1 00:02:43,580 --> 00:02:46,875 It's a pleasure to meet you, Mr. Dorian. 2 00:02:47,417 --> 00:02:49,544 I am the director of this park. 3 00:02:49,627 --> 00:02:51,629 My name is Ashida. 4 00:02:56,467 --> 00:02:58,595 Do you like amusement parks? 5 00:02:59,095 --> 00:03:02,140 I plan on enjoying my time today. 6 00:03:53,233 --> 00:03:55,276 I am a Shin Shin Kai, third rank. 7 00:03:55,526 --> 00:03:57,445 The name's Atsushi Suedo. 8 00:03:59,489 --> 00:04:02,200 Kiyosumi Kato and I were graduates of the same class. 9 00:04:02,450 --> 00:04:04,911 We went through tough times together. 10 00:04:08,456 --> 00:04:10,458 I don't care if I die today. 11 00:04:11,542 --> 00:04:13,920 Since coming to this country, 12 00:04:14,045 --> 00:04:16,965 this is the first time I met someone my size. 13 00:04:44,158 --> 00:04:44,993 Hey... 14 00:04:46,244 --> 00:04:47,996 is this all you've got? 15 00:04:50,081 --> 00:04:53,626 Is this all a death row convict has to give? 16 00:05:00,133 --> 00:05:00,967 Huh? 17 00:05:02,885 --> 00:05:04,971 I'm not letting you escape dumbass! 18 00:05:11,978 --> 00:05:14,564 You think you can escape? 19 00:05:15,106 --> 00:05:17,025 ROLLER COASTER ENTRANCE 20 00:05:17,775 --> 00:05:21,029 I can run 100m in 11 seconds barefoot! 21 00:05:34,959 --> 00:05:36,294 I told you! 22 00:05:36,544 --> 00:05:38,254 I'm not letting you escape! 23 00:05:45,928 --> 00:05:47,764 Suedo... 24 00:05:49,807 --> 00:05:52,352 "I don't care if I die today." 25 00:05:52,935 --> 00:05:54,562 You did say that, right? 26 00:05:59,692 --> 00:06:04,781 Your resolve will be tested here. 27 00:06:06,032 --> 00:06:09,744 Let's see this resolve of yours. 28 00:06:14,749 --> 00:06:16,084 Suedo... 29 00:06:18,086 --> 00:06:22,215 This determination you have for your friend, Kato... 30 00:06:22,465 --> 00:06:24,467 I can understand it. 31 00:06:25,968 --> 00:06:28,054 But how about this for reality? 32 00:06:34,685 --> 00:06:39,357 Caring for a friend is a human emotion. 33 00:06:40,191 --> 00:06:45,113 But compared to this emotion ingrained in you at some point in your life... 34 00:06:45,696 --> 00:06:46,614 Height! 35 00:06:47,365 --> 00:06:50,451 If you fall, you will die. 36 00:06:50,785 --> 00:06:53,454 The reality is all too basic 37 00:06:53,538 --> 00:06:55,706 and all too real. 38 00:06:57,500 --> 00:06:58,376 And... 39 00:06:58,876 --> 00:07:02,588 This ride will go even higher... 40 00:07:03,131 --> 00:07:05,925 and move at top speed. 41 00:07:08,094 --> 00:07:13,057 To the right, left, bottom and top. 42 00:07:13,724 --> 00:07:16,602 Under these conditions, we will fight... 43 00:07:17,186 --> 00:07:19,147 while standing. 44 00:07:22,275 --> 00:07:23,651 We've reached the top. 45 00:07:28,990 --> 00:07:31,284 All right! 46 00:07:34,662 --> 00:07:35,621 He's gone... 47 00:08:18,456 --> 00:08:21,417 It's almost time... for the climax. 48 00:08:25,254 --> 00:08:29,926 You look like you're doing all you can just to stay standing. 49 00:08:34,263 --> 00:08:36,849 On a high-speed roller coaster, 50 00:08:36,933 --> 00:08:39,060 there is a strong G-force. 51 00:08:39,560 --> 00:08:41,938 The force works to push you down. 52 00:08:42,647 --> 00:08:48,361 But if you stand on the coaster without a seatbelt... 53 00:08:48,694 --> 00:08:51,948 The body will feel, more strongly than the G-force, 54 00:08:53,241 --> 00:08:55,826 the wind and sway. 55 00:08:56,994 --> 00:09:01,541 However, even in this extreme situation, 56 00:09:02,083 --> 00:09:04,585 Suedo was feeling a different sensation... 57 00:09:05,419 --> 00:09:06,796 I have an advantage. 58 00:09:09,298 --> 00:09:10,841 I'm not being cocky. 59 00:09:14,011 --> 00:09:16,347 I've got the advantage! 60 00:09:17,682 --> 00:09:19,684 Let's begin. 61 00:09:25,648 --> 00:09:27,191 You're not getting it. 62 00:09:28,442 --> 00:09:29,694 This is called 63 00:09:29,777 --> 00:09:31,696 the Sanchin stance. 64 00:09:32,822 --> 00:09:35,533 It excels at both attack and defense, 65 00:09:35,616 --> 00:09:38,119 but most of all, it keeps a good balance. 66 00:09:39,370 --> 00:09:40,413 Balance? 67 00:09:41,414 --> 00:09:44,667 It was created on a boat. 68 00:09:45,668 --> 00:09:47,670 Uh... boat? 69 00:09:57,013 --> 00:09:58,389 In old Okinawa, 70 00:09:58,723 --> 00:10:00,641 many of the battles were on sea. 71 00:10:00,975 --> 00:10:04,520 Most of the fights were on unsteady ships. 72 00:10:16,407 --> 00:10:22,246 After the sacrifice of many lives, this is what was left. 73 00:10:22,997 --> 00:10:24,457 The "Sanchin." 74 00:10:26,667 --> 00:10:28,294 This is the sanchin stance. 75 00:10:29,378 --> 00:10:33,090 It's a stance that's now only used for basic training, 76 00:10:33,758 --> 00:10:36,093 but if you get in a fight on a train, 77 00:10:36,636 --> 00:10:38,804 you should give it a try. 78 00:10:58,658 --> 00:10:59,909 I see what you meant. 79 00:11:01,118 --> 00:11:02,703 You were right... 80 00:11:02,995 --> 00:11:03,913 this is good. 81 00:11:10,419 --> 00:11:12,213 "I don't care if I die today." 82 00:11:12,922 --> 00:11:14,715 That's what you said, right? 83 00:11:15,883 --> 00:11:16,717 What? 84 00:11:26,143 --> 00:11:28,437 "I don't care if I die today." 85 00:11:28,771 --> 00:11:30,481 That's what you said, right? 86 00:11:31,482 --> 00:11:35,236 Are you an idiot? 87 00:12:16,777 --> 00:12:19,488 Are you still conscious, Suedo? 88 00:12:25,578 --> 00:12:29,957 It wasn't because of how strong my body is but rather... 89 00:12:31,167 --> 00:12:34,253 that I outwitted you. 90 00:12:36,130 --> 00:12:39,759 You made direct impact with the ground. 91 00:12:41,093 --> 00:12:42,511 While I... 92 00:12:46,265 --> 00:12:49,769 put on my brakes just before I landed. 93 00:13:08,829 --> 00:13:12,291 Good evening, Mr. Katsumi. 94 00:13:13,834 --> 00:13:15,294 It makes me sick. 95 00:13:15,961 --> 00:13:19,298 I didn't really think you'd commit a double suicide. 96 00:13:20,466 --> 00:13:22,551 You're dirty to the core. 97 00:13:24,595 --> 00:13:25,596 You know... 98 00:13:26,305 --> 00:13:28,349 you're not going home alive. 99 00:13:33,270 --> 00:13:35,856 You shouldn't exist in this world! 100 00:13:36,398 --> 00:13:39,610 You're not someone who should be alive! 101 00:13:42,655 --> 00:13:47,076 Retsu, do you feel the same way too? 102 00:13:47,326 --> 00:13:48,160 Huh? 103 00:13:49,245 --> 00:13:52,832 Do you also think that I am worthless? 104 00:13:53,833 --> 00:13:55,000 You... 105 00:14:21,402 --> 00:14:22,403 Ryubu! 106 00:14:22,695 --> 00:14:23,612 Puka! 107 00:14:28,659 --> 00:14:29,660 Zen master. 108 00:14:29,869 --> 00:14:33,163 We have concluded all of this season's tests. 109 00:14:43,591 --> 00:14:44,925 Ten... 110 00:14:45,885 --> 00:14:48,178 have made the challenge but none passed. 111 00:14:48,888 --> 00:14:51,640 Only one has completed... 112 00:14:51,765 --> 00:14:52,808 60 percent. 113 00:14:57,855 --> 00:14:59,857 All of your actions... 114 00:15:00,399 --> 00:15:03,068 you have dedicated it all to your training. 115 00:15:03,736 --> 00:15:06,739 And yet, I feel a discrepancy in your spiritual devotion. 116 00:15:14,455 --> 00:15:17,458 Those who reach 20 percent, will achieve 20 percent. 117 00:15:17,750 --> 00:15:20,961 Those who believe 60 percent, will reach only 60 percent. 118 00:15:21,503 --> 00:15:22,463 But of course... 119 00:15:23,756 --> 00:15:26,967 To even to believe 60 percent... 120 00:15:27,468 --> 00:15:30,804 requires considerable work. 121 00:15:38,479 --> 00:15:39,647 It caused... 122 00:15:40,064 --> 00:15:41,231 no waves. 123 00:15:54,244 --> 00:15:55,079 Retsu! 124 00:15:55,162 --> 00:15:57,206 I thought he was confined. 125 00:15:57,289 --> 00:15:58,165 Pui! 126 00:16:15,140 --> 00:16:16,058 Zen master! 127 00:16:16,684 --> 00:16:19,603 Why did you not let me take the test? 128 00:16:19,687 --> 00:16:22,314 Why do you not give me the opportunity? 129 00:16:22,439 --> 00:16:24,191 Standback greenhorn! 130 00:16:24,274 --> 00:16:26,360 How dare you speak to the Zen master that way? 131 00:16:27,486 --> 00:16:28,362 Greenhorn? 132 00:16:30,572 --> 00:16:35,119 Do you mean in comparison to those here? 133 00:16:42,126 --> 00:16:42,960 Zen master! 134 00:16:43,335 --> 00:16:44,628 Please give me an answer. 135 00:16:45,754 --> 00:16:47,923 Why will you not give me a chance? 136 00:16:59,143 --> 00:17:00,853 Follow me. 137 00:17:14,158 --> 00:17:17,536 So you broke the thick door with your bare hands, 138 00:17:17,870 --> 00:17:22,624 and defeated the six guards equipped with weapons. 139 00:17:24,043 --> 00:17:27,379 Very impressive, Retsu Shaoron. 140 00:17:56,325 --> 00:17:59,536 I didn't know there was a place like this in the temple... 141 00:17:59,661 --> 00:18:04,917 It's been 40 years since I've been here. 142 00:18:18,347 --> 00:18:19,723 Retsu Shaoron. 143 00:18:20,140 --> 00:18:23,685 The reason I block your path to become Kaioh... 144 00:18:24,770 --> 00:18:27,439 lies beyond this door. 145 00:19:09,231 --> 00:19:10,399 A tunnel! 146 00:19:12,734 --> 00:19:14,486 These caves were made... 147 00:19:15,696 --> 00:19:18,615 40 years ago from now, 148 00:19:18,949 --> 00:19:21,785 There was a man who dug through, 149 00:19:22,202 --> 00:19:26,290 without any tools and using only his fists. 150 00:19:28,292 --> 00:19:30,377 In one night. 151 00:19:35,007 --> 00:19:36,133 The word "Dagan..." 152 00:19:36,884 --> 00:19:40,095 is written with the characters for "Rock" and "Strike." 153 00:19:40,470 --> 00:19:43,432 It is one of the training methods of Chinese Kenpo. 154 00:19:44,766 --> 00:19:47,144 Using only your body as a tool, 155 00:19:47,769 --> 00:19:51,148 to strike, thrust, hit, and kick... 156 00:19:52,316 --> 00:19:55,235 You aim to turn a huge rock into a sphere. 157 00:19:57,321 --> 00:19:58,238 However... 158 00:19:58,488 --> 00:20:03,243 For someone who has perfected all the techniques of Kenpo... 159 00:20:03,952 --> 00:20:07,414 "Dagan" can no longer be considered training. 160 00:20:09,416 --> 00:20:12,294 Do you remember, Retsu Shaoron? 161 00:20:12,502 --> 00:20:14,713 The Room of Dagan? 162 00:20:24,932 --> 00:20:27,601 Take a look, Retsu Shaoron. 163 00:20:27,935 --> 00:20:31,355 This is the Dagan made by past Kaiohs. 164 00:20:31,480 --> 00:20:32,314 This? 165 00:20:37,903 --> 00:20:41,657 These were all made by human hands? 166 00:20:41,740 --> 00:20:46,286 These were all made by men considered to be "Kaiohs." 167 00:20:46,703 --> 00:20:51,708 But for those with the capacity to take on this title... 168 00:20:51,959 --> 00:20:55,796 This is not a result of their training, but a work of art. 169 00:20:56,046 --> 00:20:56,964 Here... 170 00:20:57,714 --> 00:20:58,674 Zen master! 171 00:20:59,174 --> 00:21:00,884 Where is this Kaioh's work? 172 00:21:01,051 --> 00:21:02,177 That one? 173 00:21:02,344 --> 00:21:06,181 That was too large for this room. 174 00:21:07,516 --> 00:21:10,310 Too big... for the room? 175 00:21:13,605 --> 00:21:14,481 I see... 176 00:21:14,773 --> 00:21:19,194 This is the work that didn't fit in that room. 177 00:21:19,820 --> 00:21:20,904 Retsu. 178 00:21:21,029 --> 00:21:23,573 The reason you cannot become a Kaioh, 179 00:21:23,699 --> 00:21:28,287 is not because of your rough nature, but your skills. 180 00:21:28,453 --> 00:21:32,332 Your skills are simply not good enough. 181 00:21:33,583 --> 00:21:34,626 Not good enough? 182 00:21:35,085 --> 00:21:36,628 Me? 183 00:21:36,920 --> 00:21:38,463 This man... 184 00:21:38,547 --> 00:21:42,843 He is a westerner and yet, he has gained the title of Kaioh. 185 00:21:44,219 --> 00:21:46,346 Kai... oh... 186 00:21:50,350 --> 00:21:52,144 Where is this man now? 187 00:21:53,979 --> 00:21:55,314 He is no longer... 188 00:21:55,480 --> 00:21:56,815 Did he die? 189 00:21:57,774 --> 00:21:58,734 No... 190 00:21:58,984 --> 00:22:02,863 He is scheduled to be executed. 191 00:22:04,072 --> 00:22:05,073 Executed? 192 00:22:08,618 --> 00:22:10,620 My question has been answered. 193 00:22:17,169 --> 00:22:19,755 It is an honor to meet you. 194 00:23:47,968 --> 00:23:51,012 Subtitle translation by Emily Noguchi