1
00:02:43,580 --> 00:02:46,875
It's a pleasure to meet you, Mr. Dorian.
2
00:02:47,417 --> 00:02:49,544
I am the director of this park.
3
00:02:49,627 --> 00:02:51,629
My name is Ashida.
4
00:02:56,467 --> 00:02:58,595
Do you like amusement parks?
5
00:02:59,095 --> 00:03:02,140
I plan on enjoying my time today.
6
00:03:53,233 --> 00:03:55,276
I am a Shin Shin Kai, third rank.
7
00:03:55,526 --> 00:03:57,445
The name's Atsushi Suedo.
8
00:03:59,489 --> 00:04:02,200
Kiyosumi Kato and I were
graduates of the same class.
9
00:04:02,450 --> 00:04:04,911
We went through tough times together.
10
00:04:08,456 --> 00:04:10,458
I don't care if I die today.
11
00:04:11,542 --> 00:04:13,920
Since coming to this country,
12
00:04:14,045 --> 00:04:16,965
this is the first time
I met someone my size.
13
00:04:44,158 --> 00:04:44,993
Hey...
14
00:04:46,244 --> 00:04:47,996
is this all you've got?
15
00:04:50,081 --> 00:04:53,626
Is this all a death row convict
has to give?
16
00:05:00,133 --> 00:05:00,967
Huh?
17
00:05:02,885 --> 00:05:04,971
I'm not letting you escape dumbass!
18
00:05:11,978 --> 00:05:14,564
You think you can escape?
19
00:05:15,106 --> 00:05:17,025
ROLLER COASTER ENTRANCE
20
00:05:17,775 --> 00:05:21,029
I can run 100m in 11 seconds barefoot!
21
00:05:34,959 --> 00:05:36,294
I told you!
22
00:05:36,544 --> 00:05:38,254
I'm not letting you escape!
23
00:05:45,928 --> 00:05:47,764
Suedo...
24
00:05:49,807 --> 00:05:52,352
"I don't care if I die today."
25
00:05:52,935 --> 00:05:54,562
You did say that, right?
26
00:05:59,692 --> 00:06:04,781
Your resolve will be tested here.
27
00:06:06,032 --> 00:06:09,744
Let's see this resolve of yours.
28
00:06:14,749 --> 00:06:16,084
Suedo...
29
00:06:18,086 --> 00:06:22,215
This determination you have
for your friend, Kato...
30
00:06:22,465 --> 00:06:24,467
I can understand it.
31
00:06:25,968 --> 00:06:28,054
But how about this for reality?
32
00:06:34,685 --> 00:06:39,357
Caring for a friend is a human emotion.
33
00:06:40,191 --> 00:06:45,113
But compared to this emotion ingrained
in you at some point in your life...
34
00:06:45,696 --> 00:06:46,614
Height!
35
00:06:47,365 --> 00:06:50,451
If you fall, you will die.
36
00:06:50,785 --> 00:06:53,454
The reality is all too basic
37
00:06:53,538 --> 00:06:55,706
and all too real.
38
00:06:57,500 --> 00:06:58,376
And...
39
00:06:58,876 --> 00:07:02,588
This ride will go even higher...
40
00:07:03,131 --> 00:07:05,925
and move at top speed.
41
00:07:08,094 --> 00:07:13,057
To the right, left, bottom and top.
42
00:07:13,724 --> 00:07:16,602
Under these conditions,
we will fight...
43
00:07:17,186 --> 00:07:19,147
while standing.
44
00:07:22,275 --> 00:07:23,651
We've reached the top.
45
00:07:28,990 --> 00:07:31,284
All right!
46
00:07:34,662 --> 00:07:35,621
He's gone...
47
00:08:18,456 --> 00:08:21,417
It's almost time... for the climax.
48
00:08:25,254 --> 00:08:29,926
You look like you're doing all you can
just to stay standing.
49
00:08:34,263 --> 00:08:36,849
On a high-speed roller coaster,
50
00:08:36,933 --> 00:08:39,060
there is a strong G-force.
51
00:08:39,560 --> 00:08:41,938
The force works to push you down.
52
00:08:42,647 --> 00:08:48,361
But if you stand on the coaster
without a seatbelt...
53
00:08:48,694 --> 00:08:51,948
The body will feel,
more strongly than the G-force,
54
00:08:53,241 --> 00:08:55,826
the wind and sway.
55
00:08:56,994 --> 00:09:01,541
However, even in this extreme situation,
56
00:09:02,083 --> 00:09:04,585
Suedo was feeling a different sensation...
57
00:09:05,419 --> 00:09:06,796
I have an advantage.
58
00:09:09,298 --> 00:09:10,841
I'm not being cocky.
59
00:09:14,011 --> 00:09:16,347
I've got the advantage!
60
00:09:17,682 --> 00:09:19,684
Let's begin.
61
00:09:25,648 --> 00:09:27,191
You're not getting it.
62
00:09:28,442 --> 00:09:29,694
This is called
63
00:09:29,777 --> 00:09:31,696
the Sanchin stance.
64
00:09:32,822 --> 00:09:35,533
It excels at both attack and defense,
65
00:09:35,616 --> 00:09:38,119
but most of all, it keeps a good balance.
66
00:09:39,370 --> 00:09:40,413
Balance?
67
00:09:41,414 --> 00:09:44,667
It was created on a boat.
68
00:09:45,668 --> 00:09:47,670
Uh... boat?
69
00:09:57,013 --> 00:09:58,389
In old Okinawa,
70
00:09:58,723 --> 00:10:00,641
many of the battles were on sea.
71
00:10:00,975 --> 00:10:04,520
Most of the fights were on unsteady ships.
72
00:10:16,407 --> 00:10:22,246
After the sacrifice of many lives,
this is what was left.
73
00:10:22,997 --> 00:10:24,457
The "Sanchin."
74
00:10:26,667 --> 00:10:28,294
This is the sanchin stance.
75
00:10:29,378 --> 00:10:33,090
It's a stance that's now
only used for basic training,
76
00:10:33,758 --> 00:10:36,093
but if you get in a fight on a train,
77
00:10:36,636 --> 00:10:38,804
you should give it a try.
78
00:10:58,658 --> 00:10:59,909
I see what you meant.
79
00:11:01,118 --> 00:11:02,703
You were right...
80
00:11:02,995 --> 00:11:03,913
this is good.
81
00:11:10,419 --> 00:11:12,213
"I don't care if I die today."
82
00:11:12,922 --> 00:11:14,715
That's what you said, right?
83
00:11:15,883 --> 00:11:16,717
What?
84
00:11:26,143 --> 00:11:28,437
"I don't care if I die today."
85
00:11:28,771 --> 00:11:30,481
That's what you said, right?
86
00:11:31,482 --> 00:11:35,236
Are you an idiot?
87
00:12:16,777 --> 00:12:19,488
Are you still conscious, Suedo?
88
00:12:25,578 --> 00:12:29,957
It wasn't because of how strong
my body is but rather...
89
00:12:31,167 --> 00:12:34,253
that I outwitted you.
90
00:12:36,130 --> 00:12:39,759
You made direct impact with the ground.
91
00:12:41,093 --> 00:12:42,511
While I...
92
00:12:46,265 --> 00:12:49,769
put on my brakes just before I landed.
93
00:13:08,829 --> 00:13:12,291
Good evening, Mr. Katsumi.
94
00:13:13,834 --> 00:13:15,294
It makes me sick.
95
00:13:15,961 --> 00:13:19,298
I didn't really think you'd commit
a double suicide.
96
00:13:20,466 --> 00:13:22,551
You're dirty to the core.
97
00:13:24,595 --> 00:13:25,596
You know...
98
00:13:26,305 --> 00:13:28,349
you're not going home alive.
99
00:13:33,270 --> 00:13:35,856
You shouldn't exist in this world!
100
00:13:36,398 --> 00:13:39,610
You're not someone who should be alive!
101
00:13:42,655 --> 00:13:47,076
Retsu, do you feel the same way too?
102
00:13:47,326 --> 00:13:48,160
Huh?
103
00:13:49,245 --> 00:13:52,832
Do you also think that I am worthless?
104
00:13:53,833 --> 00:13:55,000
You...
105
00:14:21,402 --> 00:14:22,403
Ryubu!
106
00:14:22,695 --> 00:14:23,612
Puka!
107
00:14:28,659 --> 00:14:29,660
Zen master.
108
00:14:29,869 --> 00:14:33,163
We have concluded all of
this season's tests.
109
00:14:43,591 --> 00:14:44,925
Ten...
110
00:14:45,885 --> 00:14:48,178
have made the challenge but none passed.
111
00:14:48,888 --> 00:14:51,640
Only one has completed...
112
00:14:51,765 --> 00:14:52,808
60 percent.
113
00:14:57,855 --> 00:14:59,857
All of your actions...
114
00:15:00,399 --> 00:15:03,068
you have dedicated it
all to your training.
115
00:15:03,736 --> 00:15:06,739
And yet, I feel a discrepancy
in your spiritual devotion.
116
00:15:14,455 --> 00:15:17,458
Those who reach 20 percent,
will achieve 20 percent.
117
00:15:17,750 --> 00:15:20,961
Those who believe 60 percent,
will reach only 60 percent.
118
00:15:21,503 --> 00:15:22,463
But of course...
119
00:15:23,756 --> 00:15:26,967
To even to believe 60 percent...
120
00:15:27,468 --> 00:15:30,804
requires considerable work.
121
00:15:38,479 --> 00:15:39,647
It caused...
122
00:15:40,064 --> 00:15:41,231
no waves.
123
00:15:54,244 --> 00:15:55,079
Retsu!
124
00:15:55,162 --> 00:15:57,206
I thought he was confined.
125
00:15:57,289 --> 00:15:58,165
Pui!
126
00:16:15,140 --> 00:16:16,058
Zen master!
127
00:16:16,684 --> 00:16:19,603
Why did you not let me take the test?
128
00:16:19,687 --> 00:16:22,314
Why do you not give me the opportunity?
129
00:16:22,439 --> 00:16:24,191
Standback greenhorn!
130
00:16:24,274 --> 00:16:26,360
How dare you speak
to the Zen master that way?
131
00:16:27,486 --> 00:16:28,362
Greenhorn?
132
00:16:30,572 --> 00:16:35,119
Do you mean in comparison to those here?
133
00:16:42,126 --> 00:16:42,960
Zen master!
134
00:16:43,335 --> 00:16:44,628
Please give me an answer.
135
00:16:45,754 --> 00:16:47,923
Why will you not give me a chance?
136
00:16:59,143 --> 00:17:00,853
Follow me.
137
00:17:14,158 --> 00:17:17,536
So you broke the thick door
with your bare hands,
138
00:17:17,870 --> 00:17:22,624
and defeated the six guards
equipped with weapons.
139
00:17:24,043 --> 00:17:27,379
Very impressive, Retsu Shaoron.
140
00:17:56,325 --> 00:17:59,536
I didn't know there was
a place like this in the temple...
141
00:17:59,661 --> 00:18:04,917
It's been 40 years since I've been here.
142
00:18:18,347 --> 00:18:19,723
Retsu Shaoron.
143
00:18:20,140 --> 00:18:23,685
The reason I block your path
to become Kaioh...
144
00:18:24,770 --> 00:18:27,439
lies beyond this door.
145
00:19:09,231 --> 00:19:10,399
A tunnel!
146
00:19:12,734 --> 00:19:14,486
These caves were made...
147
00:19:15,696 --> 00:19:18,615
40 years ago from now,
148
00:19:18,949 --> 00:19:21,785
There was a man who dug through,
149
00:19:22,202 --> 00:19:26,290
without any tools and
using only his fists.
150
00:19:28,292 --> 00:19:30,377
In one night.
151
00:19:35,007 --> 00:19:36,133
The word "Dagan..."
152
00:19:36,884 --> 00:19:40,095
is written with the characters
for "Rock" and "Strike."
153
00:19:40,470 --> 00:19:43,432
It is one of the training methods
of Chinese Kenpo.
154
00:19:44,766 --> 00:19:47,144
Using only your body as a tool,
155
00:19:47,769 --> 00:19:51,148
to strike, thrust, hit, and kick...
156
00:19:52,316 --> 00:19:55,235
You aim to turn a huge rock into a sphere.
157
00:19:57,321 --> 00:19:58,238
However...
158
00:19:58,488 --> 00:20:03,243
For someone who has perfected
all the techniques of Kenpo...
159
00:20:03,952 --> 00:20:07,414
"Dagan" can no longer
be considered training.
160
00:20:09,416 --> 00:20:12,294
Do you remember, Retsu Shaoron?
161
00:20:12,502 --> 00:20:14,713
The Room of Dagan?
162
00:20:24,932 --> 00:20:27,601
Take a look, Retsu Shaoron.
163
00:20:27,935 --> 00:20:31,355
This is the Dagan made by past Kaiohs.
164
00:20:31,480 --> 00:20:32,314
This?
165
00:20:37,903 --> 00:20:41,657
These were all made by human hands?
166
00:20:41,740 --> 00:20:46,286
These were all made
by men considered to be "Kaiohs."
167
00:20:46,703 --> 00:20:51,708
But for those with the capacity
to take on this title...
168
00:20:51,959 --> 00:20:55,796
This is not a result of their training,
but a work of art.
169
00:20:56,046 --> 00:20:56,964
Here...
170
00:20:57,714 --> 00:20:58,674
Zen master!
171
00:20:59,174 --> 00:21:00,884
Where is this Kaioh's work?
172
00:21:01,051 --> 00:21:02,177
That one?
173
00:21:02,344 --> 00:21:06,181
That was too large for this room.
174
00:21:07,516 --> 00:21:10,310
Too big... for the room?
175
00:21:13,605 --> 00:21:14,481
I see...
176
00:21:14,773 --> 00:21:19,194
This is the work that didn't
fit in that room.
177
00:21:19,820 --> 00:21:20,904
Retsu.
178
00:21:21,029 --> 00:21:23,573
The reason you cannot become a Kaioh,
179
00:21:23,699 --> 00:21:28,287
is not because of your rough nature,
but your skills.
180
00:21:28,453 --> 00:21:32,332
Your skills are simply not good enough.
181
00:21:33,583 --> 00:21:34,626
Not good enough?
182
00:21:35,085 --> 00:21:36,628
Me?
183
00:21:36,920 --> 00:21:38,463
This man...
184
00:21:38,547 --> 00:21:42,843
He is a westerner and yet,
he has gained the title of Kaioh.
185
00:21:44,219 --> 00:21:46,346
Kai... oh...
186
00:21:50,350 --> 00:21:52,144
Where is this man now?
187
00:21:53,979 --> 00:21:55,314
He is no longer...
188
00:21:55,480 --> 00:21:56,815
Did he die?
189
00:21:57,774 --> 00:21:58,734
No...
190
00:21:58,984 --> 00:22:02,863
He is scheduled to be executed.
191
00:22:04,072 --> 00:22:05,073
Executed?
192
00:22:08,618 --> 00:22:10,620
My question has been answered.
193
00:22:17,169 --> 00:22:19,755
It is an honor to meet you.
194
00:23:47,968 --> 00:23:51,012
Subtitle translation by Emily Noguchi