --> 00:15:06,447 Euch mangelt es an mentaler Stärke. 105 00:15:14,538 --> 00:15:17,625 Wer sich 20 Prozent vornimmt, erreicht 20 Prozent. 106 00:15:17,833 --> 00:15:20,878 Wer sich 60 Prozent vornimmt, erreicht 60 Prozent. 107 00:15:21,420 --> 00:15:22,463 Allerdings... 108 00:15:23,756 --> 00:15:26,967 Sich 60 Prozent vorzunehmen, 109 00:15:27,468 --> 00:15:30,888 erfordert schon jede Menge Arbeit. 110 00:15:38,479 --> 00:15:41,231 Es hat gar keine Wellen geschlagen. 111 00:15:54,203 --> 00:15:55,079 Retsu! 112 00:15:55,412 --> 00:15:57,206 Ist er nicht gesperrt? 113 00:15:57,289 --> 00:15:58,165 Pui! 114 00:16:15,140 --> 00:16:16,058 Zen-Meister! 115 00:16:16,642 --> 00:16:19,603 Warum darf ich die Prüfung nicht ablegen? 116 00:16:19,937 --> 00:16:22,356 Wieso bekomme ich keine Chance? 117 00:16:22,439 --> 00:16:26,360 Was fällt dir ein, so mit dem Meister zu reden, Anfänger? 118 00:16:27,486 --> 00:16:28,362 Anfänger? 119 00:16:30,197 --> 00:16:35,119 Meinst du vielleicht, im Vergleich zum Rest hier? 120 00:16:42,042 --> 00:16:43,043 Zen-Meister! 121 00:16:43,377 --> 00:16:44,586 Antworte mir! 122 00:16:45,671 --> 00:16:48,090 Wieso bekomme ich keine Chance? 123 00:16:59,143 --> 00:17:00,853 Folge mir. 124 00:17:13,991 --> 00:17:17,703 Du hast die stabile Tür mit bloßen Händen durchbrochen 125 00:17:17,870 --> 00:17:22,624 und sechs bewaffnete Wachen überwältigt. 126 00:17:24,043 --> 00:17:27,421 Sehr beeindruckend,  Retsu Shaoron. 127 00:17:56,408 --> 00:17:59,369 Von diesem Ort wusste ich nichts. 128 00:17:59,661 --> 00:18:04,958 Es ist 40 Jahr her, dass ich das letzte Mal hier war. 129 00:18:18,347 --> 00:18:19,723 Retsu Shaoron. 130 00:18:20,140 --> 00:18:23,685 Der Grund, weshalb ich deinen Weg zum Kaioh behindere... 131 00:18:24,770 --> 00:18:27,481 ...befindet sich hinter dieser Tür. 132 00:19:09,231 --> 00:19:10,399 Ein Tunnel. 133 00:19:12,734 --> 00:19:14,486 Es gibt drei Höhlen. 134 00:19:15,696 --> 00:19:18,615 Es ist 40 Jahre her. 135 00:19:18,949 --> 00:19:21,785 Da hat ein Mann diesen Tunnel gegraben. 136 00:19:22,202 --> 00:19:26,290 Er hatte kein Werkzeug und benutzte nur seine Hände. 137 00:19:28,292 --> 00:19:30,377 Er brauchte nur eine Nacht. 138 00:19:35,090 --> 00:19:39,511 Das Wort "Dagan" besteht aus den Zeichen" Felsen" und "Schlag". 139 00:19:40,679 --> 00:19:43,599 Es ist eine Trainingsmethode des Kempo. 140 00:19:44,766 --> 00:19:47,144 Man nutzt seinen Körper als Werkzeug, 141 00:19:47,603 --> 00:19:51,190 um zu schlangen, stoßen, schieben und treten. 142 00:19:52,316 --> 00:19:55,527 So kann man einen Felsen in eine Kugel verwandeln. 143 00:19:57,321 --> 00:20:03,243 Doch für jemanden, der alle Techniken des Kempo gemeistert hat, 144 00:20:03,952 --> 00:20:07,414 ist Dagan kein Training mehr. 145 00:20:09,416 --> 00:20:12,294 Erinnerst du dich daran, Retsu Shaoron? 146 00:20:12,502 --> 00:20:14,713 An den Raum des Dagan? 147 00:20:24,932 --> 00:20:27,601 Sieh dich um, Retsu Shaoron. 148 00:20:27,935 --> 00:20:31,355 Dieser Dagan wurde von früheren Kaiohs gebaut. 149 00:20:31,438 --> 00:20:32,272 Das hier? 150 00:20:37,778 --> 00:20:41,657 Die wurden alle von Menschenhand erschaffen? 151 00:20:41,740 --> 00:20:46,286 Sie wurden alle von den Kaiohs erschaffen. 152 00:20:46,703 --> 00:20:51,708 Aber für diejenigen, die diesen Titel erlangen konnten, 153 00:20:51,959 --> 00:20:55,796 ist das kein Ergebnis ihres Trainings, sondern ein Kunstwerk. 154 00:20:56,046 --> 00:20:56,964 Hier... 155 00:20:57,714 --> 00:20:58,674 Zen-Meister! 156 00:20:59,174 --> 00:21:02,177 -Wo ist der Stein dieses Kaiohs? -Dieser? 157 00:21:02,344 --> 00:21:06,181 Der war zu groß für diesen Raum. 158 00:21:07,516 --> 00:21:10,310 Zu groß für diesen Raum? 159 00:21:13,438 --> 00:21:14,564 Ich verstehe. 160 00:21:14,773 --> 00:21:19,361 Das ist der Stein, der nicht in den Raum passte. 161 00:21:19,695 --> 00:21:20,779 Retsu. 162 00:21:21,029 --> 00:21:23,573 Dass du kein Kaioh werden kannst, 163 00:21:23,699 --> 00:21:28,370 liegt nicht daran, dass dir Härte fehlt, sondern dass dir das Können fehlt. 164 00:21:28,662 --> 00:21:32,332 Du bist einfach nicht gut genug. 165 00:21:33,583 --> 00:21:34,626 Nicht gut genug? 166 00:21:35,085 --> 00:21:36,628 Ich? 167 00:21:36,920 --> 00:21:38,463 Dieser Mann... 168 00:21:38,547 --> 00:21:42,843 Er war aus dem Westen und ist trotzdem Kaioh geworden. 169 00:21:44,219 --> 00:21:46,346 Kaioh... 170 00:21:50,309 --> 00:21:52,144 Wo steckt er jetzt? 171 00:21:53,895 --> 00:21:55,230 Er ist nicht mehr... 172 00:21:55,397 --> 00:21:56,732 Ist er tot? 173 00:21:57,733 --> 00:21:58,734 Nein. 174 00:21:58,984 --> 00:22:02,863 Aber sein Todestag steht fest. 175 00:22:04,072 --> 00:22:05,073 Hinrichtung? 176 00:22:08,910 --> 00:22:10,912 Meine Frage wurde beantwortet. 177 00:22:17,169 --> 00:22:19,755 Es ist mir eine große Ehre. 178 00:23:47,968 --> 00:23:51,012 Untertitel übersetzt von Stefan Kurztusch