1 00:00:06,006 --> 00:00:10,010 NETFLIX — ANIME ORYGINALNE 2 00:01:43,061 --> 00:01:45,063 Zagadka rozwiązana. 3 00:01:51,653 --> 00:01:54,114 To zaszczyt cię spotkać. 4 00:01:58,660 --> 00:01:59,494 Co? 5 00:02:02,580 --> 00:02:07,001 Opuściłem Świątynię Bailin ponad 40 lat temu. 6 00:02:09,587 --> 00:02:12,340 Dziesięć lat później... 7 00:02:14,008 --> 00:02:19,556 usłyszałem, że geniusz urodził się na tamtych terenach. 8 00:02:20,765 --> 00:02:24,435 I że ten mężczyzna... 9 00:02:25,186 --> 00:02:28,148 później otrzymał tytuł Kaioh. 10 00:02:30,692 --> 00:02:31,776 Retsu... 11 00:02:34,696 --> 00:02:38,158 Nie sądziłem, że spotkam go w Japonii. 12 00:02:41,578 --> 00:02:44,164 Chciałbyś jeszcze raz powalczyć? 13 00:02:49,252 --> 00:02:53,923 Nawet jeśli popełniłbyś zbrodnię, za którą grozi kara śmierci, 14 00:02:54,382 --> 00:02:56,384 to zasady są bezwzględne. 15 00:02:58,178 --> 00:02:59,637 My, praktycy kung-fu, 16 00:03:00,180 --> 00:03:02,640 nie możemy walczyć z naszymi uczniami. 17 00:03:08,188 --> 00:03:10,648 Jesteście z tej samej szkoły? 18 00:03:17,530 --> 00:03:18,615 Kto to? 19 00:03:19,908 --> 00:03:22,243 Chcę, byś zrozumiał naszą historię. 20 00:03:24,370 --> 00:03:26,706 Nie martw się tym. 21 00:03:26,789 --> 00:03:29,334 Na początku byłeś outsiderem. 22 00:03:29,542 --> 00:03:33,463 Ja muszę to zrobić. 23 00:03:35,548 --> 00:03:36,716 Daj spokój. 24 00:03:38,760 --> 00:03:43,348 Jeśli nie szanujesz nauczyciela, twoje słowa się nie liczą. 25 00:03:43,806 --> 00:03:46,726 Reprezentuję Shin Shin Kai... 26 00:03:46,809 --> 00:03:48,728 Ja stworzyłem Shin Shin Kai! 27 00:03:51,022 --> 00:03:52,649 Mówiłeś, że przestaniesz. 28 00:03:52,774 --> 00:03:53,733 Nie tylko to... 29 00:03:54,442 --> 00:03:59,239 Zabrał mi to, co w karate najważniejsze. 30 00:04:02,325 --> 00:04:03,493 Rozumiesz? 31 00:04:05,787 --> 00:04:07,747 Ja się nim zajmę. 32 00:04:10,917 --> 00:04:12,252 Panie Kaioh... 33 00:04:12,835 --> 00:04:13,920 To ja. 34 00:04:19,842 --> 00:04:23,012 Powinno się walczyć... 35 00:04:24,097 --> 00:04:25,765 bez koszulki. 36 00:04:46,035 --> 00:04:47,328 Ten strój... 37 00:04:48,371 --> 00:04:52,125 Doppo Orochi, znany jako „zabójca tygrysów”. 38 00:04:54,419 --> 00:04:56,421 Było to ponad 20 lat temu... 39 00:04:57,088 --> 00:05:01,968 Gdy walczyłem na tej podziemnej arenie z tygrysem syberyjskim. 40 00:05:02,260 --> 00:05:04,637 Miał dwa i pół metra i ważył 260 kilo. 41 00:05:05,763 --> 00:05:09,058 Myślałem, że to tylko legenda. 42 00:05:09,726 --> 00:05:11,144 „Zabójca tygrysów”! 43 00:05:11,227 --> 00:05:12,937 Ta historia jest prawdziwa? 44 00:05:14,314 --> 00:05:20,361 Tygrys syberyjski to największy tygrys, jest też zagrożonym gatunkiem. 45 00:05:20,987 --> 00:05:23,406 Jako obrońca praw zwierząt 46 00:05:23,740 --> 00:05:26,909 oraz nauczyciel 47 00:05:27,535 --> 00:05:31,414 nie mogłem o tym otwarcie rozmawiać. 48 00:05:32,373 --> 00:05:35,376 Ale głównie nie mówiłem o tym... 49 00:05:37,003 --> 00:05:39,922 bo nikt by w to nie uwierzył! 50 00:05:53,978 --> 00:05:55,355 A teraz... 51 00:05:57,357 --> 00:05:59,692 ci za to zapłacę! 52 00:06:07,033 --> 00:06:08,576 Co takiego? 53 00:06:09,619 --> 00:06:10,828 Jego lewa ręka? 54 00:06:11,329 --> 00:06:13,456 Miłe uczucie! 55 00:06:29,097 --> 00:06:32,850 Jestem wdzięczny dzisiejszej medycynie. 56 00:06:51,327 --> 00:06:54,747 GABINET LEKARSKI 57 00:06:57,834 --> 00:07:01,796 Dawno cię nie widziałem. 58 00:07:03,256 --> 00:07:07,009 Mam szczęście, że byłem w pobliżu. 59 00:07:15,726 --> 00:07:17,520 Nie przecięło jej ostrze. 60 00:07:18,271 --> 00:07:19,856 Struny do pianina? 61 00:07:22,316 --> 00:07:23,693 A gdzie dłoń? 62 00:07:26,446 --> 00:07:27,780 Włożyłeś ją do lodu. 63 00:07:27,864 --> 00:07:29,782 Przygotowałeś się. 64 00:07:31,117 --> 00:07:33,119 Nie dam ci znieczulenia. 65 00:07:35,329 --> 00:07:40,501 Przejdziesz przez piekło, ale za trzy dni umyjesz zęby szczoteczką. 66 00:07:41,627 --> 00:07:44,672 Najpierw połączę kości. 67 00:07:45,715 --> 00:07:49,760 Połączę naczynia, nerwy, mięśnie, 68 00:07:50,219 --> 00:07:52,972 a potem skórę. W takiej kolejności. 69 00:07:57,685 --> 00:08:01,147 Druga tętnica... 70 00:08:03,774 --> 00:08:05,568 Proszę. 71 00:08:06,652 --> 00:08:10,573 GABINET LEKARSKI 72 00:08:23,169 --> 00:08:24,545 Czuję ją... 73 00:08:24,795 --> 00:08:26,964 Czuję, że się rusza! 74 00:08:28,466 --> 00:08:31,385 Mógłbym teraz komuś przywalić. 75 00:08:32,929 --> 00:08:35,139 Jeśli chcesz komuś przywalić... 76 00:08:35,681 --> 00:08:38,184 musisz odczekać co najmniej trzy tygodnie. 77 00:08:41,521 --> 00:08:44,607 Masz pecha, panie Kaioh... 78 00:08:50,279 --> 00:08:51,989 bo wróciłem. 79 00:08:58,621 --> 00:09:03,668 Jeśli zawalczysz ze mną jako karateka... 80 00:09:15,012 --> 00:09:19,600 to ja zgodzę się zawalczyć jako osoba praktykująca kenpo. 81 00:09:34,574 --> 00:09:36,409 Pięść Bodhisattwy? 82 00:09:50,756 --> 00:09:52,508 Spójrz na to. 83 00:09:52,592 --> 00:09:54,969 Kiepski jesteś w tym kenpo. 84 00:09:59,640 --> 00:10:00,641 Kwas? 85 00:10:10,901 --> 00:10:11,861 To było niezłe! 86 00:10:52,902 --> 00:10:53,778 Hej. 87 00:10:59,283 --> 00:11:04,622 Ostatnio cały czas jesteśmy razem. 88 00:11:15,633 --> 00:11:16,884 A nie chcesz? 89 00:11:16,967 --> 00:11:18,177 Nie o to chodzi. 90 00:11:20,930 --> 00:11:24,392 Spotykamy się prawie codziennie... 91 00:11:24,475 --> 00:11:25,726 Ja... 92 00:11:26,477 --> 00:11:29,271 boję się, że będziesz miał mnie dość. 93 00:11:30,898 --> 00:11:31,816 A ty? 94 00:11:31,941 --> 00:11:35,695 Co? Nie mam cię dość. 95 00:11:42,493 --> 00:11:44,495 Nie wiem... 96 00:11:44,704 --> 00:11:46,288 To znaczy? 97 00:11:46,997 --> 00:11:51,794 Nie wiesz, kiedy przestaniesz mnie lubić? 98 00:11:52,044 --> 00:11:56,048 Nie. Lubiłem cię, zanim o tym wiedziałem. 99 00:12:05,266 --> 00:12:06,475 Więc... 100 00:12:07,518 --> 00:12:11,188 nie wiem, jak mógłbym cię nie lubić. 101 00:13:07,328 --> 00:13:11,791 Brak mi tchu od wstrzymywania oddechu. 102 00:13:16,086 --> 00:13:17,254 Przepraszam. 103 00:13:25,095 --> 00:13:27,014 Chodźmy do domu. 104 00:13:43,322 --> 00:13:46,992 Baki, jesteś na tyle dorosły, by wiedzieć, co to miłość. 105 00:14:17,731 --> 00:14:19,984 Człowieku... 106 00:14:20,734 --> 00:14:23,654 Muszę ci to przyznać. 107 00:14:23,737 --> 00:14:28,117 Dostałeś w górną część ciała, a od razu przeszedłeś do kontrataku? 108 00:14:28,868 --> 00:14:30,661 Rozumiem. 109 00:14:30,744 --> 00:14:35,124 Nie na próżno poświęciłeś wszystko karate. 110 00:14:35,457 --> 00:14:36,917 I dlatego... 111 00:14:38,085 --> 00:14:41,463 nigdy mnie nie pokonasz. 112 00:14:42,006 --> 00:14:48,929 Ten, kto poświęcił wszystko dla karate, nigdy mnie nie pokona. 113 00:14:50,681 --> 00:14:54,184 Ciekawe stwierdzenie. 114 00:15:04,153 --> 00:15:08,449 Patrzcie. Odwrócił się i zaczął występ. 115 00:15:08,532 --> 00:15:11,201 Pokazuje, że opuścił gardę? 116 00:15:13,037 --> 00:15:17,207 Wszystko, co robi, jest podejrzane. 117 00:15:35,684 --> 00:15:36,977 Ojej! 118 00:15:39,897 --> 00:15:42,483 Co to był za test, tato? 119 00:15:52,076 --> 00:15:52,993 Co? 120 00:15:58,707 --> 00:16:03,087 Porównujesz mnie ze swoim synem? 121 00:16:04,088 --> 00:16:09,551 Test od legendarnego Doppo Orochiego... 122 00:16:12,471 --> 00:16:16,350 Ciekawe, który z nas go zdał. 123 00:16:19,103 --> 00:16:20,270 To niemożliwe. 124 00:16:24,942 --> 00:16:29,363 Żaden z was nie będzie w stanie mnie... 125 00:16:33,951 --> 00:16:36,245 Co ty sobie myślisz? 126 00:16:38,414 --> 00:16:41,750 Jesteś mistrzem kenpo z tytułem Kaioh. 127 00:16:41,834 --> 00:16:44,503 Nie możesz być taki słaby. 128 00:16:58,225 --> 00:17:00,269 Przepraszam! 129 00:17:04,690 --> 00:17:06,650 Jest mało oryginalny. 130 00:17:07,943 --> 00:17:09,570 Hej. 131 00:17:12,489 --> 00:17:14,616 Co robisz? 132 00:17:16,118 --> 00:17:17,077 Hej! 133 00:17:17,536 --> 00:17:19,538 W którą stronę patrzysz? 134 00:17:19,997 --> 00:17:21,415 Tato! 135 00:17:21,665 --> 00:17:23,417 Weź się w garść! 136 00:17:23,500 --> 00:17:25,169 Co robisz? 137 00:17:28,255 --> 00:17:29,673 Nie usłyszy cię. 138 00:17:29,757 --> 00:17:32,760 Nawet gdybyś krzyczał mu do ucha. 139 00:17:34,011 --> 00:17:37,222 Pan Orochi walczy z wrogiem, 140 00:17:37,931 --> 00:17:40,184 którego stworzył jego umysł. 141 00:17:43,020 --> 00:17:47,816 Z wersją mnie, z którą może zrobić, co chce. 142 00:17:51,236 --> 00:17:55,115 Robicie takie rzeczy? 143 00:17:55,449 --> 00:17:57,451 Nie w chińskim kenpo. 144 00:17:58,035 --> 00:18:00,704 To pewnie hipnoza. 145 00:18:02,581 --> 00:18:03,832 To nie może być... 146 00:18:05,292 --> 00:18:07,086 „Chcę wygrać umiejętnościami”. 147 00:18:07,461 --> 00:18:09,213 „Chcę mieć ogromną przewagę”. 148 00:18:10,130 --> 00:18:13,217 Wykorzystuje psychologiczną słabość przeciwnika 149 00:18:13,300 --> 00:18:14,968 i zastawia na niego pułapkę. 150 00:18:15,636 --> 00:18:17,554 Wojownik będący pod jego urokiem 151 00:18:17,679 --> 00:18:20,891 tworzy swojego wroga 152 00:18:21,308 --> 00:18:25,562 i widzi walkę, która toczy się tak, jak on chce. 153 00:18:26,188 --> 00:18:28,190 Ale jego przeciwnik... 154 00:18:28,398 --> 00:18:29,441 Tak... 155 00:18:29,942 --> 00:18:31,527 Nie jest prawdziwy. 156 00:18:31,819 --> 00:18:35,614 To tylko obraz wygodnego przeciwnika. 157 00:18:36,281 --> 00:18:39,743 Teraz Orochi jest w pułapce Doriana 158 00:18:39,868 --> 00:18:43,872 i pokonuje wymyślonego wroga. 159 00:18:45,082 --> 00:18:46,125 Prawdopodobnie... 160 00:18:48,585 --> 00:18:49,878 w taki sposób! 161 00:18:51,380 --> 00:18:53,882 Walczy zawzięcie. 162 00:18:54,758 --> 00:18:59,138 Mężczyzna znany jako bóg wojny wygląda teraz uroczo. 163 00:19:00,722 --> 00:19:04,852 Zaciągnijmy zasłony na sen, w którym się znajduje. 164 00:19:05,477 --> 00:19:08,397 Niech stanie się wieczny. 165 00:19:09,189 --> 00:19:10,691 Teraz idź. 166 00:19:10,899 --> 00:19:13,902 Do niekończącego się świata snów. 167 00:19:24,705 --> 00:19:25,956 Hej. 168 00:19:35,757 --> 00:19:39,678 Wcale nie był zahipnotyzowany? 169 00:19:40,220 --> 00:19:41,430 Był. 170 00:19:41,513 --> 00:19:42,890 Cały czas jest. 171 00:19:45,058 --> 00:19:46,393 Ale o tym wie. 172 00:19:48,353 --> 00:19:50,314 Dzięki swojemu doświadczeniu wie, 173 00:19:50,522 --> 00:19:55,027 że walka nigdy nie jest łatwa. 174 00:19:59,072 --> 00:20:01,074 Walki z natury są niewygodne. 175 00:20:01,491 --> 00:20:04,453 Nie zawsze toczą się tak, jak chcemy. 176 00:20:05,412 --> 00:20:07,247 Dla Orochiego... 177 00:20:10,459 --> 00:20:12,294 walka znaczy właśnie to! 178 00:20:14,046 --> 00:20:16,965 Skończy to dzisiaj. 179 00:20:29,811 --> 00:20:32,648 Jego karate jest piękne. 180 00:20:33,065 --> 00:20:36,526 I pomyśleć, że wciąż jest pod hipnozą. 181 00:20:42,574 --> 00:20:44,993 To go z niej wyciągnie. 182 00:20:49,581 --> 00:20:51,500 Obrona rotacyjna! 183 00:20:56,338 --> 00:20:58,840 Nic się nie zmieniło. 184 00:20:59,091 --> 00:21:00,759 To niesamowite. 185 00:21:02,719 --> 00:21:05,931 Jeśli ruchy przeciwnika Orochiego ze snu 186 00:21:06,056 --> 00:21:09,434 są takie same jak wroga w prawdziwym świecie, 187 00:21:09,601 --> 00:21:11,019 nic się nie zmieni. 188 00:21:11,937 --> 00:21:13,522 Mówiąc prościej... 189 00:21:14,856 --> 00:21:18,944 Orochi nawet nie myślał, 190 00:21:19,778 --> 00:21:22,072 że jest zahipnotyzowany. 191 00:21:25,701 --> 00:21:29,413 Słyszałem, że w Japonii mieszka bóg walki. 192 00:21:29,871 --> 00:21:35,419 Jego żelazna pięść przetnie drewno i zabije tygrysa. 193 00:21:36,295 --> 00:21:38,046 Naostrzył sobie paznokcie! 194 00:21:39,172 --> 00:21:41,174 Możesz dać radę... 195 00:21:44,553 --> 00:21:47,055 Jeśli to ty, to możliwe... 196 00:21:48,181 --> 00:21:49,057 że spełnisz... 197 00:21:50,267 --> 00:21:52,561 moje marzenie. 198 00:21:58,650 --> 00:22:01,528 Bez „Powinienem to zrobić”. 199 00:22:02,446 --> 00:22:05,240 Czy „Wygrałbym, gdybym zrobił tak”. 200 00:22:05,991 --> 00:22:10,329 Bez cienia wątpliwości... 201 00:22:14,249 --> 00:22:16,084 On może... 202 00:22:17,461 --> 00:22:20,964 obdarować mnie prawdziwą przegraną. 203 00:23:49,511 --> 00:23:51,012 Napisy: Kamila Krupiński