1
00:00:06,006 --> 00:00:10,010
NETFLIX — ANIME ORYGINALNE
2
00:01:43,061 --> 00:01:45,063
Zagadka rozwiązana.
3
00:01:51,653 --> 00:01:54,114
To zaszczyt cię spotkać.
4
00:01:58,660 --> 00:01:59,494
Co?
5
00:02:02,580 --> 00:02:07,001
Opuściłem Świątynię Bailin
ponad 40 lat temu.
6
00:02:09,587 --> 00:02:12,340
Dziesięć lat później...
7
00:02:14,008 --> 00:02:19,556
usłyszałem, że geniusz urodził się
na tamtych terenach.
8
00:02:20,765 --> 00:02:24,435
I że ten mężczyzna...
9
00:02:25,186 --> 00:02:28,148
później otrzymał tytuł Kaioh.
10
00:02:30,692 --> 00:02:31,776
Retsu...
11
00:02:34,696 --> 00:02:38,158
Nie sądziłem, że spotkam go w Japonii.
12
00:02:41,578 --> 00:02:44,164
Chciałbyś jeszcze raz powalczyć?
13
00:02:49,252 --> 00:02:53,923
Nawet jeśli popełniłbyś zbrodnię,
za którą grozi kara śmierci,
14
00:02:54,382 --> 00:02:56,384
to zasady są bezwzględne.
15
00:02:58,178 --> 00:02:59,637
My, praktycy kung-fu,
16
00:03:00,180 --> 00:03:02,640
nie możemy walczyć z naszymi uczniami.
17
00:03:08,188 --> 00:03:10,648
Jesteście z tej samej szkoły?
18
00:03:17,530 --> 00:03:18,615
Kto to?
19
00:03:19,908 --> 00:03:22,243
Chcę, byś zrozumiał naszą historię.
20
00:03:24,370 --> 00:03:26,706
Nie martw się tym.
21
00:03:26,789 --> 00:03:29,334
Na początku byłeś outsiderem.
22
00:03:29,542 --> 00:03:33,463
Ja muszę to zrobić.
23
00:03:35,548 --> 00:03:36,716
Daj spokój.
24
00:03:38,760 --> 00:03:43,348
Jeśli nie szanujesz nauczyciela,
twoje słowa się nie liczą.
25
00:03:43,806 --> 00:03:46,726
Reprezentuję Shin Shin Kai...
26
00:03:46,809 --> 00:03:48,728
Ja stworzyłem Shin Shin Kai!
27
00:03:51,022 --> 00:03:52,649
Mówiłeś, że przestaniesz.
28
00:03:52,774 --> 00:03:53,733
Nie tylko to...
29
00:03:54,442 --> 00:03:59,239
Zabrał mi to, co w karate najważniejsze.
30
00:04:02,325 --> 00:04:03,493
Rozumiesz?
31
00:04:05,787 --> 00:04:07,747
Ja się nim zajmę.
32
00:04:10,917 --> 00:04:12,252
Panie Kaioh...
33
00:04:12,835 --> 00:04:13,920
To ja.
34
00:04:19,842 --> 00:04:23,012
Powinno się walczyć...
35
00:04:24,097 --> 00:04:25,765
bez koszulki.
36
00:04:46,035 --> 00:04:47,328
Ten strój...
37
00:04:48,371 --> 00:04:52,125
Doppo Orochi,
znany jako „zabójca tygrysów”.
38
00:04:54,419 --> 00:04:56,421
Było to ponad 20 lat temu...
39
00:04:57,088 --> 00:05:01,968
Gdy walczyłem na tej podziemnej arenie
z tygrysem syberyjskim.
40
00:05:02,260 --> 00:05:04,637
Miał dwa i pół metra i ważył 260 kilo.
41
00:05:05,763 --> 00:05:09,058
Myślałem, że to tylko legenda.
42
00:05:09,726 --> 00:05:11,144
„Zabójca tygrysów”!
43
00:05:11,227 --> 00:05:12,937
Ta historia jest prawdziwa?
44
00:05:14,314 --> 00:05:20,361
Tygrys syberyjski to największy tygrys,
jest też zagrożonym gatunkiem.
45
00:05:20,987 --> 00:05:23,406
Jako obrońca praw zwierząt
46
00:05:23,740 --> 00:05:26,909
oraz nauczyciel
47
00:05:27,535 --> 00:05:31,414
nie mogłem o tym otwarcie rozmawiać.
48
00:05:32,373 --> 00:05:35,376
Ale głównie nie mówiłem o tym...
49
00:05:37,003 --> 00:05:39,922
bo nikt by w to nie uwierzył!
50
00:05:53,978 --> 00:05:55,355
A teraz...
51
00:05:57,357 --> 00:05:59,692
ci za to zapłacę!
52
00:06:07,033 --> 00:06:08,576
Co takiego?
53
00:06:09,619 --> 00:06:10,828
Jego lewa ręka?
54
00:06:11,329 --> 00:06:13,456
Miłe uczucie!
55
00:06:29,097 --> 00:06:32,850
Jestem wdzięczny dzisiejszej medycynie.
56
00:06:51,327 --> 00:06:54,747
GABINET LEKARSKI
57
00:06:57,834 --> 00:07:01,796
Dawno cię nie widziałem.
58
00:07:03,256 --> 00:07:07,009
Mam szczęście, że byłem w pobliżu.
59
00:07:15,726 --> 00:07:17,520
Nie przecięło jej ostrze.
60
00:07:18,271 --> 00:07:19,856
Struny do pianina?
61
00:07:22,316 --> 00:07:23,693
A gdzie dłoń?
62
00:07:26,446 --> 00:07:27,780
Włożyłeś ją do lodu.
63
00:07:27,864 --> 00:07:29,782
Przygotowałeś się.
64
00:07:31,117 --> 00:07:33,119
Nie dam ci znieczulenia.
65
00:07:35,329 --> 00:07:40,501
Przejdziesz przez piekło,
ale za trzy dni umyjesz zęby szczoteczką.
66
00:07:41,627 --> 00:07:44,672
Najpierw połączę kości.
67
00:07:45,715 --> 00:07:49,760
Połączę naczynia, nerwy, mięśnie,
68
00:07:50,219 --> 00:07:52,972
a potem skórę. W takiej kolejności.
69
00:07:57,685 --> 00:08:01,147
Druga tętnica...
70
00:08:03,774 --> 00:08:05,568
Proszę.
71
00:08:06,652 --> 00:08:10,573
GABINET LEKARSKI
72
00:08:23,169 --> 00:08:24,545
Czuję ją...
73
00:08:24,795 --> 00:08:26,964
Czuję, że się rusza!
74
00:08:28,466 --> 00:08:31,385
Mógłbym teraz komuś przywalić.
75
00:08:32,929 --> 00:08:35,139
Jeśli chcesz komuś przywalić...
76
00:08:35,681 --> 00:08:38,184
musisz odczekać co najmniej trzy tygodnie.
77
00:08:41,521 --> 00:08:44,607
Masz pecha, panie Kaioh...
78
00:08:50,279 --> 00:08:51,989
bo wróciłem.
79
00:08:58,621 --> 00:09:03,668
Jeśli zawalczysz ze mną jako karateka...
80
00:09:15,012 --> 00:09:19,600
to ja zgodzę się zawalczyć
jako osoba praktykująca kenpo.
81
00:09:34,574 --> 00:09:36,409
Pięść Bodhisattwy?
82
00:09:50,756 --> 00:09:52,508
Spójrz na to.
83
00:09:52,592 --> 00:09:54,969
Kiepski jesteś w tym kenpo.
84
00:09:59,640 --> 00:10:00,641
Kwas?
85
00:10:10,901 --> 00:10:11,861
To było niezłe!
86
00:10:52,902 --> 00:10:53,778
Hej.
87
00:10:59,283 --> 00:11:04,622
Ostatnio cały czas jesteśmy razem.
88
00:11:15,633 --> 00:11:16,884
A nie chcesz?
89
00:11:16,967 --> 00:11:18,177
Nie o to chodzi.
90
00:11:20,930 --> 00:11:24,392
Spotykamy się prawie codziennie...
91
00:11:24,475 --> 00:11:25,726
Ja...
92
00:11:26,477 --> 00:11:29,271
boję się, że będziesz miał mnie dość.
93
00:11:30,898 --> 00:11:31,816
A ty?
94
00:11:31,941 --> 00:11:35,695
Co? Nie mam cię dość.
95
00:11:42,493 --> 00:11:44,495
Nie wiem...
96
00:11:44,704 --> 00:11:46,288
To znaczy?
97
00:11:46,997 --> 00:11:51,794
Nie wiesz, kiedy przestaniesz mnie lubić?
98
00:11:52,044 --> 00:11:56,048
Nie. Lubiłem cię, zanim o tym wiedziałem.
99
00:12:05,266 --> 00:12:06,475
Więc...
100
00:12:07,518 --> 00:12:11,188
nie wiem, jak mógłbym cię nie lubić.
101
00:13:07,328 --> 00:13:11,791
Brak mi tchu od wstrzymywania oddechu.
102
00:13:16,086 --> 00:13:17,254
Przepraszam.
103
00:13:25,095 --> 00:13:27,014
Chodźmy do domu.
104
00:13:43,322 --> 00:13:46,992
Baki, jesteś na tyle dorosły,
by wiedzieć, co to miłość.
105
00:14:17,731 --> 00:14:19,984
Człowieku...
106
00:14:20,734 --> 00:14:23,654
Muszę ci to przyznać.
107
00:14:23,737 --> 00:14:28,117
Dostałeś w górną część ciała,
a od razu przeszedłeś do kontrataku?
108
00:14:28,868 --> 00:14:30,661
Rozumiem.
109
00:14:30,744 --> 00:14:35,124
Nie na próżno poświęciłeś wszystko karate.
110
00:14:35,457 --> 00:14:36,917
I dlatego...
111
00:14:38,085 --> 00:14:41,463
nigdy mnie nie pokonasz.
112
00:14:42,006 --> 00:14:48,929
Ten, kto poświęcił wszystko dla karate,
nigdy mnie nie pokona.
113
00:14:50,681 --> 00:14:54,184
Ciekawe stwierdzenie.
114
00:15:04,153 --> 00:15:08,449
Patrzcie. Odwrócił się i zaczął występ.
115
00:15:08,532 --> 00:15:11,201
Pokazuje, że opuścił gardę?
116
00:15:13,037 --> 00:15:17,207
Wszystko, co robi, jest podejrzane.
117
00:15:35,684 --> 00:15:36,977
Ojej!
118
00:15:39,897 --> 00:15:42,483
Co to był za test, tato?
119
00:15:52,076 --> 00:15:52,993
Co?
120
00:15:58,707 --> 00:16:03,087
Porównujesz mnie ze swoim synem?
121
00:16:04,088 --> 00:16:09,551
Test od legendarnego Doppo Orochiego...
122
00:16:12,471 --> 00:16:16,350
Ciekawe, który z nas go zdał.
123
00:16:19,103 --> 00:16:20,270
To niemożliwe.
124
00:16:24,942 --> 00:16:29,363
Żaden z was nie będzie w stanie mnie...
125
00:16:33,951 --> 00:16:36,245
Co ty sobie myślisz?
126
00:16:38,414 --> 00:16:41,750
Jesteś mistrzem kenpo z tytułem Kaioh.
127
00:16:41,834 --> 00:16:44,503
Nie możesz być taki słaby.
128
00:16:58,225 --> 00:17:00,269
Przepraszam!
129
00:17:04,690 --> 00:17:06,650
Jest mało oryginalny.
130
00:17:07,943 --> 00:17:09,570
Hej.
131
00:17:12,489 --> 00:17:14,616
Co robisz?
132
00:17:16,118 --> 00:17:17,077
Hej!
133
00:17:17,536 --> 00:17:19,538
W którą stronę patrzysz?
134
00:17:19,997 --> 00:17:21,415
Tato!
135
00:17:21,665 --> 00:17:23,417
Weź się w garść!
136
00:17:23,500 --> 00:17:25,169
Co robisz?
137
00:17:28,255 --> 00:17:29,673
Nie usłyszy cię.
138
00:17:29,757 --> 00:17:32,760
Nawet gdybyś krzyczał mu do ucha.
139
00:17:34,011 --> 00:17:37,222
Pan Orochi walczy z wrogiem,
140
00:17:37,931 --> 00:17:40,184
którego stworzył jego umysł.
141
00:17:43,020 --> 00:17:47,816
Z wersją mnie,
z którą może zrobić, co chce.
142
00:17:51,236 --> 00:17:55,115
Robicie takie rzeczy?
143
00:17:55,449 --> 00:17:57,451
Nie w chińskim kenpo.
144
00:17:58,035 --> 00:18:00,704
To pewnie hipnoza.
145
00:18:02,581 --> 00:18:03,832
To nie może być...
146
00:18:05,292 --> 00:18:07,086
„Chcę wygrać umiejętnościami”.
147
00:18:07,461 --> 00:18:09,213
„Chcę mieć ogromną przewagę”.
148
00:18:10,130 --> 00:18:13,217
Wykorzystuje psychologiczną
słabość przeciwnika
149
00:18:13,300 --> 00:18:14,968
i zastawia na niego pułapkę.
150
00:18:15,636 --> 00:18:17,554
Wojownik będący pod jego urokiem
151
00:18:17,679 --> 00:18:20,891
tworzy swojego wroga
152
00:18:21,308 --> 00:18:25,562
i widzi walkę,
która toczy się tak, jak on chce.
153
00:18:26,188 --> 00:18:28,190
Ale jego przeciwnik...
154
00:18:28,398 --> 00:18:29,441
Tak...
155
00:18:29,942 --> 00:18:31,527
Nie jest prawdziwy.
156
00:18:31,819 --> 00:18:35,614
To tylko obraz wygodnego przeciwnika.
157
00:18:36,281 --> 00:18:39,743
Teraz Orochi jest w pułapce Doriana
158
00:18:39,868 --> 00:18:43,872
i pokonuje wymyślonego wroga.
159
00:18:45,082 --> 00:18:46,125
Prawdopodobnie...
160
00:18:48,585 --> 00:18:49,878
w taki sposób!
161
00:18:51,380 --> 00:18:53,882
Walczy zawzięcie.
162
00:18:54,758 --> 00:18:59,138
Mężczyzna znany jako bóg wojny
wygląda teraz uroczo.
163
00:19:00,722 --> 00:19:04,852
Zaciągnijmy zasłony na sen,
w którym się znajduje.
164
00:19:05,477 --> 00:19:08,397
Niech stanie się wieczny.
165
00:19:09,189 --> 00:19:10,691
Teraz idź.
166
00:19:10,899 --> 00:19:13,902
Do niekończącego się świata snów.
167
00:19:24,705 --> 00:19:25,956
Hej.
168
00:19:35,757 --> 00:19:39,678
Wcale nie był zahipnotyzowany?
169
00:19:40,220 --> 00:19:41,430
Był.
170
00:19:41,513 --> 00:19:42,890
Cały czas jest.
171
00:19:45,058 --> 00:19:46,393
Ale o tym wie.
172
00:19:48,353 --> 00:19:50,314
Dzięki swojemu doświadczeniu wie,
173
00:19:50,522 --> 00:19:55,027
że walka nigdy nie jest łatwa.
174
00:19:59,072 --> 00:20:01,074
Walki z natury są niewygodne.
175
00:20:01,491 --> 00:20:04,453
Nie zawsze toczą się tak, jak chcemy.
176
00:20:05,412 --> 00:20:07,247
Dla Orochiego...
177
00:20:10,459 --> 00:20:12,294
walka znaczy właśnie to!
178
00:20:14,046 --> 00:20:16,965
Skończy to dzisiaj.
179
00:20:29,811 --> 00:20:32,648
Jego karate jest piękne.
180
00:20:33,065 --> 00:20:36,526
I pomyśleć, że wciąż jest pod hipnozą.
181
00:20:42,574 --> 00:20:44,993
To go z niej wyciągnie.
182
00:20:49,581 --> 00:20:51,500
Obrona rotacyjna!
183
00:20:56,338 --> 00:20:58,840
Nic się nie zmieniło.
184
00:20:59,091 --> 00:21:00,759
To niesamowite.
185
00:21:02,719 --> 00:21:05,931
Jeśli ruchy przeciwnika Orochiego ze snu
186
00:21:06,056 --> 00:21:09,434
są takie same
jak wroga w prawdziwym świecie,
187
00:21:09,601 --> 00:21:11,019
nic się nie zmieni.
188
00:21:11,937 --> 00:21:13,522
Mówiąc prościej...
189
00:21:14,856 --> 00:21:18,944
Orochi nawet nie myślał,
190
00:21:19,778 --> 00:21:22,072
że jest zahipnotyzowany.
191
00:21:25,701 --> 00:21:29,413
Słyszałem, że w Japonii mieszka bóg walki.
192
00:21:29,871 --> 00:21:35,419
Jego żelazna pięść
przetnie drewno i zabije tygrysa.
193
00:21:36,295 --> 00:21:38,046
Naostrzył sobie paznokcie!
194
00:21:39,172 --> 00:21:41,174
Możesz dać radę...
195
00:21:44,553 --> 00:21:47,055
Jeśli to ty, to możliwe...
196
00:21:48,181 --> 00:21:49,057
że spełnisz...
197
00:21:50,267 --> 00:21:52,561
moje marzenie.
198
00:21:58,650 --> 00:22:01,528
Bez „Powinienem to zrobić”.
199
00:22:02,446 --> 00:22:05,240
Czy „Wygrałbym, gdybym zrobił tak”.
200
00:22:05,991 --> 00:22:10,329
Bez cienia wątpliwości...
201
00:22:14,249 --> 00:22:16,084
On może...
202
00:22:17,461 --> 00:22:20,964
obdarować mnie prawdziwą przegraną.
203
00:23:49,511 --> 00:23:51,012
Napisy: Kamila Krupiński