1
00:00:06,006 --> 00:00:10,010
EIN NETFLIX ORIGINAL ANIME
2
00:02:43,580 --> 00:02:46,875
Freut mich,
Sie kennenzulernen, Dorian-san.
3
00:02:47,417 --> 00:02:49,544
Ich bin der Leiter dieses Parks.
4
00:02:49,627 --> 00:02:51,629
Ich heiße Ashida.
5
00:02:56,467 --> 00:02:58,595
Mögen Sie Vergnügungsparks?
6
00:02:59,053 --> 00:03:02,140
Ich werde diesen Tag genießen.
7
00:03:53,233 --> 00:03:57,445
Ich bin ein Shin Shin Kai dritten Ranges.
Ich heiße Atsushi Suedo.
8
00:03:59,364 --> 00:04:02,367
Kiyosumi Kato und ich
waren im selben Jahrgang.
9
00:04:02,450 --> 00:04:04,953
Wir haben zusammen viel durchgemacht.
10
00:04:08,456 --> 00:04:10,458
Den Tod fürchte ich nicht.
11
00:04:11,542 --> 00:04:13,920
Seit ich in diesem Land bin,
12
00:04:14,045 --> 00:04:16,965
treffe ich das erste Mal
jemanden meiner Größe.
13
00:04:44,117 --> 00:04:44,993
Hey...
14
00:04:46,244 --> 00:04:47,996
War das schon alles?
15
00:04:50,081 --> 00:04:53,668
Mehr hat ein zum Tode Verurteilter
nicht zu bieten?
16
00:05:02,969 --> 00:05:04,971
Du entkommst mir nicht!
17
00:05:11,978 --> 00:05:14,564
Meinst du, du kannst mir davonlaufen?
18
00:05:15,106 --> 00:05:17,025
EINGANG ZUR ACHTERBAHN
19
00:05:17,775 --> 00:05:20,987
Ich renne die 100 Meter barfuß
in elf Sekunden.
20
00:05:34,959 --> 00:05:38,296
Ich habe doch gesagt,
dass du mir nicht entkommst.
21
00:05:45,970 --> 00:05:47,805
Suedo...
22
00:05:49,807 --> 00:05:52,352
"Den Tod fürchte ich nicht."
23
00:05:52,894 --> 00:05:54,562
Das hast du gesagt, oder?
24
00:05:59,692 --> 00:06:04,822
Gleich wird sich zeigen,
ob du das wirklich so gemeint hast.
25
00:06:05,990 --> 00:06:09,827
Dann zeig mir mal,
wie entschlossen du bist.
26
00:06:14,415 --> 00:06:16,042
Suedo...
27
00:06:17,960 --> 00:06:22,215
Dass du dich für deinen Freund Kato
rächen willst,
28
00:06:22,465 --> 00:06:24,592
kann ich gut verstehen.
29
00:06:25,968 --> 00:06:28,096
Aber wie weit wirst du gehen?
30
00:06:34,685 --> 00:06:39,190
Zuneigung und Freundschaft
sind menschliche Gefühle.
31
00:06:40,066 --> 00:06:44,987
Sie sind aber nichts im Vergleich
zu diesem tief verwurzelten Gefühl...
32
00:06:45,613 --> 00:06:46,614
Höhe!
33
00:06:47,365 --> 00:06:50,451
Wenn du abstürzt, stirbst du.
34
00:06:50,785 --> 00:06:55,498
Diese Tatsache ist völlig simpel
und absolut real.
35
00:06:57,542 --> 00:06:58,418
Und...
36
00:06:58,709 --> 00:07:02,463
...diese Achterbahn
ist noch nicht oben angekommen...
37
00:07:03,131 --> 00:07:05,925
...und sie wird noch schneller.
38
00:07:07,969 --> 00:07:12,932
Es geht nach rechts, nach links,
hoch und runter.
39
00:07:13,724 --> 00:07:16,644
Unter diesen Bedingungen kämpfen wir...
40
00:07:17,061 --> 00:07:18,646
...im Stehen.
41
00:07:22,400 --> 00:07:23,651
Wir sind oben.
42
00:07:28,990 --> 00:07:31,242
Dann los!
43
00:07:34,662 --> 00:07:35,621
Er ist weg.
44
00:08:18,456 --> 00:08:21,459
Es wird Zeit für den Höhepunkt.
45
00:08:25,254 --> 00:08:29,967
Du scheinst ja schon Mühe zu haben,
überhaupt nur zu stehen.
46
00:08:34,263 --> 00:08:39,060
Bei einer Achterbahnfahrt
entstehen enorme g-Kräfte.
47
00:08:39,519 --> 00:08:41,979
Die Kraft drückt einen nach unten.
48
00:08:42,647 --> 00:08:48,361
Aber wenn man auf einer Achterbahn steht
und nicht angegurtet ist,
49
00:08:48,694 --> 00:08:51,948
ist der Körper nicht nur
den g-Kräften ausgesetzt,
50
00:08:53,241 --> 00:08:55,993
sondern auch dem Wind und dem Schwung.
51
00:08:56,994 --> 00:09:01,541
Aber selbst in dieser extremen Situation
52
00:09:02,083 --> 00:09:04,585
spürte Suedo etwas anderes.
53
00:09:05,419 --> 00:09:06,837
Ich bin im Vorteil.
54
00:09:09,173 --> 00:09:10,841
Ich bin nicht übermütig.
55
00:09:14,220 --> 00:09:16,430
Das ist mein Vorteil.
56
00:09:17,557 --> 00:09:19,684
Lass uns anfangen.
57
00:09:25,690 --> 00:09:27,441
Du verstehst es nicht.
58
00:09:28,568 --> 00:09:31,696
Diese Ausgangsstellung nennt sich Sanchin.
59
00:09:33,030 --> 00:09:38,244
Sie ist wichtig für Angriff und Abwehr,
aber in erster Linie für die Balance.
60
00:09:39,370 --> 00:09:40,454
Balance?
61
00:09:41,414 --> 00:09:44,667
Sie entstand auf einem Schiff.
62
00:09:45,668 --> 00:09:47,670
Auf... einem Schiff?
63
00:09:57,013 --> 00:10:00,891
Im alten Okinawa wurden viele Schlachten
auf dem Meer ausgetragen.
64
00:10:00,975 --> 00:10:04,520
Oft wurde auf wackligen Schiffen gekämpft.
65
00:10:16,407 --> 00:10:22,371
Der Verlust vieler Menschenleben
brachte diese Technik hervor:
66
00:10:22,872 --> 00:10:24,624
die Sanchin.
67
00:10:26,667 --> 00:10:28,210
Das ist die Sanchin.
68
00:10:29,378 --> 00:10:33,132
Diese Stellung
wird heutzutage nur im Training geübt,
69
00:10:33,758 --> 00:10:36,093
aber falls du mal in einem Zug kämpfst,
70
00:10:36,510 --> 00:10:38,679
solltest du sie ausprobieren.
71
00:10:58,658 --> 00:10:59,909
Jetzt verstehe ich.
72
00:11:01,118 --> 00:11:03,913
Du hattest recht. Das macht Spaß.
73
00:11:10,419 --> 00:11:12,213
"Den Tod fürchte ich nicht."
74
00:11:12,922 --> 00:11:14,715
Das sagtest du doch, oder?
75
00:11:15,883 --> 00:11:16,717
Was?
76
00:11:26,143 --> 00:11:28,437
"Den Tod fürchte ich nicht."
77
00:11:28,562 --> 00:11:30,481
Das sagtest du doch, oder?
78
00:11:31,482 --> 00:11:35,236
Bist du völlig bescheuert?
79
00:12:16,777 --> 00:12:19,530
Lebst du noch, Suedo?
80
00:12:25,578 --> 00:12:30,040
Ich war nicht stärker als du.
81
00:12:31,167 --> 00:12:34,253
Ich war klüger als du.
82
00:12:36,130 --> 00:12:39,800
Du bist in vollem Tempo
auf dem Boden aufgeprallt.
83
00:12:41,093 --> 00:12:42,511
Ich hingegen...
84
00:12:46,265 --> 00:12:49,810
...habe vorher noch gebremst.
85
00:13:08,746 --> 00:13:12,333
Guten Abend, Mr. Katsumi.
86
00:13:13,834 --> 00:13:15,294
Du widerst mich an.
87
00:13:15,961 --> 00:13:19,298
Es war klar,
dass du keinen Doppel-Selbstmord begehst.
88
00:13:20,466 --> 00:13:22,593
Du bist durch und durch verdorben.
89
00:13:24,512 --> 00:13:25,513
Du weißt,
90
00:13:26,138 --> 00:13:28,349
dass du hier nicht lebend wegkommst.
91
00:13:33,270 --> 00:13:35,856
Du hast keine Daseinsberechtigung!
92
00:13:36,398 --> 00:13:39,610
Jemand wie du hat kein Recht zu leben!
93
00:13:42,655 --> 00:13:47,076
Retsu, siehst du das genauso?
94
00:13:49,286 --> 00:13:52,873
Hältst du mich auch für wertlos?
95
00:13:53,833 --> 00:13:55,000
Du...
96
00:14:21,360 --> 00:14:23,863
Ryubu! Puka!
97
00:14:28,659 --> 00:14:29,660
Zen-Meister.
98
00:14:29,869 --> 00:14:33,205
Die Prüfungen dieses Jahres
sind abgeschlossen.
99
00:14:43,591 --> 00:14:44,925
Zehn...
100
00:14:45,843 --> 00:14:48,178
...nahmen teil, keiner hat bestanden.
101
00:14:48,888 --> 00:14:51,640
Nur ein Teilnehmer erreichte...
102
00:14:51,765 --> 00:14:52,975
...60 Prozent.
103
00:14:57,855 --> 00:15:03,068
Ihr habt euer ganzes Leben
dem Training gewidmet.
104
00:15:03,777 --> 00:15:06,447
Euch mangelt es an mentaler Stärke.
105
00:15:14,538 --> 00:15:17,625
Wer sich 20 Prozent vornimmt,
erreicht 20 Prozent.
106
00:15:17,833 --> 00:15:20,878
Wer sich 60 Prozent vornimmt,
erreicht 60 Prozent.
107
00:15:21,420 --> 00:15:22,463
Allerdings...
108
00:15:23,756 --> 00:15:26,967
Sich 60 Prozent vorzunehmen,
109
00:15:27,468 --> 00:15:30,888
erfordert schon jede Menge Arbeit.
110
00:15:38,479 --> 00:15:41,231
Es hat gar keine Wellen geschlagen.
111
00:15:54,203 --> 00:15:55,079
Retsu!
112
00:15:55,412 --> 00:15:57,206
Ist er nicht gesperrt?
113
00:15:57,289 --> 00:15:58,165
Pui!
114
00:16:15,140 --> 00:16:16,058
Zen-Meister!
115
00:16:16,642 --> 00:16:19,603
Warum darf ich die Prüfung nicht ablegen?
116
00:16:19,937 --> 00:16:22,356
Wieso bekomme ich keine Chance?
117
00:16:22,439 --> 00:16:26,360
Was fällt dir ein,
so mit dem Meister zu reden, Anfänger?
118
00:16:27,486 --> 00:16:28,362
Anfänger?
119
00:16:30,197 --> 00:16:35,119
Meinst du vielleicht,
im Vergleich zum Rest hier?
120
00:16:42,042 --> 00:16:43,043
Zen-Meister!
121
00:16:43,377 --> 00:16:44,586
Antworte mir!
122
00:16:45,671 --> 00:16:48,090
Wieso bekomme ich keine Chance?
123
00:16:59,143 --> 00:17:00,853
Folge mir.
124
00:17:13,991 --> 00:17:17,703
Du hast die stabile Tür
mit bloßen Händen durchbrochen
125
00:17:17,870 --> 00:17:22,624
und sechs bewaffnete Wachen überwältigt.
126
00:17:24,043 --> 00:17:27,421
Sehr beeindruckend, Retsu Shaoron.
127
00:17:56,408 --> 00:17:59,369
Von diesem Ort wusste ich nichts.
128
00:17:59,661 --> 00:18:04,958
Es ist 40 Jahr her,
dass ich das letzte Mal hier war.
129
00:18:18,347 --> 00:18:19,723
Retsu Shaoron.
130
00:18:20,140 --> 00:18:23,685
Der Grund, weshalb ich deinen Weg
zum Kaioh behindere...
131
00:18:24,770 --> 00:18:27,481
...befindet sich hinter dieser Tür.
132
00:19:09,231 --> 00:19:10,399
Ein Tunnel.
133
00:19:12,734 --> 00:19:14,486
Es gibt drei Höhlen.
134
00:19:15,696 --> 00:19:18,615
Es ist 40 Jahre her.
135
00:19:18,949 --> 00:19:21,785
Da hat ein Mann diesen Tunnel gegraben.
136
00:19:22,202 --> 00:19:26,290
Er hatte kein Werkzeug
und benutzte nur seine Hände.
137
00:19:28,292 --> 00:19:30,377
Er brauchte nur eine Nacht.
138
00:19:35,090 --> 00:19:39,511
Das Wort "Dagan" besteht
aus den Zeichen" Felsen" und "Schlag".
139
00:19:40,679 --> 00:19:43,599
Es ist eine Trainingsmethode des Kempo.
140
00:19:44,766 --> 00:19:47,144
Man nutzt seinen Körper als Werkzeug,
141
00:19:47,603 --> 00:19:51,190
um zu schlangen, stoßen,
schieben und treten.
142
00:19:52,316 --> 00:19:55,527
So kann man einen Felsen
in eine Kugel verwandeln.
143
00:19:57,321 --> 00:20:03,243
Doch für jemanden, der alle Techniken
des Kempo gemeistert hat,
144
00:20:03,952 --> 00:20:07,414
ist Dagan kein Training mehr.
145
00:20:09,416 --> 00:20:12,294
Erinnerst du dich daran, Retsu Shaoron?
146
00:20:12,502 --> 00:20:14,713
An den Raum des Dagan?
147
00:20:24,932 --> 00:20:27,601
Sieh dich um, Retsu Shaoron.
148
00:20:27,935 --> 00:20:31,355
Dieser Dagan
wurde von früheren Kaiohs gebaut.
149
00:20:31,438 --> 00:20:32,272
Das hier?
150
00:20:37,778 --> 00:20:41,657
Die wurden alle
von Menschenhand erschaffen?
151
00:20:41,740 --> 00:20:46,286
Sie wurden alle von den Kaiohs erschaffen.
152
00:20:46,703 --> 00:20:51,708
Aber für diejenigen,
die diesen Titel erlangen konnten,
153
00:20:51,959 --> 00:20:55,796
ist das kein Ergebnis ihres Trainings,
sondern ein Kunstwerk.
154
00:20:56,046 --> 00:20:56,964
Hier...
155
00:20:57,714 --> 00:20:58,674
Zen-Meister!
156
00:20:59,174 --> 00:21:02,177
-Wo ist der Stein dieses Kaiohs?
-Dieser?
157
00:21:02,344 --> 00:21:06,181
Der war zu groß für diesen Raum.
158
00:21:07,516 --> 00:21:10,310
Zu groß für diesen Raum?
159
00:21:13,438 --> 00:21:14,564
Ich verstehe.
160
00:21:14,773 --> 00:21:19,361
Das ist der Stein,
der nicht in den Raum passte.
161
00:21:19,695 --> 00:21:20,779
Retsu.
162
00:21:21,029 --> 00:21:23,573
Dass du kein Kaioh werden kannst,
163
00:21:23,699 --> 00:21:28,370
liegt nicht daran, dass dir Härte fehlt,
sondern dass dir das Können fehlt.
164
00:21:28,662 --> 00:21:32,332
Du bist einfach nicht gut genug.
165
00:21:33,583 --> 00:21:34,626
Nicht gut genug?
166
00:21:35,085 --> 00:21:36,628
Ich?
167
00:21:36,920 --> 00:21:38,463
Dieser Mann...
168
00:21:38,547 --> 00:21:42,843
Er war aus dem Westen
und ist trotzdem Kaioh geworden.
169
00:21:44,219 --> 00:21:46,346
Kaioh...
170
00:21:50,309 --> 00:21:52,144
Wo steckt er jetzt?
171
00:21:53,895 --> 00:21:55,230
Er ist nicht mehr...
172
00:21:55,397 --> 00:21:56,732
Ist er tot?
173
00:21:57,733 --> 00:21:58,734
Nein.
174
00:21:58,984 --> 00:22:02,863
Aber sein Todestag steht fest.
175
00:22:04,072 --> 00:22:05,073
Hinrichtung?
176
00:22:08,910 --> 00:22:10,912
Meine Frage wurde beantwortet.
177
00:22:17,169 --> 00:22:19,755
Es ist mir eine große Ehre.
178
00:23:47,968 --> 00:23:51,012
Untertitel übersetzt von Stefan Kurztusch