1
00:00:06,006 --> 00:00:10,010
NETFLIX — ANIME ORYGINALNE
2
00:02:43,580 --> 00:02:46,875
Miło pana poznać, panie Dorian.
3
00:02:47,417 --> 00:02:49,544
Jestem dyrektorem tego parku.
4
00:02:49,627 --> 00:02:51,004
Nam na imię Ashida.
5
00:02:56,467 --> 00:02:58,595
Lubi pan wesołe miasteczka?
6
00:02:59,053 --> 00:03:02,098
Zamierzam się dziś dobrze bawić.
7
00:03:53,233 --> 00:03:55,276
Mam trzeci stopień Shin Shin Kai.
8
00:03:55,526 --> 00:03:57,403
Nazywam się Atsushi Suedo.
9
00:03:59,364 --> 00:04:02,075
Chodziliśmy z Kiyosumi Kato
do tej samej klasy.
10
00:04:02,450 --> 00:04:04,911
Wiele razem przeszliśmy.
11
00:04:08,456 --> 00:04:10,458
Nie dbam o to, czy dziś polegnę.
12
00:04:11,542 --> 00:04:13,920
Odkąd jestem w tym kraju,
13
00:04:14,045 --> 00:04:16,923
pierwszy raz spotykam kogoś
o podobnym rozmiarze.
14
00:04:44,117 --> 00:04:44,951
Ej...
15
00:04:46,244 --> 00:04:47,996
To wszystko?
16
00:04:50,331 --> 00:04:53,626
Tylko na tyle stać
kogoś skazanego na śmierć?
17
00:05:00,133 --> 00:05:00,967
Co?
18
00:05:02,969 --> 00:05:04,971
Nie uciekniesz, palancie!
19
00:05:11,978 --> 00:05:14,564
Myślisz, że mi uciekniesz?
20
00:05:15,106 --> 00:05:17,025
WEJŚCIE NA KOLEJKĘ
21
00:05:17,775 --> 00:05:20,987
Mam 11 sekund na setkę. Na boso!
22
00:05:34,959 --> 00:05:36,294
Mówiłem ci!
23
00:05:36,544 --> 00:05:38,254
Nie pozwolę ci uciec!
24
00:05:45,928 --> 00:05:47,764
Suedo...
25
00:05:49,807 --> 00:05:52,352
„Nie dbam o to, czy dziś polegnę”.
26
00:05:52,894 --> 00:05:54,520
Tak powiedziałeś, prawda?
27
00:05:59,692 --> 00:06:04,489
To test twojej determinacji.
28
00:06:06,032 --> 00:06:09,744
Zobaczmy, na co cię stać.
29
00:06:14,582 --> 00:06:16,042
Suedo...
30
00:06:17,960 --> 00:06:22,215
To, ile robisz dla swojego przyjaciela,
Kato...
31
00:06:22,465 --> 00:06:24,467
Rozumiem to.
32
00:06:25,968 --> 00:06:28,054
Ale zrozum jedno.
33
00:06:34,852 --> 00:06:39,190
Darzenie kogoś uczuciem
to ludzka cecha
34
00:06:40,066 --> 00:06:44,987
zakorzeniona głęboko w człowieku.
35
00:06:45,613 --> 00:06:46,614
Ale wysoko!
36
00:06:47,365 --> 00:06:50,451
Upadek z tej wysokości to pewna śmierć.
37
00:06:50,785 --> 00:06:55,706
Taka jest rzeczywistość.
38
00:06:57,542 --> 00:06:58,418
I...
39
00:06:58,709 --> 00:07:02,463
znajdujemy się coraz wyżej
40
00:07:03,131 --> 00:07:05,925
i zaraz nabierzemy prędkości.
41
00:07:07,969 --> 00:07:12,932
Będzie nami miotało na wszystkie strony.
42
00:07:13,724 --> 00:07:16,602
Będziemy walczyć...
43
00:07:17,061 --> 00:07:19,063
na stojąco.
44
00:07:22,358 --> 00:07:23,651
Jesteśmy na samej górze.
45
00:07:29,157 --> 00:07:31,242
Dobrze więc!
46
00:07:34,662 --> 00:07:35,621
Zniknął...
47
00:08:18,456 --> 00:08:21,417
Za chwilę punkt kulminacyjny.
48
00:08:25,254 --> 00:08:29,926
Widzę, że masz trudności
z utrzymaniem równowagi.
49
00:08:34,263 --> 00:08:39,060
Na kolejce górskiej są silne przeciążenia.
50
00:08:39,560 --> 00:08:41,938
Siła ciągnie cię w dół.
51
00:08:42,647 --> 00:08:48,361
Stanie na kolejce bez pasów...
52
00:08:48,694 --> 00:08:51,948
dodatkowo zwiększa tę siłę,
53
00:08:53,241 --> 00:08:55,826
dodając opór i chwianie.
54
00:08:57,161 --> 00:09:01,541
Lecz w tych ekstremalnych warunkach
55
00:09:02,083 --> 00:09:04,585
Suedo miał inne odczucia.
56
00:09:05,419 --> 00:09:06,254
Mam przewagę.
57
00:09:09,173 --> 00:09:10,841
To nie tylko przechwałki.
58
00:09:14,220 --> 00:09:16,430
Mam przewagę!
59
00:09:17,557 --> 00:09:19,559
Czas zacząć.
60
00:09:25,690 --> 00:09:27,233
Nie rozumiesz.
61
00:09:28,568 --> 00:09:31,696
To pozycja sanchin.
62
00:09:33,030 --> 00:09:38,119
Zapewnia doskonałą obronę oraz atak.
Co ważniejsze, pomaga zachować równowagę.
63
00:09:39,370 --> 00:09:40,413
Równowagę?
64
00:09:41,414 --> 00:09:44,667
Opracowano ją, walcząc na morzu.
65
00:09:45,668 --> 00:09:47,670
Na morzu?
66
00:09:57,013 --> 00:09:58,389
W starej Okinawie
67
00:09:58,806 --> 00:10:00,641
wiele bitew odbywało się na łodziach.
68
00:10:00,975 --> 00:10:04,520
Większość z nich –
na wzburzonych morzach.
69
00:10:16,407 --> 00:10:22,246
Wielu ludzi straciło w ten sposób życie.
W końcu opracowano...
70
00:10:22,872 --> 00:10:24,624
sanchin.
71
00:10:26,667 --> 00:10:28,210
To właśnie pozycja sanchin.
72
00:10:29,378 --> 00:10:33,090
Teraz stosuje się ją wyłącznie
przy na treningach,
73
00:10:33,758 --> 00:10:36,093
ale gdyby przyszło ci walczyć w pociągu,
74
00:10:36,510 --> 00:10:38,679
powinieneś ją wypróbować.
75
00:10:58,658 --> 00:10:59,909
Już rozumiem.
76
00:11:01,118 --> 00:11:02,703
Miałeś rację.
77
00:11:03,037 --> 00:11:03,954
To działa.
78
00:11:10,419 --> 00:11:12,213
„Nie dbam o to, czy dziś polegnę”.
79
00:11:12,922 --> 00:11:14,715
Tak mówiłeś?
80
00:11:15,883 --> 00:11:16,717
Co?
81
00:11:26,143 --> 00:11:28,437
„Nie dbam o to, czy dziś polegnę”.
82
00:11:28,771 --> 00:11:30,481
Tak mówiłeś?
83
00:11:31,482 --> 00:11:35,236
Jesteś kretynem?
84
00:12:16,777 --> 00:12:19,488
Jesteś przytomny, Suedo?
85
00:12:25,578 --> 00:12:29,957
Nie chodzi o to,
jak silne jest moje ciało.
86
00:12:31,167 --> 00:12:34,253
Przechytrzyłem cię.
87
00:12:36,338 --> 00:12:39,759
Ty spadłeś bezpośrednio na ziemię,
88
00:12:41,093 --> 00:12:42,511
a ja...
89
00:12:46,265 --> 00:12:49,769
zahamowałem, zanim było za późno.
90
00:13:08,746 --> 00:13:12,291
Dobry wieczór, panie Katsumi.
91
00:13:13,834 --> 00:13:15,294
Niedobrze mi.
92
00:13:15,961 --> 00:13:19,298
Nie uwierzyłem,
że chcesz zabić was obu.
93
00:13:20,466 --> 00:13:22,551
Jesteś zepsuty do szpiku kości.
94
00:13:24,512 --> 00:13:25,513
Wiesz,
95
00:13:26,138 --> 00:13:28,349
że nie wrócisz do domu
w jednym kawałku.
96
00:13:33,270 --> 00:13:35,856
Nie powinno cię być na tym świecie!
97
00:13:36,398 --> 00:13:39,610
Nie zasługujesz na to, by żyć!
98
00:13:42,655 --> 00:13:47,076
Retsu, ty też tak uważasz?
99
00:13:49,245 --> 00:13:52,832
Też uważasz, że jestem zerem?
100
00:13:53,833 --> 00:13:55,000
Ty...
101
00:14:21,360 --> 00:14:23,863
Ryubu! Puka!
102
00:14:28,659 --> 00:14:29,660
Mistrzu zen.
103
00:14:29,869 --> 00:14:33,038
Zakończyliśmy już wszystkie testy
tego sezonu.
104
00:14:43,591 --> 00:14:44,925
Dziesięciu...
105
00:14:45,843 --> 00:14:48,137
próbowało, ale żaden nie podołał.
106
00:14:48,888 --> 00:14:51,640
Tylko jeden zaliczył
107
00:14:51,932 --> 00:14:52,975
60 procent zadań.
108
00:14:57,771 --> 00:14:59,690
Na treningach daliście z siebie...
109
00:15:00,399 --> 00:15:03,068
absolutnie wszystko.
110
00:15:03,777 --> 00:15:06,447
A jednak wasze zaangażowanie duchowe
wciąż odstaje.
111
00:15:14,538 --> 00:15:17,291
Ci, którzy uwierzą na 20 procent,
osiągną 20 procent.
112
00:15:17,833 --> 00:15:20,878
Ci, którzy uwierzą na 60 procent – 60.
113
00:15:21,420 --> 00:15:22,463
Ale oczywiście...
114
00:15:23,756 --> 00:15:26,967
wiara na 60 procent...
115
00:15:27,468 --> 00:15:30,888
wymaga dużo pracy.
116
00:15:38,479 --> 00:15:41,023
Uderzenie nie wywołało żadnych fal.
117
00:15:54,203 --> 00:15:55,079
Retsu!
118
00:15:55,412 --> 00:15:57,206
Myślałem, że go zamknęli.
119
00:15:57,289 --> 00:15:58,165
Pui!
120
00:16:15,140 --> 00:16:16,058
Mistrzu zen!
121
00:16:16,642 --> 00:16:19,561
Dlaczego nie pozwoliłeś mi przystąpić
do testu?
122
00:16:19,937 --> 00:16:22,314
Dlaczego nie dałeś mi tej szansy?
123
00:16:22,690 --> 00:16:24,316
Opanuj się, żółtodziobie!
124
00:16:24,400 --> 00:16:26,318
Jak śmiesz odzywać się tak
do mistrza zen?
125
00:16:27,486 --> 00:16:28,362
Żółtodziobie?
126
00:16:30,406 --> 00:16:35,077
W porównaniu do tych tu?
127
00:16:42,042 --> 00:16:43,043
Mistrzu zen!
128
00:16:43,377 --> 00:16:44,586
Odpowiedz, proszę.
129
00:16:45,671 --> 00:16:47,840
Dlaczego nie dasz mi szansy?
130
00:16:59,184 --> 00:17:00,769
Za mną.
131
00:17:13,991 --> 00:17:17,703
Więc zniszczyłeś drzwi pancerne
gołymi rękoma
132
00:17:17,870 --> 00:17:22,624
i pokonałeś sześciu
uzbrojonych strażników.
133
00:17:24,043 --> 00:17:27,379
Jestem pod wrażeniem, Retsu Shaoronie.
134
00:17:56,408 --> 00:17:59,369
Nie wiedziałem, że w świątyni
jest podobne miejsce.
135
00:17:59,661 --> 00:18:04,917
Ostatni raz byłem tu 40 lat temu.
136
00:18:18,347 --> 00:18:19,723
Retsu Shaoronie,
137
00:18:20,140 --> 00:18:23,685
powód, dla którego staję ci na drodze
do zostania Kaioh...
138
00:18:24,770 --> 00:18:27,439
jest za tymi drzwiami.
139
00:19:09,231 --> 00:19:10,399
Tunel!
140
00:19:12,734 --> 00:19:14,486
Tę jaskinię wyryto
141
00:19:15,696 --> 00:19:18,615
40 lat temu.
142
00:19:18,949 --> 00:19:21,785
Dokonał tego jeden człowiek,
143
00:19:22,202 --> 00:19:26,290
używając jedynie własnych pięści.
144
00:19:28,292 --> 00:19:30,377
W jedną noc.
145
00:19:35,090 --> 00:19:39,511
Słowo „Dagan” jest zapisane
przy użyciu symboli „kamień” i „cios”.
146
00:19:40,679 --> 00:19:43,599
To jedna z metod treningowych
w chińskim Kenpo.
147
00:19:44,766 --> 00:19:51,148
Używając jedynie własnego ciała
do uderzeń pięściami i kopnięć,
148
00:19:52,316 --> 00:19:55,235
trzeba wykuć ze skały kamienną kulę.
149
00:19:57,321 --> 00:19:58,238
Jednakże
150
00:19:58,488 --> 00:20:03,243
dla kogoś, kto opanował wszystkie
techniki Kenpo,
151
00:20:03,952 --> 00:20:07,414
„Dagan” nie jest częścią treningu.
152
00:20:09,416 --> 00:20:12,294
Pamiętasz, Retsu Shaoronie,
153
00:20:12,502 --> 00:20:14,713
pomieszczenie Dagan?
154
00:20:24,932 --> 00:20:27,601
Rozejrzyj się, Retsu Shaoronie.
155
00:20:27,935 --> 00:20:31,355
To Dagan wyrzeźbione
przez poprzednich Kaioh.
156
00:20:31,480 --> 00:20:32,314
To?
157
00:20:37,778 --> 00:20:41,657
Powstały przy użyciu ludzkich rąk?
158
00:20:41,740 --> 00:20:46,286
To wszystko dzieła ludzi
uważanych za Kaioh,
159
00:20:46,703 --> 00:20:51,708
ale dla nich samych
160
00:20:51,959 --> 00:20:55,796
to nie wynik treningu,
ale dzieło sztuki.
161
00:20:56,046 --> 00:20:56,964
Tutaj...
162
00:20:57,714 --> 00:20:58,674
Mistrzu zen!
163
00:20:59,174 --> 00:21:00,884
Gdzie dzieło tego Kaioh?
164
00:21:01,051 --> 00:21:02,177
To?
165
00:21:02,344 --> 00:21:05,973
Nie zmieściło się w tym pomieszczeniu.
166
00:21:07,516 --> 00:21:10,310
Nie zmieściło się?
167
00:21:13,438 --> 00:21:14,564
Rozumiem...
168
00:21:14,773 --> 00:21:19,278
To właśnie to dzieło.
169
00:21:19,695 --> 00:21:20,779
Retsu...
170
00:21:21,029 --> 00:21:23,573
Powodem, dla którego nie możesz
zostać Kaioh,
171
00:21:23,699 --> 00:21:28,287
nie jest twoja brutalna natura,
tylko twoje umiejętności.
172
00:21:28,662 --> 00:21:32,332
Nie jesteś wystarczająco silny.
173
00:21:33,583 --> 00:21:34,751
Niewystarczająco silny?
174
00:21:35,085 --> 00:21:36,628
Ja?
175
00:21:36,920 --> 00:21:38,463
Ten człowiek...
176
00:21:38,547 --> 00:21:42,843
pochodzi z Zachodu,
a zdobył tytuł Kaioh.
177
00:21:44,219 --> 00:21:46,346
Kaioh...
178
00:21:50,309 --> 00:21:52,102
Gdzie jest ten człowiek?
179
00:21:53,895 --> 00:21:55,230
On już nie...
180
00:21:55,397 --> 00:21:56,732
Nie żyje?
181
00:21:57,733 --> 00:21:58,734
Nie...
182
00:21:58,984 --> 00:22:02,863
Został skazany na śmierć.
183
00:22:04,072 --> 00:22:05,073
Skazany?
184
00:22:08,827 --> 00:22:10,829
Uzyskałem odpowiedź
na moje pytanie.
185
00:22:17,169 --> 00:22:19,629
To zaszczyt cię poznać.
186
00:23:47,968 --> 00:23:51,012
Napisy: Piotr Supernat