1 00:00:06,006 --> 00:00:10,010 NETFLIX — ANIME ORYGINALNE 2 00:02:43,580 --> 00:02:46,875 Miło pana poznać, panie Dorian. 3 00:02:47,417 --> 00:02:49,544 Jestem dyrektorem tego parku. 4 00:02:49,627 --> 00:02:51,004 Nam na imię Ashida. 5 00:02:56,467 --> 00:02:58,595 Lubi pan wesołe miasteczka? 6 00:02:59,053 --> 00:03:02,098 Zamierzam się dziś dobrze bawić. 7 00:03:53,233 --> 00:03:55,276 Mam trzeci stopień Shin Shin Kai. 8 00:03:55,526 --> 00:03:57,403 Nazywam się Atsushi Suedo. 9 00:03:59,364 --> 00:04:02,075 Chodziliśmy z Kiyosumi Kato do tej samej klasy. 10 00:04:02,450 --> 00:04:04,911 Wiele razem przeszliśmy. 11 00:04:08,456 --> 00:04:10,458 Nie dbam o to, czy dziś polegnę. 12 00:04:11,542 --> 00:04:13,920 Odkąd jestem w tym kraju, 13 00:04:14,045 --> 00:04:16,923 pierwszy raz spotykam kogoś o podobnym rozmiarze. 14 00:04:44,117 --> 00:04:44,951 Ej... 15 00:04:46,244 --> 00:04:47,996 To wszystko? 16 00:04:50,331 --> 00:04:53,626 Tylko na tyle stać kogoś skazanego na śmierć? 17 00:05:00,133 --> 00:05:00,967 Co? 18 00:05:02,969 --> 00:05:04,971 Nie uciekniesz, palancie! 19 00:05:11,978 --> 00:05:14,564 Myślisz, że mi uciekniesz? 20 00:05:15,106 --> 00:05:17,025 WEJŚCIE NA KOLEJKĘ 21 00:05:17,775 --> 00:05:20,987 Mam 11 sekund na setkę. Na boso! 22 00:05:34,959 --> 00:05:36,294 Mówiłem ci! 23 00:05:36,544 --> 00:05:38,254 Nie pozwolę ci uciec! 24 00:05:45,928 --> 00:05:47,764 Suedo... 25 00:05:49,807 --> 00:05:52,352 „Nie dbam o to, czy dziś polegnę”. 26 00:05:52,894 --> 00:05:54,520 Tak powiedziałeś, prawda? 27 00:05:59,692 --> 00:06:04,489 To test twojej determinacji. 28 00:06:06,032 --> 00:06:09,744 Zobaczmy, na co cię stać. 29 00:06:14,582 --> 00:06:16,042 Suedo... 30 00:06:17,960 --> 00:06:22,215 To, ile robisz dla swojego przyjaciela, Kato... 31 00:06:22,465 --> 00:06:24,467 Rozumiem to. 32 00:06:25,968 --> 00:06:28,054 Ale zrozum jedno. 33 00:06:34,852 --> 00:06:39,190 Darzenie kogoś uczuciem to ludzka cecha 34 00:06:40,066 --> 00:06:44,987 zakorzeniona głęboko w człowieku. 35 00:06:45,613 --> 00:06:46,614 Ale wysoko! 36 00:06:47,365 --> 00:06:50,451 Upadek z tej wysokości to pewna śmierć. 37 00:06:50,785 --> 00:06:55,706 Taka jest rzeczywistość. 38 00:06:57,542 --> 00:06:58,418 I... 39 00:06:58,709 --> 00:07:02,463 znajdujemy się coraz wyżej 40 00:07:03,131 --> 00:07:05,925 i zaraz nabierzemy prędkości. 41 00:07:07,969 --> 00:07:12,932 Będzie nami miotało na wszystkie strony. 42 00:07:13,724 --> 00:07:16,602 Będziemy walczyć... 43 00:07:17,061 --> 00:07:19,063 na stojąco. 44 00:07:22,358 --> 00:07:23,651 Jesteśmy na samej górze. 45 00:07:29,157 --> 00:07:31,242 Dobrze więc! 46 00:07:34,662 --> 00:07:35,621 Zniknął... 47 00:08:18,456 --> 00:08:21,417 Za chwilę punkt kulminacyjny. 48 00:08:25,254 --> 00:08:29,926 Widzę, że masz trudności z utrzymaniem równowagi. 49 00:08:34,263 --> 00:08:39,060 Na kolejce górskiej są silne przeciążenia. 50 00:08:39,560 --> 00:08:41,938 Siła ciągnie cię w dół. 51 00:08:42,647 --> 00:08:48,361 Stanie na kolejce bez pasów... 52 00:08:48,694 --> 00:08:51,948 dodatkowo zwiększa tę siłę, 53 00:08:53,241 --> 00:08:55,826 dodając opór i chwianie. 54 00:08:57,161 --> 00:09:01,541 Lecz w tych ekstremalnych warunkach 55 00:09:02,083 --> 00:09:04,585 Suedo miał inne odczucia. 56 00:09:05,419 --> 00:09:06,254 Mam przewagę. 57 00:09:09,173 --> 00:09:10,841 To nie tylko przechwałki. 58 00:09:14,220 --> 00:09:16,430 Mam przewagę! 59 00:09:17,557 --> 00:09:19,559 Czas zacząć. 60 00:09:25,690 --> 00:09:27,233 Nie rozumiesz. 61 00:09:28,568 --> 00:09:31,696 To pozycja sanchin. 62 00:09:33,030 --> 00:09:38,119 Zapewnia doskonałą obronę oraz atak. Co ważniejsze, pomaga zachować równowagę. 63 00:09:39,370 --> 00:09:40,413 Równowagę? 64 00:09:41,414 --> 00:09:44,667 Opracowano ją, walcząc na morzu. 65 00:09:45,668 --> 00:09:47,670 Na morzu? 66 00:09:57,013 --> 00:09:58,389 W starej Okinawie 67 00:09:58,806 --> 00:10:00,641 wiele bitew odbywało się na łodziach. 68 00:10:00,975 --> 00:10:04,520 Większość z nich – na wzburzonych morzach. 69 00:10:16,407 --> 00:10:22,246 Wielu ludzi straciło w ten sposób życie. W końcu opracowano... 70 00:10:22,872 --> 00:10:24,624 sanchin. 71 00:10:26,667 --> 00:10:28,210 To właśnie pozycja sanchin. 72 00:10:29,378 --> 00:10:33,090 Teraz stosuje się ją wyłącznie przy na treningach, 73 00:10:33,758 --> 00:10:36,093 ale gdyby przyszło ci walczyć w pociągu, 74 00:10:36,510 --> 00:10:38,679 powinieneś ją wypróbować. 75 00:10:58,658 --> 00:10:59,909 Już rozumiem. 76 00:11:01,118 --> 00:11:02,703 Miałeś rację. 77 00:11:03,037 --> 00:11:03,954 To działa. 78 00:11:10,419 --> 00:11:12,213 „Nie dbam o to, czy dziś polegnę”. 79 00:11:12,922 --> 00:11:14,715 Tak mówiłeś? 80 00:11:15,883 --> 00:11:16,717 Co? 81 00:11:26,143 --> 00:11:28,437 „Nie dbam o to, czy dziś polegnę”. 82 00:11:28,771 --> 00:11:30,481 Tak mówiłeś? 83 00:11:31,482 --> 00:11:35,236 Jesteś kretynem? 84 00:12:16,777 --> 00:12:19,488 Jesteś przytomny, Suedo? 85 00:12:25,578 --> 00:12:29,957 Nie chodzi o to, jak silne jest moje ciało. 86 00:12:31,167 --> 00:12:34,253 Przechytrzyłem cię. 87 00:12:36,338 --> 00:12:39,759 Ty spadłeś bezpośrednio na ziemię, 88 00:12:41,093 --> 00:12:42,511 a ja... 89 00:12:46,265 --> 00:12:49,769 zahamowałem, zanim było za późno. 90 00:13:08,746 --> 00:13:12,291 Dobry wieczór, panie Katsumi. 91 00:13:13,834 --> 00:13:15,294 Niedobrze mi. 92 00:13:15,961 --> 00:13:19,298 Nie uwierzyłem, że chcesz zabić was obu. 93 00:13:20,466 --> 00:13:22,551 Jesteś zepsuty do szpiku kości. 94 00:13:24,512 --> 00:13:25,513 Wiesz, 95 00:13:26,138 --> 00:13:28,349 że nie wrócisz do domu w jednym kawałku. 96 00:13:33,270 --> 00:13:35,856 Nie powinno cię być na tym świecie! 97 00:13:36,398 --> 00:13:39,610 Nie zasługujesz na to, by żyć! 98 00:13:42,655 --> 00:13:47,076 Retsu, ty też tak uważasz? 99 00:13:49,245 --> 00:13:52,832 Też uważasz, że jestem zerem? 100 00:13:53,833 --> 00:13:55,000 Ty... 101 00:14:21,360 --> 00:14:23,863 Ryubu! Puka! 102 00:14:28,659 --> 00:14:29,660 Mistrzu zen. 103 00:14:29,869 --> 00:14:33,038 Zakończyliśmy już wszystkie testy tego sezonu. 104 00:14:43,591 --> 00:14:44,925 Dziesięciu... 105 00:14:45,843 --> 00:14:48,137 próbowało, ale żaden nie podołał. 106 00:14:48,888 --> 00:14:51,640 Tylko jeden zaliczył 107 00:14:51,932 --> 00:14:52,975 60 procent zadań. 108 00:14:57,771 --> 00:14:59,690 Na treningach daliście z siebie... 109 00:15:00,399 --> 00:15:03,068 absolutnie wszystko. 110 00:15:03,777 --> 00:15:06,447 A jednak wasze zaangażowanie duchowe wciąż odstaje. 111 00:15:14,538 --> 00:15:17,291 Ci, którzy uwierzą na 20 procent, osiągną 20 procent. 112 00:15:17,833 --> 00:15:20,878 Ci, którzy uwierzą na 60 procent – 60. 113 00:15:21,420 --> 00:15:22,463 Ale oczywiście... 114 00:15:23,756 --> 00:15:26,967 wiara na 60 procent... 115 00:15:27,468 --> 00:15:30,888 wymaga dużo pracy. 116 00:15:38,479 --> 00:15:41,023 Uderzenie nie wywołało żadnych fal. 117 00:15:54,203 --> 00:15:55,079 Retsu! 118 00:15:55,412 --> 00:15:57,206 Myślałem, że go zamknęli. 119 00:15:57,289 --> 00:15:58,165 Pui! 120 00:16:15,140 --> 00:16:16,058 Mistrzu zen! 121 00:16:16,642 --> 00:16:19,561 Dlaczego nie pozwoliłeś mi przystąpić do testu? 122 00:16:19,937 --> 00:16:22,314 Dlaczego nie dałeś mi tej szansy? 123 00:16:22,690 --> 00:16:24,316 Opanuj się, żółtodziobie! 124 00:16:24,400 --> 00:16:26,318 Jak śmiesz odzywać się tak do mistrza zen? 125 00:16:27,486 --> 00:16:28,362 Żółtodziobie? 126 00:16:30,406 --> 00:16:35,077 W porównaniu do tych tu? 127 00:16:42,042 --> 00:16:43,043 Mistrzu zen! 128 00:16:43,377 --> 00:16:44,586 Odpowiedz, proszę. 129 00:16:45,671 --> 00:16:47,840 Dlaczego nie dasz mi szansy? 130 00:16:59,184 --> 00:17:00,769 Za mną. 131 00:17:13,991 --> 00:17:17,703 Więc zniszczyłeś drzwi pancerne gołymi rękoma 132 00:17:17,870 --> 00:17:22,624 i pokonałeś sześciu uzbrojonych strażników. 133 00:17:24,043 --> 00:17:27,379 Jestem pod wrażeniem, Retsu Shaoronie. 134 00:17:56,408 --> 00:17:59,369 Nie wiedziałem, że w świątyni jest podobne miejsce. 135 00:17:59,661 --> 00:18:04,917 Ostatni raz byłem tu 40 lat temu. 136 00:18:18,347 --> 00:18:19,723 Retsu Shaoronie, 137 00:18:20,140 --> 00:18:23,685 powód, dla którego staję ci na drodze do zostania Kaioh... 138 00:18:24,770 --> 00:18:27,439 jest za tymi drzwiami. 139 00:19:09,231 --> 00:19:10,399 Tunel! 140 00:19:12,734 --> 00:19:14,486 Tę jaskinię wyryto 141 00:19:15,696 --> 00:19:18,615 40 lat temu. 142 00:19:18,949 --> 00:19:21,785 Dokonał tego jeden człowiek, 143 00:19:22,202 --> 00:19:26,290 używając jedynie własnych pięści. 144 00:19:28,292 --> 00:19:30,377 W jedną noc. 145 00:19:35,090 --> 00:19:39,511 Słowo „Dagan” jest zapisane przy użyciu symboli „kamień” i „cios”. 146 00:19:40,679 --> 00:19:43,599 To jedna z metod treningowych w chińskim Kenpo. 147 00:19:44,766 --> 00:19:51,148 Używając jedynie własnego ciała do uderzeń pięściami i kopnięć, 148 00:19:52,316 --> 00:19:55,235 trzeba wykuć ze skały kamienną kulę. 149 00:19:57,321 --> 00:19:58,238 Jednakże 150 00:19:58,488 --> 00:20:03,243 dla kogoś, kto opanował wszystkie techniki Kenpo, 151 00:20:03,952 --> 00:20:07,414 „Dagan” nie jest częścią treningu. 152 00:20:09,416 --> 00:20:12,294 Pamiętasz, Retsu Shaoronie, 153 00:20:12,502 --> 00:20:14,713 pomieszczenie Dagan? 154 00:20:24,932 --> 00:20:27,601 Rozejrzyj się, Retsu Shaoronie. 155 00:20:27,935 --> 00:20:31,355 To Dagan wyrzeźbione przez poprzednich Kaioh. 156 00:20:31,480 --> 00:20:32,314 To? 157 00:20:37,778 --> 00:20:41,657 Powstały przy użyciu ludzkich rąk? 158 00:20:41,740 --> 00:20:46,286 To wszystko dzieła ludzi uważanych za Kaioh, 159 00:20:46,703 --> 00:20:51,708 ale dla nich samych 160 00:20:51,959 --> 00:20:55,796 to nie wynik treningu, ale dzieło sztuki. 161 00:20:56,046 --> 00:20:56,964 Tutaj... 162 00:20:57,714 --> 00:20:58,674 Mistrzu zen! 163 00:20:59,174 --> 00:21:00,884 Gdzie dzieło tego Kaioh? 164 00:21:01,051 --> 00:21:02,177 To? 165 00:21:02,344 --> 00:21:05,973 Nie zmieściło się w tym pomieszczeniu. 166 00:21:07,516 --> 00:21:10,310 Nie zmieściło się? 167 00:21:13,438 --> 00:21:14,564 Rozumiem... 168 00:21:14,773 --> 00:21:19,278 To właśnie to dzieło. 169 00:21:19,695 --> 00:21:20,779 Retsu... 170 00:21:21,029 --> 00:21:23,573 Powodem, dla którego nie możesz zostać Kaioh, 171 00:21:23,699 --> 00:21:28,287 nie jest twoja brutalna natura, tylko twoje umiejętności. 172 00:21:28,662 --> 00:21:32,332 Nie jesteś wystarczająco silny. 173 00:21:33,583 --> 00:21:34,751 Niewystarczająco silny? 174 00:21:35,085 --> 00:21:36,628 Ja? 175 00:21:36,920 --> 00:21:38,463 Ten człowiek... 176 00:21:38,547 --> 00:21:42,843 pochodzi z Zachodu, a zdobył tytuł Kaioh. 177 00:21:44,219 --> 00:21:46,346 Kaioh... 178 00:21:50,309 --> 00:21:52,102 Gdzie jest ten człowiek? 179 00:21:53,895 --> 00:21:55,230 On już nie... 180 00:21:55,397 --> 00:21:56,732 Nie żyje? 181 00:21:57,733 --> 00:21:58,734 Nie... 182 00:21:58,984 --> 00:22:02,863 Został skazany na śmierć. 183 00:22:04,072 --> 00:22:05,073 Skazany? 184 00:22:08,827 --> 00:22:10,829 Uzyskałem odpowiedź na moje pytanie. 185 00:22:17,169 --> 00:22:19,629 To zaszczyt cię poznać. 186 00:23:47,968 --> 00:23:51,012 Napisy: Piotr Supernat